Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:30,929
Whoo-ha!
2
00:00:32,329 --> 00:00:34,130
Ha ha ha!
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,259
Hey!
4
00:00:35,329 --> 00:00:37,960
Choctaw!
5
00:00:46,299 --> 00:00:48,100
Let her burn,
boys!
6
00:00:53,659 --> 00:00:56,229
...and I hate
storekeeper's whiskey!
7
00:01:11,099 --> 00:01:12,500
Have 'em mount up,
Harv.
8
00:01:12,560 --> 00:01:13,560
Oh, my god!
9
00:01:13,629 --> 00:01:15,930
Get 'em out of here.
10
00:01:16,000 --> 00:01:19,030
Gimme that!
11
00:01:19,099 --> 00:01:20,599
Sober up,
Choctaw!
12
00:01:20,659 --> 00:01:21,799
Mount up!
13
00:01:21,859 --> 00:01:24,000
We're ridin' back
to Sabbath now.
14
00:01:24,060 --> 00:01:25,629
Yep.
15
00:01:25,700 --> 00:01:27,760
Whoa. Whoa.
16
00:01:29,530 --> 00:01:30,460
Aw, stay still.
17
00:01:34,530 --> 00:01:35,700
Hyah!
18
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
Here.
19
00:06:19,959 --> 00:06:22,930
It's my brother-in-law,
Marc Corman.
20
00:06:23,000 --> 00:06:23,829
Who?
21
00:06:30,329 --> 00:06:33,600
I'm Jered Maddox.
22
00:06:33,659 --> 00:06:38,230
Cotton Ryan.
23
00:06:38,300 --> 00:06:43,399
You the marshal?
24
00:06:43,459 --> 00:06:45,759
What can I do for you,
Maddox?
25
00:06:45,829 --> 00:06:48,129
Vincent Bronson,
Choctaw Lee,
26
00:06:48,199 --> 00:06:49,730
Jack Dekker,
Vern Adams,
27
00:06:49,800 --> 00:06:53,759
Hurd Price,
Harvey Stenbaugh,
28
00:06:53,829 --> 00:06:55,560
Marc Corman.
Know any of 'em?
29
00:06:55,629 --> 00:06:57,060
All of 'em.
30
00:06:57,129 --> 00:06:58,629
Well,
that makes it easy.
31
00:06:58,699 --> 00:07:00,899
Does it?
32
00:07:00,959 --> 00:07:03,000
I want these men
brought in under arrest
33
00:07:03,060 --> 00:07:04,230
by noon tomorrow.
34
00:07:04,300 --> 00:07:07,399
I want 'em fed
and ready for travel.
35
00:07:07,459 --> 00:07:09,529
You got papers sworn out?
36
00:07:09,600 --> 00:07:11,129
I'll get 'em
if you need 'em.
37
00:07:11,199 --> 00:07:13,759
Not from anybody in this
territory, you won't.
38
00:07:13,829 --> 00:07:15,430
You've got jurisdiction.
39
00:07:15,500 --> 00:07:18,230
I've got jurisdiction,
40
00:07:18,300 --> 00:07:20,230
but you couldn't
have reason enough
41
00:07:20,300 --> 00:07:22,699
to get papers from me.
Nobody could.
42
00:07:22,759 --> 00:07:25,360
3 months ago, Bronson took
8,000 head of cattle
43
00:07:25,430 --> 00:07:27,529
across the Kiowa.
44
00:07:27,600 --> 00:07:31,459
On the way back, they hit
a town called Bannock.
45
00:07:31,529 --> 00:07:33,659
They drank their fill,
had their women,
46
00:07:33,730 --> 00:07:35,860
shot up the town.
47
00:07:35,930 --> 00:07:38,430
All just cowboy fun.
48
00:07:38,500 --> 00:07:41,029
They killed an old man.
49
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
Kin?
50
00:07:42,560 --> 00:07:44,600
No.
51
00:07:44,659 --> 00:07:48,000
I'm just the lawman
in Bannock.
52
00:07:48,060 --> 00:07:50,259
Look at this town.
53
00:07:50,329 --> 00:07:52,230
Nice quiet town.
54
00:07:52,300 --> 00:07:54,899
Nice town to live in.
55
00:07:54,959 --> 00:07:57,560
They got no railhead,
no digging up in the hills,
56
00:07:57,629 --> 00:07:59,600
no reason to grow fat.
57
00:07:59,659 --> 00:08:01,660
This town eats
because Vincent Bronson
58
00:08:01,730 --> 00:08:03,459
puts their bread
on the table.
59
00:08:03,529 --> 00:08:05,560
He owns the town.
60
00:08:05,629 --> 00:08:07,759
He owns the county.
61
00:08:07,829 --> 00:08:11,529
People around here owe him.
62
00:08:11,600 --> 00:08:14,459
Those men on your list...
they stand in Bronson's shadow.
63
00:08:14,529 --> 00:08:16,500
I can't move against
those men.
64
00:08:16,560 --> 00:08:18,230
You carry the law.
65
00:08:18,300 --> 00:08:21,930
Humph. I carry nothin'.
66
00:08:22,000 --> 00:08:25,829
I sit there 'cause
Bronson says sit.
67
00:08:25,899 --> 00:08:30,660
I've been paid for, Maddox.
68
00:08:30,730 --> 00:08:33,559
You carry messages,
don't you?
69
00:08:33,629 --> 00:08:35,600
I'm gonna take these men
back with me
70
00:08:35,659 --> 00:08:37,500
or kill them
where they stand.
71
00:08:37,559 --> 00:08:39,200
They got till
noon tomorrow.
72
00:08:39,259 --> 00:08:40,299
Tell 'em.
73
00:08:40,360 --> 00:08:42,000
That one of them
out there?
74
00:08:42,059 --> 00:08:43,460
Corman.
75
00:08:43,529 --> 00:08:46,659
You can take his name
off the list.
76
00:08:46,730 --> 00:08:49,600
What happened?
77
00:08:49,659 --> 00:08:54,200
He called me out.
78
00:08:54,259 --> 00:08:56,000
What's the trouble?
79
00:09:06,200 --> 00:09:08,059
What happened, marshal?
80
00:09:08,129 --> 00:09:13,159
Better come inside, Sam.
81
00:09:13,230 --> 00:09:14,929
One of you take Corman
to the undertaker's
82
00:09:15,000 --> 00:09:17,899
and the rest of you
go on about your business.
83
00:09:17,960 --> 00:09:20,029
As a member of
the citizens council...
84
00:09:20,100 --> 00:09:22,830
you can get it secondhand
from the mayor.
85
00:09:32,330 --> 00:09:34,730
How far from here
to the Bronson spread?
86
00:09:34,799 --> 00:09:36,399
I wouldn't know.
87
00:09:52,059 --> 00:09:56,600
Who's he, some bounty
hunter or something?
88
00:09:56,659 --> 00:10:00,299
Don't make an enemy
of him, storekeeper.
89
00:10:00,360 --> 00:10:02,000
Step wide of him.
90
00:11:05,529 --> 00:11:09,230
That's about it,
Mr. Bronson.
91
00:11:09,299 --> 00:11:12,759
He said by noon
tomorrow.
92
00:11:12,830 --> 00:11:14,500
And Marc Corman's
dead?
93
00:11:14,559 --> 00:11:15,929
He's dead.
94
00:11:16,000 --> 00:11:18,500
How'd it happen?
95
00:11:18,559 --> 00:11:22,029
Came up against
the wrong man.
96
00:11:22,100 --> 00:11:23,759
I don't know
the details.
97
00:11:23,830 --> 00:11:26,799
Marc was a good man
with a gun.
98
00:11:26,860 --> 00:11:28,059
He was a big mouth
99
00:11:28,129 --> 00:11:30,429
who thought he was
a good man with a gun.
100
00:11:30,500 --> 00:11:33,500
There's a cold hole in the
ground between the 2 of 'em.
101
00:11:33,559 --> 00:11:35,759
His family know?
102
00:11:35,830 --> 00:11:38,059
I sent word.
103
00:11:38,129 --> 00:11:42,159
I'll ride out there
in the morning.
104
00:11:42,230 --> 00:11:45,429
How do you measure
this thing, Cotton?
105
00:11:45,500 --> 00:11:49,559
I think you got trouble,
Mr. Bronson.
106
00:11:49,629 --> 00:11:53,159
Unless you say
he's all mistaken.
107
00:11:53,230 --> 00:11:54,559
I wish he was.
108
00:11:54,629 --> 00:11:57,000
There's no mistake.
109
00:11:57,059 --> 00:11:59,259
We got a little drunk,
broke a bit of glass.
110
00:11:59,330 --> 00:12:01,200
I didn't know
anyone was killed.
111
00:12:01,259 --> 00:12:04,299
Tell Maddox I'm sorry,
really sorry,
112
00:12:04,360 --> 00:12:06,730
and I'll make it good.
I'll pay the damages.
113
00:12:06,799 --> 00:12:09,129
I'll fix it up with
the old man's family.
114
00:12:09,200 --> 00:12:13,059
Tell him I'll make it
all right with him, too.
115
00:12:13,129 --> 00:12:15,299
Better still, arrange
a meeting tomorrow.
116
00:12:15,360 --> 00:12:18,429
I'll... I'll deal
straight with him.
117
00:12:18,500 --> 00:12:20,200
If he doesn't
want to talk?
118
00:12:20,259 --> 00:12:22,330
Why shouldn't he?
119
00:12:22,399 --> 00:12:23,960
Some men just
go to a thing
120
00:12:24,029 --> 00:12:25,799
in a straight line,
Mr. Bronson.
121
00:12:25,860 --> 00:12:28,759
They don't bend,
and they don't trade.
122
00:12:28,830 --> 00:12:31,299
You're telling me
Maddox is like that?
123
00:12:31,360 --> 00:12:32,629
He's got the mark.
124
00:12:32,700 --> 00:12:33,960
That's too bad.
125
00:12:34,029 --> 00:12:39,029
Then he's going to buy
himself a lot of pain.
126
00:12:39,100 --> 00:12:41,500
Try him, Cotton.
Talk to him.
127
00:12:41,559 --> 00:12:44,330
He got you spooked, Ryan?
128
00:12:44,399 --> 00:12:46,899
No, Harv.
I'm not on his list.
129
00:12:46,960 --> 00:12:48,629
That all, Mr. Bronson?
130
00:12:48,700 --> 00:12:49,799
Yeah.
131
00:12:57,529 --> 00:13:00,129
All right, Harv.
Chew it out.
132
00:13:00,200 --> 00:13:03,929
I don't like
askin' favors.
133
00:13:04,000 --> 00:13:05,500
No one's asking you
134
00:13:05,559 --> 00:13:07,259
to bend your knee,
Harv.
135
00:13:07,330 --> 00:13:09,100
Just to talk.
136
00:13:09,159 --> 00:13:11,330
Some worn-out tin star
137
00:13:11,399 --> 00:13:13,529
wouldn't rate
cuttin' your cigars.
138
00:13:13,600 --> 00:13:15,299
Ryan doesn't
rate him that low.
139
00:13:15,360 --> 00:13:17,429
Ryan's a kicked dog.
140
00:13:17,500 --> 00:13:19,299
Well, maybe that's
what makes him
141
00:13:19,360 --> 00:13:21,230
a better judge of men
like Maddox.
142
00:13:21,299 --> 00:13:23,029
There was a time...
143
00:13:23,100 --> 00:13:24,899
it's in the past,
Harv.
144
00:13:24,960 --> 00:13:26,500
What do you want to do,
145
00:13:26,559 --> 00:13:28,559
ride into Sabbath
and gun him down?
146
00:13:28,629 --> 00:13:31,100
Those days have passed.
147
00:13:31,159 --> 00:13:34,700
Times have changed.
148
00:13:34,759 --> 00:13:37,559
There are other ways.
You buy him.
149
00:13:37,629 --> 00:13:41,059
And if he doesn't sell,
you buy the man above him.
150
00:13:41,129 --> 00:13:44,360
Those killing days
were for younger men.
151
00:13:44,429 --> 00:13:46,399
I'm on that list,
Vince.
152
00:13:46,460 --> 00:13:49,860
I'm not ridin' his dust
back to Bannock.
153
00:13:49,929 --> 00:13:52,759
Neither am I.
154
00:13:52,830 --> 00:13:54,399
The others
will be here soon.
155
00:13:54,460 --> 00:13:56,899
I'd send
Jason and Crowe.
156
00:13:56,960 --> 00:13:59,029
We'll talk then.
157
00:13:59,100 --> 00:14:02,259
We don't need
the others.
158
00:14:02,330 --> 00:14:04,000
We'll talk.
159
00:14:04,059 --> 00:14:06,360
It's your land.
160
00:14:06,429 --> 00:14:09,100
It's your grass.
161
00:14:09,159 --> 00:14:11,899
You've never been
on wages, Harv.
162
00:14:11,960 --> 00:14:13,399
What's out there
163
00:14:13,460 --> 00:14:16,159
is as much yours
as mine.
164
00:14:49,929 --> 00:14:52,259
10 years too long,
Jered?
165
00:14:52,330 --> 00:14:53,860
Hello, Laura.
166
00:14:53,929 --> 00:14:55,799
Can I come in?
167
00:14:55,860 --> 00:15:01,529
Sure.
168
00:15:01,600 --> 00:15:03,559
It don't seem 10 years.
169
00:15:03,629 --> 00:15:09,299
To me, it does.
170
00:15:09,360 --> 00:15:11,059
Won't you sit down?
171
00:15:15,860 --> 00:15:18,200
You look good, Laura.
172
00:15:18,259 --> 00:15:23,659
You're a soft-tongued liar.
173
00:15:23,730 --> 00:15:25,129
You live in Sabbath?
174
00:15:25,200 --> 00:15:29,000
Near. What... what are you
doing here?
175
00:15:29,059 --> 00:15:31,730
Oh.
176
00:15:31,799 --> 00:15:34,000
That's not
an honest question.
177
00:15:34,059 --> 00:15:36,159
I know what
you're doing here.
178
00:15:36,230 --> 00:15:38,330
I was in town
getting some supplies,
179
00:15:38,399 --> 00:15:41,259
and I heard about it.
180
00:15:41,330 --> 00:15:45,429
Do you think you owe me
anything, Jered?
181
00:15:45,500 --> 00:15:49,000
Say it out plain,
Laura.
182
00:15:49,059 --> 00:15:51,899
My man,
Hurd Price,
183
00:15:51,960 --> 00:15:55,960
he's one of the men
you want.
184
00:15:56,029 --> 00:15:59,360
I guess it had to be
something like that.
185
00:15:59,429 --> 00:16:01,799
He work for Bronson?
186
00:16:01,860 --> 00:16:04,200
No.
187
00:16:04,259 --> 00:16:05,929
We have a small farm
188
00:16:06,000 --> 00:16:07,830
between here
and the high country,
189
00:16:07,899 --> 00:16:09,059
and he takes work
from Bronson
190
00:16:09,129 --> 00:16:10,429
when he can get it.
191
00:16:10,500 --> 00:16:13,230
Let him go, Jered.
He never shot anybody.
192
00:16:13,299 --> 00:16:17,830
He stands with the rest.
193
00:16:17,899 --> 00:16:18,960
Sorry, Laura.
194
00:16:19,029 --> 00:16:20,559
The hell you are.
195
00:16:20,629 --> 00:16:22,929
Nobody has to die.
196
00:16:23,000 --> 00:16:26,159
Just tell him to come into town
and give himself up.
197
00:16:26,230 --> 00:16:28,259
What will happen to him
then?
198
00:16:28,330 --> 00:16:31,860
He'll go back to Bannock
and stand trial.
199
00:16:31,929 --> 00:16:33,899
Will they hang him?
200
00:16:33,960 --> 00:16:35,899
Circuit judge
is no hanging judge.
201
00:16:35,960 --> 00:16:38,759
In fact, a man like Bronson
could buy him cheap.
202
00:16:38,830 --> 00:16:40,799
I don't... I don't mean
just the judge.
203
00:16:40,860 --> 00:16:43,960
I mean the town,
the good people with the rope.
204
00:16:44,029 --> 00:16:45,960
My town, Laura.
205
00:16:46,029 --> 00:16:47,860
Nobody gets a mob rope
in my town.
206
00:16:47,929 --> 00:16:50,129
You know that.
I give you my word.
207
00:16:50,200 --> 00:16:51,629
If he comes in peaceful,
208
00:16:51,700 --> 00:16:53,600
there will be no hurt
come to him.
209
00:16:53,659 --> 00:16:57,299
You never did
give much away.
210
00:16:57,360 --> 00:16:58,759
Would you come, Laura,
211
00:16:58,830 --> 00:17:03,960
if your man hadn't
been on the list?
212
00:17:04,029 --> 00:17:05,660
No.
213
00:17:05,730 --> 00:17:08,559
There's nothing left over
from before, Jered.
214
00:17:08,630 --> 00:17:10,099
Good-bye.
215
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
He has until tomorrow.
216
00:17:36,799 --> 00:17:40,099
I called you in 'cause
we've got trouble.
217
00:17:40,160 --> 00:17:41,660
You remember last spring
218
00:17:41,730 --> 00:17:45,299
we took a herd over
the Kiowa.
219
00:17:45,359 --> 00:17:47,059
We hit a town called Bannock
220
00:17:47,130 --> 00:17:50,259
on the way back.
221
00:17:50,329 --> 00:17:53,259
7 of us went into town.
Do you recall?
222
00:17:53,329 --> 00:17:57,400
None too clearly.
223
00:17:57,460 --> 00:17:59,630
We shot up the town.
224
00:18:02,930 --> 00:18:05,960
Seems an old man
took a bullet.
225
00:18:06,029 --> 00:18:08,730
We thought it was nothing
but a lot of broken glass,
226
00:18:08,799 --> 00:18:10,200
but...
227
00:18:10,259 --> 00:18:13,460
seems now it's a bit more.
228
00:18:13,529 --> 00:18:15,559
Now, the hard point
of the matter
229
00:18:15,630 --> 00:18:18,500
is there's a lawman
the name of Maddox
230
00:18:18,559 --> 00:18:21,200
in Sabbath.
231
00:18:21,259 --> 00:18:23,900
Figures to take us back
and stand trial for murder.
232
00:18:25,799 --> 00:18:28,859
One lawman?
233
00:18:28,930 --> 00:18:31,660
Ryan thinks he's enough.
234
00:18:31,730 --> 00:18:35,460
Cotton Ryan.
235
00:18:35,529 --> 00:18:38,930
Choctaw, you may not
think much of Ryan
236
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
as he stands now,
237
00:18:40,559 --> 00:18:42,099
but...
238
00:18:42,160 --> 00:18:48,259
in his day, you couldn't walk
in the same sun as him.
239
00:18:48,329 --> 00:18:50,029
Hey, where's
Marc Corman?
240
00:18:50,099 --> 00:18:51,430
Marc Corman's
dead.
241
00:18:51,500 --> 00:18:52,900
Corman's dead
242
00:18:52,960 --> 00:18:56,000
'cause he called short
on this Maddox.
243
00:18:56,059 --> 00:18:58,900
Marc Corman's dead?
244
00:18:58,960 --> 00:19:03,930
I called ya here to hear
what you have to say.
245
00:19:04,000 --> 00:19:06,559
Well, Vern?
246
00:19:06,630 --> 00:19:09,200
I don't know,
Mr. Bronson.
247
00:19:09,259 --> 00:19:11,230
I don't want trouble,
248
00:19:11,299 --> 00:19:13,730
I appreciate ya askin' us
here for our opinion,
249
00:19:13,799 --> 00:19:16,430
but it seems to me you got
some choice, and I don't.
250
00:19:16,500 --> 00:19:18,200
I can't go back to Bannock.
251
00:19:18,259 --> 00:19:20,430
If I do, my land dries up
and blows away.
252
00:19:20,500 --> 00:19:23,430
My beef gets scattered
into the high country.
253
00:19:23,500 --> 00:19:26,829
I don't have the hands
to keep my spread tied down.
254
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
You know I'd see ya
right, Vern.
255
00:19:29,059 --> 00:19:30,799
I'd send some of the boys,
256
00:19:30,859 --> 00:19:33,259
give my mark
to cover your losses.
257
00:19:33,329 --> 00:19:35,230
Thanks, and I know
you mean it,
258
00:19:35,299 --> 00:19:37,130
but I have
to work my own.
259
00:19:37,200 --> 00:19:40,400
Well, what do you
suggest, Vern?
260
00:19:40,460 --> 00:19:42,099
I don't suggest
anything,
261
00:19:42,160 --> 00:19:44,329
and I don't aim
to do anything.
262
00:19:44,400 --> 00:19:46,529
Just stay close
and mind what's mine.
263
00:19:46,599 --> 00:19:48,700
And if he comes
after you?
264
00:19:48,759 --> 00:19:50,930
I'll stop him
if I can.
265
00:19:51,000 --> 00:19:54,259
Stop him first
and make sure.
266
00:19:54,329 --> 00:19:56,559
I didn't kill anybody
that night in Bannock.
267
00:19:56,630 --> 00:19:59,700
I've got no quarrel
with the law.
268
00:19:59,759 --> 00:20:02,430
You, Choctaw?
269
00:20:02,500 --> 00:20:04,430
You give the orders,
Mr. Bronson.
270
00:20:04,500 --> 00:20:06,430
I asked for
an opinion.
271
00:20:06,500 --> 00:20:08,529
It was an
accident.
272
00:20:08,599 --> 00:20:10,599
If that lawman
wants to lean hard,
273
00:20:10,660 --> 00:20:12,460
then I say
we set him running.
274
00:20:12,529 --> 00:20:15,759
I go along with Choctaw,
275
00:20:15,829 --> 00:20:18,059
but, uh, as he says,
Mr. Bronson,
276
00:20:18,130 --> 00:20:21,099
you give the orders.
277
00:20:21,160 --> 00:20:24,059
Hurd?
278
00:20:24,130 --> 00:20:26,700
Well, then,
I'd like to hear
279
00:20:26,759 --> 00:20:28,559
what you
have to say, Vince.
280
00:20:28,630 --> 00:20:30,559
Want your say,
Harv?
281
00:20:30,630 --> 00:20:35,430
I say we tell the lawman
to peddle his law in Bannock.
282
00:20:35,500 --> 00:20:37,730
You got all the guns
you need, Mr. Bronson...
283
00:20:37,799 --> 00:20:39,029
just for the asking.
284
00:20:39,099 --> 00:20:41,329
Maddox needs a lesson
taught.
285
00:20:41,400 --> 00:20:43,799
Can I say something, pop?
286
00:20:43,859 --> 00:20:46,859
Now, I wasn't
ever in Bannock,
287
00:20:46,930 --> 00:20:48,460
but it seems to me
if pa here
288
00:20:48,529 --> 00:20:50,329
is willing to pay
for the damages,
289
00:20:50,400 --> 00:20:52,259
give the old man's family
something,
290
00:20:52,329 --> 00:20:54,329
then this Maddox
has no cause to push.
291
00:20:54,400 --> 00:20:56,730
If he does,
I think Harv's right.
292
00:20:56,799 --> 00:20:58,430
There are 2 men
dead already.
293
00:20:58,500 --> 00:21:01,259
That's a bit heavy.
294
00:21:01,329 --> 00:21:04,859
I don't think
this Maddox runs easy,
295
00:21:04,930 --> 00:21:06,500
and killing a lawman
296
00:21:06,559 --> 00:21:08,630
is a certain way
for trouble.
297
00:21:08,700 --> 00:21:11,230
I'll talk with him.
Maybe he has a price.
298
00:21:11,299 --> 00:21:15,630
Maybe he's
a reasonable man.
299
00:21:15,700 --> 00:21:19,930
If not, all we've lost
is a few hours.
300
00:21:20,000 --> 00:21:21,460
If we decide to go back,
301
00:21:21,529 --> 00:21:24,130
I'll cover
any of your losses.
302
00:21:24,200 --> 00:21:26,500
Most we'd face
is a fine, anyway,
303
00:21:26,559 --> 00:21:28,660
if that.
304
00:21:28,730 --> 00:21:32,599
We'll try it my way.
305
00:21:34,730 --> 00:21:36,500
Our food's been
laid out.
306
00:21:36,559 --> 00:21:40,230
Vern, Hurd, will you
gentlemen be my guests?
307
00:21:40,299 --> 00:21:43,359
Choctaw, show 'em where
to get washed up.
308
00:21:43,430 --> 00:21:45,599
When it comes down
to bedrock,
309
00:21:45,660 --> 00:21:47,829
my word don't call much,
does it, Vince?
310
00:21:47,900 --> 00:21:50,599
I'm just hired help.
311
00:21:50,660 --> 00:21:53,829
No man means
more to me, Harv.
312
00:21:53,900 --> 00:21:57,059
All I've got
is you and Jason.
313
00:21:57,130 --> 00:21:59,460
But you're like some
yellow, dumb Ladino...
314
00:21:59,529 --> 00:22:02,099
all longhorn
and no brains.
315
00:22:02,160 --> 00:22:04,099
We've got 10,000 head
of good cows,
316
00:22:04,160 --> 00:22:06,759
a valley of sweet grass,
and money in the bank.
317
00:22:06,829 --> 00:22:09,430
That didn't come easy.
318
00:22:09,500 --> 00:22:15,099
We both us put 30 years
of sweat into it.
319
00:22:15,160 --> 00:22:18,099
I don't want to drop it
on some dumb gunplay.
320
00:22:19,500 --> 00:22:22,200
I don't like to see you
backing off, Vince.
321
00:22:22,259 --> 00:22:25,329
You're making a mistake.
322
00:22:25,400 --> 00:22:29,099
I don't see it that way.
323
00:22:29,160 --> 00:22:31,700
Ride into Sabbath
in the morning, see Ryan.
324
00:22:31,759 --> 00:22:35,930
Hear how he made out.
I want to step around this.
325
00:22:36,000 --> 00:22:39,960
If Maddox is open, tell Ryan
to set up a meeting.
326
00:22:40,029 --> 00:22:41,829
Send Jason.
327
00:22:41,900 --> 00:22:44,660
I'm asking you.
328
00:22:44,730 --> 00:22:47,359
Keep clear of Maddox.
329
00:22:47,430 --> 00:22:49,160
Take Crowe with you.
330
00:23:01,930 --> 00:23:05,500
It's a great life.
331
00:23:05,559 --> 00:23:07,230
If you were
some cheap gunsel
332
00:23:07,299 --> 00:23:09,500
with a big name running
out in front of ya,
333
00:23:09,559 --> 00:23:11,599
they'd all be
buying you drinks,
334
00:23:11,660 --> 00:23:14,529
rubbing up
against you,
335
00:23:14,599 --> 00:23:16,759
fixing up what they're
gonna tell the kids
336
00:23:16,829 --> 00:23:19,630
and the ones
who weren't there.
337
00:23:19,700 --> 00:23:23,000
But if you're a lawman,
you're a disease.
338
00:23:23,059 --> 00:23:25,230
They need you,
but they hate you.
339
00:23:25,299 --> 00:23:27,759
Comes with the job.
340
00:23:27,829 --> 00:23:30,900
I saw Bronson.
341
00:23:30,960 --> 00:23:32,299
He wants to talk.
342
00:23:32,359 --> 00:23:33,460
Talk?
343
00:23:33,529 --> 00:23:35,599
He wants to trade.
344
00:23:35,660 --> 00:23:37,900
He says he's sorry.
345
00:23:37,960 --> 00:23:40,930
He means it.
I know him.
346
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
He didn't know
anybody was killed.
347
00:23:44,059 --> 00:23:46,059
He wants to make it
all good.
348
00:23:46,130 --> 00:23:47,960
Something for
my pockets, too.
349
00:23:48,029 --> 00:23:52,000
Why not?
350
00:23:52,059 --> 00:23:54,430
You could hear
what he's got to say.
351
00:23:54,500 --> 00:23:56,000
I just heard.
352
00:23:56,059 --> 00:23:57,730
The old man was
just an accident.
353
00:23:57,799 --> 00:23:59,200
They'll get a chance
354
00:23:59,259 --> 00:24:00,460
to say their piece
in Bannock.
355
00:24:00,529 --> 00:24:01,599
Be reasonable,
Maddox.
356
00:24:01,660 --> 00:24:02,859
Good night, Ryan.
357
00:24:02,930 --> 00:24:05,630
There will be some dyin'.
358
00:24:05,700 --> 00:24:07,430
It'll be their doin'.
359
00:24:42,799 --> 00:24:45,130
Mr. Bronson?
360
00:24:45,200 --> 00:24:48,160
What are you doing
out here, Crowe?
361
00:24:48,230 --> 00:24:50,460
We just brought a couple
of hundred head up
362
00:24:50,529 --> 00:24:52,299
from Bornite creek,
Mr. Bronson.
363
00:24:52,359 --> 00:24:54,529
I saw a rider,
and, uh...
364
00:24:54,599 --> 00:24:57,099
who else is with you?
365
00:24:57,160 --> 00:25:01,430
Uh, Hitchins and Jason, sir.
366
00:25:01,500 --> 00:25:05,160
You and my son are about
the same age, aren't you?
367
00:25:05,230 --> 00:25:07,230
Uh, Jason's
a bit younger...
368
00:25:07,299 --> 00:25:10,059
5, 6 months.
369
00:25:10,130 --> 00:25:11,960
Ever been up here
before?
370
00:25:12,029 --> 00:25:14,829
No, sir. I figured
it was private.
371
00:25:14,900 --> 00:25:16,500
On this high ground,
372
00:25:16,559 --> 00:25:20,859
you can see the whole valley
on a clear day,
373
00:25:20,930 --> 00:25:25,960
from the sierras
to white wolf pass.
374
00:25:26,029 --> 00:25:29,960
Now, there was the old
Comanche camp. We...
375
00:25:30,029 --> 00:25:31,799
we broke 'em there.
376
00:25:31,859 --> 00:25:35,029
Harvey and me
and my brothers.
377
00:25:35,099 --> 00:25:37,430
Brother Jacob
died there.
378
00:25:40,529 --> 00:25:45,700
They were fine people,
the Comanches.
379
00:25:45,759 --> 00:25:49,230
Don't ever listen to any talk
that runs down an Indian.
380
00:25:54,259 --> 00:25:58,700
We buried brother
Jacob here and...
381
00:25:58,759 --> 00:26:01,660
my other brother Aaron
beside him.
382
00:26:01,730 --> 00:26:08,200
They'd had enough
of guns and killing.
383
00:26:08,259 --> 00:26:12,400
The dead
don't have much.
384
00:26:12,460 --> 00:26:14,430
Crowe, did you ever
feel the world
385
00:26:14,500 --> 00:26:17,930
turn beneath
your feet?
386
00:26:18,000 --> 00:26:22,559
No, sir.
387
00:26:22,630 --> 00:26:25,059
You best be getting
back down, son.
388
00:26:36,500 --> 00:26:39,430
Choctaw, the kid
had the edge.
389
00:26:39,500 --> 00:26:41,059
You're sand-blind,
Jack.
390
00:26:41,130 --> 00:26:42,930
You take him on,
Jack.
391
00:26:43,000 --> 00:26:44,660
$5, Choctaw?
392
00:26:44,730 --> 00:26:46,960
That's like stealing
from a blind man's cup.
393
00:26:47,029 --> 00:26:48,299
That's fair.
394
00:26:48,359 --> 00:26:50,559
I figure Crowe's just
emptied your cup, Lee.
395
00:26:50,630 --> 00:26:52,400
What do you say,
Crowe?
396
00:26:52,460 --> 00:26:54,859
I guess
about even.
397
00:26:54,930 --> 00:26:56,029
Even?
398
00:26:56,099 --> 00:26:58,359
Sonny, you were
way behind...
399
00:26:58,430 --> 00:26:59,799
again.
400
00:26:59,859 --> 00:27:02,460
The top man takes
Dekker's money from him.
401
00:27:02,529 --> 00:27:07,960
1, 2, 3.
402
00:27:10,930 --> 00:27:12,559
I want those cattle
403
00:27:12,630 --> 00:27:14,630
down at the wolf pass
tomorrow night.
404
00:27:14,700 --> 00:27:17,230
Crowe, you come with me.
We gotta go into Sabbath.
405
00:27:17,299 --> 00:27:18,460
Sure, Harv.
406
00:27:18,529 --> 00:27:20,329
Gonna fight on
that lawman, Harv?
407
00:27:20,400 --> 00:27:22,160
Move your ass
out of here, Lee.
408
00:27:22,230 --> 00:27:23,960
Wait a minute,
Mr. Stenbaugh.
409
00:27:24,029 --> 00:27:26,700
I fancy a bit
of tin star.
410
00:27:26,759 --> 00:27:30,099
I'll leave enough for you
to cut your first teeth on.
411
00:27:30,160 --> 00:27:31,700
You're a gentleman.
412
00:27:31,759 --> 00:27:35,500
Choctaw.
413
00:27:35,559 --> 00:27:37,759
What do you think
he's gonna do?
414
00:27:37,829 --> 00:27:39,930
Chew the hell
out of that law dog.
415
00:28:10,400 --> 00:28:13,230
Maddox.
416
00:28:13,299 --> 00:28:16,930
Mr. Maddox,
Mr. Maddox, your room...
417
00:28:17,000 --> 00:28:20,730
what I mean is we
are getting a regular...
418
00:28:20,799 --> 00:28:23,630
a drummer of
women's goods.
419
00:28:23,700 --> 00:28:25,730
And jewelry,
and, well, you see,
420
00:28:25,799 --> 00:28:28,160
I wasn't expecting you
to be staying over,
421
00:28:28,230 --> 00:28:31,460
and, well, to put
a fine edge on things,
422
00:28:31,529 --> 00:28:33,130
I need your room.
423
00:28:33,200 --> 00:28:35,630
You see, he always expects
to get the same room,
424
00:28:35,700 --> 00:28:38,599
and I... I can't...
oh...
425
00:28:52,299 --> 00:28:54,730
Is there something
you wanted?
426
00:28:54,799 --> 00:28:57,359
Can't say there is,
minister.
427
00:28:57,430 --> 00:28:59,200
A man comes to
the house of god,
428
00:28:59,259 --> 00:29:00,559
he comes to seek.
429
00:29:00,630 --> 00:29:02,529
I'm not a believing man,
minister.
430
00:29:02,599 --> 00:29:04,799
Then why have
you come?
431
00:29:04,859 --> 00:29:08,000
A man doesn't see
many churches like this...
432
00:29:08,059 --> 00:29:09,730
in a town like Sabbath.
433
00:29:09,799 --> 00:29:12,930
The shape of the house
of god is unimportant.
434
00:29:13,000 --> 00:29:15,359
That's not so, minister.
435
00:29:15,430 --> 00:29:17,359
The kind of church
a man builds to pray in
436
00:29:17,430 --> 00:29:19,299
tells you a lot
about the man.
437
00:29:19,359 --> 00:29:20,529
Further south,
438
00:29:20,599 --> 00:29:22,259
there are some fine,
old adobe churches.
439
00:29:22,329 --> 00:29:25,160
Mexican. They're
cool and dark inside
440
00:29:25,230 --> 00:29:27,559
to give a man peace.
441
00:29:27,630 --> 00:29:30,259
They're made
for kneeling.
442
00:29:30,329 --> 00:29:32,759
This one's made for
standing upright.
443
00:29:32,829 --> 00:29:36,160
There is no easy comfort
from god.
444
00:29:36,230 --> 00:29:37,730
Tell me, minister,
445
00:29:37,799 --> 00:29:39,829
you must know all
the people in this town.
446
00:29:39,900 --> 00:29:42,500
Those who come to my church.
447
00:29:42,559 --> 00:29:44,230
I don't see
a land office.
448
00:29:44,299 --> 00:29:46,230
If I wanted to see
a map of the territory,
449
00:29:46,299 --> 00:29:48,559
a map with the deed
boundaries marked on it,
450
00:29:48,630 --> 00:29:50,329
who might be able
to oblige?
451
00:29:50,400 --> 00:29:52,230
Why do you ask me?
452
00:29:52,299 --> 00:29:54,160
I figured you'd be
the one man in this town
453
00:29:54,230 --> 00:29:59,460
who would find it
difficult to lie to me.
454
00:29:59,529 --> 00:30:02,130
Mr. Dusaine
is the legal expert.
455
00:30:02,200 --> 00:30:04,059
He takes care
of all such matters.
456
00:30:04,130 --> 00:30:06,130
Thank you, minister.
Good morning.
457
00:30:20,859 --> 00:30:25,500
My, it's beautiful.
458
00:30:25,559 --> 00:30:27,130
Oh! That's him!
459
00:30:35,160 --> 00:30:39,000
Mr. Dusaine?
460
00:30:39,059 --> 00:30:41,299
You have the deed maps
for this territory.
461
00:30:41,359 --> 00:30:44,700
I'd like to see them.
462
00:30:44,759 --> 00:30:46,759
And who, pray tell,
told you...
463
00:30:46,829 --> 00:30:48,460
the minister.
464
00:30:48,529 --> 00:30:50,900
Well, I'm afraid that I would
need written permission
465
00:30:50,960 --> 00:30:54,230
before I could allow you
to examine such documents.
466
00:31:03,529 --> 00:31:06,200
Sir! I shall call
the marshal.
467
00:31:06,259 --> 00:31:07,599
You do that.
468
00:31:13,299 --> 00:31:14,730
Thank you, Mr. Dusaine.
469
00:31:47,130 --> 00:31:49,460
Don't try to
soften me up, Cotton.
470
00:31:49,529 --> 00:31:52,130
Doesn't your lawman
want to talk?
471
00:31:52,200 --> 00:31:54,029
Take it easy, Harvey.
472
00:31:54,099 --> 00:31:55,500
Yes or no?
473
00:31:55,559 --> 00:31:56,559
Why do you want
to push things
474
00:31:56,630 --> 00:31:58,000
until they break,
Stenbaugh?
475
00:31:58,059 --> 00:31:59,259
Let Bronson handle it.
476
00:31:59,329 --> 00:32:00,529
You gonna
mealy-mouth,
477
00:32:00,599 --> 00:32:02,200
or are you
gonna tell me?
478
00:32:02,259 --> 00:32:03,660
He won't trade.
479
00:32:03,730 --> 00:32:06,859
You can have your say
in Bannock.
480
00:32:06,930 --> 00:32:09,829
Did you crawl, Ryan?
481
00:32:09,900 --> 00:32:12,000
I wasn't asked to.
482
00:32:12,059 --> 00:32:15,430
I told Vince you weren't
the man to carry this.
483
00:32:15,500 --> 00:32:16,960
Where is Maddox?
484
00:32:17,029 --> 00:32:18,430
Climb down, Harvey.
485
00:32:18,500 --> 00:32:20,130
You can't ride this man.
486
00:32:20,200 --> 00:32:22,299
Run to hell, why don't you?
487
00:32:39,799 --> 00:32:43,160
Maddox?
488
00:32:43,230 --> 00:32:44,900
I'm Harv Stenbaugh.
489
00:32:53,000 --> 00:32:55,230
Well, lawman?
490
00:32:55,299 --> 00:32:56,529
What's your name, son?
491
00:32:56,599 --> 00:32:58,029
Crowe wheelwright.
492
00:32:58,099 --> 00:33:00,099
I've no business with you.
493
00:33:00,160 --> 00:33:02,829
You've got business with me.
494
00:33:02,900 --> 00:33:04,500
Drop that
gun belt.
495
00:33:04,559 --> 00:33:07,829
I'm taking
you in.
496
00:33:07,900 --> 00:33:09,630
No, you're not.
497
00:33:09,700 --> 00:33:12,029
You got 2 ways
to move, lawman.
498
00:33:12,099 --> 00:33:13,700
Run...
499
00:33:13,759 --> 00:33:15,130
or take me.
500
00:33:33,500 --> 00:33:35,630
Don't make me kill you, son.
501
00:33:58,799 --> 00:34:00,160
What are you gonna
do about this?
502
00:34:00,230 --> 00:34:02,599
He's shooting 'em
down in the street.
503
00:34:30,860 --> 00:34:33,860
You all know
why you're here.
504
00:34:33,929 --> 00:34:37,260
What I want to know is
what are we gonna do?
505
00:34:37,329 --> 00:34:39,530
He wants to know what
we're going to do.
506
00:34:39,599 --> 00:34:42,960
Marc Corman and Harvey
Stenbaugh were our friends.
507
00:34:43,030 --> 00:34:45,559
Do we care about
our friends?
508
00:34:45,630 --> 00:34:48,630
Corman's widow, my sister,
and the little ones,
509
00:34:48,699 --> 00:34:50,559
do we care about them?
510
00:34:50,630 --> 00:34:53,659
Are we just gonna stand
around here and talk?
511
00:34:53,730 --> 00:34:58,059
Talk never moved a thing
or pulled a stump.
512
00:34:58,130 --> 00:34:59,730
Are we gonna stand
around and wait
513
00:34:59,800 --> 00:35:01,960
while this killer
shoots down
514
00:35:02,030 --> 00:35:03,630
whoever he wants
in our town?
515
00:35:03,699 --> 00:35:05,300
He's a lawman.
516
00:35:05,360 --> 00:35:06,800
What? What?
517
00:35:06,860 --> 00:35:08,400
How do we
know that?
518
00:35:08,460 --> 00:35:10,800
Anyway, he ain't
the lawman here.
519
00:35:10,860 --> 00:35:12,730
What happened
in Bannock months ago
520
00:35:12,800 --> 00:35:14,460
is of no concern
to us,
521
00:35:14,530 --> 00:35:17,099
but we must respect
the law.
522
00:35:17,159 --> 00:35:21,099
As your mayor, I say we
gotta protect our own.
523
00:35:21,159 --> 00:35:23,630
This man has got
to be stopped.
524
00:35:23,699 --> 00:35:26,030
What you got in mind, Harris?
525
00:35:26,099 --> 00:35:28,559
We all go over to
the hotel, all of us,
526
00:35:28,630 --> 00:35:30,260
and we go
meaning business,
527
00:35:30,329 --> 00:35:32,630
and that means
going armed.
528
00:35:32,699 --> 00:35:35,800
And we can tell Maddox
to get out of town.
529
00:35:35,860 --> 00:35:38,059
Now, now,
wait a minute, Luther.
530
00:35:38,130 --> 00:35:40,630
That sounds
like vigilante talk.
531
00:35:40,699 --> 00:35:42,530
Shouldn't we stay
within the limits of...
532
00:35:42,599 --> 00:35:45,429
Sam, Sam. It seems to me
that you, as mayor,
533
00:35:45,500 --> 00:35:47,760
should be giving lead,
you know,
534
00:35:47,829 --> 00:35:51,929
not trying to keep
your head on straight.
535
00:35:52,000 --> 00:35:54,800
This town owes
Vince Bronson a lot.
536
00:35:54,860 --> 00:35:57,199
Legally speaking,
there is a precedent
537
00:35:57,260 --> 00:35:59,500
for forming
a citizens committee.
538
00:35:59,559 --> 00:36:01,559
Only if there's
been a breakdown
539
00:36:01,630 --> 00:36:03,730
in the formal
law services.
540
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
Well, Ryan is
broken down enough
541
00:36:05,860 --> 00:36:07,329
to satisfy
any precedent.
542
00:36:07,400 --> 00:36:09,730
Moss is right,
you know.
543
00:36:09,800 --> 00:36:11,360
We're all beholding
to Bronson,
544
00:36:11,429 --> 00:36:13,199
and a Bronson man
was murdered.
545
00:36:13,260 --> 00:36:16,800
Now, we can talk till sundown
and accomplish nothing,
546
00:36:16,860 --> 00:36:18,659
or we can act.
547
00:36:18,730 --> 00:36:21,599
Now, I say that we
call off this meeting
548
00:36:21,659 --> 00:36:23,659
and do what we know
is right.
549
00:36:23,730 --> 00:36:25,400
Now, Luther,
let's...
550
00:36:25,460 --> 00:36:28,059
anybody here who calls himself
a man who wants out
551
00:36:28,130 --> 00:36:34,260
better speak right now.
552
00:36:34,329 --> 00:36:36,329
Anybody?
553
00:36:36,400 --> 00:36:40,730
Well, then I think we got
our work cut out for us.
554
00:36:40,800 --> 00:36:42,059
Oh, dear.
555
00:36:48,829 --> 00:36:55,829
You know what that man
meant to me?
556
00:36:55,900 --> 00:36:59,360
I held him
above all other men.
557
00:36:59,429 --> 00:37:02,199
Closer even
than my brothers.
558
00:37:02,260 --> 00:37:05,429
I want him, Ryan.
559
00:37:05,500 --> 00:37:08,199
I want him broken.
560
00:37:08,260 --> 00:37:11,159
I want his face
in the dirt.
561
00:37:11,230 --> 00:37:13,059
And I'll hang
what's left of him
562
00:37:13,130 --> 00:37:14,829
hang him for
the murderer he is.
563
00:37:14,900 --> 00:37:17,329
I don't care how.
I don't care who,
564
00:37:17,400 --> 00:37:22,030
so long as I'm there
to see it.
565
00:37:22,099 --> 00:37:23,300
It wasn't murder,
Mr. Bronson.
566
00:37:23,360 --> 00:37:25,099
I call it murder.
567
00:37:25,159 --> 00:37:26,199
I was on the prod...
568
00:37:26,260 --> 00:37:29,400
I call it murder...
569
00:37:29,460 --> 00:37:33,659
and I want something
done about it.
570
00:37:33,730 --> 00:37:36,630
The great Cotton Ryan,
571
00:37:36,699 --> 00:37:38,400
you were good
with a gun once.
572
00:37:38,460 --> 00:37:41,460
Oh, you were beautiful.
573
00:37:41,530 --> 00:37:43,659
But Fort Bliss
was a long time ago,
574
00:37:43,730 --> 00:37:49,059
wasn't it, Ryan?
575
00:37:49,130 --> 00:37:52,500
I don't like men
sweating fear in my house.
576
00:37:52,559 --> 00:37:56,829
You pay me, Mr. Bronson,
and I eat your dirt.
577
00:37:56,900 --> 00:38:00,429
But that don't make
what you say right.
578
00:38:00,500 --> 00:38:01,400
Get out.
579
00:38:01,460 --> 00:38:03,860
When I'm finished,
Mr. Bronson.
580
00:38:03,929 --> 00:38:08,960
Leave him.
581
00:38:09,030 --> 00:38:12,329
Harvey was on the prod.
He went after Maddox.
582
00:38:12,400 --> 00:38:13,329
He put the horn in him,
583
00:38:13,429 --> 00:38:14,460
and then he made
his move first.
584
00:38:14,530 --> 00:38:17,130
Don't make the same mistake,
Mr. Bronson.
585
00:38:17,199 --> 00:38:19,960
Don't go to a man
like Maddox with a hammer.
586
00:38:20,030 --> 00:38:21,829
You want him.
I understand that.
587
00:38:21,900 --> 00:38:23,860
I figured that
was your play.
588
00:38:23,929 --> 00:38:27,000
But finish that thing
in Bannock first.
589
00:38:27,059 --> 00:38:29,929
Go back there.
590
00:38:30,000 --> 00:38:33,130
You can buy
the whole town...
591
00:38:33,199 --> 00:38:38,699
and the judge
that goes with it.
592
00:38:38,760 --> 00:38:41,059
Ryan...
593
00:38:41,130 --> 00:38:42,460
I'm sorry.
594
00:38:51,659 --> 00:38:53,230
We'll get Maddox.
595
00:38:53,300 --> 00:38:56,260
Yes...
596
00:38:56,329 --> 00:39:00,500
we'll get Maddox.
597
00:39:00,559 --> 00:39:01,929
My heart isn't in it.
598
00:39:02,000 --> 00:39:07,130
God's my witness, Jace,
I wanted no more killing.
599
00:39:07,199 --> 00:39:08,929
I could've bought
that town with a whisper.
600
00:39:09,000 --> 00:39:11,800
Ryan's right.
601
00:39:11,860 --> 00:39:15,260
But not now.
602
00:39:15,329 --> 00:39:17,130
Harvey's death
finished any chance
603
00:39:17,199 --> 00:39:22,460
of doing it
without guns.
604
00:39:22,530 --> 00:39:24,559
Damn you, Harvey.
605
00:39:27,630 --> 00:39:28,960
He's in
the saloon.
606
00:39:29,030 --> 00:39:29,829
Who is?
607
00:39:29,900 --> 00:39:30,860
Let's go.
608
00:39:57,929 --> 00:40:02,360
Which one has the words?
609
00:40:02,429 --> 00:40:03,960
You're the
storekeeper.
610
00:40:04,030 --> 00:40:06,860
Luther Harris,
ain't it?
611
00:40:06,929 --> 00:40:09,829
Let me say
them for you.
612
00:40:09,900 --> 00:40:11,860
You want me
out of your town.
613
00:40:11,929 --> 00:40:13,099
What happened
some other time,
614
00:40:13,159 --> 00:40:15,360
some other place
ain't your trouble.
615
00:40:15,429 --> 00:40:18,300
I've seen men like you
in every town in the west.
616
00:40:18,360 --> 00:40:20,199
You want the law, but you
want it to walk quiet.
617
00:40:20,260 --> 00:40:24,460
You don't want it to put
a hole in your pocket.
618
00:40:24,530 --> 00:40:26,730
You take courage from
each other, and you come armed.
619
00:40:28,800 --> 00:40:31,630
Well, there are enough of you.
620
00:40:31,699 --> 00:40:37,929
All you need is one man with
enough stomach to die first.
621
00:40:38,000 --> 00:40:43,460
I'm not leaving until
what I came for is done.
622
00:40:43,530 --> 00:40:45,130
So if you plan
to do anything about it,
623
00:40:45,199 --> 00:40:46,199
do it now or go home.
624
00:41:12,960 --> 00:41:15,559
How much?
625
00:41:15,630 --> 00:41:16,530
For the meal.
626
00:41:16,599 --> 00:41:18,059
2 bits.
627
00:41:18,130 --> 00:41:20,429
Jesus, I thought
for sure they...
628
00:41:32,400 --> 00:41:36,329
good evening,
Cotton.
629
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
Lucas.
630
00:41:37,860 --> 00:41:41,760
Cards?
631
00:41:41,829 --> 00:41:43,500
A dollar a point?
632
00:41:43,559 --> 00:41:46,730
You know I can't run
that high, Lucas.
633
00:41:46,800 --> 00:41:48,429
You got my note for more
than I can ever pay,
634
00:41:48,500 --> 00:41:50,360
and still
you want to play.
635
00:41:50,429 --> 00:41:52,559
I'm not calling in
your note.
636
00:41:58,699 --> 00:42:02,460
I'm not a great believer
in the milk of human kindness.
637
00:42:02,530 --> 00:42:05,099
You got a rope on the man
who owes you.
638
00:42:05,159 --> 00:42:06,360
Hit me.
639
00:42:15,300 --> 00:42:17,699
Yours.
640
00:42:17,760 --> 00:42:19,960
You got a weight
on your back, Cotton.
641
00:42:20,030 --> 00:42:21,960
Is that the gossip?
642
00:42:22,030 --> 00:42:24,059
I've heard.
643
00:42:24,130 --> 00:42:25,260
Besides,
644
00:42:25,329 --> 00:42:27,730
you've been here
last night and tonight.
645
00:42:27,800 --> 00:42:30,460
Now, you're not
an indulging man.
646
00:42:30,530 --> 00:42:31,960
Call.
647
00:42:32,030 --> 00:42:34,260
A man's pleasure
talks a lot.
648
00:42:34,329 --> 00:42:36,360
Now, ain't
that pretty?
649
00:42:36,429 --> 00:42:40,760
Hit me.
650
00:42:40,829 --> 00:42:44,030
May I be of service,
Cotton?
651
00:42:44,099 --> 00:42:46,400
I got me a mess, Lucas.
652
00:42:46,460 --> 00:42:50,159
And I haven't got enough
long boot to step out of it.
653
00:42:50,230 --> 00:42:51,500
Let's play cards.
654
00:42:51,559 --> 00:42:57,000
Well, Cottontail Ryan.
655
00:42:57,059 --> 00:43:00,199
Cottontail Ryan.
656
00:43:00,260 --> 00:43:01,860
You wanted something,
Dekker?
657
00:43:01,929 --> 00:43:03,329
Yeah,
I want something.
658
00:43:03,400 --> 00:43:05,500
I want some more of
your cheap whiskey.
659
00:43:05,559 --> 00:43:09,300
Service in your
place stinks.
660
00:43:09,360 --> 00:43:13,599
And you're a damn fool
to come here.
661
00:43:13,659 --> 00:43:17,699
He smells of trouble.
662
00:43:17,760 --> 00:43:19,260
I'm all right.
663
00:43:54,530 --> 00:43:55,460
Maddox!
664
00:44:08,530 --> 00:44:09,360
Maddox!
665
00:44:34,360 --> 00:44:40,699
I'm calling you out,
Maddox.
666
00:44:40,760 --> 00:44:42,599
We've no quarrel, Crowe.
667
00:44:42,659 --> 00:44:43,960
I'm gonna kill you,
Maddox.
668
00:44:44,030 --> 00:44:45,360
I'm not gonna
fight you, boy.
669
00:44:45,429 --> 00:44:46,500
Stand.
670
00:44:46,559 --> 00:44:48,929
I don't plan on
dying for no reason.
671
00:45:00,699 --> 00:45:01,929
Ease up.
672
00:45:14,559 --> 00:45:16,630
You cheap little gunslinger.
673
00:45:16,699 --> 00:45:17,800
You set me up.
674
00:45:17,860 --> 00:45:19,230
So help me god.
675
00:45:19,300 --> 00:45:21,099
Go on for your gun.
You want a chance?
676
00:45:21,159 --> 00:45:22,199
Go ahead.
677
00:45:22,260 --> 00:45:23,130
I don't know nothing
about those shots.
678
00:45:23,199 --> 00:45:24,360
Go for your gun.
679
00:45:24,429 --> 00:45:27,099
I wouldn't do something
like that. Believe me!
680
00:45:27,159 --> 00:45:29,400
It came from
over there.
681
00:45:29,460 --> 00:45:34,059
My town, Maddox.
682
00:46:18,500 --> 00:46:19,900
Aah.
683
00:46:31,900 --> 00:46:33,360
Aah!
684
00:46:33,429 --> 00:46:34,699
Drop it.
685
00:46:34,760 --> 00:46:37,829
Get up.
686
00:46:37,900 --> 00:46:39,530
Ugh.
687
00:46:39,599 --> 00:46:45,059
Aah!
688
00:46:45,130 --> 00:46:48,800
Come on.
689
00:46:48,860 --> 00:46:52,159
Oh, dear, oh, dear.
690
00:47:25,730 --> 00:47:28,159
Next time I see you,
I'll kill you.
691
00:47:37,929 --> 00:47:41,000
God knows I got reason enough
to want to see you dead,
692
00:47:41,059 --> 00:47:43,159
but I hate back shooters.
693
00:47:43,230 --> 00:47:44,599
If you've got nowhere
important to go,
694
00:47:44,659 --> 00:47:50,929
I got a bottle
in that desk.
695
00:47:51,000 --> 00:47:52,760
Dekker's on your list.
696
00:47:52,829 --> 00:47:53,929
He a Bronson hand?
697
00:47:54,000 --> 00:47:57,599
Yeah. Stays close
to Choctaw Lee.
698
00:47:57,659 --> 00:47:58,730
Choctaw's a gun hand,
699
00:47:58,800 --> 00:48:00,630
fast and likes
his work.
700
00:48:00,699 --> 00:48:01,760
Dekker's
a shadow walker.
701
00:48:01,829 --> 00:48:03,230
He walks big when
he's with Choctaw,
702
00:48:03,300 --> 00:48:05,829
but a back shooter
inside.
703
00:48:05,900 --> 00:48:07,559
I knew it'd be him.
704
00:48:07,630 --> 00:48:09,030
I saw him in town
earlier.
705
00:48:09,099 --> 00:48:11,559
Thanks, Ryan.
706
00:48:11,630 --> 00:48:13,530
I owe you
something, too.
707
00:48:13,599 --> 00:48:19,659
I feel good.
708
00:48:19,730 --> 00:48:23,260
I remember you
at Fort Bliss.
709
00:48:23,329 --> 00:48:24,699
Well, that's
my trouble.
710
00:48:24,760 --> 00:48:27,929
Everybody remembers me
at Fort Bliss.
711
00:48:28,000 --> 00:48:29,300
That's all I got,
Maddox,
712
00:48:29,360 --> 00:48:31,230
a bunch of yesterdays.
713
00:48:31,300 --> 00:48:33,099
It's a long ride down
from the high country
714
00:48:33,159 --> 00:48:36,030
with stops
all the way down.
715
00:48:36,099 --> 00:48:37,530
In Abilene, I ran.
716
00:48:37,599 --> 00:48:40,300
In Acadia city,
I hid in a cellar.
717
00:48:40,360 --> 00:48:41,530
In Monmouth,
718
00:48:41,599 --> 00:48:44,559
the Loring brothers
made me eat dirt.
719
00:48:44,630 --> 00:48:47,630
What keeps pushing you?
720
00:48:47,699 --> 00:48:49,760
I've been a lawman
for 20 years.
721
00:48:49,829 --> 00:48:53,630
What stops you
running sand inside?
722
00:48:53,699 --> 00:48:55,860
I guess the question
doesn't arise.
723
00:48:55,929 --> 00:48:57,199
You know, after
killing Stenbaugh,
724
00:48:57,260 --> 00:49:00,599
Bronson will come
for you.
725
00:49:00,659 --> 00:49:03,659
It's always the same.
726
00:49:03,730 --> 00:49:04,860
You post a man,
727
00:49:04,929 --> 00:49:06,829
he has to come into town
to prove he's a man.
728
00:49:06,900 --> 00:49:09,800
You kill a man, he's got
a friend or a kin,
729
00:49:09,860 --> 00:49:12,230
just has to come
against you.
730
00:49:12,300 --> 00:49:14,260
And for no reason...
731
00:49:14,329 --> 00:49:15,960
no reason
that makes any sense.
732
00:49:16,030 --> 00:49:17,159
And it don't matter
a damn
733
00:49:17,230 --> 00:49:20,159
to the man
already in the ground.
734
00:49:20,230 --> 00:49:23,429
Nobody wins.
735
00:49:23,500 --> 00:49:25,230
You can stop it.
736
00:49:25,300 --> 00:49:27,360
Ride out tomorrow.
737
00:49:27,429 --> 00:49:29,500
It's not a private matter
with me, Cotton.
738
00:49:29,559 --> 00:49:31,500
The law.
739
00:49:31,559 --> 00:49:34,599
The honest ones carry it hard
and clean all their lives.
740
00:49:34,659 --> 00:49:37,500
Behind their backs,
the others buy it, sell it,
741
00:49:37,559 --> 00:49:40,829
dirty it,
tie it into knots.
742
00:49:40,900 --> 00:49:43,460
Who lives longer,
Maddox?
743
00:49:43,530 --> 00:49:44,559
I was out
bringing in a killer
744
00:49:44,630 --> 00:49:46,400
when the shoot-up
happened.
745
00:49:46,460 --> 00:49:47,500
I could have chased
a few tracks
746
00:49:47,559 --> 00:49:49,559
and let the
matter drop.
747
00:49:49,630 --> 00:49:51,659
But I'm the law
in Bannock.
748
00:49:51,730 --> 00:49:52,960
Anybody who goes
against the law
749
00:49:53,030 --> 00:49:54,599
goes against me.
750
00:49:54,659 --> 00:49:56,860
I don't know
any other way.
751
00:49:56,929 --> 00:49:59,400
How many more
for one old man?
752
00:49:59,460 --> 00:50:01,960
I don't call
the numbers.
753
00:50:02,030 --> 00:50:04,360
Ryan, I never drew first
on a man in my life.
754
00:50:04,429 --> 00:50:05,900
That's the only way
to stay clean.
755
00:50:05,960 --> 00:50:07,030
You play it
by the rules.
756
00:50:07,099 --> 00:50:08,960
Without the rules,
you're nothing.
757
00:50:09,030 --> 00:50:10,260
Bronson won't
come alone.
758
00:50:10,329 --> 00:50:12,130
I didn't figure
he would.
759
00:50:12,199 --> 00:50:14,099
You think he sent Dekker.
He didn't.
760
00:50:14,159 --> 00:50:16,559
Well, I don't know
that. Do you?
761
00:50:16,630 --> 00:50:19,559
I know Bronson.
762
00:50:19,630 --> 00:50:21,730
Either way,
it don't matter.
763
00:50:21,800 --> 00:50:27,159
Good night, Ryan.
764
00:50:27,230 --> 00:50:29,260
Let me go, Cotton.
765
00:50:29,329 --> 00:50:31,159
Let me go.
766
00:50:31,230 --> 00:50:33,260
What's the matter
with you, Ryan?
767
00:50:33,329 --> 00:50:35,059
Let me out of here!
768
00:50:35,130 --> 00:50:36,900
You're through, Ryan.
769
00:50:36,960 --> 00:50:39,630
Bronson's gonna walk you
into the ground.
770
00:50:39,699 --> 00:50:46,059
You're all through,
Cottontail.
771
00:50:46,130 --> 00:50:48,599
Calculate you got about
10 minutes, back shooter.
772
00:50:48,659 --> 00:50:50,360
It'll take me 5
to get to Maddox,
773
00:50:50,429 --> 00:50:52,530
and Maddox 5
to get saddled.
774
00:50:52,599 --> 00:50:54,730
I think he'd appreciate
a little hunting.
775
00:50:54,800 --> 00:50:57,860
Or I can gun you down
trying to escape...
776
00:50:57,929 --> 00:51:01,099
in the back.
777
00:51:01,159 --> 00:51:02,300
You won't be so...
778
00:51:02,360 --> 00:51:06,300
back shooter,
anytime you want out...
779
00:51:06,360 --> 00:51:07,800
you just call.
780
00:51:21,929 --> 00:51:23,460
Hold on, Crowe.
781
00:51:23,530 --> 00:51:24,730
You look like
you got your teeth
782
00:51:24,800 --> 00:51:28,559
set on edge, boy.
Now move!
783
00:51:28,630 --> 00:51:30,429
I didn't know nothing
about Dekker.
784
00:51:30,500 --> 00:51:32,030
You don't even
interest me, Crowe.
785
00:51:32,099 --> 00:51:32,929
Where's your horse?
786
00:51:33,000 --> 00:51:33,929
Tied up behind
the stables.
787
00:51:34,000 --> 00:51:35,460
All right.
Let's go.
788
00:51:35,530 --> 00:51:36,960
Listen to me, Ryan.
789
00:51:37,030 --> 00:51:39,329
I didn't know about Dekker.
You ask him.
790
00:51:39,400 --> 00:51:41,900
Well, Maddox called my name
down in front of everybody.
791
00:51:41,960 --> 00:51:43,030
I ain't afraid
of him, Ryan.
792
00:51:43,099 --> 00:51:44,199
You would be
793
00:51:44,260 --> 00:51:46,599
if you had brains
enough to spit.
794
00:51:46,659 --> 00:51:48,500
Well, I figure
I'm faster than him.
795
00:51:48,559 --> 00:51:50,260
Keep walking.
796
00:51:50,329 --> 00:51:51,630
In every town
Maddox has worked,
797
00:51:51,699 --> 00:51:53,500
the ground is full
of men who were faster.
798
00:51:53,559 --> 00:51:55,360
Yeah. Well, I really am.
I aim to prove it, too.
799
00:51:55,429 --> 00:51:57,300
It makes
a great epitaph.
800
00:51:57,360 --> 00:51:58,460
You may be faster.
801
00:51:58,530 --> 00:51:59,730
You may even be
better with a gun,
802
00:51:59,800 --> 00:52:01,159
but Maddox
will kill you.
803
00:52:01,230 --> 00:52:03,000
And that's a fact.
804
00:52:03,059 --> 00:52:04,460
You'd be staring up
at nothing
805
00:52:04,530 --> 00:52:06,900
before your gun
even got clear.
806
00:52:06,960 --> 00:52:09,360
I know what I'm
talking about, Crowe.
807
00:52:09,429 --> 00:52:10,730
You might not
rate me very high,
808
00:52:10,800 --> 00:52:12,230
but I know men
like Maddox.
809
00:52:33,929 --> 00:52:36,659
You'd drive a man to hell,
wouldn't you, Jered?
810
00:52:36,730 --> 00:52:38,800
Hello, Lucas.
811
00:52:38,860 --> 00:52:40,059
Whose day for
choosing is it,
812
00:52:40,130 --> 00:52:41,900
Price or Adams?
813
00:52:41,960 --> 00:52:43,630
You know this Adams?
814
00:52:43,699 --> 00:52:44,929
I know him.
815
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
What kind is he?
816
00:52:47,059 --> 00:52:48,630
I wouldn't know.
817
00:52:48,699 --> 00:52:51,599
But I know what you're
doing is wrong, Maddox.
818
00:52:51,659 --> 00:52:53,829
You were wrong
in San Acoma,
819
00:52:53,900 --> 00:52:55,400
and you're
wrong here.
820
00:52:55,460 --> 00:52:57,760
Not from where
I stand.
821
00:52:57,829 --> 00:53:00,130
You can't see
from where you stand.
822
00:53:15,599 --> 00:53:17,159
I didn't want
to wake you.
823
00:53:17,230 --> 00:53:18,960
Where were you?
824
00:53:19,030 --> 00:53:21,000
Over at
Vern's place.
825
00:53:21,059 --> 00:53:22,699
Sorry.
826
00:53:22,760 --> 00:53:24,659
Where are you going?
827
00:53:24,730 --> 00:53:26,260
Go back to bed, Laura.
828
00:53:26,329 --> 00:53:29,199
Where are you going, Hurd?
I want to know.
829
00:53:29,260 --> 00:53:31,800
Go back to bed,
will you, please?
830
00:53:31,860 --> 00:53:34,730
You're running,
aren't you, Hurd?
831
00:53:34,800 --> 00:53:36,530
Do you have to, Laura?
832
00:53:36,599 --> 00:53:38,400
No, I don't have to.
833
00:53:38,460 --> 00:53:39,829
Damn you!
834
00:53:39,900 --> 00:53:42,130
Always got to push my
face in it, don't you?
835
00:53:42,199 --> 00:53:44,199
You and this
god-cursed land.
836
00:53:44,260 --> 00:53:45,329
Yes, I'm running!
837
00:53:45,400 --> 00:53:46,599
Does that make you
happier?
838
00:53:46,659 --> 00:53:52,059
You said you'd
give yourself up.
839
00:53:52,130 --> 00:53:54,199
Well, that was before
Harv was killed.
840
00:53:54,260 --> 00:53:56,360
I'm talking
about you, Hurd.
841
00:53:56,429 --> 00:53:58,300
I don't care about
Harvey Stenbaugh.
842
00:53:58,360 --> 00:54:00,460
He doesn't make
any difference.
843
00:54:00,530 --> 00:54:02,329
Harv Stenbaugh
was my friend.
844
00:54:02,400 --> 00:54:03,860
You hated him.
845
00:54:03,929 --> 00:54:05,159
You were
frightened of him,
846
00:54:05,230 --> 00:54:06,699
and he never cared
about anything
847
00:54:06,760 --> 00:54:08,059
unless it had the
Bronson name to it.
848
00:54:12,130 --> 00:54:16,159
You lying bitch!
849
00:54:16,230 --> 00:54:17,599
You are a nobody,
850
00:54:17,659 --> 00:54:20,000
just a little nobody
to them.
851
00:54:20,059 --> 00:54:22,199
I owe Vince
everything I've got.
852
00:54:22,260 --> 00:54:23,900
You owe him what?
853
00:54:23,960 --> 00:54:26,329
This piece of dirt
that wouldn't grow wheat.
854
00:54:26,400 --> 00:54:27,860
And what do you
owe Harvey?
855
00:54:27,929 --> 00:54:29,829
He kept you on your knees
saying thank you.
856
00:54:29,900 --> 00:54:32,659
Hurd, they just don't care.
857
00:54:32,730 --> 00:54:35,829
But you do.
858
00:54:35,900 --> 00:54:37,559
Yes.
859
00:54:37,630 --> 00:54:39,900
That's not what I see
every time I look at you.
860
00:54:39,960 --> 00:54:41,429
You know what I see?
861
00:54:41,500 --> 00:54:43,659
I see, "you're not much,
Hurd Price."
862
00:54:43,730 --> 00:54:46,829
No, not a man, like
all the men you've known.
863
00:54:53,829 --> 00:54:57,800
I didn't mean that.
864
00:54:57,860 --> 00:55:01,860
Yes, you did.
865
00:55:01,929 --> 00:55:05,760
And maybe you're right.
866
00:55:05,829 --> 00:55:10,099
Maybe that is
what's in my face...
867
00:55:10,159 --> 00:55:12,360
I don't think so.
868
00:55:12,429 --> 00:55:14,599
I've tried, Hurd.
869
00:55:14,659 --> 00:55:17,559
And I don't want
to see you dead.
870
00:55:17,630 --> 00:55:20,730
I can't go in alone,
Laura.
871
00:55:20,800 --> 00:55:22,559
The others won't
go in now...
872
00:55:22,630 --> 00:55:25,260
not to surrender.
873
00:55:25,329 --> 00:55:27,929
Here's Vern.
874
00:55:28,000 --> 00:55:32,559
But Maddox promised nothing
would happen to you.
875
00:55:32,630 --> 00:55:39,199
What did you
promise him?
876
00:55:39,260 --> 00:55:40,730
I'll be back.
877
00:56:49,559 --> 00:56:50,730
When you turn around,
878
00:56:50,800 --> 00:56:55,329
keep your arms
straight out from the body.
879
00:56:55,400 --> 00:56:57,829
I told you the next time
I saw you, I'd kill you.
880
00:56:57,900 --> 00:57:00,800
I knew nothing
about Dekker.
881
00:57:00,860 --> 00:57:02,000
So you said.
882
00:57:02,059 --> 00:57:04,559
It's true.
883
00:57:04,630 --> 00:57:10,130
I just wanted you
to know.
884
00:57:10,199 --> 00:57:11,730
You ride for Bronson?
885
00:57:11,800 --> 00:57:13,630
Yeah,
I ride for him.
886
00:57:13,699 --> 00:57:16,260
Does he send you out to do his killing?
887
00:57:16,329 --> 00:57:18,360
No. And he didn't
send me out here
888
00:57:18,429 --> 00:57:19,699
this morning,
neither.
889
00:57:19,760 --> 00:57:21,530
You just took it
upon yourself.
890
00:57:21,599 --> 00:57:23,460
What for,
a pat on the head?
891
00:57:23,530 --> 00:57:25,199
You killed
Harvey Stenbaugh.
892
00:57:25,260 --> 00:57:27,130
You got a bad memory, son.
893
00:57:27,199 --> 00:57:29,230
Stenbaugh had it
in mind to kill me.
894
00:57:29,300 --> 00:57:31,500
He didn't have a chance.
895
00:57:31,559 --> 00:57:34,059
You don't even care,
do you, Maddox?
896
00:57:34,130 --> 00:57:35,230
No.
897
00:57:35,300 --> 00:57:37,599
No, I don't care.
898
00:57:37,659 --> 00:57:40,159
You say he didn't
have a chance.
899
00:57:40,230 --> 00:57:41,800
He went for
his gun first.
900
00:57:41,860 --> 00:57:42,829
When he does that,
901
00:57:42,900 --> 00:57:45,099
he uses up
all his chances.
902
00:57:45,159 --> 00:57:46,599
Do I have to keep
my arms up here...
903
00:57:46,659 --> 00:57:50,099
till I say different.
904
00:57:50,159 --> 00:57:52,199
You liked Stenbaugh?
905
00:57:52,260 --> 00:57:53,460
Well, then
I'm sorry, Crowe,
906
00:57:53,530 --> 00:57:55,329
but he had
a lot of chances.
907
00:57:55,400 --> 00:57:57,460
He didn't have to come
into town that morning.
908
00:57:57,530 --> 00:57:58,829
He didn't have
to cross the street
909
00:57:58,900 --> 00:58:00,199
and push it
to a shooting.
910
00:58:00,260 --> 00:58:01,730
He could've
given himself up.
911
00:58:01,800 --> 00:58:03,260
You wouldn't have
done no different.
912
00:58:03,329 --> 00:58:04,559
You're wrong.
913
00:58:04,630 --> 00:58:08,260
I wouldn't put living
down on cheap pride.
914
00:58:08,329 --> 00:58:14,099
You can drop
your arms.
915
00:58:14,159 --> 00:58:16,929
Still planning on
trying to kill me?
916
00:58:17,000 --> 00:58:18,429
I don't know.
917
00:58:18,500 --> 00:58:20,699
But I ain't
afraid of you.
918
00:58:20,760 --> 00:58:22,900
I never said you were.
919
00:58:22,960 --> 00:58:25,300
Any fish in that stream?
920
00:58:25,360 --> 00:58:28,130
Some natives
and some bullheads.
921
00:58:28,199 --> 00:58:29,260
Hungry?
922
00:58:29,329 --> 00:58:30,659
I didn't come out here...
923
00:58:30,730 --> 00:58:34,730
having breakfast ain't
gonna make us friends.
924
00:58:34,800 --> 00:58:36,659
You got another line?
925
00:58:36,730 --> 00:58:38,360
In the saddlebag.
926
00:58:49,630 --> 00:58:51,630
Ryan thinks
you're pretty good.
927
00:58:51,699 --> 00:58:54,800
Says you could've killed me
any time you wanted to.
928
00:58:54,860 --> 00:58:57,099
I say different.
929
00:58:57,159 --> 00:58:59,800
I think I'm faster.
930
00:58:59,860 --> 00:59:01,199
You asking me
who's faster
931
00:59:01,260 --> 00:59:03,500
or whether I could
kill you if I chose to?
932
00:59:03,559 --> 00:59:05,000
Because
if it's the second,
933
00:59:05,059 --> 00:59:07,460
the answer is yes.
934
00:59:07,530 --> 00:59:13,400
You're pretty damn sure.
935
00:59:13,460 --> 00:59:16,130
I'm pretty damn sure.
936
00:59:16,199 --> 00:59:18,500
You think it's a game,
don't you?
937
00:59:18,559 --> 00:59:24,429
A contest
between gentlemen.
938
00:59:24,500 --> 00:59:28,059
You ever kill
a man, Crowe?
939
00:59:28,130 --> 00:59:30,130
You're a cowman.
940
00:59:30,199 --> 00:59:31,929
You carry a side-gun
for protection.
941
00:59:32,000 --> 00:59:34,329
Snakes.
942
00:59:34,400 --> 00:59:37,059
You learn to use it
sometimes fairly well.
943
00:59:37,130 --> 00:59:42,659
Sometimes you
become really good.
944
00:59:42,730 --> 00:59:46,130
But you're
still a cowman.
945
00:59:46,199 --> 00:59:47,760
I'm a lawman.
946
00:59:47,829 --> 00:59:49,829
You know what
a lawman is, Crowe?
947
00:59:49,900 --> 00:59:52,130
He's a killer of men.
948
00:59:52,199 --> 00:59:53,559
That's what the job
calls for.
949
00:59:53,630 --> 00:59:54,699
There are nicer ways
to put it,
950
00:59:54,760 --> 00:59:56,829
but it reads the same.
951
00:59:56,900 --> 00:59:58,630
That's the difference
between us,
952
00:59:58,699 --> 01:00:01,800
and it's all
the difference I need.
953
01:00:01,860 --> 01:00:03,059
Maddox!
954
01:00:11,329 --> 01:00:13,460
Being fast
don't count for much.
955
01:00:13,530 --> 01:00:15,699
It's what you learn
in the trade.
956
01:00:15,760 --> 01:00:18,530
You read a man.
957
01:00:18,599 --> 01:00:20,929
You believe me?
About last night?
958
01:00:21,000 --> 01:00:22,599
I don't think you'd
trail a man so hard
959
01:00:22,659 --> 01:00:27,860
so early in the
morning just to tell a lie.
960
01:00:27,929 --> 01:00:30,030
If you're heading for
Vernon Adams' place,
961
01:00:30,099 --> 01:00:31,429
better expect trouble.
962
01:00:31,500 --> 01:00:33,829
He'll be waitin'.
963
01:00:33,900 --> 01:00:34,760
Good morning,
mayor.
964
01:00:34,829 --> 01:00:35,699
'Morning, marshal.
965
01:00:35,760 --> 01:00:37,099
Nice morning.
966
01:00:37,159 --> 01:00:39,730
Just a minute,
marshal.
967
01:00:39,800 --> 01:00:41,030
He's left town.
968
01:00:41,099 --> 01:00:43,159
Who?
969
01:00:43,230 --> 01:00:45,429
He rode out
this morning, I heard.
970
01:00:45,500 --> 01:00:47,900
We wanna make sure
he don't come back.
971
01:00:47,960 --> 01:00:49,230
I just come
from the minister
972
01:00:49,300 --> 01:00:51,360
and the church-going women.
973
01:00:51,429 --> 01:00:54,260
Seems y'all got
the same complaint...
974
01:00:54,329 --> 01:00:55,960
but none of you
have any reason
975
01:00:56,030 --> 01:00:58,099
for me to post Maddox
out of town.
976
01:00:58,159 --> 01:01:00,000
I told you we were
wasting our time.
977
01:01:00,059 --> 01:01:02,030
He's running scared
of Maddox.
978
01:01:02,099 --> 01:01:04,760
What we need is some
real vigilante talk.
979
01:01:04,829 --> 01:01:06,960
Well, I heard
you tried that once...
980
01:01:07,030 --> 01:01:11,329
then went scuttling back
to your wives.
981
01:01:11,400 --> 01:01:12,800
Maybe if you
keep trying,
982
01:01:12,860 --> 01:01:15,760
you can find some brave man
to shoot Maddox in the back.
983
01:01:15,829 --> 01:01:17,800
Now I suggest you
fine, upright gentlemen
984
01:01:17,860 --> 01:01:19,730
go about your business.
985
01:01:19,800 --> 01:01:21,460
If you can't keep
the dirt off the street,
986
01:01:21,530 --> 01:01:24,199
Ryan, we can...
and we will.
987
01:01:24,260 --> 01:01:25,860
You're all mouth, Luther,
988
01:01:25,929 --> 01:01:27,199
mouth and gut wind.
989
01:01:27,260 --> 01:01:29,960
You won't do much more
than scratch yourself.
990
01:01:50,159 --> 01:01:51,800
Look, down there.
991
01:01:57,860 --> 01:02:00,800
What is it, Vern?
992
01:02:00,860 --> 01:02:02,130
Maddox.
993
01:02:02,199 --> 01:02:03,699
What are you gonna do?
994
01:02:03,760 --> 01:02:05,000
End it here.
995
01:02:06,059 --> 01:02:08,559
You sure it's Maddox?
996
01:02:08,630 --> 01:02:09,659
I'm sure.
997
01:02:09,730 --> 01:02:10,860
He hasn't
seen us, Vern.
998
01:02:10,929 --> 01:02:12,130
We could get
through the pass.
999
01:02:12,199 --> 01:02:14,400
I said if he came
after me, I'd kill him.
1000
01:03:06,630 --> 01:03:08,630
Jesus, wait!
1001
01:04:31,829 --> 01:04:34,530
Come on,
come on!
1002
01:04:34,599 --> 01:04:35,829
Come on!
1003
01:05:12,760 --> 01:05:17,860
Over there!
1004
01:05:17,929 --> 01:05:20,900
Hold him still.
1005
01:05:20,960 --> 01:05:22,099
Bring 'em on up
1006
01:05:22,159 --> 01:05:23,760
hold 'em steady.
1007
01:05:48,860 --> 01:05:49,929
7 unmarked,
1008
01:05:50,000 --> 01:05:52,059
with the wolf creek
bunch, Mr. Bronson.
1009
01:05:52,130 --> 01:05:53,000
Mark 'em.
1010
01:05:53,059 --> 01:05:55,960
Some'll be Adams'.
1011
01:05:56,030 --> 01:06:02,559
Cut out his brand
and give 'em to him.
1012
01:06:05,199 --> 01:06:06,699
What do you mean,
you don't know?
1013
01:06:06,760 --> 01:06:08,530
I just don't know.
1014
01:06:08,599 --> 01:06:10,500
You knew last night.
1015
01:06:10,559 --> 01:06:15,260
Oh, did I?
1016
01:06:15,329 --> 01:06:17,360
I can't figure you, Crowe.
1017
01:06:17,429 --> 01:06:19,099
You ain't scared of him,
so what is it?
1018
01:06:19,159 --> 01:06:20,429
Well, maybe
I just don't think
1019
01:06:20,500 --> 01:06:22,599
it's the right way
to do things.
1020
01:06:22,659 --> 01:06:24,829
Maybe... I don't think
it's my fight.
1021
01:06:24,900 --> 01:06:27,199
I just don't know.
1022
01:06:27,260 --> 01:06:29,460
Maybe I don't think
it should take 4 or 5 guns
1023
01:06:29,530 --> 01:06:31,860
to go against one man.
1024
01:06:31,929 --> 01:06:33,699
He murdered Harvey.
1025
01:06:33,760 --> 01:06:36,199
I know what happened,
Jace.
1026
01:06:36,260 --> 01:06:39,099
I was there, remember?
1027
01:06:39,159 --> 01:06:40,699
I thought
we were friends.
1028
01:06:40,760 --> 01:06:42,400
We are...
1029
01:06:42,460 --> 01:06:47,099
and I didn't say
I wouldn't.
1030
01:06:47,159 --> 01:06:49,659
I just wanna think
on it.
1031
01:06:49,730 --> 01:06:52,099
Well, you better
think right...
1032
01:06:52,159 --> 01:06:55,829
if you wanna ride
for this brand.
1033
01:08:38,729 --> 01:08:40,800
Your run is over,
mister.
1034
01:08:40,859 --> 01:08:41,930
Drop your rifle.
1035
01:08:57,300 --> 01:08:58,899
Now the side gun.
1036
01:09:07,899 --> 01:09:13,130
Walk ahead.
1037
01:09:13,199 --> 01:09:15,800
That's far enough.
Turn around and sit.
1038
01:09:22,159 --> 01:09:24,699
You Price or Adams?
1039
01:09:24,760 --> 01:09:25,899
Adams.
1040
01:09:25,960 --> 01:09:28,000
Keep one thing
in mind, Adams.
1041
01:09:28,060 --> 01:09:33,659
Make it difficult,
you're a dead man.
1042
01:09:33,729 --> 01:09:34,829
Let's go.
1043
01:09:44,229 --> 01:09:46,000
How did you know
who I was?
1044
01:09:46,060 --> 01:09:47,329
I was in town
when you brought in
1045
01:09:47,399 --> 01:09:49,430
Corman's body.
1046
01:09:49,500 --> 01:09:51,060
And you thought you were
better than him.
1047
01:09:51,130 --> 01:09:53,329
No, I didn't.
1048
01:09:53,399 --> 01:09:54,960
I didn't kill anybody
that night,
1049
01:09:55,029 --> 01:09:56,199
and I can't afford
the time
1050
01:09:56,260 --> 01:09:58,399
to go back and
stand trial.
1051
01:09:58,460 --> 01:10:00,359
I got under 100 head
and nobody but a woman
1052
01:10:00,430 --> 01:10:02,529
and my old dog
to hold down that place.
1053
01:10:02,600 --> 01:10:05,159
If I'm gone more than a week,
I got nothing to come back to.
1054
01:10:05,229 --> 01:10:07,800
You have no right
to take that from me.
1055
01:10:15,659 --> 01:10:16,899
Drop it.
1056
01:10:29,229 --> 01:10:30,960
I told you
to drop it.
1057
01:10:52,829 --> 01:10:55,859
What do you want,
Price?
1058
01:10:55,930 --> 01:11:00,659
I just come by to pay
my respects, Vince.
1059
01:11:00,729 --> 01:11:02,529
When's the buryin'?
1060
01:11:02,600 --> 01:11:04,399
Soon.
1061
01:11:04,460 --> 01:11:07,529
I'd appreciate it
if I could attend.
1062
01:11:07,600 --> 01:11:09,430
You'll be welcome.
1063
01:11:09,500 --> 01:11:12,130
Can I stay, Vince?
1064
01:11:12,199 --> 01:11:16,260
J-just for the night,
I mean.
1065
01:11:16,329 --> 01:11:18,399
You must excuse me.
1066
01:11:18,460 --> 01:11:21,159
She'll show you
to your room.
1067
01:11:21,229 --> 01:11:25,630
Thanks, Vince.
1068
01:11:25,699 --> 01:11:29,060
When are you going
after that Maddox?
1069
01:11:29,130 --> 01:11:31,430
When the dead
are buried.
1070
01:11:31,500 --> 01:11:34,229
He needs killin'!
1071
01:11:34,300 --> 01:11:37,060
No man needs killing.
1072
01:11:37,130 --> 01:11:41,399
I was only thinking
of Harv.
1073
01:11:41,460 --> 01:11:47,159
We're all thinking
of Harv.
1074
01:11:47,229 --> 01:11:49,430
It took guns
to get this land,
1075
01:11:49,500 --> 01:11:52,829
guns to keep it,
guns to make things grow.
1076
01:11:52,899 --> 01:11:56,460
The guns that pride
called out...
1077
01:11:56,529 --> 01:12:02,060
and each time,
we buried the cost.
1078
01:12:02,130 --> 01:12:05,100
I'll see you, Price,
at the buryin'.
1079
01:12:19,960 --> 01:12:21,560
I wouldn't think a few
beef and a scrub ranch
1080
01:12:21,630 --> 01:12:28,500
would be worth
dying for, mister.
1081
01:12:28,560 --> 01:12:30,060
We're leaving.
1082
01:12:53,229 --> 01:12:55,800
O, omnipotent god...
1083
01:12:55,859 --> 01:12:59,130
alone and unbending
in thy heaven,
1084
01:12:59,199 --> 01:13:00,529
accept with mercy
1085
01:13:00,600 --> 01:13:03,699
into thy judgment
this, thy child.
1086
01:13:03,760 --> 01:13:06,260
Molded from the cold shard
1087
01:13:06,329 --> 01:13:09,430
and fired with a soul
warmed in thy presence
1088
01:13:09,500 --> 01:13:12,300
comes forth man,
1089
01:13:12,359 --> 01:13:14,859
to struggle
and move unbowed
1090
01:13:14,930 --> 01:13:18,159
through this harsh world
alone,
1091
01:13:18,229 --> 01:13:21,199
to be tested by life...
1092
01:13:21,260 --> 01:13:24,600
to be confused by passion...
1093
01:13:24,659 --> 01:13:28,630
to be tempted
and brought down by evil...
1094
01:13:28,699 --> 01:13:31,460
to seek for the light
that the soul knows
1095
01:13:31,529 --> 01:13:33,630
and never turns away from,
1096
01:13:33,699 --> 01:13:35,930
and then to return
from whence he came...
1097
01:13:36,000 --> 01:13:38,760
again, alone,
1098
01:13:38,829 --> 01:13:40,659
to stand in awed finality
1099
01:13:40,729 --> 01:13:42,199
before thy gaze
1100
01:13:42,260 --> 01:13:44,260
and give account.
1101
01:13:44,329 --> 01:13:47,100
Such is man's destiny,
1102
01:13:47,159 --> 01:13:49,829
and from the hardness
comes forth a purity
1103
01:13:49,899 --> 01:13:52,630
that soft men
can never find.
1104
01:13:52,699 --> 01:13:56,260
Such a man was this,
our brother,
1105
01:13:56,329 --> 01:13:58,600
who now we bury here.
1106
01:13:58,659 --> 01:13:59,500
Amen.
1107
01:13:59,560 --> 01:14:02,500
Amen.
1108
01:14:02,560 --> 01:14:04,260
Now let us each man
1109
01:14:04,329 --> 01:14:10,329
unto his own god pray.
1110
01:14:10,399 --> 01:14:13,329
And now let us sing
unto the lord.
1111
01:14:24,529 --> 01:14:26,199
we should've gone
together, Harv.
1112
01:14:43,560 --> 01:14:45,100
Hush!
1113
01:14:51,930 --> 01:14:54,600
He's not here.
I'm alone. He's run.
1114
01:14:54,659 --> 01:14:57,000
Got a prisoner here
needs a bit of care.
1115
01:14:57,060 --> 01:14:58,729
Got a hole in him.
1116
01:15:04,899 --> 01:15:07,300
Vern, where's Hurd?
1117
01:15:07,359 --> 01:15:09,159
He's run free,
Laura.
1118
01:15:15,760 --> 01:15:17,060
Can you get
the bullet out?
1119
01:15:17,130 --> 01:15:18,300
Not if I want
to kill him.
1120
01:15:18,359 --> 01:15:20,729
It'll have to be cut out
through the back.
1121
01:15:26,060 --> 01:15:27,960
Oh, gosh!
1122
01:15:33,960 --> 01:15:35,630
We can put him
in the bed.
1123
01:15:35,699 --> 01:15:37,300
He goes outside.
1124
01:15:43,600 --> 01:15:45,029
Get up.
1125
01:15:45,100 --> 01:15:49,529
He's hurt bad.
1126
01:15:49,600 --> 01:15:51,529
Someday I'll get a second
chance at you, Maddox,
1127
01:15:51,600 --> 01:15:52,800
and I won't miss.
1128
01:15:52,859 --> 01:15:54,529
Don't push it, Adams.
1129
01:16:00,460 --> 01:16:06,829
I've got some food
warming.
1130
01:16:06,899 --> 01:16:09,229
How do you like
the Price farm?
1131
01:16:09,300 --> 01:16:10,930
Over there
we grow corn...
1132
01:16:11,000 --> 01:16:12,699
for the weevils,
1133
01:16:12,760 --> 01:16:14,100
and out in back,
the potatoes
1134
01:16:14,159 --> 01:16:17,260
fried black in the ground
from the sun.
1135
01:16:17,329 --> 01:16:19,100
We do own
a few head of stock
1136
01:16:19,159 --> 01:16:23,930
to keep the borefly
happy and the crows.
1137
01:16:24,000 --> 01:16:25,260
It's not much,
but I guess
1138
01:16:25,329 --> 01:16:28,430
it's more than
you got, Jered.
1139
01:16:28,500 --> 01:16:30,800
You married
to this Price fella?
1140
01:16:30,859 --> 01:16:33,899
No preachers
and no flowers...
1141
01:16:33,960 --> 01:16:38,199
but I'm his woman,
Jered.
1142
01:16:38,260 --> 01:16:40,399
That food
will be done now.
1143
01:16:48,729 --> 01:16:50,829
Does he have to stay
out there all night?
1144
01:16:50,899 --> 01:16:53,329
He does.
1145
01:16:53,399 --> 01:16:55,199
You haven't
changed much.
1146
01:16:55,260 --> 01:16:59,630
Not much.
1147
01:16:59,699 --> 01:17:02,399
I hear Canyon City's
a ghost town.
1148
01:17:02,460 --> 01:17:06,060
Digging's dried up.
1149
01:17:06,130 --> 01:17:08,300
The "golden promise."
1150
01:17:08,359 --> 01:17:11,430
Well, it had a good run
for its money.
1151
01:17:11,500 --> 01:17:13,600
Remember Bucky?
1152
01:17:13,659 --> 01:17:15,399
Where's Bucky now?
1153
01:17:15,460 --> 01:17:17,760
He's dead.
Charlottesville.
1154
01:17:17,829 --> 01:17:20,159
Somebody named
Yancey, I heard.
1155
01:17:20,229 --> 01:17:21,359
Buck tried to
take him in,
1156
01:17:21,430 --> 01:17:24,699
gave him too much
edge, I guess.
1157
01:17:24,760 --> 01:17:28,000
And Joe Wilmot?
1158
01:17:28,060 --> 01:17:30,460
Him, too.
Shot in the back.
1159
01:17:30,529 --> 01:17:31,829
Ben Tilson...
1160
01:17:31,899 --> 01:17:33,100
Luther Thompson...
1161
01:17:33,159 --> 01:17:34,760
Bill Chrysler...
1162
01:17:34,829 --> 01:17:36,960
all gone.
1163
01:17:37,029 --> 01:17:39,130
Jack Horn will
never walk again.
1164
01:17:39,199 --> 01:17:43,329
I'm sorry, Jered.
1165
01:17:43,399 --> 01:17:47,529
A lot of candles
to light.
1166
01:17:47,600 --> 01:17:50,600
Can I... take
something out to Vern?
1167
01:17:50,659 --> 01:17:51,560
Go ahead.
1168
01:18:00,359 --> 01:18:02,159
Get me something to
cut loose from these irons
1169
01:18:02,229 --> 01:18:04,060
and a gun
if you've got one.
1170
01:18:04,130 --> 01:18:06,060
Please, Laura!
1171
01:18:06,130 --> 01:18:07,600
No, Vern,
he'll kill you.
1172
01:18:07,659 --> 01:18:09,060
No, he'll go
after Hurd next,
1173
01:18:09,130 --> 01:18:10,699
maybe kill him.
1174
01:18:10,760 --> 01:18:12,199
Now, with a gun and
him not expecting it,
1175
01:18:12,260 --> 01:18:14,630
I could stop him.
1176
01:18:14,699 --> 01:18:17,329
Eat your food.
1177
01:18:17,399 --> 01:18:22,529
I'll get you
another blanket.
1178
01:18:26,329 --> 01:18:27,729
Promise me
that you won't try
1179
01:18:27,800 --> 01:18:29,260
to kill Maddox,
1180
01:18:29,329 --> 01:18:31,460
that you'll just go.
1181
01:18:31,529 --> 01:18:32,829
He'd come after me.
1182
01:18:40,029 --> 01:18:43,199
It turned colder. Can I
take him another blanket?
1183
01:18:55,260 --> 01:18:58,560
Laura...
1184
01:18:58,630 --> 01:18:59,930
thanks for supper.
1185
01:19:12,460 --> 01:19:14,760
Promise me, Vern,
that you'll go.
1186
01:19:14,829 --> 01:19:16,359
Just go.
1187
01:19:16,430 --> 01:19:19,460
I got
no more run in me.
1188
01:19:19,529 --> 01:19:20,930
If you get me a gun,
I have more than
1189
01:19:21,000 --> 01:19:22,960
a better chance
to get him.
1190
01:19:23,029 --> 01:19:25,699
He'll check me again
before he beds down.
1191
01:19:25,760 --> 01:19:29,760
He won't expect
nothing.
1192
01:19:29,829 --> 01:19:31,430
You've got to!
1193
01:19:46,600 --> 01:19:48,600
I was gonna
give it to him.
1194
01:20:01,029 --> 01:20:02,029
Do you want to know why
1195
01:20:02,100 --> 01:20:03,760
I was gonna
give him the gun?
1196
01:20:03,829 --> 01:20:06,430
He's hurt,
he's a friend...
1197
01:20:06,500 --> 01:20:08,229
there are a lot
of reasons.
1198
01:20:08,300 --> 01:20:10,829
I wanted to
because of you.
1199
01:20:10,899 --> 01:20:13,000
Because there's nothing
soft in you, Jered,
1200
01:20:13,060 --> 01:20:14,600
there's nothing forgiving.
1201
01:20:14,659 --> 01:20:16,399
Even this damn land
doesn't hold a man down
1202
01:20:16,460 --> 01:20:19,800
as hard as you do.
1203
01:20:19,859 --> 01:20:23,460
What made you
change your mind?
1204
01:20:23,529 --> 01:20:26,600
It wouldn't make
any difference.
1205
01:20:26,659 --> 01:20:28,060
You'd kill him
or go after him,
1206
01:20:28,130 --> 01:20:30,960
or he'd kill you.
1207
01:20:32,899 --> 01:20:35,500
I didn't want that.
1208
01:20:40,300 --> 01:20:43,359
The sword of Gideon.
1209
01:20:43,430 --> 01:20:46,699
How do you see yourself,
Jered?
1210
01:20:46,760 --> 01:20:48,930
What are you
asking, girl?
1211
01:20:49,000 --> 01:20:50,260
For me to let
Adams go?
1212
01:20:50,329 --> 01:20:52,260
Forget about Price,
Bronson and the rest?
1213
01:20:52,329 --> 01:20:53,430
Would that be
so terrible?
1214
01:20:53,500 --> 01:20:54,659
You know
I can't do that.
1215
01:20:54,729 --> 01:20:56,659
You hold
the law too high.
1216
01:20:56,729 --> 01:20:59,100
You always did.
1217
01:20:59,159 --> 01:21:00,560
Would it really
make any difference
1218
01:21:00,630 --> 01:21:01,760
if just once...
1219
01:21:01,829 --> 01:21:03,500
you can't play with
it like that, Laura.
1220
01:21:03,560 --> 01:21:05,960
There is no
"just once."
1221
01:21:06,029 --> 01:21:08,260
Next time
it might be a friend...
1222
01:21:08,329 --> 01:21:10,300
or money in your hand...
1223
01:21:10,359 --> 01:21:12,600
or maybe you get scared...
1224
01:21:12,659 --> 01:21:15,529
and then it becomes one more
"just once."
1225
01:21:15,600 --> 01:21:17,829
Soon you don't know
who you are.
1226
01:21:17,899 --> 01:21:20,130
You can't break
the rules, Laura.
1227
01:21:20,199 --> 01:21:21,859
Oh...
1228
01:21:21,930 --> 01:21:25,300
the rules...
1229
01:21:25,359 --> 01:21:29,060
I forgot
about the rules.
1230
01:21:29,130 --> 01:21:31,359
You think they
change the killing.
1231
01:21:31,430 --> 01:21:33,460
Because you never
draw on a man first,
1232
01:21:33,529 --> 01:21:36,960
you think
that really matters?
1233
01:21:37,029 --> 01:21:44,260
Do you know what
they call you, Jered?
1234
01:21:44,329 --> 01:21:46,329
"The widow-maker."
1235
01:21:57,829 --> 01:21:59,829
I have a harsh tongue,
Jered Maddox,
1236
01:21:59,899 --> 01:22:03,430
and then I'm always
saying I'm sorry,
1237
01:22:03,500 --> 01:22:06,659
and there's no use
your being out there...
1238
01:22:06,729 --> 01:22:09,159
wanting to be
in here and...
1239
01:22:09,229 --> 01:22:11,630
me in here wishing
that you'd come to me.
1240
01:22:26,060 --> 01:22:32,199
oh, you
took a damn long time...
1241
01:22:32,260 --> 01:22:34,260
how did you
get here?
1242
01:22:34,329 --> 01:22:35,529
Huh?
1243
01:22:35,600 --> 01:22:39,800
This place, I mean.
1244
01:22:39,859 --> 01:22:43,630
After Canyon City,
there was Tombstone.
1245
01:22:43,699 --> 01:22:46,430
Then I went north
to Ellsworth.
1246
01:22:46,500 --> 01:22:48,760
That's where
I met Hurd,
1247
01:22:48,829 --> 01:22:50,829
and he brought me
here.
1248
01:22:50,899 --> 01:22:54,229
Why do you stay?
1249
01:22:54,300 --> 01:22:57,699
I've used up
too many places.
1250
01:22:57,760 --> 01:23:01,159
Besides, I owe Hurd.
1251
01:23:01,229 --> 01:23:03,859
He's kind and tender...
1252
01:23:03,930 --> 01:23:07,829
when there's time
to be kind and tender.
1253
01:23:07,899 --> 01:23:11,460
He left you here.
1254
01:23:11,529 --> 01:23:14,260
He's frightened.
1255
01:23:14,329 --> 01:23:16,000
Terrible thing, to
be frightened, Jered.
1256
01:23:16,060 --> 01:23:18,600
You wouldn't know.
1257
01:23:18,659 --> 01:23:21,159
You don't leave a man
like him much.
1258
01:23:32,859 --> 01:23:37,729
Come back with me.
1259
01:23:37,800 --> 01:23:39,329
Would you quit?
1260
01:23:39,399 --> 01:23:43,859
I've thought about it.
1261
01:23:43,930 --> 01:23:45,800
25 years
and all you've got
1262
01:23:45,859 --> 01:23:47,159
is a gun and
not enough ground
1263
01:23:47,229 --> 01:23:51,659
to throw over you.
1264
01:23:51,729 --> 01:23:55,529
Come back
to Bannock.
1265
01:23:55,600 --> 01:24:01,199
Laura.
1266
01:24:01,260 --> 01:24:04,199
I've always
loved you, Jered.
1267
01:24:04,260 --> 01:24:07,859
But I would rather have
this dead land and Hurd Price
1268
01:24:07,930 --> 01:24:11,460
than the cold waiting
that I'd have with you.
1269
01:24:11,529 --> 01:24:14,829
Do you still carry
that whistle thing?
1270
01:24:14,899 --> 01:24:16,899
You mean the flute.
1271
01:24:16,960 --> 01:24:18,199
Do you?
1272
01:24:18,260 --> 01:24:24,260
In the saddlebag.
1273
01:24:24,329 --> 01:24:30,630
Play me something.
1274
01:25:00,930 --> 01:25:05,500
Any free land
around here?
1275
01:25:05,560 --> 01:25:08,930
I asked you
a question, mister.
1276
01:25:09,000 --> 01:25:10,399
Only high up.
1277
01:25:10,460 --> 01:25:12,560
South of the river
there's some for the buying.
1278
01:25:12,630 --> 01:25:15,100
Good land?
1279
01:25:15,159 --> 01:25:16,800
Men like you
don't buy land, Maddox.
1280
01:25:16,859 --> 01:25:21,359
You don't buy it,
and you don't work it.
1281
01:25:35,000 --> 01:25:37,630
Want me to handle this
myself, Mr. Bronson?
1282
01:25:37,699 --> 01:25:39,199
No.
1283
01:25:44,600 --> 01:25:47,000
Find Crowe?
1284
01:25:47,060 --> 01:25:48,060
Quit.
1285
01:25:48,130 --> 01:25:54,600
Rode out earlier
with his stuff.
1286
01:25:54,659 --> 01:25:55,800
This locks in
with you, Hurd.
1287
01:25:55,859 --> 01:26:00,460
You gonna ride
with us?
1288
01:26:00,529 --> 01:26:04,659
A man's got to stand
sometime!
1289
01:26:04,729 --> 01:26:07,699
I'll just get
my things.
1290
01:26:07,760 --> 01:26:09,630
Get Price an animal!
1291
01:26:20,560 --> 01:26:21,760
Whoa!
1292
01:26:21,829 --> 01:26:22,930
Hyah!
1293
01:26:23,000 --> 01:26:24,329
Hyah!
Hyah!
1294
01:26:31,930 --> 01:26:38,699
You need some breakfast.
1295
01:26:53,699 --> 01:26:55,029
I hear you might
have trouble
1296
01:26:55,100 --> 01:26:57,229
from the citizens.
1297
01:26:57,300 --> 01:26:59,300
Harris.
1298
01:26:59,359 --> 01:27:03,029
Seems he's trying to
throw a lot of sand.
1299
01:27:03,100 --> 01:27:05,800
What does a man like
that want, Lucas?
1300
01:27:05,859 --> 01:27:07,329
A name.
1301
01:27:07,399 --> 01:27:11,300
He hungers for the name
in bold, proud letters.
1302
01:27:11,359 --> 01:27:12,500
When Maddox comes back,
1303
01:27:12,560 --> 01:27:16,060
you could have
big trouble, Cotton.
1304
01:27:16,130 --> 01:27:18,460
If Maddox comes back.
1305
01:27:18,529 --> 01:27:20,229
He'll come back.
1306
01:27:20,300 --> 01:27:23,329
He might need help.
1307
01:27:23,399 --> 01:27:24,560
I tell you, Lucas,
1308
01:27:24,630 --> 01:27:28,560
if I had somewhere
to run to, I'd run.
1309
01:27:28,630 --> 01:27:32,199
But I don't,
so I'll stand.
1310
01:27:32,260 --> 01:27:34,899
And the storekeeper
and his friends?
1311
01:27:34,960 --> 01:27:38,060
I don't know.
1312
01:27:38,130 --> 01:27:43,159
You knew Maddox
from before?
1313
01:27:43,229 --> 01:27:47,430
You never said.
1314
01:27:47,500 --> 01:27:49,029
From where?
1315
01:27:49,100 --> 01:27:51,100
Claremont,
Canyon City,
1316
01:27:51,159 --> 01:27:52,800
San Acoma.
1317
01:27:52,859 --> 01:27:54,329
Friend?
1318
01:27:54,399 --> 01:27:55,960
Used to be.
1319
01:27:56,029 --> 01:27:58,430
And now?
1320
01:27:58,500 --> 01:28:00,630
There's been trouble
between us.
1321
01:28:00,699 --> 01:28:03,529
I killed a man
in San Acoma.
1322
01:28:03,600 --> 01:28:04,829
Maddox called it
against me,
1323
01:28:04,899 --> 01:28:07,399
posting me
out of town.
1324
01:28:07,460 --> 01:28:09,260
He called it wrong,
but...
1325
01:28:09,329 --> 01:28:13,430
that's how
it stayed.
1326
01:28:13,500 --> 01:28:14,500
Harris and his friends
1327
01:28:14,560 --> 01:28:16,760
don't have the tail
for gunplay.
1328
01:28:17,930 --> 01:28:18,800
Such a man was this,
1329
01:28:18,859 --> 01:28:21,159
our brother
Marc Corman,
1330
01:28:21,229 --> 01:28:23,859
who now
we bury here.
1331
01:28:23,930 --> 01:28:25,000
Amen.
1332
01:28:25,060 --> 01:28:26,430
Amen.
1333
01:28:42,229 --> 01:28:43,729
Better get him
to a doctor.
1334
01:28:55,960 --> 01:28:57,960
Who is that woman?
1335
01:28:58,029 --> 01:28:58,829
Corman's widow.
1336
01:29:10,060 --> 01:29:11,329
Murderer!
1337
01:29:17,399 --> 01:29:19,899
Tell Moss and Cobden
to meet at my store.
1338
01:29:39,229 --> 01:29:42,359
How? That's what
I wanna know, Luther.
1339
01:29:42,430 --> 01:29:44,430
The next time he steps
into the street.
1340
01:29:44,500 --> 01:29:46,729
You and Moss,
upstairs.
1341
01:29:46,800 --> 01:29:48,600
Totts, Hersham, and me
here in the store
1342
01:29:48,659 --> 01:29:49,960
and out in the alley.
1343
01:29:50,029 --> 01:29:52,500
You mean cut him down,
just like that?
1344
01:29:52,560 --> 01:29:54,100
Just like that.
1345
01:29:54,159 --> 01:29:55,300
Does that bother you?
1346
01:29:55,359 --> 01:29:56,500
We're not gunfighters.
1347
01:29:56,560 --> 01:29:58,560
We can't do it straight out.
1348
01:29:58,630 --> 01:29:59,960
It's not as if
it was murder,
1349
01:30:00,029 --> 01:30:01,300
him a killer
and all.
1350
01:30:01,359 --> 01:30:02,460
More like
a hangin'.
1351
01:30:02,529 --> 01:30:03,899
He's standing on
the neck of this town,
1352
01:30:03,960 --> 01:30:06,859
that's for damn sure.
1353
01:30:06,930 --> 01:30:08,199
What's the matter,
Cobden?
1354
01:30:08,260 --> 01:30:10,930
I got no taste
for it.
1355
01:30:11,000 --> 01:30:14,529
Ah. I had you down
for a man.
1356
01:30:14,600 --> 01:30:16,500
You talk
a big noise, Luther,
1357
01:30:16,560 --> 01:30:18,430
but Maddox put water
between your legs
1358
01:30:18,500 --> 01:30:19,699
once before,
1359
01:30:19,760 --> 01:30:26,000
and I think maybe
the mold is set that way.
1360
01:30:35,829 --> 01:30:37,199
Ryan?
1361
01:30:37,260 --> 01:30:39,899
Be right out.
1362
01:30:39,960 --> 01:30:42,159
Doc says Adams can't
travel for a few days.
1363
01:30:42,229 --> 01:30:45,760
He's busted up inside.
1364
01:30:45,829 --> 01:30:47,800
When he gets better...
1365
01:30:47,859 --> 01:30:50,060
let him go.
1366
01:30:50,130 --> 01:30:51,560
Tell him he can go
back to his land.
1367
01:30:51,630 --> 01:30:53,000
The others, too.
1368
01:30:53,060 --> 01:30:55,560
Tell him it's finished.
1369
01:30:55,630 --> 01:30:57,500
I'm pulling out.
1370
01:30:57,560 --> 01:30:59,260
You?
1371
01:30:59,329 --> 01:31:01,029
What happened out there?
1372
01:31:01,100 --> 01:31:03,800
Nothing happened.
1373
01:31:03,859 --> 01:31:06,359
A man like you
doesn't let go that easy,
1374
01:31:06,430 --> 01:31:08,060
not for no reason.
1375
01:31:08,130 --> 01:31:11,100
I guess I just
looked around me.
1376
01:31:11,159 --> 01:31:13,560
Anyway, soon
there'll be no more towns
1377
01:31:13,630 --> 01:31:15,300
like Bannock,
1378
01:31:15,359 --> 01:31:19,000
towns that need
a gun like mine.
1379
01:31:19,060 --> 01:31:22,500
I guess yours is
the right way, Cotton.
1380
01:31:22,560 --> 01:31:26,159
Sit out the years.
Find a nice, quiet town,
1381
01:31:26,229 --> 01:31:28,899
one that pays
a better house toll.
1382
01:31:28,960 --> 01:31:30,300
Don't do it
my way, Maddox.
1383
01:31:30,359 --> 01:31:32,329
Quit clean.
1384
01:31:32,399 --> 01:31:33,329
Buy you a drink?
1385
01:31:33,399 --> 01:31:34,500
No, thanks.
1386
01:31:36,199 --> 01:31:37,760
Bronson just rode
into town.
1387
01:31:37,829 --> 01:31:42,560
There's 4 of 'em.
1388
01:31:42,630 --> 01:31:43,960
Who's he with?
1389
01:31:44,029 --> 01:31:45,899
His son Jason,
Choctaw Lee,
1390
01:31:45,960 --> 01:31:48,130
and Hurd Price.
1391
01:31:48,199 --> 01:31:49,930
I'd say you bought
more than you can chew
1392
01:31:50,000 --> 01:31:51,199
this time.
1393
01:31:51,260 --> 01:31:53,460
You figure you've got
a say in this?
1394
01:31:53,529 --> 01:31:56,500
I wouldn't want to see you
get it in the back.
1395
01:31:56,560 --> 01:32:00,300
We've done...
too many towns.
1396
01:32:00,359 --> 01:32:01,899
You don't owe me, Lucas.
1397
01:32:01,960 --> 01:32:04,829
Well, let's say
I need the action.
1398
01:32:04,899 --> 01:32:08,430
You and I sit at the
same table, Jered.
1399
01:32:08,500 --> 01:32:11,600
The virtuous
need us, but, hah!
1400
01:32:11,659 --> 01:32:14,460
They don't like
the smell.
1401
01:32:14,529 --> 01:32:16,359
Maddox?
1402
01:32:16,430 --> 01:32:17,930
Damn fools!
1403
01:32:18,000 --> 01:32:19,899
I'll go out
and talk to them.
1404
01:32:19,960 --> 01:32:22,529
Leave it be.
1405
01:32:22,600 --> 01:32:25,300
A man gets caught
in his own doing.
1406
01:32:25,359 --> 01:32:26,460
You can't change
what you are,
1407
01:32:26,529 --> 01:32:27,460
and if you try,
1408
01:32:27,529 --> 01:32:33,899
something always
calls you back.
1409
01:32:33,960 --> 01:32:36,229
Cotton?
1410
01:32:36,300 --> 01:32:38,829
I can't.
1411
01:32:38,899 --> 01:32:40,060
I got no stomach
1412
01:32:40,130 --> 01:32:44,960
for that kind
of shootin' anymore.
1413
01:32:49,899 --> 01:32:51,899
Which one is
Hurd Price?
1414
01:32:51,960 --> 01:32:54,000
The one on the end,
next to the old man.
1415
01:32:54,060 --> 01:32:56,130
Watch Lee,
on your right.
1416
01:32:56,199 --> 01:32:59,359
He's the gun hand.
1417
01:33:07,329 --> 01:33:10,260
Crowe!
1418
01:33:10,329 --> 01:33:12,399
Please let me talk
to 'em, Maddox.
1419
01:33:12,460 --> 01:33:14,329
Jason and me were
never in Bannock.
1420
01:33:14,399 --> 01:33:18,960
We went to Abilene.
1421
01:33:19,029 --> 01:33:20,729
Hear me out.
1422
01:33:20,800 --> 01:33:22,460
Jason and me
are friends.
1423
01:33:22,529 --> 01:33:25,859
I'll kill you if
I have to, Maddox!
1424
01:33:25,930 --> 01:33:27,529
No need to, son.
1425
01:34:08,859 --> 01:34:11,930
Whoa!
1426
01:34:21,060 --> 01:34:22,130
Aah!
1427
01:34:37,600 --> 01:34:38,859
Oh! Ow...
1428
01:34:54,159 --> 01:34:55,930
there's been enough.
1429
01:35:06,529 --> 01:35:09,229
He's going.
1430
01:35:09,300 --> 01:35:10,100
He killed Harvey.
1431
01:35:10,159 --> 01:35:12,329
You can't let him go!
1432
01:35:12,399 --> 01:35:16,859
Maddox!
1433
01:35:16,930 --> 01:35:17,960
It's over, Jason.
1434
01:35:18,029 --> 01:35:18,899
I don't crawl.
1435
01:35:18,960 --> 01:35:20,300
He'll kill you.
1436
01:35:20,359 --> 01:35:21,260
Get your hands
off of me!
1437
01:35:21,329 --> 01:35:22,659
I'm not afraid
of him!
1438
01:35:22,729 --> 01:35:24,960
Harvey would walk
fire for you.
1439
01:35:32,960 --> 01:35:36,829
He's my son, Maddox.
1440
01:35:36,899 --> 01:35:38,399
Don't beg him!
1441
01:35:55,560 --> 01:35:56,760
Oh!
1442
01:35:56,829 --> 01:35:58,529
Ohh... ohh...
1443
01:35:58,600 --> 01:35:59,760
ohh...
1444
01:36:21,560 --> 01:36:22,529
ahh!
1445
01:36:22,600 --> 01:36:24,859
Oh!
1446
01:36:24,930 --> 01:36:27,560
Oh!
1447
01:36:27,630 --> 01:36:30,699
Oh!
1448
01:36:30,760 --> 01:36:32,260
Ahh...
97128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.