All language subtitles for Mission Impossible s05e13 The Hostage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:40,305 Walter A. Phelan, American hotel magnate, 2 00:00:40,306 --> 00:00:42,708 leaves the country today after three weeks of discussion 3 00:00:42,709 --> 00:00:44,977 with construction companies and architects. 4 00:00:44,978 --> 00:00:46,278 Plans have been finalized 5 00:00:46,279 --> 00:00:47,913 for a chain of motels and hotels, 6 00:00:47,914 --> 00:00:49,515 the cost of which, according to Phelan, 7 00:00:49,516 --> 00:00:52,516 will be upwards of $30 million American dollars. 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,488 Thanks, Fred. 9 00:00:56,489 --> 00:00:58,957 You did a magnificent job, Paris. 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,427 Walter Phelan, hotel magnate. 11 00:01:01,428 --> 00:01:02,594 Perfect cover. 12 00:01:02,595 --> 00:01:03,796 Well, the mission was successful 13 00:01:03,797 --> 00:01:05,497 because of your cooperation. 14 00:01:05,498 --> 00:01:07,433 Say good-bye to Jim and the others for me. 15 00:01:07,434 --> 00:01:10,434 l will. Thanks again. 16 00:02:58,912 --> 00:03:01,246 Eagle Control to police headquarters. 17 00:03:01,247 --> 00:03:03,549 Eagle Control to police headquarters. 18 00:03:03,550 --> 00:03:05,184 We hear you-- go ahead, Eagle. 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,185 This is Robert Siomney, speaking on behalf of Jorge Cabal, 20 00:03:09,055 --> 00:03:11,823 leader of the Popular Revolutionary Front. 21 00:03:11,824 --> 00:03:14,660 We have just abducted Walter A. Phelan, 22 00:03:14,661 --> 00:03:16,595 the American magnate. 23 00:03:16,596 --> 00:03:19,464 PRF demands that the following men, 24 00:03:19,465 --> 00:03:21,166 now being held in the government prison 25 00:03:21,167 --> 00:03:23,835 at Cortina Barracks, be immediately released. 26 00:03:23,836 --> 00:03:26,638 Carlos Marchesi, Rodolfo Torres 27 00:03:26,639 --> 00:03:28,774 and Luis Cabal. 28 00:03:28,775 --> 00:03:31,775 lf, within 24 hours, these men are not freed, 29 00:03:32,912 --> 00:03:35,912 Walter A. Phelan will be executed. 30 00:05:10,510 --> 00:05:11,810 Any trouble? 31 00:05:11,811 --> 00:05:13,945 He didn't want to accompany us, that's all. 32 00:05:13,946 --> 00:05:15,881 Phelan is our guest. 33 00:05:15,882 --> 00:05:18,882 Treat him as such. 34 00:05:58,191 --> 00:06:01,191 Make yourself comfortable, Senor Phelan. 35 00:06:28,888 --> 00:06:31,888 Yes. 36 00:06:32,558 --> 00:06:34,059 Yes, all right, thanks very much. 37 00:06:34,060 --> 00:06:37,060 l'll be in touch. 38 00:06:37,930 --> 00:06:40,165 Fred Sanders, the Americal Consul. 39 00:06:40,166 --> 00:06:42,734 He says witnesses saw Paris take a taxi 40 00:06:42,735 --> 00:06:44,636 in front of the Consulate, 41 00:06:44,637 --> 00:06:47,072 and then he was transferred to a truck unconscious 42 00:06:51,177 --> 00:06:53,011 between Paris's abduction 43 00:06:53,012 --> 00:06:54,446 and the mission which brought us here 44 00:06:54,447 --> 00:06:55,814 in the first place? 45 00:06:55,815 --> 00:06:58,316 Well, Paris's cover as Walter Phelan was perfect, Dana. 46 00:06:58,317 --> 00:07:00,385 lt's just lucky that Siomney took him when he did, 47 00:07:00,386 --> 00:07:01,720 after we'd finished our mission. 48 00:07:01,721 --> 00:07:04,055 Does Sanders have any idea where Paris is right now? 49 00:07:04,056 --> 00:07:06,258 No, but l think we have to assume 50 00:07:06,259 --> 00:07:08,226 they took him directly to Cabal's headquarters. 51 00:07:08,227 --> 00:07:10,395 That doesn't give us a whole lot to go on. 52 00:07:10,396 --> 00:07:12,564 That's supposed to be a real stronghold, 53 00:07:12,565 --> 00:07:15,300 and no one knows where it's located. 54 00:07:15,301 --> 00:07:16,868 So we've got nothing. 55 00:07:16,869 --> 00:07:18,303 A... a big zero. 56 00:07:18,304 --> 00:07:20,405 No, not at all, Dana. 57 00:07:20,406 --> 00:07:22,741 Siomney and Cabal made a mistake, and a very big one. 58 00:07:22,742 --> 00:07:24,910 They kidnapped Paris, 59 00:07:24,911 --> 00:07:26,645 not Walter A. Phelan. 60 00:07:26,646 --> 00:07:28,146 Right. 61 00:07:28,147 --> 00:07:30,649 So let's wait and see what his move will be. 62 00:07:30,650 --> 00:07:32,818 The kidnapping of American hotel magnate, 63 00:07:32,819 --> 00:07:34,820 Walter A. Phelan, is acknowledged 64 00:07:34,821 --> 00:07:37,389 to have been planned and executed by Robert Siomney, 65 00:07:37,390 --> 00:07:38,890 the onetime medical student, 66 00:07:38,891 --> 00:07:41,891 now the self-proclaimed ''Apostle of Revolucion,'' 67 00:07:42,261 --> 00:07:44,796 whose tactics, ranging from senseless destruction 68 00:07:44,797 --> 00:07:46,364 to outright murder, 69 00:07:46,365 --> 00:07:49,365 have terrorized a dozen different nations. 70 00:07:49,735 --> 00:07:52,735 The government is determined not to submit, 71 00:07:52,905 --> 00:07:55,106 especially since Jorge Cabal's personal record 72 00:07:55,107 --> 00:07:56,541 of murder and terror 73 00:07:56,542 --> 00:07:59,542 is equaled only by that of Robert Siomney's. 74 00:07:59,579 --> 00:08:02,579 But today's crime does bear one unusual aspect: 75 00:08:02,915 --> 00:08:05,915 one of the three prisoners whose release is demanded... 76 00:08:05,952 --> 00:08:07,752 is Luis Cabal, 77 00:08:07,753 --> 00:08:10,753 Jorge's only son. 78 00:08:11,457 --> 00:08:14,457 The American... l think he's dying. 79 00:08:19,999 --> 00:08:22,999 (moaning) 80 00:08:26,906 --> 00:08:28,907 That's how l found him. 81 00:08:28,908 --> 00:08:30,709 (panting) 82 00:08:30,710 --> 00:08:33,710 (moans) 83 00:08:57,537 --> 00:09:00,537 He'll feel better in a few minutes. 84 00:09:07,046 --> 00:09:10,046 You do feel better. 85 00:09:10,049 --> 00:09:12,417 l'm laughing at you, Siomney. 86 00:09:12,418 --> 00:09:14,019 The joke is on you. 87 00:09:14,020 --> 00:09:17,020 l've got Hodgkin's disease. 88 00:09:17,089 --> 00:09:19,991 Hodgkin's disease. 89 00:09:19,992 --> 00:09:21,326 Lymphomatosis. 90 00:09:21,327 --> 00:09:23,061 What is he talking about? 91 00:09:23,062 --> 00:09:25,163 A blood disease. 92 00:09:25,164 --> 00:09:27,699 Destroys the lymph glands. 93 00:09:27,700 --> 00:09:29,167 You're lying! 94 00:09:29,168 --> 00:09:30,335 l wish l were. 95 00:09:30,336 --> 00:09:32,203 Robert, l don't understand. 96 00:09:32,204 --> 00:09:33,905 What do you take for maintenance? 97 00:09:33,906 --> 00:09:36,141 Vinblastine sulfate. 98 00:09:36,142 --> 00:09:37,542 What do you know about it? 99 00:09:37,543 --> 00:09:39,210 l once studied medicine-- how much? 100 00:09:39,211 --> 00:09:42,211 One and a half milligrams a week. 101 00:09:43,449 --> 00:09:45,216 Until a few minutes ago, 102 00:09:45,217 --> 00:09:47,018 you showed no symptoms whatsoever. 103 00:09:47,019 --> 00:09:49,955 l'll be very happy to discuss my symptoms with you, Doctor. 104 00:09:49,956 --> 00:09:51,456 Some other time. 105 00:09:51,457 --> 00:09:53,124 What does all this mean, Robert? 106 00:09:53,125 --> 00:09:54,526 lt means, Senor Cabal, 107 00:09:54,527 --> 00:09:57,195 that sometime during the next 72 hours, 108 00:09:57,196 --> 00:09:59,197 unless l get some medication, you're going 109 00:09:59,198 --> 00:10:02,198 to have a very dead hostage on your hands. 110 00:10:04,203 --> 00:10:06,671 And so, a dramatic new turn of events 111 00:10:06,672 --> 00:10:08,907 in the Walter A. Phelan kidnap case. 112 00:10:08,908 --> 00:10:10,408 The rebels have announced 113 00:10:10,409 --> 00:10:12,644 they must have medication for their prisoner, 114 00:10:12,645 --> 00:10:15,645 or he will soon be dead of Hodgkin's disease. 115 00:10:16,549 --> 00:10:19,549 How did Paris ever manage to simulate Hodgkin's? 116 00:10:20,786 --> 00:10:23,421 l don't know, he must have found something, Dana. 117 00:10:23,422 --> 00:10:24,990 Some drug. 118 00:10:24,991 --> 00:10:26,358 Maybe something growing wild 119 00:10:26,359 --> 00:10:28,226 that would give him a chill and a fever. 120 00:10:28,227 --> 00:10:30,261 Then he told Siomney it was Hodgkin's. 121 00:10:30,262 --> 00:10:33,262 But Siomney was a brilliant medical student. 122 00:10:33,332 --> 00:10:35,667 Well, still, he'd need a fully equipped lab 123 00:10:35,668 --> 00:10:37,802 and two or three days of complicated tests 124 00:10:37,803 --> 00:10:40,572 to find out whether Paris is lying. 125 00:10:40,573 --> 00:10:43,573 Well, Paris and l talked about Hodgkin's only a few weeks ago. 126 00:10:43,909 --> 00:10:45,176 He probably figured the only way we 127 00:10:45,177 --> 00:10:46,511 could find out where he's being held 128 00:10:46,512 --> 00:10:49,512 was by delivering the medication. 129 00:10:53,786 --> 00:10:55,220 Hi. 130 00:10:55,221 --> 00:10:57,155 Well, the government absolutely 131 00:10:57,156 --> 00:10:58,590 and categorically refuses 132 00:10:58,591 --> 00:11:00,492 to release any of the three prisoners. 133 00:11:00,493 --> 00:11:03,261 They're willing to cooperate with our plan, 134 00:11:03,262 --> 00:11:05,230 but only in return for one thing. 135 00:11:05,231 --> 00:11:07,699 We have to deliver Robert Siomney. 136 00:11:07,700 --> 00:11:09,100 Medicine ready, Doug? 137 00:11:09,101 --> 00:11:12,101 This is supposed to be vinblastine sulfate, Jim. 138 00:11:12,104 --> 00:11:13,872 lt's really plain old vitamin B, 139 00:11:13,873 --> 00:11:16,041 but it's the same color and texture. 140 00:11:16,042 --> 00:11:18,543 Paris would need 15 milligrams of it 141 00:11:18,544 --> 00:11:19,978 if he actually had Hodgkin's 142 00:11:19,979 --> 00:11:21,780 and missed the maintenance dosage. 143 00:11:21,781 --> 00:11:24,781 Mm-hmm. 144 00:11:24,884 --> 00:11:26,451 The transmitter's in the cap. 145 00:11:26,452 --> 00:11:28,987 lt'll put out a 50 watt continuous wave signal 146 00:11:28,988 --> 00:11:31,923 up to 500 miles maximum. 147 00:11:31,924 --> 00:11:34,192 Line of sight. 148 00:11:34,193 --> 00:11:37,193 All right, contact Robert Siomney. 149 00:11:51,043 --> 00:11:53,378 Meet them at Montalvo Bridge. 150 00:11:53,379 --> 00:11:55,780 They guarantee our courier safe return. 151 00:11:55,781 --> 00:11:57,649 ldiots! 152 00:11:57,650 --> 00:11:58,817 You radio them back 153 00:11:58,818 --> 00:12:01,818 that l have no intention of meeting them anywhere. 154 00:12:05,691 --> 00:12:08,593 Tell them to pack the medicine 155 00:12:08,594 --> 00:12:11,594 in a parachute canister and place it aboard an aircraft. 156 00:12:11,630 --> 00:12:13,765 lt's to contact you when airborne 157 00:12:13,766 --> 00:12:16,766 for further instructions. 158 00:12:16,802 --> 00:12:19,437 Radio contact must be made with the aircraft 159 00:12:19,438 --> 00:12:22,438 in exactly one hour and 20 minutes. 160 00:12:24,210 --> 00:12:27,210 All right. 161 00:12:32,051 --> 00:12:35,051 You actually enjoy this, don't you? 162 00:13:01,347 --> 00:13:04,182 You should be over a body of water any moment. 163 00:13:04,183 --> 00:13:05,850 When you reach it, 164 00:13:05,851 --> 00:13:08,186 turn to a heading of 220 degrees 165 00:13:08,187 --> 00:13:10,755 and begin descending to 1 ,000 feet. 166 00:13:10,756 --> 00:13:13,191 Continue on that heading and altitude 167 00:13:13,192 --> 00:13:16,192 until contacted again. 168 00:13:47,726 --> 00:13:50,328 Eagle Control to helicopter. 169 00:13:50,329 --> 00:13:52,530 Eagle Control to helicopter. 170 00:13:52,531 --> 00:13:54,532 Come in, Eagle. 171 00:13:54,533 --> 00:13:57,302 There's an open field ahead of you on the same heading. 172 00:13:57,303 --> 00:13:59,304 You'll see an orange marker. 173 00:13:59,305 --> 00:14:01,806 Dispose of the canister over that marker. 174 00:14:01,807 --> 00:14:03,808 When you have done so immediately, 175 00:14:03,809 --> 00:14:05,476 l repeat immediately, 176 00:14:05,477 --> 00:14:07,745 turn 180 degrees 177 00:14:07,746 --> 00:14:10,746 to a heading of zero four zero and climb to an altitude 178 00:14:11,350 --> 00:14:12,917 of 5,000 feet. 179 00:14:12,918 --> 00:14:15,720 Proceed on that heading and at that altitude 180 00:14:15,721 --> 00:14:18,156 for 15 minutes before returning home. 181 00:14:18,157 --> 00:14:21,157 Roger, Eagle. 182 00:15:09,108 --> 00:15:11,776 We'll wait... 183 00:15:11,777 --> 00:15:14,777 till it's far enough away, and too high to see us. 184 00:15:45,577 --> 00:15:47,612 The signal is holding, Jim. 185 00:15:47,613 --> 00:15:50,613 Movement has terminated at map coordinates E-15. 186 00:16:06,899 --> 00:16:09,899 Watchdog calling High Flyer... 187 00:16:09,935 --> 00:16:12,303 This is High Flyer, Watchdog. 188 00:16:12,304 --> 00:16:13,805 Where is our quarry? 189 00:16:13,806 --> 00:16:16,140 The quarry is located in the Ysidro Hills, 190 00:16:16,141 --> 00:16:18,176 village of San Estoban. 191 00:16:18,177 --> 00:16:20,211 Map coordinates E-15. 192 00:16:20,212 --> 00:16:21,879 Roger, Watchdog. 193 00:16:21,880 --> 00:16:23,881 You'll have your snapshot as soon as l land. 194 00:16:23,882 --> 00:16:26,882 Over. 195 00:16:27,386 --> 00:16:29,053 U-2 will photograph the village 196 00:16:29,054 --> 00:16:30,555 from 70,000 feet. 197 00:16:30,556 --> 00:16:33,556 Be completely invisible and inaudible from the ground. 198 00:16:43,002 --> 00:16:46,002 You should have stuck to medicine, Siomney. 199 00:16:54,880 --> 00:16:56,914 l can only wish you the best of luck 200 00:16:56,915 --> 00:16:59,751 in this undertaking. 201 00:16:59,752 --> 00:17:01,919 You don't think much of our chances, do you, Comandante? 202 00:17:01,920 --> 00:17:04,920 There's no question your plan has imagination, 203 00:17:05,391 --> 00:17:07,725 but the people you are dealing with are ruthless. 204 00:17:07,726 --> 00:17:09,093 They have nothing to lose. 205 00:17:09,094 --> 00:17:12,094 What can one do with such people? 206 00:17:12,364 --> 00:17:15,364 Well, you are in charge now. 207 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 For the next 24 hours. 208 00:17:20,672 --> 00:17:23,672 Bring them into the holding room, please. 209 00:17:41,660 --> 00:17:43,694 Uh, due to the sensitiveness 210 00:17:43,695 --> 00:17:45,963 of the present situation between the government 211 00:17:45,964 --> 00:17:47,999 and Jorge Cabal's rebel faction, 212 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 involving as it does, a citizen of the United States, 213 00:17:51,336 --> 00:17:53,504 the government has assigned 214 00:17:53,505 --> 00:17:55,106 Colonel Leon Tiba 215 00:17:55,107 --> 00:17:56,774 of the lnspector General's office, Department 216 00:17:56,775 --> 00:17:58,876 of Courts and Prisons, 217 00:17:58,877 --> 00:18:01,446 as Special Prosecutor. 218 00:18:01,447 --> 00:18:02,580 Colonel Tiba will remain 219 00:18:02,581 --> 00:18:04,615 at Cortina Barracks for the duration 220 00:18:04,616 --> 00:18:06,284 of this crisis. 221 00:18:06,285 --> 00:18:09,285 Colonel Tiba. 222 00:18:11,023 --> 00:18:14,023 l have been authorized to issue the following statement: 223 00:18:14,026 --> 00:18:17,026 the ransom demand, that is the release of the three prisoners, 224 00:18:17,262 --> 00:18:19,363 Carlos Marchese, 225 00:18:19,364 --> 00:18:22,364 Rodolfo Torres and Luis Cabal, 226 00:18:22,367 --> 00:18:25,367 is hereby categorically rejected. 227 00:18:25,571 --> 00:18:27,572 Now, therefore, l, 228 00:18:27,573 --> 00:18:30,141 Leon Tiba, using the powers vested in me, 229 00:18:30,142 --> 00:18:32,810 do charge the three above named prisoners 230 00:18:32,811 --> 00:18:34,679 with the crime of intended murder, 231 00:18:34,680 --> 00:18:36,280 as accomplices, 232 00:18:36,281 --> 00:18:39,281 inform them they have been found guilty of such crime 233 00:18:40,085 --> 00:18:42,587 and are sentenced to summary execution. 234 00:18:42,588 --> 00:18:45,423 The executions will commence tomorrow morning 235 00:18:45,424 --> 00:18:47,325 at 6:00 a.m. Carlos Marchese 236 00:18:47,326 --> 00:18:48,993 will face the firing squad. 237 00:18:48,994 --> 00:18:51,162 At 9:00 Rodolfo Torres. 238 00:18:51,163 --> 00:18:53,764 At 12:00 noon, Luis Cabal. 239 00:18:53,765 --> 00:18:56,300 Any or all of these sentences may be commuted 240 00:18:56,301 --> 00:18:58,302 at any time prior to 6:00 a.m. 241 00:18:58,303 --> 00:19:00,238 until 12:00 noon, 242 00:19:00,239 --> 00:19:03,074 with the release, unharmed and in good health, 243 00:19:03,075 --> 00:19:06,075 of Walter A. Phelan. 244 00:19:30,969 --> 00:19:33,969 Jorge, that man is not worth the life of your son. 245 00:19:33,972 --> 00:19:36,972 l've already told you, Luis is in no danger. 246 00:19:36,975 --> 00:19:39,975 And who is this Colonel Tiba, anyway? 247 00:19:39,978 --> 00:19:42,978 A minor department functionary. 248 00:19:42,981 --> 00:19:45,981 The government is obviously bluffing. 249 00:19:52,658 --> 00:19:54,692 Senor Phelan, 250 00:19:54,693 --> 00:19:56,727 the government has apparently decided 251 00:19:56,728 --> 00:19:58,663 that your life is expendable. 252 00:19:58,664 --> 00:20:01,299 They've issued us an ultimatum: 253 00:20:01,300 --> 00:20:03,568 unless we release you the three prisoners 254 00:20:03,569 --> 00:20:06,569 including Cabal's son will be executed. 255 00:20:12,010 --> 00:20:14,011 l'm offering you the chance 256 00:20:14,012 --> 00:20:17,012 to send a message to your government. 257 00:20:19,885 --> 00:20:22,885 Remind them you're an American citizen. 258 00:20:26,725 --> 00:20:29,725 They won't submit to your blackmail. 259 00:20:34,066 --> 00:20:37,066 You will tell them that you are in good health 260 00:20:37,102 --> 00:20:40,102 and are being treated well. 261 00:20:52,851 --> 00:20:55,851 This is Walter A. Phelan. 262 00:20:55,854 --> 00:20:57,855 l'm in good health 263 00:20:57,856 --> 00:20:59,857 and have been well treated. 264 00:20:59,858 --> 00:21:02,858 l've received medication for my illness. 265 00:21:03,562 --> 00:21:06,562 So that's under control. 266 00:21:06,565 --> 00:21:09,233 l'd like to take this opportunity 267 00:21:09,234 --> 00:21:11,402 to convey a personal message to my family. 268 00:21:11,403 --> 00:21:14,403 All right. 269 00:21:15,374 --> 00:21:17,842 Especially to my son, Ricky... 270 00:21:17,843 --> 00:21:20,843 whose 12th birthday is tomorrow. 271 00:21:20,846 --> 00:21:23,247 Be a good boy, son. 272 00:21:23,248 --> 00:21:24,582 l love you. 273 00:21:24,583 --> 00:21:27,018 And, uh, to Helen, 274 00:21:27,019 --> 00:21:30,019 my wife, l send my dearest love. 275 00:21:33,692 --> 00:21:35,359 Church... 276 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 30 yards... headquarters... cell in between. 277 00:21:40,032 --> 00:21:42,066 Mean anything to you, Barney? 278 00:21:42,067 --> 00:21:44,669 This is a drawing from the U-2 photograph. 279 00:21:44,670 --> 00:21:46,671 Here's the church. 280 00:21:46,672 --> 00:21:48,105 This building here, with the jeeps 281 00:21:48,106 --> 00:21:49,540 and the trucks in front of it 282 00:21:49,541 --> 00:21:51,876 must be Cabal's headquarters. 283 00:21:51,877 --> 00:21:54,877 Now this is 30 yards from the church. 284 00:21:55,480 --> 00:21:58,480 This is the building where Paris is. 285 00:21:59,284 --> 00:22:02,284 Now, Dana, the newspapers have been notified. 286 00:22:02,721 --> 00:22:05,056 They know that Anita Lugano is on her way 287 00:22:05,057 --> 00:22:06,223 to Cortina Barracks. 288 00:22:06,224 --> 00:22:09,224 Good luck. 289 00:22:13,231 --> 00:22:16,231 Here she is, she's arrived! 290 00:22:16,234 --> 00:22:18,235 Anita Lugano has just arrived... 291 00:22:18,236 --> 00:22:19,904 Senorita Lugano, 292 00:22:19,905 --> 00:22:21,272 will you give us a statement? 293 00:22:21,273 --> 00:22:22,440 Please. 294 00:22:22,441 --> 00:22:24,275 All l want is to see Luis. 295 00:22:24,276 --> 00:22:26,243 Then it is true, Senorita Lugano. 296 00:22:26,244 --> 00:22:28,913 You're here to plead for Luis Cabal's life? 297 00:22:28,914 --> 00:22:30,915 Yes, l want to save him. 298 00:22:30,916 --> 00:22:32,917 Senorita Lugano, 299 00:22:32,918 --> 00:22:35,186 this way please. 300 00:22:35,187 --> 00:22:38,187 lt is doubtful in this reporter's mind... 301 00:22:40,692 --> 00:22:42,693 Anita Lugano... 302 00:22:42,694 --> 00:22:44,695 Lugano. 303 00:22:44,696 --> 00:22:46,697 Do you know her? 304 00:22:46,698 --> 00:22:47,965 Luis had many girls. 305 00:22:47,966 --> 00:22:49,767 l didn't know he was serious about one of them. 306 00:22:49,768 --> 00:22:52,768 Why should this particular one plead to Tiba for his life. 307 00:22:53,171 --> 00:22:56,171 l don't know and l don't care! 308 00:22:56,174 --> 00:22:58,175 Being there, perhaps she can help him. 309 00:22:58,176 --> 00:22:59,610 She loves him, 310 00:22:59,611 --> 00:23:02,611 that's all that's important. 311 00:23:04,049 --> 00:23:05,983 From here on you'll probably run 312 00:23:05,984 --> 00:23:07,985 into PRF roadblocks. 313 00:23:07,986 --> 00:23:09,687 Then l'll have no trouble finding my way 314 00:23:09,688 --> 00:23:11,689 into the village. None. 315 00:23:11,690 --> 00:23:13,691 Your transportation will be a car 316 00:23:13,692 --> 00:23:15,693 that Luis Cabal was driving when he was arrested. 317 00:23:15,694 --> 00:23:17,361 Dana... 318 00:23:17,362 --> 00:23:18,529 be careful. 319 00:23:18,530 --> 00:23:21,132 Jorge Cabal is an old revolutionary, 320 00:23:21,133 --> 00:23:23,901 he has some scruples but all Siomney wants 321 00:23:23,902 --> 00:23:25,569 is a confrontation. 322 00:23:25,570 --> 00:23:28,172 He'll kill Paris and he'll kill you if it serves his purpose. 323 00:23:28,173 --> 00:23:29,807 l'll be careful. 324 00:23:29,808 --> 00:23:32,808 Good luck. 325 00:23:53,398 --> 00:23:55,599 Three minutes to go. 326 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 And here in the Colonnade section of Cortina Prison 327 00:23:59,538 --> 00:24:02,538 there's an air of hushed expectancy. 328 00:24:05,844 --> 00:24:08,844 Here he comes! 329 00:24:12,584 --> 00:24:15,386 Carlos Marchese has appeared, senors y senoritas. 330 00:24:15,387 --> 00:24:17,388 His arms are manacled behind him. 331 00:24:17,389 --> 00:24:19,757 There is a guard on either side of him. 332 00:24:19,758 --> 00:24:22,758 His expression can only be described as grim, 333 00:24:23,061 --> 00:24:25,729 as that of a man who knows he's facing certain death. 334 00:24:25,730 --> 00:24:27,731 lt is warm here in Cortina Prison, 335 00:24:27,732 --> 00:24:30,100 promising a very hot day, 336 00:24:30,101 --> 00:24:32,470 one that this man will never see unless, 337 00:24:32,471 --> 00:24:35,005 at this last minute the government 338 00:24:35,006 --> 00:24:37,041 of rebel Chieftain Jorge Cabal relents 339 00:24:37,042 --> 00:24:40,042 and releases the American, Walter Phelan. 340 00:24:43,381 --> 00:24:45,382 Carlos Marchese, 341 00:24:45,383 --> 00:24:47,418 you have been found guilty of the crime charged, 342 00:24:47,419 --> 00:24:50,419 that of being an accomplice to the crime of intended murder. 343 00:24:50,489 --> 00:24:52,990 You have been sentenced to death by the firing squad, 344 00:24:52,991 --> 00:24:55,392 and that sentence is hereby ordered to be carried out. 345 00:24:55,393 --> 00:24:56,861 May God have mercy on your soul. 346 00:24:56,862 --> 00:24:57,928 Please... 347 00:24:57,929 --> 00:24:59,830 why do you do this? 348 00:24:59,831 --> 00:25:02,399 l-l beg you! 349 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 Please, please, Colonel Tiba, 350 00:25:05,403 --> 00:25:08,403 oh, please spare me, l beg you. 351 00:25:08,573 --> 00:25:10,474 l don't want to die! 352 00:25:10,475 --> 00:25:11,642 Please! 353 00:25:11,643 --> 00:25:14,643 Carlos Marchese was the godfather of my son. 354 00:25:14,746 --> 00:25:17,681 Be brave, Carlos, be brave. 355 00:25:17,682 --> 00:25:20,682 Please! 356 00:25:27,659 --> 00:25:28,859 Please! 357 00:25:28,860 --> 00:25:31,860 Please. 358 00:25:50,882 --> 00:25:53,882 Marchesi's been moved from the Colonnade section 359 00:25:54,119 --> 00:25:55,920 into the ancient prison courtyard. 360 00:25:55,921 --> 00:25:57,187 He appears to have collapsed, 361 00:25:57,188 --> 00:26:00,188 so the guards are forced to carry him to the stake, 362 00:26:00,458 --> 00:26:01,959 the site of executions 363 00:26:01,960 --> 00:26:04,895 since the time of King Alfonzo. 364 00:26:04,896 --> 00:26:07,896 First, the ropes. 365 00:26:09,668 --> 00:26:12,668 And then, the traditional black hood. 366 00:26:23,715 --> 00:26:25,983 Ready. 367 00:26:25,984 --> 00:26:28,984 Aim. 368 00:26:30,922 --> 00:26:33,922 Fire! 369 00:28:27,172 --> 00:28:30,172 Ready. 370 00:28:32,744 --> 00:28:35,179 Aim. 371 00:28:35,180 --> 00:28:38,180 Fire! 372 00:28:40,018 --> 00:28:43,018 And so, just seconds ago, 373 00:28:43,121 --> 00:28:45,689 Rodolfo Torres met his death, 374 00:28:45,690 --> 00:28:48,690 like Marchesi before him. 375 00:29:06,478 --> 00:29:08,145 Where are you going, senorita? 376 00:29:08,146 --> 00:29:10,814 San Estoban. 377 00:29:10,815 --> 00:29:12,950 What is your business in San Estoban? 378 00:29:12,951 --> 00:29:14,017 Sergeant! 379 00:29:14,018 --> 00:29:15,652 This is Luis Cabal's car. 380 00:29:15,653 --> 00:29:17,321 l helped him build this compartment. 381 00:29:17,322 --> 00:29:19,523 lt is to hide guns. 382 00:29:19,524 --> 00:29:21,625 Sergeant, l am in a desperate hurry. 383 00:29:21,626 --> 00:29:22,893 Where did you get this car? 384 00:29:22,894 --> 00:29:25,629 Sergeant, l told you l am in a hurry. 385 00:29:25,630 --> 00:29:27,798 Now, either you let me go through 386 00:29:27,799 --> 00:29:29,800 or personally explain to Jorge Cabal 387 00:29:29,801 --> 00:29:31,235 that you refused admittance 388 00:29:31,236 --> 00:29:34,236 to his son's future wife. 389 00:29:35,240 --> 00:29:37,174 l will have my man drive you in. 390 00:29:37,175 --> 00:29:40,175 Juan! 391 00:30:12,610 --> 00:30:14,144 Well, look at Torres. 392 00:30:14,145 --> 00:30:17,145 Well, he had... 393 00:30:17,982 --> 00:30:19,516 Uh, Comandante, has there been any word 394 00:30:19,517 --> 00:30:20,751 from Cabal or Siomney? 395 00:30:20,752 --> 00:30:22,352 Uh, gentlemen, this is Mr. Douglas Lang, 396 00:30:22,353 --> 00:30:24,688 personal representative of the United States government. 397 00:30:24,689 --> 00:30:26,423 Sir, do you carry a message 398 00:30:26,424 --> 00:30:28,058 from the White House to our government? 399 00:30:28,059 --> 00:30:31,028 No, the only message l carry from the Chief Executive 400 00:30:31,029 --> 00:30:33,463 is that he deplores the brutality and savagery 401 00:30:33,464 --> 00:30:35,098 of men who barter with human lives. 402 00:30:35,099 --> 00:30:37,467 What is your exact mission, Senor Lang? 403 00:30:37,468 --> 00:30:39,069 To try and negotiate the release 404 00:30:39,070 --> 00:30:42,070 of an American citizen, Mr. Walter A. Phelan. 405 00:30:42,106 --> 00:30:44,942 Senor Lang, have you contacted Robert Siomney yet? 406 00:30:44,943 --> 00:30:47,110 l can't answer that, l'm sorry. 407 00:30:47,111 --> 00:30:49,146 Have you spoken with the government regarding... 408 00:30:49,147 --> 00:30:50,514 That's all for now, gentlemen. 409 00:30:50,515 --> 00:30:52,482 Mr. Lang and l have a great deal to discuss 410 00:30:52,483 --> 00:30:54,351 and very little time in which to do it. 411 00:30:54,352 --> 00:30:57,352 Excuse us. 412 00:31:23,815 --> 00:31:25,148 Senorita Lugano. 413 00:31:25,149 --> 00:31:28,149 Yes, l-l... l want to see Jorge Cabal. 414 00:31:28,186 --> 00:31:31,186 On what business? 415 00:31:32,156 --> 00:31:33,757 l will tell that to him personally. 416 00:31:33,758 --> 00:31:36,026 No, you will tell it to me. 417 00:31:36,027 --> 00:31:37,427 Who are you? 418 00:31:37,428 --> 00:31:39,496 Robert Siomney. 419 00:31:39,497 --> 00:31:42,399 The man who is murdering Luis. 420 00:31:42,400 --> 00:31:44,401 l saw you on television. 421 00:31:44,402 --> 00:31:45,802 You're a very brave young lady. 422 00:31:45,803 --> 00:31:47,771 Also a very foolish one to think 423 00:31:47,772 --> 00:31:49,673 that l would take your word. 424 00:31:49,674 --> 00:31:51,008 Put her away. 425 00:31:51,009 --> 00:31:52,976 No, let go of me! 426 00:31:52,977 --> 00:31:54,645 l want to see Jorge Cabal. 427 00:31:54,646 --> 00:31:55,946 Let go of me! 428 00:31:55,947 --> 00:31:57,581 Please! 429 00:31:57,582 --> 00:31:59,716 l want to see Jorge Cabal. 430 00:31:59,717 --> 00:32:02,717 Please, l just want to see Jorge Cabal. 431 00:32:02,854 --> 00:32:05,622 Oh, please... please, what are you doing? 432 00:32:05,623 --> 00:32:07,858 l just want to see Jorge Cabal. 433 00:32:07,859 --> 00:32:10,859 Oh, please. 434 00:32:16,701 --> 00:32:17,834 Hello. 435 00:32:17,835 --> 00:32:19,136 Hello. 436 00:32:19,137 --> 00:32:20,237 Are you all right? 437 00:32:20,238 --> 00:32:21,772 Yeah, so far. 438 00:32:21,773 --> 00:32:23,573 How about you? 439 00:32:23,574 --> 00:32:25,208 Depends on Cabal. 440 00:32:25,209 --> 00:32:26,977 Siomney doesn't trust me. 441 00:32:26,978 --> 00:32:28,779 But she comes from Luis! 442 00:32:28,780 --> 00:32:29,980 How do you know? 443 00:32:29,981 --> 00:32:31,882 None of this makes any sense. 444 00:32:31,883 --> 00:32:33,750 How is it that you yourself didn't know 445 00:32:33,751 --> 00:32:35,252 that Luis had a fiancee? 446 00:32:35,253 --> 00:32:36,353 The car is his. 447 00:32:36,354 --> 00:32:38,155 Exactly-- the car is his. 448 00:32:38,156 --> 00:32:40,557 Have you asked yourself how she acquired it? 449 00:32:40,558 --> 00:32:41,959 She has his car. 450 00:32:41,960 --> 00:32:43,260 She knew where you were. 451 00:32:43,261 --> 00:32:44,628 Luis told her. 452 00:32:44,629 --> 00:32:46,163 Exactly-- Luis told her. 453 00:32:46,164 --> 00:32:47,597 Otherwise, how could she know? 454 00:32:47,598 --> 00:32:49,066 You see how simple it is? 455 00:32:49,067 --> 00:32:50,968 Too simple. 456 00:32:50,969 --> 00:32:53,303 l know your son better than you do. 457 00:32:53,304 --> 00:32:55,939 Luis is far too clever to tell her where you are. 458 00:32:55,940 --> 00:32:57,207 That's enough. 459 00:32:57,208 --> 00:32:58,608 She came from him. 460 00:32:58,609 --> 00:33:01,609 That's what matters to me! 461 00:33:06,284 --> 00:33:09,219 Luis said if anything ever happened to him, 462 00:33:09,220 --> 00:33:11,655 l was to go to his father. 463 00:33:11,656 --> 00:33:14,656 He said his father would know what to do. 464 00:33:15,927 --> 00:33:18,927 Please, senor, surrender the American. 465 00:33:19,430 --> 00:33:22,366 Save Luis's life. 466 00:33:22,367 --> 00:33:24,368 Luis is a soldier. 467 00:33:24,369 --> 00:33:26,636 Luis is your son! 468 00:33:26,637 --> 00:33:28,638 We're fighting a war. 469 00:33:28,639 --> 00:33:31,241 The Americans are sending a special representative. 470 00:33:31,242 --> 00:33:33,543 Any minute now, we'll hear of Luis's release. 471 00:33:33,544 --> 00:33:35,545 Don't listen to him! 472 00:33:35,546 --> 00:33:38,115 What does he care if Luis dies? 473 00:33:38,116 --> 00:33:40,484 He'll kill the American as he promised, 474 00:33:40,485 --> 00:33:42,452 and he... and he'll tell you he's proved his point. 475 00:33:42,453 --> 00:33:43,954 Viva la revolution! 476 00:33:43,955 --> 00:33:46,955 But your son is dead! 477 00:33:50,294 --> 00:33:53,294 My son is a soldier. 478 00:33:54,165 --> 00:33:57,165 l pity you, senor. 479 00:33:57,769 --> 00:34:00,769 Radio message coming in. 480 00:34:05,309 --> 00:34:07,144 One prisoner is enough. 481 00:34:07,145 --> 00:34:08,478 Free her. 482 00:34:08,479 --> 00:34:11,479 -Jorge... -Free her! 483 00:34:32,637 --> 00:34:35,439 The personal representative of the United States government 484 00:34:35,440 --> 00:34:38,108 wishes to speak to Robert Siomney. 485 00:34:38,109 --> 00:34:40,310 How do you do, Mr. Lang? 486 00:34:40,311 --> 00:34:42,846 lt is now 10:45. 487 00:34:42,847 --> 00:34:45,482 ln one hour and 15 minutes, Luis Cabal 488 00:34:45,483 --> 00:34:47,184 will be executed. 489 00:34:47,185 --> 00:34:48,852 Only you can save him. 490 00:34:48,853 --> 00:34:51,853 No, Mr. Lang, only you can. 491 00:34:55,093 --> 00:34:57,360 The government has just informed me 492 00:34:57,361 --> 00:34:59,262 that their decision is irrevocable. 493 00:34:59,263 --> 00:35:02,263 Luis Cabal will not be released. 494 00:35:03,868 --> 00:35:06,868 Then Walter Phelan will die. 495 00:35:06,971 --> 00:35:09,971 We have nothing further to say. 496 00:35:34,132 --> 00:35:36,933 He may just break at any minute. 497 00:35:36,934 --> 00:35:39,934 When the girl's alone, kill her. 498 00:36:10,134 --> 00:36:11,968 Luis, are you willing to die? 499 00:36:11,969 --> 00:36:14,969 No one is ever willing to die... Colonel. 500 00:36:16,541 --> 00:36:19,541 There's still time to save your life. 501 00:36:21,412 --> 00:36:24,412 lf you made a personal plea to your father. 502 00:36:25,049 --> 00:36:28,049 The whimpering of a coward. 503 00:36:29,053 --> 00:36:32,053 You have less than 20 minutes. 504 00:36:34,392 --> 00:36:37,392 Take him to Father Sanchez for his final confession. 505 00:36:46,604 --> 00:36:48,972 Jorge Cabal... 506 00:36:48,973 --> 00:36:51,141 l make a final appeal to you. 507 00:36:51,142 --> 00:36:52,976 You have seen with your own eyes 508 00:36:52,977 --> 00:36:54,544 what happened to Carlos Marchesi, 509 00:36:54,545 --> 00:36:56,446 Rodolfo Torres. 510 00:36:56,447 --> 00:36:58,882 Do not let it happen to your own son. 511 00:36:58,883 --> 00:37:01,883 You, Jorge Cabal, and millions of your countrymen 512 00:37:01,986 --> 00:37:04,287 have seen your brave son in his final minutes. 513 00:37:04,288 --> 00:37:05,889 Save his life. 514 00:37:05,890 --> 00:37:08,890 There is still time-- the radio channel remains open. 515 00:37:11,662 --> 00:37:14,662 -Jorge... -No. 516 00:37:41,626 --> 00:37:43,760 You must love Luis very much. 517 00:37:43,761 --> 00:37:46,761 Because l pray for him? 518 00:37:48,399 --> 00:37:51,399 l pray for us all. 519 00:37:51,535 --> 00:37:53,536 For you, 520 00:37:53,537 --> 00:37:56,537 for me, for us all. 521 00:38:02,179 --> 00:38:04,214 When l was very young, 522 00:38:04,215 --> 00:38:06,616 younger than Luis, 523 00:38:06,617 --> 00:38:09,617 sometimes l would pray. 524 00:38:11,956 --> 00:38:14,956 l also love Luis very much. 525 00:38:15,293 --> 00:38:18,293 But you allow him to die a senseless death. 526 00:38:18,429 --> 00:38:21,264 Our cause, our struggle, 527 00:38:21,265 --> 00:38:23,433 is more important, 528 00:38:23,434 --> 00:38:25,935 far more important than any one person. 529 00:38:25,936 --> 00:38:28,936 Even my son. 530 00:38:30,875 --> 00:38:33,875 l cannot forgive you, senor. 531 00:38:44,522 --> 00:38:47,522 Perhaps He can. 532 00:39:52,990 --> 00:39:54,791 He'll be out till tomorrow. 533 00:39:54,792 --> 00:39:57,792 -You all right? -Yeah. 534 00:40:01,565 --> 00:40:04,565 This dries instantly. 535 00:40:09,874 --> 00:40:12,342 How much time? 536 00:40:12,343 --> 00:40:14,077 Three minutes. 537 00:40:14,078 --> 00:40:16,713 All right, go get the car, park it outside. 538 00:40:16,714 --> 00:40:19,714 You'll have to stay out of Siomney's way until we leave. 539 00:40:20,117 --> 00:40:23,117 Okay. 540 00:41:14,071 --> 00:41:16,439 Luis Pedro Cabal, 541 00:41:16,440 --> 00:41:18,608 you have been found guilty of the crime charged-- 542 00:41:18,609 --> 00:41:19,809 that of being an accomplice 543 00:41:19,810 --> 00:41:21,277 to the crime of intended murder. 544 00:41:21,278 --> 00:41:23,713 You have been sentenced to death by the firing squad. 545 00:41:23,714 --> 00:41:26,249 That sentence is hereby ordered to be carried out. 546 00:41:26,250 --> 00:41:29,250 May God have mercy on your soul. 547 00:42:03,888 --> 00:42:05,088 Leave it on. 548 00:42:05,089 --> 00:42:06,890 Jorge, there's no need to watch this. 549 00:42:06,891 --> 00:42:09,891 Leave it on! 550 00:42:15,666 --> 00:42:18,666 Kill the American. 551 00:42:26,977 --> 00:42:28,945 lt's all right, Paris. 552 00:42:28,946 --> 00:42:31,946 lt's me. 553 00:42:35,452 --> 00:42:37,453 Curare compound. 554 00:42:37,454 --> 00:42:38,721 Take it right now, 555 00:42:38,722 --> 00:42:41,722 you'll be dead for about 15 minutes. 556 00:43:02,613 --> 00:43:04,647 No, not that. 557 00:43:04,648 --> 00:43:07,648 l'm not afraid to see death come for me. 558 00:43:14,491 --> 00:43:17,491 Ready? 559 00:43:21,966 --> 00:43:24,966 Aim. 560 00:43:27,171 --> 00:43:30,171 Comandante! 561 00:43:32,876 --> 00:43:34,477 Hold your fire! 562 00:43:34,478 --> 00:43:37,478 Order! Arms! 563 00:43:56,333 --> 00:43:58,434 l'm Douglas Lang, 564 00:43:58,435 --> 00:44:01,404 representative of the government of the United States. 565 00:44:01,405 --> 00:44:03,272 At the White House's special request, 566 00:44:03,273 --> 00:44:04,741 Comandante Tiba 567 00:44:04,742 --> 00:44:07,742 has been ordered to grant Luis Cabal a 15-minute reprieve. 568 00:44:08,846 --> 00:44:11,846 We ask Jorge Cabal and the PRF to reconsider. 569 00:44:12,416 --> 00:44:15,416 Release your hostage, and Luis Cabal's 570 00:44:15,786 --> 00:44:17,787 death sentence will be commuted. 571 00:44:17,788 --> 00:44:20,723 We await your decision. 572 00:44:20,724 --> 00:44:22,225 What was that? 573 00:44:22,226 --> 00:44:24,894 Siomney! 574 00:44:24,895 --> 00:44:27,895 The American. 575 00:44:34,004 --> 00:44:37,004 What have you done, you...? 576 00:44:59,296 --> 00:45:01,297 What do l say to them? 577 00:45:01,298 --> 00:45:03,332 That their man is dead? 578 00:45:03,333 --> 00:45:05,968 Say anything, Jorge, but beg them to spare Luis. 579 00:45:05,969 --> 00:45:08,504 Huh. 580 00:45:08,505 --> 00:45:10,573 This is Jorge Cabal. 581 00:45:10,574 --> 00:45:12,041 l regret to inform you 582 00:45:12,042 --> 00:45:15,042 that Walter Phelan was killed attempting to escape. 583 00:45:15,446 --> 00:45:17,780 Do you hear me? 584 00:45:17,781 --> 00:45:19,148 Your man is dead! 585 00:45:19,149 --> 00:45:20,750 He was trying to escape. 586 00:45:20,751 --> 00:45:23,751 The government will accept a substitute for Mr. Phelan. 587 00:45:24,488 --> 00:45:27,123 lf Robert Siomney, 588 00:45:27,124 --> 00:45:30,124 and his executioner-- the man known as Frederico-- 589 00:45:30,160 --> 00:45:32,962 are delivered to our representatives before midnight, 590 00:45:32,963 --> 00:45:35,963 Luis Cabal's death sentence will be commuted. 591 00:45:53,717 --> 00:45:56,717 Jorge, call off these fools. 592 00:45:58,655 --> 00:45:59,822 There's very little time. 593 00:45:59,823 --> 00:46:02,391 We must have your decision immediately. 594 00:46:02,392 --> 00:46:05,392 Will you release my son? 595 00:46:05,462 --> 00:46:08,462 He will serve out his original sentence, but he will live. 596 00:46:12,536 --> 00:46:14,871 Robert Siomney 597 00:46:14,872 --> 00:46:17,872 and the other man will be delivered to you. 598 00:46:17,975 --> 00:46:19,809 You'll die for this, Jorge. 599 00:46:19,810 --> 00:46:21,577 Very well. 600 00:46:21,578 --> 00:46:23,679 Bring them to the border of Ysidro province 601 00:46:23,680 --> 00:46:25,047 on route nine. 602 00:46:25,048 --> 00:46:28,048 Also, Phelan's body so that it can be returned home. 603 00:46:28,318 --> 00:46:31,318 Our representatives will be waiting. 604 00:46:39,396 --> 00:46:41,430 No, Robert. 605 00:46:41,431 --> 00:46:44,431 You will die. 606 00:48:38,282 --> 00:48:40,049 Don't be too hard on Frederico. 607 00:48:40,099 --> 00:48:44,649 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.