All language subtitles for Olympus s01e07 Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,122 --> 00:00:01,179 Will you make the deadline? 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,895 It might not be ready for several weeks. 3 00:00:02,897 --> 00:00:05,358 Let me help you solve the riddle of the Lexicon. 4 00:00:05,393 --> 00:00:06,626 It'll be easier with the ring. 5 00:00:06,661 --> 00:00:08,461 [Hero]: The ring carries an even greater danger. 6 00:00:08,496 --> 00:00:10,096 [Oracle]: I'm meeting Athenian emissaries 7 00:00:10,131 --> 00:00:11,198 in the temple on Mount Pelion. 8 00:00:11,232 --> 00:00:13,366 I switched a message intended for Minos. 9 00:00:13,401 --> 00:00:14,401 Just the other day, 10 00:00:14,435 --> 00:00:15,569 he asked me about his olive tree. 11 00:00:15,603 --> 00:00:16,636 These are lies! 12 00:00:16,671 --> 00:00:19,139 Save your speeches for your trial. 13 00:00:19,173 --> 00:00:21,007 [Hero]: I carry a demon's curse, 14 00:00:21,042 --> 00:00:22,275 A curse I will pass on to my son. 15 00:00:22,310 --> 00:00:23,543 Where is the Oracle? 16 00:00:23,578 --> 00:00:24,511 [Minos]: Find her! 17 00:00:24,545 --> 00:00:25,612 [Hero]: I made up my mind. 18 00:00:25,646 --> 00:00:27,614 [Medea]: You give yourself willingly? 19 00:00:27,648 --> 00:00:29,816 [Hero]: I do. [crying out in pain] 20 00:00:31,052 --> 00:00:33,286 [Medea]: Close your eyes. 21 00:00:33,321 --> 00:00:38,525 Feel the warm shores of Tartarus brush against your skin. 22 00:00:38,559 --> 00:00:42,629 Breathe the stone fumes of Elysium. 23 00:00:42,663 --> 00:00:46,032 Listen to the ancient beat of a distant drum, 24 00:00:46,067 --> 00:00:49,536 so distant it echoes in another world. 25 00:00:51,405 --> 00:00:52,772 It is the sound of your heart. 26 00:00:52,807 --> 00:00:54,541 [Whoosh] 27 00:00:57,311 --> 00:00:59,479 [Hero groans] 28 00:01:04,619 --> 00:01:07,320 [ ] 29 00:01:19,634 --> 00:01:22,135 [ ] 30 00:01:27,375 --> 00:01:28,441 [cries out] 31 00:01:28,476 --> 00:01:30,677 [gasps] 32 00:01:31,879 --> 00:01:34,547 [ ] 33 00:01:41,622 --> 00:01:43,623 Who are you? 34 00:01:43,658 --> 00:01:46,459 I am the future. 35 00:01:46,494 --> 00:01:48,595 Where do I find you? 36 00:01:49,597 --> 00:01:52,432 In the heart of God. 37 00:01:54,302 --> 00:01:55,769 Are you free? 38 00:01:55,803 --> 00:01:58,772 I am eternal. 39 00:02:01,876 --> 00:02:04,611 [low growling] 40 00:02:04,645 --> 00:02:07,180 [speaking primal tongue] 41 00:02:08,549 --> 00:02:09,849 [beast roars] 42 00:02:09,884 --> 00:02:11,651 Let me pass! 43 00:02:12,687 --> 00:02:16,323 Only an immortal god can die and rise again. 44 00:02:16,357 --> 00:02:18,191 I am not afraid. 45 00:02:18,225 --> 00:02:19,592 You are weak. 46 00:02:19,627 --> 00:02:21,561 [gasps and groans] 47 00:02:21,595 --> 00:02:23,296 And your heart is clean. 48 00:02:23,331 --> 00:02:24,597 [breath catching] 49 00:02:24,632 --> 00:02:27,400 [Hero gasping] 50 00:02:29,203 --> 00:02:31,137 [Beast]: Death awaits you. 51 00:02:31,172 --> 00:02:33,506 [ ] 52 00:02:40,685 --> 00:02:45,685 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 53 00:02:47,221 --> 00:02:48,188 [Ariadne]: A month? 54 00:02:48,222 --> 00:02:50,256 The articulated limbs alone 55 00:02:50,291 --> 00:02:52,692 will take eight days each to set and assemble. 56 00:02:52,727 --> 00:02:54,227 You told us that you could deliver 57 00:02:54,261 --> 00:02:55,762 the Bronze Bull in three days. 58 00:02:55,796 --> 00:02:57,430 No, I said five days. 59 00:02:57,465 --> 00:02:59,733 It was the king who insisted on three. 60 00:02:59,767 --> 00:03:00,900 Five days, then. 61 00:03:00,935 --> 00:03:03,603 That was just a preliminary assessment. 62 00:03:03,637 --> 00:03:04,571 Now that I've had time 63 00:03:04,605 --> 00:03:06,239 to make more accurate calculations, 64 00:03:06,273 --> 00:03:07,707 I'm hoping to have it ready in a month, 65 00:03:07,742 --> 00:03:09,309 give or take a week or two. 66 00:03:09,343 --> 00:03:10,510 Hah. Hoping? 67 00:03:10,544 --> 00:03:12,312 Two months at most, 68 00:03:12,346 --> 00:03:13,780 certainly no more than three. 69 00:03:13,814 --> 00:03:16,649 Why must your designs always be so complicated? 70 00:03:16,684 --> 00:03:19,452 They're only as complicated as is necessary. 71 00:03:19,487 --> 00:03:21,287 Can you not just simplify it a little? 72 00:03:21,322 --> 00:03:23,256 Certainly not! 73 00:03:23,290 --> 00:03:24,924 I'm an architect, not a playwright. 74 00:03:24,959 --> 00:03:27,727 We cannot afford to wait that long. 75 00:03:27,762 --> 00:03:29,863 Our lives, our empire, stand on the brink. 76 00:03:29,897 --> 00:03:31,698 [scoffs] 77 00:03:31,732 --> 00:03:33,500 You'll be ready later today. 78 00:03:33,534 --> 00:03:34,734 What? 79 00:03:34,769 --> 00:03:37,771 If your Bronze Bull fails to breach the gate by sundown, 80 00:03:37,805 --> 00:03:38,938 you will watch 81 00:03:38,973 --> 00:03:41,641 as my priests pull the entrails from your stomach 82 00:03:41,675 --> 00:03:43,977 and fry them in goose fat. 83 00:03:44,011 --> 00:03:45,478 But it won't be ready. 84 00:03:45,513 --> 00:03:47,647 If it's not ready, 85 00:03:47,681 --> 00:03:50,383 I will have them eat your entrails 86 00:03:50,418 --> 00:03:51,551 while you watch. 87 00:03:55,523 --> 00:03:57,624 I, um... 88 00:03:57,658 --> 00:04:00,693 suppose I could make a few alterations. 89 00:04:09,303 --> 00:04:11,571 [gasps deeply] 90 00:04:11,605 --> 00:04:13,773 [crying out] 91 00:04:15,276 --> 00:04:17,410 What made that mark on your chest? 92 00:04:17,445 --> 00:04:21,848 [gasping] 93 00:04:21,882 --> 00:04:23,883 The beast reached inside me and held my heart. 94 00:04:23,918 --> 00:04:25,752 And said it was clean? 95 00:04:25,786 --> 00:04:27,554 Yes. 96 00:04:27,588 --> 00:04:28,621 And so it is. 97 00:04:28,656 --> 00:04:31,658 Too clean for the god of time. 98 00:04:31,692 --> 00:04:32,859 Who? 99 00:04:32,893 --> 00:04:34,661 Chronos. 100 00:04:34,695 --> 00:04:36,696 Our session has been more productive 101 00:04:36,730 --> 00:04:38,665 than I could have ever imagined. 102 00:04:38,699 --> 00:04:39,999 In your trance, 103 00:04:40,034 --> 00:04:42,635 you said you were frozen in time, yes? 104 00:04:43,771 --> 00:04:45,872 Only Chronos can manipulate time. 105 00:04:45,906 --> 00:04:48,475 He is the guardian of the Lexicon, 106 00:04:48,509 --> 00:04:49,909 the key to opening the door to Olympus. 107 00:04:49,944 --> 00:04:50,910 How? 108 00:04:50,945 --> 00:04:53,713 He told you how. 109 00:04:53,747 --> 00:04:54,881 The rose, the scallop shell, 110 00:04:54,915 --> 00:04:56,015 the swan, 111 00:04:56,050 --> 00:04:57,684 are all agents of Aphrodite, 112 00:04:57,718 --> 00:04:59,752 the goddess of love. 113 00:05:04,091 --> 00:05:06,326 You said the swan caught fire? 114 00:05:06,360 --> 00:05:07,927 And disappeared. 115 00:05:11,465 --> 00:05:12,999 Then that is what you must do. 116 00:05:13,033 --> 00:05:15,368 I don't understand. 117 00:05:15,402 --> 00:05:17,504 The only way to humble the god of time 118 00:05:17,538 --> 00:05:20,073 is by defeating his beloved Aphrodite. 119 00:05:20,107 --> 00:05:22,308 In other words... 120 00:05:22,343 --> 00:05:25,445 you must kill love. 121 00:05:27,114 --> 00:05:29,983 Even if we started casting the legs today, 122 00:05:30,017 --> 00:05:32,919 they would not be ready for five, six days. 123 00:05:32,953 --> 00:05:34,787 [shaky gasp, deep wracked breath] 124 00:05:36,524 --> 00:05:37,924 W... What's ready now? 125 00:05:37,958 --> 00:05:39,058 Nothing. 126 00:05:39,093 --> 00:05:40,326 [Whimpers]: Nothing? 127 00:05:40,361 --> 00:05:42,529 Nothing of any use. Just the head. 128 00:05:42,563 --> 00:05:44,030 [Whimpering groan] 129 00:05:44,064 --> 00:05:45,532 "Goose fat." 130 00:05:45,566 --> 00:05:46,599 What? 131 00:05:46,634 --> 00:05:49,435 I'm already getting a stomach ache. 132 00:05:51,405 --> 00:05:52,539 [Daedalus roars] 133 00:05:52,573 --> 00:05:53,473 [shattering] 134 00:05:55,476 --> 00:05:57,443 Ahh! 135 00:05:57,478 --> 00:05:59,812 What in the name of the god of sanity 136 00:05:59,847 --> 00:06:01,447 is wrong with me? 137 00:06:01,482 --> 00:06:04,384 Am I a simpleton or a genius? 138 00:06:04,418 --> 00:06:06,719 A simpleton or a... 139 00:06:07,888 --> 00:06:10,423 [ ] 140 00:06:15,496 --> 00:06:17,463 Genius. 141 00:06:24,104 --> 00:06:26,506 The head is ready, you say? 142 00:06:27,808 --> 00:06:29,909 [ ] 143 00:06:31,912 --> 00:06:33,613 [goatherd, sobbing]: Please! 144 00:06:33,647 --> 00:06:35,682 P-Please! 145 00:06:35,716 --> 00:06:38,418 [deserter]: Cut the meat from his thigh first. 146 00:06:38,452 --> 00:06:39,786 There'll be less fat there. 147 00:06:39,820 --> 00:06:41,988 [goatherd]: Please! I'll find you a goat. 148 00:06:42,022 --> 00:06:43,556 [deserter]: Shut it, goatherd! 149 00:06:43,591 --> 00:06:46,693 You'll make a tastier meal than any goat. 150 00:06:46,727 --> 00:06:48,561 Release him! 151 00:06:51,832 --> 00:06:53,933 The boy belongs to the goddess Artemis, 152 00:06:53,968 --> 00:06:55,935 who stalks these woods with a vengeful heart. 153 00:06:55,970 --> 00:06:59,005 She's brought us meat. Enough for a month. 154 00:06:59,039 --> 00:07:00,974 I am the Oracle of Gaia, 155 00:07:01,008 --> 00:07:02,175 so be warned, 156 00:07:02,209 --> 00:07:04,177 I am protected by Poseidon and Keto 157 00:07:04,211 --> 00:07:05,745 and carry the mark of Keres. 158 00:07:05,779 --> 00:07:07,513 Mm. 159 00:07:07,548 --> 00:07:09,515 Let us see this mark. 160 00:07:09,550 --> 00:07:10,717 It's on my heart. 161 00:07:10,751 --> 00:07:12,619 Ah, then we will search for it 162 00:07:12,653 --> 00:07:14,988 once we taste your pretty flesh. 163 00:07:15,022 --> 00:07:17,523 Your mother, Rosemary, calls to you. 164 00:07:17,558 --> 00:07:19,626 Rose is my wife. 165 00:07:19,660 --> 00:07:22,495 Yes, and she is heavy with child. 166 00:07:22,529 --> 00:07:24,731 I have not seen her in one year. 167 00:07:24,765 --> 00:07:26,866 The gods are already punishing you, Minoan. 168 00:07:26,900 --> 00:07:29,869 Repent or you will suffer even greater humiliation. 169 00:07:30,738 --> 00:07:31,638 [gasps] 170 00:07:31,672 --> 00:07:34,173 Let me pick at her fingers 171 00:07:34,208 --> 00:07:36,175 while you eat her cheeks. 172 00:07:36,210 --> 00:07:37,143 [cries out] 173 00:07:37,177 --> 00:07:38,211 [Oracle gasps for air] 174 00:07:38,245 --> 00:07:40,580 [men groaning] 175 00:07:43,083 --> 00:07:45,184 Would you like to try me first? 176 00:07:49,590 --> 00:07:50,757 Oh! [gasps] 177 00:07:55,863 --> 00:07:57,764 [roars] 178 00:08:17,685 --> 00:08:19,052 [grunts] 179 00:08:19,086 --> 00:08:20,953 [thud] 180 00:08:24,958 --> 00:08:27,860 [ ] 181 00:08:34,568 --> 00:08:36,069 What is your name, boy? 182 00:08:36,103 --> 00:08:37,503 Gregor. 183 00:08:37,538 --> 00:08:39,605 What were you doing in these woods? 184 00:08:39,640 --> 00:08:41,774 You must know how dangerous they are. 185 00:08:41,809 --> 00:08:43,576 One of my herd ran off. 186 00:08:43,610 --> 00:08:46,612 I went to go chase her and got lost. 187 00:08:48,782 --> 00:08:51,551 [ ] 188 00:08:54,655 --> 00:08:55,688 [bones snap] 189 00:08:55,723 --> 00:08:57,957 [Oracle gasps] 190 00:08:59,059 --> 00:09:00,860 Why did you do that? 191 00:09:00,894 --> 00:09:02,328 Oracle of Gaia. 192 00:09:04,331 --> 00:09:07,100 Where is the son of Aegeus? 193 00:09:09,103 --> 00:09:11,170 Will you kill me too, Mystic? 194 00:09:11,205 --> 00:09:12,972 Of course not. 195 00:09:13,006 --> 00:09:15,208 You're protected by Poseidon and Keto 196 00:09:15,242 --> 00:09:17,243 and carry the mark of Keres. 197 00:09:17,277 --> 00:09:18,778 As if you care. 198 00:09:18,812 --> 00:09:20,680 Your gods are a colorful diversion 199 00:09:20,714 --> 00:09:23,750 but will soon be cast out by the one true god. 200 00:09:23,784 --> 00:09:25,718 Now, where is he? 201 00:09:27,020 --> 00:09:31,357 Did your "one true god" not tell you? 202 00:09:41,735 --> 00:09:43,269 Holy Mother... 203 00:09:43,303 --> 00:09:45,104 I pray you look deep 204 00:09:45,139 --> 00:09:47,840 into the ancient universe of the old world, 205 00:09:47,875 --> 00:09:51,043 seek out the seed of Father Ouranos, 206 00:09:51,078 --> 00:09:53,913 find your immortal sister... 207 00:10:09,797 --> 00:10:11,964 Are you strong enough to travel? 208 00:10:13,400 --> 00:10:15,401 What have you found? 209 00:10:16,670 --> 00:10:19,038 Aphrodite, when she rose from the sea as a swan, 210 00:10:19,072 --> 00:10:19,972 landed at Paphos, 211 00:10:20,007 --> 00:10:22,008 where a temple now stands. 212 00:10:23,043 --> 00:10:24,310 Eat this. 213 00:10:24,344 --> 00:10:25,845 It will give you strength. 214 00:10:25,879 --> 00:10:28,614 The temple has no priestess, 215 00:10:28,649 --> 00:10:31,317 but Aphrodite herself appears rarely. 216 00:10:31,351 --> 00:10:34,320 She will be there today at sundown. 217 00:10:36,123 --> 00:10:37,990 How do you know? 218 00:10:38,025 --> 00:10:41,027 I've seen her through the sacred Hermetic veil, 219 00:10:41,061 --> 00:10:43,663 kneeling at the altar. 220 00:10:51,138 --> 00:10:54,006 Why would Athena give her sister away? 221 00:10:54,041 --> 00:10:57,176 You obviously know very little about the rivalry of sisters. 222 00:10:57,211 --> 00:10:58,911 Athena, the goddess of wisdom, 223 00:10:58,946 --> 00:11:01,647 is often suspicious of her promiscuous sister. 224 00:11:01,682 --> 00:11:02,748 [Hero]: But if I'm to slay her... 225 00:11:02,783 --> 00:11:04,350 Love, my dear, never dies. 226 00:11:04,384 --> 00:11:07,253 Love is guided by the heart, wisdom by the head. 227 00:11:07,287 --> 00:11:08,988 One day you will see which rules the other. 228 00:11:09,022 --> 00:11:09,856 I already have. 229 00:11:09,890 --> 00:11:11,057 Shh. 230 00:11:11,091 --> 00:11:13,192 [voices carrying from nearby] 231 00:11:13,227 --> 00:11:14,894 This way. 232 00:11:14,928 --> 00:11:16,095 And keep your voice down. 233 00:11:16,129 --> 00:11:18,431 No one must see us leaving the palace. 234 00:11:20,081 --> 00:11:22,048 What's wrong, Majesty? 235 00:11:23,450 --> 00:11:24,884 Do you love me? 236 00:11:24,918 --> 00:11:25,918 Of course I do. 237 00:11:25,953 --> 00:11:27,820 Whatever's the matter? 238 00:11:27,855 --> 00:11:29,188 Would you betray me to my uncle Pallas? 239 00:11:29,223 --> 00:11:30,490 Stop this. 240 00:11:30,524 --> 00:11:32,258 Just because Lord Pallas recruited me 241 00:11:32,292 --> 00:11:33,826 does not mean I'm in his debt. 242 00:11:33,861 --> 00:11:34,961 What does it mean, then? 243 00:11:34,995 --> 00:11:37,764 My heart can only have one home. 244 00:11:40,033 --> 00:11:42,902 Even though you know now I don't carry the Lexicon? 245 00:11:42,936 --> 00:11:44,404 Particularly now. 246 00:11:44,438 --> 00:11:45,738 Perhaps we'll be left alone 247 00:11:45,773 --> 00:11:48,040 to live as we'd like to live. 248 00:11:51,512 --> 00:11:53,279 I'm... 249 00:11:53,313 --> 00:11:55,148 I'm sorry, Kimon. 250 00:11:55,182 --> 00:11:56,849 My mind is finding dark places. 251 00:11:56,884 --> 00:11:59,152 Why are you worried about your uncle, anyway? 252 00:11:59,186 --> 00:12:02,088 He won't survive his trial. 253 00:12:02,122 --> 00:12:03,423 Trial? 254 00:12:03,457 --> 00:12:05,858 I thought you knew. 255 00:12:05,893 --> 00:12:07,093 Your mother exposed 256 00:12:07,127 --> 00:12:10,530 his plot to negotiate with the enemy. 257 00:12:10,564 --> 00:12:12,064 Don't worry. 258 00:12:12,099 --> 00:12:15,034 She didn't implicate you in any way. 259 00:12:18,038 --> 00:12:19,372 I have never... 260 00:12:19,406 --> 00:12:23,309 would never defy you, Majesty. 261 00:12:23,343 --> 00:12:25,812 These allegations 262 00:12:25,846 --> 00:12:28,381 are completely groundless. 263 00:12:28,415 --> 00:12:32,585 Are you accusing my wife of lying? 264 00:12:33,821 --> 00:12:35,521 Of course not. 265 00:12:35,556 --> 00:12:36,556 Just that... 266 00:12:38,091 --> 00:12:40,359 In this particular case, 267 00:12:40,394 --> 00:12:41,427 she's in error. 268 00:12:41,462 --> 00:12:43,362 The Queen... 269 00:12:43,397 --> 00:12:44,831 "in error"? 270 00:12:44,865 --> 00:12:48,401 Not intentionally, of course. 271 00:12:50,103 --> 00:12:53,272 Perhaps she... she merely misread the signs. 272 00:12:53,307 --> 00:12:55,007 How should she have read them? 273 00:12:58,612 --> 00:13:00,413 For heaven's sakes, where is the queen? 274 00:13:00,447 --> 00:13:02,949 We're still looking for her, Majesty. 275 00:13:02,983 --> 00:13:04,584 [Pallas]: Perhaps if I could 276 00:13:04,618 --> 00:13:06,385 just take a small peek at the evidence, 277 00:13:06,420 --> 00:13:09,121 I might be able to shed some light on the confusion. 278 00:13:09,156 --> 00:13:11,891 There is no confusion! 279 00:13:11,925 --> 00:13:14,160 Priest Xerxes was very clear. 280 00:13:15,195 --> 00:13:17,029 Isn't that right, Xerxes? 281 00:13:17,064 --> 00:13:18,598 Perhaps you can tell the court 282 00:13:18,632 --> 00:13:20,633 what you told me. 283 00:13:23,203 --> 00:13:26,205 [clearing his throat] 284 00:13:26,240 --> 00:13:27,073 Majesty... 285 00:13:27,107 --> 00:13:29,876 the city is on its knees. 286 00:13:29,910 --> 00:13:32,578 King Minos looming at our gates. 287 00:13:32,613 --> 00:13:35,381 This is not the time for internal squabbles. 288 00:13:39,219 --> 00:13:41,254 We must unite, 289 00:13:41,288 --> 00:13:46,125 present a common, resolute, and impregnable shield. 290 00:13:46,159 --> 00:13:48,361 Shut up! 291 00:13:48,395 --> 00:13:51,264 And tell everyone about the olive tree. 292 00:13:54,635 --> 00:13:56,869 Um... 293 00:13:56,904 --> 00:14:00,540 [Stammers]: W... We... 294 00:14:00,574 --> 00:14:01,440 Hurry up! 295 00:14:02,576 --> 00:14:04,243 There was... 296 00:14:04,278 --> 00:14:05,945 a fungus 297 00:14:05,979 --> 00:14:09,081 infecting from within, 298 00:14:09,116 --> 00:14:11,150 and... 299 00:14:11,184 --> 00:14:14,253 infecting the roots... 300 00:14:14,288 --> 00:14:15,521 uh... 301 00:14:15,556 --> 00:14:16,889 making... 302 00:14:16,924 --> 00:14:21,494 the entire tree wither. 303 00:14:21,528 --> 00:14:22,929 And whose tree was this? 304 00:14:24,331 --> 00:14:25,998 Lord Pallas'. 305 00:14:26,033 --> 00:14:28,301 Do you have an olive tree in your garden? 306 00:14:28,335 --> 00:14:30,536 No, Majesty, but I only meant that... 307 00:14:30,571 --> 00:14:33,539 Carry on! What did he want to do to the tree? 308 00:14:34,608 --> 00:14:36,943 He, uh... 309 00:14:36,977 --> 00:14:40,313 suggested that we... 310 00:14:41,515 --> 00:14:42,915 Cut it down. 311 00:14:42,950 --> 00:14:45,952 [court murmuring in consternation] 312 00:14:45,986 --> 00:14:48,688 [ ] 313 00:14:50,023 --> 00:14:51,457 We must hurry. It's almost noon. 314 00:14:51,491 --> 00:14:53,192 [Blacksmith]: To finish in time, 315 00:14:53,226 --> 00:14:54,427 we must fit the crystal now, sir. 316 00:14:54,461 --> 00:14:56,395 I'm going as fast as I can! 317 00:14:56,430 --> 00:14:57,663 Is the mechanism working? 318 00:14:57,698 --> 00:14:58,664 We have not tested it yet. 319 00:14:58,699 --> 00:14:59,665 Well, test it now! 320 00:14:59,700 --> 00:15:00,666 The last thing I need 321 00:15:00,701 --> 00:15:02,168 is to get it all the way to the city gates 322 00:15:02,202 --> 00:15:04,470 only to find it jams. 323 00:15:04,504 --> 00:15:05,571 [hammers clanging] 324 00:15:05,606 --> 00:15:08,207 Move, men! Move! Quicker! We need to work! 325 00:15:17,751 --> 00:15:20,519 Athena, noble goddess of justice... 326 00:15:22,990 --> 00:15:24,357 Give me the strength 327 00:15:24,391 --> 00:15:27,193 to pass sentence on my own blood. 328 00:15:28,595 --> 00:15:30,630 [ ] 329 00:15:32,265 --> 00:15:34,133 Our mother waits for you 330 00:15:34,167 --> 00:15:35,267 in the underworld 331 00:15:35,302 --> 00:15:37,203 with a warm breast. 332 00:15:37,237 --> 00:15:39,538 Your passage to her will be brief, 333 00:15:39,573 --> 00:15:41,741 I promise, and painless. 334 00:15:41,775 --> 00:15:43,376 Brother... brother. 335 00:15:43,410 --> 00:15:46,412 Please, brother, this is foolish. 336 00:15:47,547 --> 00:15:50,016 As you travel down the River Styx, 337 00:15:50,050 --> 00:15:52,318 shield your eyes from the winged demon 338 00:15:52,352 --> 00:15:54,053 and reflect upon your evil crimes. 339 00:15:54,087 --> 00:15:55,254 Brother... 340 00:15:55,288 --> 00:15:57,323 Brother, this is foolish. 341 00:15:57,357 --> 00:15:59,125 I'm no criminal. 342 00:15:59,159 --> 00:16:00,159 Take him down! 343 00:16:00,193 --> 00:16:01,293 I'm your brother! 344 00:16:01,328 --> 00:16:03,295 Wait! 345 00:16:08,035 --> 00:16:11,270 I would like to say a few words in defense of my uncle. 346 00:16:12,372 --> 00:16:15,074 My sentence is already passed. 347 00:16:16,543 --> 00:16:19,612 That message was intended for me. 348 00:16:21,314 --> 00:16:23,683 It has I... your son, 349 00:16:23,717 --> 00:16:27,386 who was been negotiating terms of surrender with the enemy, 350 00:16:27,421 --> 00:16:28,521 not Pallas. 351 00:16:28,555 --> 00:16:29,555 Why? 352 00:16:29,589 --> 00:16:31,190 At the time, 353 00:16:31,224 --> 00:16:34,060 I still believed I carried the Lexicon. 354 00:16:34,094 --> 00:16:35,494 Giving myself up to Minos 355 00:16:35,529 --> 00:16:38,097 seemed a price worth paying for peace. 356 00:16:39,132 --> 00:16:40,566 But that's treason. 357 00:16:40,600 --> 00:16:44,103 Treason that saves our city from destruction, 358 00:16:44,137 --> 00:16:47,239 that keeps our citizens alive... 359 00:16:47,274 --> 00:16:50,076 and you on the throne. 360 00:16:50,110 --> 00:16:52,344 Pallas was right. 361 00:16:52,379 --> 00:16:54,780 The olive tree was sick, 362 00:16:54,815 --> 00:16:59,051 and its fruit was starting to poison us all. 363 00:16:59,086 --> 00:17:02,755 Every new order from you, our king, 364 00:17:02,789 --> 00:17:05,191 has brought us closer to the abyss, 365 00:17:05,225 --> 00:17:07,693 so I acted in secret. 366 00:17:07,728 --> 00:17:08,794 But the Lexicon 367 00:17:08,829 --> 00:17:12,098 would have fallen into the enemy's hands. 368 00:17:12,132 --> 00:17:13,799 If Medea... 369 00:17:13,834 --> 00:17:18,270 the most skilled sorceress this world has ever known, 370 00:17:18,305 --> 00:17:20,072 could not extract it from me, 371 00:17:20,107 --> 00:17:22,174 how would King Minos fare? 372 00:17:23,643 --> 00:17:24,810 And to think... 373 00:17:26,246 --> 00:17:28,314 If I'd succeeded, 374 00:17:28,348 --> 00:17:30,516 you'd all be free of him, 375 00:17:30,550 --> 00:17:33,085 and still had the Lexicon. 376 00:17:33,120 --> 00:17:35,821 [court murmuring in assent] 377 00:17:37,357 --> 00:17:39,725 As it is... 378 00:17:39,760 --> 00:17:42,394 you will have to sentence me instead. 379 00:17:42,429 --> 00:17:44,864 I can't sentence you. 380 00:17:46,133 --> 00:17:48,601 [Roars]: You are my son! 381 00:17:50,437 --> 00:17:52,671 Where... 382 00:17:52,706 --> 00:17:53,706 Where is my queen? 383 00:17:53,740 --> 00:17:56,275 We have searched the palace 384 00:17:56,309 --> 00:17:58,444 from top to bottom, Majesty. 385 00:17:59,880 --> 00:18:02,648 She appears to have vanished. 386 00:18:05,886 --> 00:18:08,621 And... the prince Hero? 387 00:18:08,655 --> 00:18:11,857 He too seems to have disappeared. 388 00:18:14,494 --> 00:18:17,463 [court murmurs] 389 00:18:18,632 --> 00:18:20,933 [ ] 390 00:18:26,840 --> 00:18:28,808 What will I find inside? 391 00:18:28,842 --> 00:18:30,442 That is something 392 00:18:30,477 --> 00:18:33,746 you must discover for yourself, Hero. 393 00:18:46,326 --> 00:18:48,828 [ ] 394 00:19:10,618 --> 00:19:13,052 [ ] 395 00:19:13,086 --> 00:19:15,020 Aphrodite. Reach out... 396 00:19:15,055 --> 00:19:15,921 You! 397 00:19:19,426 --> 00:19:21,193 What are you doing here? 398 00:19:22,262 --> 00:19:24,763 Oh, no, this is bad. This is very bad. 399 00:19:24,798 --> 00:19:26,231 No, no, wait! You can't go out there! 400 00:19:26,266 --> 00:19:28,133 There's someone waiting for you. 401 00:19:28,168 --> 00:19:29,034 Who? 402 00:19:29,069 --> 00:19:31,036 A Magi warrior. 403 00:19:31,071 --> 00:19:33,272 Did you bring an army with you? 404 00:19:33,306 --> 00:19:35,340 And was it you who sent the message? 405 00:19:35,375 --> 00:19:36,742 What message? 406 00:19:36,776 --> 00:19:38,744 Why do you want to negotiate terms for surrender? 407 00:19:38,778 --> 00:19:40,946 I swear, Oracle, if you don't start explaining yourself... 408 00:19:40,980 --> 00:19:42,147 Were you expecting Minos? 409 00:19:42,182 --> 00:19:44,083 Did King Aegeus send you here to kill him? 410 00:19:44,117 --> 00:19:45,717 Have you even met King Aegeus? 411 00:19:45,752 --> 00:19:49,221 Was he happy to meet his firstborn son? 412 00:19:49,255 --> 00:19:51,657 No. No, of course you met him. 413 00:19:51,691 --> 00:19:52,758 Of course you met him, 414 00:19:52,792 --> 00:19:54,693 and he's accepted you as his new prince, 415 00:19:54,727 --> 00:19:56,161 and this was your ridiculous plan 416 00:19:56,196 --> 00:19:57,830 to confront and kill his enemy. 417 00:19:57,864 --> 00:19:59,932 You better have an army waiting outside this door! 418 00:19:59,966 --> 00:20:01,100 Why is there a Magi warrior 419 00:20:01,134 --> 00:20:02,267 waiting for me outside? 420 00:20:02,302 --> 00:20:04,937 She ambushed me when I was on my way here, 421 00:20:04,971 --> 00:20:06,905 so I convinced her to use me as bait, 422 00:20:06,940 --> 00:20:08,707 but I didn't know I'd be baiting you. 423 00:20:08,741 --> 00:20:11,376 I thought it would be Lykos and his army, not you. 424 00:20:12,879 --> 00:20:14,880 "She"? 425 00:20:15,882 --> 00:20:17,783 Does she know I have the ring? 426 00:20:18,818 --> 00:20:19,852 Yes. 427 00:20:19,886 --> 00:20:21,920 But she didn't know I was meeting you, 428 00:20:21,955 --> 00:20:23,188 because I didn't know I was meeting you! 429 00:20:23,223 --> 00:20:25,057 So how did all of this turn out so wrong? 430 00:20:26,126 --> 00:20:28,160 Oh, wait... 431 00:20:28,194 --> 00:20:30,896 Is it the Magi who killed your mother? 432 00:20:36,736 --> 00:20:38,337 [whispers]: Where is your army? 433 00:20:38,371 --> 00:20:40,105 I don't have an army. 434 00:20:40,140 --> 00:20:42,207 Just Medea. 435 00:20:42,242 --> 00:20:44,443 [blurts]: Medea! The sorceress? Out there? 436 00:20:44,477 --> 00:20:45,744 Quiet. 437 00:20:45,778 --> 00:20:48,347 How were you planning on killing Minos without an army? 438 00:20:48,381 --> 00:20:49,882 I wasn't planning on killing Minos. 439 00:20:49,916 --> 00:20:51,750 I don't know anything about a message. 440 00:20:51,784 --> 00:20:53,252 Then why did you come? 441 00:20:53,286 --> 00:20:55,320 I'm supposed to find love in this temple. 442 00:21:00,093 --> 00:21:01,460 It's not what you think. 443 00:21:01,494 --> 00:21:03,195 Oh? 444 00:21:03,229 --> 00:21:06,765 What do I think? 445 00:21:06,799 --> 00:21:10,469 Love as in... 446 00:21:10,503 --> 00:21:11,970 love. 447 00:21:12,005 --> 00:21:14,339 What other kind is there? 448 00:21:18,111 --> 00:21:20,946 If you were looking for love, what's the sword for? 449 00:21:21,981 --> 00:21:23,448 It doesn't matter now. 450 00:21:23,483 --> 00:21:26,084 Why were you looking for love? 451 00:21:26,119 --> 00:21:28,053 It's none of your business. 452 00:21:28,087 --> 00:21:29,888 Are you sure? 453 00:21:29,923 --> 00:21:31,089 Maybe it is my business. 454 00:21:31,124 --> 00:21:33,292 Very much my business. 455 00:21:33,326 --> 00:21:34,893 Maybe the gods, 456 00:21:34,928 --> 00:21:36,328 or whatever god 457 00:21:36,362 --> 00:21:37,529 convinced you to come here, 458 00:21:37,564 --> 00:21:39,198 has made it my business. 459 00:21:39,232 --> 00:21:41,400 What are you talking about? 460 00:21:41,434 --> 00:21:44,203 Love! 461 00:21:44,237 --> 00:21:46,305 Maybe... 462 00:21:46,339 --> 00:21:49,107 I'm the love you're looking for. 463 00:21:50,443 --> 00:21:52,811 But then why would you want to kill me? 464 00:21:52,845 --> 00:21:54,513 No. I don't want to kill you. 465 00:21:54,547 --> 00:21:56,181 I wanted to kill Aphrodite. 466 00:21:58,017 --> 00:22:00,786 You can't kill Aphrodite! 467 00:22:00,820 --> 00:22:02,955 She's not a person, you idiot. 468 00:22:02,989 --> 00:22:04,456 None of the gods are. 469 00:22:04,490 --> 00:22:07,926 We carry them inside, like feelings. 470 00:22:07,961 --> 00:22:11,897 So if someone tells you to kill Aphrodite, 471 00:22:11,931 --> 00:22:13,298 what they really mean is that you should kill 472 00:22:13,333 --> 00:22:14,900 the feeling you have for a person... 473 00:22:16,336 --> 00:22:21,039 And maybe that person... 474 00:22:21,074 --> 00:22:22,374 is me. 475 00:22:23,576 --> 00:22:27,412 You think... I love you? 476 00:22:28,448 --> 00:22:30,916 Yeah. 477 00:22:30,950 --> 00:22:32,951 Why did you come here? 478 00:22:32,986 --> 00:22:34,519 Uh... [stammers] 479 00:22:34,554 --> 00:22:35,954 I told you, 480 00:22:35,989 --> 00:22:38,056 to meet Prince Lykos so that I could get into Athens, and... 481 00:22:38,091 --> 00:22:40,592 No, I mean, why did you come to this very place? 482 00:22:40,627 --> 00:22:42,327 Well, uh... 483 00:22:42,362 --> 00:22:45,430 the message said that I, or rather King Minos, 484 00:22:45,465 --> 00:22:47,933 should meet at "the wings that touch the sky," 485 00:22:47,967 --> 00:22:48,967 and that's here, 486 00:22:49,002 --> 00:22:51,570 the temple of Aphrodite on Mount Ida. 487 00:22:53,473 --> 00:22:55,574 [ ] 488 00:23:09,355 --> 00:23:11,290 Medea. 489 00:23:12,525 --> 00:23:14,393 Chalciope. 490 00:23:16,429 --> 00:23:19,031 I should have known it was you. 491 00:23:20,066 --> 00:23:21,933 You never could see me coming. 492 00:23:21,968 --> 00:23:23,068 I'm unarmed. 493 00:23:23,102 --> 00:23:24,369 Nonsense. 494 00:23:24,404 --> 00:23:26,872 You carry more weapons than the Dorian army. 495 00:23:26,906 --> 00:23:28,240 They're just invisible. 496 00:23:28,274 --> 00:23:30,175 You're looking well... 497 00:23:30,209 --> 00:23:32,377 younger with each passing year. 498 00:23:32,412 --> 00:23:34,246 Have you missed me? 499 00:23:34,280 --> 00:23:36,181 I think of you often. 500 00:23:36,215 --> 00:23:38,350 What happened to our love? 501 00:23:38,384 --> 00:23:41,653 We will rediscover it in time, I'm sure. 502 00:23:44,090 --> 00:23:46,925 Time... and love. 503 00:23:48,194 --> 00:23:51,163 We always think one will heal the other, 504 00:23:51,197 --> 00:23:54,466 when actually it only makes it wither and die. 505 00:23:54,500 --> 00:23:57,302 You turned your back on me, remember? 506 00:23:57,337 --> 00:23:58,904 No. 507 00:23:58,938 --> 00:24:00,238 All I remember 508 00:24:00,273 --> 00:24:02,941 is your two children lying dead at your feet, 509 00:24:02,975 --> 00:24:05,143 and you... 510 00:24:05,178 --> 00:24:08,146 with a bloody knife in your hand. 511 00:24:09,515 --> 00:24:12,050 Have you come to make amends? 512 00:24:13,353 --> 00:24:14,586 Perhaps. 513 00:24:14,620 --> 00:24:17,055 Once you've returned my ring. 514 00:24:17,090 --> 00:24:19,391 I'm surprised you don't have it already. 515 00:24:19,425 --> 00:24:21,660 I thought we should talk first. 516 00:24:21,694 --> 00:24:23,695 Reminisce. 517 00:24:24,731 --> 00:24:26,665 Have you found happiness at last? 518 00:24:28,034 --> 00:24:30,969 My life is not without its obstacles. 519 00:24:32,605 --> 00:24:35,941 Do you regret the path of promiscuity? 520 00:24:35,975 --> 00:24:37,976 At least I've known love. 521 00:24:38,010 --> 00:24:39,344 Love? 522 00:24:39,379 --> 00:24:40,712 Or lust? 523 00:24:40,747 --> 00:24:42,114 Real love, 524 00:24:42,148 --> 00:24:45,350 not the virgin love for a vengeful god. 525 00:24:45,385 --> 00:24:48,053 My virgin love is pure, 526 00:24:48,087 --> 00:24:52,190 and it will last eternal while yours withers and dies. 527 00:24:53,659 --> 00:24:56,628 Show me how your pure love cuts me down. 528 00:25:05,171 --> 00:25:07,539 We shared the same womb, 529 00:25:07,573 --> 00:25:09,541 wore the same clothes, 530 00:25:09,575 --> 00:25:13,278 sang the same songs as children... 531 00:25:13,312 --> 00:25:19,050 but we will die in opposite worlds. 532 00:25:19,085 --> 00:25:21,319 Ask forgiveness for your sins, 533 00:25:21,354 --> 00:25:24,689 and your mortal soul will be judged less harshly. 534 00:25:26,192 --> 00:25:29,027 A god who would forgive me my sins 535 00:25:29,061 --> 00:25:32,197 is not fit to judge me. 536 00:25:39,305 --> 00:25:41,239 [gasps, then grunts] 537 00:25:43,342 --> 00:25:44,376 [cries out] 538 00:25:48,815 --> 00:25:51,149 Your rope may sting, 539 00:25:51,184 --> 00:25:55,053 but if you wish to kill me, you must use your sword. 540 00:25:56,556 --> 00:25:57,656 [Medea]: Hero, no! 541 00:25:57,690 --> 00:26:00,659 You're no match for her with a sword! 542 00:26:00,693 --> 00:26:02,694 I've wounded her before. 543 00:26:02,728 --> 00:26:04,129 Had I known who you were then, 544 00:26:04,163 --> 00:26:06,498 I never would have let you go. 545 00:26:43,603 --> 00:26:45,504 [Hero cries out] 546 00:26:52,211 --> 00:26:53,478 [whoosh] 547 00:26:53,513 --> 00:26:54,779 [coughing] 548 00:27:00,520 --> 00:27:01,586 [cries out] 549 00:27:11,114 --> 00:27:12,881 [Hero gasping] 550 00:27:12,915 --> 00:27:14,916 Where is the ring of the Magi? 551 00:27:16,486 --> 00:27:19,287 I'll take you to it if you spare our lives. 552 00:27:23,125 --> 00:27:24,993 You and the Oracle only. 553 00:27:25,027 --> 00:27:27,596 My sister's life is already mine. 554 00:27:29,198 --> 00:27:33,034 If you want your ring, you must let us all live. 555 00:27:33,069 --> 00:27:35,570 Hurry, son of Aegeus, 556 00:27:35,605 --> 00:27:37,272 before I lose my patience 557 00:27:37,306 --> 00:27:40,041 and kill you all without thinking. 558 00:27:47,083 --> 00:27:50,085 Give me your hand so I can put it on your finger. 559 00:27:54,223 --> 00:27:56,925 After all the suffering this has caused, 560 00:27:56,959 --> 00:27:59,961 I'm glad to return it to you, 561 00:27:59,996 --> 00:28:02,297 its rightful home. 562 00:28:07,537 --> 00:28:08,570 Lord... 563 00:28:10,306 --> 00:28:11,506 My god... 564 00:28:12,608 --> 00:28:14,676 [she cries out] 565 00:28:17,413 --> 00:28:19,414 [gasps] 566 00:28:22,285 --> 00:28:23,952 [spluttering] 567 00:28:27,990 --> 00:28:29,391 You have your prize. 568 00:28:31,227 --> 00:28:33,194 [gurgling gasp] 569 00:28:34,230 --> 00:28:36,665 I can hear our mother. 570 00:28:36,699 --> 00:28:38,967 Your god awaits you, Cally, 571 00:28:39,001 --> 00:28:41,503 my beautiful sister. 572 00:28:41,537 --> 00:28:43,705 You will soon feel his true love. 573 00:28:43,739 --> 00:28:45,040 [Medea sniffles] 574 00:28:45,074 --> 00:28:47,175 I love you, Medea. 575 00:28:47,209 --> 00:28:48,577 [sobbing] 576 00:28:51,047 --> 00:28:53,481 [ ] 577 00:28:55,351 --> 00:28:56,651 The ring... 578 00:28:57,987 --> 00:29:00,755 [Medea wracked by sobbing] 579 00:29:05,595 --> 00:29:09,564 Apollo, god of light and truth, 580 00:29:09,599 --> 00:29:13,668 wash your cool breath over my misfortune... 581 00:29:14,670 --> 00:29:16,404 Purge my blood 582 00:29:16,439 --> 00:29:20,075 and clear the way for sanctity and health. 583 00:29:27,869 --> 00:29:29,903 Xerxes, old friend. 584 00:29:31,306 --> 00:29:32,573 Lord Pallas. 585 00:29:32,607 --> 00:29:34,641 How fortunate. 586 00:29:34,676 --> 00:29:36,443 I was just... 587 00:29:36,478 --> 00:29:38,679 on my way to see you. 588 00:29:38,713 --> 00:29:41,215 Really? Whatever for? 589 00:29:41,249 --> 00:29:42,616 I wanted to celebrate 590 00:29:42,650 --> 00:29:43,817 your deliverance. 591 00:29:43,852 --> 00:29:46,453 Perhaps then you'll drink a cup of Dionysian wine with me 592 00:29:46,488 --> 00:29:48,555 to clear the air. 593 00:29:48,590 --> 00:29:50,691 It's from my most celebrated vine. 594 00:29:52,160 --> 00:29:55,262 I didn't know you had a vine, Lord Pallas. 595 00:29:55,296 --> 00:29:56,563 Oh, yes. 596 00:29:56,598 --> 00:29:57,865 In my garden, 597 00:29:57,899 --> 00:29:59,500 beside my olive tree. 598 00:30:02,504 --> 00:30:05,239 Lord Pallas, you... 599 00:30:07,408 --> 00:30:08,742 You saw 600 00:30:08,776 --> 00:30:11,845 how I tried to rally the court in your defense, 601 00:30:11,880 --> 00:30:13,180 to persuade the King 602 00:30:13,214 --> 00:30:15,816 to bring us together in this, our most vulnerable hour. 603 00:30:15,850 --> 00:30:17,718 You have a choice. 604 00:30:17,752 --> 00:30:20,721 My excellent wine, or my cold blade. 605 00:30:20,755 --> 00:30:22,756 Which is it to be? 606 00:30:33,801 --> 00:30:36,303 As always, old friend... 607 00:30:36,337 --> 00:30:37,771 you have made the wrong choice. 608 00:30:39,440 --> 00:30:40,641 Kimon, stop! 609 00:30:41,943 --> 00:30:43,677 Prince Lykos, I'm honored. 610 00:30:43,711 --> 00:30:45,445 What are you doing? 611 00:30:45,480 --> 00:30:46,647 Oh, just settling an old score 612 00:30:46,681 --> 00:30:47,648 with an old friend. 613 00:30:47,682 --> 00:30:49,850 They were about to kill me. 614 00:30:49,884 --> 00:30:51,518 Is that true, Kimon? 615 00:30:51,553 --> 00:30:52,586 Were you about to kill my priest? 616 00:30:52,620 --> 00:30:54,721 No, Majesty. 617 00:30:54,756 --> 00:30:56,623 What were you going to do with that? 618 00:30:56,658 --> 00:30:58,625 [Pallas]: A little blood-letting, that's all. 619 00:30:58,660 --> 00:31:00,861 To purge Apollo's demons. 620 00:31:00,895 --> 00:31:02,963 I risked my life to save yours, 621 00:31:02,997 --> 00:31:04,631 and this is how you repay me? 622 00:31:04,666 --> 00:31:05,933 I assure you, Majesty, 623 00:31:05,967 --> 00:31:08,835 I was just on my way to see you, to lay tributes at your door. 624 00:31:08,870 --> 00:31:10,203 Why didn't you tell me about this? 625 00:31:10,238 --> 00:31:11,872 Because he's Pallas's secret creature. 626 00:31:11,906 --> 00:31:12,873 I swear, Xerxes, 627 00:31:12,907 --> 00:31:13,874 if you don't keep quiet, I'll... 628 00:31:13,908 --> 00:31:16,743 What do you mean, "secret creature"? 629 00:31:18,913 --> 00:31:20,781 Have you never wondered 630 00:31:20,815 --> 00:31:24,518 why your mother never interfered in your love? 631 00:31:24,552 --> 00:31:25,752 My mother? 632 00:31:25,787 --> 00:31:28,622 Why she never told you about him? 633 00:31:28,656 --> 00:31:30,991 Why she thinks it's safer 634 00:31:31,025 --> 00:31:34,637 to keep quiet and leave you two alone... 635 00:31:35,672 --> 00:31:37,772 ...Than to go anywhere near his hornet's nest? 636 00:31:37,842 --> 00:31:39,676 Don't listen to him, Majesty. 637 00:31:39,710 --> 00:31:41,711 He is a bastard of the court, 638 00:31:41,745 --> 00:31:43,646 an unwanted child born to a slave 639 00:31:43,681 --> 00:31:46,449 from a moment of royal madness. 640 00:31:47,451 --> 00:31:49,652 An invisible... 641 00:31:49,687 --> 00:31:51,621 neither loved 642 00:31:51,655 --> 00:31:53,690 nor rejected. 643 00:31:54,792 --> 00:31:58,261 Is that true, Kimon? 644 00:31:58,295 --> 00:32:01,865 Are you Pallas's secret son? 645 00:32:03,367 --> 00:32:05,401 No, Lykos. 646 00:32:05,436 --> 00:32:07,871 Not Pallas. 647 00:32:07,905 --> 00:32:09,672 The king's. 648 00:32:11,442 --> 00:32:13,409 We're brothers? 649 00:32:13,444 --> 00:32:14,844 [gasps] 650 00:32:14,879 --> 00:32:17,647 [Pallas]: Yes, he's your younger brother... 651 00:32:17,681 --> 00:32:19,616 but you mustn't tell your father, Lykos. 652 00:32:19,650 --> 00:32:20,683 He doesn't know. 653 00:32:20,718 --> 00:32:23,486 We've kept it from him for Kimon's sake. 654 00:32:23,521 --> 00:32:26,422 Aegeus would surely have him killed. 655 00:32:26,457 --> 00:32:28,491 Lykos! 656 00:32:39,870 --> 00:32:41,304 How many? 657 00:32:41,338 --> 00:32:43,439 30,000... 658 00:32:43,474 --> 00:32:46,876 maybe more. 659 00:32:46,911 --> 00:32:48,711 It seems that King Minos has mobilized all his armies 660 00:32:48,746 --> 00:32:52,949 for one decisive assault focused on the city gates. 661 00:32:52,983 --> 00:32:55,485 But, because it appears they would also attack 662 00:32:55,519 --> 00:32:56,920 from every other possible direction, 663 00:32:56,954 --> 00:32:58,421 we can't move our troops 664 00:32:58,455 --> 00:32:59,822 to bolster our defenses there. 665 00:32:59,857 --> 00:33:01,524 Where is my queen? 666 00:33:02,793 --> 00:33:07,063 We think she evacuated some time ago with Prince Hero. 667 00:33:07,097 --> 00:33:08,665 What? 668 00:33:11,035 --> 00:33:13,102 No. 669 00:33:13,137 --> 00:33:14,537 [louder]: No! 670 00:33:15,606 --> 00:33:17,407 She wouldn't leave me. 671 00:33:17,441 --> 00:33:18,808 Search for her again. 672 00:33:18,842 --> 00:33:21,477 One of Priam's adjutants saw them 673 00:33:21,512 --> 00:33:22,879 in the palace gardens, 674 00:33:22,913 --> 00:33:24,981 Majesty, on their way to the secret passage 675 00:33:25,015 --> 00:33:26,482 under the city. 676 00:33:26,517 --> 00:33:29,052 Priam's adjutant is lying. We must have his tongue cut out. 677 00:33:29,086 --> 00:33:33,022 The wall of her apothecary is covered with new signs... 678 00:33:33,057 --> 00:33:35,558 which indicate 679 00:33:35,593 --> 00:33:36,793 a breakthrough. 680 00:33:36,827 --> 00:33:37,827 What sort of breakthrough? 681 00:33:37,861 --> 00:33:38,928 Our Priests believe 682 00:33:38,963 --> 00:33:40,697 that Queen Medea's last session with the Prince 683 00:33:40,731 --> 00:33:42,565 produced the answers she'd been looking for, 684 00:33:42,600 --> 00:33:44,067 perhaps even, uh... 685 00:33:44,101 --> 00:33:47,770 the location of the sacred doors to Olympus. 686 00:33:47,805 --> 00:33:49,105 There you are. 687 00:33:49,139 --> 00:33:50,406 She's gone to find them 688 00:33:50,441 --> 00:33:52,008 and deliver us from this terrible war. 689 00:33:52,042 --> 00:33:54,644 I will join her there... 690 00:33:54,678 --> 00:33:56,479 and we will be transformed together. 691 00:33:56,513 --> 00:33:58,147 Lead me to her. 692 00:33:58,182 --> 00:34:00,883 The priests couldn't read the signs, Majesty. 693 00:34:00,918 --> 00:34:02,752 We don't know where they went. 694 00:34:02,786 --> 00:34:05,655 What? No. 695 00:34:06,690 --> 00:34:07,790 G-Get out. 696 00:34:07,825 --> 00:34:11,127 Majesty, we need our orders. 697 00:34:11,161 --> 00:34:12,862 [fighting back tears]: Get out. 698 00:34:13,998 --> 00:34:15,832 Get out. 699 00:34:15,866 --> 00:34:19,202 [roars]: Get out! Get out! Get out! 700 00:34:27,478 --> 00:34:29,712 [weeps] 701 00:34:33,782 --> 00:34:36,649 [Minos]: I think I've lost a little weight. 702 00:34:36,684 --> 00:34:37,750 What's that? 703 00:34:37,785 --> 00:34:40,486 The ox heart sacrificed to Poseidon. 704 00:34:40,521 --> 00:34:42,555 Ah! The perks of battle. 705 00:34:42,589 --> 00:34:44,991 While my priests and officers 706 00:34:45,025 --> 00:34:47,961 gorge themselves on the finest cuts, 707 00:34:47,995 --> 00:34:51,364 I get to chew on the animal's indigestible organs. 708 00:34:51,398 --> 00:34:52,432 You're the king. 709 00:34:52,466 --> 00:34:54,400 Why don't we feed it to the dogs? 710 00:34:54,435 --> 00:34:55,768 No one will know. 711 00:34:55,803 --> 00:34:56,803 Poseidon will know. 712 00:34:56,837 --> 00:34:58,104 "Poseidon will know." 713 00:34:58,138 --> 00:34:59,906 [sighing] 714 00:34:59,940 --> 00:35:01,908 How fares my architect? 715 00:35:01,942 --> 00:35:04,644 He's nervous, bitter, 716 00:35:04,678 --> 00:35:06,512 convinced it won't work now, 717 00:35:06,547 --> 00:35:08,147 cursing everybody. 718 00:35:08,182 --> 00:35:09,582 [sighs] 719 00:35:09,616 --> 00:35:11,584 Are you really going to burn his entrails 720 00:35:11,618 --> 00:35:12,719 while he watches? 721 00:35:12,753 --> 00:35:13,720 Yeah. Of course. 722 00:35:13,754 --> 00:35:15,455 We can't be seen to be rewarding failure. 723 00:35:15,489 --> 00:35:16,823 That would send the wrong message 724 00:35:16,857 --> 00:35:18,091 to the troops. 725 00:35:19,159 --> 00:35:22,662 If I have to eat this heart... 726 00:35:22,696 --> 00:35:25,164 why don't we send Daedalus the brains? 727 00:35:25,199 --> 00:35:29,035 Nothing like a good meal to get the wheels turning. 728 00:35:29,069 --> 00:35:32,772 The sadism of the man knows no bounds. 729 00:35:36,677 --> 00:35:38,511 It is time. 730 00:35:40,014 --> 00:35:42,415 [takes a deep breath] 731 00:35:42,449 --> 00:35:45,451 Indeed it is. 732 00:35:46,520 --> 00:35:48,754 Will the bronze bull move, at least? 733 00:35:48,789 --> 00:35:49,875 We think so. 734 00:35:49,910 --> 00:35:50,455 "Think so"? 735 00:35:50,457 --> 00:35:52,551 We just do not know how far. 736 00:35:52,585 --> 00:35:53,919 Who would you like to pilot it? 737 00:35:53,953 --> 00:35:55,654 Me. 738 00:35:55,688 --> 00:35:57,656 It will be very dangerous. 739 00:35:57,690 --> 00:35:58,924 No more dangerous 740 00:35:58,958 --> 00:36:01,927 than sitting with Minos and watching it fail. 741 00:36:19,879 --> 00:36:22,214 I wanted to tell you, 742 00:36:22,248 --> 00:36:24,716 but I was afraid I would lose you. 743 00:36:24,751 --> 00:36:25,884 So you lied. 744 00:36:25,919 --> 00:36:28,654 What would you have done in my position? 745 00:36:28,688 --> 00:36:29,721 Our love 746 00:36:29,756 --> 00:36:31,023 was the most important thing 747 00:36:31,057 --> 00:36:32,658 that's ever happened to me. 748 00:36:32,692 --> 00:36:34,560 It changed my life, 749 00:36:34,594 --> 00:36:36,461 gave me courage. 750 00:36:36,496 --> 00:36:38,797 So don't let this destroy it. 751 00:36:38,832 --> 00:36:40,599 You are my brother. 752 00:36:40,633 --> 00:36:42,467 I am the same man I was yesterday. 753 00:36:42,502 --> 00:36:44,203 Not to me. 754 00:36:45,238 --> 00:36:47,906 Lord Pallas saved me, 755 00:36:47,941 --> 00:36:49,107 gave me a home, 756 00:36:49,142 --> 00:36:50,809 taught me to read and write, 757 00:36:50,844 --> 00:36:51,844 introduced me 758 00:36:51,878 --> 00:36:54,780 to a life without suffering. 759 00:36:54,814 --> 00:36:57,049 No matter how hard I work for him, 760 00:36:57,083 --> 00:36:59,551 I will never be able to repay him... 761 00:37:01,087 --> 00:37:03,055 But it wasn't until I met you 762 00:37:03,089 --> 00:37:05,123 that I started to live. 763 00:37:09,963 --> 00:37:12,531 I don't want to see you again. 764 00:37:12,565 --> 00:37:16,568 If I do, even accidentally... 765 00:37:16,603 --> 00:37:19,137 I will have you returned to the prison caves. 766 00:37:24,611 --> 00:37:26,945 You are dead to me. 767 00:37:49,569 --> 00:37:51,303 Brother. 768 00:37:57,143 --> 00:37:59,144 [sobs quietly] 769 00:38:17,330 --> 00:38:19,131 She was kneeling at the altar? 770 00:38:19,165 --> 00:38:20,632 Praying. 771 00:38:20,667 --> 00:38:22,167 Who were you praying to? 772 00:38:22,201 --> 00:38:24,002 Uh, Aphrodite, 773 00:38:24,037 --> 00:38:27,172 to ask her to reach out to her sister, Athena, 774 00:38:27,206 --> 00:38:28,907 the virgin goddess of wisdom, 775 00:38:28,942 --> 00:38:31,610 and help me get into her city, Athens. 776 00:38:31,644 --> 00:38:33,245 This is the Oracle of Gaia 777 00:38:33,279 --> 00:38:35,714 who you recruited to help solve the riddle of the Lexicon? 778 00:38:35,748 --> 00:38:37,582 I didn't recruit her. 779 00:38:37,617 --> 00:38:38,784 But now you love her? 780 00:38:38,818 --> 00:38:40,118 No. 781 00:38:40,153 --> 00:38:42,254 Does he love you? 782 00:38:42,288 --> 00:38:44,156 No. 783 00:38:44,190 --> 00:38:46,858 Well... 784 00:38:46,893 --> 00:38:48,126 Maybe. 785 00:38:48,161 --> 00:38:49,127 What sort of Oracle are you? 786 00:38:49,162 --> 00:38:51,964 I ask again. Does he love you or not? 787 00:38:51,998 --> 00:38:53,932 Yes. 788 00:38:55,168 --> 00:38:56,201 And you him? 789 00:38:56,235 --> 00:38:58,003 No. 790 00:38:58,037 --> 00:38:59,771 Well... maybe. 791 00:39:03,876 --> 00:39:04,776 Yes. 792 00:39:06,312 --> 00:39:07,913 You love me? 793 00:39:09,148 --> 00:39:10,983 Well, it's... 794 00:39:11,017 --> 00:39:12,918 It's complicated. I... 795 00:39:12,952 --> 00:39:15,020 I thought I hated you 796 00:39:15,054 --> 00:39:17,756 when you left me with Minos, 797 00:39:17,790 --> 00:39:19,224 but I realized 798 00:39:19,258 --> 00:39:24,629 I hated being apart from you even more. 799 00:39:24,664 --> 00:39:26,231 Much, much more. 800 00:39:26,265 --> 00:39:30,335 You cannot love me, Oracle. 801 00:39:30,370 --> 00:39:32,104 I am cursed. 802 00:39:32,138 --> 00:39:33,972 I know. 803 00:39:34,007 --> 00:39:35,207 But unfortunately, 804 00:39:35,241 --> 00:39:38,844 that only makes my feelings stronger. 805 00:39:38,878 --> 00:39:42,047 More to the point, you also love her. 806 00:39:42,081 --> 00:39:44,950 That's why she was waiting here for you. 807 00:39:44,984 --> 00:39:46,651 I have to kill Oracle? 808 00:39:46,686 --> 00:39:48,086 There's still time... 809 00:39:48,121 --> 00:39:51,289 a sacrifice to assuage Chronos, god of time. 810 00:39:51,324 --> 00:39:53,125 But I don't love her. 811 00:39:53,159 --> 00:39:54,893 Then you won't mind killing her. 812 00:39:55,962 --> 00:39:59,664 This was your test, Hero, and you failed. 813 00:39:59,699 --> 00:40:02,667 I will not kill a defenseless woman. 814 00:40:02,702 --> 00:40:05,170 You killed my sister when she dropped her guard! 815 00:40:06,739 --> 00:40:08,273 [huffs bitterly] 816 00:40:08,307 --> 00:40:10,042 Stop. 817 00:40:11,911 --> 00:40:14,946 This is your moment, Hero. There won't be another like it. 818 00:40:16,282 --> 00:40:20,786 You stand at the threshold of greatness. 819 00:40:23,089 --> 00:40:25,991 Do now what you came to do, 820 00:40:26,025 --> 00:40:28,326 or it might forever pass you by. 821 00:40:28,361 --> 00:40:30,328 What? Are you seriously trying to persuade him, 822 00:40:30,363 --> 00:40:31,963 the man I love, who loves me, 823 00:40:31,998 --> 00:40:33,932 to murder me in cold blood? 824 00:40:33,966 --> 00:40:35,367 Hurry, Hero. 825 00:40:35,401 --> 00:40:37,402 The gods are watching you. 826 00:40:37,437 --> 00:40:40,138 One strike... 827 00:40:40,173 --> 00:40:42,107 and it will be done. 828 00:40:53,735 --> 00:40:56,737 35,000 men, Ariadne. 829 00:40:56,831 --> 00:41:00,300 If Daedalus can indeed break through the city gates, 830 00:41:00,334 --> 00:41:04,037 we cannot fail. 831 00:41:04,071 --> 00:41:06,406 This is our moment, Father. 832 00:41:06,440 --> 00:41:09,709 I can feel a great victory waiting for us. 833 00:41:09,744 --> 00:41:11,678 By nightfall, 834 00:41:11,712 --> 00:41:14,381 the Athenian will be on his knees. 835 00:41:16,350 --> 00:41:19,552 You like the Athenian, don't you? 836 00:41:19,587 --> 00:41:22,389 He is chosen by the gods. 837 00:41:22,423 --> 00:41:23,456 [chuckles] 838 00:41:23,491 --> 00:41:27,260 Is that the only reason you're drawn to him? 839 00:41:27,295 --> 00:41:31,131 No man will ever match my love for you, father. 840 00:41:31,165 --> 00:41:34,167 Even one chosen by the gods? 841 00:41:34,201 --> 00:41:35,201 In my eyes, Father, 842 00:41:35,236 --> 00:41:37,370 you already are a god. 843 00:41:37,405 --> 00:41:40,373 Yes, a very old and tired god whose feet hurt. 844 00:41:40,408 --> 00:41:41,775 You will feel rejuvenated 845 00:41:41,809 --> 00:41:44,611 once you're sitting on the Athenian throne. 846 00:41:44,645 --> 00:41:46,513 Without you, Ariadne, 847 00:41:46,547 --> 00:41:50,116 I'd be a beggar on the streets of Knossos. 848 00:41:51,218 --> 00:41:53,486 [ ] 849 00:41:53,521 --> 00:41:55,789 [tearfully] My love... 850 00:41:57,224 --> 00:42:00,427 [sobs] 851 00:42:00,461 --> 00:42:03,063 Why would you abandon me now? 852 00:42:06,233 --> 00:42:08,068 [yelling] 853 00:42:33,418 --> 00:42:38,418 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 854 00:42:38,468 --> 00:42:43,018 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.