Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,146 --> 00:00:48,774
"Jack Quartermaine savait
qu'il �tait un homme mort."
2
00:00:49,716 --> 00:00:50,877
Non, non, non.
3
00:00:51,184 --> 00:00:53,482
"Jack Quartermaine pensait
qu'il �tait un homme mort."
4
00:00:53,720 --> 00:00:54,744
Non, non.
5
00:00:54,821 --> 00:00:58,052
"Jack Quartermaine craignait
d'�tre un homme mort."
6
00:00:58,992 --> 00:01:00,551
Soup�onnait.
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,123
Imaginait ?
8
00:01:02,195 --> 00:01:05,187
Allons, Frank. D�cide-toi !
9
00:01:19,546 --> 00:01:21,776
L'ACCORD D'AZERBA�DJAN
Frank Collins
10
00:01:26,252 --> 00:01:27,720
Pourquoi tu souris ?
11
00:01:28,855 --> 00:01:30,016
Papa, grand-papa est ici !
12
00:01:36,863 --> 00:01:38,661
Bienvenue � ta nouvelle maison, papa.
13
00:01:39,866 --> 00:01:41,732
C'est plus petit
que dans mes souvenirs.
14
00:01:45,905 --> 00:01:48,237
Tu as pas mal de choses, grand-papa.
15
00:01:48,875 --> 00:01:50,866
Je peux le faire, Jordie.
Je ne suis pas handicap�.
16
00:01:51,010 --> 00:01:52,910
Personne ne pense �a, Eddie.
17
00:01:52,979 --> 00:01:55,243
- Je veux que tu sois bien accueilli.
- Eduardo.
18
00:01:56,749 --> 00:01:58,683
C'est Eduardo, pas Eddie.
19
00:01:59,719 --> 00:02:03,553
D'accord.
Mais je pourrais t'appeler papa.
20
00:02:05,525 --> 00:02:07,220
Bon, ce sera Eduardo.
21
00:02:07,427 --> 00:02:10,226
D'accord. C'est tout.
22
00:02:10,463 --> 00:02:12,693
�a t'a pris du temps.
23
00:02:13,299 --> 00:02:15,199
- D'accord.
- Bon sang.
24
00:02:15,268 --> 00:02:17,066
Tu sais o� j'ai eu �a ?
25
00:02:17,137 --> 00:02:19,435
Juge Phillips, Cour supr�me.
26
00:02:19,572 --> 00:02:23,133
Il m'a donn� ceci quand j'ai plaid�
devant lui � la cour f�d�rale.
27
00:02:23,209 --> 00:02:25,871
Il n'avait jamais entendu
un argumentaire plus solide
28
00:02:25,945 --> 00:02:28,277
de la part d'un avocat
de toute sa vie.
29
00:02:31,050 --> 00:02:33,075
J'esp�re que les lits superpos�s,
�a te va.
30
00:02:33,286 --> 00:02:35,914
Oui. Je me suis habitu�
aux lits superpos�s.
31
00:02:35,989 --> 00:02:38,617
- En prison ?
- Je pr�f�re dire "en taule".
32
00:02:38,691 --> 00:02:42,559
Bon, je retourne au travail,
alors je vous laisse vous installer.
33
00:02:54,140 --> 00:02:56,165
- Papa. Papa ?
- Oui ?
34
00:02:57,677 --> 00:03:00,237
Combien de temps
grand-papa va-t-il rester ici ?
35
00:03:02,115 --> 00:03:03,742
Je l'ignore, fiston.
36
00:03:03,816 --> 00:03:06,842
Papa, j'ai besoin de mon espace.
37
00:03:06,920 --> 00:03:08,615
�videmment. �coute...
38
00:03:08,788 --> 00:03:10,381
Ta m�re et moi allons trouver
une solution, d'accord ?
39
00:03:10,456 --> 00:03:12,390
Mais entre-temps,
on est coinc�s avec lui.
40
00:03:12,458 --> 00:03:14,449
Alors, essaie
d'en profiter, d'accord ?
41
00:03:14,527 --> 00:03:15,653
Si tu le dis.
42
00:03:26,372 --> 00:03:27,965
Les pommes de terre sont
un peu sal�es.
43
00:03:30,543 --> 00:03:32,204
J'ai mis un peu de sel
dans l'eau, papa.
44
00:03:32,345 --> 00:03:33,813
Pour ajouter du go�t.
45
00:03:35,715 --> 00:03:37,444
Le sel, c'est mauvais pour la sant�.
46
00:03:37,850 --> 00:03:40,319
�a cause la r�tention d'eau.
47
00:03:40,653 --> 00:03:42,018
�a affaiblit les muscles.
48
00:03:42,288 --> 00:03:43,983
Tu finiras
par ressembler � ton p�re.
49
00:03:45,158 --> 00:03:47,217
J'ai encore le m�me poids qu'en taule.
50
00:03:47,427 --> 00:03:49,657
Tiens, touche � �a.
51
00:03:50,797 --> 00:03:53,164
Tu as des plans demain, papa ?
52
00:03:53,566 --> 00:03:55,261
Comme d'habitude.
53
00:03:55,335 --> 00:03:57,326
Je vais rejoindre des amis.
54
00:03:57,704 --> 00:04:00,298
Prendre un caf�,
me plaindre de la m�t�o.
55
00:04:00,540 --> 00:04:04,101
J'enseigne demain,
mais Frank pourrait te conduire.
56
00:04:05,111 --> 00:04:06,601
Frank doit �crire.
57
00:04:08,815 --> 00:04:10,283
Tu fais encore �a ?
58
00:04:11,718 --> 00:04:13,413
C'�tait quoi, ton dernier livre ?
59
00:04:15,555 --> 00:04:17,887
L'�nigme de Copenhague.
60
00:04:18,057 --> 00:04:19,547
C'�tait il y a dix ans, non ?
61
00:04:19,859 --> 00:04:21,588
Cinq.
62
00:04:22,829 --> 00:04:24,319
C'est presque la m�me chose.
63
00:04:24,931 --> 00:04:27,992
Je pensais que tu abandonnerais
cette carri�re.
64
00:04:30,169 --> 00:04:31,568
Tu es � sec.
65
00:04:49,355 --> 00:04:50,914
Je ne pense pas que �a va fonctionner.
66
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
Que veux-tu dire ?
67
00:04:53,326 --> 00:04:55,420
D'abord, je ne suis pas certain
d'�tre � l'aise
68
00:04:55,495 --> 00:04:57,293
avec le fait qu'un ex-d�tenu habite
sous notre toit.
69
00:04:57,697 --> 00:05:00,894
C'est de mon p�re
que tu parles, Frank.
70
00:05:00,967 --> 00:05:03,163
Et �a fait longtemps.
71
00:05:03,236 --> 00:05:04,897
Il a pay� sa dette envers la soci�t�.
72
00:05:04,971 --> 00:05:08,066
Il a m�me obtenu son dipl�me de droit
pendant qu'il �tait en prison.
73
00:05:08,141 --> 00:05:09,404
�a compte, non ?
74
00:05:09,475 --> 00:05:12,911
S'il est si dou� comme avocat,
pourquoi ne reste-t-il pas chez lui ?
75
00:05:12,979 --> 00:05:17,382
Il a failli mettre le feu
en oubliant d'�teindre le po�le.
76
00:05:17,884 --> 00:05:19,181
�a.
77
00:05:19,519 --> 00:05:22,511
Et les voisins se plaignaient,
car il cognait chez eux
78
00:05:22,588 --> 00:05:25,614
� toute heure
parce qu'il se trompait d'appartement.
79
00:05:25,692 --> 00:05:29,322
Quand le concierge l'a trouv�
endormi sous la fontaine...
80
00:05:29,462 --> 00:05:31,294
- Il a dit que �a en �tait trop.
- Oui.
81
00:05:31,564 --> 00:05:34,829
Si c'est si grave, ch�rie,
82
00:05:34,934 --> 00:05:37,335
il devait peut-�tre aller
dans une r�sidence.
83
00:05:39,472 --> 00:05:42,271
Il est dans une r�sidence. La n�tre.
84
00:05:44,177 --> 00:05:45,542
Ne t'en fais pas pour papa.
85
00:05:46,646 --> 00:05:48,876
Tu ne remarqueras m�me pas
qu'il est ici.
86
00:06:36,496 --> 00:06:37,725
�a fonctionne ?
87
00:06:39,298 --> 00:06:41,289
- Quoi ?
- Tes pouvoirs t�l�pathiques.
88
00:06:41,667 --> 00:06:44,398
Tu la regardes chaque jour,
mais tu ne vas jamais lui parler.
89
00:06:44,470 --> 00:06:46,404
Si tu veux qu'elle sache
que tu es int�ress� par elle,
90
00:06:46,472 --> 00:06:48,201
elle va devoir lire dans tes pens�es.
91
00:07:14,500 --> 00:07:16,161
Salut, je viens de vous texter.
92
00:07:16,502 --> 00:07:17,867
On se rejoint � la caf�t�ria ?
93
00:07:22,475 --> 00:07:23,465
Salut.
94
00:07:25,645 --> 00:07:26,635
Salut.
95
00:07:26,879 --> 00:07:27,869
Jordan, c'est �a ?
96
00:07:28,915 --> 00:07:29,905
Tu connais mon nom ?
97
00:07:30,583 --> 00:07:32,176
Tu es dans mon cours de physique.
98
00:07:32,285 --> 00:07:33,343
Je m'appelle Annie.
99
00:07:34,687 --> 00:07:35,677
Enchant�.
100
00:07:36,589 --> 00:07:37,750
Officiellement, je veux dire.
101
00:07:38,257 --> 00:07:39,850
Tu auditionnes pour le spectacle ?
102
00:07:40,860 --> 00:07:42,089
Le spectacle de vari�t�s.
103
00:07:42,428 --> 00:07:44,055
Tu chantes ?
104
00:07:46,966 --> 00:07:48,559
Oui, je chante.
105
00:07:48,668 --> 00:07:50,693
G�nial. Moi aussi. Mon nom est l�.
106
00:07:51,938 --> 00:07:53,167
Oui, il est l�.
107
00:07:53,473 --> 00:07:54,565
Il est l�.
108
00:07:55,775 --> 00:07:57,869
On se voit aux auditions, alors ?
109
00:07:58,344 --> 00:07:59,641
On pourra peut-�tre chanter ensemble.
110
00:08:03,916 --> 00:08:04,906
Chanter.
111
00:08:16,162 --> 00:08:18,824
"Jack Quartermaine savait
qu'il �tait un homme mort.
112
00:08:18,898 --> 00:08:21,890
"C'est ce qu'il avait induit
en acceptant la mission."
113
00:08:21,968 --> 00:08:23,367
D�duit.
114
00:08:27,940 --> 00:08:29,738
Eduardo, tu m'as fait peur.
115
00:08:30,209 --> 00:08:31,938
Oui, mais tu as utilis�
le mauvais mot.
116
00:08:32,011 --> 00:08:33,979
Tu dois dire "d�duit".
117
00:08:34,447 --> 00:08:38,145
Celui qui parle induit,
celui qui �coute d�duit.
118
00:08:39,652 --> 00:08:42,383
Oui. D'accord. Merci.
119
00:08:42,622 --> 00:08:45,717
Il m'est arriv�
un truc amusant une fois.
120
00:08:45,791 --> 00:08:49,455
Je plaidais une cause
devant le juge Hightower.
121
00:08:49,629 --> 00:08:54,829
Chaque avocat de la r�gion savait
que c'�tait un v�ritable abruti.
122
00:08:55,034 --> 00:08:56,024
D'accord.
123
00:08:56,435 --> 00:09:00,167
Il a utilis� le mot "induit"
de mani�re incorrecte, comme toi.
124
00:09:00,239 --> 00:09:01,798
Oui, comme...
125
00:09:01,874 --> 00:09:04,343
Bon, �coute, Eduardo.
J'adorerais en savoir plus.
126
00:09:05,311 --> 00:09:08,576
Mais je travaille en ce moment.
127
00:09:08,648 --> 00:09:10,013
- Oui.
- Tu comprends ?
128
00:09:10,082 --> 00:09:11,641
Je ne veux pas
t'interrompre. Continue.
129
00:09:12,018 --> 00:09:13,315
D'accord. Bien.
130
00:09:23,329 --> 00:09:24,455
Mais c'est ce que tu fais.
131
00:09:25,598 --> 00:09:27,589
Oui. D'accord.
132
00:09:28,734 --> 00:09:30,429
Je pensais qu'un homme
dans ta situation
133
00:09:30,503 --> 00:09:33,734
aimerait recevoir
quelques critiques constructives.
134
00:09:36,742 --> 00:09:37,732
Attends.
135
00:09:38,210 --> 00:09:39,803
Comment �a, dans ma situation ?
136
00:09:40,279 --> 00:09:42,270
Oui, Frank, tu n'es pas exactement
137
00:09:42,348 --> 00:09:44,817
dans la liste
des meilleurs vendeurs du mois, non ?
138
00:09:45,017 --> 00:09:47,509
Tu �cris un livre aux cinq ans.
139
00:10:00,666 --> 00:10:01,929
"D�duit."
140
00:10:05,204 --> 00:10:06,194
Cinq ans.
141
00:10:11,277 --> 00:10:12,574
C'est parti, b�b�.
142
00:10:13,279 --> 00:10:14,269
Mission...
143
00:10:19,752 --> 00:10:21,481
C'est une blague, j'esp�re.
144
00:10:32,598 --> 00:10:34,498
Tu peux baisser le son,
s'il te pla�t ?
145
00:10:36,435 --> 00:10:37,596
Eduardo ?
146
00:10:38,204 --> 00:10:40,036
Baisse la musique, d'accord ?
147
00:10:41,374 --> 00:10:42,364
Eduardo.
148
00:10:55,788 --> 00:10:57,916
H� ! Attention !
149
00:10:58,024 --> 00:10:59,458
C'est un album qui vaut cher !
150
00:11:00,126 --> 00:11:01,616
Dois-tu le faire jouer aussi fort ?
151
00:11:02,628 --> 00:11:05,222
J'aime entendre les nuances subtiles.
152
00:11:05,998 --> 00:11:07,227
C'est de la polka.
153
00:11:08,067 --> 00:11:09,159
Tiens �a.
154
00:11:09,635 --> 00:11:10,761
C'est l'heure du vinaigre.
155
00:11:11,937 --> 00:11:13,336
C'est quoi, l'heure du vinaigre.
156
00:11:15,908 --> 00:11:18,002
Une demi-tasse de vinaigre,
deux fois par jour.
157
00:11:18,077 --> 00:11:21,069
Mieux que n'importe quel m�dicament.
Tu en veux ?
158
00:11:21,147 --> 00:11:22,444
Non, �a va, merci.
159
00:11:22,915 --> 00:11:25,714
Tu as vu le restant
du repas tha�landais ?
160
00:11:25,785 --> 00:11:27,116
Je me le gardais pour d�ner.
161
00:11:32,825 --> 00:11:34,122
Je l'ai jet�.
162
00:11:36,629 --> 00:11:39,564
�a contenait assez de produits
chimiques, d'agents de conservation
163
00:11:39,632 --> 00:11:41,999
et de glutamate monosodique
pour tuer un bison.
164
00:11:42,835 --> 00:11:43,825
Oui.
165
00:11:45,504 --> 00:11:46,938
Bon, �coute, Eduardo.
166
00:11:47,239 --> 00:11:49,799
Je sais que la situation est
difficile pour nous deux,
167
00:11:50,209 --> 00:11:53,076
mais en d�bit de �a,
je crois qu'il serait utile
168
00:11:53,145 --> 00:11:55,307
d'�tablir certaines r�gles de base.
169
00:11:55,614 --> 00:11:56,945
Qu'en dis-tu ?
170
00:11:59,885 --> 00:12:01,114
"D�pit."
171
00:12:01,387 --> 00:12:03,719
- Quoi ?
- Tu veux dire "en d�pit".
172
00:12:03,789 --> 00:12:06,156
Ou peut-�tre "malgr�".
173
00:12:06,392 --> 00:12:09,089
Mais "en d�bit de", �a ne se dit pas.
174
00:12:13,232 --> 00:12:14,222
Merci, Eduardo.
175
00:12:14,433 --> 00:12:15,867
- H� !
- Tr�s bien.
176
00:12:51,103 --> 00:12:53,128
Je pensais qu'on avait d�j� pay�
les imp�ts fonciers.
177
00:12:53,405 --> 00:12:54,395
Non.
178
00:12:55,407 --> 00:12:57,375
�a, c'�tait pour l'an dernier.
L�, c'est pour cette ann�e.
179
00:12:57,443 --> 00:12:59,707
�a n'a pas �t� pay�, car on gardait
l'argent pour l'hypoth�que.
180
00:12:59,945 --> 00:13:03,904
Bon, on va trouver une solution.
Comme toujours.
181
00:13:04,850 --> 00:13:07,251
Tout ira bien
si j'arrive � finir mon roman.
182
00:13:07,853 --> 00:13:08,979
Comment �a s'est pass� aujourd'hui ?
183
00:13:09,555 --> 00:13:11,455
Avant ou apr�s la musique polka ?
184
00:13:12,024 --> 00:13:13,583
- Papa ?
- Oui.
185
00:13:14,193 --> 00:13:16,491
Soit il reste derri�re moi
� corriger mon orthographe,
186
00:13:16,629 --> 00:13:19,291
soit il se permet
de critiquer mes choix alimentaires.
187
00:13:19,431 --> 00:13:22,162
- Il se sent seul.
- Oui. Oui.
188
00:13:22,434 --> 00:13:24,232
Ma m�re est morte il y a cinq ans.
189
00:13:24,303 --> 00:13:27,466
- Je sais qu'elle lui manque encore.
- Je sais, je suis d�sol�.
190
00:13:27,840 --> 00:13:31,276
Je comprends. Mais je suis �crivain.
191
00:13:31,343 --> 00:13:34,278
Je ne peux pas �crire
si je dois m'occuper de ton p�re.
192
00:13:36,782 --> 00:13:39,717
H� ! Je viens d'avoir une id�e.
193
00:13:40,452 --> 00:13:43,649
Pourquoi n'invite-t-il pas
ses amis ici demain ?
194
00:13:43,889 --> 00:13:45,414
- S�rieusement ?
- Oui.
195
00:13:45,624 --> 00:13:47,991
Tu veux que je m'occupe
d'un groupe comme lui ?
196
00:13:48,060 --> 00:13:51,997
Non, justement.
Ils s'occupent entre eux.
197
00:13:52,531 --> 00:13:56,229
Ils passent du temps ensemble
pour que tu puisses travailler.
198
00:13:59,171 --> 00:14:00,161
Qu'en dis-tu ?
199
00:14:03,809 --> 00:14:06,369
Regardez et pleurez. Quinte flush.
200
00:14:10,416 --> 00:14:13,579
Arnold a une couleur.
201
00:14:14,153 --> 00:14:15,985
Justement, je gagne.
202
00:14:16,155 --> 00:14:17,418
Tu dis des conneries !
203
00:14:17,489 --> 00:14:19,583
Pourquoi vous criez ?
204
00:14:19,725 --> 00:14:23,059
On joue pour des allumettes,
bon sang !
205
00:14:23,128 --> 00:14:26,098
Bon, tout est pr�t.
Collations, bi�re au frigo.
206
00:14:26,265 --> 00:14:27,858
Gabe, qu'est-ce que �a change ?
207
00:14:27,967 --> 00:14:29,662
C'est une question de principe.
208
00:14:29,735 --> 00:14:31,760
Une flush bat une couleur,
pas vrai, Arnold ?
209
00:14:31,904 --> 00:14:34,464
Seulement si c'est une quinte flush.
210
00:14:35,107 --> 00:14:36,905
Voil�. Il a raison.
211
00:14:36,976 --> 00:14:39,741
Vous trichez.
Vous n'�tes qu'une bande de tricheurs.
212
00:14:39,812 --> 00:14:43,942
H� ! Tu ne peux pas dire �a.
Je suis un comptable agr��.
213
00:14:44,083 --> 00:14:46,279
- On ne triche jamais !
- Amusez-vous.
214
00:14:47,453 --> 00:14:48,443
Le poker.
215
00:14:48,687 --> 00:14:52,282
Je me demandais
ce que j'allais faire jusqu'� ma mort.
216
00:14:53,826 --> 00:14:55,590
Bon, allez.
217
00:14:56,662 --> 00:14:58,130
Oui, monsieur.
218
00:15:13,579 --> 00:15:15,445
H� ! O� est la salle de bains ?
219
00:15:17,316 --> 00:15:18,306
Gabe.
220
00:15:19,151 --> 00:15:20,710
John. D'accord.
221
00:15:23,656 --> 00:15:25,954
Au bout du couloir,
premi�re porte � gauche.
222
00:15:26,125 --> 00:15:27,854
Ma vessie ne tient
presque plus le coup.
223
00:15:33,465 --> 00:15:34,455
D'accord.
224
00:15:43,042 --> 00:15:44,339
Comment �a fonctionne ?
225
00:15:44,576 --> 00:15:47,273
Laisse tomber. C'est mauvais
pour l'environnement.
226
00:15:47,780 --> 00:15:48,975
J'ai apport� la vieille Betsy.
227
00:15:49,214 --> 00:15:51,410
Alors, que se passe-t-il, Eddie ?
228
00:15:51,617 --> 00:15:54,712
Je pensais
que tu n'aimais pas ton gendre.
229
00:15:54,987 --> 00:15:56,978
Que fais-tu � vivre chez lui ?
230
00:16:00,459 --> 00:16:02,860
Ils traversent un moment difficile.
231
00:16:03,062 --> 00:16:05,258
Ils m'ont demand� d'emm�nager
pour les aider un peu.
232
00:16:05,331 --> 00:16:06,799
C'est bien.
233
00:16:07,066 --> 00:16:08,261
Oui.
234
00:16:08,334 --> 00:16:12,794
Les familles interg�n�rationnelles,
c'est tr�s gratifiant.
235
00:16:13,205 --> 00:16:16,197
Attends d'oublier o� tu as mis le lait
236
00:16:16,675 --> 00:16:19,667
et qu'ils le trouvent dans ton tiroir.
237
00:16:20,079 --> 00:16:21,979
Ce n'est pas tr�s gratifiant.
238
00:16:27,886 --> 00:16:29,217
Frank !
239
00:16:29,555 --> 00:16:31,148
Les lumi�res se sont �teintes !
240
00:16:36,395 --> 00:16:37,385
D'accord, Arnold.
241
00:16:37,529 --> 00:16:40,294
- � la prochaine.
- D'accord. Prends soin de toi.
242
00:16:40,399 --> 00:16:42,800
- Walter. Au revoir.
- Au revoir.
243
00:16:42,968 --> 00:16:44,868
D'accord, Gabe. Doucement.
244
00:16:45,137 --> 00:16:46,468
Attends-moi dans la voiture, papa.
J'arrive tout de suite.
245
00:16:46,538 --> 00:16:47,528
Oui.
246
00:16:48,107 --> 00:16:49,097
Frank.
247
00:16:49,174 --> 00:16:51,336
Merci d'avoir surveill�
papa aujourd'hui.
248
00:16:51,477 --> 00:16:53,445
- Pas de probl�me.
- Je vois qu'il s'est amus�.
249
00:16:53,946 --> 00:16:57,541
Je me demandais
s'il pouvait revenir un autre jour ?
250
00:16:58,517 --> 00:17:01,316
Tu sais, Denise,
c'�tait plut�t un truc exceptionnel.
251
00:17:01,387 --> 00:17:03,355
Je ne suis pas certain
que �a va devenir r�current.
252
00:17:03,422 --> 00:17:04,651
Je pourrais t'aider avec les frais.
253
00:17:04,723 --> 00:17:07,192
- Non, ce n'est pas n�cessaire.
- Non, je t'en prie.
254
00:17:07,259 --> 00:17:09,990
Tu me rendrais un immense service.
Tiens. Prends au moins 100 $.
255
00:17:10,062 --> 00:17:13,032
- La maison de retraite demande 300 $.
- Non. 300 $ par personne ?
256
00:17:13,599 --> 00:17:14,896
Par jour.
257
00:17:18,737 --> 00:17:20,068
Tu es s�rieuse ?
258
00:17:20,272 --> 00:17:23,435
Non, on pourrait avoir une douzaine
de gens dans la maison en m�me temps.
259
00:17:23,509 --> 00:17:25,170
Et demander cent dollars par jour.
260
00:17:25,644 --> 00:17:28,545
Tu veux avoir 12 personnes
dans le salon ?
261
00:17:28,614 --> 00:17:31,447
Non, non. Pas des personnes, Emma.
Des clients.
262
00:17:31,984 --> 00:17:33,509
Je ne sais pas, Frank.
263
00:17:33,986 --> 00:17:36,182
C'est beaucoup de travail
de prendre soin de personnes �g�es.
264
00:17:36,255 --> 00:17:38,155
Attends. C'est toi qui as dit
qu'ils s'occupaient entre eux.
265
00:17:38,223 --> 00:17:40,624
Je ne connais rien
sur les personnes �g�es.
266
00:17:40,692 --> 00:17:42,456
Je suis professeure au secondaire.
267
00:17:42,528 --> 00:17:43,518
Salut, papa.
268
00:17:43,595 --> 00:17:44,721
Je peux te parler, une minute ?
269
00:17:44,830 --> 00:17:47,390
Pas en ce moment, Jordie.
Ta m�re et moi, on discute.
270
00:17:47,699 --> 00:17:49,224
On dirait que vous vous disputez.
271
00:17:49,334 --> 00:17:50,495
Tu n'as pas de devoirs � faire ?
272
00:17:51,403 --> 00:17:52,393
Merci, papa.
273
00:17:54,807 --> 00:17:56,332
En v�rit�, on a besoin de l'argent.
274
00:17:56,875 --> 00:17:58,400
Essayons pour une semaine.
Qu'en dis-tu ?
275
00:18:03,115 --> 00:18:05,140
All� ? Salut, Denise.
276
00:18:05,551 --> 00:18:08,213
Oui, c'est Frank Collins,
on s'est vus l'autre jour.
277
00:18:08,353 --> 00:18:10,549
Oui, exactement. �a va ? Bien.
278
00:18:10,823 --> 00:18:14,350
Denise, aimerais-tu avoir
une place pour ton p�re ?
279
00:18:14,726 --> 00:18:15,852
En effet.
280
00:18:15,928 --> 00:18:17,225
GROUPE SOCIAL A�N�S - BIENVENUE � TOUS
1237 East Yandell
281
00:18:17,296 --> 00:18:18,286
SOMME MODIQUE
282
00:18:40,953 --> 00:18:41,943
Voil�.
283
00:18:47,426 --> 00:18:48,416
- Papa ?
- Oui.
284
00:18:48,494 --> 00:18:49,962
Je dois te parler de quelque chose.
285
00:18:50,028 --> 00:18:52,053
�a peut attendre, Jordan ?
Je suis un peu occup�.
286
00:18:52,664 --> 00:18:53,654
Excuse-moi.
287
00:18:56,768 --> 00:18:59,396
- Tu as d�jeun� ?
- Je vais manger � l'�cole.
288
00:19:01,306 --> 00:19:06,210
Ton corps est une machine
Il a besoin de carburant. Tiens.
289
00:19:06,512 --> 00:19:07,741
Du granola fait maison.
290
00:19:08,247 --> 00:19:13,151
J'en garde toujours un peu
dans ma poche, au cas.
291
00:19:21,393 --> 00:19:22,724
Merci, grand-papa.
292
00:19:29,701 --> 00:19:31,328
H� ! Qu'est-ce que tu fais ?
293
00:19:31,637 --> 00:19:34,197
C'�tait agr�able
de recevoir tes amis l'autre jour,
294
00:19:34,273 --> 00:19:36,207
alors j'ai d�cid�
d'en inviter d'autres.
295
00:19:36,842 --> 00:19:38,276
Je n'ai pas d'autres amis.
296
00:19:39,678 --> 00:19:40,668
Pas encore.
297
00:19:45,150 --> 00:19:48,120
Bonjour � tous ! Bienvenue !
Entrez ! Heureux de vous voir !
298
00:19:48,220 --> 00:19:50,655
Merci. Merci beaucoup.
Ch�que ou argent comptant.
299
00:19:50,722 --> 00:19:52,383
On pr�f�re le comptant,
mais peu importe.
300
00:19:52,457 --> 00:19:54,118
Bonjour. Enchant�.
301
00:19:54,593 --> 00:19:56,152
�a va ? Heureux de vous voir.
302
00:19:56,228 --> 00:19:58,196
Merci. Merci beaucoup.
303
00:19:58,263 --> 00:20:01,096
Entrez. Il y a plein de places.
Plein de collations.
304
00:20:01,500 --> 00:20:03,161
C'est g�nial. Merci.
305
00:20:03,669 --> 00:20:05,398
Salut, Gabe ! �a va ?
306
00:20:05,470 --> 00:20:06,460
Au revoir, papa.
307
00:20:10,709 --> 00:20:12,541
Gabe, que fais-tu ici ?
308
00:20:12,945 --> 00:20:15,175
Je ne sais pas,
Denise a dit que je devais venir.
309
00:20:16,148 --> 00:20:18,845
Bon. D'accord. � plus tard. Au revoir.
310
00:20:28,627 --> 00:20:30,356
Bon.
311
00:20:30,862 --> 00:20:32,990
Tout le monde, je m'appelle Frank.
312
00:20:35,634 --> 00:20:37,466
Salut, tout le monde.
Heureux de vous voir.
313
00:20:37,736 --> 00:20:39,397
Pourquoi ne pas tous vous pr�senter
314
00:20:39,471 --> 00:20:40,939
afin de mieux vous conna�tre ?
315
00:20:41,006 --> 00:20:43,100
Dites-nous quelque chose
� votre sujet.
316
00:20:44,810 --> 00:20:49,008
Bien s�r, je m'appelle Lou.
On m'appelle Big Lou.
317
00:20:50,382 --> 00:20:51,474
En 1975,
318
00:20:51,917 --> 00:20:54,648
j'ai pris part � la guerre du Vietnam,
on m'a donn� une Purple Heart.
319
00:20:54,820 --> 00:20:56,788
Encore la Purple Heart.
320
00:20:57,256 --> 00:21:00,282
- Il est tomb� d'un jeep.
- �a compte quand m�me.
321
00:21:06,698 --> 00:21:09,429
Je m'appelle Bonnie. Je suis sa femme.
322
00:21:09,501 --> 00:21:10,900
�a se voit.
323
00:21:12,604 --> 00:21:15,232
Pas besoin de me pr�senter.
324
00:21:20,746 --> 00:21:22,805
Non. Je m'appelle Dan North.
325
00:21:26,218 --> 00:21:29,347
Dynamite Dan, le Van Man ?
Vous voyez ?
326
00:21:32,424 --> 00:21:34,483
Nos prix sont explosifs.
327
00:21:36,862 --> 00:21:38,728
Oui ! Je me souviens
de ces publicit�s.
328
00:21:38,797 --> 00:21:41,596
Vous faisiez exploser des trucs.
329
00:21:41,667 --> 00:21:42,964
Oui.
330
00:21:43,035 --> 00:21:44,059
Pardon ?
331
00:21:44,369 --> 00:21:47,395
Vous faisiez exploser des trucs
dans les publicit�s.
332
00:21:48,774 --> 00:21:50,538
D�sol�. Je n'entends plus tr�s bien.
333
00:21:50,609 --> 00:21:52,600
Je faisais exploser des trucs
dans mes publicit�s.
334
00:21:59,284 --> 00:22:00,649
Je me souviens de cet endroit.
335
00:22:00,819 --> 00:22:02,344
C'est un magasin de yogourt
maintenant, non ?
336
00:22:04,489 --> 00:22:06,116
Je ne peux pas manger de yogourt.
337
00:22:06,458 --> 00:22:08,085
�a me donne le va-vite.
338
00:22:08,327 --> 00:22:09,954
C'est quoi, le va-vite ?
339
00:22:10,162 --> 00:22:13,826
Je m'appelle Millie,
et voici mes petits-enfants.
340
00:22:14,533 --> 00:22:15,557
Vous voulez les voir ?
341
00:22:16,401 --> 00:22:19,735
Voici Alicia. Elle est mignonne, non ?
342
00:22:20,038 --> 00:22:21,972
Et voici... Voici Owen.
343
00:22:22,474 --> 00:22:25,444
Voici Candice et...
344
00:22:25,844 --> 00:22:27,243
Voici Timothy.
345
00:22:27,479 --> 00:22:31,347
Et sa s�ur jumelle s'appelle Tammy.
Je vais vous la montrer.
346
00:22:31,416 --> 00:22:32,542
Vous savez quoi ?
347
00:22:32,617 --> 00:22:34,210
Je vais vous laisser
faire connaissance.
348
00:22:34,286 --> 00:22:36,687
Je vous laisse ici.
J'allume la t�l�vision ?
349
00:22:36,922 --> 00:22:38,447
H� ! Il est presque 11 h.
350
00:22:38,724 --> 00:22:40,715
On peut regarder Devine mon prix.
351
00:22:40,792 --> 00:22:43,352
- D'accord.
- Oui. Devine mon prix.
352
00:22:43,428 --> 00:22:44,862
Devine mon prix.
353
00:22:44,930 --> 00:22:46,796
D'accord. �a s'en vient.
354
00:22:46,865 --> 00:22:49,334
Servez-vous si vous avez faim.
355
00:22:49,401 --> 00:22:53,565
S'il vous manque quoi que ce soit,
demandez � Eduardo.
356
00:22:56,375 --> 00:22:57,365
Pardon. Qu'a-t-il dit ?
357
00:22:58,744 --> 00:22:59,734
Alors, tu le lui as dit ?
358
00:23:00,612 --> 00:23:01,602
Tu veux rire ?
359
00:23:01,780 --> 00:23:03,942
Si je dis � Annie
que je me suis inscrit aux auditions
360
00:23:04,015 --> 00:23:05,676
seulement pour pouvoir lui parler,
elle va...
361
00:23:05,851 --> 00:23:09,151
Elle va te trouver encore plus bizarre
que tu l'es r�ellement ?
362
00:23:09,621 --> 00:23:10,611
Merci.
363
00:23:11,123 --> 00:23:12,113
Salut, Jordan.
364
00:23:13,125 --> 00:23:14,718
Tu as choisi ta chanson ?
365
00:23:15,494 --> 00:23:18,953
- Ma chanson ?
- Oui. Pour l'audition ?
366
00:23:19,765 --> 00:23:21,927
Je vais faire My Heart Will Go On.
J'adore C�line.
367
00:23:22,067 --> 00:23:24,900
Oui. Elle sait vraiment...
368
00:23:25,637 --> 00:23:26,627
Chanter.
369
00:23:27,572 --> 00:23:30,701
Tu devrais faire vite.
L'audition est dans deux semaines.
370
00:23:32,944 --> 00:23:36,574
"Oui. Elle sait vraiment... chanter."
371
00:23:36,648 --> 00:23:37,638
La ferme !
372
00:23:40,852 --> 00:23:43,412
Non ! Tu vois ? Tu l'as �teint ?
373
00:23:44,156 --> 00:23:45,248
Le bouton d'entr�e !
374
00:23:45,323 --> 00:23:47,155
Tu devais appuyer
sur le bouton d'entr�e !
375
00:23:47,225 --> 00:23:49,319
De quoi tu parles ?
J'en ai un chez moi.
376
00:23:49,428 --> 00:23:51,157
Que doit-on faire avec ces jeux ?
377
00:23:51,229 --> 00:23:53,960
- Il manque des morceaux.
- Oublie �a.
378
00:23:54,032 --> 00:23:57,093
- Tu peux frotter ma jambe ?
- Fais-le toi-m�me.
379
00:23:57,602 --> 00:24:01,971
Tiens. Mon fils me donne �a
pour mon lumbago.
380
00:24:02,874 --> 00:24:04,968
Merci. Voyons.
381
00:24:07,579 --> 00:24:08,740
C'est bien.
382
00:24:10,382 --> 00:24:11,713
La douleur s'en va tout de suite.
383
00:24:11,850 --> 00:24:13,477
- Tu en veux ?
- Merci.
384
00:24:13,985 --> 00:24:16,249
Moi aussi, j'ai mal.
Je peux en avoir ?
385
00:24:16,321 --> 00:24:17,686
Bien s�r.
386
00:24:19,691 --> 00:24:20,817
- H� !
- Quoi ?
387
00:24:20,892 --> 00:24:23,623
- Tu en veux ?
- Bien s�r ! Merci.
388
00:24:23,929 --> 00:24:27,263
C'est vraiment bon.
389
00:24:27,632 --> 00:24:29,225
Il y a quoi dans ces trucs ?
390
00:24:43,982 --> 00:24:46,144
Et si on �tait tous
391
00:24:46,218 --> 00:24:50,883
de minuscules microbes
sur un organisme gigantesque ?
392
00:24:51,389 --> 00:24:53,448
Et si cet organisme
393
00:24:54,159 --> 00:24:57,823
�tait un microbe
sur un autre organisme ?
394
00:25:08,039 --> 00:25:10,303
Bonjour, je suis M. Ed.
395
00:25:10,942 --> 00:25:11,932
Je suis un chevalier.
396
00:25:30,362 --> 00:25:32,387
Ces bonbons sont excellents.
397
00:25:46,912 --> 00:25:49,677
"Jack Quartermaine �tait
dans un cul-de-sac."
398
00:25:51,283 --> 00:25:52,409
Encore, Frank ?
399
00:25:54,352 --> 00:25:57,378
J'�tais dans le m�me cul-de-sac
dans Le Principe p�ruvien.
400
00:25:57,656 --> 00:25:59,784
Puis, encore dans Les Rituels roumains
401
00:25:59,991 --> 00:26:01,254
et dans Le Fil de Varsovie.
402
00:26:01,593 --> 00:26:03,618
Ce qui, d'ailleurs,
n'�tait pas ton meilleur titre.
403
00:26:03,895 --> 00:26:05,294
- Alors ?
- Alors,
404
00:26:06,331 --> 00:26:09,562
c'est peut-�tre pour �a
que c'est si dure de finir ce livre.
405
00:26:09,801 --> 00:26:11,098
Peut-�tre
406
00:26:11,169 --> 00:26:13,433
que je ne suis pas le seul
� �tre dans un cul-de-sac.
407
00:26:18,543 --> 00:26:19,533
Non.
408
00:26:24,649 --> 00:26:25,639
Qu'est-ce que...
409
00:26:42,000 --> 00:26:45,197
Allons, Frank, cesse de rigoler !
Il y a le feu ici.
410
00:26:46,571 --> 00:26:48,665
- Bon. Merci.
- Feu ! Feu !
411
00:26:50,742 --> 00:26:52,676
� l'aide. � l'aide.
412
00:26:52,744 --> 00:26:56,908
Vous appelez les pompiers
pour qu'ils viennent ?
413
00:26:57,949 --> 00:27:00,043
On aurait d� avoir
un plan d'�vacuation.
414
00:27:01,786 --> 00:27:03,652
O� est le feu ? Frank ! Allons !
415
00:27:03,722 --> 00:27:05,486
H� ! O� est l'extincteur ?
416
00:27:05,557 --> 00:27:08,492
- �a va. Du calme.
- Esquiver et plonger.
417
00:27:08,693 --> 00:27:09,683
Esquiver et plonger !
418
00:27:09,894 --> 00:27:12,556
- Vers la porte avant !
- Du calme, tout le monde.
419
00:27:12,797 --> 00:27:14,731
- Gabe ! Que fais-tu ?
- Quoi ?
420
00:27:14,933 --> 00:27:16,731
- On a faim.
- Vous avez...
421
00:27:18,837 --> 00:27:20,305
Feu ! Feu !
422
00:27:22,140 --> 00:27:23,630
Je m'en viens. Laissez-moi passer.
423
00:27:24,342 --> 00:27:25,810
Laissez-moi passer.
424
00:27:26,177 --> 00:27:27,338
Non, non, non !
425
00:27:29,014 --> 00:27:30,846
J'ai toujours voulu faire �a.
426
00:27:31,149 --> 00:27:32,139
Eduardo !
427
00:27:34,185 --> 00:27:35,949
Feu ! Feu !
428
00:27:38,623 --> 00:27:40,853
On peut arr�ter ce truc ?
429
00:27:40,992 --> 00:27:42,221
Enl�ve la pile.
430
00:27:42,661 --> 00:27:44,720
Il faut appuyer sur le bouton.
431
00:27:45,030 --> 00:27:47,897
- Je ne peux pas l'atteindre.
- C'est typique.
432
00:27:48,433 --> 00:27:51,334
Je l'ai. �a va. Je vais...
433
00:27:52,270 --> 00:27:53,260
Voil�.
434
00:27:53,872 --> 00:27:54,862
Je l'ai.
435
00:27:56,675 --> 00:27:58,074
Il faut sortir la pile !
436
00:27:58,276 --> 00:28:00,176
Appuie sur le bouton !
437
00:28:00,512 --> 00:28:03,812
Tiens. Frappe-le avec �a.
�a a toujours march� pour moi.
438
00:28:03,882 --> 00:28:04,872
- Ah oui ?
- Oui.
439
00:28:05,383 --> 00:28:06,851
Ah oui ? D'accord.
440
00:28:09,120 --> 00:28:11,452
- Frappe !
- Enl�ve la pile, Frank !
441
00:28:11,756 --> 00:28:14,453
- Frappe !
- Appuie sur le bouton !
442
00:28:14,826 --> 00:28:17,318
- Frappe !
- Quel bouton ?
443
00:28:17,495 --> 00:28:19,463
Je ne sais pas. C'est ta maison !
444
00:28:19,664 --> 00:28:21,962
Frappe, frappe ! Frappe !
445
00:28:23,835 --> 00:28:25,701
Feu ! Feu !
446
00:28:29,941 --> 00:28:32,205
Voyez-vous �a ? Un bouton.
447
00:28:32,644 --> 00:28:33,634
C'est �teint ?
448
00:28:34,813 --> 00:28:35,803
Oui.
449
00:28:36,681 --> 00:28:37,671
Mon gars ?
450
00:28:38,917 --> 00:28:41,113
- Tu sens tes pieds ?
- Oui, j'ai senti �a.
451
00:28:41,553 --> 00:28:42,543
Un instant.
452
00:28:44,823 --> 00:28:47,019
Frank, c'est pour toi.
453
00:28:49,627 --> 00:28:51,755
All� ? Oui. Tout va bien.
454
00:28:52,363 --> 00:28:54,388
D'accord, oui. Au revoir.
455
00:28:55,967 --> 00:28:56,957
D'accord.
456
00:28:57,569 --> 00:28:58,866
Je vais bien.
457
00:29:00,305 --> 00:29:01,932
L'entreprise de s�curit�
voulait savoir...
458
00:29:02,874 --> 00:29:04,569
Feu ! Feu !
459
00:29:08,813 --> 00:29:10,247
Il reste du ma�s souffl� ?
460
00:29:11,349 --> 00:29:12,612
Tu es s�r que tu vas bien ?
461
00:29:13,651 --> 00:29:15,278
Oui, c'est juste un petit coup
sur la t�te.
462
00:29:15,353 --> 00:29:16,616
Et une chute dans l'escalier.
463
00:29:16,955 --> 00:29:19,083
Et j'ai failli m'�touffer
avec de la mousse chimique.
464
00:29:19,657 --> 00:29:21,955
Mais si on se fie aux chiffres,
�a en a valu le coup.
465
00:29:22,961 --> 00:29:25,089
Tu as de la chance
qu'il ne te soit rien arriv� de pire.
466
00:29:25,330 --> 00:29:26,764
Eduardo, merci pour ton soutien.
467
00:29:27,031 --> 00:29:29,261
Je ne parle pas de toi, idiot.
468
00:29:29,334 --> 00:29:31,962
Je parle de tous les gens
qui �taient ici.
469
00:29:32,237 --> 00:29:33,830
Cet endroit aurait pu exploser.
470
00:29:34,005 --> 00:29:35,871
Attends. Tu exag�res un peu.
471
00:29:35,974 --> 00:29:37,169
�coute bien.
472
00:29:38,076 --> 00:29:42,877
Tu as un �tablissement ill�gal
de services sociaux chez toi.
473
00:29:43,214 --> 00:29:44,682
Ce n'est pas une exag�ration.
474
00:29:45,583 --> 00:29:49,076
Ch�ri, ce n'est peut-�tre pas
une si bonne id�e, finalement.
475
00:29:49,420 --> 00:29:50,910
Et cet argent ?
476
00:29:52,056 --> 00:29:53,990
C'est plut�t bien comme id�e,
tu ne trouves pas ?
477
00:29:54,058 --> 00:29:56,686
D'ici � ce que je finisse mon livre,
c'est la seule chose
478
00:29:56,761 --> 00:29:58,160
qui nous emp�chera
de perdre la maison.
479
00:29:58,463 --> 00:29:59,862
Ou bien, tu pourrais
te trouver un vrai emploi.
480
00:30:02,233 --> 00:30:03,223
Papa.
481
00:30:03,902 --> 00:30:05,563
Non, non. Non, ch�rie.
482
00:30:05,737 --> 00:30:07,501
J'aimerais savoir
ce qu'il pense r�ellement de moi.
483
00:30:07,605 --> 00:30:10,006
Il n'a jamais cru que j'�tais
assez bien pour sa fille.
484
00:30:10,208 --> 00:30:12,199
- Ce n'est pas vrai, Frank.
- Vraiment ?
485
00:30:13,144 --> 00:30:14,134
Pose-lui la question.
486
00:30:14,879 --> 00:30:15,869
Papa ?
487
00:30:17,415 --> 00:30:18,849
J'invoque le 5e amendement.
488
00:30:22,620 --> 00:30:24,145
Je vais te dire une chose, Frank.
489
00:30:25,390 --> 00:30:28,451
Il y a longtemps,
j'ai commis une erreur.
490
00:30:29,127 --> 00:30:30,720
�a m'a co�t� bien des ann�es.
491
00:30:32,163 --> 00:30:34,530
Je n'ai pas vu ma fille grandir.
492
00:30:35,099 --> 00:30:38,330
Je me suis promis
qu'en sortant de prison,
493
00:30:39,237 --> 00:30:41,035
je serais un honn�te citoyen.
494
00:30:41,873 --> 00:30:46,003
C'est ta maison,
alors tu fais ce que tu veux.
495
00:30:47,478 --> 00:30:48,843
Mais ne compte pas sur moi
pour t'aider.
496
00:31:03,094 --> 00:31:04,357
Et s'il avait raison ?
497
00:31:05,797 --> 00:31:07,595
Bien s�r que non.
498
00:31:07,832 --> 00:31:09,527
�tre �crivain est un vrai travail.
499
00:31:10,101 --> 00:31:13,093
M�me si tu n'as pas vendu
de livre depuis cinq ans
500
00:31:13,171 --> 00:31:15,469
et que tu ne fais pas d'argent
en ce moment.
501
00:31:15,573 --> 00:31:17,803
Tu as une date limite
que tu ne respecteras pas.
502
00:31:17,876 --> 00:31:20,402
Tu as l'impression d'avoir �chou�,
mais �a ne veut pas dire que...
503
00:31:20,645 --> 00:31:23,410
Je ne parlais pas de �a, en fait.
504
00:31:29,087 --> 00:31:30,885
Eduardo ? �a va ?
505
00:31:32,690 --> 00:31:33,987
Qui es-tu ?
506
00:31:34,893 --> 00:31:35,883
Papa ?
507
00:31:36,794 --> 00:31:38,228
Que faites-vous chez moi ?
508
00:31:38,329 --> 00:31:40,491
Non, non, Eduardo, tu es chez nous.
509
00:31:40,565 --> 00:31:41,657
H� !
510
00:31:43,101 --> 00:31:46,036
- O� suis-je ?
- Tu fais un cauchemar, papa.
511
00:31:46,337 --> 00:31:47,327
�a va aller.
512
00:31:47,438 --> 00:31:49,566
Que fais-tu ? O� m'emm�nes-tu ?
513
00:31:51,943 --> 00:31:53,274
Esmeralda !
514
00:31:55,013 --> 00:31:56,503
Encore un peu d'eau, papa.
515
00:32:00,652 --> 00:32:01,642
Bien.
516
00:32:05,356 --> 00:32:07,017
Grand-papa s'en remettra ?
517
00:32:07,091 --> 00:32:08,422
Oui. Oui.
518
00:32:08,593 --> 00:32:11,062
Il est juste un peu m�l�, c'est tout.
519
00:32:11,362 --> 00:32:12,523
Mais �a va aller.
520
00:32:19,437 --> 00:32:21,064
Bon. Rendors-toi, Jordie.
521
00:32:39,757 --> 00:32:41,225
�a va, Eduardo.
522
00:32:42,193 --> 00:32:43,183
�a va.
523
00:32:54,806 --> 00:32:57,776
Bon. Millie, deux pilules par jour.
524
00:32:57,942 --> 00:32:59,034
Merci beaucoup.
525
00:32:59,210 --> 00:33:01,076
Salut, Dan. Qu'avons-nous l� ?
526
00:33:01,913 --> 00:33:03,574
Une fois par jour. D'accord, merci.
527
00:33:03,648 --> 00:33:05,343
Oui, une pilule deux fois
par jour. Merci.
528
00:33:05,616 --> 00:33:07,812
Salut ! Big Lou, avec...
529
00:33:07,885 --> 00:33:09,114
Une fois aux trois heures. Compris.
530
00:33:09,287 --> 00:33:11,813
Tu peux doubler sa dose ? �a le calme.
531
00:33:11,889 --> 00:33:14,187
- Compris.
- Ma femme la triplerait.
532
00:33:14,859 --> 00:33:16,486
Allez, maman, on y va.
533
00:33:16,761 --> 00:33:18,695
Je vais le plus vite possible.
534
00:33:19,197 --> 00:33:21,529
Bonjour. Je m'appelle Beverly.
Voici ma m�re, Blanche.
535
00:33:21,866 --> 00:33:22,924
- Bonjour, Blanche.
- Bonjour.
536
00:33:23,267 --> 00:33:25,463
En fait, il faut s'inscrire
normalement, mais...
537
00:33:28,639 --> 00:33:30,334
On va faire une exception.
538
00:33:30,875 --> 00:33:32,468
J'ai besoin d'un endroit pour elle
dans le jour
539
00:33:32,543 --> 00:33:34,033
jusqu'� la fin
de la probation de mon p�re,
540
00:33:34,112 --> 00:33:35,671
et tous les autres endroits en ville
sont pleins.
541
00:33:35,747 --> 00:33:38,375
- Bev, je peux rester seule.
- Pas de discussion, maman !
542
00:33:38,449 --> 00:33:39,939
Je suis d�j� en retard
pour une r�union.
543
00:33:40,451 --> 00:33:41,577
Elle peut rester ?
544
00:33:41,986 --> 00:33:44,455
Pardon. Je ne veux pas m'imposer.
545
00:33:44,789 --> 00:33:47,053
Pas du tout.
On est heureux de t'accueillir.
546
00:33:47,225 --> 00:33:48,215
- G�nial.
- Merci.
547
00:33:48,626 --> 00:33:50,355
- Je viens la chercher � 17 h. Merci.
- Bien.
548
00:33:50,428 --> 00:33:51,486
D'accord.
549
00:33:51,963 --> 00:33:53,431
- Blanche.
- Oui ?
550
00:33:54,198 --> 00:33:55,427
Tu sais jouer au fer � cheval ?
551
00:33:55,900 --> 00:33:57,129
- Voyons.
- D'accord.
552
00:34:06,711 --> 00:34:07,940
SERVICES SOCIAUX
553
00:34:10,948 --> 00:34:14,043
Ned Tooley au si�ge social.
On a un probl�me.
554
00:34:33,871 --> 00:34:35,839
- Tu as d�pass� la ligne.
- De quoi tu parles ?
555
00:34:35,907 --> 00:34:38,001
- Tu triches !
- Quoi ? Je n'entends rien.
556
00:34:38,309 --> 00:34:40,073
Un peu plus sur ton nez.
557
00:34:40,144 --> 00:34:42,738
Tu es tr�s sensible au soleil.
558
00:34:42,880 --> 00:34:44,678
J'ai l'air d'un maudit mime fran�ais.
559
00:34:44,982 --> 00:34:47,610
Voici mon arri�re-petit-fils, Duncan.
560
00:34:47,885 --> 00:34:49,819
C'est un professionnel des gaufres.
561
00:34:50,188 --> 00:34:53,749
Il travaille dans une des meilleures
boutiques de gaufres de Pittsburgh.
562
00:34:54,425 --> 00:34:56,553
- Et...
- Vous voulez bien m'excuser ?
563
00:34:56,627 --> 00:34:57,617
Bien s�r.
564
00:35:09,273 --> 00:35:11,401
- Pardon.
- Je peux t'aider ?
565
00:35:12,410 --> 00:35:14,276
Je cherchais la salle de bains.
566
00:35:14,979 --> 00:35:16,344
Au bout du couloir � gauche.
567
00:35:18,049 --> 00:35:19,039
Merci.
568
00:35:19,450 --> 00:35:20,440
Super, la musique.
569
00:35:21,419 --> 00:35:22,511
Tu aimes la polka ?
570
00:35:24,222 --> 00:35:25,621
Comme tout le monde, non ?
571
00:35:26,190 --> 00:35:27,180
Merci.
572
00:35:33,397 --> 00:35:37,129
Eduardo ! Viens m'aider
� battre ce tricheur !
573
00:35:38,035 --> 00:35:39,264
Bon, qu'as-tu dit ?
574
00:35:42,607 --> 00:35:43,836
Tu ne joues pas ?
575
00:35:45,810 --> 00:35:47,141
Je n'ai jamais appris comment.
576
00:35:47,211 --> 00:35:49,475
C'est facile.
Je peux t'enseigner, si tu veux.
577
00:35:51,782 --> 00:35:55,047
Recule comme �a. Recule ton bras.
578
00:35:55,119 --> 00:35:56,917
Regarde. Attends, je vais te montrer.
579
00:35:57,188 --> 00:35:58,815
- D'accord.
- C'est �a. Vers l'arri�re.
580
00:35:58,923 --> 00:36:01,153
Oui, voil�. Derri�re. C'est �a.
581
00:36:01,526 --> 00:36:02,721
Blanche, tu as beaucoup de gr�ce.
582
00:36:05,062 --> 00:36:07,622
J'�tais danseuse. Sur Broadway.
583
00:36:07,732 --> 00:36:08,722
Vraiment ?
584
00:36:09,267 --> 00:36:11,497
Rempla�ante dans West Side Story.
585
00:36:12,737 --> 00:36:14,899
Je n'ai jamais dans� sur sc�ne,
par contre.
586
00:36:15,139 --> 00:36:18,200
Maudite Chita Rivera.
Elle n'a jamais manqu� un spectacle.
587
00:36:22,980 --> 00:36:24,846
Tu sais quoi ?
588
00:36:24,916 --> 00:36:26,975
Tu prends ton �lan,
un, deux, trois, puis tu lances.
589
00:36:27,151 --> 00:36:28,141
D'accord.
590
00:36:30,888 --> 00:36:33,949
Je demande simplement
de repousser la date limite, Harry.
591
00:36:34,292 --> 00:36:35,453
Non. Non.
592
00:36:35,526 --> 00:36:37,153
Je ne reste pas assis
593
00:36:37,228 --> 00:36:38,753
� attendre que l'inspiration arrive.
594
00:36:46,504 --> 00:36:47,938
Je te rappelle.
595
00:36:51,475 --> 00:36:53,739
- Je peux vous aider ?
- Bonjour ! Ned Tooley.
596
00:36:53,811 --> 00:36:55,142
Des services sociaux.
597
00:36:55,313 --> 00:36:58,044
J'ai quelques questions
sur votre entreprise. Je peux entrer ?
598
00:36:58,950 --> 00:37:00,645
- Bien s�r, entrez.
- Non !
599
00:37:01,219 --> 00:37:03,187
- Eduardo, qu'y a-t-il ?
- La ferme, Frank.
600
00:37:03,287 --> 00:37:04,277
D'accord.
601
00:37:04,655 --> 00:37:06,419
Avez-vous un permis pour entrer ici ?
602
00:37:06,624 --> 00:37:09,093
Non. C'est seulement
une visite amicale.
603
00:37:09,160 --> 00:37:11,993
Bon. Soyons amis sur le perron, alors.
604
00:37:12,930 --> 00:37:14,261
Ferme la porte, Frank. Oui.
605
00:37:19,270 --> 00:37:20,635
Comment peut-on vous aider, monsieur ?
606
00:37:20,738 --> 00:37:22,763
J'ai seulement quelques questions.
607
00:37:22,940 --> 00:37:26,308
Depuis quand avez-vous
une r�sidence pour a�n�s ?
608
00:37:27,178 --> 00:37:28,668
- Je dirais...
- Ne r�ponds pas � �a, Frank.
609
00:37:28,746 --> 00:37:30,612
Pardon. �tes-vous l'avocat
de M. Collins ?
610
00:37:30,681 --> 00:37:32,342
Non, je suis
le beau-p�re de M. Collins.
611
00:37:32,550 --> 00:37:33,540
Tr�s bien.
612
00:37:34,318 --> 00:37:37,083
Avez-vous un permis
pour votre r�sidence ?
613
00:37:37,521 --> 00:37:39,353
- En principe, je...
- Ne r�ponds pas, Frank.
614
00:37:39,423 --> 00:37:40,549
Tr�s bien.
615
00:37:40,625 --> 00:37:42,684
Je vois
que �a n'ira nulle part aujourd'hui.
616
00:37:43,261 --> 00:37:46,629
Mais je dois vous dire, M. Collins,
que si vous n'avez pas de permis
617
00:37:46,697 --> 00:37:50,395
pour cette r�sidence, je vais devoir,
par les pouvoirs qui me sont conf�r�s
618
00:37:50,468 --> 00:37:54,837
par les services sociaux de la ville,
vous forcer � fermer.
619
00:37:57,174 --> 00:37:58,642
Je reviendrai.
620
00:37:59,310 --> 00:38:00,573
Bonne journ�e.
621
00:38:06,350 --> 00:38:08,284
Merci. C'�tait impressionnant.
622
00:38:08,753 --> 00:38:10,881
Un �tudiant de premi�re ann�e
en droit aurait pu faire �a.
623
00:38:11,255 --> 00:38:14,088
Je te l'avais dit. Tu auras besoin
d'un permis pour cet endroit.
624
00:38:14,292 --> 00:38:15,782
Alors, qu'est-ce que je fais ?
625
00:38:16,861 --> 00:38:19,660
Je connais ce genre de gars.
Il sera de retour demain.
626
00:38:20,831 --> 00:38:23,163
La mairie ferme � 17 h.
627
00:38:25,002 --> 00:38:26,470
On ferait mieux d'y aller.
628
00:38:26,837 --> 00:38:29,636
Que vas-tu faire
avec les gens dans ta cour ?
629
00:38:38,082 --> 00:38:40,949
Frank, on peut s'arr�ter ?
Je dois aller � la salle de bains.
630
00:38:41,218 --> 00:38:43,414
Je t'avais dit d'y aller
avant de monter en voiture.
631
00:38:43,554 --> 00:38:45,784
Je l'ai fait. Je dois y retourner.
632
00:38:45,990 --> 00:38:48,049
Tu vas devoir attendre qu'on arrive.
633
00:38:48,559 --> 00:38:50,391
Comme tu veux.
Ce n'est pas ma voiture.
634
00:38:50,594 --> 00:38:53,996
Et voici la deuxi�me femme
de mon fils. Ou la troisi�me.
635
00:38:54,665 --> 00:38:58,602
Elles se ressemblent toutes
apr�s un certain temps.
636
00:39:00,471 --> 00:39:02,633
Mes enfants veulent me placer
dans une r�sidence.
637
00:39:03,741 --> 00:39:06,142
Dis-leur que tu ne veux pas y aller.
638
00:39:06,310 --> 00:39:10,304
Je le leur ai dit. Ils essaient
d'obtenir un ordre de la cour
639
00:39:10,381 --> 00:39:12,611
pour me forcer � y aller.
640
00:39:13,050 --> 00:39:15,144
Ils veulent vraiment l'argent
que mon Henry m'a laiss�.
641
00:39:15,720 --> 00:39:17,245
Prends-toi un avocat.
642
00:39:17,488 --> 00:39:18,819
Qui peut se permettre un avocat ?
643
00:39:19,990 --> 00:39:21,424
- Frank ?
- Oui ?
644
00:39:21,625 --> 00:39:23,354
Frank ! Il y a une abeille
dans la voiture !
645
00:39:23,461 --> 00:39:25,225
Ignorez-la.
646
00:39:25,830 --> 00:39:28,390
- Restez calmes.
- Je suis allergique aux abeilles.
647
00:39:28,532 --> 00:39:29,966
- Non !
- � quel point ?
648
00:39:30,134 --> 00:39:32,865
Si je me fais piquer,
je ne suis pas certaine de mourir.
649
00:39:33,404 --> 00:39:37,272
Ne la f�chez pas. Les abeilles
s'�nervent quand on les f�che.
650
00:39:37,341 --> 00:39:38,934
Laissez-la sortir par la fen�tre.
651
00:39:39,009 --> 00:39:42,411
- Je l'ai ! Je l'ai !
- Tu fais expr�s.
652
00:39:42,480 --> 00:39:44,744
- Frappe-la !
- Elle est d�j� f�ch�e.
653
00:39:45,216 --> 00:39:47,378
Elle est sur moi.
Elle veut mon parfum.
654
00:39:47,451 --> 00:39:49,852
- Tu peux te ranger ? Range-toi !
- Je ne peux pas.
655
00:39:50,287 --> 00:39:51,914
Je conduis, Dan.
656
00:39:52,123 --> 00:39:53,113
Je vais l'attraper.
657
00:39:54,225 --> 00:39:56,922
Gabe, Gabe,
658
00:39:56,994 --> 00:39:58,758
�a va me faire des bleus.
Je t'en prie.
659
00:39:59,330 --> 00:40:01,264
- Quoi ?
- Elle m'a piqu�e !
660
00:40:01,399 --> 00:40:03,163
- Vite, mon sac � main !
- Bon sang !
661
00:40:03,467 --> 00:40:06,164
- J'ai mon EpiPen !
- O� ? O� ?
662
00:40:06,337 --> 00:40:07,736
Dans mon sac � main.
663
00:40:07,972 --> 00:40:10,703
- Fais quelque chose !
- Calmez-vous.
664
00:40:10,775 --> 00:40:13,767
- Qu'est-ce que je fais ?
- Plante �a dans ma cuisse.
665
00:40:13,844 --> 00:40:14,936
- D'accord.
- Fais quelque chose !
666
00:40:15,012 --> 00:40:16,104
Je vais le faire !
667
00:40:31,295 --> 00:40:33,730
Voil� l'abeille.
Elle est encore en vie.
668
00:40:34,098 --> 00:40:37,693
Vous savez quoi ?
Je ne me suis pas fait piquer.
669
00:40:38,169 --> 00:40:40,001
C'�tait seulement ma broche.
670
00:40:40,404 --> 00:40:42,634
Elle vient de sortir par la fen�tre.
671
00:40:42,706 --> 00:40:43,867
Pas de morts.
672
00:40:43,941 --> 00:40:46,342
En effet. Pas de morts.
673
00:41:01,659 --> 00:41:03,127
O� sommes-nous, d�j� ?
674
00:41:03,461 --> 00:41:05,930
Quoi ? Tu dis
que je ne t'emm�ne jamais nulle part.
675
00:41:25,049 --> 00:41:27,108
- �a ne marche pas.
- Merci.
676
00:41:27,818 --> 00:41:31,220
Bon, tout semble en ordre.
�a fera 90 $.
677
00:41:31,555 --> 00:41:34,252
C'est super.
678
00:41:34,325 --> 00:41:36,089
Voil�.
679
00:41:36,160 --> 00:41:37,150
Merci.
680
00:41:47,872 --> 00:41:50,671
- Suivant.
- Excusez-moi. Et notre permis ?
681
00:41:51,408 --> 00:41:53,570
Certainement. Laissez-moi v�rifier.
682
00:41:54,478 --> 00:41:58,574
Le temps d'attente est
de 12 � 18 mois.
683
00:41:59,216 --> 00:42:00,741
- Dix-huit mois ?
- Oui.
684
00:42:00,818 --> 00:42:04,186
Parfois, c'est 12, parfois, c'est 18.
685
00:42:04,255 --> 00:42:05,745
C'est pourquoi on le mentionne.
686
00:42:05,990 --> 00:42:07,651
Non, j'ai besoin
du permis aujourd'hui !
687
00:42:09,159 --> 00:42:10,149
- Bien.
- Bon.
688
00:42:10,561 --> 00:42:14,555
Vous auriez d� faire la demande
il y a 18 mois. Ou 12.
689
00:42:15,065 --> 00:42:16,055
Suivant.
690
00:42:17,301 --> 00:42:19,929
- O� est la salle de bains ?
- L�-bas, monsieur.
691
00:42:27,778 --> 00:42:29,075
Qu'allez-vous prendre ?
692
00:42:30,047 --> 00:42:31,208
Le sp�cial.
693
00:42:31,282 --> 00:42:32,579
Oui, le sp�cial, c'est bon.
694
00:42:33,284 --> 00:42:34,649
Je vais prendre le sp�cial.
695
00:42:35,252 --> 00:42:37,949
Moi aussi, alors.
696
00:42:38,255 --> 00:42:40,690
- D'accord.
- Je prends le sp�cial.
697
00:42:40,758 --> 00:42:42,886
- C'est simple avec vous.
- Que prenez-vous ?
698
00:42:42,993 --> 00:42:44,586
- Le sp�cial !
- Le sp�cial !
699
00:42:45,563 --> 00:42:46,553
C'est quoi, le sp�cial ?
700
00:42:47,164 --> 00:42:49,531
Un filet mignon avec sauce au poivre,
701
00:42:49,633 --> 00:42:51,931
riz pilaf et �pi de ma�s.
702
00:42:52,803 --> 00:42:54,202
Je suis intol�rant au lactose.
703
00:42:54,438 --> 00:42:58,170
Vous pouvez remplacer le steak
par du poulet ?
704
00:42:59,677 --> 00:43:03,204
- Bien s�r.
- Je veux le ma�s sans �pi.
705
00:43:03,847 --> 00:43:05,941
- Pas d'�pi.
- Je prends juste le sp�cial.
706
00:43:06,450 --> 00:43:11,149
Mais avec des frites au lieu du riz.
707
00:43:11,822 --> 00:43:13,916
- D'accord.
- Je suis v�g�talienne.
708
00:43:15,392 --> 00:43:17,417
- Seulement de l'eau.
- D'accord.
709
00:43:17,494 --> 00:43:20,657
Je veux le riz pilaf,
mais sans amandes. Je ne peux pas.
710
00:43:20,864 --> 00:43:23,561
- Sans amandes.
- Et sans sel dans son assiette.
711
00:43:24,168 --> 00:43:26,262
J'aimerais un Rob Roy.
712
00:43:26,503 --> 00:43:27,493
Avec fromage ?
713
00:43:32,142 --> 00:43:33,632
- Laissez tomber.
- D'accord.
714
00:43:33,944 --> 00:43:35,912
Je vais aller v�rifier aupr�s du chef.
715
00:43:37,948 --> 00:43:39,438
�a va. Je ne prendrai rien.
716
00:43:39,984 --> 00:43:42,976
On doit trouver le moyen
d'obtenir le permis plus rapidement.
717
00:43:43,687 --> 00:43:45,086
Pas dans cette ville.
718
00:43:45,990 --> 00:43:46,980
� moins...
719
00:43:47,424 --> 00:43:48,414
� moins que quoi ?
720
00:43:48,659 --> 00:43:50,855
� moins qu'on prenne
un permis d�j� existant.
721
00:43:51,228 --> 00:43:55,290
On fait une offre � quelqu'un
qui a d�j� eu une entreprise du genre
722
00:43:55,766 --> 00:43:58,394
et qui a gard� le permis
sans poursuivre ses activit�s.
723
00:43:58,969 --> 00:44:00,733
Oui !
724
00:44:01,071 --> 00:44:04,006
Eduardo, tu es un g�nie ! Merci !
725
00:44:05,709 --> 00:44:06,699
Oui !
726
00:44:06,777 --> 00:44:08,745
Non, merci pour l'id�e. C'est super.
727
00:44:09,713 --> 00:44:11,181
O� sommes-nous ?
728
00:44:11,749 --> 00:44:13,148
O� est mon Esmeralda ?
729
00:44:13,684 --> 00:44:16,278
- Qui est Esmeralda ?
- C'�tait sa femme.
730
00:44:17,054 --> 00:44:19,455
Eduardo. Eduardo ?
731
00:44:20,157 --> 00:44:22,421
- Qui es-tu ?
- Tout va bien.
732
00:44:22,960 --> 00:44:24,894
Quoi ? Qui es-tu ?
733
00:44:25,763 --> 00:44:26,958
Qui sont ces gens ?
734
00:44:28,465 --> 00:44:29,762
Que faites-vous l� ?
735
00:44:30,734 --> 00:44:32,224
Pourquoi suis-je assis ici ?
736
00:44:32,670 --> 00:44:34,399
Je dois rentrer chez moi.
737
00:44:35,673 --> 00:44:37,232
Ramenez-moi � la maison.
738
00:44:38,442 --> 00:44:41,844
Appelez ma femme.
Dites-lui o� je suis.
739
00:44:42,880 --> 00:44:43,870
Tout va bien.
740
00:44:44,214 --> 00:44:45,306
Pardon ?
741
00:44:46,984 --> 00:44:49,419
H� ! Parle-nous du juge le plus idiot
742
00:44:49,486 --> 00:44:51,386
devant qui tu as plaid� une cause.
743
00:44:54,958 --> 00:44:56,392
Le juge Hightower.
744
00:44:57,494 --> 00:44:58,859
�videmment.
745
00:44:59,296 --> 00:45:00,957
Un abruti de premi�re classe.
746
00:45:01,732 --> 00:45:04,702
Je plaidais ma cause devant lui,
747
00:45:04,868 --> 00:45:09,362
et toute l'affaire reposait
sur une seule preuve
748
00:45:09,840 --> 00:45:14,937
qui �tait plut�t circonstancielle
selon moi.
749
00:45:15,779 --> 00:45:17,372
Mais il fallait que je le prouve.
750
00:45:18,015 --> 00:45:20,347
Tr�s bien, Millie.
On se voit dans la voiture. Bien.
751
00:45:21,151 --> 00:45:22,312
Bon, vous deux.
752
00:45:22,419 --> 00:45:25,320
- Merci d'avoir pay�.
- De rien, Big.
753
00:45:25,689 --> 00:45:27,157
- Tr�s bien, Dan.
- Vas-y.
754
00:45:27,224 --> 00:45:28,214
Merci.
755
00:45:29,760 --> 00:45:32,024
C'est un comportement de gentilhomme.
756
00:45:33,063 --> 00:45:34,622
Un instant. O� est Gabe ?
757
00:45:34,698 --> 00:45:35,893
- Pardon, monsieur.
- Oui ?
758
00:45:35,966 --> 00:45:37,900
Quelqu'un veut vous parler.
759
00:45:41,205 --> 00:45:42,195
Il est l�.
760
00:45:45,642 --> 00:45:47,974
- Gabe ?
- Frank ? C'est toi ?
761
00:45:48,145 --> 00:45:49,772
Oui, �a va ?
762
00:45:50,414 --> 00:45:53,975
Pas exactement. J'ai besoin d'aide.
763
00:45:54,318 --> 00:45:55,547
- Je m'en occupe.
- Merci.
764
00:45:55,886 --> 00:45:57,513
TOILETTE DES HOMMES
765
00:45:57,788 --> 00:45:58,778
Entre.
766
00:46:06,430 --> 00:46:07,420
D'accord.
767
00:46:10,434 --> 00:46:13,836
Bon, que se passe-t-il, Gabe ?
768
00:46:14,071 --> 00:46:15,800
Je n'arrive pas � me lever.
769
00:46:16,073 --> 00:46:18,872
Je n'y arrive pas !
Mes muscles ne fonctionnent pas.
770
00:46:18,942 --> 00:46:22,435
Peut-�tre une mauvaise circulation
dans les jambes. Je n'y arrive pas.
771
00:46:22,513 --> 00:46:24,607
Bon. Que dois-je faire ?
772
00:46:25,349 --> 00:46:27,477
Aide-moi � me lever de cette toilette.
773
00:46:27,684 --> 00:46:29,448
J'avais peur que tu dises �a.
774
00:46:29,953 --> 00:46:32,183
Bon, d'accord. Attends.
775
00:46:32,790 --> 00:46:34,189
Tu as fini ?
776
00:46:35,025 --> 00:46:38,552
Oui, et pour r�pondre � ta prochaine
question, oui, je me suis essuy�.
777
00:46:38,629 --> 00:46:40,188
- Je n'allais pas te le demander.
- Bon.
778
00:46:40,364 --> 00:46:42,856
Tu es pr�t ? Pr�t ? Un, deux...
779
00:46:44,735 --> 00:46:46,362
- Bon. �a ne marchera pas.
- D'accord.
780
00:46:47,037 --> 00:46:48,505
- Laisse-moi m'approcher.
- Oui.
781
00:46:48,572 --> 00:46:50,370
- D'accord. Accroche-toi � moi.
- Bon, �a y est.
782
00:46:50,474 --> 00:46:52,670
D'accord, on y va.
Je te tiens. Bon, un, deux, trois.
783
00:46:55,179 --> 00:46:57,443
Allez, pousse. Pousse !
784
00:46:57,681 --> 00:47:00,343
Utilise tes abdominaux. Voil�.
Bon. Donne-toi un �lan.
785
00:47:00,417 --> 00:47:02,078
- Je l'ai. Oui.
- Un �lan. Un �lan.
786
00:47:02,152 --> 00:47:03,449
- Oui, oui.
- C'est �a. Un �lan.
787
00:47:03,520 --> 00:47:05,784
- D'accord. Attends.
- Qu'est-ce que je fais ?
788
00:47:08,158 --> 00:47:09,148
Gabe !
789
00:47:10,761 --> 00:47:13,662
- Je suis tremp� !
- Moi aussi.
790
00:47:13,730 --> 00:47:15,164
Je n'ai pas de pantalon !
791
00:47:19,102 --> 00:47:21,093
Vas-tu venir me voir ?
792
00:47:21,171 --> 00:47:23,765
Je serai seul, je danserai, tu le sais
793
00:47:23,841 --> 00:47:25,707
Parle-moi de tes ennuis, de tes doutes
794
00:47:26,043 --> 00:47:27,772
Donne-moi tout, de long en large
795
00:47:27,845 --> 00:47:29,074
Et...
796
00:47:29,346 --> 00:47:30,336
J'abandonne !
797
00:47:34,051 --> 00:47:35,450
Quel est le probl�me ?
798
00:47:35,752 --> 00:47:39,017
J'essaie de faire du rap avec �a,
mais �a ne marche pas.
799
00:47:40,457 --> 00:47:42,016
C'est ton style ? Le rap ?
800
00:47:43,393 --> 00:47:44,554
Je ne sais pas.
801
00:47:44,628 --> 00:47:46,221
Je n'ai pas vraiment de style.
802
00:47:47,164 --> 00:47:50,429
Tout le monde a un style, Jordie.
Il faut simplement le trouver.
803
00:47:51,268 --> 00:47:53,464
Allez. On a besoin de ton aide.
804
00:47:58,809 --> 00:48:01,210
Bon, j'ai trouv� le portail
des entreprises de la ville.
805
00:48:01,511 --> 00:48:04,208
Bien. Cherche
les permis d'exploitation.
806
00:48:06,550 --> 00:48:08,484
Il a eu une autre crise aujourd'hui.
807
00:48:09,453 --> 00:48:12,013
Il ignorait o� il �tait,
il ne reconnaissait personne.
808
00:48:12,623 --> 00:48:14,591
C'est la deuxi�me fois cette semaine.
809
00:48:14,725 --> 00:48:16,159
Tu crois que son cas empire ?
810
00:48:16,226 --> 00:48:19,196
Je ne sais pas. Mais j'ai aid�
un homme sur la toilette aujourd'hui,
811
00:48:19,496 --> 00:48:21,089
alors je peux prendre soin
de ton p�re.
812
00:48:21,331 --> 00:48:23,959
Tu n'as pas peur
de trop t'attacher � tes clients ?
813
00:48:24,334 --> 00:48:26,200
Pas des clients, Emma. Des gens.
814
00:48:29,072 --> 00:48:31,234
- J'ai trouv� quelque chose.
- Oui ? Quoi donc ?
815
00:48:31,475 --> 00:48:33,068
Exactement ce qu'on cherche.
816
00:48:33,143 --> 00:48:37,944
Un permis pour une garderie
inactif depuis 15 ans.
817
00:48:38,015 --> 00:48:39,642
GARDERIE PAPA
818
00:48:39,716 --> 00:48:41,343
Qu'en dis-tu ?
819
00:48:41,752 --> 00:48:42,742
Parfait.
820
00:48:44,121 --> 00:48:46,249
- On est en affaires !
- Oui !
821
00:48:46,323 --> 00:48:47,518
- Bien jou�.
- Super !
822
00:48:47,724 --> 00:48:50,352
Garderie Papa, hein ?
Je me souviens de �a.
823
00:48:50,427 --> 00:48:51,656
�a fait une �ternit�.
824
00:48:51,728 --> 00:48:53,253
Vous n'aimiez pas �a ?
825
00:48:53,597 --> 00:48:54,587
Si j'aimais �a ?
826
00:48:55,799 --> 00:48:57,324
C'est une dr�le fa�on de l'exprimer.
827
00:49:01,138 --> 00:49:02,663
Parfois, dans mes cauchemars,
828
00:49:03,507 --> 00:49:04,838
je les entends encore.
829
00:49:06,877 --> 00:49:10,074
Les cris. Les pleurs. Les selles.
830
00:49:10,614 --> 00:49:14,244
C'�tait une p�riode sombre.
J'ai tout perdu.
831
00:49:15,686 --> 00:49:19,816
Mon �nergie. Ma volont�. Ma voiture !
832
00:49:26,596 --> 00:49:27,995
Parfois, je me regarde dans le miroir
833
00:49:28,498 --> 00:49:30,023
et je ne me reconnais pas.
834
00:49:32,235 --> 00:49:33,828
Vous �tes s�rs
de vouloir acheter �a ?
835
00:49:34,204 --> 00:49:36,536
On esp�rait
que vous nous donniez le permis
836
00:49:36,606 --> 00:49:38,267
gratuitement.
837
00:49:38,342 --> 00:49:39,901
J'aime votre style.
838
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
Vous commencez les n�gociations
tout en bas.
839
00:49:41,678 --> 00:49:44,773
Ne vous en faites pas,
je ne vais pas vous arnaquer.
840
00:49:44,848 --> 00:49:48,580
Disons 100 000 $, et c'est � vous.
841
00:49:49,119 --> 00:49:53,886
D'un seul coup, ou 50 000 maintenant
et 50 000 plus tard.
842
00:49:55,659 --> 00:49:57,650
- Cinquante mille, �a me va.
- Charlie,
843
00:49:58,261 --> 00:50:00,229
on n'a pas 50 000 $.
844
00:50:00,330 --> 00:50:02,230
On tente d'ouvrir
un centre pour a�n�s.
845
00:50:02,299 --> 00:50:04,859
Pour qu'ils aient un endroit amusant
et s�curitaire o� aller.
846
00:50:06,069 --> 00:50:07,696
C'est vraiment touchant.
847
00:50:08,505 --> 00:50:11,338
Je respecte �a, vraiment.
848
00:50:11,408 --> 00:50:15,003
Dix mille et c'est r�gl� ?
849
00:50:15,512 --> 00:50:17,879
Je peux te donner 2 000 $.
850
00:50:18,015 --> 00:50:19,676
Mon Dieu, oui !
851
00:50:22,219 --> 00:50:23,414
Je veux dire, oui.
852
00:50:23,487 --> 00:50:27,014
J'accepte � contrec�ur
et je confirme ce contrat.
853
00:50:27,524 --> 00:50:28,616
Vous avez du comptant ?
854
00:50:29,026 --> 00:50:30,016
PERMIS D'EXPLOITATION
855
00:50:30,093 --> 00:50:31,891
- "Garderie Papa" ?
- En fait, on change de nom.
856
00:50:31,962 --> 00:50:32,986
Ce sera
857
00:50:34,131 --> 00:50:35,565
"Garderie Grand-papa."
858
00:50:36,333 --> 00:50:38,301
Brillant. Je peux visiter les lieux ?
859
00:50:38,368 --> 00:50:40,462
Pas sans mandat.
860
00:50:40,537 --> 00:50:43,632
Il vous faut une autorisation
pour entrer dans une maison priv�e.
861
00:50:43,707 --> 00:50:45,766
Vous vous arr�tez vraiment
aux d�tails, pas vrai ?
862
00:50:46,676 --> 00:50:48,269
�coutez, j'essaie seulement
de faire mon travail.
863
00:50:48,345 --> 00:50:50,439
Je veux m'assurer
que les lieux sont s�curitaires
864
00:50:50,514 --> 00:50:51,982
afin que personne ne soit bless�.
865
00:50:52,783 --> 00:50:55,309
Raison de plus pour vous
d'obtenir un mandat.
866
00:50:56,920 --> 00:50:57,910
D'accord.
867
00:50:58,522 --> 00:50:59,580
Je reviendrai.
868
00:51:00,690 --> 00:51:02,249
Avec des amis.
869
00:51:10,700 --> 00:51:11,963
Eduardo.
870
00:51:12,536 --> 00:51:14,334
Je sais qu'on n'a pas toujours �t�
d'accord, toi et moi.
871
00:51:14,404 --> 00:51:15,599
Ah oui, vraiment ?
872
00:51:16,106 --> 00:51:18,871
Mais je te remercie
d'avoir achet� le permis.
873
00:51:18,942 --> 00:51:21,934
Je vais te rembourser les 2 000 $,
un jour.
874
00:51:22,012 --> 00:51:24,743
Oublie �a.
875
00:51:24,815 --> 00:51:29,412
Emma et toi m'avez accueilli ici,
c'est la moindre des choses.
876
00:51:29,486 --> 00:51:33,480
Oui. Je me demandais une chose.
877
00:51:34,591 --> 00:51:36,958
Tu veux que je prenne
un rendez-vous pour toi ?
878
00:51:37,027 --> 00:51:38,654
Pour voir un m�decin ?
879
00:51:40,397 --> 00:51:41,660
Un m�decin ? Pour quoi ?
880
00:51:42,799 --> 00:51:44,233
Pour les crises.
881
00:51:45,869 --> 00:51:47,462
Mais de quoi tu parles, Frank ?
882
00:51:50,207 --> 00:51:52,642
Quand tu deviens confus
et d�sorient� ?
883
00:51:53,443 --> 00:51:54,808
�a pourrait �tre grave.
884
00:51:56,246 --> 00:51:59,910
�coute, m�me si je t'ai aid�,
885
00:51:59,983 --> 00:52:02,008
�a ne veut pas dire
que tu peux te m�ler de ma vie.
886
00:52:02,085 --> 00:52:04,520
- Non, je ne voulais pas.
- Mettons les choses au clair.
887
00:52:04,588 --> 00:52:07,387
Je n'ai pas besoin de voir un m�decin,
je n'ai aucun probl�me.
888
00:52:07,457 --> 00:52:10,688
Occupe-toi de ton entreprise
et fiche-moi la paix !
889
00:52:24,307 --> 00:52:27,004
Spectacles de vari�t�s
AUDITIONS
890
00:52:29,112 --> 00:52:30,341
Bonne chance !
891
00:52:44,528 --> 00:52:45,996
Trouve ton propre style.
892
00:52:48,031 --> 00:52:51,797
Vas-tu venir me voir ?
893
00:52:51,868 --> 00:52:56,567
Je serai seul, je danserai, tu le sais
894
00:52:56,640 --> 00:53:00,304
Parle-moi de tes ennuis, de tes doutes
895
00:53:00,377 --> 00:53:04,837
Donne-moi tout, de long en large
896
00:53:05,148 --> 00:53:08,607
L'amour est �trange
Si r�el dans le noir
897
00:53:08,685 --> 00:53:13,179
Pense aux choses tendres
Auxquelles on travaillait
898
00:53:13,256 --> 00:53:17,659
Le changement lent
Peut nous s�parer
899
00:53:17,727 --> 00:53:21,925
Quand la lumi�re p�n�tre ton c�ur
900
00:53:22,265 --> 00:53:27,260
Ne m'oublie pas
901
00:53:28,104 --> 00:53:30,630
Non, non, non, non
902
00:53:30,707 --> 00:53:35,838
Ne m'oublie pas
903
00:53:39,082 --> 00:53:42,985
Seras-tu pr�s de moi ?
904
00:53:43,353 --> 00:53:47,551
Regarde vers moi
Ou ne m'aime jamais
905
00:53:47,691 --> 00:53:52,026
La pluie tombe, la pluie tombe
906
00:53:52,362 --> 00:53:54,694
Doucement
907
00:53:55,498 --> 00:53:59,093
Je dis la, la-la-la-la
908
00:53:59,436 --> 00:54:01,495
La-la-la-la
909
00:54:01,638 --> 00:54:05,666
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la
910
00:54:05,742 --> 00:54:07,039
La-la-la-la
La-la-la-la
911
00:54:07,143 --> 00:54:09,510
GARDERIE PAPA - DERNI�RE
PR�VUE INSPECTION - 01/03/2003
912
00:54:10,080 --> 00:54:14,449
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la
913
00:54:14,584 --> 00:54:18,851
La-la-la-la
La-la-la-la
914
00:54:18,989 --> 00:54:21,515
Quand tu passeras
915
00:54:53,857 --> 00:54:55,188
Tu es nul.
916
00:54:56,860 --> 00:54:59,886
- Merci.
- Je d�teste la magie.
917
00:55:00,597 --> 00:55:02,622
- Moi aussi.
- Allons � ta chambre
918
00:55:02,699 --> 00:55:04,064
pour faire autre chose.
919
00:55:04,734 --> 00:55:05,724
Comme quoi ?
920
00:55:22,085 --> 00:55:24,679
Je n'ai pas fait �a depuis longtemps.
921
00:55:26,056 --> 00:55:27,524
POLKA ESSENTIELLE
922
00:55:29,626 --> 00:55:31,526
- C'est mon pr�f�r�.
- Le mien aussi.
923
00:55:33,797 --> 00:55:35,925
- Dansons la polka !
- Allons-y !
924
00:55:49,813 --> 00:55:53,681
- �a semble bien aller ici ?
- En effet.
925
00:55:53,750 --> 00:55:54,876
�coute �a.
926
00:55:55,418 --> 00:55:58,877
"Garderie Grand-papa est la solution
� vos probl�mes de soins aux a�n�s.
927
00:55:58,955 --> 00:56:01,515
"Profitez d'activit�s amusantes
et de divertissement
928
00:56:01,591 --> 00:56:03,059
"dans un environnement
chaleureux et amical."
929
00:56:03,126 --> 00:56:04,855
Tu crois que je devrais suivre
un cours de premiers soins ?
930
00:56:04,928 --> 00:56:06,089
�a pourrait aider � la vente.
931
00:56:06,162 --> 00:56:08,597
Frank. Et ton livre ?
932
00:56:08,665 --> 00:56:10,724
�a va devoir attendre
maintenant qu'on a le permis.
933
00:56:10,800 --> 00:56:12,529
Je dois me concentrer
sur Garderie Grand-papa.
934
00:56:12,602 --> 00:56:16,095
Je pensais que le but de tout �a,
c'�tait de te permettre d'�crire.
935
00:56:19,275 --> 00:56:20,265
Oui.
936
00:56:23,646 --> 00:56:24,909
En fait,
937
00:56:26,950 --> 00:56:29,510
le but �tait le sauver notre maison.
938
00:56:29,586 --> 00:56:32,021
Voici un avis de saisie.
939
00:56:32,522 --> 00:56:34,456
�a date d'il y a deux semaines.
940
00:56:34,524 --> 00:56:36,652
Oui. Bon, �coute.
Ne t'en fais pas, d'accord ?
941
00:56:36,726 --> 00:56:38,125
Je vais tout arranger.
942
00:56:38,194 --> 00:56:39,992
Dans deux semaines,
on va payer les imp�ts fonciers
943
00:56:40,063 --> 00:56:42,498
et l'hypoth�que,
et tout ira comme sur des roulettes.
944
00:56:42,565 --> 00:56:43,930
Tout ira bien.
945
00:56:44,000 --> 00:56:46,901
Frank ? Tu devrais venir ici.
946
00:56:46,970 --> 00:56:48,870
Eduardo ne va pas bien.
947
00:56:50,473 --> 00:56:52,271
On ne faisait que danser.
948
00:56:53,009 --> 00:56:54,238
Qui es-tu ? Reste loin de moi !
949
00:56:54,310 --> 00:56:56,938
- Papa, c'est moi. C'est Emma.
- Je n'aime pas �a.
950
00:56:58,281 --> 00:57:00,079
O� suis-je ? Je veux rentrer chez moi.
951
00:57:05,755 --> 00:57:06,847
Eduardo.
952
00:57:11,428 --> 00:57:14,125
H� ! Parle-nous de ceci.
953
00:57:14,597 --> 00:57:16,827
Je ne sais pas qui... Quoi encore ?
954
00:57:16,900 --> 00:57:18,800
Dis-nous o� tu as eu ce globe.
955
00:57:20,570 --> 00:57:23,437
Juge Phillips, Cour supr�me d'�tat.
956
00:57:23,506 --> 00:57:27,670
Il me l'a donn�
apr�s que j'ai plaid� devant lui.
957
00:57:27,744 --> 00:57:29,769
Oui ? Tu as gagn� ?
958
00:57:34,784 --> 00:57:35,774
Oui.
959
00:57:36,986 --> 00:57:38,112
J'ai gagn�.
960
00:57:41,491 --> 00:57:42,686
J'ai gagn�.
961
00:57:45,562 --> 00:57:47,656
On a des ennuis en bas.
962
00:57:55,004 --> 00:57:57,735
Je peux vous aider, M. Tooley ?
Vous devez revoir notre permis ?
963
00:57:57,807 --> 00:58:00,071
Non. Il est d�j� au dossier.
964
00:58:00,143 --> 00:58:01,611
Mais ce qu'il nous manque,
965
00:58:01,678 --> 00:58:05,137
c'est une inspection depuis 2003.
966
00:58:06,115 --> 00:58:08,982
On ignore si les lieux sont conformes
aux r�glements.
967
00:58:09,052 --> 00:58:11,180
Si vous n'avez pas de mandat...
968
00:58:11,254 --> 00:58:12,346
Comme celui-ci ?
969
00:58:16,626 --> 00:58:18,424
AVIS PUBLIC
FERM�
970
00:58:20,096 --> 00:58:23,191
Par les pouvoirs qui me sont conf�r�s
par l'inspecteur de la ville,
971
00:58:23,266 --> 00:58:26,668
par le bureau des services sociaux
et par le gros bon sens,
972
00:58:26,736 --> 00:58:30,036
je d�clare cet endroit ferm�
jusqu'� nouvel ordre.
973
00:58:30,473 --> 00:58:32,567
Allons, Tooley.
Laissez-nous une chance.
974
00:58:32,642 --> 00:58:35,771
Ces gens avaient besoin d'un endroit.
Mon mari leur en a donn� un.
975
00:58:36,479 --> 00:58:38,243
�a ne fonctionne pas ainsi.
976
00:58:38,314 --> 00:58:42,114
Et voici une amende
pour les infractions.
977
00:58:44,654 --> 00:58:47,749
Cinquante mille dollars ?
Je ne paierai pas �a !
978
00:58:49,759 --> 00:58:53,195
Dans ce cas, on va saisir votre maison
et la vendre pour payer l'amende.
979
00:58:54,430 --> 00:58:57,798
Probl�me r�gl�. Bonne journ�e.
980
00:59:15,018 --> 00:59:16,076
C'est un d�sastre.
981
00:59:16,152 --> 00:59:17,517
Tu vas devoir venir travailler
avec moi, papa.
982
00:59:17,587 --> 00:59:20,147
D�sol�, tout le monde.
On va tout r�gler, promis.
983
00:59:26,763 --> 00:59:29,027
- Pardon. Au revoir.
- Au revoir, Lou.
984
00:59:30,567 --> 00:59:33,002
- Je ne veux pas partir.
- �a va, maman.
985
00:59:33,069 --> 00:59:35,003
On t'a d�j� choisi un bel endroit.
986
00:59:35,071 --> 00:59:38,837
- Mais je veux rester ici.
- Pas de discussion. On y va !
987
00:59:48,151 --> 00:59:49,175
Pardon, Bill.
988
00:59:54,857 --> 00:59:56,723
Qu'allons-nous faire ?
989
00:59:58,261 --> 01:00:00,389
Je ne sais pas.
Demande donc � ton p�re.
990
01:00:01,297 --> 01:00:02,787
�a veut dire quoi, �a ?
991
01:00:02,865 --> 01:00:05,129
C'est � cause de lui
si on a tous ces ennuis !
992
01:00:05,201 --> 01:00:08,000
Sans sa musique, son vinaigre
993
01:00:08,071 --> 01:00:09,800
et ses balades dans la maison
au milieu de la nuit,
994
01:00:09,872 --> 01:00:12,307
j'aurais pu finir mon livre,
et tout irait bien !
995
01:00:12,375 --> 01:00:15,174
Ne bl�me pas mon p�re
parce que tu n'as pas fini ton livre !
996
01:00:15,244 --> 01:00:16,712
Pourquoi ? C'est sa faute !
997
01:00:16,779 --> 01:00:19,146
Ce n'est pas sa faute, Frank.
C'est la tienne !
998
01:00:21,317 --> 01:00:24,480
Je suis ta femme
et ta plus grande admiratrice,
999
01:00:24,854 --> 01:00:27,551
mais tu n'as rien �crit du tout
depuis cinq ans.
1000
01:00:27,624 --> 01:00:29,615
�a n'a rien � voir avec mon p�re.
1001
01:00:29,692 --> 01:00:32,889
On n'arrive pas � payer nos imp�ts
fonciers et notre hypoth�que,
1002
01:00:32,962 --> 01:00:35,294
et en plus,
on doit 50 000 $ � la ville !
1003
01:00:35,365 --> 01:00:38,232
Oui. Ton p�re aimerait
peut-�tre payer �a.
1004
01:00:38,301 --> 01:00:39,894
Je pensais que c'�tait
un avocat plein aux as,
1005
01:00:39,969 --> 01:00:42,028
mais il est l� � profiter de nous
et � vivre ici gratuitement.
1006
01:00:42,105 --> 01:00:44,403
Pourquoi ne peut-il pas payer ?
1007
01:00:44,474 --> 01:00:45,908
J'aimerais pouvoir le faire.
1008
01:00:49,045 --> 01:00:50,035
Papa.
1009
01:00:51,781 --> 01:00:54,216
D�sol�e, tu n'aurais pas d�
entendre �a.
1010
01:00:54,784 --> 01:00:58,243
Non, je suis content
de l'avoir entendu.
1011
01:00:59,522 --> 01:01:01,991
J'aurais d� vous dire la v�rit�
il y a longtemps.
1012
01:01:02,592 --> 01:01:03,616
� quel sujet ?
1013
01:01:03,893 --> 01:01:06,919
La raison pour laquelle j'ai accept�
d'emm�nager ici.
1014
01:01:07,363 --> 01:01:10,025
La raison pour laquelle
je ne suis pas dans un club de luxe
1015
01:01:10,566 --> 01:01:13,263
� boire des martinis
et � jouer au mini-golf.
1016
01:01:13,336 --> 01:01:14,394
Je suis ruin�.
1017
01:01:16,673 --> 01:01:17,663
Quoi ?
1018
01:01:18,207 --> 01:01:20,039
Je n'ai plus un sou.
1019
01:01:20,109 --> 01:01:22,100
Tu n'avais pas de r�gime de retraite
ou d'investissements ?
1020
01:01:22,178 --> 01:01:25,341
Les deux. J'avais tout �a.
J'ai tout perdu.
1021
01:01:25,415 --> 01:01:29,113
- Comment ?
- Une princesse nig�rienne d'Internet
1022
01:01:29,686 --> 01:01:32,712
voulait faire sortir
sa famille du pays.
1023
01:01:33,656 --> 01:01:37,923
Elle disait avoir des millions
et avoir besoin d'un compte bancaire.
1024
01:01:38,494 --> 01:01:40,485
Tu t'es fait prendre
dans une arnaque sur Internet.
1025
01:01:40,563 --> 01:01:42,258
Elle �tait tellement convaincante.
1026
01:01:42,331 --> 01:01:46,097
Et je me sentais tellement seul.
1027
01:01:47,336 --> 01:01:52,035
Apr�s la mort de ta m�re,
j'ai un peu perdu la t�te.
1028
01:01:53,042 --> 01:01:54,532
As-tu appel� la police ?
1029
01:01:54,610 --> 01:01:58,706
De quoi j'aurais l'air ?
Un ex-d�tenu qui se fait arnaquer.
1030
01:01:58,781 --> 01:02:00,044
J'�tais trop humili�.
1031
01:02:00,116 --> 01:02:02,551
Mais tu as pay� le permis.
1032
01:02:02,618 --> 01:02:04,985
O� as-tu trouv� les 2 000 $ ?
1033
01:02:05,054 --> 01:02:07,148
Mon ch�que de s�curit� sociale.
1034
01:02:08,691 --> 01:02:11,752
Tu m'as donn� l'argent
de ton ch�que de s�curit� sociale ?
1035
01:02:11,828 --> 01:02:14,263
C'�tait la moindre des choses,
comme j'ai dit.
1036
01:02:14,330 --> 01:02:16,128
J'aurais d� vous le dire avant.
1037
01:02:18,134 --> 01:02:19,158
Je suis d�sol�.
1038
01:02:36,152 --> 01:02:38,416
- Que fais-tu ?
- D'apr�s toi ?
1039
01:02:38,488 --> 01:02:39,478
Mes valises.
1040
01:02:40,556 --> 01:02:41,751
O� vas-tu aller ?
1041
01:02:41,824 --> 01:02:44,919
Je ne veux pas �tre un fardeau
pour ma fille et toi.
1042
01:02:45,895 --> 01:02:49,798
Tu n'es pas un fardeau, Eduardo.
On aime que tu sois ici.
1043
01:02:50,733 --> 01:02:52,929
Tu sais quelle est la sanction
pour parjure ?
1044
01:02:53,369 --> 01:02:55,303
Arr�te de rigoler. Tu ne t'en vas pas.
1045
01:02:55,705 --> 01:02:57,036
LE PROTOCOLE PRAVDA
Frank Collins
1046
01:02:57,106 --> 01:02:58,130
Quoi ?
1047
01:02:59,142 --> 01:03:00,132
Attends.
1048
01:03:01,344 --> 01:03:03,039
Tu as la premi�re �dition
de Protocole Pravda ?
1049
01:03:03,112 --> 01:03:05,638
- Oui.
- Et L'Accord d'Azerba�djan ?
1050
01:03:06,549 --> 01:03:09,382
Tu as Les Manuscrits moldaves.
1051
01:03:09,452 --> 01:03:11,181
Et tu as Le Fil de Varsovie ?
1052
01:03:11,254 --> 01:03:12,881
Pas ton meilleur titre.
1053
01:03:13,723 --> 01:03:15,714
- O� les as-tu eus ?
- Je les ai achet�s.
1054
01:03:15,792 --> 01:03:18,022
Quoi ? J'aurais pu te donner
des exemplaires gratuits.
1055
01:03:18,094 --> 01:03:20,062
Oui, mais en les achetant,
1056
01:03:20,563 --> 01:03:22,759
j'aidais tes ventes,
1057
01:03:23,633 --> 01:03:27,331
et j'aime bien l'id�e
que mon gendre soit
1058
01:03:27,770 --> 01:03:29,761
- parmi les meilleurs vendeurs.
- Ah oui ?
1059
01:03:29,839 --> 01:03:31,671
M�me s'il n'est pas assez bien
pour ta fille ?
1060
01:03:32,074 --> 01:03:33,803
Tous les p�res disent �a.
1061
01:03:35,645 --> 01:03:38,114
Dans ton cas, j'avais tort.
1062
01:03:39,348 --> 01:03:40,907
Je suis fier de toi, Frank.
1063
01:03:43,519 --> 01:03:45,544
Et je suis fier d'�tre ton beau-p�re.
1064
01:03:50,726 --> 01:03:52,524
�a veut dire
que je peux t'appeler papa ?
1065
01:03:53,796 --> 01:03:54,991
N'exag�re pas.
1066
01:04:01,204 --> 01:04:02,262
D'accord.
1067
01:04:02,738 --> 01:04:05,639
Tu crois qu'on peut remettre
la Garderie Grand-papa sur pied ?
1068
01:04:05,708 --> 01:04:08,609
Tu es �crivain et moi, avocat.
1069
01:04:08,678 --> 01:04:12,046
Si on collabore, je suis s�r
qu'on peut trouver une solution.
1070
01:04:13,950 --> 01:04:16,044
C'est un vrai bordel, tout �a.
1071
01:04:16,118 --> 01:04:19,019
Qui faisait tes imp�ts, un chimpanz� ?
1072
01:04:19,088 --> 01:04:20,783
Tu peux faire quelque chose
pour lui, Walter ?
1073
01:04:20,857 --> 01:04:26,227
Bien s�r que oui,
je suis un comptable agr��.
1074
01:04:26,295 --> 01:04:31,256
D'abord, on va demander
une prolongation.
1075
01:04:31,334 --> 01:04:33,598
�a te donnera 30 jours de plus.
1076
01:04:34,270 --> 01:04:35,897
- Trente jours ?
- Oui.
1077
01:04:35,972 --> 01:04:38,202
Je ne vais pas trouver cet argent
en 30 jours.
1078
01:04:39,442 --> 01:04:41,001
Tu n'en auras pas besoin.
1079
01:04:41,844 --> 01:04:43,539
On va les poursuivre, ces enfoir�s.
1080
01:05:24,654 --> 01:05:28,454
Je m'adresse au tribunal
pour souligner que cette cause
1081
01:05:28,524 --> 01:05:31,585
ne porte pas simplement
sur une infraction � un code,
1082
01:05:31,661 --> 01:05:36,394
mais sur le droit constitutionnel
� l'association libre,
1083
01:05:36,465 --> 01:05:39,526
garanti par le premier amendement.
1084
01:05:39,969 --> 01:05:41,164
Qu'en dis-tu, Frank ?
1085
01:05:41,470 --> 01:05:44,701
C'�tait excellent,
mais tu devrais mettre un pantalon.
1086
01:05:45,274 --> 01:05:46,469
Oui.
1087
01:05:47,209 --> 01:05:49,075
Tu en penses quoi, Jordie ?
Pantalon ou non ?
1088
01:05:49,145 --> 01:05:50,135
Peu importe.
1089
01:05:51,347 --> 01:05:53,509
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
1090
01:06:08,197 --> 01:06:09,790
Je vais repasser mon pantalon.
1091
01:06:15,972 --> 01:06:18,100
- Frank.
- Oui.
1092
01:06:20,743 --> 01:06:25,044
Parfois,
"rien" ne veut pas dire "rien".
1093
01:06:25,815 --> 01:06:30,184
Je n'ai pas �t� un bon p�re pour Emma
quand elle �tait petite.
1094
01:06:31,487 --> 01:06:33,080
Ne fais pas la m�me erreur.
1095
01:06:39,061 --> 01:06:41,120
- Salut.
- Salut.
1096
01:06:43,432 --> 01:06:44,797
Alors,
1097
01:06:46,369 --> 01:06:47,598
je viens de parler � ton grand-p�re.
1098
01:06:47,670 --> 01:06:50,662
D�sol� de ne pas t'avoir �cout�.
1099
01:06:50,740 --> 01:06:52,469
- Ce n'est pas grave.
- Et l'audition ?
1100
01:06:52,575 --> 01:06:53,838
Devine.
1101
01:06:55,878 --> 01:06:58,176
Je ne voulais m�me pas �tre
dans un spectacle stupide.
1102
01:06:58,247 --> 01:07:00,443
Annie va d�couvrir que j'ai �chou�
1103
01:07:00,516 --> 01:07:03,281
et elle va s�rement m'ignorer
pour le reste de l'ann�e.
1104
01:07:03,919 --> 01:07:06,547
Ou peut-�tre
qu'elle verra ce que je vois.
1105
01:07:07,256 --> 01:07:10,089
Un brave jeune homme
qui a essay� quelque chose de nouveau.
1106
01:07:10,159 --> 01:07:11,285
Et qui a �chou�.
1107
01:07:12,762 --> 01:07:14,355
Tu sais combien de livres
j'ai d� �crire
1108
01:07:14,430 --> 01:07:15,727
avant que mon premier soit publi� ?
1109
01:07:16,899 --> 01:07:18,367
Je ne sais pas.
1110
01:07:18,534 --> 01:07:19,695
Vingt-trois.
1111
01:07:20,536 --> 01:07:22,368
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
1112
01:07:22,938 --> 01:07:26,272
Le succ�s et l'�chec,
c'est deux c�t�s d'une m�me m�daille.
1113
01:07:26,342 --> 01:07:28,310
La seule fa�on d'�chouer,
1114
01:07:28,377 --> 01:07:30,505
c'est de ne pas essayer.
1115
01:07:32,014 --> 01:07:34,312
Alors peu importe ce qui arrive,
n'oublie pas une chose.
1116
01:07:35,284 --> 01:07:37,548
Je suis fier de toi. Toujours.
1117
01:07:38,821 --> 01:07:39,845
D'accord ?
1118
01:07:47,596 --> 01:07:48,654
Millie ?
1119
01:07:48,731 --> 01:07:53,259
- Millie, qu'y a-t-il ?
- C'est Blanche.
1120
01:08:00,709 --> 01:08:02,643
C'�tait une femme merveilleuse.
1121
01:08:03,112 --> 01:08:05,240
Elle �tait si polie.
1122
01:08:05,781 --> 01:08:07,840
Elle avait un sourire amical.
1123
01:08:08,350 --> 01:08:10,444
Gentille avec tout le monde.
1124
01:08:10,886 --> 01:08:15,881
Elle a trouv� mon EpiPen dans mon sac,
et ce n'est pas chose facile.
1125
01:08:17,893 --> 01:08:21,090
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous parlez comme si elle �tait morte.
1126
01:08:21,197 --> 01:08:22,824
C'est tout comme.
1127
01:08:22,898 --> 01:08:25,833
Ses enfants l'ont plac�e
dans la pire r�sidence de la r�gion.
1128
01:08:25,901 --> 01:08:27,096
LES HECTARES OMBRAG�S
R�sidence-services
1129
01:08:27,169 --> 01:08:31,663
Les Hectares ombrag�s,
c'est le dernier arr�t avant la mort.
1130
01:08:32,575 --> 01:08:37,536
On dit qu'ils servent du tapioca
avec chaque repas.
1131
01:08:39,515 --> 01:08:42,280
Allons, tout le monde,
il faut faire quelque chose !
1132
01:08:42,351 --> 01:08:44,843
Vous ne pouvez pas rester l�
� vous plaindre comme des...
1133
01:08:51,727 --> 01:08:54,788
Des vieux. Dis-le, Frank.
1134
01:08:54,864 --> 01:08:57,561
- Je ne voulais pas dire �a.
- Pourquoi ? On est vieux.
1135
01:08:57,633 --> 01:09:01,729
Tu sais combien de temps �a me prend
pour sortir de la baignoire ?
1136
01:09:02,304 --> 01:09:04,898
Mon genou me fait mal
chaque fois qu'il pleut.
1137
01:09:04,974 --> 01:09:07,500
Et j'en entends parler
chaque fois qu'il pleut.
1138
01:09:07,576 --> 01:09:11,809
Je prends tellement de pilules
que je fais des cliquetis en marchant.
1139
01:09:13,816 --> 01:09:15,545
D'accord.
1140
01:09:19,488 --> 01:09:20,478
Vous �tes vieux.
1141
01:09:21,991 --> 01:09:23,550
Mais �a ne veut pas dire
que vous ne servez � rien.
1142
01:09:24,026 --> 01:09:27,860
En tout, il y a environ 500 ann�es
d'exp�rience dans cette pi�ce.
1143
01:09:28,297 --> 01:09:30,561
Oui, vous mettez vos dents
dans un verre pr�s du lit.
1144
01:09:30,633 --> 01:09:32,965
Peut-�tre que des parties
de votre corps pendouillent
1145
01:09:33,035 --> 01:09:35,629
et que vous devez uriner
toutes les 20 minutes.
1146
01:09:35,871 --> 01:09:37,134
Dix.
1147
01:09:37,273 --> 01:09:41,141
Mais votre amie a des ennuis,
et si vous ne l'aidez pas,
1148
01:09:41,210 --> 01:09:43,679
vous �tes pire qu'elle ne l'est
dans cette r�sidence.
1149
01:09:45,080 --> 01:09:46,673
Vous pourriez aussi bien
�tre d�j� morts.
1150
01:09:51,554 --> 01:09:52,988
Mon gendre a raison.
1151
01:09:53,923 --> 01:09:56,915
On ne peut pas laisser cette femme
merveilleuse pourrir l�-bas
1152
01:09:56,992 --> 01:09:59,859
parce que sa belle-fille
se fiche d'elle.
1153
01:10:00,729 --> 01:10:02,356
On doit faire quelque chose.
1154
01:10:03,332 --> 01:10:04,356
J'embarque.
1155
01:10:06,168 --> 01:10:07,602
- On embarque.
- On embarque.
1156
01:10:07,670 --> 01:10:10,332
- J'embarque !
- Moi aussi.
1157
01:10:10,839 --> 01:10:13,103
Tant qu'on pr�voit des pauses pipi.
1158
01:10:13,175 --> 01:10:17,669
Je d�teste �tre rabat-joie,
mais papa,
1159
01:10:17,746 --> 01:10:20,681
tu dois aller en cour demain.
1160
01:10:20,749 --> 01:10:22,615
Tu passes devant le juge
1161
01:10:22,685 --> 01:10:24,619
pour sauver la Garderie Grand-papa.
1162
01:10:26,855 --> 01:10:27,845
Tu as raison.
1163
01:10:28,257 --> 01:10:30,453
Il faut donc
1164
01:10:30,526 --> 01:10:34,861
entrer dans la r�sidence de Blanche,
la trouver,
1165
01:10:35,197 --> 01:10:39,100
�viter le gardien de s�curit�,
la sortir de l�
1166
01:10:40,069 --> 01:10:43,505
et se rendre au tribunal avant 10 h.
1167
01:10:51,480 --> 01:10:52,470
J'embarque.
1168
01:10:53,983 --> 01:10:58,352
Bon, l'entr�e principale est ici.
1169
01:10:58,754 --> 01:11:04,215
Il y a d'autres entr�es sur les c�t�s,
mais elles sont verrouill�es.
1170
01:11:04,893 --> 01:11:08,056
Il y a des gardiens de s�curit�
24 heures par jour.
1171
01:11:08,130 --> 01:11:11,691
Il y a des cam�ras dans les couloirs
qui filment tout.
1172
01:11:11,767 --> 01:11:13,496
Le syst�me d'alarme se met en marche
1173
01:11:13,569 --> 01:11:16,402
d�s qu'un r�sident quitte
la propri�t�.
1174
01:11:16,472 --> 01:11:17,735
�a semble impossible.
1175
01:11:18,907 --> 01:11:21,342
Au Vietnam, c'�tait notre quotidien.
1176
01:11:21,410 --> 01:11:22,844
Tenez.
1177
01:11:23,912 --> 01:11:26,938
J'allais donner ceci
� mes petits-enfants pour No�l.
1178
01:11:27,016 --> 01:11:30,418
L'an dernier, ils m'ont donn�
un g�teau aux fruits.
1179
01:11:31,520 --> 01:11:32,612
Qu'ils aillent au diable.
1180
01:11:33,355 --> 01:11:35,653
Je ne sais pas.
L'endroit ressemble � Fort Knox.
1181
01:11:35,724 --> 01:11:38,056
Vous pensez qu'ils vont
nous laisser entrer comme �a ?
1182
01:11:38,494 --> 01:11:40,588
On va devoir �tre rus�s
1183
01:11:42,031 --> 01:11:44,728
et passer inaper�us.
1184
01:11:44,800 --> 01:11:49,704
Oui. On ne doit surtout pas
attirer l'attention.
1185
01:12:18,334 --> 01:12:19,324
Un instant.
1186
01:12:20,402 --> 01:12:22,461
- Je peux vous aider ?
- Oui.
1187
01:12:22,538 --> 01:12:23,903
On vient de 1-800-Clowns.
1188
01:12:23,972 --> 01:12:25,963
Vous avez command�
du divertissement aujourd'hui ?
1189
01:12:28,110 --> 01:12:29,475
Il doit y avoir une erreur.
1190
01:12:29,545 --> 01:12:31,479
Je ne vois rien � ce sujet
dans notre horaire.
1191
01:12:31,547 --> 01:12:32,742
V�rifiez de nouveau, madame.
1192
01:12:32,815 --> 01:12:34,943
On ne s'est pas habill�s ainsi
pour rien.
1193
01:12:35,017 --> 01:12:38,282
Qu'y a-t-il, Cujo ?
Tu sens un chaton ?
1194
01:12:39,822 --> 01:12:42,257
Vous ne pouvez pas aller l�
sans laissez-passer ! Revenez !
1195
01:12:43,759 --> 01:12:46,729
- Attendez ici. Revenez !
- C'est son chien !
1196
01:12:47,229 --> 01:12:48,526
Vous ne pouvez pas...
1197
01:12:52,034 --> 01:12:53,092
Allons-y.
1198
01:13:03,178 --> 01:13:04,509
E-6.
1199
01:13:05,013 --> 01:13:06,003
� l'eau.
1200
01:13:06,715 --> 01:13:08,774
Blanche Clark. Chambre 113.
1201
01:13:08,884 --> 01:13:10,181
Voil�, Gabe. Bon.
1202
01:13:10,252 --> 01:13:11,777
Vous deux, faites diversion
aupr�s des gardiens.
1203
01:13:11,854 --> 01:13:13,982
Eduardo, allons chercher Blanche.
1204
01:13:18,193 --> 01:13:20,127
Revenez !
1205
01:13:23,966 --> 01:13:25,934
S�curit�. On a un probl�me.
1206
01:13:27,836 --> 01:13:30,806
Velma s'est s�rement encore servie
dans l'armoire � pilules.
1207
01:13:30,873 --> 01:13:32,705
Elle dit qu'elle a vu des clowns.
1208
01:13:33,208 --> 01:13:35,939
Reste ici. Je vais aller voir.
1209
01:13:38,480 --> 01:13:39,845
Que faites-vous ici ?
1210
01:13:43,218 --> 01:13:44,413
Qu'est-ce que...
1211
01:13:50,826 --> 01:13:52,419
Voil�. La 113.
1212
01:13:55,531 --> 01:13:57,499
Attends, regarde.
1213
01:14:04,406 --> 01:14:06,807
Sal ? On en a perdu une autre.
1214
01:14:06,875 --> 01:14:08,001
Sal ?
1215
01:14:08,076 --> 01:14:09,168
BUREAU S�CURIT�
PERSONNEL AUTORIS� SEULEMENT
1216
01:14:11,280 --> 01:14:12,441
H� !
1217
01:14:20,489 --> 01:14:21,513
Blanche ?
1218
01:14:22,057 --> 01:14:23,650
C'est moi, Eduardo.
1219
01:14:23,959 --> 01:14:25,518
On est venus te sortir d'ici.
1220
01:14:42,911 --> 01:14:43,901
R�ception.
1221
01:14:43,979 --> 01:14:47,916
Velma, appelle la police.
Il y a plein de clowns ici.
1222
01:14:47,983 --> 01:14:49,041
Compris.
1223
01:14:51,954 --> 01:14:56,915
Bozo � Emmett. R�ponds, Emmett.
Vous �tes o� ? � vous.
1224
01:14:57,960 --> 01:15:00,952
Tu nous as envoy�
� la mauvaise chambre, Gabe.
1225
01:15:01,029 --> 01:15:02,360
Tu es s�r qu'il est �crit 113 ?
1226
01:15:05,167 --> 01:15:06,828
C'est 118. D�sol�.
1227
01:15:07,002 --> 01:15:08,731
Je crois que j'ai besoin de lunettes.
1228
01:15:10,906 --> 01:15:11,964
Bon, j'esp�re que c'est la bonne,
1229
01:15:12,040 --> 01:15:13,735
car on a moins d'une heure
pour t'emmener au tribunal.
1230
01:15:13,809 --> 01:15:15,368
C'est par l�. Par l�.
1231
01:15:26,655 --> 01:15:27,850
Vous allez couler.
1232
01:15:30,058 --> 01:15:31,184
Pardon.
1233
01:15:32,327 --> 01:15:34,659
Tu crois que grand-papa va arriver
� temps ?
1234
01:15:35,264 --> 01:15:38,199
Il le faut, ch�ri.
Sinon, on aura de graves ennuis.
1235
01:15:38,267 --> 01:15:39,666
Veuillez vous lever.
1236
01:15:47,676 --> 01:15:48,871
Voyons.
1237
01:15:49,878 --> 01:15:54,338
Les services sociaux
contre Frank Collins.
1238
01:15:54,416 --> 01:15:55,941
Veuillez approcher.
1239
01:15:58,820 --> 01:16:00,049
Monsieur le juge ?
1240
01:16:00,122 --> 01:16:02,113
Je peux vous parler ?
1241
01:16:09,565 --> 01:16:11,932
- Blanche !
- Eduardo !
1242
01:16:12,701 --> 01:16:13,862
Eduardo !
1243
01:16:16,772 --> 01:16:18,103
Comment m'as-tu reconnu ?
1244
01:16:18,540 --> 01:16:20,668
Je reconna�trais tes yeux
n'importe o�.
1245
01:16:21,777 --> 01:16:23,711
D'accord. Fais tes bagages.
On va te sortir d'ici.
1246
01:16:23,779 --> 01:16:25,975
D'accord. Pas besoin
de me le dire deux fois.
1247
01:16:26,048 --> 01:16:28,176
H� ! Emmett � Gloussement,
Emmett � Gloussement.
1248
01:16:28,250 --> 01:16:29,445
On quitte le sommet.
1249
01:16:29,518 --> 01:16:30,508
Quoi ?
1250
01:16:32,220 --> 01:16:33,585
Que se passe-t-il ?
1251
01:16:45,801 --> 01:16:48,498
Je vous tiens,
vous et votre chien invisible.
1252
01:16:59,081 --> 01:17:00,742
Quoi encore ?
1253
01:17:07,756 --> 01:17:08,746
Attention.
1254
01:17:09,791 --> 01:17:12,488
Attention. Attention.
1255
01:17:14,129 --> 01:17:16,757
- On fait quoi ?
- On se fond dans la masse.
1256
01:18:02,077 --> 01:18:03,135
Des clowns !
1257
01:18:12,354 --> 01:18:13,412
On a r�ussi !
1258
01:18:14,656 --> 01:18:18,217
Bon. Mais on n'est pas sortis du bois.
Il manque encore Big Lou et Bonnie.
1259
01:18:18,293 --> 01:18:20,159
Allons-y. Allons-y.
1260
01:18:24,166 --> 01:18:27,830
Emmett � Grelot, Emmett � Grelot.
1261
01:18:28,170 --> 01:18:29,296
Emmett � Grelot.
1262
01:18:32,207 --> 01:18:33,902
Qui rira le dernier, le clown ?
1263
01:18:35,944 --> 01:18:38,572
- L�chez-le !
- Madame. Doucement.
1264
01:18:39,981 --> 01:18:41,745
- L�chez ma femme !
- Qu'est-ce que...
1265
01:18:44,486 --> 01:18:45,920
Lou !
1266
01:18:47,355 --> 01:18:50,120
Tu as toujours �t� mon h�ros.
1267
01:18:50,192 --> 01:18:51,455
Ils sont l� !
1268
01:18:58,166 --> 01:19:00,260
On ne laisse personne derri�re !
1269
01:19:18,220 --> 01:19:20,348
- Il y a un meilleur chemin.
- Je sais.
1270
01:19:20,422 --> 01:19:21,583
Tu conduis trop vite.
1271
01:19:21,690 --> 01:19:23,419
Tu pourrais v�rifier sur Google,
Waze ou autre chose.
1272
01:19:23,492 --> 01:19:26,257
Plus vite. On doit s'y rendre !
De quoi tu parles ?
1273
01:19:30,165 --> 01:19:32,031
Monsieur le juge,
avec tout le respect,
1274
01:19:32,100 --> 01:19:34,091
allons-nous vraiment
les attendre toute la journ�e ?
1275
01:19:37,606 --> 01:19:39,074
�a suffit. Je mets fin � tout �a.
1276
01:19:39,574 --> 01:19:40,803
La cour prononce un jugement
en faveur de...
1277
01:19:40,876 --> 01:19:43,971
Monsieur le juge,
j'ai �t� retenu malgr� moi.
1278
01:19:45,547 --> 01:19:48,812
J'imagine que vous avez
une bonne explication, M. Hernandez.
1279
01:19:48,884 --> 01:19:50,249
Tout � fait, monsieur.
1280
01:19:50,318 --> 01:19:52,150
Vous �tes pr�t � commencer ?
1281
01:19:52,220 --> 01:19:53,984
Oui, monsieur le juge. Je le suis.
1282
01:19:58,593 --> 01:20:02,962
Eduardo Hernandez
pour le demandeur, M. Frank Collins.
1283
01:20:03,064 --> 01:20:07,661
Cette affaire est un exemple parfait
d'abus de pouvoir.
1284
01:20:07,736 --> 01:20:10,398
Il semble que votre client exploitait
1285
01:20:10,472 --> 01:20:14,431
une r�sidence ill�gale pour a�n�s
et qu'il s'est fait prendre.
1286
01:20:17,279 --> 01:20:19,077
Non, ce n'est pas...
1287
01:20:22,450 --> 01:20:24,418
Ce n'est pas...
1288
01:20:24,486 --> 01:20:26,682
C'�tait plut�t...
1289
01:20:27,622 --> 01:20:28,680
O� est...
1290
01:20:28,790 --> 01:20:31,225
Un instant. C'�tait...
Qu'est-ce que...
1291
01:20:31,726 --> 01:20:33,455
M. Hernandez, vous allez bien ?
1292
01:20:33,528 --> 01:20:35,121
Un instant. Attendez.
1293
01:20:35,397 --> 01:20:36,387
Non !
1294
01:20:37,799 --> 01:20:39,392
C'�tait plut�t...
1295
01:20:39,467 --> 01:20:41,162
- Grand-papa a une crise.
- Qu'est-ce que je disais ?
1296
01:20:42,204 --> 01:20:43,797
Monsieur le juge, c'est...
1297
01:20:44,005 --> 01:20:44,995
H�, h� !
1298
01:20:46,608 --> 01:20:48,269
C'est une exag�ration.
1299
01:20:48,743 --> 01:20:49,904
Mais qui es-tu ?
1300
01:20:49,978 --> 01:20:51,309
Papa ?
1301
01:20:51,379 --> 01:20:53,814
M. Collins, nous allons devoir
mettre un terme � tout �a.
1302
01:20:53,882 --> 01:20:56,476
Non, je vous en prie, monsieur.
Un instant. Il va se ressaisir.
1303
01:20:56,551 --> 01:20:58,110
Eduardo. Regarde-moi.
1304
01:20:58,186 --> 01:20:59,881
- O� sommes-nous ?
- Dans un tribunal.
1305
01:20:59,955 --> 01:21:01,980
Tout le monde veut savoir
1306
01:21:02,057 --> 01:21:04,321
comment tu as plaid�
devant le juge Hightower.
1307
01:21:05,460 --> 01:21:06,825
Le juge Hightower.
1308
01:21:14,836 --> 01:21:17,134
Un abruti de premi�re classe.
1309
01:21:19,341 --> 01:21:21,673
Quel est le lien avec tout ceci ?
1310
01:21:40,462 --> 01:21:42,897
Monsieur le juge. C'est vrai.
1311
01:21:43,832 --> 01:21:47,962
Nous avons utilis� un permis 102-C
1312
01:21:48,036 --> 01:21:51,529
pour exploiter une entreprise 105-D.
1313
01:21:51,606 --> 01:21:55,338
Il est aussi vrai
que nous ne r�pondons pas encore
1314
01:21:55,410 --> 01:22:00,610
� toutes les exigences
d'une entreprise 105-D.
1315
01:22:01,349 --> 01:22:05,047
Mais l� n'est pas la question.
1316
01:22:05,687 --> 01:22:10,557
Cette amende exag�r�e et vindicative
1317
01:22:10,625 --> 01:22:15,961
porte directement atteinte
� notre droit d'association libre.
1318
01:22:16,564 --> 01:22:19,693
Nous n'avons eu droit
� aucun avertissement,
1319
01:22:19,768 --> 01:22:24,501
et cela viole notre droit
de rem�dier aux infractions.
1320
01:22:24,606 --> 01:22:27,906
C'est anticonstitutionnel
et antiam�ricain.
1321
01:22:28,276 --> 01:22:31,246
Et voil� pourquoi seul un abruti
de premi�re classe
1322
01:22:31,313 --> 01:22:33,475
essaierait de s'en tirer
avec une chose pareille.
1323
01:22:33,548 --> 01:22:35,573
Monsieur le juge ! Objection !
1324
01:22:35,650 --> 01:22:39,052
C'est votre avocat
qui doit s'objecter, pas vous.
1325
01:22:40,021 --> 01:22:41,853
Pas la peine. Objection rejet�e.
1326
01:22:42,290 --> 01:22:46,693
M. Tooley, quand avez-vous cit�
l'entreprise de M. Collins ?
1327
01:22:46,795 --> 01:22:48,820
Le cinq, monsieur le juge.
1328
01:22:48,897 --> 01:22:52,299
Vous n'avez pas inspect� les lieux
1329
01:22:52,600 --> 01:22:54,398
avant la citation ?
1330
01:22:55,737 --> 01:23:00,675
Nous n'avions pas de mandat
pour entrer sur les lieux.
1331
01:23:00,742 --> 01:23:02,710
Il n'a donc re�u
aucun avis d'infraction ?
1332
01:23:03,478 --> 01:23:06,778
Nous avons visit� l'entreprise
de M. Collins � plusieurs reprises...
1333
01:23:06,848 --> 01:23:08,782
Mais il n'a pas eu l'occasion
1334
01:23:08,850 --> 01:23:12,787
de rectifier quoi que ce soit
avant de recevoir une amende.
1335
01:23:12,854 --> 01:23:15,380
Il a eu suffisamment de temps
pour se conformer aux r�glements.
1336
01:23:15,457 --> 01:23:17,721
- Suffisamment de temps.
- Merci, M. Tooley.
1337
01:23:17,792 --> 01:23:19,726
- Mais...
- Merci.
1338
01:23:22,430 --> 01:23:24,626
Monsieur le juge,
je tiens � mentionner devant la cour
1339
01:23:25,600 --> 01:23:30,162
que tous ces gens sont venus
pour soutenir la Garderie Grand-papa.
1340
01:23:30,238 --> 01:23:33,208
Pensez-vous qu'ils auraient parcouru
tout ce chemin
1341
01:23:33,274 --> 01:23:37,233
s'ils ne croyaient pas en mon gendre ?
1342
01:23:37,312 --> 01:23:39,804
Oui, il a contrevenu
� certains r�glements,
1343
01:23:40,348 --> 01:23:43,147
mais il a ouvert sa maison
� des a�n�s
1344
01:23:43,218 --> 01:23:46,153
afin qu'ils puissent s'amuser,
1345
01:23:46,221 --> 01:23:49,122
passer du temps ensemble
et peut-�tre, pour une fois,
1346
01:23:49,891 --> 01:23:51,359
se sentir appr�ci�s.
1347
01:23:52,794 --> 01:23:54,421
En fin de compte, monsieur le juge,
1348
01:23:55,597 --> 01:23:58,066
n'est-ce pas
ce que nous voulons tous ?
1349
01:24:06,207 --> 01:24:08,676
On ne rajeunit pas.
1350
01:24:08,743 --> 01:24:11,906
M. Collins, vous avez contrevenu
� quelques r�glements,
1351
01:24:11,980 --> 01:24:14,176
mais vos intentions sont nobles.
1352
01:24:15,650 --> 01:24:18,278
L'amende de 50 000 $ est donc annul�e.
1353
01:24:20,422 --> 01:24:22,322
- Monsieur le juge...
- Mais vous ne pourrez pas
1354
01:24:22,390 --> 01:24:25,792
ignorer les r�glements.
1355
01:24:26,795 --> 01:24:29,560
Vous avez 90 jours pour rendre
votre �tablissement conforme.
1356
01:24:30,198 --> 01:24:31,632
Merci, monsieur le juge.
1357
01:24:33,435 --> 01:24:35,335
Monsieur Hernandez ?
1358
01:24:37,038 --> 01:24:38,130
Oui, monsieur le juge ?
1359
01:24:40,308 --> 01:24:42,868
C'est bien de vous voir
de ce c�t� du tribunal, Eduardo.
1360
01:24:44,079 --> 01:24:45,137
Merci, Bill.
1361
01:24:46,181 --> 01:24:47,740
Je tranche en faveur du plaignant.
1362
01:24:56,191 --> 01:24:57,955
Tu as r�ussi, Eduardo. Merci.
1363
01:24:58,026 --> 01:25:00,188
Tu devrais arr�ter
de m'appeler Eduardo.
1364
01:25:00,261 --> 01:25:01,751
D'accord. Eddie ?
1365
01:25:03,331 --> 01:25:05,163
Vas-y donc pour "papa".
1366
01:25:05,233 --> 01:25:06,394
D'accord !
1367
01:25:10,605 --> 01:25:13,734
Je suis fi�re de toi.
1368
01:25:21,483 --> 01:25:22,712
Le voil� !
1369
01:25:25,320 --> 01:25:27,846
Comment osez-vous sortir ma belle-m�re
de sa r�sidence ?
1370
01:25:27,922 --> 01:25:31,517
Et comment osez-vous ignorer
la volont� de votre belle-m�re ?
1371
01:25:31,593 --> 01:25:34,255
- Qui �tes-vous ?
- Je suis son avocat.
1372
01:25:34,329 --> 01:25:38,960
Nous allons contester le testament
de son d�funt mari.
1373
01:25:39,100 --> 01:25:42,365
Il n'y a pas de raison
d'aller jusque-l�.
1374
01:25:42,437 --> 01:25:45,031
On ne veut pas
qu'un avocat se m�le de tout �a.
1375
01:25:45,173 --> 01:25:50,168
Bien. Demandons donc
� votre m�re ce qu'elle veut.
1376
01:25:50,245 --> 01:25:54,307
Bien s�r. Maman, o� veux-tu vivre ?
1377
01:25:55,250 --> 01:25:58,345
Je veux vivre dans ma maison.
1378
01:25:58,786 --> 01:26:02,120
Bien s�r. Comme tu veux, maman.
1379
01:26:02,190 --> 01:26:03,851
On veut juste que tu sois heureuse.
1380
01:26:03,925 --> 01:26:08,328
Bien. Je vais pr�parer des documents
pour rendre tout �a officiel.
1381
01:26:08,396 --> 01:26:10,091
Ce n'est pas
que je ne vous fais pas confiance,
1382
01:26:10,865 --> 01:26:12,196
mais je ne vous fais pas confiance.
1383
01:26:14,969 --> 01:26:16,300
Allons-y.
1384
01:26:17,672 --> 01:26:18,798
Bien !
1385
01:26:19,908 --> 01:26:20,898
Bien.
1386
01:26:24,179 --> 01:26:25,738
Je vais faire la f�te.
1387
01:26:25,813 --> 01:26:27,178
�videmment.
1388
01:26:31,052 --> 01:26:32,417
Et maintenant ?
1389
01:26:32,487 --> 01:26:35,422
Vous avez entendu le juge.
On a du pain sur la planche.
1390
01:26:41,162 --> 01:26:42,561
GRANDE R�OUVERTURE
GARDERIE GRAND-PAPA
1391
01:26:45,400 --> 01:26:47,926
- Cinq.
- Oui. Super.
1392
01:26:52,640 --> 01:26:55,337
Tu as d�j� fait exploser un camion ?
1393
01:26:55,410 --> 01:26:57,344
- Non. Non.
- Qu'as-tu dit ?
1394
01:26:57,412 --> 01:26:59,608
J'ai dit "non".
Je travaille en informatique.
1395
01:27:00,081 --> 01:27:01,742
- En informatique.
- Qu'est-ce que tu dis ?
1396
01:27:01,816 --> 01:27:02,806
Non !
1397
01:27:07,088 --> 01:27:09,216
- �a s'est bien pass�.
- Oui.
1398
01:27:09,691 --> 01:27:13,252
�coute, j'ai pens�
� ce que tu m'as dit
1399
01:27:14,562 --> 01:27:16,758
au sujet d'aller voir un m�decin.
1400
01:27:17,265 --> 01:27:19,393
On va prendre un rendez-vous
la semaine prochaine.
1401
01:27:20,868 --> 01:27:21,858
D'accord.
1402
01:27:22,270 --> 01:27:23,260
G�nial.
1403
01:27:23,771 --> 01:27:25,398
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis ?
1404
01:27:27,842 --> 01:27:32,109
Disons qu'il se passe plein de choses
et que je ne veux rien manquer.
1405
01:27:34,582 --> 01:27:35,777
Oui.
1406
01:27:50,064 --> 01:27:51,225
Salut, Jordan.
1407
01:27:52,634 --> 01:27:54,932
Salut, Annie. Que fais-tu ici ?
1408
01:27:55,470 --> 01:27:57,529
Je suis ici avec mes grands-parents.
1409
01:27:58,539 --> 01:28:00,268
J'ai appris pour ton audition.
1410
01:28:00,975 --> 01:28:01,965
D�sol�e.
1411
01:28:03,711 --> 01:28:06,476
Je ne voulais pas vraiment
faire le spectacle, de toute fa�on.
1412
01:28:06,714 --> 01:28:07,977
Alors, pourquoi as-tu auditionn� ?
1413
01:28:09,050 --> 01:28:12,782
Je me disais que �a me permettrait
de passer du temps avec toi.
1414
01:28:13,755 --> 01:28:17,157
Jordan, tu n'�tais pas oblig�
d'auditionner pour �a.
1415
01:28:17,225 --> 01:28:20,684
Je veux te parler
depuis que je t'ai vu en physique.
1416
01:28:22,563 --> 01:28:24,497
- Vraiment ?
- Vraiment.
1417
01:28:24,899 --> 01:28:27,800
Puisque je n'ai pas pu
voir ton audition,
1418
01:28:27,869 --> 01:28:29,963
tu pourrais me chanter ta chanson ?
1419
01:28:31,105 --> 01:28:32,163
Quand tu veux.
1420
01:28:36,778 --> 01:28:37,768
Des croustilles ?
1421
01:28:54,028 --> 01:28:55,018
Eh bien...
1422
01:28:57,799 --> 01:29:00,996
Maintenant que la Garderie Grand-papa
est de nouveau sur pied,
1423
01:29:01,069 --> 01:29:02,594
tu peux te remettre
� l'�criture de ton livre.
1424
01:29:04,272 --> 01:29:06,639
- Je ne sais pas trop.
- Que veux-tu dire ?
1425
01:29:07,208 --> 01:29:10,200
Peut-�tre que Jack Quartermaine
devrait prendre sa retraite.
1426
01:29:10,578 --> 01:29:13,980
Peut-�tre que je devrais �crire
sur un autre sujet.
1427
01:29:14,549 --> 01:29:17,644
- Oui.
- Quelque chose de nouveau
1428
01:29:21,122 --> 01:29:22,317
et d'original.
1429
01:29:35,937 --> 01:29:36,961
Tiens mon verre.
1430
01:29:42,777 --> 01:29:43,767
Eh bien...
1431
01:30:25,686 --> 01:30:28,178
- On est coinc�s !
- Qu'allons-nous faire ?
1432
01:30:28,256 --> 01:30:31,851
Que fait-on
quand on arrive dans un cul-de-sac ?
1433
01:30:31,926 --> 01:30:33,519
On fonce !
1434
01:30:36,898 --> 01:30:39,230
LES HECTARES OMBRAG�S
Frank Collins
1435
01:30:48,776 --> 01:30:50,870
Rencontre et s�ance d'autographes
1436
01:30:50,945 --> 01:30:54,074
Frank Collins
Auteur, LES HECTARES OMBRAG�S
1437
01:31:04,058 --> 01:31:05,958
INSPIR� EN PARTIE DES PERSONNAGES
CR��S PAR GEOFF RODKEY
1438
01:31:06,027 --> 01:31:07,722
DANS LE FILM
"DADDY DAY CARE"
1439
01:35:21,582 --> 01:35:23,573
POUR HELEN OLIVER, QUI A TOUJOURS AIM�
ET CRU EN SON FILS.
1440
01:35:23,651 --> 01:35:26,848
M�ME LORSQU'IL A DIT
VOULOIR FAIRE DES FILMS.
1441
01:36:04,358 --> 01:36:05,348
French - Canadian
108552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.