Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,565 --> 00:03:18,521
(Clears throat)
2
00:03:40,116 --> 00:03:41,988
Clay?
3
00:03:46,451 --> 00:03:48,526
Clay.
4
00:03:52,662 --> 00:03:54,737
Oh.
5
00:03:59,039 --> 00:04:01,114
(Laughs) Oh, Clay !
6
00:04:08,293 --> 00:04:10,913
You know, Clay,
7
00:04:10,961 --> 00:04:16,296
sometimes you can be an absolute child.
8
00:04:17,380 --> 00:04:19,039
Clay?
9
00:04:32,719 --> 00:04:33,963
Oh !
10
00:04:37,762 --> 00:04:39,421
Agh !
11
00:04:42,472 --> 00:04:44,428
Oh, my God. Oh, my God.
12
00:05:01,230 --> 00:05:02,853
(Door creaks)
13
00:05:31,533 --> 00:05:33,607
Oh, no. Clay !
14
00:05:34,784 --> 00:05:36,361
Clay.
15
00:05:37,493 --> 00:05:39,983
Clay, help me !
16
00:05:41,161 --> 00:05:42,703
No, no !
17
00:05:43,787 --> 00:05:45,862
(Screams)
18
00:05:48,831 --> 00:05:50,906
(Strangled groaning)
19
00:05:57,334 --> 00:05:59,409
Hey, TC, where's Rick?
20
00:05:59,460 --> 00:06:01,535
And what smells so good?
21
00:06:01,586 --> 00:06:05,284
- Navarin aux pommes.
- Yeah. That's lamb, baby.
22
00:06:05,337 --> 00:06:07,459
Yeah. For me and my date.
23
00:06:07,505 --> 00:06:11,582
Rick, you have to break your date.
I got paid. We're gonna celebrate.
24
00:06:11,631 --> 00:06:14,465
- Sorry, Thomas.
- No, Rick, this is special.
25
00:06:14,507 --> 00:06:17,127
The Red Light Club.
You know the act there?
26
00:06:17,175 --> 00:06:18,269
Sorry.
27
00:06:18,300 --> 00:06:22,876
TC, I don't think he heard me.
Rick, I'm talking about the Red Light Club.
28
00:06:22,927 --> 00:06:25,962
The one the vice cops
close every couple of months.
29
00:06:26,012 --> 00:06:27,588
Hey, I'm with you, TM.
30
00:06:27,637 --> 00:06:33,387
Look, I know there was a time when an offer
like that would have interested me but...
31
00:06:34,473 --> 00:06:38,634
...those days are gone. I want more out of life
than booze and one-night stands.
32
00:06:38,683 --> 00:06:41,599
- Why?
- Because in just a little while,
33
00:06:41,643 --> 00:06:45,720
a woman who I'm very in love with
is about to walk right through that door.
34
00:06:45,769 --> 00:06:47,595
Really? Who?
35
00:06:47,645 --> 00:06:51,225
Her name is Janice Cooper.
I met her right here at the club.
36
00:06:51,271 --> 00:06:54,389
That's great.
I didn't even know about it, Rick. When?
37
00:06:54,439 --> 00:06:55,897
Two days ago.
38
00:06:55,940 --> 00:06:58,014
(They laugh)
39
00:06:59,899 --> 00:07:03,598
Two days ago,
and you're seriously in love with her?
40
00:07:03,651 --> 00:07:05,689
Hey. When it's right, it's right.
41
00:07:05,735 --> 00:07:07,276
(They hoot with laughter)
42
00:07:07,319 --> 00:07:11,978
Wait. I got this feeling right here in my gut.
I think she's got the same feeling.
43
00:07:12,029 --> 00:07:14,814
It could be something you ate.
44
00:07:16,281 --> 00:07:18,817
Don't you guys have anywhere to go?
45
00:07:18,865 --> 00:07:20,655
Now wait a minute.
46
00:07:20,699 --> 00:07:24,030
Rick, if this girl is so special,
I want to meet her.
47
00:07:24,075 --> 00:07:25,901
Yeah, me too.
48
00:07:26,993 --> 00:07:30,905
All right. Five minutes.
Then both of you disappear.
49
00:07:36,622 --> 00:07:38,696
(They laugh)
50
00:07:46,959 --> 00:07:49,579
I can't understand where she can be.
51
00:07:52,044 --> 00:07:53,952
Maybe she got lost. (Laughs)
52
00:07:54,003 --> 00:07:56,753
No, she's been here before.
53
00:07:56,796 --> 00:08:00,957
I'm sorry, Rick.
Why don't you just give her a call?
54
00:08:13,010 --> 00:08:14,918
- 'Hello? '
- Janice?
55
00:08:14,970 --> 00:08:17,755
'No, Lynn. I'm house-sitting for her.'
56
00:08:17,804 --> 00:08:20,803
- Where's Janice?
- 'She's getting married.'
57
00:08:20,847 --> 00:08:22,885
- Married?
- 'Yeah.'
58
00:08:22,931 --> 00:08:27,140
'She cried for ever to Larry on Monday
and today flies to Tahiti to get married.
59
00:08:27,182 --> 00:08:31,094
- 'Isn't it the nuts? '
- Yeah, it's... it's the nuts.
60
00:08:31,142 --> 00:08:33,762
'Who should I say called? '
61
00:08:33,810 --> 00:08:36,050
Tell her Rick called and I...
62
00:08:36,103 --> 00:08:40,263
Just tell her that I...
Tell her Rick called and I wish her the best.
63
00:08:55,985 --> 00:08:58,023
Poor guy.
64
00:09:00,278 --> 00:09:02,353
Yeah.
65
00:09:05,822 --> 00:09:08,109
Give me a plate, will you? Thanks.
66
00:09:08,156 --> 00:09:10,029
Open the champagne.
67
00:09:18,118 --> 00:09:22,445
Kemo, Scotch on the rocks, keep them
coming and don't break the rhythm.
68
00:09:22,495 --> 00:09:25,328
- And give me a cigarette.
- Rick, you quit.
69
00:09:25,371 --> 00:09:27,327
I just started again.
70
00:09:28,206 --> 00:09:30,695
Come on, come on. Give me the cigarette.
71
00:10:21,017 --> 00:10:22,973
Excuse me.
72
00:10:25,519 --> 00:10:27,973
Are you a member of the club?
73
00:10:30,896 --> 00:10:32,638
No, I'm not.
74
00:10:34,772 --> 00:10:37,476
But it was so lovely here, I...
75
00:10:42,525 --> 00:10:46,307
- Forgive me, of course I'll leave.
- No, no. Please don't leave.
76
00:10:46,360 --> 00:10:49,976
Stay here and be my guest.
My name's Rick. I manage the club.
77
00:10:50,028 --> 00:10:52,600
What's your name?
78
00:10:52,654 --> 00:10:55,025
- My name is Sara.
- Sara.
79
00:10:55,072 --> 00:10:58,190
Sara, I couldn't help
but notice how upset you are.
80
00:10:58,240 --> 00:11:01,404
Is there anything I can do to help?
Anything at all?
81
00:11:02,491 --> 00:11:04,483
That's very kind of you, Rick.
82
00:11:05,867 --> 00:11:08,985
But there's really nothing
anyone can do now.
83
00:11:09,035 --> 00:11:12,319
Why don't you try me?
I'm really a good listener.
84
00:11:13,620 --> 00:11:15,695
It's hopeless.
85
00:11:17,122 --> 00:11:20,785
Why don't er...
Why don't we take a walk on the beach?
86
00:11:20,831 --> 00:11:23,321
We could talk about it.
87
00:11:24,916 --> 00:11:26,991
Trust me.
88
00:11:38,922 --> 00:11:41,707
It's so beautiful.
89
00:11:43,215 --> 00:11:45,621
I love the ocean.
90
00:11:45,674 --> 00:11:51,258
It's so independent of us,
of the world that we think is so important.
91
00:11:51,301 --> 00:11:54,419
It's the one thing that lets me feel truly free.
92
00:11:54,469 --> 00:11:58,511
- Why wouldn't you feel free?
- It's really very simple.
93
00:11:58,554 --> 00:12:02,763
There's a man who loves me and because
I don't love him, he'll destroy me.
94
00:12:02,806 --> 00:12:04,880
What man?
95
00:12:04,932 --> 00:12:06,970
His name is Henry Ellison.
96
00:12:08,099 --> 00:12:11,052
The shipping magnate?
He must be in his 60s.
97
00:12:11,101 --> 00:12:15,973
- Oh, no. Henry's very young. Your age.
- Young or old, what's the difference?
98
00:12:16,019 --> 00:12:20,808
You don't need the aggravation. Life's too
short. Go and do whatever you wanna do.
99
00:12:20,854 --> 00:12:22,929
I wish I could be that way.
100
00:12:24,147 --> 00:12:27,561
But that's the one great difference
between us.
101
00:12:44,363 --> 00:12:47,777
- Forgive me, it's the champagne.
- No, it's not.
102
00:13:02,870 --> 00:13:04,743
Would you mind?
103
00:13:05,830 --> 00:13:07,785
Sure.
104
00:13:08,706 --> 00:13:10,614
I'll be right back.
105
00:13:19,877 --> 00:13:21,868
Hey, Sara, why don't we...
106
00:13:28,713 --> 00:13:30,788
Sara.
107
00:13:32,131 --> 00:13:34,206
Sara !
108
00:13:36,675 --> 00:13:37,872
Agh !
109
00:13:37,925 --> 00:13:39,632
I am hurt.
110
00:13:39,676 --> 00:13:42,343
A plague on both your houses.
111
00:13:45,511 --> 00:13:47,586
I am hurt.
112
00:13:47,637 --> 00:13:49,712
A plague on both your houses.
113
00:13:54,014 --> 00:13:56,089
(Groans) I am hurt.
114
00:13:56,140 --> 00:13:58,215
A plague on both your houses.
115
00:13:58,558 --> 00:14:00,596
I am sped.
116
00:14:00,642 --> 00:14:02,633
Is he gone, and hath nothing?
117
00:14:05,185 --> 00:14:07,390
Higgins, what are you doing?
118
00:14:08,437 --> 00:14:10,677
Was your American education so lacking?
119
00:14:10,729 --> 00:14:13,728
That's Shakespeare.
Romeo And Juliet. Act 3, Scene 1.
120
00:14:13,772 --> 00:14:14,886
Of course.
121
00:14:14,939 --> 00:14:19,100
I'm staging it for the Shakespeare Society.
I wanted to speak to you about it.
122
00:14:19,149 --> 00:14:23,642
- I'd like your participation.
- Me? You want me to act?
123
00:14:23,692 --> 00:14:25,648
(Laughs) No.
124
00:14:25,693 --> 00:14:30,269
I wouldn't dream of giving you lines.
We need supernumeraries.
125
00:14:30,320 --> 00:14:31,979
- Super what?
- Extras.
126
00:14:32,029 --> 00:14:34,814
It was Lydia Shaftsbury's idea.
127
00:14:34,863 --> 00:14:38,775
- The dizzy one who wears all the feathers?
- Our patroness, yes.
128
00:14:38,823 --> 00:14:42,521
- She thinks you'd look good in tights.
- Forget it, Higgins.
129
00:14:42,574 --> 00:14:45,941
Mrs Shaftsbury's patronage
is essential to our society.
130
00:14:45,992 --> 00:14:47,367
Higgins.
131
00:14:47,410 --> 00:14:48,607
No.
132
00:14:48,660 --> 00:14:52,490
I'd consider letting you use the sauna.
Works wonders for a hangover.
133
00:14:52,537 --> 00:14:54,611
Adieu, Higgins.
134
00:15:09,251 --> 00:15:11,326
(Car horn tooting)
135
00:15:15,962 --> 00:15:18,333
Am I glad I caught you. I need your help.
136
00:15:18,380 --> 00:15:20,418
- What for?
- I gotta find this woman.
137
00:15:20,464 --> 00:15:23,416
Rick, she stood you up. Leave it alone.
138
00:15:23,465 --> 00:15:25,503
Not Janice. Sara.
139
00:15:25,549 --> 00:15:27,754
Sara? Who's Sara?
140
00:15:27,800 --> 00:15:32,127
Last night I met this woman. We took a walk
on the beach. Next thing, she's gone.
141
00:15:32,177 --> 00:15:34,464
Don't play games. It's time for brunch.
142
00:15:34,511 --> 00:15:37,214
I'm not playing games.
She's something special.
143
00:15:37,262 --> 00:15:40,629
- You know after one night?
- Pal, when it's right, it's right.
144
00:15:40,680 --> 00:15:44,592
- Where have I heard that before?
- Are you gonna help me or what?
145
00:15:48,058 --> 00:15:49,172
Ha.
146
00:15:52,184 --> 00:15:56,724
Tell them to fill that hole on the way back.
I don't want any empty spaces.
147
00:15:56,769 --> 00:15:59,437
Call me
when the Merkel leaves Amsterdam.
148
00:15:59,479 --> 00:16:05,679
I'm not in the habit of granting impromptu
interviews to private investigators.
149
00:16:05,731 --> 00:16:09,347
We appreciate that, Mr Ellison.
This should take a second.
150
00:16:09,399 --> 00:16:12,564
We were looking for someone
We thought you could help.
151
00:16:12,609 --> 00:16:14,932
Her name is Sara.
152
00:16:16,026 --> 00:16:17,899
I probably know a dozen.
153
00:16:18,652 --> 00:16:22,897
She's about 25, dark hair,
and very good-Iooking.
154
00:16:22,946 --> 00:16:26,194
I'm afraid you gentlemen
have made a mistake.
155
00:16:26,239 --> 00:16:31,194
Now, most of my acquaintances
are a generation older, at least.
156
00:16:31,241 --> 00:16:34,074
Well, she mentioned you by name, sir.
157
00:16:35,826 --> 00:16:38,280
Wait a minute.
158
00:16:38,327 --> 00:16:40,946
That's her. That's Sara.
159
00:16:41,995 --> 00:16:45,693
- Is this your idea of a joke?
- It's no joke, Mr Ellison.
160
00:16:45,746 --> 00:16:49,160
- That's the woman I met on the beach.
- That's impossible.
161
00:16:50,706 --> 00:16:53,492
Sara Clifford died 35 years ago.
162
00:17:01,169 --> 00:17:04,452
Actually, things like this
have happened before.
163
00:17:04,503 --> 00:17:09,292
Several people who knew Sara
say that they've seen her over the years.
164
00:17:09,338 --> 00:17:13,547
The stories are always the same. One
moment she's there, the next she's gone.
165
00:17:13,590 --> 00:17:16,838
Look, Mr Ellison,
I didn't kiss a ghost last night.
166
00:17:16,883 --> 00:17:18,625
No, I don't believe that you did.
167
00:17:21,551 --> 00:17:23,708
What did the woman say about me?
168
00:17:23,760 --> 00:17:27,127
She said that you loved her
and that you'd destroy her.
169
00:17:30,638 --> 00:17:31,732
Well...
170
00:17:32,889 --> 00:17:35,046
She was right about one thing.
171
00:17:36,807 --> 00:17:38,882
I loved Sara.
172
00:17:42,893 --> 00:17:46,176
When she died, something in me did, too.
173
00:17:47,728 --> 00:17:49,968
I never married.
174
00:17:52,438 --> 00:17:54,346
Never forgot.
175
00:17:58,232 --> 00:18:01,646
Someone's playing a very cruel trick on me,
176
00:18:01,691 --> 00:18:03,066
or you.
177
00:18:10,903 --> 00:18:13,571
I'm afraid this is all we have
on Sara Clifford.
178
00:18:13,613 --> 00:18:17,608
The society books and magazines
of the summer of '45 are not on the shelves.
179
00:18:17,656 --> 00:18:19,481
Thank you.
180
00:18:19,532 --> 00:18:23,147
- Did somebody check them out?
- No, they're reference materials.
181
00:18:23,200 --> 00:18:26,862
They could have been stolen.
We do have a problem with that.
182
00:18:26,909 --> 00:18:30,193
Has anyone else been doing research
on Sara Clifford?
183
00:18:30,244 --> 00:18:32,282
Let's see. Not recently.
184
00:18:32,328 --> 00:18:34,319
Not that I know of.
185
00:18:34,370 --> 00:18:39,492
There was a young woman about
a year ago. Some kind of relative.
186
00:18:39,539 --> 00:18:43,748
Said that she was doing a book
on the Clifford woman.
187
00:18:43,791 --> 00:18:45,996
- Do you remember her name?
- Hmm...
188
00:18:47,751 --> 00:18:51,793
Do you keep any old records?
Something that might have her name on it.
189
00:18:51,835 --> 00:18:55,831
No. She never checked anything out.
Did all of her work here.
190
00:18:55,879 --> 00:19:01,581
- Can't you tell me anything about her?
- She was pretty. She was very pretty.
191
00:19:03,256 --> 00:19:06,172
But I don't suppose
that means anything to you.
192
00:19:13,093 --> 00:19:14,884
Why would she think that?
193
00:19:14,927 --> 00:19:17,843
(Higgins) Sara Clifford.
I know a few things about her.
194
00:19:20,013 --> 00:19:26,427
You know, Magnum, you tend to lack
a sense of reciprocity, of give-and-take.
195
00:19:26,473 --> 00:19:31,346
I've tried hard to accommodate your
presence. I think I've been a good sport.
196
00:19:31,392 --> 00:19:35,636
- Yet when I ask a simple favour of you...
- Like what?
197
00:19:35,685 --> 00:19:39,977
Spending three hours a night in leotards
just to please Lydia Shraftsburg?
198
00:19:40,020 --> 00:19:41,893
Lydia Shaftsbury.
199
00:19:41,938 --> 00:19:45,435
Who single-handedly
has kept the Shakespeare Society alive,
200
00:19:45,481 --> 00:19:49,606
thereby contributing immeasurably
to the cultural life of Honolulu.
201
00:19:49,649 --> 00:19:51,806
That seems to mean very little to you.
202
00:19:51,858 --> 00:19:53,055
Very.
203
00:19:54,401 --> 00:19:58,099
Evidently, so does
this Sara Clifford business.
204
00:20:03,029 --> 00:20:05,898
It was quite a scandal at the time,
you know.
205
00:20:05,947 --> 00:20:08,981
Of course,
it was long before I came to Hawaii.
206
00:20:09,031 --> 00:20:12,480
I was at the time, I think, in Kwangju,
207
00:20:12,533 --> 00:20:14,820
or was I already in Beirut?
208
00:20:14,867 --> 00:20:18,648
All right, Higgins, I'll do the play.
209
00:20:21,578 --> 00:20:26,616
What I know has been pieced together
from conversations with Ethel Schiller,
210
00:20:26,663 --> 00:20:29,994
a friend of the Cliffords.
Charming woman, good family,
211
00:20:30,039 --> 00:20:32,576
but plays a dreadful game of bridge.
212
00:20:32,624 --> 00:20:34,911
Higgins, what about Sara?
213
00:20:34,958 --> 00:20:36,534
Oh.
214
00:20:36,583 --> 00:20:40,116
She was simply the most beautiful woman
in Honolulu society.
215
00:20:40,168 --> 00:20:42,788
No man could meet her
without falling in love.
216
00:20:42,836 --> 00:20:45,539
Led to quite a few quarrels. Even a duel.
217
00:20:45,587 --> 00:20:49,831
After the war, the Cliffords
suffered some sort of a disgrace.
218
00:20:49,880 --> 00:20:52,548
They were ostracised from society.
219
00:20:52,589 --> 00:20:56,881
I wouldn't imagine you'd understand
that sort of thing, would you, Magnum?
220
00:20:56,924 --> 00:20:59,710
On the other hand, perhaps you would.
221
00:20:59,759 --> 00:21:03,706
Anyway, Sara Clifford
supposedly killed herself over it,
222
00:21:03,760 --> 00:21:08,752
although a lot of people found that hard
to believe, didn't think she was the type.
223
00:21:15,223 --> 00:21:19,088
Ethel Schiller believes it was because
of some affaire de coeur.
224
00:21:19,141 --> 00:21:22,140
- What?
- Romance.
225
00:21:22,184 --> 00:21:23,807
Of course.
226
00:21:23,851 --> 00:21:26,803
She disappeared from her home
during a party one night.
227
00:21:26,852 --> 00:21:30,433
They found the car the next day
in the waters off Koko Head.
228
00:21:30,479 --> 00:21:32,766
She'd driven it over the cliff.
229
00:21:32,813 --> 00:21:35,812
Never found the body,
currents carried it out to sea.
230
00:21:35,856 --> 00:21:39,436
There have been reports
that she now haunts her old estate
231
00:21:39,482 --> 00:21:42,931
but I tend to disregard rumours
of the nether world.
232
00:21:42,983 --> 00:21:45,188
The nether world?
233
00:21:46,360 --> 00:21:49,809
- Have you grilled me sufficiently?
- Yes, I think so, Higgins.
234
00:21:49,861 --> 00:21:54,686
Family scandal, affaire de coeur,
and links to the netherworld.
235
00:21:54,738 --> 00:21:56,978
Thank you very much.
236
00:21:58,948 --> 00:22:00,820
Oh, Magnum, by the by,
237
00:22:00,865 --> 00:22:06,153
our designer says
you can try on your tights this afternoon.
238
00:22:29,584 --> 00:22:33,745
'If any place looked like it should be
haunted, it was the Clifford estate.
239
00:22:33,794 --> 00:22:36,628
'The overgrowth and the cobwebs
were all legit.
240
00:22:36,670 --> 00:22:41,579
'Not that I was scared, but I did make a point
of going in the daytime.
241
00:25:08,686 --> 00:25:12,183
'If I believed in ghosts,
I'm sure I'd be frightened by now.
242
00:25:12,229 --> 00:25:16,723
'But since I didn't, the pounding in my chest
must have been due to exertion.'
243
00:25:19,232 --> 00:25:21,307
God !
244
00:25:22,483 --> 00:25:24,060
Oh.
245
00:25:24,109 --> 00:25:26,479
There you are.
246
00:25:27,402 --> 00:25:29,440
- Hi, I'm Thomas.
- No.
247
00:25:29,486 --> 00:25:34,821
Ooh. It talks. OK. Would you mind telling me
what's going on here?
248
00:25:38,489 --> 00:25:42,187
All right, I'll explain.
See, you're supposed to be dead.
249
00:25:42,241 --> 00:25:46,449
But if you were alive, you'd be old enough
to be my mother, which you're not,
250
00:25:46,492 --> 00:25:50,357
so would you tell me who you are and why
you dress up like Gene Tierney?
251
00:25:52,953 --> 00:25:55,028
I'm Sara Clifford.
252
00:25:56,204 --> 00:25:58,326
And I'm trying to set things right.
253
00:25:58,372 --> 00:26:04,287
Set things right? Terrific,
then we're after the same thing. Can I help?
254
00:26:04,332 --> 00:26:06,952
- Do you mean that?
- Of course I do.
255
00:26:08,250 --> 00:26:10,041
What's set wrong?
256
00:26:11,793 --> 00:26:13,785
- He did kill me.
- Who?
257
00:26:13,836 --> 00:26:15,744
Henry Ellison.
258
00:26:16,837 --> 00:26:18,959
Henry Ellison?
259
00:26:19,005 --> 00:26:21,624
OK. Why didn't you call the police?
260
00:26:24,257 --> 00:26:26,544
Oh, I forgot.
261
00:26:26,591 --> 00:26:29,341
The police don't believe in the nether world.
262
00:26:29,383 --> 00:26:33,592
What did Henry do? Put you in the car
and pushed you right off the cliff?
263
00:26:35,594 --> 00:26:37,669
No.
264
00:26:39,304 --> 00:26:41,461
- He did it here.
- Here?
265
00:26:41,513 --> 00:26:43,137
Where?
266
00:26:46,682 --> 00:26:49,301
- Where did you get that?
- What?
267
00:26:50,433 --> 00:26:52,508
This?
268
00:26:53,684 --> 00:26:54,929
SCI
269
00:26:54,976 --> 00:26:59,054
The potting shed.
He did it in the potting shed.
270
00:26:59,103 --> 00:27:02,885
Whooo. I am tired of these games, Sara,
or whatever your...
271
00:27:02,938 --> 00:27:06,305
Oh, come on !
Will you wait a minute? Come on.
272
00:27:07,856 --> 00:27:09,647
Ooh !
273
00:27:35,408 --> 00:27:38,906
Mein Hut, es hat drei Ecken,
274
00:27:38,951 --> 00:27:43,160
drei Ecken hat mein Hut.
275
00:27:43,203 --> 00:27:46,784
Und hatt er nicht drei Ecken,
276
00:27:46,829 --> 00:27:49,117
so war es nicht mein Hut.
277
00:27:49,997 --> 00:27:54,787
- Ah. Congratulations, you're alive. Good.
- Are you the one who hit me?
278
00:27:54,832 --> 00:27:57,666
- Huh?
- Are you the one who hit me?
279
00:27:57,709 --> 00:28:01,371
(Shouts) Yes.
I am the one that hit you with the shovel.
280
00:28:01,418 --> 00:28:03,125
Any particular reason?
281
00:28:04,169 --> 00:28:06,208
Any particular reason?
282
00:28:06,253 --> 00:28:10,498
Because I am the caretaker.
And you were trespassing.
283
00:28:10,547 --> 00:28:13,996
- Why didn't you just call the police?
- Hmm?
284
00:28:14,048 --> 00:28:18,174
- Why didn't you just call the police?
- I heard you. I have no phone here.
285
00:28:18,216 --> 00:28:21,002
- I see.
- Here is your hat.
286
00:28:21,051 --> 00:28:25,461
This is your lucky-day hat.
What are you doing here, anyway?
287
00:28:25,511 --> 00:28:28,047
Why didn't you ask me that
before you swung?
288
00:28:28,095 --> 00:28:29,292
What?
289
00:28:29,345 --> 00:28:31,800
Why didn't you tell me that
before you swung?
290
00:28:31,846 --> 00:28:34,336
I would have lost the advantage of surprise.
291
00:28:34,389 --> 00:28:36,546
I see.
292
00:28:36,598 --> 00:28:39,716
I'm trying to find out about Sara Clifford.
293
00:28:41,100 --> 00:28:43,803
Did you see her today?
294
00:28:44,851 --> 00:28:47,886
I saw someone who said she was Sara.
295
00:28:50,353 --> 00:28:53,720
It was Sara all right. I saw her myself.
296
00:28:53,771 --> 00:28:57,138
She has been coming out more lately.
Come here.
297
00:28:58,982 --> 00:29:02,479
She is very lovely, is she not?
298
00:29:02,525 --> 00:29:04,315
Sara Clifford's dead.
299
00:29:05,484 --> 00:29:07,974
Of course she's dead.
300
00:29:08,027 --> 00:29:12,104
That's why she never changes.
301
00:29:12,153 --> 00:29:16,694
I see. What... Have you worked
for the Cliffords for a long time?
302
00:29:16,738 --> 00:29:19,691
The Cliffords, I have worked for them...
303
00:29:19,740 --> 00:29:22,608
Would you help me up, please?
304
00:29:22,657 --> 00:29:26,984
Thank you. I have worked for the Cliffords
since the Anschluss.
305
00:29:27,034 --> 00:29:29,109
1938.
306
00:29:29,160 --> 00:29:32,159
What can you tell me about Sara?
About how she died?
307
00:29:32,203 --> 00:29:38,154
Not very much, I'm afraid. I was away.
The one you should talk to is Lisa Paige.
308
00:29:38,205 --> 00:29:43,279
She was going to write about Sara.
That would be a very good book.
309
00:29:43,332 --> 00:29:46,615
But it would also, unfortunately,
be a very sad book.
310
00:29:46,666 --> 00:29:49,665
Thank you, Josef. I'll do that. Lisa Paige.
311
00:29:49,709 --> 00:29:52,744
It would be a good book,
not trashy like the books you see.
312
00:29:52,794 --> 00:29:55,497
I know, Josef, you told me that.
313
00:29:55,545 --> 00:30:00,417
The next time that you come,
try to let me know that you're coming
314
00:30:00,463 --> 00:30:04,957
to avoid the unpleasantness with the shovel
on the head. That would be best.
315
00:30:14,719 --> 00:30:18,335
'I used a standard investigative technique
to find Lisa Paige.
316
00:30:18,387 --> 00:30:22,085
'I checked the phone book.
Actually, there were only a few listings.
317
00:30:22,138 --> 00:30:27,295
'After a few dead ends, I hoped, for Rick's
sake, this was the woman we wanted.
318
00:30:27,348 --> 00:30:31,972
'Well, to be honest, for my own sake.
I just wanted to get him off my back.'
319
00:30:32,017 --> 00:30:35,300
- What does this Lisa know about Sara?
- I don't know.
320
00:30:36,602 --> 00:30:41,060
- Well, why is she writing a book about her?
- I don't know.
321
00:30:44,021 --> 00:30:47,602
- Are you sure this is where this Lisa lives?
- I don't know.
322
00:30:48,982 --> 00:30:51,305
- Maybe...
- Rick ! Shh.
323
00:30:57,193 --> 00:31:00,026
- You think Sara's here?
- I don't know !
324
00:31:12,824 --> 00:31:14,448
Sara.
325
00:31:14,491 --> 00:31:17,443
- Pardon me?
- It's me, Sara, Rick.
326
00:31:17,492 --> 00:31:20,029
I'm sorry. I don't know anybody named Rick.
327
00:31:22,661 --> 00:31:24,534
Why are you lying?
328
00:31:24,578 --> 00:31:28,574
I don't know what you're talking about.
My name is Lisa Paige. I'm sorry.
329
00:31:28,622 --> 00:31:30,660
- You're Sara.
- Don't do that !
330
00:31:30,706 --> 00:31:33,621
- I don't know what you are talking about.
- It's her.
331
00:31:33,665 --> 00:31:36,285
Would you explain what's going on?
332
00:31:36,333 --> 00:31:40,494
- Are you writing a book on Sara Clifford?
- Yes, I am.
333
00:31:40,543 --> 00:31:45,534
Well, both of us have seen Sara Clifford.
Or someone who says she is.
334
00:31:45,586 --> 00:31:49,664
That's very interesting.
Would you two please come in?
335
00:31:58,966 --> 00:32:01,207
This way, gentlemen.
336
00:32:11,471 --> 00:32:13,593
Have you seen Sara more than once?
337
00:32:13,639 --> 00:32:16,756
- No.
- Once was all it took.
338
00:32:18,474 --> 00:32:21,141
You... She got to me.
339
00:32:22,642 --> 00:32:26,223
- Got to you?
- I was very upset and very alone and...
340
00:32:26,268 --> 00:32:28,343
- She just got to me, that's all.
341
00:32:28,394 --> 00:32:30,599
- I see.
- It's really a lousy trick...
342
00:32:30,645 --> 00:32:33,395
- Rick, come on.
- Well, it's really lousy.
343
00:32:35,480 --> 00:32:37,970
Do you think we could have a cup of coffee?
344
00:32:38,023 --> 00:32:39,895
No coffee.
345
00:32:42,149 --> 00:32:44,022
All I have is tea.
346
00:32:44,067 --> 00:32:45,809
Tea would be great.
347
00:32:46,860 --> 00:32:49,396
Why don't you have a seat?
348
00:32:51,528 --> 00:32:54,278
- That's her. That's her.
- Maybe.
349
00:32:54,321 --> 00:32:57,569
- You saw her.
- I never saw her close.
350
00:32:57,614 --> 00:33:01,905
If you don't stay calm, we won't be here
long enough to find out if she is.
351
00:33:01,949 --> 00:33:04,652
I hope you won't tell on me.
352
00:33:04,700 --> 00:33:07,367
I plan to return those things.
353
00:33:07,409 --> 00:33:11,296
- Why did you decide to write about her?
- It's the kind of thing people like.
354
00:33:11,327 --> 00:33:15,785
Beautiful, wealthy, young woman,
tragic love affair, family scandal, suicide.
355
00:33:15,829 --> 00:33:17,619
And a ghost.
356
00:33:17,663 --> 00:33:19,370
Is that the only reason?
357
00:33:19,414 --> 00:33:20,741
No.
358
00:33:23,373 --> 00:33:25,032
She was my aunt.
359
00:33:32,460 --> 00:33:35,625
The man in this picture is Clayton Wright.
360
00:33:39,921 --> 00:33:43,370
They were in love
and they wanted to get married.
361
00:33:43,423 --> 00:33:46,920
But she couldn't
because of a family obligation.
362
00:33:48,008 --> 00:33:50,793
Supposedly, Sara committed suicide.
363
00:33:50,842 --> 00:33:53,083
Clayton never believed that...
364
00:33:53,135 --> 00:33:55,209
And neither do I.
365
00:33:56,469 --> 00:33:59,338
Unfortunately,
he died a couple of years ago.
366
00:33:59,387 --> 00:34:02,090
Did he have any idea who killed her?
367
00:34:02,138 --> 00:34:04,806
- He never said.
- Do you?
368
00:34:06,640 --> 00:34:08,714
Nothing to take to court.
369
00:34:09,933 --> 00:34:11,758
Who knows?
370
00:34:11,808 --> 00:34:14,511
Maybe the murderer will show his hand.
371
00:34:14,559 --> 00:34:17,393
After 35 years, I doubt it.
372
00:34:17,435 --> 00:34:20,221
Unless... someone forces it.
373
00:34:21,437 --> 00:34:23,512
(Kettle whistles)
374
00:34:23,563 --> 00:34:25,638
Excuse me.
375
00:34:33,858 --> 00:34:35,649
What are you doing?
376
00:34:50,948 --> 00:34:53,023
Rick.
377
00:35:03,620 --> 00:35:05,279
Get out.
378
00:35:10,164 --> 00:35:11,823
Get out.
379
00:35:11,873 --> 00:35:13,829
- Why?
- Get out !
380
00:35:50,554 --> 00:35:52,925
I'll never fall in love again. Never.
381
00:35:52,972 --> 00:35:55,508
I wonder why she led me all over the estate.
382
00:35:55,556 --> 00:35:59,005
What did I ever get from being in love?
What?
383
00:35:59,057 --> 00:36:03,302
From the tennis courts
to the hothouse to the potting shed.
384
00:36:03,351 --> 00:36:07,926
I'll tell you what I got: Nothing.
Nothing but a lot of pain and heartache.
385
00:36:07,977 --> 00:36:12,019
But I'll tell you something, pal.
I appreciate your help. You found Sara,
386
00:36:12,062 --> 00:36:15,476
or Lisa, or whatever the hell
she's calling herself now.
387
00:36:15,522 --> 00:36:18,437
One thing's obvious,
she doesn't give a damn about me.
388
00:36:18,481 --> 00:36:22,227
Then that scarf,
half in the ground, half out of it.
389
00:36:22,274 --> 00:36:25,309
Don't try and make it easy on me.
I can take it.
390
00:36:25,359 --> 00:36:29,271
I know it's over. I really do.
I just don't care. I don't care.
391
00:36:32,111 --> 00:36:33,984
I wonder why she did that?
392
00:36:34,029 --> 00:36:36,696
What was it? It was one night,
393
00:36:36,738 --> 00:36:39,358
one walk on the beach in the moonlight.
394
00:36:40,490 --> 00:36:42,280
One kiss.
395
00:36:42,324 --> 00:36:46,864
- Boy, if I ever fall in again, they'll bury me.
- I think you're right.
396
00:36:46,909 --> 00:36:49,445
Hi. You doing anything this afternoon?
397
00:36:49,493 --> 00:36:52,907
He's the one in love.
What do I get out of this?
398
00:36:52,953 --> 00:36:56,533
Fresh air, exercise,
hearty male companionship.
399
00:36:56,579 --> 00:36:59,863
- I had enough of that in Nam.
- Why the potting shed?
400
00:36:59,914 --> 00:37:01,952
That's where the ghost disappeared.
401
00:37:01,998 --> 00:37:04,487
- Ghost?
- TC, will you keep your voice down?
402
00:37:04,540 --> 00:37:08,203
It's not a real ghost.
Lisa just dressed up like a ghost.
403
00:37:08,250 --> 00:37:12,376
She dropped a scarf. I figure that's where
she wants me to dig for the body.
404
00:37:12,418 --> 00:37:14,955
- Body?
- TC, you don't have to dig.
405
00:37:15,003 --> 00:37:17,208
You can stand guard while I reconnoitre.
406
00:37:17,253 --> 00:37:22,411
- Stand guard? For what?
- Josef. The caretaker. He's a bit eccentric.
407
00:37:22,464 --> 00:37:29,079
Hey, if he's standing guard and you're
reconnoitring, who's doing the digging?
408
00:37:35,427 --> 00:37:38,675
Psst ! Can't you dig any faster?
409
00:37:38,720 --> 00:37:43,593
- You wanna come down here and try?
- Hey, lover boy, I ain't the one that's in love.
410
00:37:46,181 --> 00:37:50,128
- (Screams)
- He's coming. He's coming. Come on.
411
00:38:01,187 --> 00:38:05,312
I wish that you were looking as well
as the grapevines.
412
00:38:06,522 --> 00:38:08,893
Guten Abend.
413
00:38:08,940 --> 00:38:11,643
Watch that shovel, he uses it like a mace.
414
00:38:11,691 --> 00:38:14,892
You watch it.
I ain't got nothing to say to the man.
415
00:38:21,820 --> 00:38:24,688
...better than you looked this afternoon.
416
00:38:26,029 --> 00:38:27,309
Guys?
417
00:38:27,363 --> 00:38:32,983
Yes, you are, indeed. Must be the fertiliser
that I gave you for luncheon.
418
00:38:33,032 --> 00:38:35,948
Maybe you should go out
and say something to him.
419
00:38:40,993 --> 00:38:43,661
- Guys.
- Maybe he'll just walk on by.
420
00:38:47,621 --> 00:38:48,949
Guys !
421
00:38:50,080 --> 00:38:51,574
Here.
422
00:38:56,583 --> 00:38:59,617
You are all looking quite well this evening.
423
00:38:59,667 --> 00:39:01,291
Will you be quiet?
424
00:39:02,043 --> 00:39:03,137
Mm.
425
00:39:12,172 --> 00:39:16,748
It was strange seeing Sara's name
in the papers after all those years.
426
00:39:16,799 --> 00:39:21,505
Your name was in the paper, too.
How did you know where Sara was buried?
427
00:39:23,468 --> 00:39:25,045
I didn't.
428
00:39:26,136 --> 00:39:30,462
Why did you tell that fellow
that I was gonna hurt you, or rather, Sara?
429
00:39:30,512 --> 00:39:34,175
- How did you figure that it was me?
- I didn't.
430
00:39:43,309 --> 00:39:46,059
"Woman On The Beach."
431
00:39:48,394 --> 00:39:51,144
It's a bit over dramatic, don't you think?
432
00:39:54,480 --> 00:39:56,436
Perhaps.
433
00:39:59,732 --> 00:40:01,937
You did a lot of work.
434
00:40:25,200 --> 00:40:27,357
You look like her, you know.
435
00:40:27,409 --> 00:40:29,815
You even move like her.
436
00:40:29,868 --> 00:40:34,243
She refused me. Even after I saved
her father's precious reputation,
437
00:40:34,286 --> 00:40:37,488
still she wanted to run off with Clay.
438
00:40:43,415 --> 00:40:45,655
I should've killed him, too.
439
00:41:18,470 --> 00:41:19,928
Put it on.
440
00:41:52,774 --> 00:41:54,849
Put it on.
441
00:42:14,157 --> 00:42:18,283
'If Lisa was trying to flush the murderer out,
she was doing a good job.
442
00:42:18,326 --> 00:42:21,076
'Maybe too good.'
443
00:42:23,828 --> 00:42:25,321
Sarah !
444
00:42:25,370 --> 00:42:26,994
Damn. Lisa !
445
00:42:27,037 --> 00:42:29,112
Lisa !
446
00:42:30,205 --> 00:42:32,280
Rick.
447
00:42:34,832 --> 00:42:39,041
- Ellison was here.
- You don't think he'll kill her?
448
00:42:52,464 --> 00:42:55,712
We played here every weekend,
even during the war.
449
00:42:58,299 --> 00:43:00,586
You were very good.
450
00:43:03,009 --> 00:43:05,759
I can't let you marry Clay.
451
00:43:11,638 --> 00:43:12,917
But I...
452
00:43:12,971 --> 00:43:16,919
I don't want to marry Clay.
453
00:43:32,937 --> 00:43:35,474
I'm not that crazy.
454
00:43:37,397 --> 00:43:38,974
Lisa.
455
00:43:41,691 --> 00:43:43,765
no !
456
00:43:51,986 --> 00:43:54,061
Oh !
457
00:44:55,302 --> 00:44:57,376
Agh ! no !
458
00:45:05,546 --> 00:45:07,722
(Screams)
459
00:45:07,723 --> 00:45:10,473
It's me, it's Rick. Thomas, over here !
460
00:45:20,978 --> 00:45:23,811
- Rick, you OK?
- I'm OK. I'm fine.
461
00:45:44,487 --> 00:45:46,774
Come on, Higgie baby, cheer up.
462
00:45:46,821 --> 00:45:50,105
- Yeah. Have another drink.
- I don't want another drink.
463
00:45:50,156 --> 00:45:54,021
You know, Magnum,
you spend your life developing a craft,
464
00:45:54,074 --> 00:45:56,361
creative sensibilities, taste,
465
00:45:56,408 --> 00:46:00,320
only to have some Philistine
crush you with a whim.
466
00:46:00,368 --> 00:46:04,315
Come on, I thought she was...
What did you call it? Patroness?
467
00:46:05,453 --> 00:46:08,571
Lydia Shaftsbury is a vulgarian. A Visigoth.
468
00:46:08,572 --> 00:46:09,620
(Laughs)
469
00:46:09,621 --> 00:46:13,071
Whoever heard of playing
Romeo And Juliet as Samoans?
470
00:46:14,207 --> 00:46:15,866
Sounds interesting to me.
471
00:46:15,916 --> 00:46:19,199
- Got me off the hook.
- Yes, that's all you care about.
472
00:46:19,250 --> 00:46:22,831
The play is universal.
It should work anywhere.
473
00:46:22,877 --> 00:46:26,457
I am not staging Shakespeare
in grass skirts and lava-lavas.
474
00:46:29,046 --> 00:46:30,871
Good night.
475
00:46:32,797 --> 00:46:34,504
Psst.
476
00:46:34,548 --> 00:46:37,167
What's a vulgarian Visigoth?
477
00:46:39,758 --> 00:46:41,749
Be careful, please.
478
00:46:41,750 --> 00:46:44,300
What are you doing here?
What happened to the rehearsal?
479
00:46:44,301 --> 00:46:46,458
- Hey, Rick.
- Hey, TC.
480
00:46:46,510 --> 00:46:49,960
Oh, the writer and the producer
had creative differences.
481
00:46:51,304 --> 00:46:53,628
Kemo, bring us a drink.
482
00:46:55,014 --> 00:46:57,171
Gotta know something.
483
00:46:57,223 --> 00:46:59,131
Why didn't you just tell the police
484
00:46:59,182 --> 00:47:02,098
- where Sara was buried?
- Yeah.
485
00:47:02,141 --> 00:47:04,761
Because I didn't know
where Sara was buried.
486
00:47:05,851 --> 00:47:11,637
You mean, dropping the scarf
in the potting shed was just an accident?
487
00:47:11,687 --> 00:47:14,555
I was never near the potting shed, Magnum.
488
00:47:15,855 --> 00:47:17,846
Whoa. Wait a minute.
489
00:47:17,897 --> 00:47:20,102
You mean to tell me
490
00:47:20,148 --> 00:47:24,772
you didn't dress up like Sara
and talk to Thomas at the Clifford estate?
491
00:47:24,817 --> 00:47:26,855
- Yes, I did.
- Hal
492
00:47:26,901 --> 00:47:30,730
But I was never at the potting shed.
493
00:47:30,777 --> 00:47:33,729
- Or the tennis court?
- Or the tennis court.
494
00:47:33,778 --> 00:47:37,359
- Or the hothouse?
- Or the hothouse.
495
00:47:38,697 --> 00:47:40,688
Until Ellison chased me into it.
496
00:47:45,991 --> 00:47:50,983
Oooh-wheeee-oooh.
497
00:47:51,035 --> 00:47:54,484
I've had enough ghost stories for this week.
Good night.
498
00:47:54,536 --> 00:47:56,492
- Magnum, Magnum, Magnum.
- Lisa.
499
00:47:56,537 --> 00:48:01,410
- You've got to stop playing these games.
- I'm not.
500
00:48:04,832 --> 00:48:08,495
'It was understandable Lisa wanted
to keep the ghost story going.
501
00:48:08,541 --> 00:48:10,782
'Stuff like that helps sell books.
502
00:48:10,834 --> 00:48:16,252
'But I was a big boy, and like Higgins,
didn't believe in the nether world.'
503
00:48:16,302 --> 00:48:20,852
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.