All language subtitles for Liv and Maddie s03e07 Meatball-A-Roone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:10,893 --> 00:00:12,014 - (Liv laughs) - (Bell rings) 3 00:00:12,016 --> 00:00:14,016 That's gonna look great, Carl. 4 00:00:14,018 --> 00:00:17,319 Great? Liv! That was amazing! 5 00:00:17,321 --> 00:00:19,321 Yeah, we have a big fight coming up later, 6 00:00:19,323 --> 00:00:21,723 so we're just practicing now so that it looks real. 7 00:00:21,725 --> 00:00:23,392 What brings you by, Joe? 8 00:00:23,394 --> 00:00:27,162 Well, can't a loving brother just stop by to say hi to his super-hero sis? 9 00:00:27,164 --> 00:00:28,497 Yeah, of course. 10 00:00:28,499 --> 00:00:30,632 You're just so not that brother. 11 00:00:30,634 --> 00:00:33,969 No. No, I am not. 12 00:00:33,971 --> 00:00:38,673 I am the brother who wants to make money off your popularity 13 00:00:38,675 --> 00:00:41,243 by selling autographed Voltage gear! Ha! 14 00:00:43,312 --> 00:00:46,648 (Laughs) 15 00:00:46,650 --> 00:00:49,418 A Voltage frying pan? 16 00:00:49,420 --> 00:00:52,054 What... Voltage peanut butter? 17 00:00:52,056 --> 00:00:53,855 You know it. 18 00:00:53,857 --> 00:00:57,192 You put the Voltage logo on all this junk? 19 00:00:57,194 --> 00:00:59,761 Okay, once you sign this "junk," 20 00:00:59,763 --> 00:01:03,532 it becomes memorabilia. 21 00:01:03,534 --> 00:01:05,600 Liv, look at this. 22 00:01:05,602 --> 00:01:08,170 They are heirloom-quality goods! 23 00:01:08,172 --> 00:01:10,105 Check this out. 24 00:01:12,208 --> 00:01:14,476 Voltage bowling ball. 25 00:01:15,845 --> 00:01:19,815 Because lightning strikes. (Laughs) 26 00:01:22,285 --> 00:01:26,455 Wow, that is awful and never going to happen. 27 00:01:26,457 --> 00:01:28,356 - Liv, please sign it... oh! - Ah! 28 00:01:28,358 --> 00:01:31,359 Ow! I think you broke my toe. 29 00:01:31,361 --> 00:01:33,295 Okay, okay, don't move! 30 00:01:33,297 --> 00:01:35,263 I have a Voltage first-aid kit. 31 00:01:35,265 --> 00:01:37,632 (Liv moaning) 32 00:01:37,634 --> 00:01:40,469 Is it a bad time to ask you to sign it? 33 00:01:40,471 --> 00:01:42,904 Okay, yeah, it's a bad time. 34 00:01:42,906 --> 00:01:44,372 (Theme music playing) 35 00:01:44,374 --> 00:01:46,441 Better in stereo 36 00:01:46,443 --> 00:01:48,577 Bet... bet... better in stereo 37 00:01:48,579 --> 00:01:50,779 - I'm up with the sunshine - Let's go 38 00:01:50,781 --> 00:01:52,981 - I lace up my high tops - Oh, no 39 00:01:52,983 --> 00:01:55,083 Slam dunk, ready or not 40 00:01:55,085 --> 00:01:57,219 Yeah, show me what you got 41 00:01:57,221 --> 00:01:59,154 - I'm under the spotlight - Spotlight 42 00:01:59,156 --> 00:02:01,656 I dare you, come on and follow 43 00:02:01,658 --> 00:02:03,758 You dance to your own beat 44 00:02:03,760 --> 00:02:05,627 I'll sing the melody 45 00:02:05,629 --> 00:02:07,929 When you say yeah 46 00:02:07,931 --> 00:02:09,831 I say no 47 00:02:09,833 --> 00:02:12,267 When you say stop 48 00:02:12,269 --> 00:02:14,636 All I want to do is go, go, go 49 00:02:14,638 --> 00:02:17,439 You, you, the other half of me, me 50 00:02:17,441 --> 00:02:19,841 The half I'll never be... be 51 00:02:19,843 --> 00:02:23,145 The half that drives me crazy 52 00:02:23,147 --> 00:02:26,414 You, you, the better half of me, me 53 00:02:26,416 --> 00:02:28,483 The half I'll always nee... eed 54 00:02:28,485 --> 00:02:30,485 When we both know 55 00:02:30,487 --> 00:02:32,521 We're better in stereo. 56 00:02:35,258 --> 00:02:39,261 Okay, girls, welcome to Camp Porcupine! 57 00:02:39,263 --> 00:02:41,596 You girls are going to have so much fun this week 58 00:02:41,598 --> 00:02:44,466 learning all about the best sport in the world... 59 00:02:44,468 --> 00:02:46,801 Both: Basketball! 60 00:02:46,803 --> 00:02:51,373 So I am Coach Maddie and this is Coach Willow. 61 00:02:51,375 --> 00:02:54,943 We met at a basketball camp when we were your age. 62 00:02:54,945 --> 00:02:56,211 Yup. 63 00:02:56,213 --> 00:02:58,313 And we're still friends and teammates today. 64 00:02:58,315 --> 00:03:01,449 So we are going to teach you girls how to play basketball 65 00:03:01,451 --> 00:03:04,152 like the state champion Ridgewood Porcupines. 66 00:03:04,154 --> 00:03:06,688 (Both squawking) 67 00:03:06,690 --> 00:03:09,891 (Sighs) So that is our Porcupine cheer. 68 00:03:09,893 --> 00:03:12,227 Feel free to join in. 69 00:03:12,229 --> 00:03:14,696 - Yes. - Porcupines don't sound like that. 70 00:03:16,365 --> 00:03:18,633 Lula's right. She would know. 71 00:03:18,635 --> 00:03:21,670 Her dad's a forest ranger. 72 00:03:21,672 --> 00:03:24,739 Okay, well, thank you, Anina and Lula. 73 00:03:26,209 --> 00:03:28,376 Willow and I are running a camp for young girls 74 00:03:28,378 --> 00:03:30,378 because we are so passionate about encouraging them 75 00:03:30,380 --> 00:03:32,414 to play competitive basketball. 76 00:03:32,416 --> 00:03:34,916 It also looks really good on all of our college applications. 77 00:03:34,918 --> 00:03:37,719 But it is mostly the passionate part. 78 00:03:37,721 --> 00:03:40,322 How lucky are you girls? 79 00:03:40,324 --> 00:03:45,694 You are being taught by our MVP, Maddie "Mad Dog" Rooney, 80 00:03:45,696 --> 00:03:49,097 who is going to Southern California State University 81 00:03:49,099 --> 00:03:51,833 next year on a basketball scholarship. 82 00:03:51,835 --> 00:03:54,069 All: Wow! 83 00:03:55,771 --> 00:04:00,375 Thanks, Willow. But no one has offered me a scholarship yet, so... 84 00:04:00,377 --> 00:04:02,177 Well, they're gonna. 85 00:04:02,179 --> 00:04:05,280 'Cause she's, like, really good. 86 00:04:05,282 --> 00:04:08,283 Yeah. SCSU is my dream school. 87 00:04:08,285 --> 00:04:12,520 Um, I visited there when my sister Liv was living in LA, 88 00:04:12,522 --> 00:04:14,222 and the coach let me play with the team. 89 00:04:14,224 --> 00:04:16,891 All: Cool! 90 00:04:16,893 --> 00:04:19,761 I helped Maddie make a highlight reel of our game footage 91 00:04:19,763 --> 00:04:21,863 to get her a scholarship to SCSU. 92 00:04:21,865 --> 00:04:24,566 One day, she'll play in a national championship 93 00:04:24,568 --> 00:04:26,968 and I will propose to Joey on a Jumbotron! 94 00:04:26,970 --> 00:04:29,537 You can't say no on a Jumbotron! 95 00:04:29,539 --> 00:04:31,806 Right? 96 00:04:34,243 --> 00:04:36,444 Hey, Dr. P, wanna go to the park after lunch 97 00:04:36,446 --> 00:04:38,546 and see who can spit over the top of the backstop? 98 00:04:38,548 --> 00:04:40,415 A spitting contest? 99 00:04:40,417 --> 00:04:42,384 You picked the wrong fight, son. 100 00:04:42,386 --> 00:04:47,322 I've got a loogie in the back of my throat I've been working on for days. 101 00:04:47,324 --> 00:04:48,823 Let's go. 102 00:04:48,825 --> 00:04:50,058 And no! 103 00:04:50,060 --> 00:04:51,726 I need you to sit back down, boys. 104 00:04:51,728 --> 00:04:54,095 But, Mom, we're spittin'! 105 00:04:54,097 --> 00:04:59,501 Mmm. Honey, I need you to sit back down, swallow your loogie, 106 00:04:59,503 --> 00:05:02,003 and finish your Brussels sprouts just like you finished your meatballs. 107 00:05:02,005 --> 00:05:04,839 But meatballs taste like meatballs. 108 00:05:04,841 --> 00:05:07,309 Brussels sprouts taste like butt. 109 00:05:07,311 --> 00:05:11,579 Okay. Well, until they invent vegetables that taste like meatballs, 110 00:05:11,581 --> 00:05:14,316 you are stuck eating, ahem, butt. 111 00:05:15,584 --> 00:05:17,652 Challenge accepted! 112 00:05:17,654 --> 00:05:20,121 Challenge? What challenge? 113 00:05:20,123 --> 00:05:23,358 The challenge of turning butt-tasting vegetables into delicious meatballs. 114 00:05:23,360 --> 00:05:26,027 - What? - Mm-hmm. Good luck with that, kids. 115 00:05:26,029 --> 00:05:28,263 Dr. P doesn't need luck. 116 00:05:28,265 --> 00:05:32,767 Reggie, turning veggies into meatballs has stumped scientists for centuries. 117 00:05:32,769 --> 00:05:36,004 I know it won't be easy, but being a legend never is. 118 00:05:36,006 --> 00:05:39,307 Remember when my gerbil, Run-D.M.Gerbil, died? 119 00:05:39,309 --> 00:05:43,678 That little dude always dreamed of touching the stars. 120 00:05:43,680 --> 00:05:46,948 Yeah. I sent him into outer space in a soup can. 121 00:05:46,950 --> 00:05:49,384 That was you making dreams come true. 122 00:05:49,386 --> 00:05:54,556 I have kind of given Reggie the impression I can do anything. 123 00:05:54,558 --> 00:05:57,525 Sometimes I worry that's the main reason he hangs out with me. 124 00:05:57,527 --> 00:05:59,561 I can't let my buddy down. 125 00:05:59,563 --> 00:06:02,197 No "buddy" left behind. 126 00:06:02,199 --> 00:06:04,899 Come on! Build a machine that'll make so many meatballs, 127 00:06:04,901 --> 00:06:08,169 we can make meatball snow angels! 128 00:06:08,171 --> 00:06:11,973 You know what? Challenge accepted! 129 00:06:11,975 --> 00:06:14,209 This one's for you, Run-D.M.Gerbil. 130 00:06:14,211 --> 00:06:16,578 May your space wheel never stop spinning. 131 00:06:20,883 --> 00:06:27,756 Hey, sister whom I love and would never purposely injure. 132 00:06:29,358 --> 00:06:32,093 How are things? 133 00:06:32,095 --> 00:06:36,564 I don't know. How about you ask my broken toe, Joe? 134 00:06:36,566 --> 00:06:38,333 What? Because of me? 135 00:06:38,335 --> 00:06:41,236 No, I'm... Liv, I'm so sorry. 136 00:06:41,238 --> 00:06:43,605 Yeah, they shut down production on Voltage. 137 00:06:43,607 --> 00:06:46,040 It's okay. I mean, there's really nothing that you can do about it now. 138 00:06:46,042 --> 00:06:48,676 No. No, you know what? That it not true. 139 00:06:48,678 --> 00:06:53,681 I, Joseph Gilligan Rooney, do hereby pledge to be your manservant 140 00:06:53,683 --> 00:06:56,351 until such a time as you are healed. 141 00:06:56,353 --> 00:07:01,890 Oh, Joey, that is definitely not necessary and actually not very appealing. 142 00:07:01,892 --> 00:07:04,893 Liv, please. 143 00:07:04,895 --> 00:07:06,694 Please let me make this up to you. 144 00:07:06,696 --> 00:07:08,096 I feel so horrible. 145 00:07:08,098 --> 00:07:09,931 There's got to be something I could do. 146 00:07:09,933 --> 00:07:11,633 Come on, my wizard code demands it. 147 00:07:11,635 --> 00:07:14,636 Well, I don't want you to feel bad. 148 00:07:14,638 --> 00:07:16,471 Yeah. 149 00:07:16,473 --> 00:07:19,474 And I guess it is going to be kind of hard for me to get around places. 150 00:07:19,476 --> 00:07:21,476 Yeah. Just relax. 151 00:07:21,478 --> 00:07:23,411 Your wish is my command. 152 00:07:23,413 --> 00:07:25,814 I am a little hungry. 153 00:07:25,816 --> 00:07:29,551 Lucky for you, I've got a sandwich in my pocket. 154 00:07:36,659 --> 00:07:40,228 Boom! You just got man-served! 155 00:07:44,600 --> 00:07:48,136 Whoa! Is that the mail? Gimme, gimme, gimme, gimme! 156 00:07:48,138 --> 00:07:54,642 Okay, um, not from SCSU, not from SCSU, no, no, no, no, no, no. 157 00:07:54,644 --> 00:07:57,779 What... what is this? This is all garbage! 158 00:07:57,781 --> 00:07:59,714 And my paycheck. 159 00:08:02,485 --> 00:08:04,619 Just... you know what it is? 160 00:08:04,621 --> 00:08:06,187 You know what I think it really is? 161 00:08:06,189 --> 00:08:08,823 I think that the mailman is just stealing my letters from SCSU. 162 00:08:08,825 --> 00:08:12,193 Yeah. I mean, 'cause that's the only, like, logical explanation. 163 00:08:12,195 --> 00:08:13,628 I mean, unless they rejected me. 164 00:08:13,630 --> 00:08:15,663 But tell me they didn't reject me! 165 00:08:15,665 --> 00:08:17,165 - Okay. Okay, Maddie? - Yeah. 166 00:08:17,167 --> 00:08:20,602 I know that waiting to see if you got a scholarship is stressful. 167 00:08:20,604 --> 00:08:24,939 But relax. I'll bet SCSU hasn't sent a letter to anyone yet. 168 00:08:24,941 --> 00:08:28,309 - Yeah. - SCSU sent me a letter! 169 00:08:28,311 --> 00:08:30,144 I got a scholarship! 170 00:08:30,146 --> 00:08:32,714 What? Really? 171 00:08:32,716 --> 00:08:35,183 Yeah. The recruiter saw me on your highlight reel 172 00:08:35,185 --> 00:08:37,218 and then called Ridgewood to get my info. 173 00:08:37,220 --> 00:08:39,687 Now we can play together for the next four years! 174 00:08:39,689 --> 00:08:43,858 Five if we fail some classes! 175 00:08:43,860 --> 00:08:45,793 Congratulations, Willow. 176 00:08:45,795 --> 00:08:47,161 Thanks, Mrs. R. 177 00:08:47,163 --> 00:08:49,797 Mads, we get to be together at SCSU! 178 00:08:49,799 --> 00:08:51,866 I call top bunk! 179 00:08:52,902 --> 00:08:55,136 I actually didn't get a letter. 180 00:08:55,138 --> 00:08:57,505 Oh. Are you sure? 181 00:08:57,507 --> 00:09:01,843 Not from SCSU, not from SCSU, no, no, no. 182 00:09:01,845 --> 00:09:04,913 The mailman must be stealing your letters! 183 00:09:04,915 --> 00:09:07,482 Let's go get that jerk! 184 00:09:07,484 --> 00:09:09,651 Come on. 185 00:09:12,254 --> 00:09:13,855 Thank you for coming, Reggie. 186 00:09:13,857 --> 00:09:18,593 You might want to take off your hat because I'm about to blow your mind! 187 00:09:20,729 --> 00:09:24,799 Behold! The Veg-A-Meat-A-Ball-Inator! 188 00:09:26,101 --> 00:09:29,170 In go the gross vegetables teeming with icky flavor. 189 00:09:30,906 --> 00:09:32,540 (Whirring) 190 00:09:32,542 --> 00:09:34,375 What's it doing? What's it doing? 191 00:09:34,377 --> 00:09:37,512 The Veg-A-Meat-A-Ball-Inator is now infusing the vegetables 192 00:09:37,514 --> 00:09:38,646 with meaty goodness. 193 00:09:40,683 --> 00:09:43,384 (Fanfare) 194 00:09:43,386 --> 00:09:45,753 (Whirring dies down) 195 00:09:45,755 --> 00:09:49,190 Reggie, eat your vegetables. 196 00:09:51,627 --> 00:09:53,194 Excellent texture. 197 00:09:53,196 --> 00:09:56,431 Complex flavor. Just a hint of umami. 198 00:09:56,433 --> 00:09:59,400 This veggie meatball shouldn't be possible. 199 00:09:59,402 --> 00:10:02,637 But with Dr. P, anything's possible. 200 00:10:02,639 --> 00:10:04,639 It's not possible. 201 00:10:04,641 --> 00:10:08,610 There's no scientific way to turn veggies into meat. 202 00:10:08,612 --> 00:10:11,613 He's eating 100% meat meatballs. 203 00:10:11,615 --> 00:10:13,648 I just couldn't disappoint my friend. 204 00:10:13,650 --> 00:10:16,217 I'm not proud of the lie. 205 00:10:16,219 --> 00:10:18,920 But I am proud of my meatballs. They're delicious. 206 00:10:18,922 --> 00:10:21,723 I can't believe eating healthy tastes this good. 207 00:10:21,725 --> 00:10:23,992 Try it with the teriyaki sauce. 208 00:10:23,994 --> 00:10:26,127 (Whirs) 209 00:10:26,129 --> 00:10:27,795 (Fanfare) 210 00:10:29,932 --> 00:10:31,866 Mind blown. 211 00:10:35,104 --> 00:10:37,739 Hey. 212 00:10:37,741 --> 00:10:39,841 Your manservant/ handsome brother 213 00:10:39,843 --> 00:10:42,677 brought you your favorite soup from your favorite soup place, 214 00:10:42,679 --> 00:10:45,513 Casey O-Soupy's. 215 00:10:45,515 --> 00:10:47,849 Oh! (Sniffs) 216 00:10:47,851 --> 00:10:51,285 Ooh, that chicken noodle soup smells amazing. 217 00:10:51,287 --> 00:10:53,321 Chicken? I thought I got barley. 218 00:10:53,323 --> 00:10:55,657 (Both gasping) 219 00:10:55,659 --> 00:10:58,860 - Hot, hot, hot! - Oh, Liv, I'm so sorry! 220 00:10:58,862 --> 00:11:00,928 It's okay. It's okay. 221 00:11:00,930 --> 00:11:03,031 I'm really actually not hungry. 222 00:11:03,033 --> 00:11:06,334 Okay, all right. Then your manservant will switch gears. 223 00:11:06,336 --> 00:11:10,772 How about I curl your hair? 224 00:11:10,774 --> 00:11:13,541 (Squeals) 225 00:11:13,543 --> 00:11:17,845 I really don't think that's such a good idea. 226 00:11:17,847 --> 00:11:19,981 Trust me, I'm good at it. 227 00:11:19,983 --> 00:11:23,384 Mom makes me do her hair before our late-night supermarket runs, 228 00:11:23,386 --> 00:11:27,055 and she is the hottest old lady in the applesauce aisle. 229 00:11:27,057 --> 00:11:30,458 Please never repeat that sentence again. 230 00:11:30,460 --> 00:11:32,126 Like, ever. 231 00:11:32,128 --> 00:11:38,800 Just sit back, relax, and let the salon master Joe-say Roo-nay do your 'do. 232 00:11:45,574 --> 00:11:48,843 Mmm. This is actually kind of nice. 233 00:11:48,845 --> 00:11:51,412 Thanks, Joe-say. (Laughs) 234 00:11:51,414 --> 00:11:53,881 It's the least I could do for crushing your toe 235 00:11:53,883 --> 00:11:56,718 and spilling hot soup all over you. 236 00:11:56,720 --> 00:11:58,786 (Sizzling) 237 00:12:08,097 --> 00:12:10,598 All right, team! Good run! 238 00:12:10,600 --> 00:12:12,366 Now make sure you drink plenty of water. 239 00:12:12,368 --> 00:12:16,904 Yeah, okay. So today we are going to work on jump shots. 240 00:12:16,906 --> 00:12:19,040 Before we get started, does anybody have any questions? 241 00:12:19,042 --> 00:12:21,676 Do you have pink cups? 242 00:12:21,678 --> 00:12:23,277 Basketball questions, Anina. 243 00:12:23,279 --> 00:12:25,980 Do you have pink cups for basketball practice? 244 00:12:28,250 --> 00:12:32,019 So non-cup-related basketball questions. Anybody? 245 00:12:32,021 --> 00:12:35,456 Coach Maddie, did you get your scholarship from SCSU yet? 246 00:12:35,458 --> 00:12:37,892 Mmm. No, actually, I did not. 247 00:12:37,894 --> 00:12:39,927 But Coach Willow did. 248 00:12:39,929 --> 00:12:43,731 But SCSU was the school you wanted to get recruited to. 249 00:12:43,733 --> 00:12:46,934 It sure is. And I am sure she will. 250 00:12:46,936 --> 00:12:49,103 Why would they pick you over Coach Maddie? 251 00:12:49,105 --> 00:12:52,540 Duh. Because Coach Willow must be better than Coach Maddie. 252 00:12:52,542 --> 00:12:53,975 But Maddie was MVP. 253 00:12:53,977 --> 00:12:55,977 Not at SCSU, she wasn't. 254 00:12:55,979 --> 00:12:58,279 I guess Willow's the best. 255 00:12:58,281 --> 00:13:03,951 The best? She wouldn't even be on SCSU's radar if it wasn't for me. 256 00:13:05,888 --> 00:13:07,421 Because I'm not good enough? 257 00:13:07,423 --> 00:13:10,158 That's not what I meant to say. 258 00:13:10,160 --> 00:13:11,626 Yeah, but you said it. 259 00:13:11,628 --> 00:13:13,427 I heard it. 260 00:13:13,429 --> 00:13:15,429 Ha. 261 00:13:15,431 --> 00:13:18,399 No, no, no, no. I didn't mean it. 262 00:13:18,401 --> 00:13:20,067 You know? I'm sorry. 263 00:13:20,069 --> 00:13:22,170 I'm just honestly... I think what it is 264 00:13:22,172 --> 00:13:24,305 is I'm not used to coming in second best. 265 00:13:24,307 --> 00:13:25,940 Oh, okay. 266 00:13:25,942 --> 00:13:28,276 So this friendship only works when you're the MVP 267 00:13:28,278 --> 00:13:30,745 and I'm, what? The faithful, supportive friend. 268 00:13:30,747 --> 00:13:32,947 No! Willow... 269 00:13:32,949 --> 00:13:35,016 No, why can't you just be happy for me? 270 00:13:35,018 --> 00:13:37,852 - I... - I celebrate all your success, Maddie. 271 00:13:37,854 --> 00:13:40,488 What? One win for me and you can't handle that? 272 00:13:41,957 --> 00:13:44,258 That is not my idea of friendship. 273 00:13:48,997 --> 00:13:49,964 Is camp over? 274 00:13:49,966 --> 00:13:53,334 Because my mom works until 3:00. 275 00:14:00,375 --> 00:14:04,212 Is there anything better than playing meatball checkers? 276 00:14:04,214 --> 00:14:09,250 Well, it is going better than your meatball tennis idea. 277 00:14:10,886 --> 00:14:12,520 King me. 278 00:14:16,992 --> 00:14:21,128 Reggie was going through meatballs so fast that I couldn't keep up. 279 00:14:21,130 --> 00:14:24,131 So I created a giant meatball storage tank on the roof. 280 00:14:24,133 --> 00:14:28,069 They come down a tube, through a wall and into a machine. 281 00:14:28,071 --> 00:14:33,341 I'm trapped in a lie... a delicious, meaty lie. 282 00:14:33,343 --> 00:14:35,977 (Sighs) 283 00:14:35,979 --> 00:14:40,548 Parker! Why can't he invent something that puts itself away? 284 00:14:42,651 --> 00:14:47,021 Are you... kidding? 285 00:14:47,023 --> 00:14:48,422 I made you a little something. 286 00:14:48,424 --> 00:14:51,559 It's a meatball necklace. 287 00:14:55,931 --> 00:14:57,999 (Meatballs rolling) 288 00:14:58,001 --> 00:15:01,269 - (House creaking) - Uh-oh. 289 00:15:11,880 --> 00:15:14,815 It's raining meatballs! 290 00:15:17,085 --> 00:15:20,221 Dr. P! You are a miracle worker! 291 00:15:20,223 --> 00:15:23,758 Reggie, I'm not a miracle worker. 292 00:15:23,760 --> 00:15:25,927 I'm a liar. 293 00:15:25,929 --> 00:15:27,962 The Veg-A-Meat-A-Ball-Inator is a fake. 294 00:15:27,964 --> 00:15:30,965 I didn't make meatballs from vegetables, 295 00:15:30,967 --> 00:15:34,201 I just put real meatballs into a tank on the roof, 296 00:15:34,203 --> 00:15:38,205 which has somehow exploded. 297 00:15:38,207 --> 00:15:40,975 But why would you lie? 298 00:15:40,977 --> 00:15:44,545 Because it was the first time I couldn't meet a challenge. 299 00:15:44,547 --> 00:15:46,647 And I didn't want to let you down. 300 00:15:46,649 --> 00:15:49,216 Dr. P, you could never let me down. 301 00:15:49,218 --> 00:15:51,953 I look up to you because you'll try anything. 302 00:15:51,955 --> 00:15:53,888 Thanks, Reggie. It means a lot. 303 00:15:53,890 --> 00:15:56,290 Besides, all I really wanted to do 304 00:15:56,292 --> 00:15:58,559 was to make meatball snow angels with my best friend. 305 00:15:58,561 --> 00:16:00,995 Well, shoot, we can do that right now. 306 00:16:00,997 --> 00:16:03,064 Drop and give me angel! 307 00:16:03,066 --> 00:16:06,734 We're probably the first people in the history of the world 308 00:16:06,736 --> 00:16:09,303 to make meatball snow angels. 309 00:16:12,341 --> 00:16:15,810 Welcome to the final frontier! 310 00:16:22,617 --> 00:16:24,118 Hey, Mads. 311 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 Don't even start because I'm fine. 312 00:16:25,922 --> 00:16:27,989 And no, I have not talked to Willow yet. 313 00:16:27,991 --> 00:16:30,825 Quit asking me all these questions and give me some space. 314 00:16:32,260 --> 00:16:34,128 I wasn't going to say anything. 315 00:16:34,130 --> 00:16:37,131 Okay. Okay! (Laughing) 316 00:16:37,133 --> 00:16:40,468 You really weren't going to say anything? 317 00:16:40,470 --> 00:16:46,173 It's really tough when a friend gets something that you want. 318 00:16:46,175 --> 00:16:48,376 But, Maddie, it's not Willow's fault 319 00:16:48,378 --> 00:16:50,845 that she got that scholarship and not you. 320 00:16:50,847 --> 00:16:53,514 And a scholarship is very important, 321 00:16:53,516 --> 00:16:57,051 but a best friend is so much more than that. 322 00:16:59,521 --> 00:17:02,223 I thought I told you to give me some space. 323 00:17:04,893 --> 00:17:06,360 Thank you. 324 00:17:06,362 --> 00:17:09,063 And by the way, I hope your toe feels better. 325 00:17:09,065 --> 00:17:10,998 Thanks. 326 00:17:11,000 --> 00:17:13,868 It's so super weird. It really only hurts when Joey is around. 327 00:17:15,404 --> 00:17:18,472 - Livvie, Liv, Liv! - Get out! 328 00:17:20,575 --> 00:17:22,910 I mean, hey, Joey. 329 00:17:22,912 --> 00:17:24,178 Hey. 330 00:17:24,180 --> 00:17:26,881 I have a surprise for you. 331 00:17:26,883 --> 00:17:28,616 Oh! 332 00:17:34,656 --> 00:17:38,659 Who's ready for dinner and a show? 333 00:17:38,661 --> 00:17:42,229 Yeah. I'm out. 334 00:17:42,231 --> 00:17:44,298 Don't leave me. 335 00:17:46,935 --> 00:17:50,671 Joey, what are you doing? 336 00:17:50,673 --> 00:17:56,811 I am treating you to your favorite dining experience, teppanyaki! 337 00:17:58,013 --> 00:18:02,183 The ancient Japanese art of cooking with a sizzling-hot griddle 338 00:18:02,185 --> 00:18:05,086 and razor-sharp knives. 339 00:18:06,455 --> 00:18:09,223 - Joey, don't! - Liv, relax. 340 00:18:09,225 --> 00:18:12,193 I took a 20-minute online tutorial. All right? 341 00:18:12,195 --> 00:18:14,795 Just sit back and let my knife-flipping skills 342 00:18:14,797 --> 00:18:17,932 take you on a culinary adventure. 343 00:18:30,879 --> 00:18:34,281 A little slippy on the grippy. 344 00:18:34,283 --> 00:18:36,317 Okay, stop! 345 00:18:36,319 --> 00:18:37,651 Put your knives down. 346 00:18:37,653 --> 00:18:41,422 Mmm, because... 347 00:18:41,424 --> 00:18:44,592 ding! Oh, what was that? Oh, it's... I got a text. 348 00:18:44,594 --> 00:18:48,762 Oh, it's from... it's from my... it's from my doctor! 349 00:18:48,764 --> 00:18:51,899 And he says that I'm fine! 350 00:18:51,901 --> 00:18:55,503 I guess toe bones... 351 00:18:55,505 --> 00:18:58,739 heal really super fast! 352 00:18:58,741 --> 00:19:01,175 Who knew? 353 00:19:01,177 --> 00:19:04,912 Must have been all that TLC that I got from my brother. 354 00:19:04,914 --> 00:19:07,248 Yay! I'm useful. 355 00:19:09,651 --> 00:19:14,155 Okay. So yesterday got a little tense. 356 00:19:14,157 --> 00:19:17,191 But today, we are back to basketball. 357 00:19:17,193 --> 00:19:20,261 And we are going to be working on some free throws. 358 00:19:20,263 --> 00:19:21,795 Where's Coach Willow? 359 00:19:21,797 --> 00:19:24,765 Um, I don't think she's going to be coming today. 360 00:19:24,767 --> 00:19:26,500 'Cause she's mad at you? 361 00:19:26,502 --> 00:19:29,436 Wow, you just cut right to it, don't you? 362 00:19:29,438 --> 00:19:31,805 I don't want to play basketball anymore. 363 00:19:31,807 --> 00:19:33,674 It destroys friendships. 364 00:19:33,676 --> 00:19:35,943 Big time. 365 00:19:38,280 --> 00:19:41,282 Okay, let's... let's huddle up real quick. 366 00:19:41,284 --> 00:19:44,084 Little team meeting. 367 00:19:45,987 --> 00:19:49,957 So basketball is an amazing game. 368 00:19:49,959 --> 00:19:54,528 And if I have made it seem like anything else, I'm really, truly sorry. 369 00:19:54,530 --> 00:19:57,831 And being on a team is a privilege 370 00:19:57,833 --> 00:20:02,036 because you get a special group of friends called teammates. 371 00:20:02,038 --> 00:20:10,038 And teammates see you at your best and definitely at your worst. 372 00:20:12,347 --> 00:20:15,549 And if you don't let them know how much you appreciate them, 373 00:20:15,551 --> 00:20:20,421 you risk losing them because you're just a big stupid head. 374 00:20:21,723 --> 00:20:23,958 You are a big stupid head. 375 00:20:26,428 --> 00:20:29,063 I didn't think you were going to come. 376 00:20:29,065 --> 00:20:31,498 I stopped to get pink cups. 377 00:20:34,703 --> 00:20:38,439 I'm so sorry that I was so jealous. 378 00:20:38,441 --> 00:20:42,843 I am so proud of you for getting that scholarship. 379 00:20:42,845 --> 00:20:44,511 I'm thrilled. And you deserve it. 380 00:20:44,513 --> 00:20:49,950 I'm just... I'm really nervous that something that I've wanted for so long 381 00:20:49,952 --> 00:20:51,919 maybe isn't going to happen for me. 382 00:20:51,921 --> 00:20:53,454 Oh, Maddie. 383 00:20:53,456 --> 00:20:56,357 You're gonna get in too. 384 00:20:56,359 --> 00:21:01,395 And even if you don't, you will always be my teammate. 385 00:21:05,400 --> 00:21:07,234 They made up. 386 00:21:07,236 --> 00:21:09,136 They're best friends again. 387 00:21:09,138 --> 00:21:13,540 I'm crying and I don't know why! 388 00:21:13,542 --> 00:21:15,943 (All laughing) 389 00:21:15,945 --> 00:21:18,445 Come here, girls. Let's do a big group hug. 390 00:21:20,315 --> 00:21:23,384 (Making Porcupine sound) 391 00:21:27,422 --> 00:21:30,024 (Playing) 392 00:21:33,895 --> 00:21:36,330 You're not Liv. 393 00:21:38,333 --> 00:21:40,401 Joey, what are you doing in my room? 394 00:21:40,403 --> 00:21:41,969 Well, I'm taking care of Liv. 395 00:21:41,971 --> 00:21:44,438 And so when she went back to work, I thought when she got home, 396 00:21:44,440 --> 00:21:47,574 she would want to hear the soothing sounds of my squeezebox. 397 00:21:47,576 --> 00:21:51,945 Okay, Joey, no one wants to hear your stupid squeezebox. 398 00:21:51,947 --> 00:21:53,180 Get out. 399 00:21:53,182 --> 00:21:57,117 Okay, I don't think you understand, 400 00:21:57,119 --> 00:21:59,253 - I'm her manservant, so... - Right. 401 00:21:59,255 --> 00:22:02,489 So she's healed now and no longer needs you. 402 00:22:02,491 --> 00:22:04,458 Get out. 403 00:22:04,460 --> 00:22:07,594 Well, I hope I don't injure you, 404 00:22:07,596 --> 00:22:10,998 'cause it won't be any fun being your manservant. 405 00:22:11,000 --> 00:22:13,200 Okay, get out. 406 00:22:18,873 --> 00:22:22,376 Liv? What are you doing? 407 00:22:22,378 --> 00:22:24,545 Pretending to be you to scare Joey away. 408 00:22:24,547 --> 00:22:27,848 He's way more afraid of you than he is of me. 409 00:22:27,850 --> 00:22:30,584 Yeah, true dat. 410 00:22:32,220 --> 00:22:37,491 By the way, your Maddie is getting, like, really good. 411 00:22:37,493 --> 00:22:39,226 I know, right? 412 00:22:39,228 --> 00:22:41,995 Both: Bam! What? 413 00:22:41,997 --> 00:22:43,497 Yes. 414 00:22:43,499 --> 00:22:45,899 Joey: A little slippy on the grippy. 415 00:22:45,901 --> 00:22:46,967 (Boings) 416 00:22:47,017 --> 00:22:51,567 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.