Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,880
"I am Mia."
2
00:01:52,400 --> 00:01:53,760
[sobbing and sniffing]
3
00:01:58,240 --> 00:01:59,640
[Vincent snores]
4
00:02:14,120 --> 00:02:15,880
Hey, how about this film now?
5
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
It's exactly the same,
6
00:02:16,921 --> 00:02:17,921
except with martial arts.
7
00:02:17,960 --> 00:02:19,080
If you touch this movie
8
00:02:19,081 --> 00:02:20,200
before it's over,
9
00:02:20,240 --> 00:02:21,640
I'm gonna dump water on every
10
00:02:21,641 --> 00:02:23,040
single computer in this place.
11
00:02:26,280 --> 00:02:27,320
[blows]
12
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
That's totally
13
00:02:30,161 --> 00:02:31,360
what a real prince would do.
14
00:02:31,400 --> 00:02:33,520
Once Mo told me that...
15
00:02:33,560 --> 00:02:34,880
Who's Mo?
16
00:02:34,920 --> 00:02:37,800
Um, just someone I sort of know.
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Does he go to school here?
18
00:02:39,720 --> 00:02:41,120
Not really.
19
00:02:41,160 --> 00:02:42,580
Hey... is there
20
00:02:42,581 --> 00:02:44,000
any more popcorn?
21
00:02:47,280 --> 00:02:48,800
- Hey!
- Hey!
22
00:02:48,840 --> 00:02:50,496
- I swear,
- it wasn't on purpose, alright?
23
00:02:50,520 --> 00:02:51,560
I'll fix it.
24
00:02:51,600 --> 00:02:52,720
Awww!
25
00:02:54,880 --> 00:02:56,040
Don't worry.
26
00:02:56,080 --> 00:02:57,400
I know how to fix things.
27
00:03:02,960 --> 00:03:04,360
Does Mo?
28
00:03:08,720 --> 00:03:10,600
The bathroom is back here?
29
00:03:10,640 --> 00:03:12,320
Yeah, if you have a really loose
30
00:03:12,321 --> 00:03:14,000
definition of "bathroom".
31
00:03:31,280 --> 00:03:32,360
- You've gotta be kidding!
32
00:03:32,361 --> 00:03:33,440
- What?
33
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
You've got a thing
34
00:03:34,801 --> 00:03:36,120
for that Mo guy!
35
00:03:36,160 --> 00:03:37,480
I do not!
36
00:03:37,520 --> 00:03:38,580
He's a character
37
00:03:38,581 --> 00:03:39,640
in a fairy tale!
38
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
Yeah, out here he is.
39
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
But in here, he's real!
40
00:03:43,760 --> 00:03:45,520
And he's dashing,
41
00:03:45,521 --> 00:03:47,280
and smart, and funny...
42
00:03:47,320 --> 00:03:48,540
and I totally
43
00:03:48,541 --> 00:03:49,760
don't have a thing for him.
44
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
[Paula] For who? This "Mo" guy?
45
00:03:54,320 --> 00:03:56,480
Tell me everything about him!
46
00:03:56,520 --> 00:03:58,040
Come on! Spill!
47
00:03:59,200 --> 00:04:00,680
[Mia] Well,
48
00:04:00,720 --> 00:04:02,080
he's sort of a prince.
49
00:04:02,120 --> 00:04:04,280
Ooow! Good start!
50
00:04:04,320 --> 00:04:07,080
And he... protects animals.
51
00:04:07,120 --> 00:04:08,880
Like an activist?
52
00:04:08,920 --> 00:04:10,520
Yeah, sort of.
53
00:04:10,560 --> 00:04:12,880
And he's really into flying.
54
00:04:12,920 --> 00:04:14,920
And everyone looks up to him.
55
00:04:14,960 --> 00:04:16,200
[sighs]
56
00:04:16,240 --> 00:04:18,520
And he's tall and strong and...
57
00:04:18,560 --> 00:04:19,800
Imaginary.
58
00:04:22,520 --> 00:04:23,780
Why don't we go outside
59
00:04:23,781 --> 00:04:25,040
and you can tell me more?
60
00:04:25,080 --> 00:04:26,360
Okay.
61
00:04:26,400 --> 00:04:28,120
- But I don't have a thing
- for him!
62
00:04:34,240 --> 00:04:35,980
Okay, Vincent is
63
00:04:35,981 --> 00:04:37,720
totally jealous.
64
00:04:37,760 --> 00:04:38,920
[Mia] WHAAT?!
65
00:04:38,960 --> 00:04:40,680
[Paula] You don't see it?
66
00:04:40,720 --> 00:04:42,380
Every time you mention
67
00:04:42,381 --> 00:04:44,040
this "Mo" guy
68
00:04:44,080 --> 00:04:45,360
his hair practically
69
00:04:45,361 --> 00:04:46,640
catches fire.
70
00:04:46,680 --> 00:04:48,080
[Mia] That's ridiculous.
71
00:04:48,120 --> 00:04:49,680
Vincent is just a friend.
72
00:04:49,720 --> 00:04:51,200
And so is Mo!
73
00:04:51,240 --> 00:04:52,640
Are you sure about that?
74
00:04:52,680 --> 00:04:53,960
[Mia] Which?
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
[Paula] Take your pick.
76
00:04:58,600 --> 00:04:59,980
Um, listen I need to talk
77
00:04:59,981 --> 00:05:01,360
to Vincent alone for a while.
78
00:05:01,400 --> 00:05:03,800
Yeaah... I bet you do.
79
00:05:03,840 --> 00:05:05,440
No, not like that. I just...
80
00:05:05,480 --> 00:05:07,320
okay, whatever. I'll be back.
81
00:05:16,440 --> 00:05:17,640
Mo calling?
82
00:05:17,680 --> 00:05:18,720
There's more to Centopia
83
00:05:18,760 --> 00:05:19,960
than just Mo.
84
00:05:32,960 --> 00:05:34,360
I'll be right back.
85
00:05:37,200 --> 00:05:39,680
Hi Mia. Say your password.
86
00:05:39,720 --> 00:05:40,840
"Where merry elves
87
00:05:40,841 --> 00:05:41,960
can swim and play,
88
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
until it opens it will stay."
89
00:05:56,160 --> 00:05:59,680
[screams]
90
00:06:02,720 --> 00:06:04,320
Aaaww!
91
00:06:06,880 --> 00:06:09,520
Sorry. Don't mind me.
92
00:06:09,560 --> 00:06:11,600
[snorts]
93
00:06:11,640 --> 00:06:12,980
Your appearance is
94
00:06:12,981 --> 00:06:14,320
always welcome, Mia.
95
00:06:14,360 --> 00:06:16,440
Startling, but welcome.
96
00:06:16,480 --> 00:06:18,480
You get used to
97
00:06:18,481 --> 00:06:20,480
the "startling" part. [chuckles]
98
00:06:20,520 --> 00:06:22,180
Whoa. Didn't most of that
99
00:06:22,181 --> 00:06:23,840
used to be green?
100
00:06:23,880 --> 00:06:25,060
[Mayla] The Great Jungle is
101
00:06:25,061 --> 00:06:26,240
all dried up.
102
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
The Sparkle Pollen
103
00:06:27,921 --> 00:06:29,560
Fields, parched.
104
00:06:29,600 --> 00:06:31,520
- [Mia] Pretty soon
- there'll be nothing left!
105
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
Phuddle is on the case!
106
00:06:33,520 --> 00:06:34,680
Majesties!
107
00:06:34,681 --> 00:06:35,840
Good news!
108
00:06:35,880 --> 00:06:37,200
The trumptus is
109
00:06:37,201 --> 00:06:38,520
almost assembled!
110
00:06:38,560 --> 00:06:40,440
Only two pieces still missing!
111
00:06:40,480 --> 00:06:41,640
Okay, so let's get on
112
00:06:41,641 --> 00:06:42,800
finding them!
113
00:06:42,840 --> 00:06:44,880
Mia, hit us with the oracle.
114
00:06:44,920 --> 00:06:46,260
"Where merry elves
115
00:06:46,261 --> 00:06:47,600
can swim and play,
116
00:06:47,640 --> 00:06:50,040
until it opens it will stay."
117
00:06:50,080 --> 00:06:52,520
- We used to swim all up and down
- the Rialto River.
118
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Could that be it?
119
00:06:53,800 --> 00:06:55,600
That's a lot of ground to cover.
120
00:06:55,640 --> 00:06:57,320
[Phuddle] Ooh, here,
121
00:06:57,360 --> 00:06:59,080
this'll come in handy!
122
00:06:59,120 --> 00:07:00,840
It's a spyglass!
123
00:07:00,880 --> 00:07:02,340
Ten times more magnification
124
00:07:02,341 --> 00:07:03,800
than my last one.
125
00:07:03,840 --> 00:07:05,320
Also three times less likely
126
00:07:05,321 --> 00:07:06,800
to scratch your eye!
127
00:07:06,840 --> 00:07:08,560
Aah! He he.
128
00:07:09,440 --> 00:07:11,520
Thanks. I guess.
129
00:07:11,560 --> 00:07:12,960
C'mon, let's go check out
130
00:07:12,961 --> 00:07:14,360
our old swimming hole.
131
00:07:18,080 --> 00:07:20,720
Good luck, young elves!
132
00:07:33,480 --> 00:07:36,080
Not enough to drown an ant.
133
00:07:36,120 --> 00:07:38,300
Well, at least we have our food
134
00:07:38,301 --> 00:07:40,480
stores, safely protected.
135
00:07:41,680 --> 00:07:44,400
But no new crops growing, sire.
136
00:07:44,440 --> 00:07:46,560
Panthea is strangling our land.
137
00:07:46,600 --> 00:07:47,960
We need help!
138
00:07:48,000 --> 00:07:50,760
From whom? The unicorns?
139
00:07:50,800 --> 00:07:53,400
Panthea has driven them away.
140
00:07:53,440 --> 00:07:56,400
What about the elves, majesty?
141
00:07:56,440 --> 00:07:57,520
Ooohh...
142
00:07:57,560 --> 00:07:59,280
It is our duty as Pans
143
00:07:59,320 --> 00:08:01,320
to remain unseen!
144
00:08:01,360 --> 00:08:02,980
Hidden from the eyes
145
00:08:02,981 --> 00:08:04,600
of the elves and all others!
146
00:08:04,640 --> 00:08:06,160
Ethereal mysteries
147
00:08:06,161 --> 00:08:07,680
of the forest!
148
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
[wind whistles]
149
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
Oh...
150
00:08:20,120 --> 00:08:22,560
Which way to the elf palace?
151
00:08:22,600 --> 00:08:24,300
I believe it's time
152
00:08:24,301 --> 00:08:26,000
for the Pans to put aside
153
00:08:26,040 --> 00:08:28,400
centuries of shyness.
154
00:08:28,440 --> 00:08:29,560
Woohoo!
155
00:08:29,600 --> 00:08:31,040
Pans are stepping out!
156
00:08:31,080 --> 00:08:33,120
About time!
157
00:08:33,160 --> 00:08:34,600
Some put it aside
158
00:08:34,601 --> 00:08:36,040
faster than others.
159
00:08:38,240 --> 00:08:39,260
[Mo] Wow, from up here
160
00:08:39,261 --> 00:08:40,280
you can really see
161
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
- the damage
- Panthea has done!
162
00:08:41,960 --> 00:08:43,400
This used to be
163
00:08:43,401 --> 00:08:44,840
the thickest part of the forest.
164
00:08:50,560 --> 00:08:51,600
[Mia] OH...
165
00:08:53,960 --> 00:08:55,880
You guys used to swim here?
166
00:08:55,920 --> 00:08:57,840
This was our favourite spot.
167
00:08:57,880 --> 00:08:59,960
- I hope it's where
- the oracle's talking about.
168
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
Hey, Mo.
169
00:09:01,240 --> 00:09:02,720
Remember how we'd swing across?
170
00:09:02,760 --> 00:09:03,960
[laughs]
171
00:09:04,000 --> 00:09:05,040
Woohoo!
172
00:09:05,080 --> 00:09:06,440
Woo oh!
173
00:09:07,920 --> 00:09:09,600
- Guess we're not doing
- that again.
174
00:09:10,680 --> 00:09:13,040
Wow, clam central.
175
00:09:14,520 --> 00:09:16,000
[neighs]
176
00:09:16,040 --> 00:09:17,920
- The trumptus piece?
- [snorts]
177
00:09:17,960 --> 00:09:19,920
- We definitely guessed
- the place alright.
178
00:09:19,960 --> 00:09:21,920
- He just doesn't know exactly
- where it is.
179
00:09:24,880 --> 00:09:26,680
[neighs]
180
00:09:26,720 --> 00:09:28,320
[gasps] Unicorns!
181
00:09:28,360 --> 00:09:29,540
We haven't seen
182
00:09:29,541 --> 00:09:30,720
a herd in forever!
183
00:09:32,960 --> 00:09:35,280
[neighing]
184
00:09:37,120 --> 00:09:38,460
[Mia] There's no water left
185
00:09:38,461 --> 00:09:39,800
for them to drink!
186
00:09:39,840 --> 00:09:41,400
Poor things!
187
00:09:41,440 --> 00:09:42,600
[neighs]
188
00:09:54,160 --> 00:09:56,200
Wait! Don't go!
189
00:09:57,840 --> 00:09:59,400
Are you nuts?
190
00:09:59,440 --> 00:10:01,160
- We can't use up all
- our water glares!
191
00:10:01,200 --> 00:10:02,480
We'll be defenseless!
192
00:10:04,000 --> 00:10:05,220
We can't just let them
193
00:10:05,221 --> 00:10:06,440
go thirsty, Mo.
194
00:10:11,040 --> 00:10:12,080
[sighs]
195
00:10:12,081 --> 00:10:13,120
Come here, Yuko.
196
00:10:13,160 --> 00:10:14,520
Help out with this.
197
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
- I'm out.
- Me too.
198
00:10:24,840 --> 00:10:26,000
We better fan out and
199
00:10:26,001 --> 00:10:27,160
find that Trumptus piece.
200
00:10:27,200 --> 00:10:29,600
- [Yuko] I don't wanna be out here
- unarmed any longer
201
00:10:29,640 --> 00:10:30,760
Than we have to.
202
00:10:35,360 --> 00:10:36,440
[clears throat]
203
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
Never before has the King
204
00:10:40,001 --> 00:10:41,640
of the Pans come out of hiding
205
00:10:41,680 --> 00:10:44,680
for an audience with the elves.
206
00:10:44,720 --> 00:10:47,920
Seems to me you still haven't.
207
00:10:47,960 --> 00:10:50,280
But our need is great;
208
00:10:50,320 --> 00:10:52,400
we face destruction,
209
00:10:52,401 --> 00:10:54,480
we humbly ask for your help.
210
00:10:55,360 --> 00:10:56,560
[grunts]
211
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
Prrffff.
212
00:10:58,760 --> 00:11:01,080
This thing doesn't work at all.
213
00:11:01,120 --> 00:11:03,440
I can't hear anything!
214
00:11:03,480 --> 00:11:05,640
Aah! I do wish Onchao were here
215
00:11:05,641 --> 00:11:07,800
to help restore the Pan Glade.
216
00:11:07,840 --> 00:11:09,520
[Raynor] Be that as it may,
217
00:11:09,560 --> 00:11:10,860
I am honor-bound to help
218
00:11:10,861 --> 00:11:12,160
a fellow king in need.
219
00:11:12,200 --> 00:11:14,080
I shall...
220
00:11:14,120 --> 00:11:15,600
Phuddle?!
221
00:11:17,800 --> 00:11:20,440
You can't stay here!
222
00:11:20,480 --> 00:11:23,160
I wasn't asking to stay here.
223
00:11:23,200 --> 00:11:24,760
Eh...
224
00:11:24,761 --> 00:11:26,320
but now that you mention it...
225
00:11:26,360 --> 00:11:27,840
Yes, I think
226
00:11:27,841 --> 00:11:29,320
that's a capital idea.
227
00:11:29,360 --> 00:11:31,660
What?! Nooo! There's only room
228
00:11:31,661 --> 00:11:33,960
for one Pan around here!
229
00:11:34,000 --> 00:11:35,300
Phuddle, the King of Pans
230
00:11:35,301 --> 00:11:36,600
is our guest!
231
00:11:36,640 --> 00:11:37,720
We will extend him
232
00:11:37,721 --> 00:11:38,800
every courtesy!
233
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
Ooouh..
234
00:11:40,720 --> 00:11:42,960
- Your highness, you are welcome
- to stay at the castle
235
00:11:43,000 --> 00:11:44,960
Until your home is restored.
236
00:11:45,000 --> 00:11:46,840
What's ours is yours.
237
00:11:46,880 --> 00:11:51,440
My profound thanks, King Raynor.
238
00:11:51,480 --> 00:11:53,760
This can only end badly!
239
00:11:53,761 --> 00:11:56,040
You mark my words!
240
00:11:56,080 --> 00:11:57,520
Uuugh!
241
00:11:57,560 --> 00:11:59,600
Aaagh! Oh!
242
00:11:59,640 --> 00:12:01,160
[distorted muttering]
243
00:12:01,161 --> 00:12:02,680
one Pan in this castle!
244
00:12:08,960 --> 00:12:10,560
[Mo] Aghh!
245
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
Feels like we've been
246
00:12:11,801 --> 00:12:13,000
looking for hours!
247
00:12:14,240 --> 00:12:15,440
I give up!
248
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
There's no trumptus piece here!
249
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Onchao's never
250
00:12:18,401 --> 00:12:19,401
been wrong before.
251
00:12:19,440 --> 00:12:21,020
You guys ever get this weird
252
00:12:21,021 --> 00:12:22,600
feeling you're being watched?
253
00:12:22,640 --> 00:12:23,680
[gasps]
254
00:12:30,560 --> 00:12:31,880
Why don't they attack?
255
00:12:33,600 --> 00:12:35,120
You and your big mouth!
256
00:12:36,400 --> 00:12:38,360
[neighing]
257
00:12:38,400 --> 00:12:39,720
No way! They're not getting
258
00:12:39,721 --> 00:12:41,040
the unicorns!
259
00:12:42,680 --> 00:12:43,680
[clicks]
260
00:12:43,720 --> 00:12:44,880
Oh no!
261
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
Fight 'em any way you can!
262
00:12:57,680 --> 00:12:59,400
Oh no, you don't!
263
00:13:00,320 --> 00:13:01,360
[hissing]
264
00:13:04,000 --> 00:13:06,360
Run, Onchao! Run!
265
00:13:07,720 --> 00:13:09,400
[neighing]
266
00:13:11,560 --> 00:13:12,920
It's no use!
267
00:13:12,921 --> 00:13:14,280
We can't stop them!
268
00:13:14,320 --> 00:13:15,600
- What are we gonna do?!
269
00:13:15,601 --> 00:13:16,880
- Follow them!
270
00:13:16,920 --> 00:13:18,480
- We'll think of something
- on the way!
271
00:13:20,440 --> 00:13:21,960
Onchao! Stay out of sight
272
00:13:21,961 --> 00:13:23,480
until we get back!
273
00:13:27,320 --> 00:13:28,920
I've had three guest chambers
274
00:13:28,960 --> 00:13:31,160
- readied for the King of Pans
- and his family.
275
00:13:31,200 --> 00:13:32,496
- Do you think that
- will be enough?
276
00:13:32,520 --> 00:13:35,400
Eh... Uh... We are here.
277
00:13:35,440 --> 00:13:37,720
Welcome, my Pan frien...
278
00:13:37,760 --> 00:13:38,960
ds.
279
00:13:39,000 --> 00:13:40,840
[muttering]
280
00:13:40,880 --> 00:13:42,380
Oh! I'll have the spare pillows
281
00:13:42,381 --> 00:13:43,880
brought up.
282
00:13:43,920 --> 00:13:46,040
Oooh, nice digs!
283
00:13:46,080 --> 00:13:47,440
Gonna love it here!
284
00:13:47,480 --> 00:13:49,360
[chuckles]
285
00:13:49,400 --> 00:13:52,640
You brought your whole village?!
286
00:13:52,680 --> 00:13:54,740
Yes. We Pans believe
287
00:13:54,741 --> 00:13:56,800
there's safety in numbers.
288
00:13:56,840 --> 00:13:57,920
Oh!
289
00:13:59,560 --> 00:14:03,520
No! NO! NOOOOOO!
290
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
Check it out.
291
00:14:07,680 --> 00:14:09,320
Panthea's palace.
292
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
- They're taking those unicorns
- into something...
293
00:14:13,880 --> 00:14:15,240
Kind of like a pen.
294
00:14:15,280 --> 00:14:17,240
How many guards? Let me see!
295
00:14:17,280 --> 00:14:18,440
Too many to count.
296
00:14:18,480 --> 00:14:20,160
The pen is kind of hidden.
297
00:14:20,200 --> 00:14:21,640
I can't really see...
298
00:14:22,840 --> 00:14:25,240
[gasps] I don't believe it.
299
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
What?
300
00:14:28,560 --> 00:14:30,120
I see the herd!
301
00:14:31,360 --> 00:14:32,400
[gasps]
302
00:14:33,400 --> 00:14:34,840
All the unicorns!
303
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
They're alive!
304
00:14:36,240 --> 00:14:38,560
[gasps] That's incredible!
305
00:14:38,600 --> 00:14:39,800
Can I see?!
306
00:14:39,840 --> 00:14:41,640
That one looks familiar...
307
00:14:41,680 --> 00:14:43,680
[Mia] (GASPS) Lyria!
308
00:14:43,720 --> 00:14:44,920
[Yuko] She's alive!?
309
00:14:44,960 --> 00:14:47,160
We have to rescue her. NOW!
310
00:14:47,200 --> 00:14:48,240
Hold on a second.
311
00:14:49,640 --> 00:14:51,240
[Mia] Her horn is gone!
312
00:14:53,240 --> 00:14:54,440
All of them are!
313
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
What's that witch done to her?!
314
00:14:57,720 --> 00:14:59,520
We have to get them now!
315
00:14:59,560 --> 00:15:01,240
We can't go in there!
316
00:15:01,280 --> 00:15:02,960
There's too many muncs!
317
00:15:02,961 --> 00:15:04,640
And we have no water!
318
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
Well we can't leave them
319
00:15:05,761 --> 00:15:06,840
in there!
320
00:15:06,880 --> 00:15:08,420
What good is going to do them
321
00:15:08,421 --> 00:15:09,960
if we get captured!?
322
00:15:10,000 --> 00:15:11,660
Mo's right. All that matters is,
323
00:15:11,661 --> 00:15:13,320
Lyria's alive.
324
00:15:13,360 --> 00:15:15,000
Onchao can have his mother back.
325
00:15:15,001 --> 00:15:16,640
But don't tell Onchao.
326
00:15:16,680 --> 00:15:17,860
He'll try to go after her,
327
00:15:17,861 --> 00:15:19,040
and get himself caught.
328
00:15:19,080 --> 00:15:20,560
So what do we do then?!
329
00:15:20,600 --> 00:15:22,480
The only thing we can do.
330
00:15:22,520 --> 00:15:23,680
We find the last two pieces
331
00:15:23,681 --> 00:15:24,840
of the Trumptus.
332
00:15:24,880 --> 00:15:26,080
Rebuild it.
333
00:15:26,120 --> 00:15:27,320
And we blow that Trumptus
334
00:15:27,360 --> 00:15:29,280
right in Panthea's face so hard
335
00:15:29,320 --> 00:15:30,640
she won't know what hit her.
336
00:15:31,920 --> 00:15:33,960
Come on. Let's get Onchao.
337
00:15:34,000 --> 00:15:35,600
We've got work to do.
338
00:15:43,960 --> 00:15:48,880
[???]
339
00:16:00,600 --> 00:16:04,160
[???]
340
00:16:21,360 --> 00:16:23,880
[???]
341
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
[chuckles]
342
00:16:38,640 --> 00:16:39,720
[gasps]
343
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
[muttering]
344
00:16:50,320 --> 00:16:52,120
[chomping]
345
00:17:01,120 --> 00:17:02,360
Aaaah ha!
346
00:17:13,680 --> 00:17:15,320
Sorry to have left you Onchao,
347
00:17:15,321 --> 00:17:16,960
but we discovered something
348
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
- that I think
- will make you really happy.
349
00:17:19,120 --> 00:17:20,680
But first, we have to
350
00:17:20,681 --> 00:17:22,240
find the trumptus piece.
351
00:17:25,520 --> 00:17:27,280
We've been all over this place.
352
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
There's nothing
353
00:17:28,641 --> 00:17:29,960
but dried-up clam shells.
354
00:17:30,000 --> 00:17:31,320
Aaaw!
355
00:17:31,360 --> 00:17:32,800
Mia, your hand!
356
00:17:32,840 --> 00:17:34,400
It's just a cut.
357
00:17:34,440 --> 00:17:36,320
- Will you stop being brave
- for two seconds
358
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
And let me help you.
359
00:17:37,600 --> 00:17:39,360
Mo, really, it's nothing.
360
00:17:48,520 --> 00:17:50,200
There. Feel better?
361
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Thanks.
362
00:17:51,320 --> 00:17:52,360
[Mo] Oops...
363
00:17:53,440 --> 00:17:55,200
Hey, that shell...
364
00:17:55,240 --> 00:17:56,960
"Until it opens."
365
00:17:57,000 --> 00:17:58,520
That's what the oracle said.
366
00:17:58,560 --> 00:18:00,520
It's talking about a clam shell!
367
00:18:01,760 --> 00:18:04,200
Onchao, it's in a clam shell!
368
00:18:05,000 --> 00:18:06,680
Arrgh!
369
00:18:06,720 --> 00:18:08,160
How'd you get that one open?!
370
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
A unicorn tear!
371
00:18:09,680 --> 00:18:11,480
- But we've only got
- a couple left.
372
00:18:13,000 --> 00:18:15,280
Onchao! C'mere, boy!
373
00:18:16,880 --> 00:18:19,280
Okay, you need to try hard.
374
00:18:19,320 --> 00:18:20,920
Which shell is it?
375
00:18:20,960 --> 00:18:22,120
[distant shrieking]
376
00:18:26,080 --> 00:18:28,440
And do it fast, Onchao. Muncs!
377
00:18:28,480 --> 00:18:30,280
- They must be coming back
- for Onchao!
378
00:18:30,320 --> 00:18:31,560
Focus, Onchao.
379
00:18:31,561 --> 00:18:32,800
Which shell is it?
380
00:18:38,480 --> 00:18:40,160
We don't have a lot of time.
381
00:18:43,800 --> 00:18:44,840
[sniffs]
382
00:18:46,280 --> 00:18:47,440
That one!
383
00:18:54,080 --> 00:18:56,040
Aaah... Now what?!
384
00:18:56,080 --> 00:18:58,600
Try again, Onchao. Just relax.
385
00:19:06,040 --> 00:19:07,440
Our last tear.
386
00:19:07,480 --> 00:19:08,920
He better be right.
387
00:19:09,960 --> 00:19:11,240
Just squeeze it already!
388
00:19:16,240 --> 00:19:17,880
Yess! I knew you could do it!
389
00:19:17,920 --> 00:19:19,560
Hug fast and let's go!
390
00:19:23,520 --> 00:19:24,700
- In the corner!
391
00:19:24,701 --> 00:19:25,880
- Over here! Come on! Oh oh.
392
00:19:25,920 --> 00:19:27,776
- Don't let them see you!
- I didn't let them see me.
393
00:19:27,800 --> 00:19:29,140
Hurry! Get down!
394
00:19:29,141 --> 00:19:30,480
Over here! [laugh]
395
00:19:30,520 --> 00:19:31,896
- Get down!
- They're gonna see you.
396
00:19:31,920 --> 00:19:33,320
- No, they won't, I'm...
- Oops!
397
00:19:33,360 --> 00:19:34,960
Come on! Somebody can see us.
398
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
They're annoying you,
399
00:19:36,401 --> 00:19:37,800
aren't they?
400
00:19:39,000 --> 00:19:40,520
I knew it!
401
00:19:40,560 --> 00:19:41,840
You want to kick them out,
402
00:19:41,841 --> 00:19:43,120
don't you?
403
00:19:48,840 --> 00:19:50,520
[Yuko] Whoa!
404
00:19:50,560 --> 00:19:52,160
What happened here?!
405
00:19:53,040 --> 00:19:54,560
[muttering]
406
00:19:54,600 --> 00:19:55,680
Onchao!
407
00:19:57,040 --> 00:19:59,400
Onchao, might I ask you a favor?
408
00:19:59,440 --> 00:20:00,680
Could you please
409
00:20:00,681 --> 00:20:01,920
go to the Pan Glade
410
00:20:01,960 --> 00:20:03,440
and revive it
411
00:20:03,441 --> 00:20:04,920
in that special way you do?
412
00:20:04,960 --> 00:20:06,760
Yes, so our house guests
413
00:20:06,761 --> 00:20:08,560
can pack up and go home!
414
00:20:08,600 --> 00:20:10,480
Uuh uh.
415
00:20:10,520 --> 00:20:12,180
Uh, not that it hasn't been
416
00:20:12,181 --> 00:20:13,840
a pleasure having you.
417
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
Pleasure? They've been
418
00:20:15,121 --> 00:20:16,360
about as much fun
419
00:20:16,400 --> 00:20:19,440
as a bad case of mange!
420
00:20:19,480 --> 00:20:21,320
- We just know how much
- you want to get back
421
00:20:21,360 --> 00:20:22,600
To hiding in the woods,
422
00:20:22,601 --> 00:20:23,840
that sort of thing.
423
00:20:23,880 --> 00:20:26,100
[Pan] (LAUGHS)
424
00:20:26,101 --> 00:20:28,320
Woohoo! We're going home!
425
00:20:28,360 --> 00:20:29,680
Woohoo!
426
00:20:40,960 --> 00:20:43,200
[neighs]
427
00:20:43,240 --> 00:20:44,360
No matter how many times
428
00:20:44,361 --> 00:20:45,480
I see him do that,
429
00:20:45,520 --> 00:20:47,360
it's still awesome!
430
00:20:47,400 --> 00:20:48,940
We owe your gracious king
431
00:20:48,941 --> 00:20:50,480
a debt of gratitude.
432
00:20:53,840 --> 00:20:56,180
Pans, we must return to the elf
433
00:20:56,181 --> 00:20:58,520
palace to offer our thanks!
434
00:20:59,680 --> 00:21:01,480
Uh, no need.
435
00:21:01,520 --> 00:21:02,800
Seeing you back in your home
436
00:21:02,801 --> 00:21:04,080
is thanks enough.
437
00:21:04,120 --> 00:21:05,420
Then we must thank
438
00:21:05,421 --> 00:21:06,720
our little friend here.
439
00:21:06,760 --> 00:21:08,220
Please, enjoy some
440
00:21:08,221 --> 00:21:09,680
Partridge berries,
441
00:21:09,720 --> 00:21:12,160
the Pans' most precious crop.
442
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
[neighs]
443
00:21:13,800 --> 00:21:14,820
They know this is
444
00:21:14,821 --> 00:21:15,840
a temporary fix, right?
445
00:21:15,880 --> 00:21:17,400
Onchao can't keep coming back,
446
00:21:17,401 --> 00:21:18,920
and without unicorns...
447
00:21:18,960 --> 00:21:20,880
There will be unicorns.
448
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
Soon enough.
449
00:21:22,000 --> 00:21:23,320
You got that right.
450
00:21:29,160 --> 00:21:30,680
How's your hand?
451
00:21:30,720 --> 00:21:32,080
Uum...
452
00:21:32,960 --> 00:21:34,680
it's fine.
453
00:21:34,720 --> 00:21:36,220
So, one more piece
454
00:21:36,221 --> 00:21:37,720
of the Trumptus, right?
455
00:21:37,760 --> 00:21:38,800
Right.
456
00:21:38,840 --> 00:21:39,880
Right.
457
00:21:42,720 --> 00:21:44,020
That means one more oracle.
458
00:21:44,021 --> 00:21:45,320
I'll be back.
459
00:21:45,360 --> 00:21:46,600
We'll be ready.
460
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
[neighs]
461
00:21:59,840 --> 00:22:01,400
How's your prince?
462
00:22:02,320 --> 00:22:03,880
Um... Vincent,
463
00:22:03,920 --> 00:22:05,680
I don't know how to say this.
464
00:22:05,720 --> 00:22:06,760
You were right.
465
00:22:09,360 --> 00:22:10,520
Vincent, I...
466
00:22:10,560 --> 00:22:12,680
Hey, doesn't matter to me.
467
00:22:12,720 --> 00:22:14,920
He's a prince, he's got wings,
468
00:22:14,960 --> 00:22:17,040
his ears are pointy, I mean,
469
00:22:17,080 --> 00:22:18,520
who can compete with that?
470
00:22:22,480 --> 00:22:24,920
What's taking so long in here?
471
00:22:26,560 --> 00:22:28,280
There you go.
472
00:22:28,320 --> 00:22:30,400
- [Vincent] C'mon, let's watch
- the end of this.
473
00:22:30,440 --> 00:22:31,980
I know I'm dying to find out
474
00:22:31,981 --> 00:22:33,520
what happens to Prince
475
00:22:33,560 --> 00:22:35,480
- What's his Face and
- Countess-Whatever.
476
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Do you want me to go?
477
00:22:43,720 --> 00:22:44,720
- NO!
- NO!
478
00:22:44,770 --> 00:22:49,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.