All language subtitles for Mad About You s03e06 Pandoras Box.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,033 --> 00:00:09,100 TV NARRATOR: Well, the fish don't seem to be biting today. 2 00:00:09,167 --> 00:00:12,200 That's why you've just gotta like being out here. 3 00:00:12,267 --> 00:00:15,567 Just sit back and enjoy the wait. 4 00:00:15,634 --> 00:00:18,100 We've really got to find the remote. 5 00:00:30,234 --> 00:00:34,000 * Tell me why I love you like I do 6 00:00:34,067 --> 00:00:38,133 * Tell me who can stop my heart as much as you 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,934 * Let's take each other's hand 8 00:00:40,000 --> 00:00:44,367 * As we jump into the final frontier 9 00:00:44,434 --> 00:00:46,901 * I'm mad about you, baby 10 00:00:46,968 --> 00:00:48,334 * Yeah! 11 00:00:54,033 --> 00:00:56,300 All right, which sounds better, Jamie Buchman Public Relations, 12 00:00:56,367 --> 00:00:58,767 or Jamie Buchman Public Relations, Inc.? 13 00:00:58,834 --> 00:01:00,634 Hey, guess what! JAMIE: Careful! 14 00:01:00,701 --> 00:01:02,701 Thank you. 15 00:01:02,767 --> 00:01:04,868 Mr. Wicker. MR. WICKER: Sorry. 16 00:01:04,934 --> 00:01:07,367 Hey, baby, you remember that grant application I put in for last month? 17 00:01:07,434 --> 00:01:09,601 Sure. I'm a finalist. 18 00:01:09,667 --> 00:01:13,100 I thought you weren't gonna wear that tie. 19 00:01:13,167 --> 00:01:15,334 Yeah, isn't it? That's so great! 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,968 Yeah, isn't it? 21 00:01:17,033 --> 00:01:18,801 What grant is that? 22 00:01:18,868 --> 00:01:21,701 It's a documentary I'm working up on the history of television. 23 00:01:21,767 --> 00:01:23,601 Oh, you know the Delahantys downstairs? 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,434 We don't know anybody in the whole building. 25 00:01:25,501 --> 00:01:27,334 We know across the hall. And they hate us. 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,834 So, we're done. Who are the Delahantys? 27 00:01:29,901 --> 00:01:32,367 3-G. Big radiator problems. PAUL: Oh, yeah? 28 00:01:32,434 --> 00:01:34,434 But he's on all sorts of grant committees. 29 00:01:34,501 --> 00:01:35,801 Harrison Delahanty? Yeah. 30 00:01:35,868 --> 00:01:38,400 Same guy as this? Yeah, I'll introduce you. 31 00:01:38,467 --> 00:01:40,033 Oh, you know, I don't want to seem too... 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,534 Very casual, don't worry. 33 00:01:41,601 --> 00:01:45,701 If he wants heat, he'll do what I tell him. 34 00:01:45,767 --> 00:01:48,434 If things work out, maybe you can do something for my wife. 35 00:01:48,501 --> 00:01:50,534 Remember, she did that commercial last year for NyQuil. 36 00:01:50,601 --> 00:01:51,934 She was very convincing. 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,501 Oh, you kidding? We almost sent her soup. 38 00:01:54,567 --> 00:01:56,300 Just the tip of the iceberg. 39 00:01:56,367 --> 00:01:59,267 She's on Another World, that soap opera, on Friday. 40 00:01:59,334 --> 00:02:00,567 No kidding? Oh, yeah. 41 00:02:00,634 --> 00:02:02,300 She got a line and everything. It's the first time. 42 00:02:02,367 --> 00:02:03,601 Make sure you watch. We will. 43 00:02:03,667 --> 00:02:05,133 MR. WICKER: Great. PAUL: Absolutely. 44 00:02:05,200 --> 00:02:07,601 Hey, Mr. Wicker, listen, thank you. That's-- That's very nice of you. 45 00:02:07,667 --> 00:02:09,000 Wow! 50 bucks! 46 00:02:09,067 --> 00:02:11,033 What'd I do? (CHUCKLES) I love that joke. 47 00:02:13,501 --> 00:02:15,000 This is very exciting! 48 00:02:15,067 --> 00:02:16,601 I don't think you understand, it's finalists. 49 00:02:16,667 --> 00:02:17,901 So that means like, they're down to the final... 50 00:02:17,968 --> 00:02:19,734 No, no, no, no, no, no, no! What did I do? 51 00:02:19,801 --> 00:02:21,567 I'm all organized, almost. 52 00:02:21,634 --> 00:02:24,167 What is all this stuff? They're my client files. 53 00:02:24,234 --> 00:02:26,133 You have one client, Ira. 54 00:02:26,200 --> 00:02:28,300 From before. I'm trying to drum up some business. 55 00:02:28,367 --> 00:02:30,400 I promise, I'll have all this stuff out of your way by tomorrow. 56 00:02:30,467 --> 00:02:32,534 It's all right, whatever. You hungry? 57 00:02:32,601 --> 00:02:34,000 No, I want to finish this first. 58 00:02:34,067 --> 00:02:35,234 Oh, good, me neither. 59 00:02:35,300 --> 00:02:37,033 I want to really get cranking up on this thing. 60 00:02:37,100 --> 00:02:40,868 They're telling me now they want an oral presentation next week, so... 61 00:02:40,934 --> 00:02:44,067 TV PRESENTER: ...priced just under $12,000. 62 00:02:44,133 --> 00:02:45,534 But now, with the factory 63 00:02:45,601 --> 00:02:47,467 $500 cash-back offer... What are you doing? 64 00:02:47,534 --> 00:02:49,133 What am I doing? 65 00:02:49,200 --> 00:02:52,567 Could you watch TV later? I'm trying to work. 66 00:02:52,634 --> 00:02:54,868 I'm not watching TV, 67 00:02:54,934 --> 00:02:56,534 I'm studying the history of a culture. 68 00:02:56,601 --> 00:02:58,601 This is important research. 69 00:02:58,667 --> 00:03:02,133 (THE ANDY GRIFFITH SHOW THEME PLAYING) 70 00:03:02,200 --> 00:03:05,801 ANNOUNCER: Starring Andy Griffith and Ronny Howard. 71 00:03:05,868 --> 00:03:08,534 Maybe you could take the TV into the bedroom. 72 00:03:08,601 --> 00:03:09,834 We don't have cable in the bedroom. 73 00:03:09,901 --> 00:03:12,133 Well, I'm working. Well, so am I. 74 00:03:12,200 --> 00:03:15,434 We have a problem. 75 00:03:15,501 --> 00:03:19,234 Fortunately, you are married to a problem-solving kind of guy. 76 00:03:25,200 --> 00:03:27,133 Thank you very, very much. 77 00:03:35,033 --> 00:03:36,434 See? This is good! 78 00:03:36,501 --> 00:03:39,667 You're working, I'm working, nobody's getting hurt! 79 00:03:39,734 --> 00:03:41,434 Everybody's working! 80 00:03:42,367 --> 00:03:43,934 (LAUGHING LOUDLY) 81 00:03:53,601 --> 00:03:55,834 (MAN CHATTERING ON TV) No, no, no. I'd say with the right campaign, 82 00:03:55,901 --> 00:03:59,534 we can increase your business demographically across the board. 83 00:03:59,601 --> 00:04:03,100 Well, you know, you got to spend money to make money. 84 00:04:03,167 --> 00:04:06,534 JAMIE: Uh-huh. All right, well, let me just read you what I have, okay? 85 00:04:06,601 --> 00:04:08,567 Listen, I've already done the research 86 00:04:08,634 --> 00:04:10,801 (MAN CHATTERING ON TV) on the kind of sales this can generate. 87 00:04:10,868 --> 00:04:12,968 I'm sorry. What? I can't hear you. 88 00:04:13,033 --> 00:04:15,200 (TURNS TV OFF) Yeah, let me just read you the figures. 89 00:04:15,267 --> 00:04:18,334 (TURNS TV ON) Contest promotion, 18%. 90 00:04:18,400 --> 00:04:21,801 Direct mailing, 23%. 91 00:04:21,868 --> 00:04:24,300 Uh, yeah. Print media, 22%. 92 00:04:24,367 --> 00:04:26,167 I'm working here! So am I! 93 00:04:26,234 --> 00:04:28,901 Well, can you please do something else? 94 00:04:28,968 --> 00:04:31,601 JAMIE: Cross-tie-ins, 11%. So it seems like... 95 00:04:31,667 --> 00:04:34,367 Okay, fine. Can I use the phone, please? 96 00:04:36,434 --> 00:04:38,267 Seriously, I have to call Ira. 97 00:04:38,334 --> 00:04:41,734 Excuse me. I'm really sorry. Do you think we can continue this in a little bit? 98 00:04:41,801 --> 00:04:43,734 Thanks a lot. Bye-bye. 99 00:04:43,801 --> 00:04:46,300 Look, do you want me to rent my own office? 100 00:04:46,367 --> 00:04:48,300 We decided we can't afford that. 101 00:04:48,367 --> 00:04:51,000 Okay, fine, then tomorrow I'm gonna call the cable guy and get cable in the bedroom. 102 00:04:51,067 --> 00:04:52,434 Forget about that. 103 00:04:52,501 --> 00:04:54,400 Hey, it's me. 104 00:04:54,467 --> 00:04:55,701 Really? 105 00:04:55,767 --> 00:04:57,067 You were just talking to Ira? 106 00:04:59,000 --> 00:05:01,734 Yes. He's my client. 107 00:05:02,267 --> 00:05:03,467 He's Ira. 108 00:05:04,601 --> 00:05:06,667 So what? 109 00:05:06,734 --> 00:05:09,167 Just 'cause you used to take baths with somebody, he doesn't count? 110 00:05:09,234 --> 00:05:11,167 One time at grandma's house. 111 00:05:11,234 --> 00:05:14,334 What? Two times. 112 00:05:14,400 --> 00:05:18,100 I'm going to meet you at the gym at 5:00, all right? Bye. 113 00:05:18,167 --> 00:05:19,300 Want to call your client back? 114 00:05:19,367 --> 00:05:21,400 Very funny. It's not funny. 115 00:05:21,467 --> 00:05:24,334 It's not not funny. Careful! 116 00:05:24,400 --> 00:05:26,367 Get me, I'm Dick Van Dyke. All right. 117 00:05:27,868 --> 00:05:30,667 I'm sorry. You really hate this, don't you? 118 00:05:30,734 --> 00:05:32,067 I don't really love it so much. 119 00:05:32,133 --> 00:05:34,200 Well, then let's get cable in the bedroom. 120 00:05:34,267 --> 00:05:36,934 Forget about it. I'm not gonna pay them for another connection. 121 00:05:37,000 --> 00:05:39,367 How expensive can it be? It's not even the point. 122 00:05:39,434 --> 00:05:41,567 It's just so rude of them to ask. 123 00:05:41,634 --> 00:05:44,701 I mean, nobody asks, "Does the water company charge you by the faucet?" 124 00:05:44,767 --> 00:05:46,133 No, but it's... 125 00:05:46,200 --> 00:05:47,000 "Or the electric company by every socket?" 126 00:05:47,067 --> 00:05:48,934 No, but it's only... 127 00:05:49,000 --> 00:05:52,033 And like other examples I can't even think of that would be better. 128 00:05:52,100 --> 00:05:54,567 All I'm saying is, I don't want a TV in the bedroom. 129 00:05:54,634 --> 00:05:56,000 (DOORBELL BUZZING) 130 00:05:56,067 --> 00:05:58,567 Why not? Just 'cause it's-- it's a bad idea. 131 00:05:58,634 --> 00:06:00,901 Why? See, I don't know, 'cause it changes everything. 132 00:06:00,968 --> 00:06:02,167 How? Hi. 133 00:06:02,234 --> 00:06:03,868 I found those charts you wanted. 134 00:06:03,934 --> 00:06:06,100 Hi. It just-- It just does. Hi. 135 00:06:06,167 --> 00:06:08,534 Well, now I'm convinced. Thanks. 136 00:06:08,601 --> 00:06:10,968 Listen, you may know you better than me, 137 00:06:11,033 --> 00:06:13,400 and you may even know me better than me, but I know us, 138 00:06:13,467 --> 00:06:15,801 better than you, and I'm telling you it's a bad idea. 139 00:06:15,868 --> 00:06:17,234 Well, so what are we gonna do? 140 00:06:17,300 --> 00:06:19,234 I don't know. We'll figure it out. 141 00:06:19,300 --> 00:06:20,601 How? 142 00:06:20,667 --> 00:06:22,968 Hey, anybody using your house today? 143 00:06:23,033 --> 00:06:24,634 No. Are you sure? 144 00:06:24,701 --> 00:06:26,100 Yeah. No, him. 145 00:06:26,167 --> 00:06:29,334 It'll be fine, yeah. Could I have your keys? 146 00:06:29,400 --> 00:06:30,634 Oh, me? You. 147 00:06:30,701 --> 00:06:32,367 Sure. Yeah. 148 00:06:32,434 --> 00:06:33,868 Thank you. You're welcome. 149 00:06:33,934 --> 00:06:36,033 No, him. Yeah. 150 00:06:36,100 --> 00:06:37,501 It'll be good. Thank you. 151 00:06:37,567 --> 00:06:39,901 Bye. Bye. 152 00:06:39,968 --> 00:06:42,300 What is going on? Just a little crowded. 153 00:06:42,367 --> 00:06:44,834 I'm working, and he's watching TV. 154 00:06:44,901 --> 00:06:46,400 You win. No, no, no. 155 00:06:46,467 --> 00:06:48,667 It's work, watching TV. It's for this project he's doing. 156 00:06:48,734 --> 00:06:50,667 Nobody's right, and nobody's wrong. 157 00:06:50,734 --> 00:06:53,200 I'm a little bit more right, but that's not important. 158 00:06:53,267 --> 00:06:55,634 Did you and Mark have cable in the bedroom? 159 00:06:55,701 --> 00:06:56,834 We have cable all over the joint. 160 00:06:56,901 --> 00:06:59,334 Wasn't it expensive? What are you talking about? 161 00:06:59,400 --> 00:07:00,968 Don't they charge per room? 162 00:07:01,033 --> 00:07:02,868 Only if you tell them. 163 00:07:05,634 --> 00:07:08,234 Do you have it? Not yet. Over more. 164 00:07:08,300 --> 00:07:11,901 Over, over more. No, back. 165 00:07:11,968 --> 00:07:13,267 Did you cut your hair? 166 00:07:13,334 --> 00:07:14,367 Gino! 167 00:07:15,200 --> 00:07:16,701 Swing it! 168 00:07:16,767 --> 00:07:19,501 Better? Yep! Yep! 169 00:07:20,467 --> 00:07:22,534 (SIGHS) Yep! No. 170 00:07:22,601 --> 00:07:24,501 (SCATTING) 171 00:07:24,567 --> 00:07:26,000 JAMIE: Sorry! 172 00:07:32,901 --> 00:07:35,200 I told you, those goggles, they make my eyes sweat. 173 00:07:35,267 --> 00:07:36,667 Let it go. Hi. 174 00:07:36,734 --> 00:07:39,133 Hey, guess who I just missed? Who? 175 00:07:39,200 --> 00:07:41,634 Harrison Delahanty, the grant guy. 176 00:07:41,701 --> 00:07:44,734 Wicker said we missed the shared elevator thing like by two seconds. 177 00:07:44,801 --> 00:07:47,868 You'll get him next time. Here are those statistics I told you about. 178 00:07:47,934 --> 00:07:49,467 Hey, hey, hey, what are you doing? 179 00:07:49,534 --> 00:07:50,734 I'm her client. 180 00:07:50,801 --> 00:07:52,834 No, no, no, you're Ira. 181 00:07:52,901 --> 00:07:54,534 I thought no business. We're going to have dinner. 182 00:07:54,601 --> 00:07:57,133 Fine. We'll talk about this at our meeting tomorrow. 183 00:07:57,200 --> 00:07:58,767 Where you going? 184 00:07:58,834 --> 00:08:00,234 What? 185 00:08:00,300 --> 00:08:01,901 Nothing. Go ahead. 186 00:08:04,167 --> 00:08:05,801 Be enthusiastic. 187 00:08:05,868 --> 00:08:07,133 All right! 188 00:08:10,767 --> 00:08:12,868 There's a TV in the bedroom. 189 00:08:12,934 --> 00:08:14,133 Surprise. 190 00:08:15,901 --> 00:08:18,400 All right! 191 00:08:18,467 --> 00:08:21,501 TV in the bedroom! What could be better than that? 192 00:08:21,567 --> 00:08:22,834 What the hell's the matter with him? 193 00:08:22,901 --> 00:08:24,834 Well, it's exciting, honey. 194 00:08:24,901 --> 00:08:26,734 I thought we settled this. 195 00:08:26,801 --> 00:08:28,534 You can work now out of the comfort of your own bedroom, 196 00:08:28,601 --> 00:08:29,968 isn't that great? No. 197 00:08:30,033 --> 00:08:31,367 All righty. 198 00:08:31,434 --> 00:08:33,434 I just don't like the fact that we agree on something, 199 00:08:33,501 --> 00:08:35,467 and the minute I'm out the door, you call the cable company... 200 00:08:35,534 --> 00:08:37,100 The truth is, I didn't actually... Hey, wait a minute, 201 00:08:37,167 --> 00:08:41,000 you called the cable company? No, no, we're gonna steal it, like you. 202 00:08:41,067 --> 00:08:42,701 It's air waves! 203 00:08:42,767 --> 00:08:44,133 I could've hooked you up for free! 204 00:08:44,200 --> 00:08:46,734 Forget about it. Come on, everybody does it. 205 00:08:46,801 --> 00:08:48,267 Well, not us. Why not? 206 00:08:48,334 --> 00:08:51,067 Because it's wrong. It's just wrong. 207 00:08:51,133 --> 00:08:52,801 If you want something, you buy it. 208 00:08:52,868 --> 00:08:54,734 And if not, then you live without it. You don't just take something. 209 00:08:54,801 --> 00:08:58,300 That's why they have jails, for just that kind of thing. 210 00:08:58,367 --> 00:09:00,200 You know? Would you please tell him? 211 00:09:00,267 --> 00:09:01,834 It's just wrong. 212 00:09:08,667 --> 00:09:10,334 (CHATTERING ON TV) 213 00:09:13,467 --> 00:09:15,934 Oh, that's... Who is that guy? 214 00:09:16,000 --> 00:09:17,434 It's not him. 215 00:09:18,634 --> 00:09:19,968 Do you like that? 216 00:09:20,033 --> 00:09:21,334 Not to buy. 217 00:09:24,234 --> 00:09:27,133 Hey, what'd you do, you ordered the Blue Channel? 218 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Wow. 219 00:09:29,701 --> 00:09:32,100 It must have come with the package. 220 00:09:32,834 --> 00:09:34,467 Yeah. 221 00:09:34,534 --> 00:09:37,300 Do you think she's pretty? 222 00:09:37,367 --> 00:09:39,834 I think she's naked. 223 00:09:39,901 --> 00:09:42,467 Okay, you know that those aren't real. 224 00:09:42,534 --> 00:09:44,033 I don't care. 225 00:09:46,734 --> 00:09:49,601 God. All right, all right. One second, please. 226 00:09:50,968 --> 00:09:53,133 All right. One second, please. 227 00:09:56,000 --> 00:09:57,300 Wow. Wow! 228 00:09:58,067 --> 00:09:59,667 Oh, good for them. 229 00:10:03,801 --> 00:10:06,767 See, that never happens when we order a pizza. 230 00:10:12,300 --> 00:10:13,400 Hello. 231 00:10:18,868 --> 00:10:20,133 Hey. 232 00:10:20,200 --> 00:10:21,767 Picture a little fuzzy to you? 233 00:10:21,834 --> 00:10:23,834 Mmm. I didn't notice. 234 00:10:23,901 --> 00:10:26,634 Seriously, wait a sec. Excuse me. Look at... Like, the yellows. 235 00:10:26,701 --> 00:10:28,968 Look at the yellows, that's... Something is really wrong. 236 00:10:29,033 --> 00:10:30,334 It's not like that in the living room, is it? 237 00:10:30,400 --> 00:10:31,801 Honey, you know, we were kind of in the middle of... 238 00:10:31,868 --> 00:10:34,300 I'll be right back, right back. 239 00:10:34,367 --> 00:10:35,667 They're just yellows. 240 00:10:35,734 --> 00:10:37,767 Hey, we're paying for it, aren't we? 241 00:10:37,834 --> 00:10:40,868 Yeah, you know, sure, we are. 242 00:10:40,934 --> 00:10:43,133 Come on back to bed. I'll make it worth your while. 243 00:10:43,200 --> 00:10:45,300 Try channel nine. What do you have on nine? 244 00:10:47,100 --> 00:10:48,200 Benny Hill. 245 00:10:49,033 --> 00:10:50,100 Details. 246 00:10:50,167 --> 00:10:53,067 A girl, a bench, and him. 247 00:10:53,133 --> 00:10:55,934 PAUL: There's no tricycle? There's always a tricycle. 248 00:10:56,000 --> 00:10:57,801 I said be specific. See? 249 00:10:57,868 --> 00:10:59,300 Look-- Look at that picture. 250 00:10:59,367 --> 00:11:00,801 It looks fine. 251 00:11:02,000 --> 00:11:03,601 Nope. Better in here. 252 00:11:03,667 --> 00:11:06,834 Honey, I guarantee you'll have a better time in here. 253 00:11:06,901 --> 00:11:09,100 You know what, it's really hard to compare like this. 254 00:11:09,167 --> 00:11:12,267 Well, then don't! Just come back to bed! Really! 255 00:11:12,334 --> 00:11:14,968 There's no comparison, it's better in there, but you gotta come fast. 256 00:11:15,033 --> 00:11:16,767 I believe you, I believe you, I believe you! 257 00:11:16,834 --> 00:11:19,267 Ah, this is absolutely, you know what, it's crazy. 258 00:11:19,334 --> 00:11:21,267 I'm going to call the cable company tomorrow. 259 00:11:21,334 --> 00:11:23,601 Why? Because I'm not paying for bad reception. 260 00:11:23,667 --> 00:11:25,501 We got it on special. So? 261 00:11:25,567 --> 00:11:27,067 We'll seem ungrateful. 262 00:11:27,133 --> 00:11:29,801 If we're paying for it... All right, fine, fine, fine. 263 00:11:29,868 --> 00:11:32,534 I will call them tomorrow. Now, where were we? 264 00:11:32,601 --> 00:11:34,767 I'm so exhausted now. Oh, okay. 265 00:11:43,467 --> 00:11:46,133 Meanwhile, this casual meeting of yours has taken three hours. 266 00:11:46,200 --> 00:11:47,534 You sure this guy doesn't take the stairs? 267 00:11:47,601 --> 00:11:49,601 You don't know Harrison Delahanty. 268 00:11:49,667 --> 00:11:51,234 I know, that's why I'm here. 269 00:11:51,300 --> 00:11:52,467 (BELL DINGING) 270 00:11:52,534 --> 00:11:54,367 Third floor. It's gotta be him. 271 00:11:54,434 --> 00:11:57,634 All right, all right, do I look casual? 272 00:11:57,701 --> 00:11:59,234 Lean a little. 273 00:12:05,567 --> 00:12:07,033 Hello, Wicker. 274 00:12:10,601 --> 00:12:12,734 Not him? Not him. 275 00:12:12,801 --> 00:12:14,734 Now, don't blame yourself. 276 00:12:16,334 --> 00:12:17,968 This is just nuts. 277 00:12:18,033 --> 00:12:21,334 Gotta have a little patience. You know? It's like fishing. 278 00:12:22,200 --> 00:12:23,334 Lobby. 279 00:12:24,868 --> 00:12:26,167 I gotta use the john. 280 00:12:26,234 --> 00:12:28,801 Didn't I tell you to go before we left? 281 00:12:29,934 --> 00:12:32,033 11, please. 282 00:12:32,100 --> 00:12:35,267 Do you see how you never notice service people? 283 00:12:35,334 --> 00:12:36,968 Wow, you're still doing this? 284 00:12:37,033 --> 00:12:39,400 And I'm getting good at it, too. I gotta get out of here. 285 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Are you going to be home for the next couple of hours? 286 00:12:41,033 --> 00:12:42,801 Yeah. I have some stuff to do for my meeting. 287 00:12:42,868 --> 00:12:44,934 All right, good, 'cause the guy said he'll be here between 12:00 and 4:00. 288 00:12:45,000 --> 00:12:46,667 What guy? Cable guy. 289 00:12:47,934 --> 00:12:50,067 You called them? Yeah. 290 00:12:50,133 --> 00:12:51,100 So? 291 00:12:52,200 --> 00:12:54,133 You called them? 292 00:12:54,200 --> 00:12:55,767 Yeah. I help out. 293 00:12:59,567 --> 00:13:01,767 Yes, I would consider that a special. 294 00:13:01,834 --> 00:13:04,300 Who raised you, Sacco and Vanzetti? 295 00:13:04,367 --> 00:13:08,000 They weren't thieves, they were anarchists. Anyway, it was Fran's idea. 296 00:13:08,067 --> 00:13:10,300 Is this it? No, no, no, no. That's electric. 297 00:13:10,367 --> 00:13:11,934 Here. 298 00:13:12,000 --> 00:13:15,467 Wow, so which one is ours? It's one of these. 299 00:13:15,534 --> 00:13:17,767 Thank you. Wait a sec, wouldn't it be... 300 00:13:17,834 --> 00:13:21,501 I figure 11, 11 up, and then 4 over is 11-D. 301 00:13:21,567 --> 00:13:22,968 Must be this, right? Yeah. 302 00:13:23,033 --> 00:13:25,534 MAN: (SHOUTING) Hey, who's... Nope. 303 00:13:25,601 --> 00:13:26,901 Try 11 from the top. 304 00:13:26,968 --> 00:13:29,067 All right, wait a second. How's that? 305 00:13:29,133 --> 00:13:30,968 MAN: (SHOUTING) Son of a... Oops. 306 00:13:31,033 --> 00:13:32,200 Paul. 307 00:13:32,267 --> 00:13:33,734 Honey, I'm narrowing it down. Paul! 308 00:13:33,801 --> 00:13:37,100 What? Hey. Oh. My, you're prompt. 309 00:13:37,167 --> 00:13:38,501 What are you doing? 310 00:13:38,567 --> 00:13:40,300 In the sense of what? 311 00:13:41,367 --> 00:13:42,400 Buchman? 312 00:13:42,467 --> 00:13:43,467 Yeah. No. 313 00:13:43,534 --> 00:13:44,601 11-D? 314 00:13:44,667 --> 00:13:46,434 No. Yes. 315 00:13:46,501 --> 00:13:48,667 You're not gonna believe what happened. 316 00:13:48,734 --> 00:13:51,200 Try me. Here's the situation. 317 00:13:51,267 --> 00:13:52,834 We woke up this morning, my wife and myself, 318 00:13:52,901 --> 00:13:55,834 we woke up and in our bedroom we had cable reception, 319 00:13:55,901 --> 00:13:57,200 where formerly we had not. 320 00:13:57,267 --> 00:13:58,868 So, you know, we decided to come upstairs 321 00:13:58,934 --> 00:14:00,968 and see just how the heck that could've happened. 322 00:14:01,033 --> 00:14:04,734 And then, lucky for you, now you're here, you can unhook it for us. 323 00:14:04,801 --> 00:14:07,100 What's happened to this country? 324 00:14:07,167 --> 00:14:09,367 Do you know what? I'm so glad you said that. Seriously. 325 00:14:09,434 --> 00:14:11,534 I was trying to explain to my wife before. 326 00:14:11,601 --> 00:14:13,467 Stop me if I'm lying. 327 00:14:13,534 --> 00:14:17,000 There is definitely... There's a difference between honesty and what she has done, 328 00:14:17,067 --> 00:14:20,133 and, you know what, now that we've both straightened her out, 329 00:14:20,200 --> 00:14:21,567 I think we can go our separate ways 330 00:14:21,634 --> 00:14:23,167 and I thank you very much for coming. 331 00:14:23,234 --> 00:14:25,567 Give him some money. 332 00:14:25,634 --> 00:14:27,167 Don't insult me. 333 00:14:27,234 --> 00:14:29,133 Don't insult him. 334 00:14:29,200 --> 00:14:31,801 Prompt and honest. What are the chances of that? 335 00:14:31,868 --> 00:14:35,434 Listen, it's not like we're the only people in New York, who have stolen cable, right? 336 00:14:35,501 --> 00:14:38,000 I mean, there's like two or three dozen people in this building alone. 337 00:14:38,067 --> 00:14:39,367 Look right here. Sweetie, sweetie... 338 00:14:39,434 --> 00:14:40,901 What? No. I mean, I'm right, aren't I? 339 00:14:40,968 --> 00:14:42,934 Yes, but... What are those? 340 00:14:45,100 --> 00:14:47,934 (PEOPLE EXCLAIMING) 341 00:14:51,901 --> 00:14:53,667 No, sir, see, my wife didn't... 342 00:14:53,734 --> 00:14:55,133 Yes, but she didn't mean to... 343 00:14:55,200 --> 00:14:56,801 MAN: What were you thinking? I hope you rot in hell! 344 00:14:56,868 --> 00:15:00,234 You have a real dark side. 345 00:15:00,300 --> 00:15:02,667 Well, we've officially now heard from the eighth floor. 346 00:15:02,734 --> 00:15:05,000 Well, stop answering the phone. 347 00:15:05,067 --> 00:15:07,434 Do you realize what you've done? Yes. 348 00:15:07,501 --> 00:15:10,167 Tell me. You were right, and I was wrong. 349 00:15:13,367 --> 00:15:15,400 I get no satisfaction from that. 350 00:15:15,467 --> 00:15:17,601 Well, it's true. There's nothing to argue about. 351 00:15:17,667 --> 00:15:18,968 'Cause you were wrong. Yes. 352 00:15:19,033 --> 00:15:20,601 I was right. Yes. 353 00:15:21,767 --> 00:15:24,100 You don't even know how to do this! 354 00:15:24,167 --> 00:15:25,968 What do you want me to say? 355 00:15:26,033 --> 00:15:28,000 I don't know, but when I broke the toaster, I knew I was wrong, 356 00:15:28,067 --> 00:15:31,934 but still I gave you a good 20 minutes before I admitted it. 357 00:15:32,000 --> 00:15:33,734 Did you move some of my stuff? 358 00:15:33,801 --> 00:15:35,734 Yes, yes, I did, I threw out big boxes of it, you know why? 359 00:15:35,801 --> 00:15:37,634 Just 'cause I felt like it. Oh, here it is. 360 00:15:37,701 --> 00:15:39,133 Oh, come on! 361 00:15:39,200 --> 00:15:40,868 (KNOCKING ON DOOR) 362 00:15:40,934 --> 00:15:43,434 You need to practice this. 363 00:15:43,501 --> 00:15:44,534 Hi. Hi. 364 00:15:44,601 --> 00:15:46,267 Go on, Edison, ask the man. 365 00:15:46,334 --> 00:15:48,667 Why did you make Big Bird go away? 366 00:15:49,801 --> 00:15:51,100 Excuse me? 367 00:15:51,167 --> 00:15:53,901 On the TV. He went away. Is he dead? 368 00:15:56,400 --> 00:15:58,100 It's for you, honey. 369 00:16:03,133 --> 00:16:04,567 I just hope you're happy. 370 00:16:04,634 --> 00:16:07,234 Oh, okay, I'll put her through college. 371 00:16:09,100 --> 00:16:11,367 That's good. So we're meeting people in the building now. 372 00:16:11,434 --> 00:16:12,634 (KNOCKING ON DOOR) All right! 373 00:16:12,701 --> 00:16:14,000 Here we go. 374 00:16:14,067 --> 00:16:15,467 Hello, Buchman's. Mr. Wicker. 375 00:16:15,534 --> 00:16:16,868 I was wondering, in all the excitement, 376 00:16:16,934 --> 00:16:18,601 if you had a chance to see Mrs. Wicker on the soap? 377 00:16:18,667 --> 00:16:20,200 No, we missed it. No problem. 378 00:16:20,267 --> 00:16:22,467 I got the tape right here. Let's take a little look. 379 00:16:22,534 --> 00:16:24,334 It may be a little thing to you all, but to us... 380 00:16:24,400 --> 00:16:25,834 No, it's her big break. 381 00:16:25,901 --> 00:16:28,534 Oh, it sure was. Wait till you see. 382 00:16:28,601 --> 00:16:30,200 She plays the nurse. Right there. 383 00:16:30,267 --> 00:16:32,567 Gillian and I are through. 384 00:16:32,634 --> 00:16:34,801 Nurse, is she going to live? 385 00:16:34,868 --> 00:16:36,834 Just tell me, is she going to live? 386 00:16:43,701 --> 00:16:45,434 She seemed very good. 387 00:16:47,634 --> 00:16:51,000 It's okay, kids. I just wanted to say thank you. 388 00:16:51,067 --> 00:16:52,934 You can keep the tape. 389 00:16:53,000 --> 00:16:54,634 They rerun soap operas, don't they? 390 00:16:54,701 --> 00:16:56,701 (DOOR BANGING SHUT) 391 00:16:56,767 --> 00:16:58,467 All right, I'm just gonna go. 392 00:16:58,534 --> 00:17:01,033 Where are you going? I told you, I have a business dinner. 393 00:17:01,100 --> 00:17:04,167 Wait, whoa, whoa, so you're just gonna leave me here with 14 floors of rage? 394 00:17:04,234 --> 00:17:05,734 Well, do you want to come with me? 395 00:17:05,801 --> 00:17:07,968 Not if it's business. It's just Ira. 396 00:17:08,033 --> 00:17:10,300 Yeah, I know, but, you know what, just go. 397 00:17:10,367 --> 00:17:11,934 (PHONE RINGING) 398 00:17:12,000 --> 00:17:13,834 (GROANING) 399 00:17:13,901 --> 00:17:15,000 PAUL: Hi, we're out, leave a message and we'll call you back. 400 00:17:15,067 --> 00:17:16,567 (BEEPS) 401 00:17:16,634 --> 00:17:18,033 MAN: Yeah, this is 9-J. 402 00:17:18,100 --> 00:17:20,000 I was planning to watch the Army/Navy Game this weekend, 403 00:17:20,067 --> 00:17:22,934 and I just found out I'll have a little time on my hands. 404 00:17:23,000 --> 00:17:25,734 Thought I might use it to come over and beat the crap out of you. 405 00:17:27,667 --> 00:17:30,033 It's just Ira. Yeah. It's just Ira. 406 00:17:34,801 --> 00:17:36,968 Hi, it's kind of crowded in here tonight. Hi. 407 00:17:37,033 --> 00:17:39,400 Yeah, I think it's all the people. 408 00:17:41,767 --> 00:17:43,267 What's going on? 409 00:17:43,334 --> 00:17:46,567 Right, a lot of people are in here watching TV. 410 00:17:46,634 --> 00:17:51,200 It seems some blockheads down the street got their whole building disconnected. 411 00:17:51,267 --> 00:17:52,734 Hey. Hey. 412 00:17:52,801 --> 00:17:55,133 So Paul's gonna join us. Hope that's okay? 413 00:17:55,200 --> 00:17:58,801 Um, yeah, yeah, it's okay, it's fine. Come on. 414 00:17:58,868 --> 00:18:01,534 Gee, thank you both very much. 415 00:18:01,601 --> 00:18:05,367 Hi, yeah, those people over there want to not buy you a drink. 416 00:18:06,067 --> 00:18:07,434 What's that about? 417 00:18:07,501 --> 00:18:10,434 My wife decided to open up a cable franchise. 418 00:18:10,501 --> 00:18:12,400 What, you're the blockheads? 419 00:18:12,467 --> 00:18:14,267 Hey, don't you have some business to discuss? 420 00:18:14,334 --> 00:18:16,033 Yes, we do. All right. 421 00:18:16,100 --> 00:18:18,100 Here's the contest idea I talked to you about. 422 00:18:18,167 --> 00:18:19,901 So what's it gonna cost me? 423 00:18:19,968 --> 00:18:22,167 Well, that depends. If we get some kind of cross-promotional agreement... 424 00:18:22,234 --> 00:18:24,400 Do I like trout amandine? No. 425 00:18:24,467 --> 00:18:26,767 What's this here? That's total budget... 426 00:18:26,834 --> 00:18:29,234 Why don't I like it? Because it has bones. 427 00:18:29,300 --> 00:18:32,200 See, the thing is, if... They don't take out the bones for you? 428 00:18:32,267 --> 00:18:34,734 I'll just choke. Fine. 429 00:18:34,801 --> 00:18:36,300 I'm sorry. This is business. 430 00:18:36,367 --> 00:18:39,100 Hey, what isn't business with you lately? 431 00:18:39,167 --> 00:18:42,634 Why don't you just say it, you hate that I'm working out of the house. 432 00:18:42,701 --> 00:18:44,968 No kidding! I've been saying that for two weeks. 433 00:18:45,033 --> 00:18:47,601 No, you haven't. You act supportive, and then you torture me. 434 00:18:47,667 --> 00:18:49,734 Just say you're mad. Whoa! 435 00:18:49,801 --> 00:18:53,267 Okay, what did I say to you yesterday? 436 00:18:53,334 --> 00:18:56,167 That you were mad. What did I say the day before? 437 00:18:56,234 --> 00:18:57,501 That you were mad. 438 00:18:57,567 --> 00:18:58,667 So what do you need, a billboard? 439 00:18:58,734 --> 00:19:00,667 All right, don't get mad. 440 00:19:02,167 --> 00:19:05,033 You know, you know what... Ow! 441 00:19:05,100 --> 00:19:07,267 What is that, a spitball? 442 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Who threw that? 443 00:19:08,901 --> 00:19:11,767 Look, the problem here seems to be striking a pretty deep nerve, right? 444 00:19:11,834 --> 00:19:13,701 So, in the meantime, why don't we do what we can do? 445 00:19:13,767 --> 00:19:15,567 What can we do? Reconnect your building. 446 00:19:15,634 --> 00:19:18,067 Can you do that? Forget about it. 447 00:19:18,133 --> 00:19:21,000 Why not? Because we already got enough... Ow! 448 00:19:22,467 --> 00:19:24,200 All right, let's go. 449 00:19:25,834 --> 00:19:29,901 Hope you're all happy. We're going to hook up your cable. 450 00:19:29,968 --> 00:19:31,701 Oh, great. Thanks. Listen, 451 00:19:31,767 --> 00:19:35,267 also, my brother's car is making that noise again. Thanks. 452 00:19:42,367 --> 00:19:44,367 Trust me. I know what we're doing. 453 00:19:44,434 --> 00:19:46,834 If you knew what you were doing, we wouldn't be here. 454 00:19:46,901 --> 00:19:48,300 Can you do it? Piece of cake. 455 00:19:48,367 --> 00:19:50,367 I just need a little piece of wire. 456 00:19:50,434 --> 00:19:51,901 Here. Right here? Like this? 457 00:19:51,968 --> 00:19:53,133 Hey, hey, hey, hey. 458 00:19:53,200 --> 00:19:54,767 Oh, just relax. 459 00:20:01,133 --> 00:20:02,968 MAN: Hey! What happened to the lights? 460 00:20:03,033 --> 00:20:04,634 GIRL: Mommy! 461 00:20:04,701 --> 00:20:07,100 What did you do? Why is it always me? 462 00:20:07,167 --> 00:20:09,801 IRA: Don't worry. I got it, I got it. 463 00:20:11,100 --> 00:20:12,167 Here we go. 464 00:20:12,234 --> 00:20:13,667 (DOOR CLANGS) 465 00:20:13,734 --> 00:20:15,200 You see that? 466 00:20:30,000 --> 00:20:31,667 (CAR ALARM BLARING) 467 00:20:32,834 --> 00:20:33,868 Oops. 468 00:20:40,200 --> 00:20:42,667 Okay, okay. 469 00:20:42,734 --> 00:20:44,634 I'll see you guys later. 470 00:20:45,534 --> 00:20:47,100 Hi, folks. 471 00:20:47,167 --> 00:20:49,467 (PEOPLE MUTTERING) 472 00:20:49,534 --> 00:20:51,200 Here. I'd like you to have this. 473 00:20:51,267 --> 00:20:54,601 What is it? It was my novel. Now it's a coaster. 474 00:20:54,667 --> 00:20:56,868 Oh, my goodness. 475 00:20:56,934 --> 00:20:59,901 (STUTTERING) I'm... There's-- There's got to be... 476 00:20:59,968 --> 00:21:01,634 How're you doing? 477 00:21:01,701 --> 00:21:03,367 (CLEARING THROAT) MAN: Anybody there? 478 00:21:03,434 --> 00:21:06,234 Who's that? Harrison Delahanty! 479 00:21:06,300 --> 00:21:09,501 Where are you? I'm stuck in the elevator. 480 00:21:09,567 --> 00:21:12,234 Well, when we get you out, there's someone I'd like you to meet. 481 00:21:12,300 --> 00:21:13,567 I told you about her. 482 00:21:13,634 --> 00:21:15,434 Didn't I tell you about her? You were right. 483 00:21:15,501 --> 00:21:17,133 She nearly electrocuted me in the shower. 484 00:21:17,200 --> 00:21:18,601 I don't think I nearly... MAN: What's the matter with you? 485 00:21:18,667 --> 00:21:20,000 ...leave well enough alone? 486 00:21:20,067 --> 00:21:22,834 Why didn't you just shut off the water and call it a day? 487 00:21:22,901 --> 00:21:23,968 ALL: Yeah! 488 00:21:24,033 --> 00:21:27,067 Hey, knock it off! Knock it off, will ya? 489 00:21:27,133 --> 00:21:30,601 It was me! It wasn't her, it was me, okay? 490 00:21:30,667 --> 00:21:34,100 Anybody have a problem with that, you know where I live. 491 00:21:41,100 --> 00:21:42,300 I thought you were mad at me. 492 00:21:42,367 --> 00:21:45,167 Yeah, well, that's my job, not theirs. 493 00:21:45,234 --> 00:21:46,367 Thank you. 494 00:21:46,434 --> 00:21:48,167 Do you realize we can never go out there again? 495 00:21:48,234 --> 00:21:49,767 I don't care. This is fine. 496 00:21:49,834 --> 00:21:53,767 Yeah. Hey, stop smiling. I'm still mad at you. 497 00:21:53,834 --> 00:21:56,067 Do you realize what you've done? 498 00:21:56,133 --> 00:22:00,334 Do you realize now the entire city, the city... Stop smiling. 499 00:22:00,400 --> 00:22:02,434 (PAUL MUTTERING) 500 00:22:11,534 --> 00:22:13,300 It seems the City of New York reporting from NBC in New 501 00:22:13,367 --> 00:22:16,033 has been thrown into a mysterious blackout. 502 00:22:16,100 --> 00:22:19,200 Con Ed believes it was caused by either a power surge 503 00:22:19,267 --> 00:22:21,567 in a series of sensitive grid relays 504 00:22:21,634 --> 00:22:23,968 or some yutz trying to steal cable. 505 00:22:24,033 --> 00:22:28,100 Fortunately, New Yorkers can always be counted on in an emergency. 506 00:22:28,167 --> 00:22:30,067 Looters have asked for our patience. 507 00:22:30,133 --> 00:22:31,567 They say there are lots of stores 508 00:22:31,634 --> 00:22:35,067 and they'll get to every one just as soon as possible. 509 00:22:35,133 --> 00:22:38,234 I'm Al Roker, reporting from NBC, in New York, 510 00:22:38,300 --> 00:22:41,334 filling in for Tom Brokaw, who is stuck in the elevator. 511 00:22:41,384 --> 00:22:45,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.