Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,120 --> 00:02:09,678
Commander Patterson
was being blackmailed
2
00:02:09,840 --> 00:02:11,432
by a group of enemy agents.
3
00:02:11,600 --> 00:02:13,955
They were after the unscrambler code
for the radio telephones
4
00:02:14,120 --> 00:02:15,109
here at the embassy.
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,316
Something went wrong
and they killed him.
6
00:02:17,480 --> 00:02:19,596
Well, how did Patterson get involved
in the first place?
7
00:02:19,760 --> 00:02:20,909
Through Lady Weston.
8
00:02:21,400 --> 00:02:23,516
Seduction and blackmail.
9
00:02:23,840 --> 00:02:25,956
They're her weapons
and she's expert with them.
10
00:02:26,480 --> 00:02:28,038
Yes, but it's not Lady Weston
we're after.
11
00:02:28,200 --> 00:02:29,189
It's her boss.
12
00:02:29,360 --> 00:02:32,636
He's the head of all enemy espionage
against the United States in Europe.
13
00:02:32,800 --> 00:02:35,712
And all we have on him so far
is his code name: K.
14
00:02:36,280 --> 00:02:38,714
Our plan is to have Lady Weston
lead us to him.
15
00:02:38,880 --> 00:02:41,952
- How well do you know her?
- Socially.
16
00:02:42,120 --> 00:02:46,716
Lord Weston likes to show her off.
You know, old man, young wife.
17
00:02:46,960 --> 00:02:48,439
I'm sure he suspects nothing.
18
00:02:48,800 --> 00:02:50,950
- He'll be hurt.
- And she's hurt a lot of people.
19
00:02:51,600 --> 00:02:52,635
How will you approach her?
20
00:02:53,160 --> 00:02:56,630
Oh, she'll zero in on me
as your new communications officer.
21
00:02:56,800 --> 00:02:59,268
It's Paris who may have a problem.
22
00:02:59,720 --> 00:03:01,711
We have cooperation
from Washington.
23
00:03:01,880 --> 00:03:03,871
We'll need a communications setup
here in the embassy.
24
00:03:04,600 --> 00:03:05,953
Yes, we'll use this office.
25
00:03:06,120 --> 00:03:09,078
Oh, here are the invitations to the
brunch at the Westons' tomorrow.
26
00:03:09,240 --> 00:03:10,593
Good.
27
00:03:10,760 --> 00:03:12,671
Are you keeping
the local police informed?
28
00:03:13,240 --> 00:03:16,596
No. No, British intelligence
has given us a free hand.
29
00:03:16,760 --> 00:03:18,637
We're on our own.
30
00:03:27,560 --> 00:03:29,118
Anything?
31
00:03:45,640 --> 00:03:47,153
As you can see, it's hopeless.
32
00:03:47,320 --> 00:03:49,993
The Americans are using
a broad frequency spectrum.
33
00:03:50,160 --> 00:03:51,673
And Patterson
should not have been killed
34
00:03:51,840 --> 00:03:55,594
before he told us how to adjust
the unscrambler to compensate for it.
35
00:03:55,920 --> 00:03:57,558
He would have told us
36
00:03:57,720 --> 00:04:00,154
if Rorke hadn't been so anxious
to kill him.
37
00:04:01,160 --> 00:04:03,151
Patterson was dangerous.
38
00:04:03,320 --> 00:04:05,072
I acted on orders from K.
39
00:04:05,440 --> 00:04:09,194
You lied to K. You like to kill.
40
00:04:10,080 --> 00:04:12,753
Maybe you like what you do too,
Lady Weston.
41
00:04:38,960 --> 00:04:41,554
Hello. I'm Bill Fulton.
42
00:04:45,560 --> 00:04:47,915
- I hope you don't mind.
- Of course not.
43
00:04:48,080 --> 00:04:49,559
- I'm Cora Weston.
- How do you do?
44
00:04:50,680 --> 00:04:53,274
You're one of the new embassy people
my husband told me about.
45
00:04:53,440 --> 00:04:56,398
I'm the new protocol officer
at your service.
46
00:04:58,920 --> 00:05:02,515
- Fetlock?
- Broken.
47
00:05:02,680 --> 00:05:04,193
I was advised to destroy him.
48
00:05:06,080 --> 00:05:07,513
Instead, you've been nursing him.
49
00:05:09,600 --> 00:05:12,160
- May I?
- Of course.
50
00:05:19,000 --> 00:05:20,149
Your vet did a good job.
51
00:05:21,320 --> 00:05:23,151
But it took more than that
to save his life.
52
00:05:25,880 --> 00:05:27,950
You're a lucky fellow.
53
00:05:30,160 --> 00:05:32,390
The world hasn't run out
of happy endings yet.
54
00:05:51,360 --> 00:05:52,839
- There you are, my dear.
- Richard.
55
00:05:53,000 --> 00:05:55,958
May I present Commander Monroe,
United States Embassy?
56
00:05:56,120 --> 00:05:58,270
- How do you do?
- Mr. Rogers, you know.
57
00:05:58,440 --> 00:05:59,429
Lady Weston.
58
00:05:59,600 --> 00:06:02,433
- May I get you some wine?
- Yes, please, dear.
59
00:06:03,320 --> 00:06:05,151
Have you been enjoying yourselves
here in London?
60
00:06:05,600 --> 00:06:07,875
Well, I'm afraid we really haven't
had a chance.
61
00:06:08,360 --> 00:06:10,112
Marvin's kept us so busy
ever since we arrived,
62
00:06:10,280 --> 00:06:11,952
we haven't had a chance
to see anything.
63
00:06:12,120 --> 00:06:13,872
I see.
64
00:06:14,200 --> 00:06:15,315
You must be Mr. Fulton.
65
00:06:15,480 --> 00:06:17,755
Yes, I am.
How do you do, Lord Weston?
66
00:06:17,920 --> 00:06:20,912
- You enjoying yourself?
- Very much so.
67
00:06:21,080 --> 00:06:23,640
I stopped by your stables
and was very impressed.
68
00:06:23,800 --> 00:06:25,995
- Do you ride?
- No, I leave that to my wife.
69
00:06:26,160 --> 00:06:29,118
I'm afraid it's far too strenuous
for a man in his dotage.
70
00:06:30,960 --> 00:06:33,394
- Will you excuse me?
- Of course.
71
00:06:36,520 --> 00:06:40,354
- Thank you, darling. Please.
- Admiral.
72
00:06:44,000 --> 00:06:44,989
Oh, Mr. Fulton.
73
00:06:46,840 --> 00:06:49,035
I presume you two know each other.
74
00:06:49,200 --> 00:06:51,156
- Bill and I are old friends.
- Sure.
75
00:06:51,320 --> 00:06:53,880
I was just explaining
that you can't be bored here in London.
76
00:06:54,040 --> 00:06:55,473
Name your vice, we have it.
77
00:06:55,640 --> 00:06:58,996
Theatres, restaurants, gambling,
discotheques, lovely ladies.
78
00:06:59,160 --> 00:07:01,037
That's the one, lovely ladies.
79
00:07:01,640 --> 00:07:03,119
And what's your vice, commander?
80
00:07:03,520 --> 00:07:04,953
Oh, I like lovely ladies,
81
00:07:05,120 --> 00:07:07,793
but, you know, through the years,
I've been faithful to only one.
82
00:07:07,960 --> 00:07:09,871
Unfortunately, she doesn't return
the compliment.
83
00:07:10,040 --> 00:07:14,079
- My unfaithful lady is luck.
- Oh, you're a gambler.
84
00:07:14,240 --> 00:07:16,117
Have you been pursuing your lady
here in London?
85
00:07:16,280 --> 00:07:18,111
I have indeed. She's elusive as ever.
86
00:07:18,520 --> 00:07:20,750
Perhaps you haven't looked
in the right places.
87
00:07:21,440 --> 00:07:23,476
I'd love to show you some time.
88
00:07:25,080 --> 00:07:27,799
I think I'd like some more champagne.
Can I get you something?
89
00:07:27,960 --> 00:07:31,111
- No, no, I'm fine, thank you.
- Excuse me.
90
00:07:33,080 --> 00:07:35,310
Is he really a high roller,
or is he putting me on?
91
00:07:35,480 --> 00:07:38,199
No, he's not putting you on.
92
00:07:41,800 --> 00:07:44,598
There's a kind of bitterness
about him.
93
00:07:44,760 --> 00:07:48,116
- Is he a loser, then?
- What gambler isn't?
94
00:07:48,840 --> 00:07:51,638
Yes. Yes.
95
00:07:52,640 --> 00:07:54,517
Your mood has changed,
Lady Weston.
96
00:07:55,720 --> 00:07:57,676
- I'm sorry.
- It's all right, don't apologise.
97
00:07:57,840 --> 00:07:59,558
I understand.
98
00:08:01,080 --> 00:08:02,672
Would you like to get away
from here?
99
00:08:41,440 --> 00:08:45,228
Autumn is my favourite season.
The colours make a promise.
100
00:08:45,400 --> 00:08:48,437
- You're feeling better.
- A little.
101
00:08:48,760 --> 00:08:52,196
We strive so hard
and all we really want is this, isn't it?
102
00:08:52,360 --> 00:08:57,070
- This feeling of being at peace.
- It takes two, doesn't it?
103
00:08:57,240 --> 00:09:01,028
Always two. Solitude's useless.
104
00:09:01,240 --> 00:09:03,993
I need a shoulder, Bill.
A shoulder to cry on.
105
00:09:05,440 --> 00:09:09,399
- What do you wanna cry about?
- Nothing. Everything.
106
00:09:09,560 --> 00:09:11,152
The world's a failure, you know.
107
00:09:11,800 --> 00:09:14,234
Someone, somewhere made
a terrible mistake.
108
00:09:15,160 --> 00:09:18,550
I'd like to try being in love.
I never have been, you know.
109
00:09:19,320 --> 00:09:20,435
You and Lord Weston?
110
00:09:21,480 --> 00:09:25,632
We have a civilised relationship.
I'm to show off with, that's all.
111
00:09:26,760 --> 00:09:30,275
Well, my shoulder is available
any time you need it.
112
00:09:31,480 --> 00:09:32,879
I'll remember that.
113
00:09:48,920 --> 00:09:50,319
Good evening, Lady Weston.
114
00:09:51,480 --> 00:09:53,198
K says you're to forget Fulton.
115
00:09:53,720 --> 00:09:56,553
The communications officer
is the important one.
116
00:09:56,720 --> 00:09:58,039
You can't play them both.
117
00:09:58,360 --> 00:10:01,272
Too complicated.
Do you understand?
118
00:10:01,880 --> 00:10:04,394
- Yes, yes. I know.
- Good.
119
00:10:05,640 --> 00:10:07,278
Too bad.
120
00:10:07,640 --> 00:10:11,713
You might have had a little fun
for yourself.
121
00:10:24,920 --> 00:10:27,593
Hello, Lieutenant Commander Monroe
speaking.
122
00:10:27,960 --> 00:10:30,713
Lady Weston.
Well, how nice to hear from you.
123
00:10:31,120 --> 00:10:33,554
I plan to be in town this evening,
124
00:10:33,720 --> 00:10:36,473
and there's a place
I'd love to show you.
125
00:10:36,640 --> 00:10:41,430
Conway's. It's a discreet little gambling
establishment for high rollers.
126
00:10:41,600 --> 00:10:43,158
That is, if you're free.
127
00:10:43,480 --> 00:10:45,072
Of course I'm free. I'd love to.
128
00:10:47,480 --> 00:10:50,790
For a cocktail, sounds good.
I'll see you then.
129
00:10:51,080 --> 00:10:52,559
Goodbye.
130
00:10:54,920 --> 00:10:57,559
- Conway's?
- Conway's.
131
00:11:02,760 --> 00:11:05,911
The table works on electromagnets.
Three-button control.
132
00:11:06,080 --> 00:11:10,312
One for craps, one for seven,
and one to make a natural impossible.
133
00:11:11,600 --> 00:11:14,717
- When do you see Cora again, Paris?
- Tomorrow morning.
134
00:11:14,880 --> 00:11:18,031
- Any problems?
- No, Jim, no.
135
00:11:18,200 --> 00:11:21,033
She seems to be looking
for someone.
136
00:11:42,400 --> 00:11:44,755
Craps, pay the field.
137
00:12:06,280 --> 00:12:09,158
An American bank. I'm afraid...
138
00:12:11,880 --> 00:12:13,632
I'll vouch for it, Mr. Conway.
139
00:12:14,200 --> 00:12:15,349
Thank you, Lady Weston.
140
00:12:17,160 --> 00:12:18,832
Have a pleasant evening,
commander.
141
00:12:19,000 --> 00:12:21,230
Thank you. Thank you very much.
142
00:12:29,040 --> 00:12:31,759
Nine. The point is nine.
143
00:12:34,520 --> 00:12:36,476
Seven, a loser.
144
00:12:37,680 --> 00:12:40,672
Place your bets, please.
New shooter coming up.
145
00:12:56,120 --> 00:12:57,553
Here we go. Come on, seven.
146
00:12:57,880 --> 00:12:59,233
Come on, seven.
147
00:12:59,760 --> 00:13:00,909
Seven, a winner.
148
00:13:01,400 --> 00:13:03,595
- This is your night.
- Oh, I think this is our night.
149
00:13:04,600 --> 00:13:06,716
These are the scripts for your end
of the conversations.
150
00:13:06,880 --> 00:13:08,199
You'll be talking with Peter Stone,
151
00:13:08,360 --> 00:13:10,828
chief of the Bureau of Intelligence
for the State Department.
152
00:13:11,000 --> 00:13:12,718
Yes, will Stone be standing by
for these?
153
00:13:12,880 --> 00:13:14,438
No. That was impossible,
154
00:13:14,600 --> 00:13:17,114
but he is recording his side
of the conversations for us.
155
00:13:20,920 --> 00:13:22,876
Craps, the loser.
156
00:13:28,720 --> 00:13:30,392
That's ace, deuce, craps, the loser.
157
00:13:31,000 --> 00:13:35,630
Same shooter coming out.
Coming fielding every row.
158
00:13:37,120 --> 00:13:39,554
That's seven, a loser.
159
00:13:46,480 --> 00:13:48,596
Craps, the loser.
160
00:13:52,720 --> 00:13:55,712
My dice. Come on, dice. Now.
161
00:13:57,840 --> 00:14:01,196
The hard four. The winning number
is four, four will win.
162
00:14:04,760 --> 00:14:06,432
My four.
163
00:14:06,680 --> 00:14:09,353
Now, four, baby, four.
Come on, four!
164
00:14:11,960 --> 00:14:14,030
Seven, a loser.
165
00:14:14,680 --> 00:14:15,874
Place your bets, please.
166
00:14:17,560 --> 00:14:18,993
New shooter coming out.
167
00:14:44,600 --> 00:14:46,511
How did you get my address
in town?
168
00:14:46,680 --> 00:14:50,434
I called your estate.
Your butler gave it to me.
169
00:14:51,200 --> 00:14:54,510
As a matter of fact,
I'm glad you dropped by.
170
00:14:54,680 --> 00:14:57,194
I'm feeling rather down this morning.
171
00:14:57,680 --> 00:15:00,433
Didn't you have a good time
with Tom last night?
172
00:15:01,120 --> 00:15:04,237
- You've talked to him, then?
- Yes.
173
00:15:06,760 --> 00:15:07,875
He likes you...
174
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
...very much.
175
00:15:15,240 --> 00:15:18,550
We had a pleasant evening
on the town, that's all.
176
00:15:18,880 --> 00:15:21,678
- Did he tell you about it?
- No.
177
00:15:24,120 --> 00:15:25,553
I was spared the details.
178
00:15:25,920 --> 00:15:30,869
The details involved a dinner, a show
and darts at a pub near the tower.
179
00:15:31,040 --> 00:15:33,634
A marvellous place.
They say Raleigh used to drink there.
180
00:15:34,000 --> 00:15:35,797
You and I must go there sometime.
181
00:15:36,720 --> 00:15:38,472
Do you like Tom?
182
00:15:40,560 --> 00:15:46,715
- He's handsome. Mildly amusing.
- That's not what I asked you.
183
00:15:47,720 --> 00:15:49,472
You talked about being in love.
184
00:15:52,880 --> 00:15:53,915
Is it going to be Tom?
185
00:15:58,880 --> 00:16:04,750
It's not going to be anyone.
I need a little fun, that's all.
186
00:16:04,920 --> 00:16:06,319
A little diversion.
187
00:16:09,240 --> 00:16:10,559
Well.
188
00:16:16,200 --> 00:16:20,159
I hope you find your little diversion.
189
00:16:28,080 --> 00:16:29,149
Bill, don't go.
190
00:16:39,760 --> 00:16:41,830
Why did you choose Tom?
191
00:16:43,000 --> 00:16:45,878
Because I was afraid to choose you.
192
00:17:13,800 --> 00:17:15,836
- In the car, commander.
- What is all this?
193
00:17:16,000 --> 00:17:19,117
Look, no fuss, just get in the car.
194
00:17:28,400 --> 00:17:31,233
My bank called your bank.
195
00:17:31,400 --> 00:17:33,072
Two of the cheques you wrote
were worthless.
196
00:17:33,600 --> 00:17:36,672
You owe me $50,000.
197
00:17:38,440 --> 00:17:40,874
You'll have to give me a little time,
Mr. Conway.
198
00:17:41,040 --> 00:17:42,029
You have until tonight.
199
00:17:43,720 --> 00:17:46,314
- Tonight? That's impossible.
- Is it?
200
00:17:46,480 --> 00:17:47,708
Let us be creative.
201
00:17:48,240 --> 00:17:50,515
Suppose you had in your possession
a certain item
202
00:17:50,680 --> 00:17:55,151
which I could sell to a third party
for the $50,000 that you owe me.
203
00:17:55,320 --> 00:17:58,073
Well, then, I would take that item
in lieu of the cash.
204
00:17:59,960 --> 00:18:01,473
I don't have any such item.
205
00:18:01,640 --> 00:18:05,633
Tim, the man doesn't even
know his own net worth.
206
00:18:06,760 --> 00:18:10,799
Commander, I am talking
about an unscrambler,
207
00:18:10,960 --> 00:18:13,633
adjusted to the proper
frequency spectrum
208
00:18:14,040 --> 00:18:17,635
to unscramble messages
on your embassy's radio telephones.
209
00:18:35,280 --> 00:18:37,077
Yes, hello.
210
00:18:37,400 --> 00:18:43,032
- Oh, yes, Tom. What is it?
- Cora, something's come up.
211
00:18:43,200 --> 00:18:46,112
I'm in a great deal of trouble.
Can you see me tonight?
212
00:18:47,800 --> 00:18:50,439
Yes, of course, Tom.
213
00:18:50,760 --> 00:18:54,878
- My flat at 8?
- Good. Goodbye.
214
00:18:57,960 --> 00:18:59,757
You're meeting him?
215
00:19:00,600 --> 00:19:06,038
I don't want to offend him,
but I'll end it as soon as I can.
216
00:19:17,080 --> 00:19:20,914
- Ross here.
- Have you recorded Peter Stone yet?
217
00:19:23,120 --> 00:19:24,269
Good. Stand by.
218
00:19:27,320 --> 00:19:29,151
Tom, I'd do anything I could to help,
219
00:19:29,800 --> 00:19:32,030
but I just don't have that kind
of money available.
220
00:19:32,200 --> 00:19:35,158
Cora, I only need it for a couple
of weeks. I've got some coming in.
221
00:19:35,320 --> 00:19:37,072
Richard treats me like a child.
222
00:19:37,240 --> 00:19:40,437
I have to have all my bills
sent to a solicitor.
223
00:19:41,560 --> 00:19:43,994
- You expecting anyone?
- No.
224
00:19:44,160 --> 00:19:45,912
Then don't answer it.
225
00:19:47,960 --> 00:19:50,269
I'd better see who it is.
226
00:19:53,880 --> 00:19:56,952
What's the meaning of this?
Get out of here or I'll call the police.
227
00:19:58,800 --> 00:20:00,631
Sorry, Lady Weston,
228
00:20:00,800 --> 00:20:03,109
this gentleman owes us rather
a lot of money.
229
00:20:03,280 --> 00:20:04,713
He's told me.
230
00:20:04,880 --> 00:20:07,189
He's also told me
that he means to pay you.
231
00:20:08,720 --> 00:20:09,755
Do you have it with you?
232
00:20:11,960 --> 00:20:13,234
No.
233
00:20:13,400 --> 00:20:16,631
Well, then do you have
the information?
234
00:20:19,640 --> 00:20:20,629
I can't get it.
235
00:20:27,240 --> 00:20:28,229
I'm gonna kill you.
236
00:20:30,520 --> 00:20:32,511
And I'm gonna enjoy doing it,
commander.
237
00:20:41,760 --> 00:20:44,513
Leave him alone.
I'll get you the money.
238
00:20:44,680 --> 00:20:46,079
When?
239
00:20:47,160 --> 00:20:49,151
I can't let my husband know.
240
00:20:49,320 --> 00:20:51,311
I'd have to make arrangements
with the solicitor,
241
00:20:52,240 --> 00:20:56,631
but I'm sure I can do it.
Please, please don't hurt him.
242
00:20:58,520 --> 00:21:01,512
She seems to care a great deal
for you, commander.
243
00:21:01,680 --> 00:21:02,999
Do you care for her too?
244
00:21:04,920 --> 00:21:06,273
Yes, of course I do.
245
00:21:06,560 --> 00:21:12,317
Then you'd better get us what we
want, or I'll turn Tim loose on you both.
246
00:21:16,320 --> 00:21:17,719
Yes.
247
00:21:18,640 --> 00:21:22,394
It will be all right, Cora.
It will be all right.
248
00:21:27,320 --> 00:21:32,838
Yes. Right. Here's Jim now.
249
00:21:33,400 --> 00:21:34,958
Washington.
250
00:21:36,120 --> 00:21:39,317
I'm turning the adjusted unscrambler
over to them in one hour.
251
00:21:39,480 --> 00:21:40,879
We're on schedule here, so...
252
00:21:41,240 --> 00:21:45,711
Right. First conversation at 6 a. m.
London time.
253
00:21:47,720 --> 00:21:49,517
- Set?
- Okay.
254
00:21:49,680 --> 00:21:51,238
Have the embassy go on
a new wavelength
255
00:21:51,400 --> 00:21:52,628
and scrambling code immediately.
256
00:21:52,800 --> 00:21:54,756
- We'll stay on the old wavelength.
- Right.
257
00:21:54,920 --> 00:21:56,069
The unscrambler.
258
00:21:58,760 --> 00:22:03,117
- Jim, how did she handle herself?
- She's a very talented young lady.
259
00:22:03,280 --> 00:22:05,555
And a very misguided one.
260
00:22:09,560 --> 00:22:10,959
She's totally committed, Paris.
261
00:22:11,920 --> 00:22:14,753
You aren't her target, but as soon
as you are, she'll treat you as coldly...
262
00:22:14,920 --> 00:22:16,751
As I'm going to treat her.
263
00:22:17,840 --> 00:22:19,398
That's right.
264
00:22:48,680 --> 00:22:49,749
One unscrambler.
265
00:23:09,680 --> 00:23:10,874
Good.
266
00:23:39,040 --> 00:23:40,393
Yes, Stone.
267
00:23:40,560 --> 00:23:42,551
I've read the Teletype on Bill Fulton,
268
00:23:42,920 --> 00:23:45,354
but it's hard to believe
what with Fulton being control.
269
00:23:46,200 --> 00:23:49,192
Control or not, I'm pressing
for Fulton's immediate arrest.
270
00:23:51,520 --> 00:23:54,751
But Fulton's the protocol officer.
271
00:23:54,920 --> 00:23:57,639
A cover, and a bloody good one too.
272
00:23:57,800 --> 00:24:00,439
No, Cora, Fulton is their new control,
273
00:24:00,600 --> 00:24:02,750
which means that all
American espionage
274
00:24:02,920 --> 00:24:04,990
in Western Europe
goes through him.
275
00:24:05,320 --> 00:24:07,709
And not only that,
but from these conversations,
276
00:24:07,880 --> 00:24:09,711
he's in bad trouble
with his own people.
277
00:24:27,280 --> 00:24:30,590
Now, this is Peter Stone's private
number at the State Department.
278
00:24:33,880 --> 00:24:35,598
Stone here.
279
00:24:36,080 --> 00:24:38,310
Yes, Peter,
this is Marv Rogers again.
280
00:24:39,160 --> 00:24:41,276
Look, I've briefed the ambassador.
281
00:24:41,440 --> 00:24:44,716
Now, he wants to know just when
you think Fulton stole that money.
282
00:24:44,880 --> 00:24:48,156
During the Asian operation
he organised so brilliantly.
283
00:24:48,320 --> 00:24:49,389
Well, it fell apart,
284
00:24:49,560 --> 00:24:51,596
and the reason it fell apart
is that Fulton never paid
285
00:24:51,760 --> 00:24:53,113
the foreign agents involved.
286
00:24:53,280 --> 00:24:55,669
We think he got away
with over $3 million.
287
00:24:56,440 --> 00:24:57,759
Where is the money now?
288
00:24:58,600 --> 00:24:59,828
We haven't traced it yet.
289
00:25:00,120 --> 00:25:02,509
That's the reason I've been pressing
for his immediate arrest
290
00:25:02,680 --> 00:25:04,238
before he can get to the money.
291
00:25:05,600 --> 00:25:08,114
Well, thank you very much, Peter.
I'll pass it on.
292
00:25:11,800 --> 00:25:14,234
I've got to talk to K.
293
00:25:39,080 --> 00:25:40,752
Come on, Cora, call.
294
00:25:42,200 --> 00:25:44,270
Let's get this over with.
295
00:25:55,880 --> 00:25:58,030
- Hello.
- Bill, darling.
296
00:25:58,200 --> 00:26:01,795
Can you meet me at my flat tonight
about 10-ish?
297
00:26:02,520 --> 00:26:05,830
- Yes, Cora, I'll be there.
- Okay.
298
00:26:06,000 --> 00:26:07,797
Bye, sweetheart.
299
00:27:26,760 --> 00:27:28,193
It's been such a long day, darling.
300
00:27:29,040 --> 00:27:30,553
I couldn't wait to see you.
301
00:27:31,360 --> 00:27:34,113
- A drink?
- All right.
302
00:27:34,360 --> 00:27:36,555
Scotch, rocks.
303
00:27:39,200 --> 00:27:41,714
Bill, I want you to know something.
304
00:27:43,480 --> 00:27:45,630
I have a lot of friends in England,
305
00:27:48,600 --> 00:27:53,549
and if you're in any kind of trouble,
I can help you.
306
00:27:53,720 --> 00:27:55,472
What do you mean, trouble?
307
00:28:00,280 --> 00:28:02,840
Now who on earth can that be?
308
00:28:07,080 --> 00:28:08,877
- Tom.
- Cora.
309
00:28:09,040 --> 00:28:10,519
Cora, I'm so glad you're home.
310
00:28:10,680 --> 00:28:13,240
I've been trying to call you
all afternoon.
311
00:28:14,000 --> 00:28:16,833
Hello, Tom.
I just stopped by for a drink.
312
00:28:19,160 --> 00:28:20,149
You did what?
313
00:28:20,840 --> 00:28:22,717
Cora invited me by for a drink.
314
00:28:23,040 --> 00:28:26,191
- Why don't you join us, Tom?
- Oh, sure, that would be very good.
315
00:28:26,360 --> 00:28:28,351
We could all have a little love-in,
couldn't we?
316
00:28:28,880 --> 00:28:30,518
There's no need to get abusive.
317
00:28:30,840 --> 00:28:33,434
Don't you tell me to be abusive or not.
You're a tramp.
318
00:28:33,600 --> 00:28:35,318
You're drunk.
Let's go home and sleep it off.
319
00:28:35,480 --> 00:28:36,913
Don't tell me what to do.
She's a tramp.
320
00:28:37,080 --> 00:28:39,640
- Easy, relax.
- Get your hands off me.
321
00:28:39,800 --> 00:28:42,837
- Now, Tom...
- Don't you "Tom" me.
322
00:29:07,720 --> 00:29:08,755
He's dead.
323
00:29:22,240 --> 00:29:24,151
Are you sure he's dead?
324
00:29:25,760 --> 00:29:26,829
Yes, I'm sure.
325
00:29:29,760 --> 00:29:30,954
He's...
326
00:29:31,120 --> 00:29:32,394
There was no reason.
327
00:29:33,080 --> 00:29:38,837
- It's all so senseless, so awful.
- We've got to get him out of here.
328
00:29:39,960 --> 00:29:43,350
Do you have a blanket or something
that we can wrap him in?
329
00:31:09,160 --> 00:31:11,230
It's my fault.
330
00:31:12,200 --> 00:31:13,633
No.
331
00:31:22,840 --> 00:31:25,070
We're tied together now.
332
00:31:30,520 --> 00:31:33,478
I hope you really feel that way
333
00:31:34,320 --> 00:31:37,596
because there's no reason
for pretence now.
334
00:31:43,200 --> 00:31:46,237
Rorke, come in and bring the tape.
335
00:31:48,520 --> 00:31:50,272
What is this?
336
00:31:50,480 --> 00:31:54,996
Bill, I'm not just the flirtatious
young wife of an English peer.
337
00:31:57,640 --> 00:31:59,358
Mr. Fulton.
338
00:32:01,400 --> 00:32:03,311
- Bill, try to understand...
- Understand what?
339
00:32:03,480 --> 00:32:06,119
- Who is he?
- His name is Rorke.
340
00:32:06,680 --> 00:32:11,595
- We work together.
- Work? Cora, explain this to me.
341
00:32:16,440 --> 00:32:17,839
Stone here.
342
00:32:18,000 --> 00:32:20,753
Yes, Peter,
this is Marv Rogers again.
343
00:32:21,120 --> 00:32:22,678
Look, I've briefed the ambassador.
344
00:32:23,440 --> 00:32:26,671
Now, he wants to know just when
you think Fulton stole that money.
345
00:32:26,840 --> 00:32:29,957
During the Asian operation
he organised so brilliantly.
346
00:32:30,120 --> 00:32:31,189
Well, it fell apart,
347
00:32:31,360 --> 00:32:33,396
and the reason it fell apart
is that Fulton never paid
348
00:32:33,560 --> 00:32:35,039
the foreign agents involved.
349
00:32:35,200 --> 00:32:37,714
We think he got away
with over $3 million.
350
00:32:37,880 --> 00:32:40,758
- Where is the money now?
- We haven't traced it yet.
351
00:32:40,920 --> 00:32:43,309
That's the reason I've been pressing
for his immediate arrest
352
00:32:43,480 --> 00:32:44,708
before he can get to the money.
353
00:32:44,880 --> 00:32:48,395
Well, thank you very much, Peter.
I'll pass it on.
354
00:32:58,560 --> 00:33:00,630
Tom gave you the unscrambler,
didn't he?
355
00:33:04,680 --> 00:33:06,591
Poor fool.
He was as stupid as I was.
356
00:33:07,760 --> 00:33:12,231
Bill, it didn't start that way with us.
I didn't know who you were.
357
00:33:12,400 --> 00:33:16,109
Too bad you didn't.
Tom would still be alive.
358
00:33:22,720 --> 00:33:24,517
All right, what do you want?
359
00:33:25,160 --> 00:33:27,993
You heard the tape.
They're going to arrest you.
360
00:33:28,160 --> 00:33:31,118
No one's going to arrest me.
You see, I didn't steal any money.
361
00:33:31,520 --> 00:33:32,509
Whether you did or not,
362
00:33:32,680 --> 00:33:34,875
Peter Stone is out to get you
and he will.
363
00:33:37,360 --> 00:33:39,999
My employers
want to arrange asylum for you.
364
00:33:40,760 --> 00:33:45,151
Sure, in return for everything I know
about American espionage.
365
00:33:45,760 --> 00:33:48,832
I'll go with you. We can be together.
366
00:33:53,800 --> 00:33:56,598
Cora, can't you stop
selling yourself?
367
00:33:57,280 --> 00:33:58,838
Or has it become a reflex?
368
00:34:02,080 --> 00:34:04,275
You understand a two-way mirror,
Mr. Fulton.
369
00:34:05,200 --> 00:34:07,111
We always take pictures
whenever Cora's here.
370
00:34:07,280 --> 00:34:09,510
We never know how we're going
to use the film.
371
00:34:10,040 --> 00:34:13,112
And I have some beautiful pictures
of what's been going on here.
372
00:34:20,440 --> 00:34:21,873
You really are something.
373
00:34:24,480 --> 00:34:27,472
It's a rotten world, I told you.
374
00:34:27,840 --> 00:34:30,479
I'm not going to apologise.
375
00:34:30,840 --> 00:34:33,877
How clean are your hands?
You're American Control.
376
00:34:34,040 --> 00:34:37,430
How much misery
are you responsible for?
377
00:34:42,960 --> 00:34:47,158
All right, Cora, you win.
378
00:34:47,640 --> 00:34:49,232
I'll deal.
379
00:34:54,040 --> 00:34:56,759
- I can offer you up...
- Never mind that.
380
00:34:57,240 --> 00:35:01,631
You're not qualified to negotiate.
Your talents lie in other areas.
381
00:35:03,040 --> 00:35:04,951
I'll talk to the big one.
382
00:35:05,400 --> 00:35:07,277
The one your people call K.
383
00:35:09,560 --> 00:35:10,959
No one else.
384
00:35:14,840 --> 00:35:16,671
I'll see if I can arrange it.
385
00:35:17,160 --> 00:35:19,799
Walk along Yalmouth Lane
tomorrow at 10:00.
386
00:35:21,000 --> 00:35:24,629
I'm sure you realise
that if I arrange for you to meet K
387
00:35:24,800 --> 00:35:28,759
and anything goes wrong,
he'll kill us both.
388
00:35:54,080 --> 00:35:55,479
- Are you ready?
- Yes.
389
00:35:55,640 --> 00:35:57,790
- Shall we go, then?
- All right.
390
00:36:08,600 --> 00:36:10,989
I'm sorry, this is necessary.
391
00:37:13,000 --> 00:37:15,468
Take the blindfold off.
392
00:37:16,120 --> 00:37:19,317
I want Mr. Fulton to be
as comfortable as possible.
393
00:37:19,480 --> 00:37:23,359
After all,
we're on the same side now.
394
00:37:29,120 --> 00:37:30,235
So you're K.
395
00:37:34,520 --> 00:37:35,748
That's marvellous.
396
00:37:36,080 --> 00:37:39,072
I think we'll be more comfortable
in the other room, Mr. Fulton.
397
00:37:48,080 --> 00:37:50,196
Won't you sit down?
398
00:37:55,880 --> 00:37:58,440
I believe you two know each other.
399
00:37:59,640 --> 00:38:03,519
As a matter of fact, quite well,
I understand.
400
00:38:03,680 --> 00:38:05,352
You should be flattered, Mr. Fulton.
401
00:38:06,000 --> 00:38:07,433
I believe this is the first time
402
00:38:07,600 --> 00:38:11,513
Cora has ever become
so involved in her work.
403
00:38:12,760 --> 00:38:13,909
Can I offer you a drink?
404
00:38:15,320 --> 00:38:18,278
- Scotch and soda.
- Cora?
405
00:38:18,440 --> 00:38:20,158
No, thank you, Richard.
406
00:38:20,920 --> 00:38:22,319
There is nothing very complicated
407
00:38:22,480 --> 00:38:24,357
in the arrangements
we have to make, Mr. Fulton.
408
00:38:25,240 --> 00:38:26,992
We intend to be generous with you.
409
00:38:27,480 --> 00:38:30,278
Assuming our terms meet
with your approval,
410
00:38:30,680 --> 00:38:35,117
you will be taken directly from here
to a cove on the Scottish coast.
411
00:38:35,280 --> 00:38:40,513
From there, a submarine will take you
to a new life.
412
00:38:53,960 --> 00:38:55,359
We've located K.
413
00:38:55,520 --> 00:38:57,431
Call Scotland Yard
and then get Paris out.
414
00:38:58,080 --> 00:38:59,638
Right, Jim.
415
00:39:11,480 --> 00:39:13,357
Hello, Stone here.
416
00:39:13,880 --> 00:39:15,313
The ambassador wants
a definite answer
417
00:39:15,480 --> 00:39:17,118
on Fulton immediately.
418
00:39:17,280 --> 00:39:19,919
All arrangements have been made
for a secret NATO meeting.
419
00:39:20,400 --> 00:39:23,790
We have to know whether
to include Fulton in or not.
420
00:39:23,960 --> 00:39:25,234
In.
421
00:39:25,600 --> 00:39:28,239
- You've cleared him, then?
- Of all malfeasance, yes.
422
00:39:28,600 --> 00:39:31,558
As of now, it appears that his crime
was no more serious
423
00:39:31,720 --> 00:39:33,551
than trusting the wrong courier.
424
00:39:33,880 --> 00:39:36,348
Considering the circumstances,
Lord Weston,
425
00:39:36,520 --> 00:39:38,590
your terms are more than fair.
426
00:39:38,760 --> 00:39:40,239
I'm ready to leave for Scotland
at once.
427
00:39:40,400 --> 00:39:42,197
Splendid.
428
00:39:42,360 --> 00:39:45,158
- What is it?
- Excuse me, sir.
429
00:39:55,720 --> 00:39:58,678
I don't think you'll be leaving
for Scotland just yet, Mr. Fulton.
430
00:40:02,200 --> 00:40:06,034
As a professional, I'm sure
you will appreciate the possibilities.
431
00:40:09,480 --> 00:40:10,833
We want you at that conference.
432
00:40:17,560 --> 00:40:18,834
No.
433
00:40:19,000 --> 00:40:21,309
I've made my decision to leave.
434
00:40:21,560 --> 00:40:24,597
- I want to leave.
- I tell you what, Mr. Fulton.
435
00:40:24,760 --> 00:40:27,320
If you stay for the conference,
I'll double your money.
436
00:40:30,680 --> 00:40:34,992
Furthermore, Cora will be completely
available to you.
437
00:40:45,760 --> 00:40:47,796
Or not, as you choose.
438
00:40:54,000 --> 00:40:55,752
Take Mr. Fulton back to London.
439
00:41:15,840 --> 00:41:17,558
You did very well, Cora.
440
00:41:17,720 --> 00:41:20,188
I have several other projects
in mind for you now.
441
00:41:21,320 --> 00:41:22,639
I'm through.
442
00:41:24,600 --> 00:41:27,160
Oh, you'll get over it.
443
00:41:30,840 --> 00:41:32,876
Hello, Weston here.
444
00:41:33,720 --> 00:41:36,188
Anderson, how are you?
445
00:41:39,560 --> 00:41:42,597
What? Really?
446
00:41:45,640 --> 00:41:48,837
Thank you. I appreciate your calling.
447
00:41:55,200 --> 00:41:57,555
Hello, gate. Stop Fulton.
448
00:41:57,720 --> 00:41:59,358
Have him brought back
here immediately.
449
00:41:59,520 --> 00:42:01,272
What's the matter?
450
00:42:03,280 --> 00:42:06,158
That was Anderson, one of my
Washington correspondents.
451
00:42:06,320 --> 00:42:08,914
Knowing that Peter Stone and I
are old friends,
452
00:42:09,240 --> 00:42:14,155
he thought it his duty to report to me
that he was in the State Department
453
00:42:14,520 --> 00:42:17,478
when Peter Stone happened
to drop dead at his desk.
454
00:42:18,040 --> 00:42:19,917
There was quite a commotion.
455
00:42:21,920 --> 00:42:26,516
The interesting thing is that Stone
died 20 minutes ago.
456
00:42:29,800 --> 00:42:33,839
- But that was before...
- Yes, before this.
457
00:42:43,360 --> 00:42:44,759
Something must have gone wrong.
458
00:43:02,600 --> 00:43:04,591
- Come on, Paris, let's go.
- You go ahead.
459
00:43:04,760 --> 00:43:08,548
Get the word out that it's Weston.
I'm going back for Cora.
460
00:43:11,240 --> 00:43:12,992
Fulton was a plant.
461
00:43:13,160 --> 00:43:15,390
The conversations were phoneys.
462
00:43:15,560 --> 00:43:17,869
It was all a plot
to find out who I was.
463
00:43:21,240 --> 00:43:25,472
You were used, Cora.
Used most outrageously.
464
00:43:28,480 --> 00:43:30,630
No, I don't believe it.
465
00:43:31,120 --> 00:43:35,159
Cora, darling,
I'm afraid you are through.
466
00:43:35,320 --> 00:43:37,117
You let your emotions
get the best of you.
467
00:43:37,280 --> 00:43:38,838
What can I do?
468
00:43:39,000 --> 00:43:40,035
It's a pity,
469
00:43:40,200 --> 00:43:43,795
but your little romance
is going to have a tragic ending.
470
00:44:01,400 --> 00:44:03,516
Rorke, open the door.
471
00:44:33,560 --> 00:44:35,152
Come on, Cora.
472
00:44:36,120 --> 00:44:38,998
Well, it appears we have a bit
of a standoff here, doesn't it?
473
00:44:40,440 --> 00:44:41,839
Not really, Lord Weston.
474
00:44:42,000 --> 00:44:43,752
Scotland Yard will be here
in a few minutes.
475
00:44:51,200 --> 00:44:52,838
Yes.
476
00:44:53,160 --> 00:44:55,230
I suppose you would have done that.
477
00:44:55,680 --> 00:44:59,355
Well, after all, I've had 20 years of it.
478
00:44:59,520 --> 00:45:02,796
That's really quite good in our line
of business, wouldn't you say?
479
00:45:06,200 --> 00:45:12,150
Funny, that pretty little Cora should
have been the instrument whereby...
480
00:45:14,600 --> 00:45:16,113
It's remarkable you came back
for her.
481
00:45:17,160 --> 00:45:18,434
You didn't have to do that.
482
00:45:19,520 --> 00:45:21,112
That's all we came back for.
483
00:45:28,520 --> 00:45:30,033
Take her.
484
00:46:43,000 --> 00:46:47,630
- Thank you for coming back for me.
- No thanks necessary.
485
00:46:49,240 --> 00:46:52,676
- Where are you taking me?
- Scotland Yard.
486
00:46:53,400 --> 00:46:55,152
It will mean a lot of years.
487
00:46:58,200 --> 00:46:59,838
I know.
488
00:47:03,280 --> 00:47:07,068
I was through with them.
I really was.
489
00:47:13,720 --> 00:47:15,073
It's just too late.
490
00:47:15,123 --> 00:47:19,673
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.