All language subtitles for Mission Impossible s04e21 Lovers Knot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,120 --> 00:02:09,678 Commander Patterson was being blackmailed 2 00:02:09,840 --> 00:02:11,432 by a group of enemy agents. 3 00:02:11,600 --> 00:02:13,955 They were after the unscrambler code for the radio telephones 4 00:02:14,120 --> 00:02:15,109 here at the embassy. 5 00:02:15,280 --> 00:02:17,316 Something went wrong and they killed him. 6 00:02:17,480 --> 00:02:19,596 Well, how did Patterson get involved in the first place? 7 00:02:19,760 --> 00:02:20,909 Through Lady Weston. 8 00:02:21,400 --> 00:02:23,516 Seduction and blackmail. 9 00:02:23,840 --> 00:02:25,956 They're her weapons and she's expert with them. 10 00:02:26,480 --> 00:02:28,038 Yes, but it's not Lady Weston we're after. 11 00:02:28,200 --> 00:02:29,189 It's her boss. 12 00:02:29,360 --> 00:02:32,636 He's the head of all enemy espionage against the United States in Europe. 13 00:02:32,800 --> 00:02:35,712 And all we have on him so far is his code name: K. 14 00:02:36,280 --> 00:02:38,714 Our plan is to have Lady Weston lead us to him. 15 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 - How well do you know her? - Socially. 16 00:02:42,120 --> 00:02:46,716 Lord Weston likes to show her off. You know, old man, young wife. 17 00:02:46,960 --> 00:02:48,439 I'm sure he suspects nothing. 18 00:02:48,800 --> 00:02:50,950 - He'll be hurt. - And she's hurt a lot of people. 19 00:02:51,600 --> 00:02:52,635 How will you approach her? 20 00:02:53,160 --> 00:02:56,630 Oh, she'll zero in on me as your new communications officer. 21 00:02:56,800 --> 00:02:59,268 It's Paris who may have a problem. 22 00:02:59,720 --> 00:03:01,711 We have cooperation from Washington. 23 00:03:01,880 --> 00:03:03,871 We'll need a communications setup here in the embassy. 24 00:03:04,600 --> 00:03:05,953 Yes, we'll use this office. 25 00:03:06,120 --> 00:03:09,078 Oh, here are the invitations to the brunch at the Westons' tomorrow. 26 00:03:09,240 --> 00:03:10,593 Good. 27 00:03:10,760 --> 00:03:12,671 Are you keeping the local police informed? 28 00:03:13,240 --> 00:03:16,596 No. No, British intelligence has given us a free hand. 29 00:03:16,760 --> 00:03:18,637 We're on our own. 30 00:03:27,560 --> 00:03:29,118 Anything? 31 00:03:45,640 --> 00:03:47,153 As you can see, it's hopeless. 32 00:03:47,320 --> 00:03:49,993 The Americans are using a broad frequency spectrum. 33 00:03:50,160 --> 00:03:51,673 And Patterson should not have been killed 34 00:03:51,840 --> 00:03:55,594 before he told us how to adjust the unscrambler to compensate for it. 35 00:03:55,920 --> 00:03:57,558 He would have told us 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,154 if Rorke hadn't been so anxious to kill him. 37 00:04:01,160 --> 00:04:03,151 Patterson was dangerous. 38 00:04:03,320 --> 00:04:05,072 I acted on orders from K. 39 00:04:05,440 --> 00:04:09,194 You lied to K. You like to kill. 40 00:04:10,080 --> 00:04:12,753 Maybe you like what you do too, Lady Weston. 41 00:04:38,960 --> 00:04:41,554 Hello. I'm Bill Fulton. 42 00:04:45,560 --> 00:04:47,915 - I hope you don't mind. - Of course not. 43 00:04:48,080 --> 00:04:49,559 - I'm Cora Weston. - How do you do? 44 00:04:50,680 --> 00:04:53,274 You're one of the new embassy people my husband told me about. 45 00:04:53,440 --> 00:04:56,398 I'm the new protocol officer at your service. 46 00:04:58,920 --> 00:05:02,515 - Fetlock? - Broken. 47 00:05:02,680 --> 00:05:04,193 I was advised to destroy him. 48 00:05:06,080 --> 00:05:07,513 Instead, you've been nursing him. 49 00:05:09,600 --> 00:05:12,160 - May I? - Of course. 50 00:05:19,000 --> 00:05:20,149 Your vet did a good job. 51 00:05:21,320 --> 00:05:23,151 But it took more than that to save his life. 52 00:05:25,880 --> 00:05:27,950 You're a lucky fellow. 53 00:05:30,160 --> 00:05:32,390 The world hasn't run out of happy endings yet. 54 00:05:51,360 --> 00:05:52,839 - There you are, my dear. - Richard. 55 00:05:53,000 --> 00:05:55,958 May I present Commander Monroe, United States Embassy? 56 00:05:56,120 --> 00:05:58,270 - How do you do? - Mr. Rogers, you know. 57 00:05:58,440 --> 00:05:59,429 Lady Weston. 58 00:05:59,600 --> 00:06:02,433 - May I get you some wine? - Yes, please, dear. 59 00:06:03,320 --> 00:06:05,151 Have you been enjoying yourselves here in London? 60 00:06:05,600 --> 00:06:07,875 Well, I'm afraid we really haven't had a chance. 61 00:06:08,360 --> 00:06:10,112 Marvin's kept us so busy ever since we arrived, 62 00:06:10,280 --> 00:06:11,952 we haven't had a chance to see anything. 63 00:06:12,120 --> 00:06:13,872 I see. 64 00:06:14,200 --> 00:06:15,315 You must be Mr. Fulton. 65 00:06:15,480 --> 00:06:17,755 Yes, I am. How do you do, Lord Weston? 66 00:06:17,920 --> 00:06:20,912 - You enjoying yourself? - Very much so. 67 00:06:21,080 --> 00:06:23,640 I stopped by your stables and was very impressed. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,995 - Do you ride? - No, I leave that to my wife. 69 00:06:26,160 --> 00:06:29,118 I'm afraid it's far too strenuous for a man in his dotage. 70 00:06:30,960 --> 00:06:33,394 - Will you excuse me? - Of course. 71 00:06:36,520 --> 00:06:40,354 - Thank you, darling. Please. - Admiral. 72 00:06:44,000 --> 00:06:44,989 Oh, Mr. Fulton. 73 00:06:46,840 --> 00:06:49,035 I presume you two know each other. 74 00:06:49,200 --> 00:06:51,156 - Bill and I are old friends. - Sure. 75 00:06:51,320 --> 00:06:53,880 I was just explaining that you can't be bored here in London. 76 00:06:54,040 --> 00:06:55,473 Name your vice, we have it. 77 00:06:55,640 --> 00:06:58,996 Theatres, restaurants, gambling, discotheques, lovely ladies. 78 00:06:59,160 --> 00:07:01,037 That's the one, lovely ladies. 79 00:07:01,640 --> 00:07:03,119 And what's your vice, commander? 80 00:07:03,520 --> 00:07:04,953 Oh, I like lovely ladies, 81 00:07:05,120 --> 00:07:07,793 but, you know, through the years, I've been faithful to only one. 82 00:07:07,960 --> 00:07:09,871 Unfortunately, she doesn't return the compliment. 83 00:07:10,040 --> 00:07:14,079 - My unfaithful lady is luck. - Oh, you're a gambler. 84 00:07:14,240 --> 00:07:16,117 Have you been pursuing your lady here in London? 85 00:07:16,280 --> 00:07:18,111 I have indeed. She's elusive as ever. 86 00:07:18,520 --> 00:07:20,750 Perhaps you haven't looked in the right places. 87 00:07:21,440 --> 00:07:23,476 I'd love to show you some time. 88 00:07:25,080 --> 00:07:27,799 I think I'd like some more champagne. Can I get you something? 89 00:07:27,960 --> 00:07:31,111 - No, no, I'm fine, thank you. - Excuse me. 90 00:07:33,080 --> 00:07:35,310 Is he really a high roller, or is he putting me on? 91 00:07:35,480 --> 00:07:38,199 No, he's not putting you on. 92 00:07:41,800 --> 00:07:44,598 There's a kind of bitterness about him. 93 00:07:44,760 --> 00:07:48,116 - Is he a loser, then? - What gambler isn't? 94 00:07:48,840 --> 00:07:51,638 Yes. Yes. 95 00:07:52,640 --> 00:07:54,517 Your mood has changed, Lady Weston. 96 00:07:55,720 --> 00:07:57,676 - I'm sorry. - It's all right, don't apologise. 97 00:07:57,840 --> 00:07:59,558 I understand. 98 00:08:01,080 --> 00:08:02,672 Would you like to get away from here? 99 00:08:41,440 --> 00:08:45,228 Autumn is my favourite season. The colours make a promise. 100 00:08:45,400 --> 00:08:48,437 - You're feeling better. - A little. 101 00:08:48,760 --> 00:08:52,196 We strive so hard and all we really want is this, isn't it? 102 00:08:52,360 --> 00:08:57,070 - This feeling of being at peace. - It takes two, doesn't it? 103 00:08:57,240 --> 00:09:01,028 Always two. Solitude's useless. 104 00:09:01,240 --> 00:09:03,993 I need a shoulder, Bill. A shoulder to cry on. 105 00:09:05,440 --> 00:09:09,399 - What do you wanna cry about? - Nothing. Everything. 106 00:09:09,560 --> 00:09:11,152 The world's a failure, you know. 107 00:09:11,800 --> 00:09:14,234 Someone, somewhere made a terrible mistake. 108 00:09:15,160 --> 00:09:18,550 I'd like to try being in love. I never have been, you know. 109 00:09:19,320 --> 00:09:20,435 You and Lord Weston? 110 00:09:21,480 --> 00:09:25,632 We have a civilised relationship. I'm to show off with, that's all. 111 00:09:26,760 --> 00:09:30,275 Well, my shoulder is available any time you need it. 112 00:09:31,480 --> 00:09:32,879 I'll remember that. 113 00:09:48,920 --> 00:09:50,319 Good evening, Lady Weston. 114 00:09:51,480 --> 00:09:53,198 K says you're to forget Fulton. 115 00:09:53,720 --> 00:09:56,553 The communications officer is the important one. 116 00:09:56,720 --> 00:09:58,039 You can't play them both. 117 00:09:58,360 --> 00:10:01,272 Too complicated. Do you understand? 118 00:10:01,880 --> 00:10:04,394 - Yes, yes. I know. - Good. 119 00:10:05,640 --> 00:10:07,278 Too bad. 120 00:10:07,640 --> 00:10:11,713 You might have had a little fun for yourself. 121 00:10:24,920 --> 00:10:27,593 Hello, Lieutenant Commander Monroe speaking. 122 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Lady Weston. Well, how nice to hear from you. 123 00:10:31,120 --> 00:10:33,554 I plan to be in town this evening, 124 00:10:33,720 --> 00:10:36,473 and there's a place I'd love to show you. 125 00:10:36,640 --> 00:10:41,430 Conway's. It's a discreet little gambling establishment for high rollers. 126 00:10:41,600 --> 00:10:43,158 That is, if you're free. 127 00:10:43,480 --> 00:10:45,072 Of course I'm free. I'd love to. 128 00:10:47,480 --> 00:10:50,790 For a cocktail, sounds good. I'll see you then. 129 00:10:51,080 --> 00:10:52,559 Goodbye. 130 00:10:54,920 --> 00:10:57,559 - Conway's? - Conway's. 131 00:11:02,760 --> 00:11:05,911 The table works on electromagnets. Three-button control. 132 00:11:06,080 --> 00:11:10,312 One for craps, one for seven, and one to make a natural impossible. 133 00:11:11,600 --> 00:11:14,717 - When do you see Cora again, Paris? - Tomorrow morning. 134 00:11:14,880 --> 00:11:18,031 - Any problems? - No, Jim, no. 135 00:11:18,200 --> 00:11:21,033 She seems to be looking for someone. 136 00:11:42,400 --> 00:11:44,755 Craps, pay the field. 137 00:12:06,280 --> 00:12:09,158 An American bank. I'm afraid... 138 00:12:11,880 --> 00:12:13,632 I'll vouch for it, Mr. Conway. 139 00:12:14,200 --> 00:12:15,349 Thank you, Lady Weston. 140 00:12:17,160 --> 00:12:18,832 Have a pleasant evening, commander. 141 00:12:19,000 --> 00:12:21,230 Thank you. Thank you very much. 142 00:12:29,040 --> 00:12:31,759 Nine. The point is nine. 143 00:12:34,520 --> 00:12:36,476 Seven, a loser. 144 00:12:37,680 --> 00:12:40,672 Place your bets, please. New shooter coming up. 145 00:12:56,120 --> 00:12:57,553 Here we go. Come on, seven. 146 00:12:57,880 --> 00:12:59,233 Come on, seven. 147 00:12:59,760 --> 00:13:00,909 Seven, a winner. 148 00:13:01,400 --> 00:13:03,595 - This is your night. - Oh, I think this is our night. 149 00:13:04,600 --> 00:13:06,716 These are the scripts for your end of the conversations. 150 00:13:06,880 --> 00:13:08,199 You'll be talking with Peter Stone, 151 00:13:08,360 --> 00:13:10,828 chief of the Bureau of Intelligence for the State Department. 152 00:13:11,000 --> 00:13:12,718 Yes, will Stone be standing by for these? 153 00:13:12,880 --> 00:13:14,438 No. That was impossible, 154 00:13:14,600 --> 00:13:17,114 but he is recording his side of the conversations for us. 155 00:13:20,920 --> 00:13:22,876 Craps, the loser. 156 00:13:28,720 --> 00:13:30,392 That's ace, deuce, craps, the loser. 157 00:13:31,000 --> 00:13:35,630 Same shooter coming out. Coming fielding every row. 158 00:13:37,120 --> 00:13:39,554 That's seven, a loser. 159 00:13:46,480 --> 00:13:48,596 Craps, the loser. 160 00:13:52,720 --> 00:13:55,712 My dice. Come on, dice. Now. 161 00:13:57,840 --> 00:14:01,196 The hard four. The winning number is four, four will win. 162 00:14:04,760 --> 00:14:06,432 My four. 163 00:14:06,680 --> 00:14:09,353 Now, four, baby, four. Come on, four! 164 00:14:11,960 --> 00:14:14,030 Seven, a loser. 165 00:14:14,680 --> 00:14:15,874 Place your bets, please. 166 00:14:17,560 --> 00:14:18,993 New shooter coming out. 167 00:14:44,600 --> 00:14:46,511 How did you get my address in town? 168 00:14:46,680 --> 00:14:50,434 I called your estate. Your butler gave it to me. 169 00:14:51,200 --> 00:14:54,510 As a matter of fact, I'm glad you dropped by. 170 00:14:54,680 --> 00:14:57,194 I'm feeling rather down this morning. 171 00:14:57,680 --> 00:15:00,433 Didn't you have a good time with Tom last night? 172 00:15:01,120 --> 00:15:04,237 - You've talked to him, then? - Yes. 173 00:15:06,760 --> 00:15:07,875 He likes you... 174 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 ...very much. 175 00:15:15,240 --> 00:15:18,550 We had a pleasant evening on the town, that's all. 176 00:15:18,880 --> 00:15:21,678 - Did he tell you about it? - No. 177 00:15:24,120 --> 00:15:25,553 I was spared the details. 178 00:15:25,920 --> 00:15:30,869 The details involved a dinner, a show and darts at a pub near the tower. 179 00:15:31,040 --> 00:15:33,634 A marvellous place. They say Raleigh used to drink there. 180 00:15:34,000 --> 00:15:35,797 You and I must go there sometime. 181 00:15:36,720 --> 00:15:38,472 Do you like Tom? 182 00:15:40,560 --> 00:15:46,715 - He's handsome. Mildly amusing. - That's not what I asked you. 183 00:15:47,720 --> 00:15:49,472 You talked about being in love. 184 00:15:52,880 --> 00:15:53,915 Is it going to be Tom? 185 00:15:58,880 --> 00:16:04,750 It's not going to be anyone. I need a little fun, that's all. 186 00:16:04,920 --> 00:16:06,319 A little diversion. 187 00:16:09,240 --> 00:16:10,559 Well. 188 00:16:16,200 --> 00:16:20,159 I hope you find your little diversion. 189 00:16:28,080 --> 00:16:29,149 Bill, don't go. 190 00:16:39,760 --> 00:16:41,830 Why did you choose Tom? 191 00:16:43,000 --> 00:16:45,878 Because I was afraid to choose you. 192 00:17:13,800 --> 00:17:15,836 - In the car, commander. - What is all this? 193 00:17:16,000 --> 00:17:19,117 Look, no fuss, just get in the car. 194 00:17:28,400 --> 00:17:31,233 My bank called your bank. 195 00:17:31,400 --> 00:17:33,072 Two of the cheques you wrote were worthless. 196 00:17:33,600 --> 00:17:36,672 You owe me $50,000. 197 00:17:38,440 --> 00:17:40,874 You'll have to give me a little time, Mr. Conway. 198 00:17:41,040 --> 00:17:42,029 You have until tonight. 199 00:17:43,720 --> 00:17:46,314 - Tonight? That's impossible. - Is it? 200 00:17:46,480 --> 00:17:47,708 Let us be creative. 201 00:17:48,240 --> 00:17:50,515 Suppose you had in your possession a certain item 202 00:17:50,680 --> 00:17:55,151 which I could sell to a third party for the $50,000 that you owe me. 203 00:17:55,320 --> 00:17:58,073 Well, then, I would take that item in lieu of the cash. 204 00:17:59,960 --> 00:18:01,473 I don't have any such item. 205 00:18:01,640 --> 00:18:05,633 Tim, the man doesn't even know his own net worth. 206 00:18:06,760 --> 00:18:10,799 Commander, I am talking about an unscrambler, 207 00:18:10,960 --> 00:18:13,633 adjusted to the proper frequency spectrum 208 00:18:14,040 --> 00:18:17,635 to unscramble messages on your embassy's radio telephones. 209 00:18:35,280 --> 00:18:37,077 Yes, hello. 210 00:18:37,400 --> 00:18:43,032 - Oh, yes, Tom. What is it? - Cora, something's come up. 211 00:18:43,200 --> 00:18:46,112 I'm in a great deal of trouble. Can you see me tonight? 212 00:18:47,800 --> 00:18:50,439 Yes, of course, Tom. 213 00:18:50,760 --> 00:18:54,878 - My flat at 8? - Good. Goodbye. 214 00:18:57,960 --> 00:18:59,757 You're meeting him? 215 00:19:00,600 --> 00:19:06,038 I don't want to offend him, but I'll end it as soon as I can. 216 00:19:17,080 --> 00:19:20,914 - Ross here. - Have you recorded Peter Stone yet? 217 00:19:23,120 --> 00:19:24,269 Good. Stand by. 218 00:19:27,320 --> 00:19:29,151 Tom, I'd do anything I could to help, 219 00:19:29,800 --> 00:19:32,030 but I just don't have that kind of money available. 220 00:19:32,200 --> 00:19:35,158 Cora, I only need it for a couple of weeks. I've got some coming in. 221 00:19:35,320 --> 00:19:37,072 Richard treats me like a child. 222 00:19:37,240 --> 00:19:40,437 I have to have all my bills sent to a solicitor. 223 00:19:41,560 --> 00:19:43,994 - You expecting anyone? - No. 224 00:19:44,160 --> 00:19:45,912 Then don't answer it. 225 00:19:47,960 --> 00:19:50,269 I'd better see who it is. 226 00:19:53,880 --> 00:19:56,952 What's the meaning of this? Get out of here or I'll call the police. 227 00:19:58,800 --> 00:20:00,631 Sorry, Lady Weston, 228 00:20:00,800 --> 00:20:03,109 this gentleman owes us rather a lot of money. 229 00:20:03,280 --> 00:20:04,713 He's told me. 230 00:20:04,880 --> 00:20:07,189 He's also told me that he means to pay you. 231 00:20:08,720 --> 00:20:09,755 Do you have it with you? 232 00:20:11,960 --> 00:20:13,234 No. 233 00:20:13,400 --> 00:20:16,631 Well, then do you have the information? 234 00:20:19,640 --> 00:20:20,629 I can't get it. 235 00:20:27,240 --> 00:20:28,229 I'm gonna kill you. 236 00:20:30,520 --> 00:20:32,511 And I'm gonna enjoy doing it, commander. 237 00:20:41,760 --> 00:20:44,513 Leave him alone. I'll get you the money. 238 00:20:44,680 --> 00:20:46,079 When? 239 00:20:47,160 --> 00:20:49,151 I can't let my husband know. 240 00:20:49,320 --> 00:20:51,311 I'd have to make arrangements with the solicitor, 241 00:20:52,240 --> 00:20:56,631 but I'm sure I can do it. Please, please don't hurt him. 242 00:20:58,520 --> 00:21:01,512 She seems to care a great deal for you, commander. 243 00:21:01,680 --> 00:21:02,999 Do you care for her too? 244 00:21:04,920 --> 00:21:06,273 Yes, of course I do. 245 00:21:06,560 --> 00:21:12,317 Then you'd better get us what we want, or I'll turn Tim loose on you both. 246 00:21:16,320 --> 00:21:17,719 Yes. 247 00:21:18,640 --> 00:21:22,394 It will be all right, Cora. It will be all right. 248 00:21:27,320 --> 00:21:32,838 Yes. Right. Here's Jim now. 249 00:21:33,400 --> 00:21:34,958 Washington. 250 00:21:36,120 --> 00:21:39,317 I'm turning the adjusted unscrambler over to them in one hour. 251 00:21:39,480 --> 00:21:40,879 We're on schedule here, so... 252 00:21:41,240 --> 00:21:45,711 Right. First conversation at 6 a. m. London time. 253 00:21:47,720 --> 00:21:49,517 - Set? - Okay. 254 00:21:49,680 --> 00:21:51,238 Have the embassy go on a new wavelength 255 00:21:51,400 --> 00:21:52,628 and scrambling code immediately. 256 00:21:52,800 --> 00:21:54,756 - We'll stay on the old wavelength. - Right. 257 00:21:54,920 --> 00:21:56,069 The unscrambler. 258 00:21:58,760 --> 00:22:03,117 - Jim, how did she handle herself? - She's a very talented young lady. 259 00:22:03,280 --> 00:22:05,555 And a very misguided one. 260 00:22:09,560 --> 00:22:10,959 She's totally committed, Paris. 261 00:22:11,920 --> 00:22:14,753 You aren't her target, but as soon as you are, she'll treat you as coldly... 262 00:22:14,920 --> 00:22:16,751 As I'm going to treat her. 263 00:22:17,840 --> 00:22:19,398 That's right. 264 00:22:48,680 --> 00:22:49,749 One unscrambler. 265 00:23:09,680 --> 00:23:10,874 Good. 266 00:23:39,040 --> 00:23:40,393 Yes, Stone. 267 00:23:40,560 --> 00:23:42,551 I've read the Teletype on Bill Fulton, 268 00:23:42,920 --> 00:23:45,354 but it's hard to believe what with Fulton being control. 269 00:23:46,200 --> 00:23:49,192 Control or not, I'm pressing for Fulton's immediate arrest. 270 00:23:51,520 --> 00:23:54,751 But Fulton's the protocol officer. 271 00:23:54,920 --> 00:23:57,639 A cover, and a bloody good one too. 272 00:23:57,800 --> 00:24:00,439 No, Cora, Fulton is their new control, 273 00:24:00,600 --> 00:24:02,750 which means that all American espionage 274 00:24:02,920 --> 00:24:04,990 in Western Europe goes through him. 275 00:24:05,320 --> 00:24:07,709 And not only that, but from these conversations, 276 00:24:07,880 --> 00:24:09,711 he's in bad trouble with his own people. 277 00:24:27,280 --> 00:24:30,590 Now, this is Peter Stone's private number at the State Department. 278 00:24:33,880 --> 00:24:35,598 Stone here. 279 00:24:36,080 --> 00:24:38,310 Yes, Peter, this is Marv Rogers again. 280 00:24:39,160 --> 00:24:41,276 Look, I've briefed the ambassador. 281 00:24:41,440 --> 00:24:44,716 Now, he wants to know just when you think Fulton stole that money. 282 00:24:44,880 --> 00:24:48,156 During the Asian operation he organised so brilliantly. 283 00:24:48,320 --> 00:24:49,389 Well, it fell apart, 284 00:24:49,560 --> 00:24:51,596 and the reason it fell apart is that Fulton never paid 285 00:24:51,760 --> 00:24:53,113 the foreign agents involved. 286 00:24:53,280 --> 00:24:55,669 We think he got away with over $3 million. 287 00:24:56,440 --> 00:24:57,759 Where is the money now? 288 00:24:58,600 --> 00:24:59,828 We haven't traced it yet. 289 00:25:00,120 --> 00:25:02,509 That's the reason I've been pressing for his immediate arrest 290 00:25:02,680 --> 00:25:04,238 before he can get to the money. 291 00:25:05,600 --> 00:25:08,114 Well, thank you very much, Peter. I'll pass it on. 292 00:25:11,800 --> 00:25:14,234 I've got to talk to K. 293 00:25:39,080 --> 00:25:40,752 Come on, Cora, call. 294 00:25:42,200 --> 00:25:44,270 Let's get this over with. 295 00:25:55,880 --> 00:25:58,030 - Hello. - Bill, darling. 296 00:25:58,200 --> 00:26:01,795 Can you meet me at my flat tonight about 10-ish? 297 00:26:02,520 --> 00:26:05,830 - Yes, Cora, I'll be there. - Okay. 298 00:26:06,000 --> 00:26:07,797 Bye, sweetheart. 299 00:27:26,760 --> 00:27:28,193 It's been such a long day, darling. 300 00:27:29,040 --> 00:27:30,553 I couldn't wait to see you. 301 00:27:31,360 --> 00:27:34,113 - A drink? - All right. 302 00:27:34,360 --> 00:27:36,555 Scotch, rocks. 303 00:27:39,200 --> 00:27:41,714 Bill, I want you to know something. 304 00:27:43,480 --> 00:27:45,630 I have a lot of friends in England, 305 00:27:48,600 --> 00:27:53,549 and if you're in any kind of trouble, I can help you. 306 00:27:53,720 --> 00:27:55,472 What do you mean, trouble? 307 00:28:00,280 --> 00:28:02,840 Now who on earth can that be? 308 00:28:07,080 --> 00:28:08,877 - Tom. - Cora. 309 00:28:09,040 --> 00:28:10,519 Cora, I'm so glad you're home. 310 00:28:10,680 --> 00:28:13,240 I've been trying to call you all afternoon. 311 00:28:14,000 --> 00:28:16,833 Hello, Tom. I just stopped by for a drink. 312 00:28:19,160 --> 00:28:20,149 You did what? 313 00:28:20,840 --> 00:28:22,717 Cora invited me by for a drink. 314 00:28:23,040 --> 00:28:26,191 - Why don't you join us, Tom? - Oh, sure, that would be very good. 315 00:28:26,360 --> 00:28:28,351 We could all have a little love-in, couldn't we? 316 00:28:28,880 --> 00:28:30,518 There's no need to get abusive. 317 00:28:30,840 --> 00:28:33,434 Don't you tell me to be abusive or not. You're a tramp. 318 00:28:33,600 --> 00:28:35,318 You're drunk. Let's go home and sleep it off. 319 00:28:35,480 --> 00:28:36,913 Don't tell me what to do. She's a tramp. 320 00:28:37,080 --> 00:28:39,640 - Easy, relax. - Get your hands off me. 321 00:28:39,800 --> 00:28:42,837 - Now, Tom... - Don't you "Tom" me. 322 00:29:07,720 --> 00:29:08,755 He's dead. 323 00:29:22,240 --> 00:29:24,151 Are you sure he's dead? 324 00:29:25,760 --> 00:29:26,829 Yes, I'm sure. 325 00:29:29,760 --> 00:29:30,954 He's... 326 00:29:31,120 --> 00:29:32,394 There was no reason. 327 00:29:33,080 --> 00:29:38,837 - It's all so senseless, so awful. - We've got to get him out of here. 328 00:29:39,960 --> 00:29:43,350 Do you have a blanket or something that we can wrap him in? 329 00:31:09,160 --> 00:31:11,230 It's my fault. 330 00:31:12,200 --> 00:31:13,633 No. 331 00:31:22,840 --> 00:31:25,070 We're tied together now. 332 00:31:30,520 --> 00:31:33,478 I hope you really feel that way 333 00:31:34,320 --> 00:31:37,596 because there's no reason for pretence now. 334 00:31:43,200 --> 00:31:46,237 Rorke, come in and bring the tape. 335 00:31:48,520 --> 00:31:50,272 What is this? 336 00:31:50,480 --> 00:31:54,996 Bill, I'm not just the flirtatious young wife of an English peer. 337 00:31:57,640 --> 00:31:59,358 Mr. Fulton. 338 00:32:01,400 --> 00:32:03,311 - Bill, try to understand... - Understand what? 339 00:32:03,480 --> 00:32:06,119 - Who is he? - His name is Rorke. 340 00:32:06,680 --> 00:32:11,595 - We work together. - Work? Cora, explain this to me. 341 00:32:16,440 --> 00:32:17,839 Stone here. 342 00:32:18,000 --> 00:32:20,753 Yes, Peter, this is Marv Rogers again. 343 00:32:21,120 --> 00:32:22,678 Look, I've briefed the ambassador. 344 00:32:23,440 --> 00:32:26,671 Now, he wants to know just when you think Fulton stole that money. 345 00:32:26,840 --> 00:32:29,957 During the Asian operation he organised so brilliantly. 346 00:32:30,120 --> 00:32:31,189 Well, it fell apart, 347 00:32:31,360 --> 00:32:33,396 and the reason it fell apart is that Fulton never paid 348 00:32:33,560 --> 00:32:35,039 the foreign agents involved. 349 00:32:35,200 --> 00:32:37,714 We think he got away with over $3 million. 350 00:32:37,880 --> 00:32:40,758 - Where is the money now? - We haven't traced it yet. 351 00:32:40,920 --> 00:32:43,309 That's the reason I've been pressing for his immediate arrest 352 00:32:43,480 --> 00:32:44,708 before he can get to the money. 353 00:32:44,880 --> 00:32:48,395 Well, thank you very much, Peter. I'll pass it on. 354 00:32:58,560 --> 00:33:00,630 Tom gave you the unscrambler, didn't he? 355 00:33:04,680 --> 00:33:06,591 Poor fool. He was as stupid as I was. 356 00:33:07,760 --> 00:33:12,231 Bill, it didn't start that way with us. I didn't know who you were. 357 00:33:12,400 --> 00:33:16,109 Too bad you didn't. Tom would still be alive. 358 00:33:22,720 --> 00:33:24,517 All right, what do you want? 359 00:33:25,160 --> 00:33:27,993 You heard the tape. They're going to arrest you. 360 00:33:28,160 --> 00:33:31,118 No one's going to arrest me. You see, I didn't steal any money. 361 00:33:31,520 --> 00:33:32,509 Whether you did or not, 362 00:33:32,680 --> 00:33:34,875 Peter Stone is out to get you and he will. 363 00:33:37,360 --> 00:33:39,999 My employers want to arrange asylum for you. 364 00:33:40,760 --> 00:33:45,151 Sure, in return for everything I know about American espionage. 365 00:33:45,760 --> 00:33:48,832 I'll go with you. We can be together. 366 00:33:53,800 --> 00:33:56,598 Cora, can't you stop selling yourself? 367 00:33:57,280 --> 00:33:58,838 Or has it become a reflex? 368 00:34:02,080 --> 00:34:04,275 You understand a two-way mirror, Mr. Fulton. 369 00:34:05,200 --> 00:34:07,111 We always take pictures whenever Cora's here. 370 00:34:07,280 --> 00:34:09,510 We never know how we're going to use the film. 371 00:34:10,040 --> 00:34:13,112 And I have some beautiful pictures of what's been going on here. 372 00:34:20,440 --> 00:34:21,873 You really are something. 373 00:34:24,480 --> 00:34:27,472 It's a rotten world, I told you. 374 00:34:27,840 --> 00:34:30,479 I'm not going to apologise. 375 00:34:30,840 --> 00:34:33,877 How clean are your hands? You're American Control. 376 00:34:34,040 --> 00:34:37,430 How much misery are you responsible for? 377 00:34:42,960 --> 00:34:47,158 All right, Cora, you win. 378 00:34:47,640 --> 00:34:49,232 I'll deal. 379 00:34:54,040 --> 00:34:56,759 - I can offer you up... - Never mind that. 380 00:34:57,240 --> 00:35:01,631 You're not qualified to negotiate. Your talents lie in other areas. 381 00:35:03,040 --> 00:35:04,951 I'll talk to the big one. 382 00:35:05,400 --> 00:35:07,277 The one your people call K. 383 00:35:09,560 --> 00:35:10,959 No one else. 384 00:35:14,840 --> 00:35:16,671 I'll see if I can arrange it. 385 00:35:17,160 --> 00:35:19,799 Walk along Yalmouth Lane tomorrow at 10:00. 386 00:35:21,000 --> 00:35:24,629 I'm sure you realise that if I arrange for you to meet K 387 00:35:24,800 --> 00:35:28,759 and anything goes wrong, he'll kill us both. 388 00:35:54,080 --> 00:35:55,479 - Are you ready? - Yes. 389 00:35:55,640 --> 00:35:57,790 - Shall we go, then? - All right. 390 00:36:08,600 --> 00:36:10,989 I'm sorry, this is necessary. 391 00:37:13,000 --> 00:37:15,468 Take the blindfold off. 392 00:37:16,120 --> 00:37:19,317 I want Mr. Fulton to be as comfortable as possible. 393 00:37:19,480 --> 00:37:23,359 After all, we're on the same side now. 394 00:37:29,120 --> 00:37:30,235 So you're K. 395 00:37:34,520 --> 00:37:35,748 That's marvellous. 396 00:37:36,080 --> 00:37:39,072 I think we'll be more comfortable in the other room, Mr. Fulton. 397 00:37:48,080 --> 00:37:50,196 Won't you sit down? 398 00:37:55,880 --> 00:37:58,440 I believe you two know each other. 399 00:37:59,640 --> 00:38:03,519 As a matter of fact, quite well, I understand. 400 00:38:03,680 --> 00:38:05,352 You should be flattered, Mr. Fulton. 401 00:38:06,000 --> 00:38:07,433 I believe this is the first time 402 00:38:07,600 --> 00:38:11,513 Cora has ever become so involved in her work. 403 00:38:12,760 --> 00:38:13,909 Can I offer you a drink? 404 00:38:15,320 --> 00:38:18,278 - Scotch and soda. - Cora? 405 00:38:18,440 --> 00:38:20,158 No, thank you, Richard. 406 00:38:20,920 --> 00:38:22,319 There is nothing very complicated 407 00:38:22,480 --> 00:38:24,357 in the arrangements we have to make, Mr. Fulton. 408 00:38:25,240 --> 00:38:26,992 We intend to be generous with you. 409 00:38:27,480 --> 00:38:30,278 Assuming our terms meet with your approval, 410 00:38:30,680 --> 00:38:35,117 you will be taken directly from here to a cove on the Scottish coast. 411 00:38:35,280 --> 00:38:40,513 From there, a submarine will take you to a new life. 412 00:38:53,960 --> 00:38:55,359 We've located K. 413 00:38:55,520 --> 00:38:57,431 Call Scotland Yard and then get Paris out. 414 00:38:58,080 --> 00:38:59,638 Right, Jim. 415 00:39:11,480 --> 00:39:13,357 Hello, Stone here. 416 00:39:13,880 --> 00:39:15,313 The ambassador wants a definite answer 417 00:39:15,480 --> 00:39:17,118 on Fulton immediately. 418 00:39:17,280 --> 00:39:19,919 All arrangements have been made for a secret NATO meeting. 419 00:39:20,400 --> 00:39:23,790 We have to know whether to include Fulton in or not. 420 00:39:23,960 --> 00:39:25,234 In. 421 00:39:25,600 --> 00:39:28,239 - You've cleared him, then? - Of all malfeasance, yes. 422 00:39:28,600 --> 00:39:31,558 As of now, it appears that his crime was no more serious 423 00:39:31,720 --> 00:39:33,551 than trusting the wrong courier. 424 00:39:33,880 --> 00:39:36,348 Considering the circumstances, Lord Weston, 425 00:39:36,520 --> 00:39:38,590 your terms are more than fair. 426 00:39:38,760 --> 00:39:40,239 I'm ready to leave for Scotland at once. 427 00:39:40,400 --> 00:39:42,197 Splendid. 428 00:39:42,360 --> 00:39:45,158 - What is it? - Excuse me, sir. 429 00:39:55,720 --> 00:39:58,678 I don't think you'll be leaving for Scotland just yet, Mr. Fulton. 430 00:40:02,200 --> 00:40:06,034 As a professional, I'm sure you will appreciate the possibilities. 431 00:40:09,480 --> 00:40:10,833 We want you at that conference. 432 00:40:17,560 --> 00:40:18,834 No. 433 00:40:19,000 --> 00:40:21,309 I've made my decision to leave. 434 00:40:21,560 --> 00:40:24,597 - I want to leave. - I tell you what, Mr. Fulton. 435 00:40:24,760 --> 00:40:27,320 If you stay for the conference, I'll double your money. 436 00:40:30,680 --> 00:40:34,992 Furthermore, Cora will be completely available to you. 437 00:40:45,760 --> 00:40:47,796 Or not, as you choose. 438 00:40:54,000 --> 00:40:55,752 Take Mr. Fulton back to London. 439 00:41:15,840 --> 00:41:17,558 You did very well, Cora. 440 00:41:17,720 --> 00:41:20,188 I have several other projects in mind for you now. 441 00:41:21,320 --> 00:41:22,639 I'm through. 442 00:41:24,600 --> 00:41:27,160 Oh, you'll get over it. 443 00:41:30,840 --> 00:41:32,876 Hello, Weston here. 444 00:41:33,720 --> 00:41:36,188 Anderson, how are you? 445 00:41:39,560 --> 00:41:42,597 What? Really? 446 00:41:45,640 --> 00:41:48,837 Thank you. I appreciate your calling. 447 00:41:55,200 --> 00:41:57,555 Hello, gate. Stop Fulton. 448 00:41:57,720 --> 00:41:59,358 Have him brought back here immediately. 449 00:41:59,520 --> 00:42:01,272 What's the matter? 450 00:42:03,280 --> 00:42:06,158 That was Anderson, one of my Washington correspondents. 451 00:42:06,320 --> 00:42:08,914 Knowing that Peter Stone and I are old friends, 452 00:42:09,240 --> 00:42:14,155 he thought it his duty to report to me that he was in the State Department 453 00:42:14,520 --> 00:42:17,478 when Peter Stone happened to drop dead at his desk. 454 00:42:18,040 --> 00:42:19,917 There was quite a commotion. 455 00:42:21,920 --> 00:42:26,516 The interesting thing is that Stone died 20 minutes ago. 456 00:42:29,800 --> 00:42:33,839 - But that was before... - Yes, before this. 457 00:42:43,360 --> 00:42:44,759 Something must have gone wrong. 458 00:43:02,600 --> 00:43:04,591 - Come on, Paris, let's go. - You go ahead. 459 00:43:04,760 --> 00:43:08,548 Get the word out that it's Weston. I'm going back for Cora. 460 00:43:11,240 --> 00:43:12,992 Fulton was a plant. 461 00:43:13,160 --> 00:43:15,390 The conversations were phoneys. 462 00:43:15,560 --> 00:43:17,869 It was all a plot to find out who I was. 463 00:43:21,240 --> 00:43:25,472 You were used, Cora. Used most outrageously. 464 00:43:28,480 --> 00:43:30,630 No, I don't believe it. 465 00:43:31,120 --> 00:43:35,159 Cora, darling, I'm afraid you are through. 466 00:43:35,320 --> 00:43:37,117 You let your emotions get the best of you. 467 00:43:37,280 --> 00:43:38,838 What can I do? 468 00:43:39,000 --> 00:43:40,035 It's a pity, 469 00:43:40,200 --> 00:43:43,795 but your little romance is going to have a tragic ending. 470 00:44:01,400 --> 00:44:03,516 Rorke, open the door. 471 00:44:33,560 --> 00:44:35,152 Come on, Cora. 472 00:44:36,120 --> 00:44:38,998 Well, it appears we have a bit of a standoff here, doesn't it? 473 00:44:40,440 --> 00:44:41,839 Not really, Lord Weston. 474 00:44:42,000 --> 00:44:43,752 Scotland Yard will be here in a few minutes. 475 00:44:51,200 --> 00:44:52,838 Yes. 476 00:44:53,160 --> 00:44:55,230 I suppose you would have done that. 477 00:44:55,680 --> 00:44:59,355 Well, after all, I've had 20 years of it. 478 00:44:59,520 --> 00:45:02,796 That's really quite good in our line of business, wouldn't you say? 479 00:45:06,200 --> 00:45:12,150 Funny, that pretty little Cora should have been the instrument whereby... 480 00:45:14,600 --> 00:45:16,113 It's remarkable you came back for her. 481 00:45:17,160 --> 00:45:18,434 You didn't have to do that. 482 00:45:19,520 --> 00:45:21,112 That's all we came back for. 483 00:45:28,520 --> 00:45:30,033 Take her. 484 00:46:43,000 --> 00:46:47,630 - Thank you for coming back for me. - No thanks necessary. 485 00:46:49,240 --> 00:46:52,676 - Where are you taking me? - Scotland Yard. 486 00:46:53,400 --> 00:46:55,152 It will mean a lot of years. 487 00:46:58,200 --> 00:46:59,838 I know. 488 00:47:03,280 --> 00:47:07,068 I was through with them. I really was. 489 00:47:13,720 --> 00:47:15,073 It's just too late. 490 00:47:15,123 --> 00:47:19,673 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.