All language subtitles for Mad About You s03e17 Without You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,334 --> 00:00:09,567 Did you look in the closet? Well, Daddy, look in the closet. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,234 Again? 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,300 Because that's where Mom's kept the towels for the past 40 years. 4 00:00:13,367 --> 00:00:16,968 He shoots. Yes. 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,167 How do you know I didn't make it? 6 00:00:19,234 --> 00:00:20,701 Okay. You got it? 7 00:00:20,767 --> 00:00:22,667 Yes, I am that's why you sent me to college. 8 00:00:22,734 --> 00:00:24,100 Okay, Daddy, good night. 9 00:00:24,167 --> 00:00:26,734 God, he's so helpless. 10 00:00:26,801 --> 00:00:28,200 Where did your mother go anyway? 11 00:00:28,267 --> 00:00:30,467 She's spending the weekend with Uncle Phil. 12 00:00:30,534 --> 00:00:33,901 For what? His wife's in Albany, so he's all alone. 13 00:00:33,968 --> 00:00:36,701 What's in Albany. Her brother. 14 00:00:36,767 --> 00:00:39,734 Where's his wife? In diet camp till Monday. 15 00:00:39,801 --> 00:00:42,167 So basically, because of one fat woman upstate New York, 16 00:00:42,234 --> 00:00:43,334 17 families go out of wack? 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 That's about it. 18 00:00:45,067 --> 00:00:46,434 (TELEPHONE RINGING) 19 00:00:47,434 --> 00:00:49,334 Yeah, I wonder who that is? 20 00:00:49,868 --> 00:00:51,667 Hi, Daddy. 21 00:00:51,734 --> 00:00:54,834 No, no, you like French's mustard not French mustard. 22 00:00:56,167 --> 00:00:57,701 Ow! No. 23 00:00:57,767 --> 00:01:00,868 The Poupon is French, and the French's is actually American. 24 00:01:00,934 --> 00:01:02,634 I said "Ow". What? 25 00:01:04,133 --> 00:01:06,400 Okay. Tell me you don't feel this spring. 26 00:01:06,467 --> 00:01:09,334 Sourdough. This is a huge spring. This whole bed is just shot. 27 00:01:09,400 --> 00:01:11,934 Actually, why don't I hold on while you toast it? 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,601 We're not getting a new bed. 29 00:01:13,667 --> 00:01:15,601 Seriously, we've had this bed since we moved in together. 30 00:01:15,667 --> 00:01:16,868 No. Why? 31 00:01:16,934 --> 00:01:19,234 Because we've had it since we moved in together. 32 00:01:19,300 --> 00:01:22,434 You know, on 60 Minutes, I saw a thing. A Malaysian child was sleeping 33 00:01:22,501 --> 00:01:24,434 on a mattress just like this. 34 00:01:24,501 --> 00:01:25,834 Mike Wallace cried. Little tears, little tears coming out. 35 00:01:28,234 --> 00:01:31,734 Fine. I will think about it. No. No. That's good. The toast is supposed to be brown. 36 00:01:31,801 --> 00:01:33,868 Go get a tomato. 37 00:01:33,934 --> 00:01:36,133 You know, why don't you just invite your father down for the weekend? 38 00:01:36,200 --> 00:01:39,767 I already did. He doesn't like to leave the house. Maybe we should go there. 39 00:01:39,834 --> 00:01:42,667 Then I'd have to leave the house. 40 00:01:42,734 --> 00:01:45,834 Oh, God, no, no, no. Then forget the tomato. Go get the mayonnaise. 41 00:01:45,901 --> 00:01:48,734 Well, maybe you should go. What? And leave you home alone? 42 00:01:48,801 --> 00:01:50,767 What am I, Macaulay Culkin? 43 00:01:52,067 --> 00:01:53,734 All right. Try counterclockwise. 44 00:01:54,934 --> 00:01:56,100 Just... 45 00:01:58,534 --> 00:02:01,067 Just go before he hurts himself. 46 00:02:01,133 --> 00:02:04,000 Daddy, maybe I should just come and stay with you till Mom gets back. 47 00:02:04,067 --> 00:02:05,234 You sure you'll be fine? I'll be fine. 48 00:02:05,300 --> 00:02:07,300 Are you sure? I'll be thrilled. 49 00:02:08,701 --> 00:02:11,567 You'll be thrilled? All righty. 50 00:02:11,634 --> 00:02:14,701 So, um... So I'll be there tomorrow. 51 00:02:14,767 --> 00:02:17,300 First train in the morning. Okay. Good night. 52 00:02:17,367 --> 00:02:21,033 Not--Not thrilled, happy-thrilled, thrilled when you get back 53 00:02:21,100 --> 00:02:25,267 because I will have missed you the whole weekend, so great is my love for you. 54 00:02:32,167 --> 00:02:35,467 Okay. The shower's dripping, so you have to call Mr. Wicker before it explodes again. 55 00:02:35,534 --> 00:02:36,701 I understand. 56 00:02:36,767 --> 00:02:38,767 And don't forget, you need to light the oven. 57 00:02:38,834 --> 00:02:41,834 If you need extra light bulbs, they're in the thing. If the refrigerator starts humming... 58 00:02:41,901 --> 00:02:43,968 Then I'll harmonize with it. 59 00:02:44,033 --> 00:02:45,767 Are you gonna be okay? I'll be fine. 60 00:02:45,834 --> 00:02:48,734 What are you gonna do? I'll do-- I'll do whatever. I'll c-call the guys. 61 00:02:48,801 --> 00:02:50,167 What guys? The guys. 62 00:02:50,234 --> 00:02:51,501 You don't have any guys. 63 00:02:52,901 --> 00:02:54,901 I've got guys. I've got plenty of guys. 64 00:02:54,968 --> 00:02:56,801 Okay. If you decide to do laundry... 65 00:02:56,868 --> 00:02:58,133 I'm not gonna do laundry. Yeah, but if you do... 66 00:02:58,200 --> 00:03:00,100 I'm not gonna do laundry. 67 00:03:00,167 --> 00:03:03,334 ...don't do it between 4:00 and 6:00, or you'll run into the Kopecks and their kids 68 00:03:03,400 --> 00:03:06,434 and just trust me. Yeah. Understand how much I'm not gonna do laundry. 69 00:03:06,501 --> 00:03:07,767 (INTERCOM BUZZING) All right. 70 00:03:07,834 --> 00:03:09,901 MR. WICKER: Cab's here. She's coming. 71 00:03:09,968 --> 00:03:12,167 Come on, sweetie, you're upsetting the cabbie. 72 00:03:12,234 --> 00:03:13,667 You know, you're allergic to coconut. 73 00:03:13,734 --> 00:03:15,434 So, no luaus. 74 00:03:15,501 --> 00:03:18,767 Are you gonna miss me at all? Yes, only if you leave. 75 00:03:20,067 --> 00:03:22,000 Bye. Bye. Have fun. 76 00:03:25,868 --> 00:03:28,501 Well, now, it's all mine! 77 00:03:28,567 --> 00:03:30,067 It's all mine. 78 00:03:34,200 --> 00:03:35,501 That's mine. 79 00:03:35,567 --> 00:03:37,033 It's all mine. 80 00:03:37,100 --> 00:03:39,067 That was always mine, now it's even more mine. 81 00:03:41,901 --> 00:03:43,334 Anything in here? All mine. 82 00:03:43,400 --> 00:03:45,267 Milk. Perfect example of things that are mine. 83 00:03:46,367 --> 00:03:47,400 Mmm. 84 00:03:49,300 --> 00:03:50,667 Ah. 85 00:03:50,734 --> 00:03:53,868 See that? Virtually empty, yet I put it right back. 86 00:03:55,300 --> 00:03:58,000 Whatever you want. Mallomars. 87 00:03:58,067 --> 00:04:00,767 By the way, I don't know if I mentioned, Mallomars, also mine. 88 00:04:01,767 --> 00:04:03,834 You can have one, too. 89 00:04:03,901 --> 00:04:06,968 You see that? I don't even close it. That's how giddy I am with power. 90 00:04:08,868 --> 00:04:12,033 Come dog of mine. Come with me. Let's watch my Baywatch. 91 00:04:15,901 --> 00:04:19,901 You can sit. Sit, lick, whatever you want. 92 00:04:23,801 --> 00:04:26,801 All right. Here we go. There's a 3:20, 5:30, there's 7:45... 93 00:04:26,868 --> 00:04:28,300 Paulie, I can't go to the movies. 94 00:04:28,367 --> 00:04:29,968 Why not? I've got a date. 95 00:04:30,033 --> 00:04:32,033 What? Yeah, we do that out here. 96 00:04:33,434 --> 00:04:35,501 But I'm free. 97 00:04:36,334 --> 00:04:37,634 Imagine my dilemma. 98 00:04:37,701 --> 00:04:38,901 (SCOFFS) 99 00:04:41,167 --> 00:04:43,601 All right. Fine. You know what? I'll call the guys. 100 00:04:43,667 --> 00:04:45,934 What guys? I've got guys. 101 00:04:46,000 --> 00:04:49,067 Hey, hey, hey, hey. I understand. It's softwood walking. 102 00:04:50,467 --> 00:04:51,634 I'm gonna go bowling. 103 00:04:51,701 --> 00:04:53,267 Mmm. Mmm-hmm. 104 00:04:53,334 --> 00:04:55,868 You want to borrow some of my guys? Why would I want your guys? 105 00:04:55,934 --> 00:04:58,133 Because you don't do alone so good. 106 00:04:58,200 --> 00:05:00,801 Hey, excuse me. I lived alone for 30 years. 107 00:05:00,868 --> 00:05:04,767 Paulie, you lived with your parents until you were 18. In college you had roommates. 108 00:05:04,834 --> 00:05:07,300 We lived together until I threw you out, and then Jamie. 109 00:05:07,367 --> 00:05:09,968 Basically, you've been alone about five minutes your whole life. 110 00:05:10,033 --> 00:05:12,868 You didn't throw me out. Hey, I don't want to have that discussion again. What? 111 00:05:12,934 --> 00:05:15,400 You want me to call Susannah and cancel my date? 112 00:05:15,467 --> 00:05:17,100 Nah. Because I would. 113 00:05:17,167 --> 00:05:18,534 You would? Yeah, I would. 114 00:05:18,601 --> 00:05:19,801 All right. 115 00:05:19,868 --> 00:05:21,901 (LAUGHING) I'm not gonna cancel my date. 116 00:05:27,133 --> 00:05:28,133 (MURRAY BARKING) 117 00:05:28,200 --> 00:05:31,701 Hey, dog of mine. Pepperoni. 118 00:05:31,767 --> 00:05:33,234 Do not tell your mother. 119 00:05:37,167 --> 00:05:40,934 Oh, is the shower exploding again? I forgot to call Wicker. 120 00:05:41,000 --> 00:05:44,300 That's what I need this weekend, a flood. 121 00:05:44,901 --> 00:05:45,901 (FRAN SCREAMING) 122 00:05:45,968 --> 00:05:46,901 (PAUL EXCLAIMING) 123 00:05:56,000 --> 00:05:58,434 Hi. Hey, Fran. Hi. When did you get here? 124 00:05:58,501 --> 00:06:00,534 (SIGHS) Sorry I screamed. You startled me. 125 00:06:00,601 --> 00:06:03,133 Oh, were those yours? What? 126 00:06:05,601 --> 00:06:08,267 (STAMMERING) No, 'cause I didn't see a thing. Okay. 127 00:06:08,334 --> 00:06:10,300 I swear. Fine. 128 00:06:10,367 --> 00:06:11,934 I'm gonna go get dressed. Okay. Please do that. 129 00:06:20,767 --> 00:06:22,734 (PHONE RINGING) 130 00:06:22,801 --> 00:06:24,033 Hello. Hi, it's me. 131 00:06:24,100 --> 00:06:25,801 Hi, sweetie. How was your trip? 132 00:06:25,868 --> 00:06:28,200 It was okay. The train was a little late. All right, good. Listen. 133 00:06:31,000 --> 00:06:33,501 Um. hypothetical situation. 134 00:06:33,567 --> 00:06:36,834 Fran is naked in our house. Why would that be? 135 00:06:36,901 --> 00:06:39,100 Excuse me? She was in the shower. 136 00:06:39,167 --> 00:06:40,934 She must have gone to the gym. 137 00:06:41,000 --> 00:06:42,767 So? The shower there is all nasty. 138 00:06:42,834 --> 00:06:45,100 The gym's right around the corner, so she comes over to us. 139 00:06:45,167 --> 00:06:47,400 Like, all the time? Yeah, you know. 140 00:06:47,467 --> 00:06:51,501 No. I don't know. I don't know. That's the whole point. What happened? 141 00:06:51,567 --> 00:06:53,367 I didn't see a thing. 142 00:06:55,067 --> 00:06:57,467 Oh, God. Did you apologize? 143 00:06:57,534 --> 00:06:59,367 I'm going to send her an arrangement. 144 00:07:00,100 --> 00:07:01,400 Are you okay? 145 00:07:01,467 --> 00:07:03,767 Yes, I'm fine. I'm just... Everything is under control. 146 00:07:03,834 --> 00:07:05,234 (DOORBELL BUZZING) All right. Bye-bye. 147 00:07:06,501 --> 00:07:08,167 Why didn't you say something? 148 00:07:08,234 --> 00:07:09,167 (WHIMPERS) 149 00:07:11,367 --> 00:07:14,367 Snappy Garments. And a lovely jacket yourself. 150 00:07:17,367 --> 00:07:20,033 I'm here to pick up your dry cleaning. 151 00:07:20,100 --> 00:07:22,901 No. What? Buchman? Yeah. 152 00:07:22,968 --> 00:07:24,701 11 D? Yeah. 153 00:07:26,968 --> 00:07:28,701 One second. 154 00:07:28,767 --> 00:07:29,901 Bye. Bye. 155 00:07:30,767 --> 00:07:31,734 Bye. 156 00:07:34,601 --> 00:07:35,968 (PHONE RINGING) 157 00:07:36,033 --> 00:07:37,567 Hello. PAUL: Hi, it's me. 158 00:07:37,634 --> 00:07:39,968 Um, there's a guy here, wants our clothing. 159 00:07:40,033 --> 00:07:42,701 Do we do that, or are we being robbed? 160 00:07:43,367 --> 00:07:44,601 We do that. 161 00:07:44,667 --> 00:07:46,567 Since when? It's free. 162 00:07:46,634 --> 00:07:48,434 What else goes on around here? 163 00:07:48,501 --> 00:07:49,934 It's the blue bag in the closet. 164 00:07:50,000 --> 00:07:51,567 I'm quite aware of the blue bag. 165 00:07:51,634 --> 00:07:53,434 You sure you're gonna be okay? I'll be fine. 166 00:07:53,501 --> 00:07:54,901 Everything is under control. Bye-bye. 167 00:07:54,968 --> 00:07:56,667 Bye. 168 00:07:56,734 --> 00:07:59,934 Sorry about that. It's just... My wife is away, so you know how that is. 169 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 I've got to do everything myself. 170 00:08:04,033 --> 00:08:06,434 Are these dry clean or laundry? What's that? 171 00:08:06,501 --> 00:08:08,100 Dry clean or laundry? 172 00:08:17,400 --> 00:08:18,501 Hi, it's me. Dry clean. 173 00:08:18,567 --> 00:08:19,501 Thank you. 174 00:08:25,434 --> 00:08:28,300 PAUL: I can't call him. Can't call him. 175 00:08:28,367 --> 00:08:30,734 Hey, you know what? I've got no guys. 176 00:08:32,300 --> 00:08:34,801 Not a guy to be found here. 177 00:08:38,200 --> 00:08:40,300 Zucker? Nah. 178 00:08:42,834 --> 00:08:46,133 That's all right. That's all right. You know what? It's good to be alone. 179 00:08:46,200 --> 00:08:47,567 It's good for the soul. 180 00:08:51,901 --> 00:08:53,267 (DOORBELL BUZZING) 181 00:08:53,334 --> 00:08:57,534 Thank God. I'm coming. Don't go away. Don't go away. 182 00:08:57,601 --> 00:08:58,767 Right here. Please don't go. 183 00:08:58,834 --> 00:09:01,968 Lisa. Hi. Hi. 184 00:09:05,534 --> 00:09:07,334 Hi, how are you? 185 00:09:07,400 --> 00:09:08,667 Uh, I was just in the neighborhood 186 00:09:08,734 --> 00:09:10,501 and thought I'd bring you some lunch. 187 00:09:10,567 --> 00:09:12,601 Did Jamie say to do that? No. 188 00:09:12,667 --> 00:09:14,033 Did she tell you to say no? Yes. 189 00:09:16,601 --> 00:09:18,400 I'm borrowing a dress. 190 00:09:18,467 --> 00:09:20,267 Anything. Whatever you want. Whatever you want. Sure. 191 00:09:20,334 --> 00:09:21,501 You got a big date tonight? 192 00:09:21,567 --> 00:09:23,033 Oh, just Troy, you know. 193 00:09:23,100 --> 00:09:24,367 Going out with Troy. Mmm-hmm. 194 00:09:24,434 --> 00:09:27,067 Which one is Troy? Harriette's acupuncturist. 195 00:09:27,133 --> 00:09:29,501 He's an acupuncturist. So he works with needles? 196 00:09:29,567 --> 00:09:31,000 I would think that's fascinating work. 197 00:09:31,067 --> 00:09:33,501 What is wrong with you? 198 00:09:33,567 --> 00:09:36,667 Nothing is wrong with me. I was just thinking. You and I never get to really talk. 199 00:09:36,734 --> 00:09:38,868 Oh, we talk. No, not really. 200 00:09:38,934 --> 00:09:41,834 Well, Jamie and I talk, you sit there and roll your eyes. 201 00:09:41,901 --> 00:09:43,868 I don't roll my eyes at you. Yeah, right. 202 00:09:43,934 --> 00:09:46,000 Never. Where--where did you get that? 203 00:09:46,067 --> 00:09:48,701 Oh, come on. You couldn't talk to me two minutes and not roll your eyes. 204 00:09:48,767 --> 00:09:51,000 Oh, that's so not true. Oh, yeah? 205 00:09:51,067 --> 00:09:52,968 Yeah. Okay. 206 00:09:54,434 --> 00:09:56,267 I'm thinking of buying a ferret. 207 00:10:02,434 --> 00:10:03,834 Good for you. 208 00:10:03,901 --> 00:10:04,934 Mmm-hmm. 209 00:10:05,000 --> 00:10:08,501 I know where I can get one for $600. 210 00:10:10,434 --> 00:10:13,868 Sounds pricey for a weasel, but... 211 00:10:13,934 --> 00:10:17,501 Well, you know how good I am at budgeting my money. Nobody better. 212 00:10:17,567 --> 00:10:19,334 I figured I name him Biff 213 00:10:19,400 --> 00:10:21,734 after this old boyfriend of mine who used to be a doorman at FAO Schwarz, 214 00:10:21,801 --> 00:10:23,501 only he got fired for stealing Legos 215 00:10:23,567 --> 00:10:25,300 and had to move back home to Jersey, 216 00:10:25,367 --> 00:10:27,601 which was kind of a drag because we had bought this '63 Valiant together, 217 00:10:27,667 --> 00:10:30,534 and whenever I felt like driving uptown, I had to go to Newark first. 218 00:10:30,601 --> 00:10:34,801 But, actually, it worked out pretty well because the bus I had to take had this driver 219 00:10:34,868 --> 00:10:37,567 named Delana, and she let me honk the horn once in a while, 220 00:10:37,634 --> 00:10:40,234 and eventually she introduced me to her brother who breeds ferrets, 221 00:10:40,300 --> 00:10:44,000 and he said I could have pick of the litter for $600 and a pair of my panties, 222 00:10:44,067 --> 00:10:45,834 which you can't deny is a pretty good deal. 223 00:10:50,367 --> 00:10:52,934 (DOORBELL BUZZING) Sounds great. Excuse me for a second. 224 00:11:03,200 --> 00:11:04,567 Hi. Buchman? 225 00:11:04,634 --> 00:11:06,667 Yes. Sign here. 226 00:11:06,734 --> 00:11:09,534 What, a Meat of the Month Club? That's right. 227 00:11:09,601 --> 00:11:15,767 I don't think so. Ah, just--just one second. 228 00:11:15,834 --> 00:11:20,868 My wife is out of town, so it's all been... Just... 229 00:11:20,934 --> 00:11:23,367 (PHONE RINGING) 230 00:11:23,434 --> 00:11:24,434 JAMIE: Hello. Hi, it's me. 231 00:11:24,501 --> 00:11:26,868 Well, blow me down. 232 00:11:26,934 --> 00:11:28,734 There's a guy here with a box of meat. 233 00:11:28,801 --> 00:11:29,801 So? So? 234 00:11:29,868 --> 00:11:31,033 So? I'm saying to you. 235 00:11:31,100 --> 00:11:33,033 What? 236 00:11:33,100 --> 00:11:34,901 Since when do we eat meat in a box? 237 00:11:34,968 --> 00:11:36,601 Three years. 238 00:11:36,667 --> 00:11:39,167 Really? And I enjoy it? Yeah. You love it. 239 00:11:39,234 --> 00:11:41,033 Well, who knew? 240 00:11:41,100 --> 00:11:42,434 Is that Jamie? Uh-huh. Yeah. 241 00:11:42,501 --> 00:11:44,167 I didn't borrow her new dress. 242 00:11:44,234 --> 00:11:46,434 Hey, come on, get back here. Honey, are you sure you're okay? 243 00:11:46,501 --> 00:11:49,567 Huh? Yeah, I'm fine. It's just, uh, 244 00:11:49,634 --> 00:11:52,434 a lot of surprises for one day. Do you want me to come home? 245 00:11:52,501 --> 00:11:55,434 No, no, no. Hey, everything is under control. 246 00:11:55,501 --> 00:11:56,968 All righty. I'll talk to you in five minutes. 247 00:11:58,567 --> 00:12:00,801 That's very funny. Yeah, who's next? 248 00:12:00,868 --> 00:12:03,801 Who is that? Nobody. Nobody. I have things under control. 249 00:12:03,868 --> 00:12:07,200 I'll be on the 4:00 train. Bye-bye. All right. Love you, babe. 250 00:12:07,267 --> 00:12:09,167 Little Sisters of Mercy. You bet. 251 00:12:09,234 --> 00:12:11,167 We're from the thrift store. 252 00:12:11,234 --> 00:12:13,334 I know. You picking up or you dropping off? 253 00:12:13,400 --> 00:12:14,834 We're here to pick up the bed. 254 00:12:14,901 --> 00:12:17,567 The bed? I understand. Of course. Why? 255 00:12:17,634 --> 00:12:19,400 Your wife donated it. 256 00:12:19,467 --> 00:12:20,734 She did? 257 00:12:20,801 --> 00:12:22,234 That's what it says. 258 00:12:22,300 --> 00:12:24,334 Uh, all right. Yeah, okay. 259 00:12:24,400 --> 00:12:26,133 Uh, of course, it's right through there. 260 00:12:26,200 --> 00:12:28,334 Right there in the bedroom. 261 00:12:28,400 --> 00:12:30,701 'Cause we... We've been having a little problem with the bed, 262 00:12:30,767 --> 00:12:33,734 so we've been talking about getting a new one. 263 00:12:33,801 --> 00:12:38,100 Uh, so, I guess why my wife called you and just said, uh... 264 00:12:38,167 --> 00:12:39,734 The whole bed? 265 00:12:39,801 --> 00:12:41,701 That's what it says. 266 00:12:41,767 --> 00:12:45,133 Uh, uh, just--just one second, would ya? 'Cause I don't... 267 00:12:47,868 --> 00:12:48,934 Take the bed out of here. 268 00:12:58,234 --> 00:12:59,901 Out of sorts. Six letters. 269 00:13:00,934 --> 00:13:01,968 Fusty. 270 00:13:02,033 --> 00:13:03,234 What? Fusty. 271 00:13:03,300 --> 00:13:06,701 F-U-S-T-Y. 272 00:13:06,767 --> 00:13:08,767 And this extra space, we just ignore it. 273 00:13:10,534 --> 00:13:12,868 When is your wife coming back? Why do you ask? 274 00:13:12,934 --> 00:13:15,734 Hey, Conways. You need a taxi, right? If you would. 275 00:13:15,801 --> 00:13:18,100 Hey, hey, look at you two. You're looking pretty sporty. 276 00:13:18,167 --> 00:13:20,934 You've got a big day? Brunch and the opera with my publisher. 277 00:13:21,000 --> 00:13:24,234 Oh, my wife and I used go to brunch all the time. 278 00:13:24,300 --> 00:13:26,901 Oh, have you two split up? 279 00:13:26,968 --> 00:13:29,167 No, no. She just... Is she dead? 280 00:13:32,667 --> 00:13:36,133 No, she's not dead. She's out of the town. BOTH: Oh. 281 00:13:38,133 --> 00:13:39,934 MR. WICKER: Cab's ready. 282 00:13:40,000 --> 00:13:42,968 Oh, Mr. Wicker, you didn't happen to see any delivery men yesterday, did you? 283 00:13:43,033 --> 00:13:45,734 For you? Yes. We donated some furniture to charity, 284 00:13:45,801 --> 00:13:46,901 but they never showed up. 285 00:13:46,968 --> 00:13:48,767 Gee, I was only on in the morning. 286 00:13:48,834 --> 00:13:51,734 Never mind. We'll call them tomorrow. Come on, darling. 287 00:13:51,801 --> 00:13:54,100 If you're done with this book review I'm gonna... 288 00:13:54,167 --> 00:13:56,234 What did they say about picking up furniture? 289 00:13:57,701 --> 00:13:58,868 (IRA LAUGHING) 290 00:14:01,100 --> 00:14:04,467 Laughter is not constructive. No, no, let me get this straight. 291 00:14:04,534 --> 00:14:07,400 Two guys come down your hall with a clipboard 292 00:14:07,467 --> 00:14:10,834 and you think, "Let me give you my bed." 293 00:14:12,234 --> 00:14:14,501 Yes. How do you do that? 294 00:14:14,567 --> 00:14:18,033 Because I am the dumbest man in the country. 295 00:14:18,100 --> 00:14:19,467 And yet, and yet, maybe I'm not. 296 00:14:19,534 --> 00:14:22,267 Maybe Jamie was in a charitable mood. 297 00:14:22,334 --> 00:14:24,567 So why don't you give her a call and ask her? 298 00:14:24,634 --> 00:14:27,033 I can't. I can't call her because then she'll know... 299 00:14:27,100 --> 00:14:29,801 How stupid you are? Yes. 300 00:14:29,868 --> 00:14:31,167 She's gonna be home tonight. 301 00:14:32,267 --> 00:14:33,501 Maybe she won't notice. 302 00:14:33,567 --> 00:14:37,868 I don't know, Paulie, she's pretty sharp. 303 00:14:37,934 --> 00:14:40,934 All right. It really does open up the room, though, doesn't it? 304 00:14:41,000 --> 00:14:41,934 Shut up. 305 00:14:42,801 --> 00:14:44,300 (PHONE RINGING) 306 00:14:45,834 --> 00:14:48,234 Hello. Hey, top of the morning to you. 307 00:14:48,300 --> 00:14:50,767 What's wrong? 308 00:14:50,834 --> 00:14:53,234 Nothing is wrong. I just wanted see how you are doing. 309 00:14:53,300 --> 00:14:55,834 Well, that's sweet. I'm good. I miss you. 310 00:14:55,901 --> 00:14:57,334 Okay. Listen. Um... 311 00:15:00,167 --> 00:15:02,167 I was just wondering, did you give any more thought 312 00:15:02,234 --> 00:15:04,801 to the buying a new bed thing we discussed? 313 00:15:04,868 --> 00:15:06,367 No. I haven't. Okay. Bye. 314 00:15:10,534 --> 00:15:11,767 So of all the men in America... 315 00:15:11,834 --> 00:15:13,767 I am the most stupid. 316 00:15:14,934 --> 00:15:16,434 Okay. How do I fix this? 317 00:15:16,501 --> 00:15:18,033 What's the name of the charity? 318 00:15:18,100 --> 00:15:19,534 The name of the charity. Oh, they said... 319 00:15:19,601 --> 00:15:20,968 The guy said it. He said it. He's standing there. 320 00:15:21,033 --> 00:15:23,033 Big guy, big guy. He said, "Hi, we're here from..." 321 00:15:23,100 --> 00:15:25,934 "We're here from..." Something, something. I didn't listen. 322 00:15:26,000 --> 00:15:27,767 What about the Brits? 323 00:15:27,834 --> 00:15:29,501 They weren't even here? Yeah, but they would know the name. 324 00:15:29,567 --> 00:15:31,033 The Brits would know the name, yes, 325 00:15:31,100 --> 00:15:32,467 because they're the ones who called 'em. 326 00:15:32,534 --> 00:15:34,634 This is what I'm saying. Oh, yeah, all right. Good. 327 00:15:34,701 --> 00:15:37,567 Hey, you know, this could happen to anybody. It really couldn't. 328 00:15:39,734 --> 00:15:41,501 (OPERA SINGER SINGING) 329 00:15:43,400 --> 00:15:44,834 Conway. There you are. 330 00:15:46,734 --> 00:15:49,033 The charity donation thing, it wasn't a bed by any chance, was it? 331 00:15:49,100 --> 00:15:50,300 MAN: What's going on? We don't know them. 332 00:15:50,367 --> 00:15:51,634 Because they picked up our bed. 333 00:15:51,701 --> 00:15:53,701 We've never seen them before in our lives. 334 00:15:53,767 --> 00:15:55,033 Hey, good seats. 335 00:15:55,100 --> 00:15:57,167 (PEOPLE SHUSHING) Would you please go away? 336 00:15:57,234 --> 00:16:00,334 Sorry, sorry. Um, was it-- was it Unicef? 337 00:16:00,400 --> 00:16:02,934 Was it... Do you remember? Was it Unicef? Just nod. 338 00:16:03,000 --> 00:16:07,701 Nod if it was Unicef. It wasn't Unicef. Uh, Goodwill? 339 00:16:07,767 --> 00:16:11,934 Salvation Army? A.S.P.C.A? The Kidney Foundation? 340 00:16:12,000 --> 00:16:14,534 (SINGING STOPS) It was the Little Sisters of Mercy! All right? 341 00:16:14,601 --> 00:16:16,834 The Little Sisters of Mercy! 342 00:16:16,901 --> 00:16:18,501 Yes, thank you. Come on. 343 00:16:28,267 --> 00:16:30,300 Please, do go on. 344 00:16:30,367 --> 00:16:33,300 (OPERA SINGER RESUMES SINGING) 345 00:16:36,100 --> 00:16:39,334 I'm looking for a bed... Well, we have a wide selection. 346 00:16:39,400 --> 00:16:40,767 ...a very specific bed. 347 00:16:40,834 --> 00:16:42,701 Wood with the little iron stuff. 348 00:16:42,767 --> 00:16:45,601 As a matter of fact, one like that arrived just yesterday. That's my bed. 349 00:16:45,667 --> 00:16:48,534 I wish all my customers were as easy as you. 350 00:16:48,601 --> 00:16:51,534 No, no, no. I mean, It is-- It is my bed. I gave it to you. 351 00:16:51,601 --> 00:16:54,701 And God bless. It was a mistake. 352 00:16:54,767 --> 00:16:56,767 Oh, giving is never a mistake. 353 00:16:56,834 --> 00:16:59,501 Well, sometimes it is. 354 00:16:59,567 --> 00:17:02,100 Uh. it actually is my bed. I understand. 355 00:17:02,167 --> 00:17:03,801 So could I just get it back? Of course. 356 00:17:03,868 --> 00:17:06,767 Thank you. I believe we priced it at $400. 357 00:17:06,834 --> 00:17:09,767 Hey, Sister, how much for the one with Nick and Doris? It's for me. 358 00:17:09,834 --> 00:17:12,834 No, but... Excuse me. It's my bed. Not anymore. 359 00:17:12,901 --> 00:17:14,934 No, you have a whole other bed. It's coming from British people. 360 00:17:15,000 --> 00:17:17,234 When? When? Whenever. 361 00:17:17,300 --> 00:17:18,968 Well, I can't live on faith. 362 00:17:21,000 --> 00:17:24,334 So now they want to charge me $400, and my wife is coming back in a few hours. 363 00:17:24,400 --> 00:17:28,100 So, if I just bring them your bed, then everybody is happy, right? 364 00:17:28,167 --> 00:17:30,734 I'd say you've gotten yourself a bit over a barrel, haven't you? 365 00:17:32,467 --> 00:17:33,901 (MIMICKING BRITISH ACCENT) Hasn't he? 366 00:17:38,767 --> 00:17:40,801 Yes, a little bit. But now... 367 00:17:40,868 --> 00:17:42,968 Darling, I've been thinking. Perhaps, we've been a little bit rash. 368 00:17:43,033 --> 00:17:44,067 (ELEVATOR DINGS) About what? 369 00:17:44,133 --> 00:17:45,834 Well, our bed has been so good to us. 370 00:17:45,901 --> 00:17:47,701 It seems almost rude to part with it. 371 00:17:47,767 --> 00:17:49,434 Paul. Yeah, one sec. 372 00:17:49,501 --> 00:17:51,367 Okay, but you just said you already bought a new one. 373 00:17:51,434 --> 00:17:52,567 I don't know. 374 00:17:52,634 --> 00:17:53,968 Paul. One sec. 375 00:17:54,033 --> 00:17:56,267 So, just--just give me your bed. 376 00:17:56,334 --> 00:17:57,601 All right. 377 00:17:58,334 --> 00:17:59,467 Thank you. 378 00:17:59,534 --> 00:18:00,667 For $300. 379 00:18:01,400 --> 00:18:02,434 What? 380 00:18:02,501 --> 00:18:03,934 Rather a bargain, I'd say. 381 00:18:04,000 --> 00:18:05,501 Do you think we're under selling ourselves? 382 00:18:05,567 --> 00:18:07,534 No, no, no, okay. Fine. 383 00:18:07,601 --> 00:18:08,934 Paul. What? 384 00:18:09,000 --> 00:18:10,634 Tell me if you notice anything. 385 00:18:14,601 --> 00:18:17,767 FRAN: If that bed scratches my roof, I'll kill you. 386 00:18:17,834 --> 00:18:21,267 All right. So now we're square, everything is even. Hey, excuse me. 387 00:18:21,334 --> 00:18:23,000 Hey, we were just about to buy this. 388 00:18:23,067 --> 00:18:24,601 Sorry. For how much? 389 00:18:24,667 --> 00:18:25,734 It says $400. 390 00:18:25,801 --> 00:18:27,000 Uh, wait. That's... It's my bed. 391 00:18:27,067 --> 00:18:28,467 $410. What are you doing? 392 00:18:28,534 --> 00:18:29,634 Well, you want it or not? 393 00:18:29,701 --> 00:18:31,634 I just bought a bed for you. 394 00:18:31,701 --> 00:18:33,634 And God bless. $420. 395 00:18:33,701 --> 00:18:34,934 $430. 396 00:18:35,000 --> 00:18:36,167 What? Wait a second. Wait a second. 397 00:18:36,234 --> 00:18:37,667 You don't-- You don't need this bed, okay? 398 00:18:37,734 --> 00:18:38,934 There's plenty of other beds. 399 00:18:39,000 --> 00:18:41,334 Look at this nice Nick and Doris. 400 00:18:41,400 --> 00:18:42,667 Hey, this would look cute on you. 401 00:18:42,734 --> 00:18:44,534 Oh, it would. Can I try it on? 402 00:18:44,601 --> 00:18:46,634 Right in there. Now where were we? 403 00:18:46,701 --> 00:18:47,767 IRA: 450. 60. 404 00:18:47,834 --> 00:18:49,067 Hey, what are you doing? $500. 405 00:18:49,133 --> 00:18:50,167 Stop it, okay? 406 00:18:50,234 --> 00:18:51,801 It's okay. 407 00:18:51,868 --> 00:18:53,534 It's too rich for me. 408 00:18:53,601 --> 00:18:57,400 See? Sold for $500. 409 00:18:57,467 --> 00:18:58,767 Fine, fine, fine. All right. 410 00:18:58,834 --> 00:19:00,868 Now, can I show you something in an end table? 411 00:19:00,934 --> 00:19:02,100 No. 412 00:19:02,167 --> 00:19:05,934 Uh, j-just get the car. Get the keys. 413 00:19:06,000 --> 00:19:07,367 (FRAN SCREAMING) Fran, where's... 414 00:19:07,434 --> 00:19:09,434 I didn't see anything. I didn't see anything. 415 00:19:11,234 --> 00:19:13,334 How did you get this thing together in the first place? 416 00:19:13,400 --> 00:19:15,367 That was when I had guys. 417 00:19:17,901 --> 00:19:20,701 Great. I've got 14 things and 3 holes. What do I do? 418 00:19:20,767 --> 00:19:22,100 Join the circus. 419 00:19:28,534 --> 00:19:30,701 Is this it? No. 420 00:19:30,767 --> 00:19:32,300 JAMIE: Hello. 421 00:19:32,367 --> 00:19:33,934 Oh, this is no good. 422 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 Now what? 423 00:19:35,267 --> 00:19:36,767 Uh, all right. 424 00:19:36,834 --> 00:19:38,968 How fast can you do this? We can't. 425 00:19:39,033 --> 00:19:40,901 All right, but hurry. JAMIE: Hello. 426 00:19:44,400 --> 00:19:47,534 Hey. Look who's home. Hey. 427 00:19:47,601 --> 00:19:50,200 Hi, what happened? Aunt Rochelle got back early, 428 00:19:50,267 --> 00:19:53,434 so Mom got back early, so I took the 3:00 train. 429 00:19:53,501 --> 00:19:56,701 It's like a whole little Darwinian thing there. 430 00:19:56,767 --> 00:19:57,934 IRA: Ow! 431 00:19:58,000 --> 00:20:00,667 What was that? How was your father? Good? 432 00:20:02,000 --> 00:20:04,133 Please. The man fought two wars, 433 00:20:04,200 --> 00:20:06,801 he can't cut a melon. I'm so exhausted. 434 00:20:06,868 --> 00:20:08,200 Oh, you know what? You're exhausted. 435 00:20:08,267 --> 00:20:09,667 (STUTTERING) Let's go out. What? 436 00:20:09,734 --> 00:20:11,367 We'll take a walk, you know. It'll pep you right up. 437 00:20:11,434 --> 00:20:13,167 Now, honey, I just want to go to bed. 438 00:20:13,234 --> 00:20:15,400 Well, okay, all right. But first, I wanna show you something. 439 00:20:15,467 --> 00:20:16,567 What? Just come here. Come here. 440 00:20:16,634 --> 00:20:17,701 Come here, come here. Honey. 441 00:20:17,767 --> 00:20:19,467 I wanted you to see this. This is good. 442 00:20:24,167 --> 00:20:26,167 What? Guess. 443 00:20:28,734 --> 00:20:30,601 I'm-- I'm really too tired to guess. 444 00:20:30,667 --> 00:20:33,801 Oh, come on, come on. Guess, guess, guess, guess. 445 00:20:33,868 --> 00:20:35,868 Uh, you cleaned something? No. 446 00:20:35,934 --> 00:20:37,334 You cooked something? Uh, no. 447 00:20:37,400 --> 00:20:38,667 You ate something? No. 448 00:20:38,734 --> 00:20:40,033 All right. I give up. Oh, come on, come on. 449 00:20:40,100 --> 00:20:42,000 Look. Look--Look around. 450 00:20:46,200 --> 00:20:47,234 Cold. 451 00:20:50,234 --> 00:20:51,634 (CHUCKLES) Warm. 452 00:20:51,701 --> 00:20:52,868 Warmer. 453 00:20:53,868 --> 00:20:54,901 Cold. 454 00:20:59,734 --> 00:21:01,133 Warm. 455 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 Warmer. 456 00:21:02,467 --> 00:21:03,734 Hot. 457 00:21:03,801 --> 00:21:04,834 Cold. 458 00:21:06,467 --> 00:21:09,167 How can I be hot and cold at the same time? 459 00:21:09,234 --> 00:21:11,200 Malaria. 460 00:21:11,267 --> 00:21:12,767 No, wait. All right, all right, all right. 461 00:21:12,834 --> 00:21:14,234 You wanna dance? No. 462 00:21:14,300 --> 00:21:15,434 You wanna play cards? No. 463 00:21:15,501 --> 00:21:16,868 Wanna learn VCR Plus? No. 464 00:21:16,934 --> 00:21:18,501 If you had told me about the dry cleaning, 465 00:21:18,567 --> 00:21:19,901 or the meat, or at least one of 'em, 466 00:21:19,968 --> 00:21:21,434 I would know what goes on around here. 467 00:21:21,501 --> 00:21:23,767 So, basically, this is all your... 468 00:21:24,868 --> 00:21:28,033 That was quick. What? 469 00:21:28,100 --> 00:21:30,901 Little shooting pain I just had. It's all right. 470 00:21:30,968 --> 00:21:32,334 Are you okay? 471 00:21:33,267 --> 00:21:35,234 Um... Yeah. 472 00:21:35,300 --> 00:21:37,734 You know what, though? I just missed you. 473 00:21:37,801 --> 00:21:40,234 I really... I missed you. I love when you... 474 00:21:40,300 --> 00:21:41,901 Nothing seems to work when you're not here. 475 00:21:41,968 --> 00:21:43,534 Oh. Really. 476 00:21:43,601 --> 00:21:45,667 Well, now you're home and everything is good. 477 00:21:47,634 --> 00:21:49,033 Welcome home. 478 00:21:57,067 --> 00:21:58,601 Honey, maybe we should get a new bed. 479 00:21:58,667 --> 00:22:00,801 This is all I'm saying. 480 00:22:23,834 --> 00:22:25,334 (DOOR CREAKING) 481 00:22:31,934 --> 00:22:33,467 (TRUNK CREAKING) 482 00:22:33,517 --> 00:22:38,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.