All language subtitles for Mia and me s02e18 A Shower of Pollen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:03,760 I am Mia. 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,720 [laughing] 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,840 ? [theme music plays] ? 4 00:01:30,640 --> 00:01:34,840 [birds chirping] 5 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 Look at that. 6 00:01:44,320 --> 00:01:45,680 What I wouldn't give. 7 00:01:46,560 --> 00:01:47,640 [sneezing] 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,160 What season is it in here? 9 00:02:00,640 --> 00:02:02,140 The dial says "cool", 10 00:02:02,141 --> 00:02:03,640 you stupid machine! 11 00:02:03,680 --> 00:02:05,120 Where on the dial does it 12 00:02:05,121 --> 00:02:06,560 say "freeze your buns off"? 13 00:02:06,600 --> 00:02:07,620 If it's on there, 14 00:02:07,621 --> 00:02:08,640 I don't see it! 15 00:02:09,800 --> 00:02:12,080 Oh, hello there! 16 00:02:13,160 --> 00:02:14,400 Pardon the mess. 17 00:02:15,760 --> 00:02:17,776 - Haven't had time to unpack - any new merchandise today 18 00:02:17,800 --> 00:02:20,160 Thanks to other concerns. 19 00:02:20,720 --> 00:02:22,320 Um, just curious, 20 00:02:22,321 --> 00:02:23,920 the outfit outside? 21 00:02:23,960 --> 00:02:25,820 Oh, yes, yes, yes. 22 00:02:25,821 --> 00:02:27,680 That one. Uh, 500. 23 00:02:27,720 --> 00:02:30,320 Assuming it's not frozen solid. 24 00:02:31,720 --> 00:02:32,800 Thanks anyway. 25 00:02:32,840 --> 00:02:34,720 Oh, uh, if it's too much, 26 00:02:34,760 --> 00:02:36,440 you could look at second hand. 27 00:02:36,480 --> 00:02:37,560 I have one in quite 28 00:02:37,561 --> 00:02:38,640 good condition. 29 00:02:43,400 --> 00:02:44,580 The Contessa Di Nola brought 30 00:02:44,581 --> 00:02:45,760 it in the other day. 31 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 - I can't see anything - wrong with it, 32 00:02:48,480 --> 00:02:49,540 But she claimed 33 00:02:49,541 --> 00:02:50,600 it's stitched poorly 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,060 and causing her horses 35 00:02:52,061 --> 00:02:53,480 to become skittish. 36 00:02:53,520 --> 00:02:54,880 Seems more likely to me 37 00:02:54,920 --> 00:02:56,120 they're put off 38 00:02:56,121 --> 00:02:57,320 by her general nastiness. 39 00:02:57,360 --> 00:02:59,400 - -[laughing] - -Don't tell her I said that. 40 00:02:59,640 --> 00:03:00,660 -How much? 41 00:03:00,661 --> 00:03:01,680 -One fifty. 42 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 -Still too much. 43 00:03:04,201 --> 00:03:05,520 -At least try it on. 44 00:03:10,520 --> 00:03:11,560 Wow! 45 00:03:12,920 --> 00:03:14,680 Was that made for you or what? 46 00:03:15,400 --> 00:03:17,296 - I was hoping I'd find - some money in the pockets, 47 00:03:17,320 --> 00:03:19,400 But no such luck. 48 00:03:21,120 --> 00:03:22,380 Why did I torture myself 49 00:03:22,381 --> 00:03:23,640 like this? Let's go. 50 00:03:23,680 --> 00:03:24,720 Hold on. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,380 Look, my grandma Franca, 52 00:03:27,381 --> 00:03:28,680 has a unit just like that one. 53 00:03:28,720 --> 00:03:30,280 Sometimes it goes little nuts. 54 00:03:30,560 --> 00:03:32,240 - Why don't you let me - have a look at it? 55 00:03:32,520 --> 00:03:33,760 [sneezing] 56 00:03:34,720 --> 00:03:36,040 You seem like you could 57 00:03:36,041 --> 00:03:37,360 use some time outside. 58 00:03:37,400 --> 00:03:38,480 Outside? 59 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 Seriously, it's not good for you 60 00:03:40,240 --> 00:03:42,000 - to stay the whole day - in the cold. 61 00:03:42,040 --> 00:03:43,720 - Especially when it's so - nice outside. 62 00:03:43,760 --> 00:03:45,520 Just take a break and let Mario 63 00:03:45,521 --> 00:03:47,280 fix your air conditioning. 64 00:03:49,160 --> 00:03:50,800 Well, I was hoping 65 00:03:50,801 --> 00:03:52,440 to get some sun. 66 00:03:56,200 --> 00:03:57,300 You're not going to steal 67 00:03:57,301 --> 00:03:58,400 anything, are you? 68 00:03:59,240 --> 00:04:01,440 If I do, you can keep Mario. 69 00:04:01,480 --> 00:04:02,640 [shopkeeper] Hmm. 70 00:04:03,920 --> 00:04:05,616 - And you may want to take - your scarf and jacket off. 71 00:04:05,640 --> 00:04:06,920 Oh, right. 72 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 - Do you really think - you can fix that? 73 00:04:13,400 --> 00:04:14,440 -We'll find out. 74 00:04:14,441 --> 00:04:15,480 -[chuckling] 75 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 [sighing] 76 00:04:53,040 --> 00:04:54,520 Oh! It's you. 77 00:04:57,720 --> 00:04:59,380 I believe this warm air has 78 00:04:59,381 --> 00:05:01,040 taken care of my red nose. 79 00:05:01,480 --> 00:05:03,520 Um, definitely. 80 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Why don't you come - inside and have a look? 81 00:05:08,680 --> 00:05:10,320 It's organized. 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,800 - And the temperature - is almost bearable! 83 00:05:15,040 --> 00:05:17,120 Hey! I'm not a miracle worker. 84 00:05:17,680 --> 00:05:19,400 - I don't know how - to thank you two! 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,320 Here. Take it! 86 00:05:36,800 --> 00:05:38,040 [chickens cluck] 87 00:05:41,440 --> 00:05:43,360 - A shopping bag? - What did you get me? 88 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 You will never 89 00:05:44,401 --> 00:05:45,401 believe what happened! 90 00:05:45,760 --> 00:05:46,960 Not like that. 91 00:05:46,961 --> 00:05:48,160 Put it on! Show him for real! 92 00:05:48,400 --> 00:05:50,000 Okay! Wait here! 93 00:05:52,680 --> 00:05:54,640 [tinkling] 94 00:05:57,760 --> 00:05:59,640 Good timing for once. 95 00:06:10,480 --> 00:06:11,560 [bracelet] Hi, Mia! 96 00:06:11,561 --> 00:06:12,640 Say your password. 97 00:06:12,680 --> 00:06:14,100 The former foe saw 98 00:06:14,101 --> 00:06:15,520 the king's last days, 99 00:06:15,560 --> 00:06:16,860 though it is nature 100 00:06:16,861 --> 00:06:18,160 that recalls his ways. 101 00:06:27,960 --> 00:06:29,040 Whoa. 102 00:06:33,200 --> 00:06:34,240 Whoa. 103 00:06:35,600 --> 00:06:37,680 [screaming] 104 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 [laughing] 105 00:06:48,120 --> 00:06:49,400 - -Hi, Onchao! - -[Onchao neighs] 106 00:06:50,640 --> 00:06:52,480 [laughing] 107 00:06:52,481 --> 00:06:54,320 Whoa! 108 00:06:55,480 --> 00:06:57,000 - [laughing] - Whoa! 109 00:06:58,760 --> 00:07:00,400 Onchao's been taken! 110 00:07:01,040 --> 00:07:02,840 - [laughing] - We better save him. 111 00:07:05,480 --> 00:07:07,280 [Mia] Faster, Onchao! Faster! 112 00:07:10,800 --> 00:07:14,400 [screaming] 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,940 [groaning] 114 00:07:20,941 --> 00:07:22,400 Ouch! 115 00:07:23,400 --> 00:07:25,240 You'd think this fairytale elf 116 00:07:25,241 --> 00:07:27,080 world would be less painful. 117 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 - -Hey, Mia! - -Hi, guys! 118 00:07:31,200 --> 00:07:32,400 Nice flying, Mia! 119 00:07:32,680 --> 00:07:33,800 Of course, we weren't 120 00:07:33,801 --> 00:07:34,920 really trying, you know. 121 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 Hmm, of course not! 122 00:07:37,360 --> 00:07:39,080 - But we're really hoping - your oracle 123 00:07:39,120 --> 00:07:40,480 Is about Onchao's father. 124 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 Yeah, we'll need help 125 00:07:41,920 --> 00:07:43,800 - if we're gonna find - the Unicorn King. 126 00:07:43,840 --> 00:07:45,600 "Your former foe knows 127 00:07:45,601 --> 00:07:47,360 the king's last days, 128 00:07:47,400 --> 00:07:49,040 though it is nature 129 00:07:49,041 --> 00:07:50,680 that recalls his ways." 130 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 Okay! Former foe. 131 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 - -That's Panthea. - -For sure. 132 00:07:55,200 --> 00:07:56,280 And it makes sense. 133 00:07:57,800 --> 00:07:59,736 - Panthea defeated Onchao's father - so she was the last to see him. 134 00:07:59,760 --> 00:08:01,000 [Onchao neighs] 135 00:08:01,040 --> 00:08:02,480 I'm sorry, Onchao. 136 00:08:02,520 --> 00:08:03,620 It's gonna be okay. 137 00:08:03,621 --> 00:08:04,720 We'll find him! 138 00:08:04,760 --> 00:08:06,400 - But she can't tell us - where he is. 139 00:08:06,440 --> 00:08:07,680 She's gone. 140 00:08:07,720 --> 00:08:09,260 The oracle says 141 00:08:09,261 --> 00:08:10,800 nature recalls his ways. 142 00:08:10,840 --> 00:08:12,140 If anyone knows about nature, 143 00:08:12,141 --> 00:08:13,440 it's Simo. 144 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 [Yuko] Yeah, maybe he can help. 145 00:08:15,520 --> 00:08:16,900 They think Mia's 146 00:08:16,901 --> 00:08:18,280 so fun and cool. 147 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 - If they saw what - she was really like 148 00:08:20,040 --> 00:08:21,400 They'd know how stupid 149 00:08:21,401 --> 00:08:22,760 and boring she is. 150 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 Don't worry about her. 151 00:08:24,520 --> 00:08:26,120 Just remember our deal. 152 00:08:26,360 --> 00:08:27,760 You help me catch 153 00:08:27,761 --> 00:08:29,160 that winged unicorn 154 00:08:29,200 --> 00:08:31,560 and I help you get rid of Mia. 155 00:08:31,840 --> 00:08:33,560 Now you get over there, 156 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 get them to come over here. 157 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 It's the perfect ambush! 158 00:08:37,840 --> 00:08:39,360 [laughing] 159 00:08:39,400 --> 00:08:40,560 Are you crazy? 160 00:08:40,600 --> 00:08:42,336 - I can't have them know - we're working together. 161 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Hmm. 162 00:08:44,400 --> 00:08:45,520 [sighing] 163 00:08:45,521 --> 00:08:46,640 Fine! 164 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 Then join up with them 165 00:08:48,040 --> 00:08:49,640 - and figure out - what they're planning. 166 00:08:49,680 --> 00:08:51,140 -Fine. 167 00:08:51,141 --> 00:08:52,600 -And keep me posted. 168 00:08:54,560 --> 00:08:56,160 What are you waiting for? 169 00:08:56,200 --> 00:08:57,280 Get out there quick 170 00:08:57,281 --> 00:08:58,360 before you lose them! 171 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 [groans] 172 00:08:59,720 --> 00:09:01,360 - I can't let - them see me like this! 173 00:09:01,840 --> 00:09:04,640 But my dear, you look beautiful! 174 00:09:04,680 --> 00:09:06,840 Now go! 175 00:09:07,480 --> 00:09:08,940 [groans] 176 00:09:08,941 --> 00:09:10,400 [screams] 177 00:09:12,280 --> 00:09:13,440 [growling] 178 00:09:15,000 --> 00:09:16,400 "I can't let them 179 00:09:16,401 --> 00:09:17,800 see me like this!" 180 00:09:17,840 --> 00:09:19,060 [groans] 181 00:09:19,061 --> 00:09:20,280 Buffoonery! 182 00:09:22,720 --> 00:09:24,680 - -Hey, guys! - -Oh, hey, Varia! 183 00:09:24,720 --> 00:09:26,400 Hi, Varia, how's it going? 184 00:09:26,440 --> 00:09:27,620 I've been looking 185 00:09:27,621 --> 00:09:28,800 everywhere for you guys. 186 00:09:29,720 --> 00:09:31,140 It's just too bad I don't 187 00:09:31,141 --> 00:09:32,560 have one of those rings 188 00:09:32,600 --> 00:09:34,080 to help me find you. 189 00:09:34,120 --> 00:09:35,180 Could I get one of 190 00:09:35,181 --> 00:09:36,240 those off you, Mo? 191 00:09:36,560 --> 00:09:37,880 [both] Huh? 192 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 - You don't ask for - a friendship ring! 193 00:09:39,560 --> 00:09:40,920 It's offered to you by someone 194 00:09:40,921 --> 00:09:42,280 who feels you're worthy. 195 00:09:42,320 --> 00:09:43,380 You should know that 196 00:09:43,381 --> 00:09:44,440 being an elf! 197 00:09:44,760 --> 00:09:48,000 Oh! Of course, silly me. 198 00:09:48,400 --> 00:09:49,880 Why don't you join us Varia? 199 00:09:49,920 --> 00:09:51,060 Yeah, we're heading 200 00:09:51,061 --> 00:09:52,200 to Blackwood Forest. 201 00:09:52,240 --> 00:09:53,740 Oh, sounds like a blast! 202 00:09:53,741 --> 00:09:55,240 Lead the way! 203 00:10:00,760 --> 00:10:03,800 [neighing] 204 00:10:04,720 --> 00:10:06,260 It seems the oracle is referring 205 00:10:06,261 --> 00:10:07,800 to a truth about nature. 206 00:10:07,840 --> 00:10:10,320 No knowledge is ever lost. 207 00:10:10,360 --> 00:10:11,680 It just transforms. 208 00:10:11,720 --> 00:10:14,040 Nature has an eternal memory. 209 00:10:14,400 --> 00:10:16,360 That is so deep. 210 00:10:16,400 --> 00:10:17,560 You have a lot of 211 00:10:17,561 --> 00:10:18,720 wisdom for your age. 212 00:10:18,760 --> 00:10:20,400 - [chuckling] - Thanks. 213 00:10:20,440 --> 00:10:21,900 Everything begins 214 00:10:21,901 --> 00:10:23,360 and ends with the earth. 215 00:10:23,400 --> 00:10:24,560 Plants feed off the earth 216 00:10:25,840 --> 00:10:27,216 - and so they can recall - all that has taken place. 217 00:10:27,240 --> 00:10:28,760 - Panthea's memories - will be stored 218 00:10:28,800 --> 00:10:30,640 - In the flowers - she exploded into. 219 00:10:30,680 --> 00:10:32,220 Bring me even one descendant 220 00:10:32,221 --> 00:10:33,760 of Panthea's flowers 221 00:10:33,800 --> 00:10:35,380 and I may offer you a glimpse 222 00:10:35,381 --> 00:10:36,960 into her last confrontation 223 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 with the Unicorn King. 224 00:10:38,440 --> 00:10:40,080 - Those flowers will be - at her castle! 225 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Definitely. 226 00:10:41,520 --> 00:10:43,200 - Thank you both so - much for your help! 227 00:10:43,240 --> 00:10:44,840 You should come along, Simo. 228 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 You know all about flowers, 229 00:10:46,121 --> 00:10:47,360 right? 230 00:10:47,840 --> 00:10:49,040 If I am to conjure 231 00:10:49,041 --> 00:10:50,240 a vision for your friends 232 00:10:50,280 --> 00:10:51,700 I'll need herbs, blossoms 233 00:10:51,701 --> 00:10:53,120 and other ingredients 234 00:10:53,160 --> 00:10:54,380 collected and prepared 235 00:10:54,381 --> 00:10:55,600 for their return. 236 00:10:55,640 --> 00:10:56,840 [sighs] 237 00:10:56,841 --> 00:10:58,040 I'll need a lot. 238 00:11:34,480 --> 00:11:35,640 [Onchao neighs] 239 00:11:36,320 --> 00:11:37,960 - He's going to see - what he can turn up. 240 00:11:38,400 --> 00:11:39,620 So what do Panthea's 241 00:11:39,621 --> 00:11:40,840 flowers look like anyway? 242 00:11:40,880 --> 00:11:42,040 That's the problem. 243 00:11:42,041 --> 00:11:43,200 We don't really know. 244 00:11:52,120 --> 00:11:53,140 -Any luck, Onchao? 245 00:11:53,141 --> 00:11:54,160 -[Onchao neighs] 246 00:11:55,800 --> 00:11:56,880 [Mia] I think 247 00:11:56,881 --> 00:11:57,960 we might be here a while. 248 00:12:01,480 --> 00:12:03,480 [Dark Elf] Mere days remain 249 00:12:03,481 --> 00:12:05,480 before the moon waxes full! 250 00:12:05,520 --> 00:12:07,060 I'm just awaiting news 251 00:12:07,061 --> 00:12:08,600 from my new agent, master! 252 00:12:08,640 --> 00:12:10,000 With her help I will 253 00:12:10,001 --> 00:12:11,360 successfully catch you 254 00:12:11,400 --> 00:12:13,720 a winged unicorn for sure! 255 00:12:13,760 --> 00:12:15,960 - -Waiting for an agent to help? - -[monkey chatters] 256 00:12:16,000 --> 00:12:19,160 Time is not on your side, Rixel! 257 00:12:19,560 --> 00:12:20,980 It's slipping 258 00:12:20,981 --> 00:12:22,400 through your fingers! 259 00:12:22,440 --> 00:12:24,320 Just like your dreams 260 00:12:24,321 --> 00:12:26,200 of becoming a dark elf! 261 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 [screaming] 262 00:12:30,280 --> 00:12:32,680 [laughing] 263 00:12:32,720 --> 00:12:35,400 Tukito, oh, finally! 264 00:12:35,720 --> 00:12:37,680 Heading to Panthea's castle 265 00:12:37,681 --> 00:12:39,640 to find flowers, blah blah blah. 266 00:12:39,680 --> 00:12:41,280 Will try to split up the others, 267 00:12:41,281 --> 00:12:42,880 blah blah blah. 268 00:12:42,920 --> 00:12:44,960 Searching for the Unicorn King. 269 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 Key to defeating you! 270 00:12:46,760 --> 00:12:48,500 As I said, 271 00:12:48,501 --> 00:12:50,240 my spy is of great help! 272 00:12:50,280 --> 00:12:51,580 She is going to split 273 00:12:51,581 --> 00:12:52,880 up the elves so I can... 274 00:12:52,920 --> 00:12:55,380 I will split you if you 275 00:12:55,381 --> 00:12:57,840 don't get me a winged unicorn! 276 00:12:59,480 --> 00:13:01,720 Wow. He's not happy. 277 00:13:01,760 --> 00:13:02,960 No matter. 278 00:13:03,560 --> 00:13:05,480 He'll be happy soon enough. 279 00:13:05,520 --> 00:13:07,100 The young unicorn freak 280 00:13:07,101 --> 00:13:08,680 is as good as mine. 281 00:13:11,840 --> 00:13:12,900 I still can't imagine 282 00:13:12,901 --> 00:13:13,960 Panthea produced 283 00:13:14,000 --> 00:13:15,020 something beautiful 284 00:13:15,021 --> 00:13:16,040 like a flower. 285 00:13:16,360 --> 00:13:17,840 She was such a monster. 286 00:13:17,880 --> 00:13:19,160 There must be something 287 00:13:19,161 --> 00:13:20,440 about Panthea's flowers 288 00:13:20,480 --> 00:13:22,200 - that set them apart - from the others. 289 00:13:22,480 --> 00:13:24,240 - We should split - into two teams. 290 00:13:24,280 --> 00:13:25,680 -We'll cover ground faster. 291 00:13:25,681 --> 00:13:27,080 -Not a bad idea. 292 00:13:27,480 --> 00:13:29,160 [all] Schnick, schnack, schnook. 293 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 What? 294 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 - Just pick schnick, - schnack or schnook. 295 00:13:32,520 --> 00:13:34,240 Oh, this sounds familiar now. 296 00:13:34,680 --> 00:13:35,720 On three. 297 00:13:35,960 --> 00:13:37,800 - [all] Schnick, - schnack, schnook. 298 00:13:38,320 --> 00:13:39,680 It's me and Mo. 299 00:13:40,560 --> 00:13:42,800 - -You know what? - -That felt like a practice run. 300 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 -We should do that again. 301 00:13:44,121 --> 00:13:45,400 -For once I agree with her. 302 00:13:45,440 --> 00:13:46,620 Never dispute a schnick, 303 00:13:46,621 --> 00:13:47,800 schnack, schnook. 304 00:13:47,840 --> 00:13:49,440 [sighing] 305 00:13:57,440 --> 00:13:58,680 [cat screeches] 306 00:13:58,720 --> 00:14:00,520 Onchao! No! 307 00:14:01,840 --> 00:14:03,520 - -Stay with us! - -Don't worry, Mia. 308 00:14:03,560 --> 00:14:05,280 Onchao can take care of himself. 309 00:14:05,320 --> 00:14:06,660 Yeah, and this way 310 00:14:06,661 --> 00:14:08,000 we're split into three teams! 311 00:14:08,600 --> 00:14:09,720 He'll be safe. 312 00:14:10,960 --> 00:14:12,920 - There's no way Rixel - knows we're way out here! 313 00:14:14,120 --> 00:14:15,800 Did I mention I flew 314 00:14:15,801 --> 00:14:17,480 on dragons under Panthea? 315 00:14:17,520 --> 00:14:20,200 They were fast and smooth. 316 00:14:20,240 --> 00:14:22,080 I had the wind in my hair. 317 00:14:22,120 --> 00:14:24,160 Boy, those were the days! 318 00:14:24,200 --> 00:14:26,180 This mode of travel on 319 00:14:26,181 --> 00:14:28,160 the other hand is unbearable. 320 00:14:28,200 --> 00:14:29,460 Terrible for my back. 321 00:14:29,461 --> 00:14:30,720 And the stink! 322 00:14:31,280 --> 00:14:33,360 The only problem I'm having 323 00:14:33,361 --> 00:14:35,440 with this trip is noise. 324 00:14:35,800 --> 00:14:37,840 Coming from this area. 325 00:14:38,840 --> 00:14:40,240 -We're moving too slow! 326 00:14:40,241 --> 00:14:41,640 -Agreed! 327 00:14:41,680 --> 00:14:43,460 We should drop some weight 328 00:14:43,461 --> 00:14:45,240 so Gurga can pick up the pace. 329 00:14:45,280 --> 00:14:46,400 What are you doing? 330 00:14:46,640 --> 00:14:48,720 [groaning] 331 00:14:48,760 --> 00:14:50,456 - [high pitched voice] - You ungrateful lout! 332 00:14:50,480 --> 00:14:52,240 [Rixel] That's much better now! 333 00:14:52,280 --> 00:14:54,640 [grunting] 334 00:14:54,680 --> 00:14:56,520 [shouting] 335 00:15:14,160 --> 00:15:15,460 Careful. Those things 336 00:15:15,461 --> 00:15:16,760 can do some real damage. 337 00:15:16,800 --> 00:15:17,960 Whoa! 338 00:15:18,000 --> 00:15:19,720 I've never seen one so big. 339 00:15:19,760 --> 00:15:21,520 What a monster! 340 00:15:21,560 --> 00:15:22,760 Monster, huh? 341 00:15:22,761 --> 00:15:23,960 Just like Panthea? 342 00:15:24,000 --> 00:15:25,720 - I'll bet this is - what she became. 343 00:15:25,760 --> 00:15:26,780 [Mia] They have a 344 00:15:26,781 --> 00:15:27,800 lot in common for sure, 345 00:15:27,840 --> 00:15:29,420 but as far as I remember, 346 00:15:29,421 --> 00:15:31,000 Panthea turned into blossoms. 347 00:15:31,040 --> 00:15:32,360 Yeah. But you can't know 348 00:15:32,361 --> 00:15:33,680 what grew out of that. 349 00:15:34,000 --> 00:15:35,800 - I'd like to get - a second opinion. 350 00:15:35,840 --> 00:15:37,440 I'll call Mo and Yuko. 351 00:15:37,760 --> 00:15:39,080 Oh, um, I don't 352 00:15:39,081 --> 00:15:40,400 think you need to. 353 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 You're probably right. 354 00:15:41,800 --> 00:15:43,320 Better safe than sorry! 355 00:15:43,640 --> 00:15:44,760 To Yuko! 356 00:15:51,320 --> 00:15:53,440 [groaning] 357 00:15:54,680 --> 00:15:56,640 Ah. That's a bit better. 358 00:15:56,680 --> 00:15:58,120 Your dragon is kind 359 00:15:58,121 --> 00:15:59,560 of weak, isn't she? 360 00:15:59,600 --> 00:16:01,080 I mean, with a fighting 361 00:16:01,081 --> 00:16:02,560 weight of several tons 362 00:16:02,600 --> 00:16:04,040 you would think she could 363 00:16:04,041 --> 00:16:05,480 carry three unicorns 364 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 the same time while running! 365 00:16:07,600 --> 00:16:09,240 If it were my dragon... 366 00:16:09,280 --> 00:16:10,580 [groans] Don't you dare 367 00:16:10,581 --> 00:16:11,880 splash me again! 368 00:16:13,400 --> 00:16:14,880 Not to worry. 369 00:16:14,881 --> 00:16:16,360 There's no need for that. 370 00:16:16,400 --> 00:16:17,720 [screaming] 371 00:16:18,200 --> 00:16:20,280 [laughing] 372 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 [groans] 373 00:16:23,200 --> 00:16:24,280 The Master will 374 00:16:24,281 --> 00:16:25,360 hear about this! 375 00:16:36,120 --> 00:16:37,480 I never thought I'd get 376 00:16:37,481 --> 00:16:38,840 sick of looking at flowers. 377 00:16:42,440 --> 00:16:44,480 They must've found something. 378 00:16:45,640 --> 00:16:47,400 Don't you miss home, Varia? 379 00:16:47,440 --> 00:16:48,780 You must remember something 380 00:16:48,781 --> 00:16:50,120 about where you came from. 381 00:16:50,160 --> 00:16:51,880 I feel at home right here. 382 00:16:51,920 --> 00:16:54,640 Hanging with Prince Mo and Yuko. 383 00:16:54,680 --> 00:16:55,880 They're the coolest. 384 00:16:55,881 --> 00:16:57,080 You, too. 385 00:16:57,520 --> 00:16:58,540 How'd you get so close 386 00:16:58,541 --> 00:16:59,560 with them anyway? 387 00:16:59,600 --> 00:17:01,520 - You're not from here - either, are you? 388 00:17:01,560 --> 00:17:02,660 Was it the unicorn 389 00:17:02,661 --> 00:17:03,760 talking thing that did it? 390 00:17:03,800 --> 00:17:06,280 No. Well, not just that. 391 00:17:06,320 --> 00:17:08,080 - It took me quite - awhile to fit in here. 392 00:17:08,320 --> 00:17:10,160 - Learning how to fly - and water glare, 393 00:17:10,200 --> 00:17:11,800 Following palace rules. 394 00:17:11,840 --> 00:17:12,860 But I was determined, 395 00:17:12,861 --> 00:17:13,880 and they saw that. 396 00:17:13,920 --> 00:17:15,060 Yuko was a bit 397 00:17:15,061 --> 00:17:16,200 harder to win over, 398 00:17:16,240 --> 00:17:18,080 - but we ended up saving - each other's lives 399 00:17:18,120 --> 00:17:19,680 More than once fighting 400 00:17:19,681 --> 00:17:21,240 that monster, Panthea. 401 00:17:22,320 --> 00:17:24,760 Huh. I guess that would do it. 402 00:17:25,360 --> 00:17:28,560 Oh, look, is that Onchao? 403 00:17:30,840 --> 00:17:32,720 I think I see him over there. 404 00:17:33,560 --> 00:17:34,600 Onchao? 405 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 Hmm. 406 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Huh. 407 00:17:43,680 --> 00:17:46,040 Yuko! Mo! 408 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 Could they be in trouble? 409 00:17:50,080 --> 00:17:51,280 Varia! 410 00:18:01,320 --> 00:18:02,440 -Do you need a unicorn tear? 411 00:18:02,441 --> 00:18:03,560 -No. 412 00:18:03,600 --> 00:18:04,660 -Where's Mia? 413 00:18:04,661 --> 00:18:05,720 -I don't know. 414 00:18:05,760 --> 00:18:07,460 She flew off to look for 415 00:18:07,461 --> 00:18:09,160 Onchao and left me alone. 416 00:18:10,200 --> 00:18:12,280 Mia! Why did you do that? 417 00:18:12,320 --> 00:18:14,520 - -You put everyone in danger! - -I was just... 418 00:18:14,560 --> 00:18:18,040 Oh, maybe it's my fault again. 419 00:18:18,080 --> 00:18:19,960 - No, you are the - inexperienced one, 420 00:18:20,000 --> 00:18:21,840 - Mia should have - stayed to protect you. 421 00:18:21,880 --> 00:18:23,760 Thanks, Varia, for saving me! 422 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 I really owe you one. 423 00:18:25,720 --> 00:18:27,440 - Maybe we shouldn't - make up teams 424 00:18:27,480 --> 00:18:29,000 By playing schnick, shnack, 425 00:18:29,001 --> 00:18:30,520 schnook, the next time. 426 00:18:30,560 --> 00:18:32,060 I'm really sorry, guys. 427 00:18:32,061 --> 00:18:33,560 I feel horrible. 428 00:18:33,600 --> 00:18:34,860 I would hate to see 429 00:18:34,861 --> 00:18:36,120 anything bad happen to you. 430 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 I know that. It's okay. 431 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 Everyone makes mistakes. 432 00:18:43,600 --> 00:18:45,440 I shouldn't have yelled at you. 433 00:18:45,800 --> 00:18:46,920 I was flying too fast 434 00:18:46,921 --> 00:18:48,040 around that corner. 435 00:18:48,360 --> 00:18:49,560 Come on, guys! 436 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Varia, get over here! 437 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 - Onchao, make - sure you stay clear 438 00:19:01,560 --> 00:19:03,360 - Of that giant - meat-eater down there. 439 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 It's big trouble. 440 00:19:06,240 --> 00:19:07,840 [Onchao neighs] 441 00:19:08,280 --> 00:19:09,920 Panthea's old cat? 442 00:19:10,520 --> 00:19:12,400 Those two were inseparable! 443 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Come on, guys! 444 00:19:14,001 --> 00:19:15,001 I have an idea! 445 00:19:22,720 --> 00:19:26,600 [laughing] 446 00:19:26,640 --> 00:19:29,600 [purring] 447 00:19:29,640 --> 00:19:30,840 It certainly 448 00:19:30,841 --> 00:19:32,040 likes those flowers. 449 00:19:32,080 --> 00:19:33,720 - That's it! - I remember now. 450 00:19:33,760 --> 00:19:35,060 Panthea exploded 451 00:19:35,061 --> 00:19:36,360 into red flowers. 452 00:19:36,400 --> 00:19:37,560 -Just like these! 453 00:19:37,561 --> 00:19:38,720 -That's right! 454 00:19:49,520 --> 00:19:50,880 It only smells its master 455 00:19:50,881 --> 00:19:52,240 in the red flowers. 456 00:19:53,000 --> 00:19:54,140 We did it! 457 00:19:54,141 --> 00:19:55,280 We found Panthea! 458 00:19:55,320 --> 00:19:57,520 And I have found you! 459 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 [whip cracks] 460 00:20:01,320 --> 00:20:02,480 Let's get him! 461 00:20:07,720 --> 00:20:09,640 Gongos, Gurga! 462 00:20:16,640 --> 00:20:18,680 We have to protect the flowers! 463 00:20:29,720 --> 00:20:30,960 [Onchao neighs] 464 00:20:31,520 --> 00:20:32,980 The winged Unicorn! 465 00:20:32,981 --> 00:20:34,440 Catch him Gurga! 466 00:20:39,600 --> 00:20:41,480 Great save, Mia! 467 00:20:41,520 --> 00:20:43,440 Come on! Let's help Onchao! 468 00:20:47,360 --> 00:20:48,520 [meowing] 469 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 [laughing] 470 00:20:58,720 --> 00:21:00,240 [screaming] 471 00:21:04,800 --> 00:21:06,240 [laughing] 472 00:21:06,241 --> 00:21:07,680 Nice move, Onchao! 473 00:21:08,160 --> 00:21:09,320 Let's get Panthea's 474 00:21:09,321 --> 00:21:10,480 memories to Tessandra! 475 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 [Rixel] Get some help! 476 00:21:16,800 --> 00:21:19,760 Get me out of here! 477 00:21:20,680 --> 00:21:24,160 Get me out of here! 478 00:21:25,360 --> 00:21:26,600 [screaming] 479 00:21:27,720 --> 00:21:28,760 Huh? 480 00:21:32,360 --> 00:21:34,640 Buffoonery! 481 00:21:37,880 --> 00:21:39,240 Now we can see 482 00:21:39,241 --> 00:21:40,600 Panthea's memories. 483 00:21:50,080 --> 00:21:51,600 [Ono neighs] 484 00:21:54,720 --> 00:21:56,640 Ono had no chance. 485 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 We're almost there, Onchao. 486 00:21:58,720 --> 00:22:00,400 We'll find him, you'll see. 487 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 -Looks like the North Horn! 488 00:22:01,921 --> 00:22:03,400 -That's where he must be! 489 00:22:16,000 --> 00:22:18,320 Er, I have to go. 490 00:22:18,360 --> 00:22:19,880 - I'll catch up with - you guys later. 491 00:22:20,320 --> 00:22:21,380 -[both] Bye, Varia. 492 00:22:21,381 --> 00:22:22,440 -Bye, Varia! 493 00:22:22,960 --> 00:22:25,480 Oh! I have to go too. 494 00:22:25,840 --> 00:22:27,440 But I'll be back soon. 495 00:22:28,320 --> 00:22:29,400 So long, everyone! 496 00:22:29,440 --> 00:22:30,720 [both] Goodbye Mia! 497 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 So? 498 00:22:45,600 --> 00:22:46,800 What do you think? 499 00:22:47,760 --> 00:22:49,040 Amazing! 500 00:22:49,440 --> 00:22:51,060 -You could afford this? 501 00:22:51,061 --> 00:22:52,680 -No. I sure couldn't. 502 00:22:52,720 --> 00:22:54,440 I'll go show it to Saphir! 503 00:22:57,600 --> 00:22:58,800 She said she can't 504 00:22:58,801 --> 00:23:00,000 afford that, right? 505 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 Yep, that's what she said. 506 00:23:04,920 --> 00:23:07,920 ? [theme music plays] ? 507 00:23:07,970 --> 00:23:12,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.