All language subtitles for Malcolm in the Middle - 1x07 - Francis Escapes.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,389 --> 00:00:11,516 Everybody up! 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,559 ( Screaming ) 3 00:00:14,628 --> 00:00:16,061 Let's go! Let's go! 4 00:00:16,129 --> 00:00:18,893 I got to do laundry before work! 5 00:00:18,965 --> 00:00:23,698 I am taking breakfast off the table in five minutes! 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,739 I know this kid... 7 00:00:26,807 --> 00:00:29,901 his mom wakes him up with a kiss on the forehead. 8 00:00:29,976 --> 00:00:33,434 ? Yes, no, maybe ? 9 00:00:33,513 --> 00:00:35,981 ? I don't know ? 10 00:00:36,049 --> 00:00:39,314 ? Can you repeat the question? ? 11 00:00:39,386 --> 00:00:41,513 ? You're not the boss of me now ? 12 00:00:41,588 --> 00:00:43,988 ? You're not the boss of me now ? 13 00:00:44,057 --> 00:00:46,355 ? You're not the boss of me now ? 14 00:00:46,426 --> 00:00:48,485 ? And you're not so big ? 15 00:00:48,562 --> 00:00:50,996 ? You're not the boss of me now ? 16 00:00:51,064 --> 00:00:53,362 ? You're not the boss of me now ? 17 00:00:53,433 --> 00:00:55,492 ? You're not the boss of me now ? 18 00:00:55,569 --> 00:00:58,299 ? And you're not so big ? 19 00:00:58,372 --> 00:01:01,830 ? Life is unfair? 20 00:01:06,780 --> 00:01:09,214 Okay, I've been up for half an hour. 21 00:01:09,282 --> 00:01:10,874 I've had my cereal. 22 00:01:10,951 --> 00:01:13,613 It's time for Mom to ask the same annoying question 23 00:01:13,687 --> 00:01:14,984 she asks me every morning. 24 00:01:15,055 --> 00:01:18,149 So, Malcolm, what are you doing in your genius class today? 25 00:01:18,225 --> 00:01:21,661 Nothing. It's just as dumb and boring as being in regular class, 26 00:01:21,728 --> 00:01:23,286 except now I get ostracized. 27 00:01:23,363 --> 00:01:25,524 Ostracized? Oh, you're learning such big words. 28 00:01:25,599 --> 00:01:26,657 Hey. 29 00:01:26,733 --> 00:01:30,829 They want to know what I think about caller I D blocking. 30 00:01:30,904 --> 00:01:32,462 Do I think about that? 31 00:01:32,539 --> 00:01:33,836 Oh! 32 00:01:33,907 --> 00:01:34,931 What? 33 00:01:35,008 --> 00:01:36,908 Nothing.Just a sharp Cheerio. 34 00:01:36,977 --> 00:01:37,909 Oh! 35 00:01:40,380 --> 00:01:43,008 Hah! $21 0! 36 00:01:43,083 --> 00:01:45,984 Look at all the calls that Francis is charging to us. 37 00:01:46,052 --> 00:01:47,019 60 minutes. Oh! 38 00:01:47,087 --> 00:01:50,284 Oh, 80 minutes-- And every one of these calls is to Beebee. 39 00:01:50,357 --> 00:01:53,326 $21 0 on Beebee! 40 00:01:53,393 --> 00:01:56,157 I know. Now, honey, just try to understand. 41 00:01:56,229 --> 00:01:57,662 He's off in Alabama. 42 00:01:57,731 --> 00:02:00,029 He's all by himself at military school. 43 00:02:00,100 --> 00:02:02,967 He's lonely, so he calls his little girlfriend. 44 00:02:03,036 --> 00:02:04,060 She's a tramp. 45 00:02:04,137 --> 00:02:05,627 No one's saying she's not a tramp. 46 00:02:05,705 --> 00:02:07,104 Didn't you change our code number? 47 00:02:07,174 --> 00:02:08,198 Three times. 48 00:02:08,275 --> 00:02:09,970 I don't know how he's getting it. 49 00:02:10,043 --> 00:02:12,603 65 51 9. 50 00:02:12,679 --> 00:02:15,648 That'll be good till the bill comes on the 1 5th. 51 00:02:15,715 --> 00:02:17,945 Thanks, man. You are a good brother. 52 00:02:19,686 --> 00:02:21,779 I was taking money out of her wallet anyway. 53 00:02:21,855 --> 00:02:24,449 He is doing this just to upset me. 54 00:02:24,524 --> 00:02:26,082 Oh, come on, Lois. 55 00:02:26,159 --> 00:02:28,957 He's 1 6 and thinks he's in love. 56 00:02:29,029 --> 00:02:31,759 What are you going to do? 57 00:02:31,832 --> 00:02:34,494 Oh, man, never ask her that. 58 00:02:34,568 --> 00:02:37,503 Beebee, you can't imagine how much I miss you. 59 00:02:37,571 --> 00:02:40,699 It is like a white-hot fire burning in my chest. 60 00:02:40,774 --> 00:02:42,765 The only thing that keeps me going 61 00:02:42,843 --> 00:02:44,640 is just the thought of holding you 62 00:02:44,711 --> 00:02:46,008 and stroking your hair 63 00:02:46,079 --> 00:02:48,707 and being with you in a perfect, golden moment. 64 00:02:48,782 --> 00:02:51,717 Oh, yeah. I'm totally the same way. 65 00:02:51,785 --> 00:02:54,310 Oh, I'm just so... 66 00:02:54,387 --> 00:02:55,820 Are you watching Buffy? 67 00:02:55,889 --> 00:02:57,481 I can do both. 68 00:02:57,557 --> 00:03:01,584 You know, I think of things, too, like... 69 00:03:01,661 --> 00:03:03,595 No, it's too embarrassing. 70 00:03:03,663 --> 00:03:04,789 Tell me. 71 00:03:04,865 --> 00:03:08,801 It's not the kind of thing you can say over the phone. 72 00:03:08,869 --> 00:03:11,360 It's something I'd have to show you. 73 00:03:11,438 --> 00:03:13,599 Beebee, I think it would be better 74 00:03:13,673 --> 00:03:16,233 if you told me, and then you showed me. 75 00:03:16,309 --> 00:03:17,742 Stanley, what are you doing? 76 00:03:17,811 --> 00:03:19,176 That was Beebee! 77 00:03:22,516 --> 00:03:23,778 Sorry, man. 78 00:03:23,850 --> 00:03:26,944 Commandant says your phone privileges have been revoked for a month. 79 00:03:27,020 --> 00:03:28,681 Your mom complained about the bills. 80 00:03:28,755 --> 00:03:30,279 Okay, let me just tell... 81 00:03:30,357 --> 00:03:33,520 Francis, do you remember the thumb thing? 82 00:03:33,593 --> 00:03:35,390 The one you did to my thumb, 83 00:03:35,462 --> 00:03:37,896 or the one you did with your thumb? 84 00:03:42,235 --> 00:03:44,100 ( Phone Rings ) 85 00:03:44,170 --> 00:03:45,262 Hello. 86 00:03:45,338 --> 00:03:46,430 Malcolm! Thank God. 87 00:03:46,506 --> 00:03:48,974 I don't have any more quarters, so just listen. 88 00:03:49,042 --> 00:03:50,600 I need you to swipe Mom's credit card 89 00:03:50,677 --> 00:03:52,304 and I need you to buy me a cell phone. 90 00:03:52,379 --> 00:03:54,074 What you want to get is 91 00:03:54,147 --> 00:03:56,615 the unlimited off-peak plan, and then FedEx it to me. 92 00:03:56,683 --> 00:03:58,412 Francis, no. I can't do that. 93 00:03:58,485 --> 00:03:59,952 What? 94 00:04:00,020 --> 00:04:02,045 Dude, don't bail on me. 95 00:04:02,122 --> 00:04:04,386 I'm sorry, but Mom is totally on the warpath 96 00:04:04,457 --> 00:04:05,719 about the phone calls. 97 00:04:05,792 --> 00:04:08,226 Her radar is up. I can't do anything. 98 00:04:10,630 --> 00:04:13,360 Seriously, you've just got to find a way to live 99 00:04:13,433 --> 00:04:15,993 without calling Beebee all the time. 100 00:04:17,804 --> 00:04:18,793 Hello? 101 00:04:18,872 --> 00:04:20,806 ( Scream ) 102 00:04:20,874 --> 00:04:22,136 Hello? 103 00:04:22,208 --> 00:04:24,733 ( Dial Tone ) 104 00:04:24,811 --> 00:04:27,211 He understands, right? 105 00:04:29,983 --> 00:04:33,043 Dearest Beebee, something wonderful has happened. 106 00:04:33,119 --> 00:04:35,952 The pain and confusion of the last few months 107 00:04:36,022 --> 00:04:40,083 has disappeared, replaced by a single glorious purpose. 108 00:04:44,998 --> 00:04:48,991 From the ashes of the old Francis rises a new man 109 00:04:49,069 --> 00:04:52,266 filled with boldness and determination. 110 00:04:58,878 --> 00:05:01,711 I fly to you on angel's wings, 111 00:05:01,781 --> 00:05:04,375 knowing I follow the mandate of my heart. 112 00:05:10,090 --> 00:05:12,081 ( Shrill Screaming ) 113 00:05:12,158 --> 00:05:14,092 ( Groaning ) 114 00:05:14,160 --> 00:05:17,095 Every night for the past two weeks. 115 00:05:17,163 --> 00:05:19,358 He thinks there's a monster under the bed. 116 00:05:19,432 --> 00:05:22,492 It seemed so funny when we thought of it. 117 00:05:22,569 --> 00:05:24,696 Oh, sweetie, not again. 118 00:05:24,771 --> 00:05:25,829 The monster! 119 00:05:25,905 --> 00:05:28,635 It tried to suck my brain out! 120 00:05:28,708 --> 00:05:31,040 All right, I have had it. 121 00:05:31,111 --> 00:05:32,578 You two are banned from Nintendo. 122 00:05:32,646 --> 00:05:33,613 Okay. 123 00:05:33,680 --> 00:05:35,341 We're already banned from Nintendo. 124 00:05:35,415 --> 00:05:38,612 The sad thing is he thinks he just outsmarted her. 125 00:05:38,685 --> 00:05:41,051 All right, fine. Pillows. 126 00:05:41,121 --> 00:05:42,213 What? 127 00:05:42,288 --> 00:05:44,153 That's right. I'm taking your pillows. 128 00:05:44,224 --> 00:05:45,919 Come on, come on, hand 'em over. 129 00:05:47,293 --> 00:05:48,692 And I'm not getting up again. 130 00:05:48,762 --> 00:05:51,060 If that monster wants to suck out your brain, 131 00:05:51,131 --> 00:05:53,964 you just let him take it and you go back to sleep. 132 00:05:59,105 --> 00:06:01,198 I love you. 133 00:06:01,274 --> 00:06:03,640 I love you. 134 00:06:03,710 --> 00:06:04,642 I love you. 135 00:06:09,149 --> 00:06:10,741 We're all... 136 00:06:10,817 --> 00:06:12,409 ( Animal's Voice Fading ) 137 00:06:42,115 --> 00:06:44,015 Hello? 138 00:06:46,553 --> 00:06:48,384 Don't scream. It's me. 139 00:06:48,455 --> 00:06:50,150 Francis! 140 00:06:50,223 --> 00:06:51,383 Way to go, dipwad. 141 00:06:51,458 --> 00:06:53,050 You got me in the nards. 142 00:06:56,229 --> 00:06:58,163 Francis, what are you doing here? 143 00:06:58,231 --> 00:06:59,823 I'm taking control of my own destiny. 144 00:06:59,899 --> 00:07:02,800 I'm just picking up Beebee and we're going to head off for Canada. 145 00:07:02,869 --> 00:07:04,962 You're going to visit Grandma? 146 00:07:05,038 --> 00:07:06,665 No, a different part of Canada. 147 00:07:06,740 --> 00:07:09,709 Someplace wild where people don't have to destroy love 148 00:07:09,776 --> 00:07:11,767 just 'cause they don't understand it. 149 00:07:11,845 --> 00:07:13,608 You just ran away from school? 150 00:07:13,680 --> 00:07:15,705 Mom's really going to kill you now. 151 00:07:15,782 --> 00:07:17,875 No, she won't because she won't know. 152 00:07:17,951 --> 00:07:19,782 Malcolm, you can't tell anybody. 153 00:07:19,853 --> 00:07:22,117 I'm placing my life in your hands here. 154 00:07:22,188 --> 00:07:24,782 Did you roll around in something? 155 00:07:24,858 --> 00:07:26,587 You'll get used to it. 156 00:07:26,659 --> 00:07:29,628 Look, I need you to get Beebee to come see me tonight, okay? 157 00:07:29,696 --> 00:07:30,628 Give her this. 158 00:07:30,697 --> 00:07:33,393 Let it air out for a while first. 159 00:07:33,466 --> 00:07:37,163 Try to get me some food, 'cause I haven't eaten in, like, 36 hours. 160 00:07:37,237 --> 00:07:39,467 Francis, this sounds kind of drastic, even for you. 161 00:07:39,539 --> 00:07:41,734 Malcolm, I do not have time for doubt! 162 00:07:41,808 --> 00:07:44,174 The die has been cast, my future is set. 163 00:07:44,244 --> 00:07:46,007 Now, there's one question in my mind-- 164 00:07:46,079 --> 00:07:47,307 Can I trust you? 165 00:07:47,380 --> 00:07:48,312 But... 166 00:07:48,381 --> 00:07:49,609 Can I trust you? 167 00:07:49,682 --> 00:07:53,641 Yes. Yeah, definitely. 168 00:07:55,688 --> 00:07:57,781 I'll toss my lunch bag over the fence before school. 169 00:08:00,226 --> 00:08:02,285 Oh! 170 00:08:02,362 --> 00:08:04,489 Uh! 171 00:08:04,564 --> 00:08:06,964 Mmm! 172 00:08:22,148 --> 00:08:24,616 Can I have some? 173 00:08:24,684 --> 00:08:26,276 Can't. 174 00:08:26,352 --> 00:08:28,081 It's a... 175 00:08:28,154 --> 00:08:30,816 prescription... sandwich. 176 00:08:30,890 --> 00:08:32,187 ''Prescription sandwich''? 177 00:08:32,258 --> 00:08:34,123 Stevie, that's not even a good lie. 178 00:08:34,194 --> 00:08:36,389 If you don't want to share, just say so. 179 00:08:36,462 --> 00:08:37,394 Don't want... 180 00:08:37,463 --> 00:08:38,430 to share. 181 00:08:38,498 --> 00:08:41,262 Let's play... 182 00:08:41,334 --> 00:08:42,426 Ironside. 183 00:08:42,502 --> 00:08:44,766 I'll be... Ironside. 184 00:08:44,838 --> 00:08:46,863 I don't want to play stupid Ironside. 185 00:08:46,940 --> 00:08:49,272 What's your... problem? 186 00:08:49,342 --> 00:08:50,639 It's my brother Francis. 187 00:08:50,710 --> 00:08:54,168 He escaped from military school and hitchhiked all the way here. 188 00:08:54,247 --> 00:08:57,148 He's all scraped up and smelly and hungry and dirty, 189 00:08:57,217 --> 00:08:59,344 and now he's hiding out at the creek. 190 00:08:59,419 --> 00:09:01,717 If my parents catch him, he's dead. 191 00:09:01,788 --> 00:09:03,915 He's talking like he's crazy. 192 00:09:03,990 --> 00:09:05,753 I don't know what to do. 193 00:09:05,825 --> 00:09:08,385 Squeal. 194 00:09:08,461 --> 00:09:09,553 What? 195 00:09:09,629 --> 00:09:10,823 Squeal. 196 00:09:10,897 --> 00:09:13,024 Rat him out. 197 00:09:13,099 --> 00:09:14,396 I can't do that. 198 00:09:14,467 --> 00:09:15,764 He's my brother. 199 00:09:15,835 --> 00:09:17,063 I promised him. 200 00:09:17,136 --> 00:09:18,899 I can't tell anybody. 201 00:09:18,972 --> 00:09:21,702 You told... me. 202 00:09:21,774 --> 00:09:23,298 Yeah, but by the time you tell anyone 203 00:09:23,376 --> 00:09:24,866 he'll be a thousand miles from here. 204 00:09:24,944 --> 00:09:28,971 Tou... ch�. 205 00:09:31,784 --> 00:09:34,082 Beebee... 206 00:09:34,153 --> 00:09:35,085 What? 207 00:09:35,154 --> 00:09:37,486 Oh, you're that kid. 208 00:09:37,557 --> 00:09:38,751 My name's Malcolm. 209 00:09:38,825 --> 00:09:40,224 I'm Francis's brother. 210 00:09:40,293 --> 00:09:42,158 You met me, like, ten times. 211 00:09:42,228 --> 00:09:45,664 Yeah, you're the freaky little brain, right? 212 00:09:47,734 --> 00:09:48,666 Just be cool. 213 00:09:48,735 --> 00:09:49,827 What do you want? 214 00:09:49,903 --> 00:09:51,427 Here. 215 00:09:51,504 --> 00:09:52,766 Francis is back home. 216 00:09:52,839 --> 00:09:54,898 Well, he's not home. 217 00:09:54,974 --> 00:09:55,668 He's hiding. 218 00:09:55,742 --> 00:09:57,266 Huh. Three pages? 219 00:09:57,343 --> 00:09:58,571 Both sides. 220 00:09:58,645 --> 00:10:01,443 He loves to make me read. 221 00:10:01,514 --> 00:10:03,038 What's that word? 222 00:10:03,116 --> 00:10:04,276 ''Consummate.'' 223 00:10:05,685 --> 00:10:07,414 It means he likes you. 224 00:10:07,487 --> 00:10:10,047 Oh. 225 00:10:11,991 --> 00:10:14,289 ''Assignation, rendezvous, tryst''? 226 00:10:14,360 --> 00:10:18,126 How the hell is anyone supposed to know what he's talking about? 227 00:10:18,197 --> 00:10:20,529 Beebee,just meet him at the creek at 7:30, okay? 228 00:10:20,600 --> 00:10:24,559 See? You can say it in English, and you're, like, ten. 229 00:10:24,637 --> 00:10:25,661 What are you doing? 230 00:10:25,738 --> 00:10:26,932 I'm wearing a tank top. 231 00:10:27,006 --> 00:10:28,337 Beebee, I don't think... 232 00:10:28,408 --> 00:10:29,466 Don't think. 233 00:10:29,542 --> 00:10:30,839 Just walk. Go. 234 00:10:42,422 --> 00:10:45,448 The worst part is, I think I'm stealing panty liners. 235 00:10:46,592 --> 00:10:48,822 Gosh, I had such a good day at work today. 236 00:10:48,895 --> 00:10:51,864 I got to work the cash-only line for the first time in a month, 237 00:10:51,931 --> 00:10:53,990 and my register came out to the penny. 238 00:10:54,067 --> 00:10:56,297 Plus, that creepy new assistant manager 239 00:10:56,369 --> 00:10:58,496 sliced his hand open with a box cutter. 240 00:10:58,571 --> 00:11:01,233 Spent the whole afternoon in the emergency room. 241 00:11:01,307 --> 00:11:03,935 Here's to him. 242 00:11:04,010 --> 00:11:06,376 Honey, this chicken is absolutely delicious. 243 00:11:06,446 --> 00:11:08,914 Oh, well, it's a little recipe I came up with. 244 00:11:08,982 --> 00:11:10,779 It's Shake 'n' Bake-- but for pork. 245 00:11:10,850 --> 00:11:12,784 How about that? 246 00:11:12,852 --> 00:11:16,049 That's one for the recipe box. 247 00:11:16,122 --> 00:11:17,851 Let's call it, uh, ''chork.'' 248 00:11:17,924 --> 00:11:19,255 All in favor? 249 00:11:20,360 --> 00:11:22,055 No one for ''picken''? 250 00:11:22,128 --> 00:11:23,152 Chork it is. 251 00:11:23,229 --> 00:11:24,253 Brava. 252 00:11:24,330 --> 00:11:26,059 Oh, cut it out. 253 00:11:26,132 --> 00:11:27,895 You big talker. 254 00:11:33,973 --> 00:11:37,238 Will this make me taste better to the monsters? 255 00:11:37,310 --> 00:11:39,005 Sure it will, son. 256 00:11:40,446 --> 00:11:41,640 Get out of here! 257 00:11:41,714 --> 00:11:43,306 You're not eating it. 258 00:11:43,383 --> 00:11:45,283 You haven't had a bite in two minutes. 259 00:11:45,351 --> 00:11:46,443 I'm saving it. 260 00:11:46,519 --> 00:11:48,316 There is no saving. 261 00:11:48,388 --> 00:11:49,616 Malcolm, he's right. 262 00:11:49,689 --> 00:11:51,054 The rule is no saving. 263 00:11:52,692 --> 00:11:53,886 Oh, yeah, I care. 264 00:11:53,960 --> 00:11:54,892 Cut it out! 265 00:11:54,961 --> 00:11:56,485 ( Phone Ringing ) 266 00:11:56,562 --> 00:11:57,688 Come on, it's mine. 267 00:11:57,764 --> 00:11:58,788 Boys, boys, stop it. 268 00:11:58,865 --> 00:12:00,662 You're going get your mother out of... 269 00:12:00,733 --> 00:12:02,963 You're going to ruin her nice day. 270 00:12:03,036 --> 00:12:04,367 Francis did what?! 271 00:12:08,074 --> 00:12:11,134 Another night in the chat room. 272 00:12:11,878 --> 00:12:13,436 That kid! 273 00:12:13,513 --> 00:12:17,347 He thinks he can run away from school like some kind of escaped convict? 274 00:12:17,417 --> 00:12:20,409 If he thinks he can just vanish in the night and I won't find him, 275 00:12:20,486 --> 00:12:22,420 well, he is sadly mistaken. 276 00:12:22,488 --> 00:12:23,648 Lois, you just calm down. 277 00:12:23,723 --> 00:12:25,714 There's nothing we can do right now. 278 00:12:25,792 --> 00:12:26,759 Yes, there is. 279 00:12:26,826 --> 00:12:27,986 I can call the police. 280 00:12:28,061 --> 00:12:31,360 They're not going to look for anybody unless they've been missing 48 hours. 281 00:12:31,431 --> 00:12:33,922 Not if I say he has drugs on him. 282 00:12:34,000 --> 00:12:35,126 Lois, stop it. 283 00:12:35,201 --> 00:12:38,967 You have to accept the fact that, for now, this is beyond your control. 284 00:12:39,038 --> 00:12:41,563 Francis is going to have to sink or swim on his own, 285 00:12:41,641 --> 00:12:44,166 and frankly, I don't think that's such a bad thing. 286 00:12:44,243 --> 00:12:46,905 In the meantime, we just have to leave it up to fate. 287 00:12:46,979 --> 00:12:48,276 Fate. 288 00:12:48,347 --> 00:12:51,874 Fate is just what you call it when you don't know the name 289 00:12:51,951 --> 00:12:54,385 of the person screwing you over. 290 00:12:58,624 --> 00:13:01,149 Mom, I'm sure he's okay. 291 00:13:03,029 --> 00:13:05,259 Uh-oh, tactical error. 292 00:13:05,331 --> 00:13:07,424 Why do you think he's okay, son? 293 00:13:07,500 --> 00:13:10,469 Because... he's always okay. 294 00:13:11,804 --> 00:13:15,638 Malcolm, this is a very serious situation here 295 00:13:15,708 --> 00:13:18,643 and I know you love Francis as much as we do, 296 00:13:18,711 --> 00:13:20,679 so if you have any idea... 297 00:13:20,746 --> 00:13:22,475 Oh, for God's sake! 298 00:13:22,548 --> 00:13:23,537 Where is he?! 299 00:13:23,616 --> 00:13:25,311 He came here to see Beebee. 300 00:13:25,384 --> 00:13:27,011 Oh, my God, how'd she do that? 301 00:13:27,086 --> 00:13:28,018 I knew it. 302 00:13:28,087 --> 00:13:29,679 When did you talk to him? 303 00:13:29,755 --> 00:13:31,017 Don't look at her eyes. 304 00:13:31,090 --> 00:13:32,114 This morning. 305 00:13:32,191 --> 00:13:35,251 And Dewey shoved a sandwich in the VCR. 306 00:13:35,328 --> 00:13:36,590 Malcolm, where is he? 307 00:13:36,662 --> 00:13:37,856 Got to think. 308 00:13:37,930 --> 00:13:38,862 Diversion... 309 00:13:38,931 --> 00:13:39,863 Delancey Park. 310 00:13:39,932 --> 00:13:43,333 He's meeting her at Delancey Park by the soccer field. 311 00:13:45,371 --> 00:13:47,362 Well... 312 00:13:47,440 --> 00:13:51,399 we'll just see what fate has in store for Francis. 313 00:14:00,686 --> 00:14:01,948 ( Rustling ) 314 00:14:02,021 --> 00:14:04,387 Francis, I have to tell you... 315 00:14:04,457 --> 00:14:05,719 Is Beebee coming? 316 00:14:05,791 --> 00:14:06,951 Yeah. 317 00:14:07,026 --> 00:14:09,017 But I have to tell you something first. 318 00:14:09,095 --> 00:14:10,790 I ratted you out to Mom. 319 00:14:10,863 --> 00:14:11,522 What?! 320 00:14:11,597 --> 00:14:12,859 I didn't mean to. 321 00:14:12,932 --> 00:14:14,661 Mom did... her eyes... 322 00:14:14,734 --> 00:14:16,201 and her voice, it was... 323 00:14:16,269 --> 00:14:17,293 I didn't mean to. 324 00:14:17,370 --> 00:14:18,860 Malcolm, how could you do that? 325 00:14:18,938 --> 00:14:19,768 I trusted you. 326 00:14:19,839 --> 00:14:21,773 I know. 327 00:14:21,841 --> 00:14:23,308 I'm sorry. 328 00:14:23,376 --> 00:14:24,900 Look, I sent her to the park. 329 00:14:24,977 --> 00:14:28,504 You've got an hour to get out of here and have a head start before... 330 00:14:28,581 --> 00:14:30,412 Are you crazy? I can't go anywhere. 331 00:14:30,483 --> 00:14:31,677 Beebee's coming. Beebee. 332 00:14:31,751 --> 00:14:34,311 Francis, what's wrong with you? 333 00:14:34,387 --> 00:14:36,378 Why are you getting in trouble for her? 334 00:14:36,455 --> 00:14:37,353 You don't understand. 335 00:14:37,423 --> 00:14:39,550 Duh! No one understands. 336 00:14:39,625 --> 00:14:41,320 She's not nice, she's not smart, 337 00:14:41,394 --> 00:14:44,158 she's a thief, she's not even that good-looking. 338 00:14:44,230 --> 00:14:45,492 And, oh, guess what else. 339 00:14:45,565 --> 00:14:47,055 She treats you like crap. 340 00:14:47,133 --> 00:14:48,191 I know. 341 00:14:48,267 --> 00:14:50,064 You do? 342 00:14:50,136 --> 00:14:52,730 Of course I do. 343 00:14:52,805 --> 00:14:54,534 There's something you don't know. 344 00:14:54,607 --> 00:14:56,404 What? 345 00:14:56,475 --> 00:14:58,670 That no one in her whole life 346 00:14:58,744 --> 00:15:01,542 has ever loved her the way that I do. 347 00:15:01,614 --> 00:15:05,414 All she has to do is see that, and everything will change. 348 00:15:05,484 --> 00:15:09,113 I really thought he had something better. 349 00:15:09,188 --> 00:15:11,986 Look, Malcolm, you'll understand when you're older. 350 00:15:12,058 --> 00:15:13,184 Now,just go. 351 00:15:17,530 --> 00:15:18,690 What are you doing? 352 00:15:18,764 --> 00:15:20,732 Nothing. Mind your own business. 353 00:15:20,800 --> 00:15:23,564 Who were you talking to? 354 00:15:23,636 --> 00:15:25,160 I wasn't talking to anybody. 355 00:15:25,238 --> 00:15:26,398 You're imagining it. 356 00:15:26,472 --> 00:15:27,837 I heard you talking. 357 00:15:29,542 --> 00:15:30,941 Okay, I'll tell you. 358 00:15:31,010 --> 00:15:33,308 But you have to keep it a secret. 359 00:15:33,379 --> 00:15:35,904 You know the monster under your bed? 360 00:15:37,383 --> 00:15:38,645 It's called a Sasquatch. 361 00:15:38,718 --> 00:15:40,242 He hunts back there during the day. 362 00:15:40,319 --> 00:15:43,345 I was throwing him some raw meat so he wouldn't come get us tonight. 363 00:15:43,422 --> 00:15:46,016 I don't think I gave him enough. 364 00:15:46,092 --> 00:15:50,256 So, if I were you, I'd keep very quiet and stay the hell out of there. 365 00:15:50,329 --> 00:15:52,729 Get it? 366 00:16:01,274 --> 00:16:02,206 ( Loud Bang ) 367 00:16:06,345 --> 00:16:08,438 Move! 368 00:16:08,514 --> 00:16:11,506 ( Tires Squealing ) 369 00:16:15,221 --> 00:16:17,189 Beebee: Francis? 370 00:16:21,594 --> 00:16:22,856 Beebee? 371 00:16:22,928 --> 00:16:24,020 Francis? 372 00:16:24,096 --> 00:16:25,028 Don't move. 373 00:16:25,097 --> 00:16:27,122 I want to remember this forever. 374 00:16:27,199 --> 00:16:28,359 Where are you? 375 00:16:28,434 --> 00:16:30,800 No! Don't look at me! 376 00:16:30,870 --> 00:16:35,136 I wanted so much to be perfect for you, but I couldn't find any soap. 377 00:16:35,207 --> 00:16:36,469 I'm hideous. 378 00:16:36,542 --> 00:16:38,305 Really? 379 00:16:38,377 --> 00:16:39,639 Yes. But it's okay. 380 00:16:39,712 --> 00:16:42,704 Everything is okay now that we're together. 381 00:16:42,782 --> 00:16:46,115 I can't tell you how beautiful you look at this moment. 382 00:16:46,185 --> 00:16:49,313 You look like an angel or a perfect dawn 383 00:16:49,388 --> 00:16:51,049 or a galaxy of stars. 384 00:16:51,123 --> 00:16:53,216 I don't think we should see each other anymore. 385 00:16:55,861 --> 00:16:58,659 And... my heart soars when I think... 386 00:16:58,731 --> 00:17:00,062 Did you hear what I said? 387 00:17:02,001 --> 00:17:04,162 I... um... 388 00:17:04,236 --> 00:17:05,498 What? 389 00:17:05,571 --> 00:17:06,595 Look... 390 00:17:06,672 --> 00:17:07,639 you're a nice guy, 391 00:17:07,707 --> 00:17:09,538 and all those letters you sent-- 392 00:17:09,608 --> 00:17:11,769 The stuff that I understood, anyway-- 393 00:17:11,844 --> 00:17:13,436 was sweet, but I don't know. 394 00:17:13,512 --> 00:17:15,673 It feels different now. 395 00:17:15,748 --> 00:17:17,739 It's hard to explain. 396 00:17:17,817 --> 00:17:20,081 Would you try? 397 00:17:20,152 --> 00:17:22,814 Well, maybe I just like the long-distance thing 398 00:17:22,888 --> 00:17:25,356 'cause, you know, you'd call and you'd talk 399 00:17:25,424 --> 00:17:27,858 and you'd make me feel so good about myself, 400 00:17:27,927 --> 00:17:29,792 and I didn't have to do anything. 401 00:17:29,862 --> 00:17:31,591 Yeah, that's it. 402 00:17:31,664 --> 00:17:33,859 Beebee, please. 403 00:17:33,933 --> 00:17:36,834 I just think it's better we end it now before anybody gets hurt. 404 00:17:38,871 --> 00:17:42,068 I'm sorry, Francis. 405 00:17:46,345 --> 00:17:47,869 Ow. 406 00:17:49,448 --> 00:17:53,714 Ow! Ow! 407 00:17:54,920 --> 00:17:56,820 Ow! 408 00:17:58,758 --> 00:18:00,783 ( Moaning ): Ow! 409 00:18:00,860 --> 00:18:02,521 ( Screaming ) 410 00:18:04,163 --> 00:18:05,528 Get out of here! 411 00:18:05,598 --> 00:18:08,465 You stupid, dumb monster! 412 00:18:08,534 --> 00:18:10,729 This is my house! 413 00:18:10,803 --> 00:18:12,031 Ow! 414 00:18:12,104 --> 00:18:13,366 Go away! 415 00:18:13,439 --> 00:18:14,463 Leave me alone! 416 00:18:14,540 --> 00:18:16,132 Ow! 417 00:18:16,208 --> 00:18:18,142 ( Tires Squealing ) 418 00:18:25,684 --> 00:18:26,616 You. 419 00:18:26,685 --> 00:18:27,652 You there. 420 00:18:27,720 --> 00:18:29,210 What do you think you're doing? 421 00:18:29,288 --> 00:18:30,448 Excuse me? 422 00:18:30,523 --> 00:18:32,115 Do you know how dumb and careless you're being? 423 00:18:32,191 --> 00:18:35,422 - Well, I brought... - I''m not talking about that. 424 00:18:35,494 --> 00:18:36,756 But shame on you. 425 00:18:36,829 --> 00:18:38,922 Don't you know how this is all going to end? 426 00:18:38,998 --> 00:18:40,659 Do we know you? 427 00:18:40,733 --> 00:18:42,394 No, but I know you. 428 00:18:42,468 --> 00:18:43,696 You're young and pretty. 429 00:18:43,769 --> 00:18:45,634 You love to get 1 6-year-old boys so twisted up 430 00:18:45,704 --> 00:18:47,535 they don't know what they're doing. 431 00:18:47,606 --> 00:18:48,732 You think it's all in fun. 432 00:18:48,808 --> 00:18:50,400 You don't care how bad you hurt him. 433 00:18:50,476 --> 00:18:52,171 Let me tell you something, young lady. 434 00:18:52,244 --> 00:18:53,802 Hearts are precious things. 435 00:18:53,879 --> 00:18:55,779 You should be careful with them. 436 00:18:58,918 --> 00:19:00,579 You! 437 00:19:00,653 --> 00:19:01,677 You there! 438 00:19:01,754 --> 00:19:03,415 What do you think you're doing? 439 00:19:03,489 --> 00:19:06,549 The monster started growling, so I threw rocks at him and killed him. 440 00:19:06,625 --> 00:19:08,388 He started flying around on rocket boots, 441 00:19:08,461 --> 00:19:10,292 and I got to ride inside his head, 442 00:19:10,362 --> 00:19:12,296 and now the monster's my friend, 443 00:19:12,364 --> 00:19:13,854 and we went to get Slurpees. 444 00:19:13,933 --> 00:19:14,865 You did not. 445 00:19:14,934 --> 00:19:16,060 You're just lying. 446 00:19:16,135 --> 00:19:19,434 If that's what Dewey says happened, there's no reason to argue about it. 447 00:19:19,505 --> 00:19:21,735 No one believes I beat the last level of Mortal Kombat. 448 00:19:21,807 --> 00:19:23,604 Because that's just ridiculous. 449 00:19:23,676 --> 00:19:24,938 No one beats Sub-Zero. 450 00:19:30,149 --> 00:19:31,878 Leave it off. 451 00:19:35,821 --> 00:19:37,880 So, Beebee broke up with me. 452 00:19:37,957 --> 00:19:39,982 Oh. 453 00:19:40,059 --> 00:19:41,253 You okay? 454 00:19:41,327 --> 00:19:43,295 I think I'm fine. 455 00:19:43,362 --> 00:19:46,160 There's a strange sense of peace that comes over you 456 00:19:46,232 --> 00:19:48,598 when you give up that last shred of dignity. 457 00:19:48,667 --> 00:19:50,862 It's nice. 458 00:19:50,936 --> 00:19:52,767 I'm really sorry. 459 00:19:52,838 --> 00:19:55,068 Well, if you're going to love women, 460 00:19:55,140 --> 00:19:58,439 you have to expect the occasional flaming wipeout. 461 00:19:58,511 --> 00:19:59,944 It's in the fine print, 462 00:20:00,012 --> 00:20:02,412 but you agree to it when you sign up. 463 00:20:02,481 --> 00:20:04,711 So what are you going to do? 464 00:20:04,783 --> 00:20:06,410 I'm going to go back to school. 465 00:20:06,485 --> 00:20:08,976 I only missed a day, so it should be too bad. 466 00:20:09,054 --> 00:20:13,548 There's a pack of farm girls that hang around outside the fence. 467 00:20:13,626 --> 00:20:15,321 Probably check that out. 468 00:20:15,394 --> 00:20:16,452 Later days. 469 00:20:16,529 --> 00:20:18,087 Wait. 470 00:20:18,163 --> 00:20:19,562 I'm sorry I ratted you out. 471 00:20:19,632 --> 00:20:20,564 I just got scared. 472 00:20:20,633 --> 00:20:21,964 Dude, it's ancient history. 473 00:20:22,034 --> 00:20:23,228 Don't worry about it. 474 00:20:23,302 --> 00:20:25,361 Well, can't you at least hit me or something, 475 00:20:25,437 --> 00:20:27,268 just so I feel like we're even? 476 00:20:27,339 --> 00:20:28,863 You want me to hit you? 477 00:20:28,941 --> 00:20:31,375 I don't know. Yeah. 478 00:20:31,443 --> 00:20:33,070 Okay. 479 00:20:36,048 --> 00:20:37,538 Thanks. 480 00:20:37,616 --> 00:20:38,583 Psych. 481 00:20:38,651 --> 00:20:39,583 Ow! 482 00:20:39,652 --> 00:20:41,244 Now we're even. 483 00:20:46,725 --> 00:20:48,158 Ow! 484 00:20:49,929 --> 00:20:53,330 ? Don't cry? 485 00:20:53,399 --> 00:20:58,530 ? Dry those tears falling out of your eyes ? 486 00:20:58,604 --> 00:21:01,129 ? Don't cry? 487 00:21:04,877 --> 00:21:06,367 How'd you find me? 488 00:21:06,445 --> 00:21:07,605 Malcolm told me. 489 00:21:07,680 --> 00:21:10,376 You know, you should probably rethink the whole 490 00:21:10,449 --> 00:21:12,644 ''trusting him with secrets'' thing. 491 00:21:14,219 --> 00:21:16,050 How mad is Mom? 492 00:21:16,121 --> 00:21:19,989 Well, let's just try to get a couple states behind us 493 00:21:20,059 --> 00:21:21,356 before we ask her. 494 00:21:22,661 --> 00:21:25,926 So, how'd it go with Beebee? 495 00:21:25,998 --> 00:21:28,091 We broke up. 496 00:21:29,835 --> 00:21:30,927 Does it hurt? 497 00:21:31,003 --> 00:21:33,836 Oh, yeah. 498 00:21:35,474 --> 00:21:36,702 Well, son... 499 00:21:36,775 --> 00:21:40,142 I wish I could say it gets easier, 500 00:21:40,212 --> 00:21:43,204 but I honestly don't know. 501 00:21:43,282 --> 00:21:45,648 I've never been dumped. 502 00:21:47,586 --> 00:21:50,919 ? Don't cry... ? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.