All language subtitles for Le.Monde.Est.A.Toi.2018.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-TiMELiNE.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,005 --> 00:00:20,880 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 2 00:01:16,838 --> 00:01:18,630 Эй! Что происходит? 3 00:01:20,171 --> 00:01:21,463 Ты что делаешь? 4 00:01:21,880 --> 00:01:23,588 - Заткнись! - Что? 5 00:01:24,296 --> 00:01:25,713 Где Ибра? Покажи, где он! 6 00:01:26,588 --> 00:01:28,421 - Живо! - Сукин сын! 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,796 Живо! Живо! 8 00:01:29,880 --> 00:01:31,713 Мы с тобой! Мы с тобой, Ибра! 9 00:01:31,796 --> 00:01:34,296 Мы тебя вытащим! 10 00:01:34,421 --> 00:01:36,963 Где он? Я тебе шею сверну! 11 00:01:37,088 --> 00:01:38,130 Где он? 12 00:01:38,255 --> 00:01:39,796 Открывай! 13 00:01:40,255 --> 00:01:41,380 Открывай дверь! 14 00:01:41,463 --> 00:01:42,380 Давай! 15 00:01:42,963 --> 00:01:46,838 Ибра! Иди ко мне, мальчик. 16 00:01:47,713 --> 00:01:49,213 Он тебя обижал? 17 00:01:51,005 --> 00:01:55,005 Мой мальчик. Мой лучший друг. 18 00:01:56,588 --> 00:02:01,255 Это больше не повторится. Теперь ты будешь со мной. Прости меня. 19 00:02:29,796 --> 00:02:31,046 ...знаешь, когда ты там, 20 00:02:31,130 --> 00:02:34,255 то тебе ведь не дают доступа в библиотеки. 21 00:02:34,338 --> 00:02:36,755 Мой сокамерник так же говорил. 22 00:02:36,838 --> 00:02:39,921 «Не торопись, нужно залечь на дно». 23 00:02:40,005 --> 00:02:43,296 Ты с детства был самым умным. Мы на тебя так надеялись. 24 00:02:43,380 --> 00:02:47,005 Я говорил твоей маме: «Посмотри на него. 25 00:02:47,088 --> 00:02:49,338 Он станет или заместителем мэра, 26 00:02:49,421 --> 00:02:52,213 или моделью, или финансовым консультантом». 27 00:02:52,296 --> 00:02:53,755 Ты был стройным, красивым. 28 00:02:53,838 --> 00:02:58,380 А вот теперь ты сидишь в машине, следишь за этими придурками. 29 00:02:58,463 --> 00:03:01,546 Это мне напомнило песню, которую мы слушали с твоей мамой. 30 00:03:01,880 --> 00:03:06,296 Ее пел парень с длинными волосами, он еще разбился на вертолете. 31 00:03:07,546 --> 00:03:09,546 Как его?.. А, неважно. 32 00:03:09,630 --> 00:03:13,630 «Жизнь ничему не учит». 33 00:03:14,046 --> 00:03:16,963 Когда слышишь эту песню... 34 00:03:18,213 --> 00:03:20,588 Он всё в ней сказал. 35 00:03:20,671 --> 00:03:23,880 Всё в словах. Жизнь ничему не учит. 36 00:03:24,421 --> 00:03:28,255 Надо выбирать между добром и... 37 00:03:28,338 --> 00:03:32,130 Думаешь, что люди хорошие. А как знать? На лбу у них не написано. 38 00:03:32,213 --> 00:03:34,088 Думаешь, что они хорошие... 39 00:03:34,171 --> 00:03:36,213 - Покажи. - А это всё в прошлом. 40 00:03:37,588 --> 00:03:39,046 Святой Фома еще говорил... 41 00:03:39,130 --> 00:03:40,755 - Сколько они хотят? - 50. 42 00:03:40,838 --> 00:03:42,296 Они сказали 50? 43 00:03:42,671 --> 00:03:43,505 Да. 44 00:03:43,588 --> 00:03:45,671 ...пока не увидишь – не поверишь. 45 00:03:45,755 --> 00:03:47,505 Они тебе дали мешочек и карточку? 46 00:03:50,338 --> 00:03:51,171 Вот такие. 47 00:03:55,255 --> 00:03:56,796 - Иди отсюда. - Жизнь... 48 00:03:58,171 --> 00:03:59,546 ...ничему не учит. 49 00:03:59,630 --> 00:04:01,380 А потом... 50 00:04:01,838 --> 00:04:02,755 Сейчас вернусь. 51 00:05:11,213 --> 00:05:14,088 - Как дела? - Полтинник? 52 00:05:14,421 --> 00:05:16,421 Где мешок с травкой и карточка? 53 00:05:16,505 --> 00:05:18,755 Ну не знаю. Спроси Путина. А нам насрать. 54 00:05:18,838 --> 00:05:21,005 - Насрать? - Хорош, Фарес. 55 00:05:21,130 --> 00:05:23,130 Я же объяснял, что такое конкуренция? 56 00:05:23,213 --> 00:05:24,838 Не знаю. Так сказал Путин. 57 00:05:24,963 --> 00:05:27,088 Да. Он сказал, что хочет тебя видеть. 58 00:05:27,755 --> 00:05:28,713 Что? 59 00:05:31,088 --> 00:05:32,463 Он хочет тебя видеть. 60 00:05:32,546 --> 00:05:34,088 Мы просто делаем свою работу. 61 00:05:45,130 --> 00:05:47,380 Алло? Стефан Манзен, журналист? 62 00:05:47,463 --> 00:05:49,921 Заткнись. Не болтай, слушай. 63 00:05:50,046 --> 00:05:52,963 Я хочу, чтобы всех собак освободили из приюта. Ясно? 64 00:05:53,380 --> 00:05:54,296 Слушай сюда. 65 00:05:54,421 --> 00:05:56,088 Если еще одну собаку тронут, 66 00:05:56,171 --> 00:05:58,046 я твоих детей туда засуну! 67 00:05:58,130 --> 00:06:00,796 Мне терять нечего. Записал? 68 00:06:00,921 --> 00:06:03,296 Иди на хрен! Вот так. 69 00:06:03,421 --> 00:06:05,713 Вот так. В жопу их. 70 00:06:05,796 --> 00:06:08,713 Дури продают слишком мало. 71 00:06:08,838 --> 00:06:10,255 Зато прическа красивая! 72 00:06:10,838 --> 00:06:11,963 Мы теряем клиентов. 73 00:06:12,380 --> 00:06:13,421 Ты слышишь? 74 00:06:13,505 --> 00:06:16,755 С подарочным мешочком. Мы с Тареком так начинали, шло хорошо. 75 00:06:16,880 --> 00:06:18,255 Чего ты всё о Тареке? 76 00:06:18,755 --> 00:06:20,296 Его повязали. 77 00:06:21,046 --> 00:06:24,005 Это война. Какие подарки? «Киндер сюрприз», мать твою. 78 00:06:24,088 --> 00:06:26,630 Я покончил с этой херью. 79 00:06:28,005 --> 00:06:28,963 - Да. - Да или нет? 80 00:06:29,046 --> 00:06:30,213 - Да. - Да или нет? 81 00:06:31,088 --> 00:06:32,880 - Да. - Вот так. 82 00:06:34,463 --> 00:06:36,088 Да мне насрать. 83 00:06:38,380 --> 00:06:40,505 Садись. Нам надо поговорить. 84 00:06:41,005 --> 00:06:43,255 Садись. Я не за этим тебя звал. 85 00:06:43,338 --> 00:06:45,171 Иди сюда. 86 00:06:45,546 --> 00:06:46,380 Ближе. 87 00:06:48,296 --> 00:06:49,171 Ближе. 88 00:06:50,255 --> 00:06:53,255 Мы завезем товар из Испании. 89 00:06:53,588 --> 00:06:55,630 Кто-то должен его привезти. 90 00:06:55,755 --> 00:06:58,255 Хочу, чтобы это был ты. 91 00:06:59,005 --> 00:07:00,588 - Есть поставщик? - Да. 92 00:07:00,713 --> 00:07:02,880 - Шотландец. - Знаешь его? 93 00:07:03,005 --> 00:07:06,463 Нет, ты знаешь. Эй. Первое предупреждение. 94 00:07:07,796 --> 00:07:10,296 Шотландец – человек Тарека. Ты с ним поговоришь. 95 00:07:10,421 --> 00:07:13,005 Эй. Второе предупреждение. Смотри у меня! 96 00:07:13,130 --> 00:07:15,296 - Что? - Поговори с ним. 97 00:07:16,046 --> 00:07:19,046 Завали хлебало! Мать твою, вернись. 98 00:07:26,921 --> 00:07:28,713 Видишь, что я из-за тебя сделал? 99 00:07:28,796 --> 00:07:31,005 Ибра, извини. Извини, мальчик. 100 00:07:32,505 --> 00:07:36,005 Прости меня. Это же... 101 00:07:36,130 --> 00:07:37,088 Эй. 102 00:07:37,171 --> 00:07:39,421 Не говори мне больше о Тареке. 103 00:07:40,463 --> 00:07:43,338 Я никогда не перевозил дурь. И не хочу этим заниматься. 104 00:07:43,421 --> 00:07:45,255 - Больше не хочешь играть? - Нет. 105 00:07:45,338 --> 00:07:47,546 Мы тоже можем играть грязно. 106 00:07:48,255 --> 00:07:50,213 Легко тебя засадим. Понимаешь? 107 00:07:51,671 --> 00:07:53,713 Да мне насрать. Ясно? 108 00:07:53,796 --> 00:07:56,296 Если кто-то из моих парней... 109 00:07:57,088 --> 00:07:58,755 Если кто-то... 110 00:07:59,546 --> 00:08:01,505 Если не будут сотрудничать... 111 00:08:10,380 --> 00:08:11,213 Вали. 112 00:08:13,505 --> 00:08:14,713 Вали, киска. 113 00:08:15,171 --> 00:08:16,838 Здесь только настоящие мужики. 114 00:08:57,588 --> 00:09:00,255 Ты им правда доверяешь? 115 00:09:00,338 --> 00:09:01,171 Конечно. 116 00:09:01,296 --> 00:09:05,130 Твой адвокат, тот еврей, якшается непонятно с кем. 117 00:09:05,213 --> 00:09:07,296 - Он не еврей, он иранец. - Всё равно. 118 00:09:07,380 --> 00:09:10,963 Он из хорошей семьи, но это не значит, что он достойный человек. 119 00:09:11,046 --> 00:09:11,880 Будь осторожен. 120 00:09:13,838 --> 00:09:14,713 Хорошо. 121 00:09:19,380 --> 00:09:20,671 Я поеду с тобой. 122 00:09:21,505 --> 00:09:24,671 Меня он отшивать не станет. Всё пройдет как надо. 123 00:09:25,046 --> 00:09:27,296 Не начинай. Мне надо сосредоточиться. 124 00:09:27,671 --> 00:09:31,880 Эта рубашка тебе не идет. Она слишком маленькая. 125 00:09:37,380 --> 00:09:38,213 Вот. 126 00:09:40,296 --> 00:09:43,213 Зимняя коллекция «Burberry». У них есть большие размеры. 127 00:09:44,338 --> 00:09:45,921 Больше – лучше, так? 128 00:09:46,005 --> 00:09:49,046 Не так подозрительно. 129 00:09:51,630 --> 00:09:52,796 Он не готов. 130 00:09:53,713 --> 00:09:55,005 Не впустишь его? 131 00:09:55,130 --> 00:09:58,421 Он 12 лет в тюрьме отсидел. Еще 15 минут подождет. 132 00:10:02,421 --> 00:10:05,588 Твоя девушка удивится, когда снова тебя увидит. 133 00:10:06,171 --> 00:10:08,296 - Не знал, что она вернулась? - Кто? 134 00:10:08,421 --> 00:10:10,880 Ламья. Она вернулась. 135 00:10:11,296 --> 00:10:13,005 И что? Она маленькая еще. 136 00:10:13,088 --> 00:10:16,463 Да, маленькая, но ты следишь за ней на «Facebook». 137 00:10:16,546 --> 00:10:17,796 Это не правда. 138 00:10:18,963 --> 00:10:20,755 Думаешь, я не знаю? 139 00:10:20,838 --> 00:10:24,755 Я всё знаю. Я твоя мама, Франсуа. 140 00:10:25,838 --> 00:10:29,088 Хочешь, я с ней поговорю? Устрою тебе свидание? 141 00:10:29,213 --> 00:10:31,755 - Хватит! - Надо сейчас ее арканить. 142 00:10:31,838 --> 00:10:33,463 Камель вокруг нее вьется. 143 00:10:33,546 --> 00:10:36,171 У нее будут другие возможности, другие амбиции, 144 00:10:36,255 --> 00:10:37,796 будет слишком поздно. 145 00:10:37,880 --> 00:10:40,213 Отстань. Зачем это всё? 146 00:10:42,880 --> 00:10:44,380 Вот что надо сказать. 147 00:10:45,046 --> 00:10:48,046 «Вы здесь, потому что вам не чужда человечность. 148 00:10:48,130 --> 00:10:51,546 Посмотрите мне в глаза и скажите, можете ли вы мне доверять. 149 00:10:51,630 --> 00:10:53,380 Почувствуйте ответ сердцем». 150 00:10:54,005 --> 00:10:55,796 И – бум! Ты их заарканил. 151 00:10:56,171 --> 00:10:58,796 Не буду я никого арканить. Пока, мам. 152 00:11:30,255 --> 00:11:32,130 С нами вам будет спокойно. 153 00:11:32,213 --> 00:11:34,713 Мы понимаем местные привычки и обычаи. 154 00:11:34,838 --> 00:11:37,588 Мы говорим по-арабски, по-французски и по-английски. 155 00:11:37,713 --> 00:11:39,171 Вперед! 156 00:11:39,255 --> 00:11:42,713 Для доставки груза внутри страны мы пользуемся услугами 157 00:11:42,838 --> 00:11:45,088 местных партнеров. 158 00:11:45,213 --> 00:11:47,671 Скоро мы выйдем на рынок Северной Африки. 159 00:11:47,796 --> 00:11:50,046 Там мы видим отличную возможность для нас 160 00:11:50,130 --> 00:11:52,796 и для вашего бизнеса. 161 00:11:53,505 --> 00:11:56,713 И, конечно, для 34 миллионов марокканских потребителей. 162 00:12:00,755 --> 00:12:02,421 Все подробности – в буклете. 163 00:12:06,088 --> 00:12:10,046 Хорошая презентация, но, честно говоря, у нас есть предложения получше. 164 00:12:12,796 --> 00:12:14,588 Вы уверены в этих цифрах? 165 00:12:17,213 --> 00:12:19,046 Ну, цифры... 166 00:12:19,880 --> 00:12:21,088 Что такое цифры? 167 00:12:21,213 --> 00:12:22,713 Это же абстрактное понятие. 168 00:12:22,796 --> 00:12:27,005 Как и говорил мой адвокат, конкуренция мне не страшна. 169 00:12:27,130 --> 00:12:29,630 Я мог бы переплатить за франшизу, обанкротиться. 170 00:12:29,755 --> 00:12:31,796 Бренд был бы дискредитирован, 171 00:12:31,921 --> 00:12:34,213 рынок бы закрылся. Лучше заплатить сегодня 172 00:12:34,296 --> 00:12:35,921 и гарантировать себе доход. 173 00:12:36,005 --> 00:12:38,338 Я не в игры играю, господин Лермитт. 174 00:12:45,130 --> 00:12:45,963 Что ж... 175 00:12:48,338 --> 00:12:50,255 Скажу только одно. 176 00:13:07,046 --> 00:13:09,463 Куда прешь?! Вот придурок. 177 00:13:09,546 --> 00:13:11,838 «Скажу только одно. Иншаллах». 178 00:13:11,921 --> 00:13:14,755 В салоне есть бутылки с водой, если желаете. 179 00:13:19,046 --> 00:13:21,755 Закрой сделку как можно раньше и пришли деньги. 180 00:13:21,838 --> 00:13:23,921 Скорей бы уже всё закрутилось. 181 00:13:24,005 --> 00:13:27,171 Ладно. Поговорю с матерью, на следующей неделе всё сделаем. 182 00:13:27,921 --> 00:13:30,380 - Деньги у твоей матери? - Да куда ты рулишь?! 183 00:13:30,463 --> 00:13:31,338 Да. 184 00:13:31,463 --> 00:13:32,838 Правильно, заткнись! 185 00:13:32,921 --> 00:13:35,588 Извините. Какую радиостанцию предпочитаете? 186 00:13:40,796 --> 00:13:44,296 А вот и наши подозреваемые. Мои клиенты из Заира. 187 00:13:44,755 --> 00:13:46,796 Грабят грабителей и воруют у воров. 188 00:13:46,921 --> 00:13:49,713 - Невероятно. - Как ты их выносишь? 189 00:13:49,796 --> 00:13:52,838 Они мне нравятся. 190 00:13:58,171 --> 00:14:02,713 Посмотри на этих Робин Гудов. Судья считает, они забавные. 191 00:14:04,755 --> 00:14:06,713 - Доброе утро. - Месье Дембеле. 192 00:14:06,838 --> 00:14:08,463 - Как дела? - Хороший костюм, 193 00:14:08,546 --> 00:14:10,755 но я просил прийти одному. Да не важно. 194 00:14:10,838 --> 00:14:12,921 Ты работаешь с Тареком? Он что, сел? 195 00:14:13,963 --> 00:14:15,171 Надо поговорить. 196 00:14:15,630 --> 00:14:19,005 Извините, Альберт. Уже поздно. Месье Фарес уже уезжает. 197 00:14:19,796 --> 00:14:22,255 О деньгах. Следующая неделя – крайний срок. 198 00:14:22,380 --> 00:14:23,255 - Да. - Крайний. 199 00:14:23,338 --> 00:14:25,130 Поеду к матери на работу. 200 00:14:25,213 --> 00:14:30,713 Ну, идемте. Прошу, продвигаемся. Спасибо. 201 00:14:30,796 --> 00:14:34,380 Вперед, господа. Нас уже ждут. 202 00:15:11,755 --> 00:15:12,630 Мама. 203 00:15:14,671 --> 00:15:15,505 Мама. 204 00:15:16,463 --> 00:15:19,505 Мама. Это срочно. Мне надо с тобой поговорить. 205 00:15:21,463 --> 00:15:22,630 Мама, подожди. 206 00:15:26,296 --> 00:15:27,755 Привет, красавчик. 207 00:15:27,880 --> 00:15:28,838 Ламья? 208 00:15:29,296 --> 00:15:32,130 Ты вернулась? Как дела? 209 00:15:32,630 --> 00:15:35,380 - Молодой человек, вы что? - Нет, мам, не надо. 210 00:15:35,463 --> 00:15:37,255 - Да что с вами? - Хватит! 211 00:15:37,671 --> 00:15:40,338 - Я в участке несколько часов пробуду. - Помогите! 212 00:15:40,421 --> 00:15:42,463 - Помогите! Охрана! - Мама, не сейчас. 213 00:15:42,588 --> 00:15:44,296 Они меня часа два продержат. 214 00:15:44,421 --> 00:15:47,005 - Здесь вообще охрана есть? - Что происходит? 215 00:15:47,088 --> 00:15:48,963 - Он меня обокрал. - Что происходит? 216 00:15:49,046 --> 00:15:52,005 - Эта шалава меня обвиняет. - Так, успокойтесь. 217 00:15:52,130 --> 00:15:54,380 Я пришел за покупками в «Louis Vuitton». 218 00:15:54,505 --> 00:15:55,838 - Пройдемте. - Пожалуйста. 219 00:15:55,963 --> 00:15:57,713 Я ничего не сделал. 220 00:15:57,838 --> 00:16:00,255 - Успокойтесь. - Эй! Это же «Burberry»! 221 00:16:00,380 --> 00:16:02,296 Это нападение! Снимайте! 222 00:16:03,046 --> 00:16:04,921 Так нельзя! Вы еще пожалеете! 223 00:16:05,046 --> 00:16:08,005 Если бы мне был нужен ваш магазин, я бы его весь купил! 224 00:16:08,130 --> 00:16:09,505 - Идем. - Да клянусь вам, 225 00:16:09,588 --> 00:16:11,421 я всё про этих жуликов знаю. 226 00:16:42,546 --> 00:16:45,838 Эй, а ты-то куда? 227 00:16:54,005 --> 00:16:56,671 Мам, я не за этим пришел. Мне уже не 12 лет. 228 00:16:56,755 --> 00:16:59,130 - Пристегнись. - Восемь шарфов. 229 00:16:59,505 --> 00:17:02,671 - «Gucci», «Céline», «Prada»... - Мама! 230 00:17:02,755 --> 00:17:04,671 Я хочу инвестировать в тот проект. 231 00:17:04,796 --> 00:17:08,005 - Что за проект? - Открыть магазин в Тунисе. 232 00:17:08,713 --> 00:17:11,755 Хочу развивать франшизу «Мистер Фриз» в Северной Африке. 233 00:17:11,838 --> 00:17:13,130 Пристегни ремень. 234 00:17:13,213 --> 00:17:16,630 Встреча прошла очень хорошо. Нужно только 80000 евро... 235 00:17:19,421 --> 00:17:21,255 Сколько раз тебе говорить? 236 00:17:21,755 --> 00:17:23,588 Твои сбережения в безопасности. 237 00:17:23,713 --> 00:17:26,213 Не позволю выбросить наши деньги на эту затею. 238 00:17:26,338 --> 00:17:27,838 Наши деньги? Это мои деньги! 239 00:17:27,921 --> 00:17:30,463 А мы теперь порознь? 240 00:17:30,546 --> 00:17:32,921 Я плохо управляюсь с деньгами? 241 00:17:33,505 --> 00:17:36,046 Мы копим деньги на дом в Сен-Реми-ле-Шеврез. 242 00:17:36,130 --> 00:17:37,796 Это твоя мечта, не моя. 243 00:17:37,921 --> 00:17:40,880 Хочешь из простого дилера стать генеральным директором? 244 00:17:41,338 --> 00:17:43,296 Кто будет управлять твоей компанией? 245 00:17:43,963 --> 00:17:45,088 Анри? 246 00:17:47,213 --> 00:17:48,296 Анри. 247 00:17:55,630 --> 00:17:57,421 Сам не знаешь, чего хочешь. 248 00:17:57,505 --> 00:17:59,380 Хотел быть пекарем, пожарным... 249 00:17:59,463 --> 00:18:00,796 Мне было восемь лет! 250 00:18:00,880 --> 00:18:04,630 Теперь хочешь продавать «Мистер Фриз». План должен быть четким. 251 00:18:04,755 --> 00:18:08,880 Нельзя метаться от одной идеи к другой. 252 00:18:10,171 --> 00:18:11,255 Где заначка, мам? 253 00:18:14,421 --> 00:18:18,130 Если всем рассказывать, где заначка, она перестанет быть заначкой. 254 00:18:18,213 --> 00:18:20,630 Ты же не профукала мои сбережения? 255 00:18:21,255 --> 00:18:23,380 Ты же не потратила 80000 евро в казино? 256 00:18:23,505 --> 00:18:25,005 За кого ты меня принимаешь? 257 00:18:25,130 --> 00:18:28,213 Думаешь, я не способна сберечь наши деньги? Твоя мать? 258 00:18:28,296 --> 00:18:30,046 Та, что выкормила тебя, одела, 259 00:18:30,130 --> 00:18:33,130 а ведь я могла оставить тебя на крыльце церкви, 260 00:18:33,213 --> 00:18:35,630 и ты бы стал педофилом. 261 00:18:35,713 --> 00:18:37,921 Да чтоб тебя! 262 00:18:41,755 --> 00:18:43,546 Ничего страшного. Всё хорошо. 263 00:18:45,838 --> 00:18:47,130 Выпусти гнев. 264 00:18:48,130 --> 00:18:51,588 Он придаст смысл, это будет тебе полезно. 265 00:18:55,921 --> 00:18:59,213 Я делаю это для твоего же блага. Я тебя знаю. Всё развалится, 266 00:18:59,296 --> 00:19:01,505 если ты нырнешь в омут, не задумываясь. 267 00:19:01,588 --> 00:19:03,713 Особенно в Африке. Там же полно арабов! 268 00:19:11,171 --> 00:19:15,921 Хочешь... эклеров поедим? 269 00:19:17,838 --> 00:19:20,463 Фисташковых, твоих любимых. 270 00:19:59,880 --> 00:20:03,630 Самка сапсана принесла добычу в гнездо. 271 00:20:04,463 --> 00:20:10,046 Она раздает еду птенцам. Это очень важно... 272 00:20:16,671 --> 00:20:19,588 Ладно. Мне нужны две машины, чтобы одна была уже готова. 273 00:20:19,671 --> 00:20:23,171 Таможню пройти получится дня через три, для схемы нужна девушка. 274 00:20:31,130 --> 00:20:34,296 Если хочешь, чтобы этим занялся я, я всё сделаю по-своему. 275 00:20:34,380 --> 00:20:38,463 - И я хочу 100000. - Сто штук? Эй! А ты хитер. 276 00:20:38,546 --> 00:20:41,963 Смотри у меня тут! Смотри у меня! 277 00:20:43,088 --> 00:20:44,880 Они вот за пять штук это сделают. 278 00:20:45,005 --> 00:20:46,921 Клянусь Кораном, я и за четыре смогу. 279 00:20:47,046 --> 00:20:49,213 Четыре? Ты идиот? Я за три сделаю. 280 00:20:49,296 --> 00:20:53,296 - Заткнитесь! - Грёбаный дебил. 281 00:20:53,380 --> 00:20:56,046 Заткнись! Завали хлебало! 282 00:20:57,713 --> 00:20:59,505 Как ты доберешься до Шотландца? 283 00:20:59,630 --> 00:21:02,338 Он доверяет мне, знает меня через Тарека. 284 00:21:02,421 --> 00:21:03,755 Дай подумать. 285 00:21:04,588 --> 00:21:05,630 Эй, Путин. 286 00:21:05,713 --> 00:21:07,505 Шотландец – единственный поставщик. 287 00:21:07,588 --> 00:21:09,088 Он тебя пережует и выплюнет. 288 00:21:10,796 --> 00:21:14,046 Ладно, но возьмешь с собой Мухаммеда и Мухаммеда. Ясно? 289 00:21:16,046 --> 00:21:16,880 Ладно. 290 00:21:20,588 --> 00:21:21,963 У меня пальцы красные? 291 00:21:23,713 --> 00:21:25,671 - Они что, покраснели? - Нет. 292 00:21:27,463 --> 00:21:32,755 Десять штук на машину, да? Сам всё это оплатишь. 293 00:21:32,880 --> 00:21:34,338 И где мне денег достать? 294 00:21:34,463 --> 00:21:37,046 Ну не знаю, попроси у мамы. 295 00:21:43,213 --> 00:21:46,046 Через несколько дней птенцы улетят из родного гнезда. 296 00:21:46,130 --> 00:21:48,838 Однажды у меня будет два орла. 297 00:21:49,380 --> 00:21:52,213 - Да конечно. - Что это значит? 298 00:21:52,296 --> 00:21:54,880 У меня есть мечты. А у тебя есть? 299 00:21:55,880 --> 00:21:58,338 Есть, но не такие отстойные. 300 00:21:59,255 --> 00:22:02,630 Деньги всё равно скоро исчезнут. 301 00:22:02,713 --> 00:22:05,463 Уже сегодня 80 процентов всех транзакций в мире 302 00:22:05,588 --> 00:22:07,463 проходит в безналичной форме. 303 00:22:07,546 --> 00:22:11,171 Ноли и единицы на компьютере. Вот как люди платят. 304 00:22:11,296 --> 00:22:12,630 Бумаги всё меньше. 305 00:22:12,713 --> 00:22:16,713 Что такое бумага? Бумага – это деревья, а деревья – это жизнь. 306 00:22:17,130 --> 00:22:18,671 А жизнь – это мы. 307 00:22:19,505 --> 00:22:22,963 Даже карт уже толком нет. Все пользуются GPS. 308 00:22:23,046 --> 00:22:26,171 Сигареты... Все курят электронные. 309 00:22:26,963 --> 00:22:28,880 Посмотри вокруг. Нигде нет бумаги. 310 00:22:28,963 --> 00:22:31,171 Даже обои не настоящие, это же всё пластик. 311 00:22:32,046 --> 00:22:35,421 Девочки, вы что-нибудь заметили? 312 00:22:35,546 --> 00:22:37,630 - У меня нос стал тоньше. - Операция? 313 00:22:37,755 --> 00:22:40,130 Нет, я делаю гимнастику для ноздрей. 314 00:22:41,588 --> 00:22:43,963 Не смейтесь. Послушайте. 315 00:22:44,046 --> 00:22:47,713 - Надо напрягать мышцы... - Это вообще возможно? 316 00:22:48,380 --> 00:22:50,921 - Каждый день по пять минут. - Вот так? 317 00:22:51,046 --> 00:22:52,546 У тебя не получается. 318 00:22:55,671 --> 00:22:56,505 Ерунда. 319 00:22:59,671 --> 00:23:01,671 Мам, дай хотя бы 10000. 320 00:23:02,130 --> 00:23:03,588 Поздоровайся с тетушками. 321 00:23:03,671 --> 00:23:04,880 Мам, я серьезно. 322 00:23:05,630 --> 00:23:08,171 - Идем. - Нет. 323 00:23:10,380 --> 00:23:11,963 Поздоровайся с тетушками. 324 00:23:12,380 --> 00:23:16,088 - О, Франсуа! - Совсем про нас забыл? 325 00:23:16,213 --> 00:23:18,463 - А ты поправился! - Да, животик вырос! 326 00:23:18,546 --> 00:23:20,130 - Всё у него отлично. - Скажи, 327 00:23:20,213 --> 00:23:22,338 ты в Марокко будешь мороженое продавать? 328 00:23:22,463 --> 00:23:23,505 Какой шанс! 329 00:23:23,630 --> 00:23:26,296 Покажи танец живота, как в детстве! 330 00:23:26,421 --> 00:23:27,505 Да! 331 00:23:27,630 --> 00:23:29,255 Я плохо себя чувствую. 332 00:23:29,755 --> 00:23:33,088 Танцуй, Франсуа! Танцуй! 333 00:23:33,213 --> 00:23:34,088 Давай, Франсуа. 334 00:23:35,588 --> 00:23:37,380 Давай, давай! 335 00:23:37,463 --> 00:23:39,046 Поставьте музыку. 336 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 Давай! 337 00:23:52,421 --> 00:23:53,963 Какой милашка! 338 00:24:59,796 --> 00:25:00,921 Миленький! 339 00:25:03,671 --> 00:25:05,963 Как дела у «Мистера Фриза»? 340 00:25:09,296 --> 00:25:11,171 Мне нужно поехать в Испанию. 341 00:25:11,588 --> 00:25:13,880 Зачем? Будешь им колбаски продавать? 342 00:25:16,463 --> 00:25:18,338 Извини, шучу. 343 00:25:18,463 --> 00:25:19,296 Поехали со мной. 344 00:25:25,588 --> 00:25:28,088 Мне нужна девушка для одного дела. 345 00:25:29,296 --> 00:25:31,796 У тебя будет хорошая квартира, тебе заплатят. 346 00:25:33,296 --> 00:25:35,088 Думаешь, мне нужны деньги? 347 00:25:35,171 --> 00:25:36,963 Ты работаешь с мамой... 348 00:25:37,046 --> 00:25:39,963 И что? Я просто так развлекаюсь. Я не шлюха. 349 00:25:40,755 --> 00:25:42,546 Речь не про секс. 350 00:25:42,671 --> 00:25:45,921 Слюни не распускай. Ты мне нравишься, но на этом всё. 351 00:25:46,005 --> 00:25:48,255 Это просто развлечение. Я не на улице живу. 352 00:25:51,296 --> 00:25:53,005 К тому же, я всё еще с Камелем. 353 00:26:05,713 --> 00:26:07,713 Твоя подруга... 354 00:26:09,255 --> 00:26:10,880 Так ты мне поможешь? 355 00:26:11,296 --> 00:26:12,296 Пожалуйста. 356 00:26:15,671 --> 00:26:18,630 А ты не слишком ли большой, чтобы просить у мамы деньги? 357 00:26:22,630 --> 00:26:24,671 Я не смогу тебя всю жизнь содержать. 358 00:26:37,880 --> 00:26:40,171 Мы притворимся копами. Взяточниками. 359 00:26:40,255 --> 00:26:42,380 Надо будет вести себя как бандиты. 360 00:26:45,338 --> 00:26:46,171 Что? 361 00:26:48,546 --> 00:26:52,130 Мы фальшивые копы? 362 00:26:52,755 --> 00:26:54,630 Настоящие копы. Но преступники. 363 00:26:54,713 --> 00:26:57,588 Они должны поверить, что их грабят настоящие копы. 364 00:27:00,255 --> 00:27:02,838 Ладно. А оружие фальшивое? 365 00:27:03,130 --> 00:27:07,630 Нет, настоящее. Не заряжено только. 366 00:27:08,755 --> 00:27:09,588 Вот. 367 00:27:10,880 --> 00:27:12,755 Так что почти как фальшивое. 368 00:27:12,838 --> 00:27:14,130 - Хорошо. - Ясно? 369 00:27:14,213 --> 00:27:16,588 - Да, да. - Хорошо. Выдвигаемся. 370 00:27:19,671 --> 00:27:24,046 Ты говоришь, что мы настоящие копы, но мы же не настоящие копы? 371 00:27:25,380 --> 00:27:29,630 Ты же не настоящий коп? 372 00:27:30,463 --> 00:27:33,338 - Конечно нет. - Да, а то... 373 00:27:33,421 --> 00:27:36,630 Был у меня друг, который был копом. А мы об этом и не знали. 374 00:27:36,713 --> 00:27:39,213 И это было очень неприятно. 375 00:27:41,546 --> 00:27:43,671 Я не коп. Ты же меня с детства знаешь. 376 00:27:43,755 --> 00:27:44,630 Ладно. 377 00:27:44,963 --> 00:27:46,505 Поехали. 378 00:28:04,921 --> 00:28:05,880 Сейчас заведется. 379 00:28:18,088 --> 00:28:19,838 Давай деньги. 380 00:28:23,171 --> 00:28:24,213 Полиция! 381 00:28:25,838 --> 00:28:27,380 - Да? - Полиция, открывайте. 382 00:28:27,463 --> 00:28:29,130 - Мы закрыты. - Заткнись. 383 00:28:29,213 --> 00:28:30,838 - Здесь никого нет. - Ну да. 384 00:28:32,046 --> 00:28:33,046 Никого, да? 385 00:28:38,588 --> 00:28:39,588 Твоя мама здесь. 386 00:28:40,380 --> 00:28:42,255 - Мама здесь. - Знаю. Я разберусь. 387 00:28:42,338 --> 00:28:44,088 Нельзя грабить собственную мать! 388 00:28:44,171 --> 00:28:45,213 Полиция! 389 00:28:45,296 --> 00:28:48,088 Не двигаться! Полиция! 390 00:28:48,213 --> 00:28:49,546 Всем заткнуться! 391 00:28:50,171 --> 00:28:52,338 Руки за голову! Это полиция, мать вашу! 392 00:28:52,463 --> 00:28:54,421 Не двигаться. Руки на стол. Все! 393 00:28:54,546 --> 00:28:56,171 - Мы не шутим. - Собери улики. 394 00:28:56,255 --> 00:28:58,630 Всё будет хорошо. Спокойно. 395 00:28:58,755 --> 00:29:00,838 Отдайте всё, и никто не пострадает. 396 00:29:00,921 --> 00:29:02,130 Что происходит, Данни? 397 00:29:02,255 --> 00:29:03,671 - Не знаю. - Не паниковать. 398 00:29:03,796 --> 00:29:06,380 - Не двигаться! - Делайте что говорят. 399 00:29:06,505 --> 00:29:09,255 - Не двигаться. - Ты не коп. Не коп. 400 00:29:09,338 --> 00:29:10,838 - Что? - Ты не коп. 401 00:29:10,963 --> 00:29:12,921 - Я коп! - Ты не коп. Это фальшивка. 402 00:29:13,005 --> 00:29:14,755 - Что это тогда? - Не полиция. 403 00:29:14,880 --> 00:29:16,755 - Из полиции. - Я знаю полицейских. 404 00:29:16,880 --> 00:29:18,171 - Фальшивка. - Не трогай. 405 00:29:18,296 --> 00:29:19,630 Читать не умеешь? 406 00:29:19,755 --> 00:29:21,880 - Это фальшивка. - Нет, я коп! 407 00:29:21,963 --> 00:29:22,838 Это фальшивка. 408 00:29:22,963 --> 00:29:25,255 Франсуа, будь осторожен. 409 00:29:25,380 --> 00:29:27,963 - Я полицейский! - Нет! Ты врешь. 410 00:29:28,088 --> 00:29:29,755 - Эй! Сядь. - Нет. 411 00:29:30,380 --> 00:29:32,463 Иди отсюда. Вон! 412 00:29:33,171 --> 00:29:35,255 Я здесь главная. Вон! 413 00:29:35,338 --> 00:29:38,005 - Я... - Не полиция. Ты врешь. 414 00:29:41,963 --> 00:29:43,005 Быстро! 415 00:29:43,130 --> 00:29:45,088 Отступаем! В машину! 416 00:29:45,171 --> 00:29:48,338 Да чтоб тебя! Он меня ударил! 417 00:29:48,421 --> 00:29:49,838 Это ты сказала, где мы? 418 00:29:50,755 --> 00:29:52,463 Вот урод! 419 00:29:53,671 --> 00:29:54,713 Скотина! 420 00:30:09,338 --> 00:30:11,630 Денег маловато. Придется поторговаться. 421 00:30:11,713 --> 00:30:13,296 Ты знаешь этого механика? 422 00:30:15,796 --> 00:30:16,630 Анри! 423 00:30:17,421 --> 00:30:19,213 Там была твоя мать. 424 00:30:19,296 --> 00:30:20,671 Я самообладание потерял! 425 00:30:20,755 --> 00:30:24,255 - Да не важно. Что с механиком? - Она подумает, что я... 426 00:30:24,338 --> 00:30:26,713 Она тебя использовала, когда мой отец свалил. 427 00:30:26,796 --> 00:30:29,005 Она к тебе как к дерьму относилась! 428 00:30:29,088 --> 00:30:31,463 Да забудь о ней уже. Жизнь продолжается. 429 00:30:43,671 --> 00:30:48,130 Я хорошо знаю этого механика. Могу попросить скидку, если хочешь. 430 00:30:57,046 --> 00:30:59,380 Ты сегодня хорошо справился. 431 00:31:02,963 --> 00:31:05,380 После Испании ты заслужил купить себе фургон. 432 00:31:09,380 --> 00:31:12,005 «Вы не полиция, это фальшивка!» 433 00:31:14,213 --> 00:31:16,880 Твоя мама тебя ищет, чтобы хорошенько отшлепать. 434 00:31:17,338 --> 00:31:19,671 Я бы не советовала сегодня к ней ехать. 435 00:31:19,755 --> 00:31:21,005 Я и не планировал. 436 00:31:22,421 --> 00:31:25,088 Китаец подумал, что она с тобой. Они разругались. 437 00:31:26,130 --> 00:31:28,463 Вот что я захватила, уходя. 438 00:31:32,546 --> 00:31:35,171 Относилась ко мне, как... 439 00:31:35,588 --> 00:31:37,255 Ей тоже было нелегко. 440 00:31:38,338 --> 00:31:39,421 Это судить легко. 441 00:31:39,505 --> 00:31:41,088 Будешь со мной пить? 442 00:31:41,796 --> 00:31:44,546 Мы поссорились из-за денег, которые она мне должна. 443 00:31:44,630 --> 00:31:46,546 «Надо делить потери». 444 00:31:46,921 --> 00:31:48,671 А прибыль делить не надо? 445 00:31:50,046 --> 00:31:52,505 Если ты за этим пришла, то у меня ничего нет. 446 00:31:55,046 --> 00:31:58,046 Что это за история? Схема с «Мистер Фриз»? 447 00:31:58,171 --> 00:31:59,630 Это не схема. 448 00:32:00,546 --> 00:32:02,588 Забудь. Ты не поймешь. 449 00:32:02,671 --> 00:32:04,005 Расскажи. 450 00:32:04,338 --> 00:32:07,630 Тебе будет не интересно. Никакой роскоши, никаких «Ferrari». 451 00:32:08,713 --> 00:32:13,338 Обычная жизнь. Простая работа, небольшой дом. 452 00:32:13,713 --> 00:32:15,005 И бассейн. Вот и всё. 453 00:32:15,130 --> 00:32:17,546 Бассейн? Уже неплохо. 454 00:32:18,255 --> 00:32:22,796 Да. Восемь метров длиной. Показать? 455 00:32:23,130 --> 00:32:23,963 Да. 456 00:32:26,046 --> 00:32:29,421 Смотри. Это только проект, но... 457 00:32:30,255 --> 00:32:32,171 Смотри. Вот. 458 00:32:32,505 --> 00:32:33,963 Будет здорово. 459 00:32:35,755 --> 00:32:37,088 Да! 460 00:32:39,671 --> 00:32:40,755 Что это? 461 00:32:42,588 --> 00:32:43,505 Павлин. 462 00:32:44,421 --> 00:32:46,421 Павлины в саду. 463 00:32:49,130 --> 00:32:51,338 Ты уже нашел ту, что поедет с тобой? 464 00:32:52,338 --> 00:32:53,380 Пока нет. 465 00:32:54,713 --> 00:32:56,213 Это в Испании? 466 00:32:57,213 --> 00:32:58,088 Да. 467 00:33:01,338 --> 00:33:02,921 А мое приглашение еще в силе? 468 00:33:04,505 --> 00:33:05,838 А как же Камель? 469 00:33:05,963 --> 00:33:08,880 Камель подождет. Мне надо отдохнуть от твоей матери. 470 00:33:25,130 --> 00:33:26,338 «СЕРЕБРЯНЫЙ ДОЛЛАР» ПАБ 471 00:34:17,130 --> 00:34:21,921 Иллюминаты – секретное общество, которое нас контролирует. 472 00:34:22,005 --> 00:34:25,046 Видишь? Вот мы о чём. Это они. 473 00:34:25,130 --> 00:34:28,296 - Они хотят, чтобы ты был таким. - Всё взаимосвязано. 474 00:34:28,380 --> 00:34:29,296 Это иллюминаты. 475 00:34:29,713 --> 00:34:31,588 Они используют всякие химикаты. 476 00:34:31,671 --> 00:34:33,505 Их распыляют с самолетов. 477 00:34:33,588 --> 00:34:36,546 Белый след от них – это химикаты, которыми мы дышим. 478 00:34:36,630 --> 00:34:38,755 Так они заставляют нас покоряться им. 479 00:34:38,838 --> 00:34:41,213 - Но это не всё, Мо! - Это правда. 480 00:34:41,296 --> 00:34:44,130 Самолеты летают с севера на юг, с востока на запад, 481 00:34:44,213 --> 00:34:46,505 и что они делают? Разворачиваются в небе. 482 00:34:46,630 --> 00:34:49,255 Рисуя треугольник. «American Airlines» даже рисуют 483 00:34:49,338 --> 00:34:51,796 двойной треугольник, настолько они им верны. 484 00:34:51,921 --> 00:34:55,963 И «Air France» тоже. Поэтому мы делаем что хотим. 485 00:34:56,755 --> 00:34:58,755 Поэтому мы делаем что хотим. 486 00:34:59,296 --> 00:35:00,130 Понял? 487 00:35:00,838 --> 00:35:03,630 Мы не видим треугольников в небе. 488 00:35:03,713 --> 00:35:05,213 Но иллюминаты видят. 489 00:35:05,296 --> 00:35:08,630 - Потому что мы – не они. - Именно. 490 00:35:15,630 --> 00:35:17,963 ШОТЛАНДЕЦ СКОРО ПРИЕДЕТ. ВСЕ ГОТОВО? 491 00:35:18,046 --> 00:35:20,088 ДА. 492 00:35:42,963 --> 00:35:45,505 - Что ты делаешь? - Я почти открыла. 493 00:35:45,588 --> 00:35:47,463 Ты с ума сошла, сейчас-то зачем? 494 00:35:52,463 --> 00:35:54,421 Ты достаточно близко? 495 00:35:54,505 --> 00:35:56,296 Да хватит уже. 496 00:35:56,421 --> 00:35:57,380 Идем! 497 00:35:58,671 --> 00:36:00,921 - Не трогай меня! - А чего ты убегаешь? 498 00:36:01,005 --> 00:36:02,963 Иди сюда! Не будь петушком! 499 00:36:03,338 --> 00:36:05,005 - Иди сюда! - Ладно! 500 00:36:05,088 --> 00:36:07,546 Чего ты такой зажатый? 501 00:36:08,213 --> 00:36:10,130 Раньше с тобой было весело. 502 00:36:10,963 --> 00:36:14,546 Придумал себе какое-то странное альтер-эго, я этого не понимаю. 503 00:36:14,671 --> 00:36:16,005 Я не на отдыхе. 504 00:36:18,630 --> 00:36:19,880 Скучно. 505 00:36:21,130 --> 00:36:23,421 Ты говоришь как тёлочки из «Instagram». 506 00:36:24,588 --> 00:36:26,463 С Камелем, наверное, весело. 507 00:36:45,963 --> 00:36:46,838 Что такое? 508 00:36:49,463 --> 00:36:51,338 Я не знаю, где Камель. 509 00:36:55,130 --> 00:36:57,880 Мы были в Индонезии, и он меня бросил. 510 00:37:02,838 --> 00:37:04,880 У меня нет денег, я одна. 511 00:37:38,088 --> 00:37:41,463 Если ты хочешь, можем этим заняться. Но это будет стоить 500. 512 00:37:47,505 --> 00:37:48,671 Серьезно? 513 00:37:50,505 --> 00:37:51,755 Что будешь делать? 514 00:38:07,546 --> 00:38:09,671 - Смотри. - Подожди, дай открою. 515 00:38:12,255 --> 00:38:14,338 - Это наш маленький секрет. - Смотри. 516 00:38:14,755 --> 00:38:16,296 На случай, если станет жарко. 517 00:38:16,421 --> 00:38:17,880 Ладно. Ясно. 518 00:38:17,963 --> 00:38:19,005 Взглянешь поближе? 519 00:38:19,130 --> 00:38:20,671 Есть кое-что получше. Вот. 520 00:38:21,213 --> 00:38:22,796 С этим можно в Ирак ехать. 521 00:38:23,380 --> 00:38:24,713 Взорвем всё, чувак. 522 00:38:27,380 --> 00:38:28,588 Так мы готовы или нет? 523 00:38:29,380 --> 00:38:30,505 Нахлебник. 524 00:39:07,505 --> 00:39:10,630 Клянусь жизнью матери, я бы никогда в это не ввязался. 525 00:39:10,755 --> 00:39:13,796 - Ты псих. - Хватит это повторять! 526 00:39:16,838 --> 00:39:17,880 Ты куда? 527 00:39:18,005 --> 00:39:19,630 К подруге в отель. 528 00:39:19,755 --> 00:39:21,421 - Фарес не разрешал. - Я быстро. 529 00:39:21,546 --> 00:39:22,505 Ты куда? 530 00:39:22,630 --> 00:39:24,171 - Куда ты? - Сейчас вернусь. 531 00:39:31,088 --> 00:39:32,338 Эй! 532 00:39:36,171 --> 00:39:37,130 Стой! 533 00:39:38,671 --> 00:39:39,588 Стой! 534 00:39:39,880 --> 00:39:41,505 - Стой! - С дороги! 535 00:39:41,588 --> 00:39:42,963 - С дороги! - Заткнись! 536 00:39:43,088 --> 00:39:45,880 - Убери руки! Отпусти! - Иди сюда, стерва! 537 00:39:45,963 --> 00:39:48,088 Успокойся. Я сказал, успокойся! 538 00:39:48,213 --> 00:39:49,796 Все успокоились. 539 00:39:49,921 --> 00:39:51,255 Что такое? 540 00:39:53,963 --> 00:39:55,713 Остановите ее, она убегает! 541 00:39:55,796 --> 00:39:57,421 Сукин ты сын! 542 00:39:58,963 --> 00:40:01,171 Стерва! Шлюха продажная! 543 00:40:01,296 --> 00:40:03,130 Отвали! 544 00:40:05,421 --> 00:40:07,171 Успокойся, всё хорошо. 545 00:40:20,088 --> 00:40:22,588 Огонь, символ иллюминатов. 546 00:40:23,505 --> 00:40:27,880 Этот символ можно найти везде. 547 00:40:28,255 --> 00:40:31,921 На детских игрушках, на спортивных машинах. 548 00:40:41,088 --> 00:40:42,296 Зачем ты так? 549 00:40:46,755 --> 00:40:48,296 А зачем ты мне заплатил? 550 00:40:55,796 --> 00:40:57,380 Это они, оставайся здесь. 551 00:41:00,088 --> 00:41:01,505 Актеры, певцы... 552 00:41:01,588 --> 00:41:03,338 Заткнитесь, говорить буду я. 553 00:41:03,421 --> 00:41:08,421 ...политики, полицейские, военные на высоких постах. 554 00:41:08,505 --> 00:41:13,505 Все они приспешники дьявола, что практикуют очень мощную... 555 00:41:13,588 --> 00:41:16,963 Те, кто придумывает... 556 00:41:17,046 --> 00:41:19,505 - Фарид? - Фарес. 557 00:41:19,588 --> 00:41:20,630 Отлично! 558 00:41:21,380 --> 00:41:22,713 Мне обязательно, пап? 559 00:41:22,838 --> 00:41:25,588 Ладно тебе, милая. Перестань уже ныть, мать твою. 560 00:41:27,046 --> 00:41:30,838 - Давай поедем домой. - Папе нужно работать. 561 00:41:30,921 --> 00:41:33,713 Посмотри, что там дядя смотрит на планшете. 562 00:41:33,796 --> 00:41:35,380 Давай уже, мать твою. 563 00:41:35,463 --> 00:41:38,463 Одна песчинка может остановить всё за несколько часов, 564 00:41:38,546 --> 00:41:42,088 потому что без денег мы ничего не сможем сделать. 565 00:41:42,588 --> 00:41:45,130 ...война и военные... 566 00:41:46,380 --> 00:41:48,005 - Деньги. - Как дела? 567 00:41:52,088 --> 00:41:53,463 Красивая сумочка. 568 00:41:56,338 --> 00:41:57,880 Я проверю. 569 00:42:00,630 --> 00:42:02,421 Гражданская война, финансовая... 570 00:42:04,713 --> 00:42:06,213 Как дела у Тарека? 571 00:42:07,046 --> 00:42:09,421 Хорошо. Он передает привет. 572 00:42:10,130 --> 00:42:11,588 Я давно его не видел. 573 00:42:12,463 --> 00:42:14,380 Он теперь очень осторожен. 574 00:42:16,630 --> 00:42:19,380 Всё для радикального уничтожения населения планеты. 575 00:42:19,463 --> 00:42:20,755 Поэтому он послал меня. 576 00:42:21,796 --> 00:42:22,713 Ясно. 577 00:42:31,755 --> 00:42:33,171 К черту. Я доверяю тебе. 578 00:42:37,546 --> 00:42:40,171 - А где материал? - Что? 579 00:42:41,046 --> 00:42:42,421 - Наркотики. - А, да. 580 00:42:42,505 --> 00:42:45,255 Обычно мы загружаем «материал» в машину. 581 00:42:45,338 --> 00:42:48,296 Потом возвращаемся через час. Так мы работали с Тареком. 582 00:42:48,380 --> 00:42:50,171 - Что он говорит? - Заткнитесь. 583 00:42:50,505 --> 00:42:52,588 Понимаешь? Ты понимаешь по-английски? 584 00:42:52,713 --> 00:42:54,255 Что он говорит? 585 00:42:54,380 --> 00:42:55,338 Заткнитесь! 586 00:42:57,088 --> 00:42:57,963 Эй! 587 00:42:59,671 --> 00:43:01,671 Пусть твой друг останется с нами. 588 00:43:05,713 --> 00:43:07,921 Чтобы мы были уверены, что всё в порядке. 589 00:43:08,005 --> 00:43:10,213 Нет, он должен помочь мне загрузить машину. 590 00:43:11,463 --> 00:43:12,671 Милая! 591 00:43:12,796 --> 00:43:15,671 Останешься здесь? Они не верят, что я вернусь. 592 00:43:15,796 --> 00:43:18,630 Создание мира без Бога, где христианство было бы... 593 00:43:18,713 --> 00:43:22,713 Будь я вором, я бы так высоко не залез. Это было бы плохо для бизнеса. 594 00:43:23,505 --> 00:43:26,921 Но если ты мне не веришь, можем со всем покончить. 595 00:43:27,005 --> 00:43:29,796 Оставишь деньги, а я уйду. Без обид. 596 00:43:31,755 --> 00:43:33,380 ...христианского общества. 597 00:43:39,380 --> 00:43:40,213 Ладно. 598 00:43:41,046 --> 00:43:42,296 Меня всё устраивает. 599 00:43:44,088 --> 00:43:46,671 - Увидимся позже. - Когда? 600 00:43:48,463 --> 00:43:49,380 Через час. 601 00:43:50,380 --> 00:43:52,296 - Один? - Один. 602 00:43:52,713 --> 00:43:56,171 - Ладно. И загрузи мою машину. - Нет, мою. 603 00:43:56,755 --> 00:43:57,588 Твою? 604 00:43:59,505 --> 00:44:00,796 Да чтоб тебя! 605 00:44:01,463 --> 00:44:02,630 Я шучу. 606 00:44:02,713 --> 00:44:04,796 - Бриттани! Нам пора. - Здесь? 607 00:44:04,880 --> 00:44:07,171 - Милая! Да, конечно здесь. - Здесь? 608 00:44:08,296 --> 00:44:09,171 Ладно, удачи. 609 00:44:09,588 --> 00:44:10,588 И тебе. 610 00:44:12,713 --> 00:44:14,505 - Один час! - Один час! 611 00:44:15,255 --> 00:44:16,963 - Ты дашь ему уйти? - Серьезно? 612 00:44:17,046 --> 00:44:18,671 - Что происходит? - Эй! 613 00:44:18,755 --> 00:44:20,380 Руки убери! Тут тебе не кино. 614 00:44:20,505 --> 00:44:23,338 - В смысле? - Так они работали с Тареком. 615 00:44:23,671 --> 00:44:26,505 - Но мы-то не Тарек! - Они вернутся через час. 616 00:44:28,255 --> 00:44:29,380 Когда он это сказал? 617 00:44:30,255 --> 00:44:33,630 ...исчезновение Бога и фальшивых войн. 618 00:44:33,755 --> 00:44:35,796 С 2010 по 2012, всего за два года, 619 00:44:35,880 --> 00:44:40,588 они стали причиной более трех миллионов смертей по всему миру. 620 00:44:40,671 --> 00:44:43,130 И, к сожалению, это только начало. 621 00:44:50,088 --> 00:44:51,380 Членососы! 622 00:44:51,463 --> 00:44:54,046 Путин нас на кол насадит! 623 00:44:56,005 --> 00:44:59,213 Двадцать шестой раз звонит! Что я ему скажу? 624 00:44:59,296 --> 00:45:01,463 Если они не вернутся, мы трупы! 625 00:45:01,546 --> 00:45:03,046 ШОТЛАНДЕЦ ГДЕ ТЫ? 626 00:45:03,171 --> 00:45:05,796 Они нас поимели! Я знал, что так будет! 627 00:45:07,005 --> 00:45:07,921 Скотина! 628 00:45:08,880 --> 00:45:09,880 ЕЗЖАЙ ДОМОЙ 629 00:45:09,963 --> 00:45:12,755 «Тут тебе не кино»?! «Тут тебе не кино», мать твою? 630 00:45:12,838 --> 00:45:15,088 - Где эти петухи? - Я с ним разговариваю. 631 00:45:15,213 --> 00:45:17,463 - Спроси, где он! - Они нас поимели! 632 00:45:17,546 --> 00:45:19,755 - Спроси, где он. - Что, не ясно? 633 00:45:20,838 --> 00:45:22,463 Мы их найдем. 634 00:45:24,838 --> 00:45:26,588 Жизнью матери клянусь. 635 00:45:26,671 --> 00:45:27,838 Сукины дети. 636 00:45:27,921 --> 00:45:30,338 Мы им покажем! Ублюдки. Идем. 637 00:45:32,005 --> 00:45:33,005 Ладно... 638 00:45:33,546 --> 00:45:36,671 - Я для тебя их обоих уберу. - Броник бери! 639 00:45:37,671 --> 00:45:40,421 - Нет, стой. - Слишком много слабых звеньев. 640 00:45:40,546 --> 00:45:43,380 Мой друг Рене живет недалеко. Всё можно решить. 641 00:45:43,713 --> 00:45:45,338 Отдай его. 642 00:45:45,463 --> 00:45:47,588 - Давай позвоним твоей маме. - Нет. 643 00:45:47,671 --> 00:45:49,088 - Мы ей позвоним. - Нет. 644 00:45:49,171 --> 00:45:51,588 Да, потому что мы по уши в дерьме. 645 00:45:51,671 --> 00:45:53,088 Не звони ей, пожалуйста. 646 00:45:53,838 --> 00:45:54,963 Отдай. 647 00:45:55,796 --> 00:45:57,255 Отдай, пожалуйста. 648 00:45:59,130 --> 00:46:00,713 - Ты готов? - Я его убью! 649 00:46:00,796 --> 00:46:02,796 Мы их найдем. Вперед! 650 00:46:02,921 --> 00:46:04,463 Надо успокоиться. 651 00:46:05,213 --> 00:46:06,046 Где дымовуха? 652 00:46:07,546 --> 00:46:09,130 - Гранаты? - Бери. 653 00:46:09,213 --> 00:46:11,005 Бери сумки, я с ним поговорю. 654 00:46:12,088 --> 00:46:13,796 Поднимай зад, идем их искать. 655 00:46:15,421 --> 00:46:16,838 Ты идешь или нет? 656 00:46:17,463 --> 00:46:19,546 Неженка-целочка! 657 00:46:21,171 --> 00:46:22,005 Ублюдок. 658 00:46:23,421 --> 00:46:26,630 Они нас поимели! Как будто мы петухи какие-то. 659 00:46:31,671 --> 00:46:33,005 Чего ты тут стоишь? 660 00:46:34,755 --> 00:46:36,963 Шевелись, надо найти их первыми. 661 00:46:37,088 --> 00:46:39,505 - Где? - У них 200 кусков наличкой. 662 00:46:39,588 --> 00:46:41,630 Как думаешь, где они? Идем. 663 00:48:35,546 --> 00:48:36,380 Твою мать. 664 00:48:41,380 --> 00:48:44,005 - Лермитт, франшиза «Мистер Фриз». - Добрый вечер. 665 00:48:44,130 --> 00:48:47,713 От вас нет новостей. Напомнить, что у нас есть другие предложения? 666 00:48:47,796 --> 00:48:49,088 Вы посреди ночи звоните. 667 00:48:49,171 --> 00:48:50,338 - Но... - Я с семьей. 668 00:48:50,463 --> 00:48:54,130 Вы агрессивно ведете дела, так что выбирайте другое предложение. 669 00:48:55,671 --> 00:48:57,796 Давайте встретимся через пару дней. 670 00:48:57,921 --> 00:49:01,130 Скажите адвокату, чтобы провел транзакцию как можно раньше. 671 00:49:01,213 --> 00:49:03,546 Это они. Да, увидимся в понедельник в Париже. 672 00:49:03,671 --> 00:49:06,255 Деньги будут. Не волнуйтесь. Доброй ночи, Жан-Люк. 673 00:49:06,380 --> 00:49:07,630 Договорились. 674 00:49:29,713 --> 00:49:31,046 Я с ним пофлиртую. 675 00:49:31,171 --> 00:49:33,296 - Мы выйдем, ты на нас нападешь. - Нет. 676 00:49:33,880 --> 00:49:35,130 Я с ним поговорю. 677 00:49:39,130 --> 00:49:41,713 - Мне надо с ним поговорить. - Ты чего тут забыл? 678 00:49:42,088 --> 00:49:44,046 Хорошо. Иди сюда. 679 00:49:59,296 --> 00:50:01,130 Ты забыл вернуться с наркотиками. 680 00:50:01,255 --> 00:50:03,796 Если не принесешь, то у нас обоих будут проблемы. 681 00:50:03,880 --> 00:50:06,255 Сделка отменяется. Езжай домой, никаких обид. 682 00:50:06,380 --> 00:50:08,671 - Отменяется? Почему? - Расслабься! 683 00:50:08,796 --> 00:50:11,088 Пивка? Песню хочешь спеть? 684 00:50:14,296 --> 00:50:15,130 Слушай. 685 00:50:15,255 --> 00:50:17,630 Тарек ведь в тюрьме, а твой босс – сопляк, 686 00:50:17,713 --> 00:50:19,338 а это плохо для бизнеса. 687 00:50:20,130 --> 00:50:22,338 Он не сопляк. Он молод, но серьезен. 688 00:50:22,463 --> 00:50:24,505 Могут быть неприятности. Рискованно. 689 00:50:24,630 --> 00:50:26,338 Рискованно? Деньги уже у тебя! 690 00:50:26,463 --> 00:50:29,463 - Чего ты боишься? - Финансирования терроризма, Фарид. 691 00:50:29,588 --> 00:50:30,880 Ты о чём? 692 00:50:31,005 --> 00:50:34,130 Власти как мухи налетают, когда речь об этом заходит. 693 00:50:34,255 --> 00:50:36,880 - Мы не террористы! - Ну вот смотри. 694 00:50:37,421 --> 00:50:38,796 Скажем, я принесу наркоту. 695 00:50:39,671 --> 00:50:42,921 Вы доставите ее боссу. Он начнет много зарабатывать. 696 00:50:43,005 --> 00:50:46,255 Однажды какой-нибудь кузен попросит у него пару тысяч. 697 00:50:46,380 --> 00:50:48,338 И купит себе билеты в Сирию. 698 00:50:50,463 --> 00:50:52,838 Через неделю придут за вашим сопливым боссом. 699 00:50:52,921 --> 00:50:56,171 Через три месяца меня обвинят в финансировании терроризма. 700 00:50:56,255 --> 00:50:59,880 Суд будет длиться минут 20, а потом меня упекут пожизненно. 701 00:51:00,005 --> 00:51:03,421 Такое уже было с одним другом. Тут уже никак не выкрутиться. 702 00:51:08,005 --> 00:51:09,463 С нариками я разберусь. 703 00:51:09,880 --> 00:51:12,296 А вот с антитеррористическими зачистками – нет. 704 00:51:12,421 --> 00:51:15,005 Ты хороший парень. Езжай домой и бросай это всё. 705 00:51:15,130 --> 00:51:17,046 Деньги-то всё равно не твои. 706 00:51:19,213 --> 00:51:21,005 Обожаю эту песню! 707 00:52:58,130 --> 00:53:02,005 Откуда ты появилась, стервочка? Ты куда? 708 00:53:02,130 --> 00:53:04,088 Это моя грёбаная машина! 709 00:53:04,630 --> 00:53:06,421 Нравится, детка? 710 00:53:11,796 --> 00:53:13,713 Грёбаная машина! 711 00:53:21,796 --> 00:53:23,505 - Что за хрень? - Ублюдок! 712 00:53:23,588 --> 00:53:25,713 Где мои грёбаные деньги? Где? 713 00:53:26,880 --> 00:53:29,755 Всё хорошо, милая. Всё хорошо. 714 00:53:29,880 --> 00:53:33,130 - В сейфе, в моем номере. - Поехали! Поехали, сукин сын! 715 00:53:33,255 --> 00:53:36,296 Когда достаёшь пушку, надо быть готовым стрелять. 716 00:53:36,421 --> 00:53:38,671 Чего ты бормочешь? Подохнуть хочешь? 717 00:53:38,796 --> 00:53:41,713 Хочу ли я подохнуть – неважно, стрелять ты не будешь. 718 00:53:41,838 --> 00:53:44,630 Пожалуйста, отдай деньги. Это всё. 719 00:53:44,755 --> 00:53:48,963 Пожалуйста, отдай деньги! Пожалуйста, отдай деньги! 720 00:53:49,046 --> 00:53:50,963 Пушка даже не заряжена, так? 721 00:53:52,296 --> 00:53:53,588 Вали! 722 00:53:54,713 --> 00:53:55,546 Скотина! 723 00:53:55,963 --> 00:53:57,088 Иди сюда! 724 00:53:57,880 --> 00:53:58,921 Отвали! 725 00:53:59,296 --> 00:54:01,505 Тварь! Сукин сын! 726 00:54:01,630 --> 00:54:03,463 - Отвалите! - Руки убрал, ты... 727 00:54:07,088 --> 00:54:08,088 Да чтоб... 728 00:54:19,463 --> 00:54:22,005 Эй, эй! Хватит! 729 00:54:22,380 --> 00:54:25,005 Вы долбанные варвары. Свалите. 730 00:54:28,421 --> 00:54:29,505 Ты хороший парень. 731 00:54:30,255 --> 00:54:31,588 Езжай домой. 732 00:55:05,380 --> 00:55:07,880 Власть где-то здесь. 733 00:55:07,963 --> 00:55:12,838 Это чудовище. Левиафан, как и писал Гоббс. 734 00:55:13,463 --> 00:55:18,046 Иногда это чудовище выползает из пещеры 735 00:55:18,130 --> 00:55:23,171 и требует 10000 юношей и 40000 девушек, чтобы их съесть. 736 00:55:23,255 --> 00:55:25,130 Мы против него бессильны. 737 00:55:25,213 --> 00:55:29,296 Мы можем строить картонные баррикады вокруг пещеры, 738 00:55:29,380 --> 00:55:32,088 ограничивая государственную власть. 739 00:55:32,213 --> 00:55:34,713 И это может быть даже забавно. 740 00:55:34,796 --> 00:55:37,463 В этом и вся проблема. 741 00:55:37,546 --> 00:55:42,255 У Платона есть отрывок... 742 00:55:56,171 --> 00:55:57,213 Привет, мам. 743 00:56:00,588 --> 00:56:01,880 Спасибо, что приехала. 744 00:56:06,546 --> 00:56:09,088 Извини за то, что случилось в ресторане. 745 00:56:09,838 --> 00:56:13,838 - Выбора не было. - Забудь. Поцелуй маму. 746 00:56:20,171 --> 00:56:21,588 Рассказывай. 747 00:56:21,713 --> 00:56:23,838 Отель похож на «Boisniard» в Куршевеле. 748 00:56:23,921 --> 00:56:26,546 Патруль из пары охранников, но ничего серьезного. 749 00:56:26,630 --> 00:56:29,046 Сейфы, наверное, стандартные D340. 750 00:56:29,130 --> 00:56:33,046 Нет, это класс S2. Ламья прислала фото. 751 00:56:33,671 --> 00:56:35,296 - Ты с ней говорила? - Да! 752 00:56:36,046 --> 00:56:39,546 Она всё рассказала. И я разочарована. 753 00:57:12,380 --> 00:57:15,755 Некоторые думают, что власть предержащие – 754 00:57:15,838 --> 00:57:18,505 это на самом деле рептилоиды. 755 00:57:18,630 --> 00:57:22,296 Они могут принимать человеческий вид, чтобы править миром. 756 00:57:22,380 --> 00:57:24,338 Молодец, что позвонил маме. 757 00:57:26,796 --> 00:57:27,630 Ясно? 758 00:57:39,921 --> 00:57:44,255 Говорят, Христиан Розенкрейц черпал свои тайные знания 759 00:57:44,380 --> 00:57:46,046 из древнеегипетских источников. 760 00:57:46,130 --> 00:57:49,921 Эта древняя цивилизация породила немало сект. 761 00:58:17,338 --> 00:58:18,421 Стой! Нет! 762 00:58:19,046 --> 00:58:22,130 - Стой! Нет! - Мама! 763 00:58:29,671 --> 00:58:31,463 Политические интриги и 764 00:58:31,546 --> 00:58:34,880 государственные перевороты – вот их цель. 765 00:58:34,963 --> 00:58:37,005 Можно это выключить? С ума уже сводит. 766 00:58:37,546 --> 00:58:41,213 Звучит странно, но смысл в этом есть. 767 00:58:41,713 --> 00:58:44,505 «Apple», «Microsoft», «Nestlé»... 768 00:58:45,380 --> 00:58:47,755 Jay-Z и Бейонсе – всё это связано. 769 00:58:48,380 --> 00:58:52,005 Гони. Гони! 770 00:58:58,671 --> 00:58:59,505 Принесла деньги? 771 00:59:00,963 --> 00:59:02,046 Какого хрена? 772 00:59:02,171 --> 00:59:03,296 - Успокойся! - Что? 773 00:59:03,380 --> 00:59:04,796 В сейфе ничего не было. 774 00:59:04,921 --> 00:59:07,880 - Зачем это всё? - Я забрала ее, это даже лучше. 775 00:59:08,005 --> 00:59:11,796 - Мы потребуем деньги обратно! - Надо ее вернуть! Скажи ей! 776 00:59:14,880 --> 00:59:15,838 - Милая? - Да? 777 00:59:15,963 --> 00:59:16,838 - Алло? - Что? 778 00:59:16,963 --> 00:59:18,463 - Кто это? - По-французски! 779 00:59:18,546 --> 00:59:19,921 - Кто это? - Это ее отец. 780 00:59:20,005 --> 00:59:22,421 Поговори с ним. Будь сильным. 781 00:59:22,505 --> 00:59:23,963 Понял? Сильным. 782 00:59:27,755 --> 00:59:28,588 Это ошибка. 783 00:59:28,713 --> 00:59:30,921 - Будь сильным. - Алло? Алло? 784 00:59:31,005 --> 00:59:33,046 Сигнала нет. Мать твою! Поворачивай. 785 00:59:33,963 --> 00:59:35,130 Остановись уже! 786 00:59:48,755 --> 00:59:49,713 ПАПОЧКА 787 00:59:50,505 --> 00:59:52,421 - Слушай, я... -Слушай сюда, шлюшка. 788 00:59:52,505 --> 00:59:53,546 Тронешь ее – умрешь. 789 00:59:53,671 --> 00:59:55,630 - Что он говорит? - Я хочу объяснить. 790 00:59:55,755 --> 00:59:58,296 Вырежу из тебя куски мяса и поимею в эти дыры! 791 00:59:58,380 --> 00:59:59,630 Заставить ее закричать? 792 00:59:59,755 --> 01:00:01,296 Жирдяй долбанный! 793 01:00:01,421 --> 01:00:04,088 - Нет! Хватит! - А? 794 01:00:04,213 --> 01:00:05,671 - Не смей ее трогать! - Эй! 795 01:00:05,796 --> 01:00:07,880 - Я перезвоню. - Стой! 796 01:00:07,963 --> 01:00:09,130 С ума сошла? Стой! 797 01:00:10,046 --> 01:00:14,213 - Они должны нас бояться. - Ты понимаешь, что мы делаем? 798 01:00:14,296 --> 01:00:15,713 - Иди сюда. - Мы в дерьме. 799 01:00:15,796 --> 01:00:17,338 - Данни, Данни! - Иди сюда. 800 01:00:17,463 --> 01:00:19,088 - Всё нормально. - Иди сюда! 801 01:00:19,171 --> 01:00:22,630 - Я здесь, не волнуйся. - Убери руки! 802 01:00:24,505 --> 01:00:26,463 - Просто пытаюсь помочь. - Это правда. 803 01:00:30,421 --> 01:00:35,255 Всё пошло наперекосяк. Я звоню Рене. Это друг. 804 01:00:37,380 --> 01:00:41,213 В отель возвращаться нельзя. Поедем к нему, всё обдумаем. 805 01:01:46,880 --> 01:01:48,630 Привет! Как у него дела? 806 01:01:48,713 --> 01:01:51,421 Где он? Здесь его нет. 807 01:01:51,796 --> 01:01:55,005 Всё, что вы здесь видите, – из Марракеша. 808 01:01:55,088 --> 01:01:56,755 Слева – гранит из Лиссабона. 809 01:01:56,880 --> 01:01:58,713 - Круто! - Знаешь, чем я занимаюсь? 810 01:01:58,796 --> 01:01:59,671 Ты скажешь: 811 01:01:59,796 --> 01:02:02,630 «Рене не изменился. Он всегда на шаг впереди». 812 01:02:02,713 --> 01:02:03,755 Что это? 813 01:02:07,713 --> 01:02:09,546 - Мигранты из Эритреи. - Черные? 814 01:02:09,671 --> 01:02:12,421 Иммигранты. Я им разрешаю временно здесь жить. 815 01:02:13,880 --> 01:02:14,963 Великолепная идея! 816 01:02:15,088 --> 01:02:17,546 Евро в день. Глупо отказываться. 817 01:02:18,255 --> 01:02:20,630 Как только понимаешь схему – поднимаешься. 818 01:02:20,713 --> 01:02:21,755 - Да. - Очень высоко. 819 01:02:21,880 --> 01:02:24,171 - Удивительно. - Паодре! 820 01:02:24,421 --> 01:02:26,421 Я тебе везде ищу, чего разлегся? 821 01:02:26,505 --> 01:02:28,255 Прости, что разбудил! 822 01:02:28,380 --> 01:02:29,546 Шевелись! 823 01:02:29,671 --> 01:02:33,713 Тебе тут не курорт! Европа – не санаторий. 824 01:02:34,338 --> 01:02:36,088 Быстрее он не ходит. 825 01:02:37,255 --> 01:02:40,296 Принеси виноград и несколько бокалов. 826 01:02:40,838 --> 01:02:42,796 Пять штук. Давай! 827 01:02:44,171 --> 01:02:46,671 Эй! И второго пришли! 828 01:02:46,755 --> 01:02:49,463 Всё законно. 829 01:02:49,546 --> 01:02:53,546 Поздравляю. Это здорово. И их так много. 830 01:02:57,796 --> 01:02:59,421 Что? Я сказал, их много. 831 01:03:01,130 --> 01:03:04,588 И я чувствую, что, как бы сказать... 832 01:03:04,671 --> 01:03:06,546 - Я полезен. - Конечно. 833 01:03:06,630 --> 01:03:09,463 Знаешь, это бедные люди, им нужна помощь. 834 01:03:09,588 --> 01:03:12,421 - Ну да. - Я им как отец. 835 01:03:14,046 --> 01:03:17,421 И это очень выгодно. Очень. 836 01:03:18,505 --> 01:03:19,630 Понимаешь, о чём я? 837 01:03:24,963 --> 01:03:27,463 Эти идиоты ни цента от нас не получат. 838 01:03:27,588 --> 01:03:29,505 - Да что с тобой? - Что? 839 01:03:29,588 --> 01:03:31,046 Ты ей больно делала. 840 01:03:31,130 --> 01:03:34,671 Ничего. Она знает, что мы веселились. Правда, милая? 841 01:03:35,630 --> 01:03:37,880 Весело, счастье! Весело, весело! 842 01:03:49,046 --> 01:03:50,796 Почему ты так себя ведешь? 843 01:03:51,046 --> 01:03:55,755 Я не вижу связи. Я тебя никогда не осуждал, Анри. Нет! 844 01:03:57,130 --> 01:03:58,755 Как я и говорил Анри, 845 01:03:58,880 --> 01:04:01,171 проблема не в похищении. 846 01:04:01,296 --> 01:04:02,421 Конечно нет. 847 01:04:02,505 --> 01:04:04,713 Проблема в том, чтобы получить деньги. 848 01:04:04,838 --> 01:04:07,130 - Почему я покончил с этим в 1988? - Именно. 849 01:04:10,296 --> 01:04:11,963 Стало невыгодно. 850 01:04:12,088 --> 01:04:15,755 Это вышло из моды. Надо что-то новое придумать. 851 01:04:15,838 --> 01:04:19,463 - Попрошу 300000. - И что ты будешь с ними делать? 852 01:04:19,546 --> 01:04:21,755 Знаешь, сколько стоит дом в Сан-Реми? 853 01:04:21,838 --> 01:04:24,796 - А что с Сан-Реми? - Зовешь меня на помощь, 854 01:04:24,880 --> 01:04:27,671 чтобы делать грязную работу для твоего проекта? 855 01:04:28,546 --> 01:04:31,296 А ты не думаешь, что я устала, Франсуа? 856 01:04:32,296 --> 01:04:33,671 Ты уйдешь, как твой отец, 857 01:04:34,338 --> 01:04:37,171 и оставишь меня умирать одну? 858 01:04:37,255 --> 01:04:38,546 Конечно нет! 859 01:04:40,463 --> 01:04:44,546 Слушай, Франсуа. Твоя мама через многое прошла. 860 01:04:44,671 --> 01:04:46,088 - Это правда. - Видишь ли... 861 01:04:46,671 --> 01:04:48,588 - Даже он согласен. - Конечно. 862 01:04:56,046 --> 01:04:59,713 Мы должны держаться вместе. Проси миллион. 863 01:04:59,838 --> 01:05:01,755 Это смешно! Очнись! 864 01:05:01,838 --> 01:05:04,713 А как работают похитители? 865 01:05:04,796 --> 01:05:09,213 Идиот. Ты придурок или как? Ребенок очень ценен! 866 01:05:09,296 --> 01:05:10,505 Это вся их жизнь! 867 01:05:11,671 --> 01:05:14,005 - Именно. - Очнись! Эй! 868 01:05:14,088 --> 01:05:16,380 В таких ситуациях страдает всегда ребенок. 869 01:05:17,713 --> 01:05:20,838 Я люблю детей. Они чудесные! 870 01:05:20,921 --> 01:05:21,755 Алло? 871 01:05:22,380 --> 01:05:24,630 - Мы хотим миллион евро. - Ты, долбанный... 872 01:05:24,755 --> 01:05:27,088 Я тоже страдал. Не люблю об этом говорить. 873 01:05:27,171 --> 01:05:28,005 И я. 874 01:05:29,546 --> 01:05:30,671 Повесил трубку. 875 01:05:31,380 --> 01:05:33,755 Я говорил, это слишком, надо просить 300 штук! 876 01:05:33,880 --> 01:05:37,296 Надо показать, что мы не шутим. Отрежем ей палец. 877 01:05:39,296 --> 01:05:40,171 Данни! 878 01:05:44,546 --> 01:05:49,255 Заставь себя уважать. Они должны понять. 879 01:06:07,713 --> 01:06:09,005 Да хорош! 880 01:06:11,588 --> 01:06:14,796 - Да, сучка, беги! - Смотри. Это они, точно! 881 01:06:14,880 --> 01:06:16,838 - Говоришь по-английски? - Да. 882 01:06:16,963 --> 01:06:18,755 Говоришь, значит, тварь? 883 01:06:18,880 --> 01:06:21,880 - Сейчас получишь! - Говоришь по-английски? Дай ему! 884 01:06:21,963 --> 01:06:25,588 Получай! Дай ему! 885 01:06:27,421 --> 01:06:29,005 Не двигаться! Не двигаться! 886 01:06:29,130 --> 01:06:30,880 Не двигаться! Дай ему! 887 01:06:31,505 --> 01:06:32,505 Дай ему! 888 01:06:32,963 --> 01:06:35,546 Ты англичанин! А я – нет! Сукины дети. В машину! 889 01:06:37,296 --> 01:06:39,796 Чего тебе надо? Членососы грёбаные. 890 01:06:40,421 --> 01:06:43,921 Hijo de puta! Вы серьезно нарвались, петушки английские! 891 01:06:44,046 --> 01:06:46,463 Это Франция, сучки! 892 01:06:49,755 --> 01:06:51,713 Вот что случается с англичанами! 893 01:06:51,838 --> 01:06:54,630 - Что ты делаешь? - У нас прямая трансляция! 894 01:06:54,755 --> 01:06:56,546 Хватит! Копы увидят! 895 01:06:56,671 --> 01:06:59,588 Я поимею всех британских сучек, каких увижу! 896 01:07:15,671 --> 01:07:17,296 Извини за всё это. 897 01:07:19,338 --> 01:07:20,921 Особенно за мою маму. 898 01:07:23,463 --> 01:07:26,463 Да ничего, видала и хуже. 899 01:07:28,463 --> 01:07:30,213 Ты папу моего видел? 900 01:07:33,380 --> 01:07:36,005 Он, наверное, не грозился отрезать тебе палец. 901 01:07:36,088 --> 01:07:37,713 Он грозился отрезать мне язык, 902 01:07:37,796 --> 01:07:39,880 если я заговорю с полицейским. 903 01:07:40,005 --> 01:07:41,713 Даже если просто спрошу дорогу. 904 01:07:47,880 --> 01:07:51,713 Моя мать потратила мои трехлетние сбережения. 905 01:07:51,838 --> 01:07:55,255 Мой папа использует мое имя для мошенничества с кредиткой. 906 01:07:55,338 --> 01:07:58,296 Мама брала меня в заложники, чтобы сбежать от полиции. 907 01:07:58,421 --> 01:08:01,255 - Мне было пять. - Отец приписал мне синдром Дауна, 908 01:08:01,338 --> 01:08:02,963 чтобы получать льготы. 909 01:08:03,088 --> 01:08:04,296 Ты шутишь. 910 01:08:04,755 --> 01:08:07,796 Он в суде это использует, чтобы разжалобить присяжных. 911 01:08:07,880 --> 01:08:10,213 Отдал меня в школу для умственно отсталых, 912 01:08:10,296 --> 01:08:11,838 чтобы было правдоподобно. 913 01:08:16,088 --> 01:08:18,255 Ладно, моя мама такого бы не сделала. 914 01:08:21,213 --> 01:08:22,213 Ты победила. 915 01:08:23,546 --> 01:08:26,213 Дядя говорит, что то, что он делает мне больно, 916 01:08:26,630 --> 01:08:28,546 не значит, что он меня не любит. 917 01:08:32,088 --> 01:08:33,963 Тебе от этого легче? 918 01:08:34,880 --> 01:08:36,005 Не особо. 919 01:08:37,171 --> 01:08:38,005 Да уж. 920 01:08:55,380 --> 01:08:59,338 А еще на моем телефоне папа отслеживает лодку с наркотиками. 921 01:09:00,171 --> 01:09:03,963 Это его склад. Говорит, так безопаснее. 922 01:09:04,755 --> 01:09:05,630 На этом? 923 01:09:08,380 --> 01:09:10,338 Умно, да? 924 01:09:11,255 --> 01:09:13,421 - Где? - Вот. 925 01:09:17,213 --> 01:09:18,171 Спасибо. 926 01:09:32,630 --> 01:09:36,838 У тебя такие красивые голубые глаза, как Тихий океан. 927 01:09:37,588 --> 01:09:43,963 Русалка с Карибских островов, ты опьяняешь, как вино. 928 01:09:44,088 --> 01:09:46,713 Ты только подумай. Ты и я, с изумрудными глазами. 929 01:09:46,796 --> 01:09:49,046 Какие красивые у нас могли бы быть дети. 930 01:09:50,588 --> 01:09:52,505 Так. Вы с Анри захватываете лодку. 931 01:09:52,588 --> 01:09:55,213 - Я отвожу назад дочь. - Как ты нас нашел? 932 01:09:55,338 --> 01:09:58,463 - Зачем девочку похитили? - Ты на полицию работаешь? 933 01:09:58,588 --> 01:10:01,213 Ты прямую трансляцию в Интернете вёл, идиот! 934 01:10:01,338 --> 01:10:03,296 - А я тебе говорил! - Чтоб тебя! 935 01:10:03,380 --> 01:10:05,380 Тихо. 936 01:10:05,463 --> 01:10:07,505 - Придурки! - Ты облажался. 937 01:10:07,588 --> 01:10:10,463 На лодке несколько тонн. 938 01:10:11,046 --> 01:10:13,963 Путину отдадим то, что он ждет, остальное поделим. 939 01:10:14,713 --> 01:10:16,046 Тебе точно хватит. 940 01:10:17,921 --> 01:10:18,755 И что? 941 01:10:30,838 --> 01:10:32,088 Эй, ты слушаешь? 942 01:10:50,171 --> 01:10:51,921 Если он в деле, то и я в деле. 943 01:10:52,880 --> 01:10:54,213 Анри вам позвонит. 944 01:10:55,588 --> 01:10:57,255 Держи девочку в раздевалке. 945 01:10:57,338 --> 01:10:59,671 Как только обмен состоится, я тебя заберу. 946 01:10:59,755 --> 01:11:01,921 Поделим деньги – и сразу в аэропорт. 947 01:11:02,255 --> 01:11:03,213 Что думаешь? 948 01:11:09,630 --> 01:11:11,796 Все тебя используют. 949 01:11:11,880 --> 01:11:14,171 Мама твоя всё испортила. Я ей не доверяю. 950 01:11:20,755 --> 01:11:22,338 Как ты, всё хорошо? 951 01:11:22,463 --> 01:11:24,380 Просто зашибись. 952 01:11:32,088 --> 01:11:33,880 Я знаю, что облажался, прости. 953 01:11:37,338 --> 01:11:40,088 Я неудачник, но... Тебя я терять не хочу. 954 01:11:42,463 --> 01:11:44,213 Мне кажется, я в тебя влюбился. 955 01:11:46,171 --> 01:11:49,796 Но если ты не хочешь со мной быть, то лучше оставайся тут. 956 01:11:49,921 --> 01:11:51,963 - Ты чего делаешь? - Завтра? 957 01:11:52,546 --> 01:11:55,838 - Продолжай, мать твою! - Да. 958 01:11:57,463 --> 01:11:58,713 С кем ты разговариваешь? 959 01:11:59,463 --> 01:12:00,588 С мамой. 960 01:12:05,963 --> 01:12:07,713 Ты встретишься с Шотландцем. 961 01:12:07,796 --> 01:12:10,546 Заберешь 300000. Я позвоню. 962 01:12:10,630 --> 01:12:12,338 Я заберу вас обеих. 963 01:12:12,421 --> 01:12:15,796 - Вылет во Франкфурт через три часа. - Почему во Франкфурт? 964 01:12:15,963 --> 01:12:17,963 Там никто не будет нас искать. 965 01:12:18,046 --> 01:12:20,838 - Когда будем делить деньги? - В машине. 966 01:12:20,921 --> 01:12:24,796 Хорошая мысль. Но о подружке своей забудь. 967 01:12:27,171 --> 01:12:30,546 Ей нельзя доверять. Она тебя использует. 968 01:12:30,671 --> 01:12:32,921 Такие девицы не ищут просто хорошего парня. 969 01:12:38,421 --> 01:12:40,463 Так. Пойду объясню всё Анри и Рене. 970 01:12:41,963 --> 01:12:42,796 Что? 971 01:12:50,380 --> 01:12:52,380 Знаю, тебе было непросто. 972 01:13:02,880 --> 01:13:04,255 Но и мне тоже. 973 01:13:11,046 --> 01:13:14,963 Я горжусь тобой. Ты стал таким красавцем. 974 01:13:37,921 --> 01:13:39,213 Пойду к ним. 975 01:14:00,546 --> 01:14:02,755 Не стоило этого говорить. Я немного пьян. 976 01:14:02,838 --> 01:14:05,630 Что такое? 977 01:14:24,213 --> 01:14:25,046 Алло? 978 01:14:25,130 --> 01:14:27,463 - Да. Ты говоришь по-испански? - Конечно. 979 01:14:27,588 --> 01:14:33,005 Я студент, учу испанский в классе мисс Мартинес. 980 01:14:33,088 --> 01:14:36,546 - Вот что нужно сказать. - Хорошо. 981 01:14:39,546 --> 01:14:40,671 Понятно. 982 01:15:55,255 --> 01:15:56,421 Добавьте веса спереди! 983 01:15:58,255 --> 01:16:01,088 Не надо всё грузить на одну сторону! Баланс. 984 01:16:01,213 --> 01:16:04,838 Помните про устойчивость. Нет! Эй! Паодре! 985 01:16:04,963 --> 01:16:07,838 Если всё сложить назад, машина с места не двинется. 986 01:16:07,921 --> 01:16:10,296 Ты в школе это не проходил? Основы математики. 987 01:16:13,338 --> 01:16:14,796 Соленая вода всё разъедает. 988 01:16:14,880 --> 01:16:17,713 Мухаммед, думай головой! 989 01:17:18,088 --> 01:17:20,838 - Алло? - Мы приедем через пару минут. 990 01:17:23,088 --> 01:17:25,796 - Всё будет хорошо? - Да. Почему должно быть иначе? 991 01:17:25,880 --> 01:17:27,546 У меня хорошее предчувствие. 992 01:17:59,630 --> 01:18:04,296 Абдель! Тут какая-то лодка! 993 01:18:08,255 --> 01:18:10,005 Просто иммигранты. 994 01:18:10,338 --> 01:18:11,588 Из Испании? 995 01:18:17,130 --> 01:18:18,796 Надо сказать боссу! 996 01:18:18,880 --> 01:18:20,796 Тут ничего нет! Меняйте курс! 997 01:18:20,921 --> 01:18:24,463 - Меняйте курс! - Испания в другой стороне! 998 01:18:31,796 --> 01:18:34,046 - Опустить оружие! - Живо! 999 01:18:34,546 --> 01:18:37,255 На ноги! Руки вверх! 1000 01:18:38,421 --> 01:18:39,630 Вот как надо! 1001 01:18:39,755 --> 01:18:43,296 Руки вверх! Руки вверх! 1002 01:18:43,380 --> 01:18:44,421 Делайте что велено! 1003 01:19:04,755 --> 01:19:07,380 - Алло? Всё в порядке? - Отлично! 1004 01:19:07,505 --> 01:19:09,255 - Поднимаемся на лодку. - Хорошо. 1005 01:19:42,296 --> 01:19:43,130 Да. 1006 01:19:43,255 --> 01:19:45,505 Твоя мусульманская подруга хочет больше. 1007 01:19:45,630 --> 01:19:48,963 - Что? - Да, 500, мать ее, штук! 1008 01:19:49,338 --> 01:19:51,463 - Иди в жопу! - Это ошибка. 1009 01:19:51,546 --> 01:19:53,713 Отдай ей 300, и всё. 1010 01:19:53,838 --> 01:19:55,963 Если я через три минуты не увижу дочь, 1011 01:19:56,046 --> 01:19:57,463 то ты попал! Слышишь? 1012 01:19:57,588 --> 01:20:00,713 Не будет никаких денег, и мой друг, что у тебя за спиной, 1013 01:20:00,796 --> 01:20:03,421 оторвет тебе башку и засунет тебе же в зад. 1014 01:20:03,838 --> 01:20:05,421 Сюрприз, ублюдок! 1015 01:20:06,380 --> 01:20:08,296 Хорошо. Я ее приведу. 1016 01:20:12,296 --> 01:20:14,505 Мать всё испортила. Приведи девочку. 1017 01:20:14,630 --> 01:20:17,213 Я знала. Всё кончено. Она останется со мной. 1018 01:20:24,213 --> 01:20:26,005 Иди сюда, тварь! 1019 01:20:26,130 --> 01:20:27,671 Где наркота, я спрашиваю? 1020 01:20:27,796 --> 01:20:29,963 По-французски говори! Грёбаные британцы. 1021 01:20:30,046 --> 01:20:31,421 Следи за этими уродами. 1022 01:20:31,505 --> 01:20:33,921 Ненавижу англичан и Англию. Долбанные британцы! 1023 01:20:35,296 --> 01:20:37,130 Самый умный тут, да? 1024 01:20:42,171 --> 01:20:44,880 - Анри! - Я победил, ты проиграл. 1025 01:20:58,963 --> 01:21:00,505 А ну-ка! Шевелись! Vamos! 1026 01:21:00,630 --> 01:21:03,963 Быстрей, быстрей! 1027 01:21:04,088 --> 01:21:06,338 Давай, давай! 1028 01:21:06,963 --> 01:21:08,213 Давай, давай! 1029 01:21:20,921 --> 01:21:21,921 Живее! 1030 01:21:24,380 --> 01:21:26,588 Vamos, vamos! 1031 01:21:26,671 --> 01:21:29,296 Ты только посмотри! Будем в деньгах купаться! 1032 01:21:29,380 --> 01:21:31,671 - Это они. - Кто? 1033 01:21:33,838 --> 01:21:34,796 Логотипы? 1034 01:21:34,921 --> 01:21:36,713 Да ты смеешься. Это метки дилеров! 1035 01:21:36,838 --> 01:21:38,630 - Это они... - Метки владельцев. 1036 01:21:38,713 --> 01:21:41,380 Вот это – Стайнс. А треугольник – парень из Грини. 1037 01:21:41,505 --> 01:21:44,380 Забудь уже про это дерьмо! 1038 01:21:44,505 --> 01:21:46,380 Теперь мы иллюминаты! 1039 01:21:58,963 --> 01:22:02,588 Момо! Мы разбогатеем! 1040 01:22:15,671 --> 01:22:17,671 Это женская раздевалка! Иди отсюда! 1041 01:22:19,630 --> 01:22:21,421 Алло? Ты что вытворяешь? 1042 01:22:21,505 --> 01:22:23,296 - Мы берем всё под контроль. - Что? 1043 01:22:23,380 --> 01:22:25,796 - Помогите! - Мы берем под контроль. 1044 01:22:26,588 --> 01:22:27,421 Иди сюда! 1045 01:22:28,588 --> 01:22:31,546 Открывай! Открывай, мать твою! 1046 01:22:32,421 --> 01:22:33,546 Ты что делаешь? 1047 01:22:33,630 --> 01:22:35,505 Вы с матерью хотите меня поиметь? 1048 01:22:35,921 --> 01:22:36,921 Что происходит? 1049 01:22:37,046 --> 01:22:39,338 Она никуда не пойдет, пока я не получу долю! 1050 01:22:39,421 --> 01:22:41,213 - План был не такой! - Мне плевать. 1051 01:22:41,296 --> 01:22:42,755 - Доверься мне. - Ты соврал! 1052 01:22:42,880 --> 01:22:45,380 - Успокойся. - Ты тоже меня бросишь. 1053 01:22:45,463 --> 01:22:47,713 Тихо. Ты мне нужна. Эй! 1054 01:22:47,796 --> 01:22:50,338 - Ты меня бросишь! - Нет. 1055 01:22:53,213 --> 01:22:54,338 Ты мне нужна. 1056 01:22:59,505 --> 01:23:00,505 Поверь мне. 1057 01:23:03,296 --> 01:23:04,130 Идем. 1058 01:23:05,713 --> 01:23:08,171 Встретимся, где договаривались. 1059 01:23:13,296 --> 01:23:17,171 Мо, там какой-то дым! 1060 01:23:25,171 --> 01:23:26,921 Мы берем под контроль. 1061 01:23:32,671 --> 01:23:34,755 Что происходит? Ты с ума сошел? 1062 01:23:34,880 --> 01:23:37,421 Мы достаточно взяли, валим! 1063 01:23:42,963 --> 01:23:44,755 -¿Que tal, amigos? - Давай, звони. 1064 01:23:44,838 --> 01:23:45,796 Muy bien. 1065 01:23:50,588 --> 01:23:53,380 Да, инспектор Хави. Мы в «Aquasplash». Я слушаю. 1066 01:23:53,463 --> 01:23:56,130 - Бомба в рюкзаке девочки. - Девочки? 1067 01:23:56,213 --> 01:23:58,713 - В рюкзаке! - Какой девочки? 1068 01:23:58,796 --> 01:24:01,338 Террорист! Аллах Акбар! 1069 01:24:29,171 --> 01:24:31,213 Папочка! Папочка! 1070 01:24:31,338 --> 01:24:33,421 - Милая! - Папочка! 1071 01:24:36,088 --> 01:24:37,171 Как ты? 1072 01:24:42,296 --> 01:24:44,838 Не смей больше так делать! 1073 01:25:04,255 --> 01:25:05,838 Шевелись! Шевелись! 1074 01:25:11,880 --> 01:25:13,421 Всё хорошо. Ладно, ладно! 1075 01:25:22,796 --> 01:25:24,463 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 1076 01:25:37,963 --> 01:25:41,796 Ты можешь открыть калитку? Заперто! Ты слышишь? 1077 01:25:42,380 --> 01:25:44,338 Закрыто. Фарес! 1078 01:25:46,046 --> 01:25:48,880 Что ты делаешь? 1079 01:25:52,963 --> 01:25:57,380 Что за... Фарес! 1080 01:26:41,880 --> 01:26:44,838 КОРАН 1081 01:26:51,755 --> 01:26:55,380 Ах ты тварь! 1082 01:26:59,171 --> 01:27:02,005 - Да? - Пытался меня поиметь, сукин сын? 1083 01:27:02,130 --> 01:27:05,088 Это я тебя поимел, жирдяй! Послушай-ка. 1084 01:27:05,171 --> 01:27:06,671 Спасибо за наркоту, ублюдок! 1085 01:27:06,796 --> 01:27:09,338 - Тебя поимели, членосос! - Чтоб тебя! 1086 01:27:09,421 --> 01:27:10,880 Спасибо за травку, сучка! 1087 01:27:11,005 --> 01:27:13,213 Хотел в игры поиграть? И что теперь? 1088 01:27:13,296 --> 01:27:14,463 Нравится? 1089 01:27:14,588 --> 01:27:16,588 Чувствуешь? Сукин сын! 1090 01:27:16,671 --> 01:27:18,296 Что там у вас? Эй! 1091 01:27:18,380 --> 01:27:21,296 Быстрее давайте, а ты выстрелю и стану расистом. 1092 01:27:21,421 --> 01:27:23,296 Паодре, живее! 1093 01:27:23,421 --> 01:27:25,630 Шевелись! Я тебе потом сандалии куплю. 1094 01:27:25,713 --> 01:27:27,755 - Говнюки! -Si, si! 1095 01:27:44,171 --> 01:27:46,671 - Да? - Всё хорошо, они едут. 1096 01:27:46,755 --> 01:27:47,838 Понятно. 1097 01:29:02,755 --> 01:29:05,088 - Алло? Всё готово. - Давай. 1098 01:29:05,171 --> 01:29:06,505 Отдай ему сумку. 1099 01:29:20,255 --> 01:29:25,171 Друг мой, господин Дембеле благодарит за информацию. 1100 01:29:25,296 --> 01:29:29,130 Благодаря ему ты теперь стал представителем компании 1101 01:29:29,213 --> 01:29:30,546 «Мистер Фриз» 1102 01:29:30,630 --> 01:29:35,755 в Северной Африке. Поздравляю, господин исполнительный директор! 1103 01:30:01,130 --> 01:30:03,380 Вчера в «Aquasplash», в Бенидорме, Испания, 1104 01:30:03,463 --> 01:30:05,421 была проведена масштабная операция 1105 01:30:05,505 --> 01:30:08,505 по захвату террористов-наркоторговцев. 1106 01:30:08,588 --> 01:30:10,213 Шотландский дилер Брюс МакЛеод 1107 01:30:10,296 --> 01:30:12,588 обвиняется в попытке террористической атаки. 1108 01:30:12,671 --> 01:30:16,130 Гранаты, Коран и 300000 евро были найдены... 1109 01:31:30,796 --> 01:31:33,713 Нет, я не хочу это слышать! 1110 01:31:33,796 --> 01:31:35,713 Я вам не верю, слушайте сюда! 1111 01:31:35,838 --> 01:31:37,796 Сначала одно говорите, потом – другое, 1112 01:31:37,880 --> 01:31:39,171 а завтра будет третье? 1113 01:31:39,255 --> 01:31:41,380 Цена фиксированная, она не меняется. Эй! 1114 01:31:44,463 --> 01:31:46,213 Вы меня за идиотку принимаете? 1115 01:31:46,296 --> 01:31:49,588 Если не заплатите через неделю, это будет не просто поставка. 1116 01:31:50,546 --> 01:31:52,171 Да, это угроза! 1117 01:31:53,880 --> 01:31:55,463 Сейчас объясню. 1118 01:31:55,546 --> 01:31:59,588 Если не отпустите товар, клянусь, я порву всех на части! 1119 01:32:00,838 --> 01:32:03,171 Да, я могу это сделать. 1120 01:33:15,088 --> 01:33:20,421 ПОСВЯЩАЕТСЯ МЕХДИ 1121 01:40:00,505 --> 01:40:04,421 Перевод субтитров: Дарья Голикова 98348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.