All language subtitles for Grand-Daddy.Day.Care.2019.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,146 --> 00:00:48,774 "Jack Quartermaine savait qu'il �tait un homme mort." 2 00:00:49,716 --> 00:00:50,877 Non, non, non. 3 00:00:51,184 --> 00:00:53,482 "Jack Quartermaine pensait qu'il �tait un homme mort." 4 00:00:53,720 --> 00:00:54,744 Non, non. 5 00:00:54,821 --> 00:00:58,052 "Jack Quartermaine craignait d'�tre un homme mort." 6 00:00:58,992 --> 00:01:00,551 Soup�onnait. 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,123 Imaginait ? 8 00:01:02,195 --> 00:01:05,187 Allons, Frank. D�cide-toi ! 9 00:01:19,546 --> 00:01:21,776 L'ACCORD D'AZERBA�DJAN Frank Collins 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,720 Pourquoi tu souris ? 11 00:01:28,855 --> 00:01:30,016 Papa, grand-papa est ici ! 12 00:01:36,863 --> 00:01:38,661 Bienvenue � ta nouvelle maison, papa. 13 00:01:39,866 --> 00:01:41,732 C'est plus petit que dans mes souvenirs. 14 00:01:45,905 --> 00:01:48,237 Tu as pas mal de choses, grand-papa. 15 00:01:48,875 --> 00:01:50,866 Je peux le faire, Jordie. Je ne suis pas handicap�. 16 00:01:51,010 --> 00:01:52,910 Personne ne pense �a, Eddie. 17 00:01:52,979 --> 00:01:55,243 - Je veux que tu sois bien accueilli. - Eduardo. 18 00:01:56,749 --> 00:01:58,683 C'est Eduardo, pas Eddie. 19 00:01:59,719 --> 00:02:03,553 D'accord. Mais je pourrais t'appeler papa. 20 00:02:05,525 --> 00:02:07,220 Bon, ce sera Eduardo. 21 00:02:07,427 --> 00:02:10,226 D'accord. C'est tout. 22 00:02:10,463 --> 00:02:12,693 �a t'a pris du temps. 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,199 - D'accord. - Bon sang. 24 00:02:15,268 --> 00:02:17,066 Tu sais o� j'ai eu �a ? 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,435 Juge Phillips, Cour supr�me. 26 00:02:19,572 --> 00:02:23,133 Il m'a donn� ceci quand j'ai plaid� devant lui � la cour f�d�rale. 27 00:02:23,209 --> 00:02:25,871 Il n'avait jamais entendu un argumentaire plus solide 28 00:02:25,945 --> 00:02:28,277 de la part d'un avocat de toute sa vie. 29 00:02:31,050 --> 00:02:33,075 J'esp�re que les lits superpos�s, �a te va. 30 00:02:33,286 --> 00:02:35,914 Oui. Je me suis habitu� aux lits superpos�s. 31 00:02:35,989 --> 00:02:38,617 - En prison ? - Je pr�f�re dire "en taule". 32 00:02:38,691 --> 00:02:42,559 Bon, je retourne au travail, alors je vous laisse vous installer. 33 00:02:54,140 --> 00:02:56,165 - Papa. Papa ? - Oui ? 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,237 Combien de temps grand-papa va-t-il rester ici ? 35 00:03:02,115 --> 00:03:03,742 Je l'ignore, fiston. 36 00:03:03,816 --> 00:03:06,842 Papa, j'ai besoin de mon espace. 37 00:03:06,920 --> 00:03:08,615 �videmment. �coute... 38 00:03:08,788 --> 00:03:10,381 Ta m�re et moi allons trouver une solution, d'accord ? 39 00:03:10,456 --> 00:03:12,390 Mais entre-temps, on est coinc�s avec lui. 40 00:03:12,458 --> 00:03:14,449 Alors, essaie d'en profiter, d'accord ? 41 00:03:14,527 --> 00:03:15,653 Si tu le dis. 42 00:03:26,372 --> 00:03:27,965 Les pommes de terre sont un peu sal�es. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,204 J'ai mis un peu de sel dans l'eau, papa. 44 00:03:32,345 --> 00:03:33,813 Pour ajouter du go�t. 45 00:03:35,715 --> 00:03:37,444 Le sel, c'est mauvais pour la sant�. 46 00:03:37,850 --> 00:03:40,319 �a cause la r�tention d'eau. 47 00:03:40,653 --> 00:03:42,018 �a affaiblit les muscles. 48 00:03:42,288 --> 00:03:43,983 Tu finiras par ressembler � ton p�re. 49 00:03:45,158 --> 00:03:47,217 J'ai encore le m�me poids qu'en taule. 50 00:03:47,427 --> 00:03:49,657 Tiens, touche � �a. 51 00:03:50,797 --> 00:03:53,164 Tu as des plans demain, papa ? 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,261 Comme d'habitude. 53 00:03:55,335 --> 00:03:57,326 Je vais rejoindre des amis. 54 00:03:57,704 --> 00:04:00,298 Prendre un caf�, me plaindre de la m�t�o. 55 00:04:00,540 --> 00:04:04,101 J'enseigne demain, mais Frank pourrait te conduire. 56 00:04:05,111 --> 00:04:06,601 Frank doit �crire. 57 00:04:08,815 --> 00:04:10,283 Tu fais encore �a ? 58 00:04:11,718 --> 00:04:13,413 C'�tait quoi, ton dernier livre ? 59 00:04:15,555 --> 00:04:17,887 L'�nigme de Copenhague. 60 00:04:18,057 --> 00:04:19,547 C'�tait il y a dix ans, non ? 61 00:04:19,859 --> 00:04:21,588 Cinq. 62 00:04:22,829 --> 00:04:24,319 C'est presque la m�me chose. 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,992 Je pensais que tu abandonnerais cette carri�re. 64 00:04:30,169 --> 00:04:31,568 Tu es � sec. 65 00:04:49,355 --> 00:04:50,914 Je ne pense pas que �a va fonctionner. 66 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 Que veux-tu dire ? 67 00:04:53,326 --> 00:04:55,420 D'abord, je ne suis pas certain d'�tre � l'aise 68 00:04:55,495 --> 00:04:57,293 avec le fait qu'un ex-d�tenu habite sous notre toit. 69 00:04:57,697 --> 00:05:00,894 C'est de mon p�re que tu parles, Frank. 70 00:05:00,967 --> 00:05:03,163 Et �a fait longtemps. 71 00:05:03,236 --> 00:05:04,897 Il a pay� sa dette envers la soci�t�. 72 00:05:04,971 --> 00:05:08,066 Il a m�me obtenu son dipl�me de droit pendant qu'il �tait en prison. 73 00:05:08,141 --> 00:05:09,404 �a compte, non ? 74 00:05:09,475 --> 00:05:12,911 S'il est si dou� comme avocat, pourquoi ne reste-t-il pas chez lui ? 75 00:05:12,979 --> 00:05:17,382 Il a failli mettre le feu en oubliant d'�teindre le po�le. 76 00:05:17,884 --> 00:05:19,181 �a. 77 00:05:19,519 --> 00:05:22,511 Et les voisins se plaignaient, car il cognait chez eux 78 00:05:22,588 --> 00:05:25,614 � toute heure parce qu'il se trompait d'appartement. 79 00:05:25,692 --> 00:05:29,322 Quand le concierge l'a trouv� endormi sous la fontaine... 80 00:05:29,462 --> 00:05:31,294 - Il a dit que �a en �tait trop. - Oui. 81 00:05:31,564 --> 00:05:34,829 Si c'est si grave, ch�rie, 82 00:05:34,934 --> 00:05:37,335 il devait peut-�tre aller dans une r�sidence. 83 00:05:39,472 --> 00:05:42,271 Il est dans une r�sidence. La n�tre. 84 00:05:44,177 --> 00:05:45,542 Ne t'en fais pas pour papa. 85 00:05:46,646 --> 00:05:48,876 Tu ne remarqueras m�me pas qu'il est ici. 86 00:06:36,496 --> 00:06:37,725 �a fonctionne ? 87 00:06:39,298 --> 00:06:41,289 - Quoi ? - Tes pouvoirs t�l�pathiques. 88 00:06:41,667 --> 00:06:44,398 Tu la regardes chaque jour, mais tu ne vas jamais lui parler. 89 00:06:44,470 --> 00:06:46,404 Si tu veux qu'elle sache que tu es int�ress� par elle, 90 00:06:46,472 --> 00:06:48,201 elle va devoir lire dans tes pens�es. 91 00:07:14,500 --> 00:07:16,161 Salut, je viens de vous texter. 92 00:07:16,502 --> 00:07:17,867 On se rejoint � la caf�t�ria ? 93 00:07:22,475 --> 00:07:23,465 Salut. 94 00:07:25,645 --> 00:07:26,635 Salut. 95 00:07:26,879 --> 00:07:27,869 Jordan, c'est �a ? 96 00:07:28,915 --> 00:07:29,905 Tu connais mon nom ? 97 00:07:30,583 --> 00:07:32,176 Tu es dans mon cours de physique. 98 00:07:32,285 --> 00:07:33,343 Je m'appelle Annie. 99 00:07:34,687 --> 00:07:35,677 Enchant�. 100 00:07:36,589 --> 00:07:37,750 Officiellement, je veux dire. 101 00:07:38,257 --> 00:07:39,850 Tu auditionnes pour le spectacle ? 102 00:07:40,860 --> 00:07:42,089 Le spectacle de vari�t�s. 103 00:07:42,428 --> 00:07:44,055 Tu chantes ? 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,559 Oui, je chante. 105 00:07:48,668 --> 00:07:50,693 G�nial. Moi aussi. Mon nom est l�. 106 00:07:51,938 --> 00:07:53,167 Oui, il est l�. 107 00:07:53,473 --> 00:07:54,565 Il est l�. 108 00:07:55,775 --> 00:07:57,869 On se voit aux auditions, alors ? 109 00:07:58,344 --> 00:07:59,641 On pourra peut-�tre chanter ensemble. 110 00:08:03,916 --> 00:08:04,906 Chanter. 111 00:08:16,162 --> 00:08:18,824 "Jack Quartermaine savait qu'il �tait un homme mort. 112 00:08:18,898 --> 00:08:21,890 "C'est ce qu'il avait induit en acceptant la mission." 113 00:08:21,968 --> 00:08:23,367 D�duit. 114 00:08:27,940 --> 00:08:29,738 Eduardo, tu m'as fait peur. 115 00:08:30,209 --> 00:08:31,938 Oui, mais tu as utilis� le mauvais mot. 116 00:08:32,011 --> 00:08:33,979 Tu dois dire "d�duit". 117 00:08:34,447 --> 00:08:38,145 Celui qui parle induit, celui qui �coute d�duit. 118 00:08:39,652 --> 00:08:42,383 Oui. D'accord. Merci. 119 00:08:42,622 --> 00:08:45,717 Il m'est arriv� un truc amusant une fois. 120 00:08:45,791 --> 00:08:49,455 Je plaidais une cause devant le juge Hightower. 121 00:08:49,629 --> 00:08:54,829 Chaque avocat de la r�gion savait que c'�tait un v�ritable abruti. 122 00:08:55,034 --> 00:08:56,024 D'accord. 123 00:08:56,435 --> 00:09:00,167 Il a utilis� le mot "induit" de mani�re incorrecte, comme toi. 124 00:09:00,239 --> 00:09:01,798 Oui, comme... 125 00:09:01,874 --> 00:09:04,343 Bon, �coute, Eduardo. J'adorerais en savoir plus. 126 00:09:05,311 --> 00:09:08,576 Mais je travaille en ce moment. 127 00:09:08,648 --> 00:09:10,013 - Oui. - Tu comprends ? 128 00:09:10,082 --> 00:09:11,641 Je ne veux pas t'interrompre. Continue. 129 00:09:12,018 --> 00:09:13,315 D'accord. Bien. 130 00:09:23,329 --> 00:09:24,455 Mais c'est ce que tu fais. 131 00:09:25,598 --> 00:09:27,589 Oui. D'accord. 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,429 Je pensais qu'un homme dans ta situation 133 00:09:30,503 --> 00:09:33,734 aimerait recevoir quelques critiques constructives. 134 00:09:36,742 --> 00:09:37,732 Attends. 135 00:09:38,210 --> 00:09:39,803 Comment �a, dans ma situation ? 136 00:09:40,279 --> 00:09:42,270 Oui, Frank, tu n'es pas exactement 137 00:09:42,348 --> 00:09:44,817 dans la liste des meilleurs vendeurs du mois, non ? 138 00:09:45,017 --> 00:09:47,509 Tu �cris un livre aux cinq ans. 139 00:10:00,666 --> 00:10:01,929 "D�duit." 140 00:10:05,204 --> 00:10:06,194 Cinq ans. 141 00:10:11,277 --> 00:10:12,574 C'est parti, b�b�. 142 00:10:13,279 --> 00:10:14,269 Mission... 143 00:10:19,752 --> 00:10:21,481 C'est une blague, j'esp�re. 144 00:10:32,598 --> 00:10:34,498 Tu peux baisser le son, s'il te pla�t ? 145 00:10:36,435 --> 00:10:37,596 Eduardo ? 146 00:10:38,204 --> 00:10:40,036 Baisse la musique, d'accord ? 147 00:10:41,374 --> 00:10:42,364 Eduardo. 148 00:10:55,788 --> 00:10:57,916 H� ! Attention ! 149 00:10:58,024 --> 00:10:59,458 C'est un album qui vaut cher ! 150 00:11:00,126 --> 00:11:01,616 Dois-tu le faire jouer aussi fort ? 151 00:11:02,628 --> 00:11:05,222 J'aime entendre les nuances subtiles. 152 00:11:05,998 --> 00:11:07,227 C'est de la polka. 153 00:11:08,067 --> 00:11:09,159 Tiens �a. 154 00:11:09,635 --> 00:11:10,761 C'est l'heure du vinaigre. 155 00:11:11,937 --> 00:11:13,336 C'est quoi, l'heure du vinaigre. 156 00:11:15,908 --> 00:11:18,002 Une demi-tasse de vinaigre, deux fois par jour. 157 00:11:18,077 --> 00:11:21,069 Mieux que n'importe quel m�dicament. Tu en veux ? 158 00:11:21,147 --> 00:11:22,444 Non, �a va, merci. 159 00:11:22,915 --> 00:11:25,714 Tu as vu le restant du repas tha�landais ? 160 00:11:25,785 --> 00:11:27,116 Je me le gardais pour d�ner. 161 00:11:32,825 --> 00:11:34,122 Je l'ai jet�. 162 00:11:36,629 --> 00:11:39,564 �a contenait assez de produits chimiques, d'agents de conservation 163 00:11:39,632 --> 00:11:41,999 et de glutamate monosodique pour tuer un bison. 164 00:11:42,835 --> 00:11:43,825 Oui. 165 00:11:45,504 --> 00:11:46,938 Bon, �coute, Eduardo. 166 00:11:47,239 --> 00:11:49,799 Je sais que la situation est difficile pour nous deux, 167 00:11:50,209 --> 00:11:53,076 mais en d�bit de �a, je crois qu'il serait utile 168 00:11:53,145 --> 00:11:55,307 d'�tablir certaines r�gles de base. 169 00:11:55,614 --> 00:11:56,945 Qu'en dis-tu ? 170 00:11:59,885 --> 00:12:01,114 "D�pit." 171 00:12:01,387 --> 00:12:03,719 - Quoi ? - Tu veux dire "en d�pit". 172 00:12:03,789 --> 00:12:06,156 Ou peut-�tre "malgr�". 173 00:12:06,392 --> 00:12:09,089 Mais "en d�bit de", �a ne se dit pas. 174 00:12:13,232 --> 00:12:14,222 Merci, Eduardo. 175 00:12:14,433 --> 00:12:15,867 - H� ! - Tr�s bien. 176 00:12:51,103 --> 00:12:53,128 Je pensais qu'on avait d�j� pay� les imp�ts fonciers. 177 00:12:53,405 --> 00:12:54,395 Non. 178 00:12:55,407 --> 00:12:57,375 �a, c'�tait pour l'an dernier. L�, c'est pour cette ann�e. 179 00:12:57,443 --> 00:12:59,707 �a n'a pas �t� pay�, car on gardait l'argent pour l'hypoth�que. 180 00:12:59,945 --> 00:13:03,904 Bon, on va trouver une solution. Comme toujours. 181 00:13:04,850 --> 00:13:07,251 Tout ira bien si j'arrive � finir mon roman. 182 00:13:07,853 --> 00:13:08,979 Comment �a s'est pass� aujourd'hui ? 183 00:13:09,555 --> 00:13:11,455 Avant ou apr�s la musique polka ? 184 00:13:12,024 --> 00:13:13,583 - Papa ? - Oui. 185 00:13:14,193 --> 00:13:16,491 Soit il reste derri�re moi � corriger mon orthographe, 186 00:13:16,629 --> 00:13:19,291 soit il se permet de critiquer mes choix alimentaires. 187 00:13:19,431 --> 00:13:22,162 - Il se sent seul. - Oui. Oui. 188 00:13:22,434 --> 00:13:24,232 Ma m�re est morte il y a cinq ans. 189 00:13:24,303 --> 00:13:27,466 - Je sais qu'elle lui manque encore. - Je sais, je suis d�sol�. 190 00:13:27,840 --> 00:13:31,276 Je comprends. Mais je suis �crivain. 191 00:13:31,343 --> 00:13:34,278 Je ne peux pas �crire si je dois m'occuper de ton p�re. 192 00:13:36,782 --> 00:13:39,717 H� ! Je viens d'avoir une id�e. 193 00:13:40,452 --> 00:13:43,649 Pourquoi n'invite-t-il pas ses amis ici demain ? 194 00:13:43,889 --> 00:13:45,414 - S�rieusement ? - Oui. 195 00:13:45,624 --> 00:13:47,991 Tu veux que je m'occupe d'un groupe comme lui ? 196 00:13:48,060 --> 00:13:51,997 Non, justement. Ils s'occupent entre eux. 197 00:13:52,531 --> 00:13:56,229 Ils passent du temps ensemble pour que tu puisses travailler. 198 00:13:59,171 --> 00:14:00,161 Qu'en dis-tu ? 199 00:14:03,809 --> 00:14:06,369 Regardez et pleurez. Quinte flush. 200 00:14:10,416 --> 00:14:13,579 Arnold a une couleur. 201 00:14:14,153 --> 00:14:15,985 Justement, je gagne. 202 00:14:16,155 --> 00:14:17,418 Tu dis des conneries ! 203 00:14:17,489 --> 00:14:19,583 Pourquoi vous criez ? 204 00:14:19,725 --> 00:14:23,059 On joue pour des allumettes, bon sang ! 205 00:14:23,128 --> 00:14:26,098 Bon, tout est pr�t. Collations, bi�re au frigo. 206 00:14:26,265 --> 00:14:27,858 Gabe, qu'est-ce que �a change ? 207 00:14:27,967 --> 00:14:29,662 C'est une question de principe. 208 00:14:29,735 --> 00:14:31,760 Une flush bat une couleur, pas vrai, Arnold ? 209 00:14:31,904 --> 00:14:34,464 Seulement si c'est une quinte flush. 210 00:14:35,107 --> 00:14:36,905 Voil�. Il a raison. 211 00:14:36,976 --> 00:14:39,741 Vous trichez. Vous n'�tes qu'une bande de tricheurs. 212 00:14:39,812 --> 00:14:43,942 H� ! Tu ne peux pas dire �a. Je suis un comptable agr��. 213 00:14:44,083 --> 00:14:46,279 - On ne triche jamais ! - Amusez-vous. 214 00:14:47,453 --> 00:14:48,443 Le poker. 215 00:14:48,687 --> 00:14:52,282 Je me demandais ce que j'allais faire jusqu'� ma mort. 216 00:14:53,826 --> 00:14:55,590 Bon, allez. 217 00:14:56,662 --> 00:14:58,130 Oui, monsieur. 218 00:15:13,579 --> 00:15:15,445 H� ! O� est la salle de bains ? 219 00:15:17,316 --> 00:15:18,306 Gabe. 220 00:15:19,151 --> 00:15:20,710 John. D'accord. 221 00:15:23,656 --> 00:15:25,954 Au bout du couloir, premi�re porte � gauche. 222 00:15:26,125 --> 00:15:27,854 Ma vessie ne tient presque plus le coup. 223 00:15:33,465 --> 00:15:34,455 D'accord. 224 00:15:43,042 --> 00:15:44,339 Comment �a fonctionne ? 225 00:15:44,576 --> 00:15:47,273 Laisse tomber. C'est mauvais pour l'environnement. 226 00:15:47,780 --> 00:15:48,975 J'ai apport� la vieille Betsy. 227 00:15:49,214 --> 00:15:51,410 Alors, que se passe-t-il, Eddie ? 228 00:15:51,617 --> 00:15:54,712 Je pensais que tu n'aimais pas ton gendre. 229 00:15:54,987 --> 00:15:56,978 Que fais-tu � vivre chez lui ? 230 00:16:00,459 --> 00:16:02,860 Ils traversent un moment difficile. 231 00:16:03,062 --> 00:16:05,258 Ils m'ont demand� d'emm�nager pour les aider un peu. 232 00:16:05,331 --> 00:16:06,799 C'est bien. 233 00:16:07,066 --> 00:16:08,261 Oui. 234 00:16:08,334 --> 00:16:12,794 Les familles interg�n�rationnelles, c'est tr�s gratifiant. 235 00:16:13,205 --> 00:16:16,197 Attends d'oublier o� tu as mis le lait 236 00:16:16,675 --> 00:16:19,667 et qu'ils le trouvent dans ton tiroir. 237 00:16:20,079 --> 00:16:21,979 Ce n'est pas tr�s gratifiant. 238 00:16:27,886 --> 00:16:29,217 Frank ! 239 00:16:29,555 --> 00:16:31,148 Les lumi�res se sont �teintes ! 240 00:16:36,395 --> 00:16:37,385 D'accord, Arnold. 241 00:16:37,529 --> 00:16:40,294 - � la prochaine. - D'accord. Prends soin de toi. 242 00:16:40,399 --> 00:16:42,800 - Walter. Au revoir. - Au revoir. 243 00:16:42,968 --> 00:16:44,868 D'accord, Gabe. Doucement. 244 00:16:45,137 --> 00:16:46,468 Attends-moi dans la voiture, papa. J'arrive tout de suite. 245 00:16:46,538 --> 00:16:47,528 Oui. 246 00:16:48,107 --> 00:16:49,097 Frank. 247 00:16:49,174 --> 00:16:51,336 Merci d'avoir surveill� papa aujourd'hui. 248 00:16:51,477 --> 00:16:53,445 - Pas de probl�me. - Je vois qu'il s'est amus�. 249 00:16:53,946 --> 00:16:57,541 Je me demandais s'il pouvait revenir un autre jour ? 250 00:16:58,517 --> 00:17:01,316 Tu sais, Denise, c'�tait plut�t un truc exceptionnel. 251 00:17:01,387 --> 00:17:03,355 Je ne suis pas certain que �a va devenir r�current. 252 00:17:03,422 --> 00:17:04,651 Je pourrais t'aider avec les frais. 253 00:17:04,723 --> 00:17:07,192 - Non, ce n'est pas n�cessaire. - Non, je t'en prie. 254 00:17:07,259 --> 00:17:09,990 Tu me rendrais un immense service. Tiens. Prends au moins 100 $. 255 00:17:10,062 --> 00:17:13,032 - La maison de retraite demande 300 $. - Non. 300 $ par personne ? 256 00:17:13,599 --> 00:17:14,896 Par jour. 257 00:17:18,737 --> 00:17:20,068 Tu es s�rieuse ? 258 00:17:20,272 --> 00:17:23,435 Non, on pourrait avoir une douzaine de gens dans la maison en m�me temps. 259 00:17:23,509 --> 00:17:25,170 Et demander cent dollars par jour. 260 00:17:25,644 --> 00:17:28,545 Tu veux avoir 12 personnes dans le salon ? 261 00:17:28,614 --> 00:17:31,447 Non, non. Pas des personnes, Emma. Des clients. 262 00:17:31,984 --> 00:17:33,509 Je ne sais pas, Frank. 263 00:17:33,986 --> 00:17:36,182 C'est beaucoup de travail de prendre soin de personnes �g�es. 264 00:17:36,255 --> 00:17:38,155 Attends. C'est toi qui as dit qu'ils s'occupaient entre eux. 265 00:17:38,223 --> 00:17:40,624 Je ne connais rien sur les personnes �g�es. 266 00:17:40,692 --> 00:17:42,456 Je suis professeure au secondaire. 267 00:17:42,528 --> 00:17:43,518 Salut, papa. 268 00:17:43,595 --> 00:17:44,721 Je peux te parler, une minute ? 269 00:17:44,830 --> 00:17:47,390 Pas en ce moment, Jordie. Ta m�re et moi, on discute. 270 00:17:47,699 --> 00:17:49,224 On dirait que vous vous disputez. 271 00:17:49,334 --> 00:17:50,495 Tu n'as pas de devoirs � faire ? 272 00:17:51,403 --> 00:17:52,393 Merci, papa. 273 00:17:54,807 --> 00:17:56,332 En v�rit�, on a besoin de l'argent. 274 00:17:56,875 --> 00:17:58,400 Essayons pour une semaine. Qu'en dis-tu ? 275 00:18:03,115 --> 00:18:05,140 All� ? Salut, Denise. 276 00:18:05,551 --> 00:18:08,213 Oui, c'est Frank Collins, on s'est vus l'autre jour. 277 00:18:08,353 --> 00:18:10,549 Oui, exactement. �a va ? Bien. 278 00:18:10,823 --> 00:18:14,350 Denise, aimerais-tu avoir une place pour ton p�re ? 279 00:18:14,726 --> 00:18:15,852 En effet. 280 00:18:15,928 --> 00:18:17,225 GROUPE SOCIAL A�N�S - BIENVENUE � TOUS 1237 East Yandell 281 00:18:17,296 --> 00:18:18,286 SOMME MODIQUE 282 00:18:40,953 --> 00:18:41,943 Voil�. 283 00:18:47,426 --> 00:18:48,416 - Papa ? - Oui. 284 00:18:48,494 --> 00:18:49,962 Je dois te parler de quelque chose. 285 00:18:50,028 --> 00:18:52,053 �a peut attendre, Jordan ? Je suis un peu occup�. 286 00:18:52,664 --> 00:18:53,654 Excuse-moi. 287 00:18:56,768 --> 00:18:59,396 - Tu as d�jeun� ? - Je vais manger � l'�cole. 288 00:19:01,306 --> 00:19:06,210 Ton corps est une machine Il a besoin de carburant. Tiens. 289 00:19:06,512 --> 00:19:07,741 Du granola fait maison. 290 00:19:08,247 --> 00:19:13,151 J'en garde toujours un peu dans ma poche, au cas. 291 00:19:21,393 --> 00:19:22,724 Merci, grand-papa. 292 00:19:29,701 --> 00:19:31,328 H� ! Qu'est-ce que tu fais ? 293 00:19:31,637 --> 00:19:34,197 C'�tait agr�able de recevoir tes amis l'autre jour, 294 00:19:34,273 --> 00:19:36,207 alors j'ai d�cid� d'en inviter d'autres. 295 00:19:36,842 --> 00:19:38,276 Je n'ai pas d'autres amis. 296 00:19:39,678 --> 00:19:40,668 Pas encore. 297 00:19:45,150 --> 00:19:48,120 Bonjour � tous ! Bienvenue ! Entrez ! Heureux de vous voir ! 298 00:19:48,220 --> 00:19:50,655 Merci. Merci beaucoup. Ch�que ou argent comptant. 299 00:19:50,722 --> 00:19:52,383 On pr�f�re le comptant, mais peu importe. 300 00:19:52,457 --> 00:19:54,118 Bonjour. Enchant�. 301 00:19:54,593 --> 00:19:56,152 �a va ? Heureux de vous voir. 302 00:19:56,228 --> 00:19:58,196 Merci. Merci beaucoup. 303 00:19:58,263 --> 00:20:01,096 Entrez. Il y a plein de places. Plein de collations. 304 00:20:01,500 --> 00:20:03,161 C'est g�nial. Merci. 305 00:20:03,669 --> 00:20:05,398 Salut, Gabe ! �a va ? 306 00:20:05,470 --> 00:20:06,460 Au revoir, papa. 307 00:20:10,709 --> 00:20:12,541 Gabe, que fais-tu ici ? 308 00:20:12,945 --> 00:20:15,175 Je ne sais pas, Denise a dit que je devais venir. 309 00:20:16,148 --> 00:20:18,845 Bon. D'accord. � plus tard. Au revoir. 310 00:20:28,627 --> 00:20:30,356 Bon. 311 00:20:30,862 --> 00:20:32,990 Tout le monde, je m'appelle Frank. 312 00:20:35,634 --> 00:20:37,466 Salut, tout le monde. Heureux de vous voir. 313 00:20:37,736 --> 00:20:39,397 Pourquoi ne pas tous vous pr�senter 314 00:20:39,471 --> 00:20:40,939 afin de mieux vous conna�tre ? 315 00:20:41,006 --> 00:20:43,100 Dites-nous quelque chose � votre sujet. 316 00:20:44,810 --> 00:20:49,008 Bien s�r, je m'appelle Lou. On m'appelle Big Lou. 317 00:20:50,382 --> 00:20:51,474 En 1975, 318 00:20:51,917 --> 00:20:54,648 j'ai pris part � la guerre du Vietnam, on m'a donn� une Purple Heart. 319 00:20:54,820 --> 00:20:56,788 Encore la Purple Heart. 320 00:20:57,256 --> 00:21:00,282 - Il est tomb� d'un jeep. - �a compte quand m�me. 321 00:21:06,698 --> 00:21:09,429 Je m'appelle Bonnie. Je suis sa femme. 322 00:21:09,501 --> 00:21:10,900 �a se voit. 323 00:21:12,604 --> 00:21:15,232 Pas besoin de me pr�senter. 324 00:21:20,746 --> 00:21:22,805 Non. Je m'appelle Dan North. 325 00:21:26,218 --> 00:21:29,347 Dynamite Dan, le Van Man ? Vous voyez ? 326 00:21:32,424 --> 00:21:34,483 Nos prix sont explosifs. 327 00:21:36,862 --> 00:21:38,728 Oui ! Je me souviens de ces publicit�s. 328 00:21:38,797 --> 00:21:41,596 Vous faisiez exploser des trucs. 329 00:21:41,667 --> 00:21:42,964 Oui. 330 00:21:43,035 --> 00:21:44,059 Pardon ? 331 00:21:44,369 --> 00:21:47,395 Vous faisiez exploser des trucs dans les publicit�s. 332 00:21:48,774 --> 00:21:50,538 D�sol�. Je n'entends plus tr�s bien. 333 00:21:50,609 --> 00:21:52,600 Je faisais exploser des trucs dans mes publicit�s. 334 00:21:59,284 --> 00:22:00,649 Je me souviens de cet endroit. 335 00:22:00,819 --> 00:22:02,344 C'est un magasin de yogourt maintenant, non ? 336 00:22:04,489 --> 00:22:06,116 Je ne peux pas manger de yogourt. 337 00:22:06,458 --> 00:22:08,085 �a me donne le va-vite. 338 00:22:08,327 --> 00:22:09,954 C'est quoi, le va-vite ? 339 00:22:10,162 --> 00:22:13,826 Je m'appelle Millie, et voici mes petits-enfants. 340 00:22:14,533 --> 00:22:15,557 Vous voulez les voir ? 341 00:22:16,401 --> 00:22:19,735 Voici Alicia. Elle est mignonne, non ? 342 00:22:20,038 --> 00:22:21,972 Et voici... Voici Owen. 343 00:22:22,474 --> 00:22:25,444 Voici Candice et... 344 00:22:25,844 --> 00:22:27,243 Voici Timothy. 345 00:22:27,479 --> 00:22:31,347 Et sa s�ur jumelle s'appelle Tammy. Je vais vous la montrer. 346 00:22:31,416 --> 00:22:32,542 Vous savez quoi ? 347 00:22:32,617 --> 00:22:34,210 Je vais vous laisser faire connaissance. 348 00:22:34,286 --> 00:22:36,687 Je vous laisse ici. J'allume la t�l�vision ? 349 00:22:36,922 --> 00:22:38,447 H� ! Il est presque 11 h. 350 00:22:38,724 --> 00:22:40,715 On peut regarder Devine mon prix. 351 00:22:40,792 --> 00:22:43,352 - D'accord. - Oui. Devine mon prix. 352 00:22:43,428 --> 00:22:44,862 Devine mon prix. 353 00:22:44,930 --> 00:22:46,796 D'accord. �a s'en vient. 354 00:22:46,865 --> 00:22:49,334 Servez-vous si vous avez faim. 355 00:22:49,401 --> 00:22:53,565 S'il vous manque quoi que ce soit, demandez � Eduardo. 356 00:22:56,375 --> 00:22:57,365 Pardon. Qu'a-t-il dit ? 357 00:22:58,744 --> 00:22:59,734 Alors, tu le lui as dit ? 358 00:23:00,612 --> 00:23:01,602 Tu veux rire ? 359 00:23:01,780 --> 00:23:03,942 Si je dis � Annie que je me suis inscrit aux auditions 360 00:23:04,015 --> 00:23:05,676 seulement pour pouvoir lui parler, elle va... 361 00:23:05,851 --> 00:23:09,151 Elle va te trouver encore plus bizarre que tu l'es r�ellement ? 362 00:23:09,621 --> 00:23:10,611 Merci. 363 00:23:11,123 --> 00:23:12,113 Salut, Jordan. 364 00:23:13,125 --> 00:23:14,718 Tu as choisi ta chanson ? 365 00:23:15,494 --> 00:23:18,953 - Ma chanson ? - Oui. Pour l'audition ? 366 00:23:19,765 --> 00:23:21,927 Je vais faire My Heart Will Go On. J'adore C�line. 367 00:23:22,067 --> 00:23:24,900 Oui. Elle sait vraiment... 368 00:23:25,637 --> 00:23:26,627 Chanter. 369 00:23:27,572 --> 00:23:30,701 Tu devrais faire vite. L'audition est dans deux semaines. 370 00:23:32,944 --> 00:23:36,574 "Oui. Elle sait vraiment... chanter." 371 00:23:36,648 --> 00:23:37,638 La ferme ! 372 00:23:40,852 --> 00:23:43,412 Non ! Tu vois ? Tu l'as �teint ? 373 00:23:44,156 --> 00:23:45,248 Le bouton d'entr�e ! 374 00:23:45,323 --> 00:23:47,155 Tu devais appuyer sur le bouton d'entr�e ! 375 00:23:47,225 --> 00:23:49,319 De quoi tu parles ? J'en ai un chez moi. 376 00:23:49,428 --> 00:23:51,157 Que doit-on faire avec ces jeux ? 377 00:23:51,229 --> 00:23:53,960 - Il manque des morceaux. - Oublie �a. 378 00:23:54,032 --> 00:23:57,093 - Tu peux frotter ma jambe ? - Fais-le toi-m�me. 379 00:23:57,602 --> 00:24:01,971 Tiens. Mon fils me donne �a pour mon lumbago. 380 00:24:02,874 --> 00:24:04,968 Merci. Voyons. 381 00:24:07,579 --> 00:24:08,740 C'est bien. 382 00:24:10,382 --> 00:24:11,713 La douleur s'en va tout de suite. 383 00:24:11,850 --> 00:24:13,477 - Tu en veux ? - Merci. 384 00:24:13,985 --> 00:24:16,249 Moi aussi, j'ai mal. Je peux en avoir ? 385 00:24:16,321 --> 00:24:17,686 Bien s�r. 386 00:24:19,691 --> 00:24:20,817 - H� ! - Quoi ? 387 00:24:20,892 --> 00:24:23,623 - Tu en veux ? - Bien s�r ! Merci. 388 00:24:23,929 --> 00:24:27,263 C'est vraiment bon. 389 00:24:27,632 --> 00:24:29,225 Il y a quoi dans ces trucs ? 390 00:24:43,982 --> 00:24:46,144 Et si on �tait tous 391 00:24:46,218 --> 00:24:50,883 de minuscules microbes sur un organisme gigantesque ? 392 00:24:51,389 --> 00:24:53,448 Et si cet organisme 393 00:24:54,159 --> 00:24:57,823 �tait un microbe sur un autre organisme ? 394 00:25:08,039 --> 00:25:10,303 Bonjour, je suis M. Ed. 395 00:25:10,942 --> 00:25:11,932 Je suis un chevalier. 396 00:25:30,362 --> 00:25:32,387 Ces bonbons sont excellents. 397 00:25:46,912 --> 00:25:49,677 "Jack Quartermaine �tait dans un cul-de-sac." 398 00:25:51,283 --> 00:25:52,409 Encore, Frank ? 399 00:25:54,352 --> 00:25:57,378 J'�tais dans le m�me cul-de-sac dans Le Principe p�ruvien. 400 00:25:57,656 --> 00:25:59,784 Puis, encore dans Les Rituels roumains 401 00:25:59,991 --> 00:26:01,254 et dans Le Fil de Varsovie. 402 00:26:01,593 --> 00:26:03,618 Ce qui, d'ailleurs, n'�tait pas ton meilleur titre. 403 00:26:03,895 --> 00:26:05,294 - Alors ? - Alors, 404 00:26:06,331 --> 00:26:09,562 c'est peut-�tre pour �a que c'est si dure de finir ce livre. 405 00:26:09,801 --> 00:26:11,098 Peut-�tre 406 00:26:11,169 --> 00:26:13,433 que je ne suis pas le seul � �tre dans un cul-de-sac. 407 00:26:18,543 --> 00:26:19,533 Non. 408 00:26:24,649 --> 00:26:25,639 Qu'est-ce que... 409 00:26:42,000 --> 00:26:45,197 Allons, Frank, cesse de rigoler ! Il y a le feu ici. 410 00:26:46,571 --> 00:26:48,665 - Bon. Merci. - Feu ! Feu ! 411 00:26:50,742 --> 00:26:52,676 � l'aide. � l'aide. 412 00:26:52,744 --> 00:26:56,908 Vous appelez les pompiers pour qu'ils viennent ? 413 00:26:57,949 --> 00:27:00,043 On aurait d� avoir un plan d'�vacuation. 414 00:27:01,786 --> 00:27:03,652 O� est le feu ? Frank ! Allons ! 415 00:27:03,722 --> 00:27:05,486 H� ! O� est l'extincteur ? 416 00:27:05,557 --> 00:27:08,492 - �a va. Du calme. - Esquiver et plonger. 417 00:27:08,693 --> 00:27:09,683 Esquiver et plonger ! 418 00:27:09,894 --> 00:27:12,556 - Vers la porte avant ! - Du calme, tout le monde. 419 00:27:12,797 --> 00:27:14,731 - Gabe ! Que fais-tu ? - Quoi ? 420 00:27:14,933 --> 00:27:16,731 - On a faim. - Vous avez... 421 00:27:18,837 --> 00:27:20,305 Feu ! Feu ! 422 00:27:22,140 --> 00:27:23,630 Je m'en viens. Laissez-moi passer. 423 00:27:24,342 --> 00:27:25,810 Laissez-moi passer. 424 00:27:26,177 --> 00:27:27,338 Non, non, non ! 425 00:27:29,014 --> 00:27:30,846 J'ai toujours voulu faire �a. 426 00:27:31,149 --> 00:27:32,139 Eduardo ! 427 00:27:34,185 --> 00:27:35,949 Feu ! Feu ! 428 00:27:38,623 --> 00:27:40,853 On peut arr�ter ce truc ? 429 00:27:40,992 --> 00:27:42,221 Enl�ve la pile. 430 00:27:42,661 --> 00:27:44,720 Il faut appuyer sur le bouton. 431 00:27:45,030 --> 00:27:47,897 - Je ne peux pas l'atteindre. - C'est typique. 432 00:27:48,433 --> 00:27:51,334 Je l'ai. �a va. Je vais... 433 00:27:52,270 --> 00:27:53,260 Voil�. 434 00:27:53,872 --> 00:27:54,862 Je l'ai. 435 00:27:56,675 --> 00:27:58,074 Il faut sortir la pile ! 436 00:27:58,276 --> 00:28:00,176 Appuie sur le bouton ! 437 00:28:00,512 --> 00:28:03,812 Tiens. Frappe-le avec �a. �a a toujours march� pour moi. 438 00:28:03,882 --> 00:28:04,872 - Ah oui ? - Oui. 439 00:28:05,383 --> 00:28:06,851 Ah oui ? D'accord. 440 00:28:09,120 --> 00:28:11,452 - Frappe ! - Enl�ve la pile, Frank ! 441 00:28:11,756 --> 00:28:14,453 - Frappe ! - Appuie sur le bouton ! 442 00:28:14,826 --> 00:28:17,318 - Frappe ! - Quel bouton ? 443 00:28:17,495 --> 00:28:19,463 Je ne sais pas. C'est ta maison ! 444 00:28:19,664 --> 00:28:21,962 Frappe, frappe ! Frappe ! 445 00:28:23,835 --> 00:28:25,701 Feu ! Feu ! 446 00:28:29,941 --> 00:28:32,205 Voyez-vous �a ? Un bouton. 447 00:28:32,644 --> 00:28:33,634 C'est �teint ? 448 00:28:34,813 --> 00:28:35,803 Oui. 449 00:28:36,681 --> 00:28:37,671 Mon gars ? 450 00:28:38,917 --> 00:28:41,113 - Tu sens tes pieds ? - Oui, j'ai senti �a. 451 00:28:41,553 --> 00:28:42,543 Un instant. 452 00:28:44,823 --> 00:28:47,019 Frank, c'est pour toi. 453 00:28:49,627 --> 00:28:51,755 All� ? Oui. Tout va bien. 454 00:28:52,363 --> 00:28:54,388 D'accord, oui. Au revoir. 455 00:28:55,967 --> 00:28:56,957 D'accord. 456 00:28:57,569 --> 00:28:58,866 Je vais bien. 457 00:29:00,305 --> 00:29:01,932 L'entreprise de s�curit� voulait savoir... 458 00:29:02,874 --> 00:29:04,569 Feu ! Feu ! 459 00:29:08,813 --> 00:29:10,247 Il reste du ma�s souffl� ? 460 00:29:11,349 --> 00:29:12,612 Tu es s�r que tu vas bien ? 461 00:29:13,651 --> 00:29:15,278 Oui, c'est juste un petit coup sur la t�te. 462 00:29:15,353 --> 00:29:16,616 Et une chute dans l'escalier. 463 00:29:16,955 --> 00:29:19,083 Et j'ai failli m'�touffer avec de la mousse chimique. 464 00:29:19,657 --> 00:29:21,955 Mais si on se fie aux chiffres, �a en a valu le coup. 465 00:29:22,961 --> 00:29:25,089 Tu as de la chance qu'il ne te soit rien arriv� de pire. 466 00:29:25,330 --> 00:29:26,764 Eduardo, merci pour ton soutien. 467 00:29:27,031 --> 00:29:29,261 Je ne parle pas de toi, idiot. 468 00:29:29,334 --> 00:29:31,962 Je parle de tous les gens qui �taient ici. 469 00:29:32,237 --> 00:29:33,830 Cet endroit aurait pu exploser. 470 00:29:34,005 --> 00:29:35,871 Attends. Tu exag�res un peu. 471 00:29:35,974 --> 00:29:37,169 �coute bien. 472 00:29:38,076 --> 00:29:42,877 Tu as un �tablissement ill�gal de services sociaux chez toi. 473 00:29:43,214 --> 00:29:44,682 Ce n'est pas une exag�ration. 474 00:29:45,583 --> 00:29:49,076 Ch�ri, ce n'est peut-�tre pas une si bonne id�e, finalement. 475 00:29:49,420 --> 00:29:50,910 Et cet argent ? 476 00:29:52,056 --> 00:29:53,990 C'est plut�t bien comme id�e, tu ne trouves pas ? 477 00:29:54,058 --> 00:29:56,686 D'ici � ce que je finisse mon livre, c'est la seule chose 478 00:29:56,761 --> 00:29:58,160 qui nous emp�chera de perdre la maison. 479 00:29:58,463 --> 00:29:59,862 Ou bien, tu pourrais te trouver un vrai emploi. 480 00:30:02,233 --> 00:30:03,223 Papa. 481 00:30:03,902 --> 00:30:05,563 Non, non. Non, ch�rie. 482 00:30:05,737 --> 00:30:07,501 J'aimerais savoir ce qu'il pense r�ellement de moi. 483 00:30:07,605 --> 00:30:10,006 Il n'a jamais cru que j'�tais assez bien pour sa fille. 484 00:30:10,208 --> 00:30:12,199 - Ce n'est pas vrai, Frank. - Vraiment ? 485 00:30:13,144 --> 00:30:14,134 Pose-lui la question. 486 00:30:14,879 --> 00:30:15,869 Papa ? 487 00:30:17,415 --> 00:30:18,849 J'invoque le 5e amendement. 488 00:30:22,620 --> 00:30:24,145 Je vais te dire une chose, Frank. 489 00:30:25,390 --> 00:30:28,451 Il y a longtemps, j'ai commis une erreur. 490 00:30:29,127 --> 00:30:30,720 �a m'a co�t� bien des ann�es. 491 00:30:32,163 --> 00:30:34,530 Je n'ai pas vu ma fille grandir. 492 00:30:35,099 --> 00:30:38,330 Je me suis promis qu'en sortant de prison, 493 00:30:39,237 --> 00:30:41,035 je serais un honn�te citoyen. 494 00:30:41,873 --> 00:30:46,003 C'est ta maison, alors tu fais ce que tu veux. 495 00:30:47,478 --> 00:30:48,843 Mais ne compte pas sur moi pour t'aider. 496 00:31:03,094 --> 00:31:04,357 Et s'il avait raison ? 497 00:31:05,797 --> 00:31:07,595 Bien s�r que non. 498 00:31:07,832 --> 00:31:09,527 �tre �crivain est un vrai travail. 499 00:31:10,101 --> 00:31:13,093 M�me si tu n'as pas vendu de livre depuis cinq ans 500 00:31:13,171 --> 00:31:15,469 et que tu ne fais pas d'argent en ce moment. 501 00:31:15,573 --> 00:31:17,803 Tu as une date limite que tu ne respecteras pas. 502 00:31:17,876 --> 00:31:20,402 Tu as l'impression d'avoir �chou�, mais �a ne veut pas dire que... 503 00:31:20,645 --> 00:31:23,410 Je ne parlais pas de �a, en fait. 504 00:31:29,087 --> 00:31:30,885 Eduardo ? �a va ? 505 00:31:32,690 --> 00:31:33,987 Qui es-tu ? 506 00:31:34,893 --> 00:31:35,883 Papa ? 507 00:31:36,794 --> 00:31:38,228 Que faites-vous chez moi ? 508 00:31:38,329 --> 00:31:40,491 Non, non, Eduardo, tu es chez nous. 509 00:31:40,565 --> 00:31:41,657 H� ! 510 00:31:43,101 --> 00:31:46,036 - O� suis-je ? - Tu fais un cauchemar, papa. 511 00:31:46,337 --> 00:31:47,327 �a va aller. 512 00:31:47,438 --> 00:31:49,566 Que fais-tu ? O� m'emm�nes-tu ? 513 00:31:51,943 --> 00:31:53,274 Esmeralda ! 514 00:31:55,013 --> 00:31:56,503 Encore un peu d'eau, papa. 515 00:32:00,652 --> 00:32:01,642 Bien. 516 00:32:05,356 --> 00:32:07,017 Grand-papa s'en remettra ? 517 00:32:07,091 --> 00:32:08,422 Oui. Oui. 518 00:32:08,593 --> 00:32:11,062 Il est juste un peu m�l�, c'est tout. 519 00:32:11,362 --> 00:32:12,523 Mais �a va aller. 520 00:32:19,437 --> 00:32:21,064 Bon. Rendors-toi, Jordie. 521 00:32:39,757 --> 00:32:41,225 �a va, Eduardo. 522 00:32:42,193 --> 00:32:43,183 �a va. 523 00:32:54,806 --> 00:32:57,776 Bon. Millie, deux pilules par jour. 524 00:32:57,942 --> 00:32:59,034 Merci beaucoup. 525 00:32:59,210 --> 00:33:01,076 Salut, Dan. Qu'avons-nous l� ? 526 00:33:01,913 --> 00:33:03,574 Une fois par jour. D'accord, merci. 527 00:33:03,648 --> 00:33:05,343 Oui, une pilule deux fois par jour. Merci. 528 00:33:05,616 --> 00:33:07,812 Salut ! Big Lou, avec... 529 00:33:07,885 --> 00:33:09,114 Une fois aux trois heures. Compris. 530 00:33:09,287 --> 00:33:11,813 Tu peux doubler sa dose ? �a le calme. 531 00:33:11,889 --> 00:33:14,187 - Compris. - Ma femme la triplerait. 532 00:33:14,859 --> 00:33:16,486 Allez, maman, on y va. 533 00:33:16,761 --> 00:33:18,695 Je vais le plus vite possible. 534 00:33:19,197 --> 00:33:21,529 Bonjour. Je m'appelle Beverly. Voici ma m�re, Blanche. 535 00:33:21,866 --> 00:33:22,924 - Bonjour, Blanche. - Bonjour. 536 00:33:23,267 --> 00:33:25,463 En fait, il faut s'inscrire normalement, mais... 537 00:33:28,639 --> 00:33:30,334 On va faire une exception. 538 00:33:30,875 --> 00:33:32,468 J'ai besoin d'un endroit pour elle dans le jour 539 00:33:32,543 --> 00:33:34,033 jusqu'� la fin de la probation de mon p�re, 540 00:33:34,112 --> 00:33:35,671 et tous les autres endroits en ville sont pleins. 541 00:33:35,747 --> 00:33:38,375 - Bev, je peux rester seule. - Pas de discussion, maman ! 542 00:33:38,449 --> 00:33:39,939 Je suis d�j� en retard pour une r�union. 543 00:33:40,451 --> 00:33:41,577 Elle peut rester ? 544 00:33:41,986 --> 00:33:44,455 Pardon. Je ne veux pas m'imposer. 545 00:33:44,789 --> 00:33:47,053 Pas du tout. On est heureux de t'accueillir. 546 00:33:47,225 --> 00:33:48,215 - G�nial. - Merci. 547 00:33:48,626 --> 00:33:50,355 - Je viens la chercher � 17 h. Merci. - Bien. 548 00:33:50,428 --> 00:33:51,486 D'accord. 549 00:33:51,963 --> 00:33:53,431 - Blanche. - Oui ? 550 00:33:54,198 --> 00:33:55,427 Tu sais jouer au fer � cheval ? 551 00:33:55,900 --> 00:33:57,129 - Voyons. - D'accord. 552 00:34:06,711 --> 00:34:07,940 SERVICES SOCIAUX 553 00:34:10,948 --> 00:34:14,043 Ned Tooley au si�ge social. On a un probl�me. 554 00:34:33,871 --> 00:34:35,839 - Tu as d�pass� la ligne. - De quoi tu parles ? 555 00:34:35,907 --> 00:34:38,001 - Tu triches ! - Quoi ? Je n'entends rien. 556 00:34:38,309 --> 00:34:40,073 Un peu plus sur ton nez. 557 00:34:40,144 --> 00:34:42,738 Tu es tr�s sensible au soleil. 558 00:34:42,880 --> 00:34:44,678 J'ai l'air d'un maudit mime fran�ais. 559 00:34:44,982 --> 00:34:47,610 Voici mon arri�re-petit-fils, Duncan. 560 00:34:47,885 --> 00:34:49,819 C'est un professionnel des gaufres. 561 00:34:50,188 --> 00:34:53,749 Il travaille dans une des meilleures boutiques de gaufres de Pittsburgh. 562 00:34:54,425 --> 00:34:56,553 - Et... - Vous voulez bien m'excuser ? 563 00:34:56,627 --> 00:34:57,617 Bien s�r. 564 00:35:09,273 --> 00:35:11,401 - Pardon. - Je peux t'aider ? 565 00:35:12,410 --> 00:35:14,276 Je cherchais la salle de bains. 566 00:35:14,979 --> 00:35:16,344 Au bout du couloir � gauche. 567 00:35:18,049 --> 00:35:19,039 Merci. 568 00:35:19,450 --> 00:35:20,440 Super, la musique. 569 00:35:21,419 --> 00:35:22,511 Tu aimes la polka ? 570 00:35:24,222 --> 00:35:25,621 Comme tout le monde, non ? 571 00:35:26,190 --> 00:35:27,180 Merci. 572 00:35:33,397 --> 00:35:37,129 Eduardo ! Viens m'aider � battre ce tricheur ! 573 00:35:38,035 --> 00:35:39,264 Bon, qu'as-tu dit ? 574 00:35:42,607 --> 00:35:43,836 Tu ne joues pas ? 575 00:35:45,810 --> 00:35:47,141 Je n'ai jamais appris comment. 576 00:35:47,211 --> 00:35:49,475 C'est facile. Je peux t'enseigner, si tu veux. 577 00:35:51,782 --> 00:35:55,047 Recule comme �a. Recule ton bras. 578 00:35:55,119 --> 00:35:56,917 Regarde. Attends, je vais te montrer. 579 00:35:57,188 --> 00:35:58,815 - D'accord. - C'est �a. Vers l'arri�re. 580 00:35:58,923 --> 00:36:01,153 Oui, voil�. Derri�re. C'est �a. 581 00:36:01,526 --> 00:36:02,721 Blanche, tu as beaucoup de gr�ce. 582 00:36:05,062 --> 00:36:07,622 J'�tais danseuse. Sur Broadway. 583 00:36:07,732 --> 00:36:08,722 Vraiment ? 584 00:36:09,267 --> 00:36:11,497 Rempla�ante dans West Side Story. 585 00:36:12,737 --> 00:36:14,899 Je n'ai jamais dans� sur sc�ne, par contre. 586 00:36:15,139 --> 00:36:18,200 Maudite Chita Rivera. Elle n'a jamais manqu� un spectacle. 587 00:36:22,980 --> 00:36:24,846 Tu sais quoi ? 588 00:36:24,916 --> 00:36:26,975 Tu prends ton �lan, un, deux, trois, puis tu lances. 589 00:36:27,151 --> 00:36:28,141 D'accord. 590 00:36:30,888 --> 00:36:33,949 Je demande simplement de repousser la date limite, Harry. 591 00:36:34,292 --> 00:36:35,453 Non. Non. 592 00:36:35,526 --> 00:36:37,153 Je ne reste pas assis 593 00:36:37,228 --> 00:36:38,753 � attendre que l'inspiration arrive. 594 00:36:46,504 --> 00:36:47,938 Je te rappelle. 595 00:36:51,475 --> 00:36:53,739 - Je peux vous aider ? - Bonjour ! Ned Tooley. 596 00:36:53,811 --> 00:36:55,142 Des services sociaux. 597 00:36:55,313 --> 00:36:58,044 J'ai quelques questions sur votre entreprise. Je peux entrer ? 598 00:36:58,950 --> 00:37:00,645 - Bien s�r, entrez. - Non ! 599 00:37:01,219 --> 00:37:03,187 - Eduardo, qu'y a-t-il ? - La ferme, Frank. 600 00:37:03,287 --> 00:37:04,277 D'accord. 601 00:37:04,655 --> 00:37:06,419 Avez-vous un permis pour entrer ici ? 602 00:37:06,624 --> 00:37:09,093 Non. C'est seulement une visite amicale. 603 00:37:09,160 --> 00:37:11,993 Bon. Soyons amis sur le perron, alors. 604 00:37:12,930 --> 00:37:14,261 Ferme la porte, Frank. Oui. 605 00:37:19,270 --> 00:37:20,635 Comment peut-on vous aider, monsieur ? 606 00:37:20,738 --> 00:37:22,763 J'ai seulement quelques questions. 607 00:37:22,940 --> 00:37:26,308 Depuis quand avez-vous une r�sidence pour a�n�s ? 608 00:37:27,178 --> 00:37:28,668 - Je dirais... - Ne r�ponds pas � �a, Frank. 609 00:37:28,746 --> 00:37:30,612 Pardon. �tes-vous l'avocat de M. Collins ? 610 00:37:30,681 --> 00:37:32,342 Non, je suis le beau-p�re de M. Collins. 611 00:37:32,550 --> 00:37:33,540 Tr�s bien. 612 00:37:34,318 --> 00:37:37,083 Avez-vous un permis pour votre r�sidence ? 613 00:37:37,521 --> 00:37:39,353 - En principe, je... - Ne r�ponds pas, Frank. 614 00:37:39,423 --> 00:37:40,549 Tr�s bien. 615 00:37:40,625 --> 00:37:42,684 Je vois que �a n'ira nulle part aujourd'hui. 616 00:37:43,261 --> 00:37:46,629 Mais je dois vous dire, M. Collins, que si vous n'avez pas de permis 617 00:37:46,697 --> 00:37:50,395 pour cette r�sidence, je vais devoir, par les pouvoirs qui me sont conf�r�s 618 00:37:50,468 --> 00:37:54,837 par les services sociaux de la ville, vous forcer � fermer. 619 00:37:57,174 --> 00:37:58,642 Je reviendrai. 620 00:37:59,310 --> 00:38:00,573 Bonne journ�e. 621 00:38:06,350 --> 00:38:08,284 Merci. C'�tait impressionnant. 622 00:38:08,753 --> 00:38:10,881 Un �tudiant de premi�re ann�e en droit aurait pu faire �a. 623 00:38:11,255 --> 00:38:14,088 Je te l'avais dit. Tu auras besoin d'un permis pour cet endroit. 624 00:38:14,292 --> 00:38:15,782 Alors, qu'est-ce que je fais ? 625 00:38:16,861 --> 00:38:19,660 Je connais ce genre de gars. Il sera de retour demain. 626 00:38:20,831 --> 00:38:23,163 La mairie ferme � 17 h. 627 00:38:25,002 --> 00:38:26,470 On ferait mieux d'y aller. 628 00:38:26,837 --> 00:38:29,636 Que vas-tu faire avec les gens dans ta cour ? 629 00:38:38,082 --> 00:38:40,949 Frank, on peut s'arr�ter ? Je dois aller � la salle de bains. 630 00:38:41,218 --> 00:38:43,414 Je t'avais dit d'y aller avant de monter en voiture. 631 00:38:43,554 --> 00:38:45,784 Je l'ai fait. Je dois y retourner. 632 00:38:45,990 --> 00:38:48,049 Tu vas devoir attendre qu'on arrive. 633 00:38:48,559 --> 00:38:50,391 Comme tu veux. Ce n'est pas ma voiture. 634 00:38:50,594 --> 00:38:53,996 Et voici la deuxi�me femme de mon fils. Ou la troisi�me. 635 00:38:54,665 --> 00:38:58,602 Elles se ressemblent toutes apr�s un certain temps. 636 00:39:00,471 --> 00:39:02,633 Mes enfants veulent me placer dans une r�sidence. 637 00:39:03,741 --> 00:39:06,142 Dis-leur que tu ne veux pas y aller. 638 00:39:06,310 --> 00:39:10,304 Je le leur ai dit. Ils essaient d'obtenir un ordre de la cour 639 00:39:10,381 --> 00:39:12,611 pour me forcer � y aller. 640 00:39:13,050 --> 00:39:15,144 Ils veulent vraiment l'argent que mon Henry m'a laiss�. 641 00:39:15,720 --> 00:39:17,245 Prends-toi un avocat. 642 00:39:17,488 --> 00:39:18,819 Qui peut se permettre un avocat ? 643 00:39:19,990 --> 00:39:21,424 - Frank ? - Oui ? 644 00:39:21,625 --> 00:39:23,354 Frank ! Il y a une abeille dans la voiture ! 645 00:39:23,461 --> 00:39:25,225 Ignorez-la. 646 00:39:25,830 --> 00:39:28,390 - Restez calmes. - Je suis allergique aux abeilles. 647 00:39:28,532 --> 00:39:29,966 - Non ! - � quel point ? 648 00:39:30,134 --> 00:39:32,865 Si je me fais piquer, je ne suis pas certaine de mourir. 649 00:39:33,404 --> 00:39:37,272 Ne la f�chez pas. Les abeilles s'�nervent quand on les f�che. 650 00:39:37,341 --> 00:39:38,934 Laissez-la sortir par la fen�tre. 651 00:39:39,009 --> 00:39:42,411 - Je l'ai ! Je l'ai ! - Tu fais expr�s. 652 00:39:42,480 --> 00:39:44,744 - Frappe-la ! - Elle est d�j� f�ch�e. 653 00:39:45,216 --> 00:39:47,378 Elle est sur moi. Elle veut mon parfum. 654 00:39:47,451 --> 00:39:49,852 - Tu peux te ranger ? Range-toi ! - Je ne peux pas. 655 00:39:50,287 --> 00:39:51,914 Je conduis, Dan. 656 00:39:52,123 --> 00:39:53,113 Je vais l'attraper. 657 00:39:54,225 --> 00:39:56,922 Gabe, Gabe, 658 00:39:56,994 --> 00:39:58,758 �a va me faire des bleus. Je t'en prie. 659 00:39:59,330 --> 00:40:01,264 - Quoi ? - Elle m'a piqu�e ! 660 00:40:01,399 --> 00:40:03,163 - Vite, mon sac � main ! - Bon sang ! 661 00:40:03,467 --> 00:40:06,164 - J'ai mon EpiPen ! - O� ? O� ? 662 00:40:06,337 --> 00:40:07,736 Dans mon sac � main. 663 00:40:07,972 --> 00:40:10,703 - Fais quelque chose ! - Calmez-vous. 664 00:40:10,775 --> 00:40:13,767 - Qu'est-ce que je fais ? - Plante �a dans ma cuisse. 665 00:40:13,844 --> 00:40:14,936 - D'accord. - Fais quelque chose ! 666 00:40:15,012 --> 00:40:16,104 Je vais le faire ! 667 00:40:31,295 --> 00:40:33,730 Voil� l'abeille. Elle est encore en vie. 668 00:40:34,098 --> 00:40:37,693 Vous savez quoi ? Je ne me suis pas fait piquer. 669 00:40:38,169 --> 00:40:40,001 C'�tait seulement ma broche. 670 00:40:40,404 --> 00:40:42,634 Elle vient de sortir par la fen�tre. 671 00:40:42,706 --> 00:40:43,867 Pas de morts. 672 00:40:43,941 --> 00:40:46,342 En effet. Pas de morts. 673 00:41:01,659 --> 00:41:03,127 O� sommes-nous, d�j� ? 674 00:41:03,461 --> 00:41:05,930 Quoi ? Tu dis que je ne t'emm�ne jamais nulle part. 675 00:41:25,049 --> 00:41:27,108 - �a ne marche pas. - Merci. 676 00:41:27,818 --> 00:41:31,220 Bon, tout semble en ordre. �a fera 90 $. 677 00:41:31,555 --> 00:41:34,252 C'est super. 678 00:41:34,325 --> 00:41:36,089 Voil�. 679 00:41:36,160 --> 00:41:37,150 Merci. 680 00:41:47,872 --> 00:41:50,671 - Suivant. - Excusez-moi. Et notre permis ? 681 00:41:51,408 --> 00:41:53,570 Certainement. Laissez-moi v�rifier. 682 00:41:54,478 --> 00:41:58,574 Le temps d'attente est de 12 � 18 mois. 683 00:41:59,216 --> 00:42:00,741 - Dix-huit mois ? - Oui. 684 00:42:00,818 --> 00:42:04,186 Parfois, c'est 12, parfois, c'est 18. 685 00:42:04,255 --> 00:42:05,745 C'est pourquoi on le mentionne. 686 00:42:05,990 --> 00:42:07,651 Non, j'ai besoin du permis aujourd'hui ! 687 00:42:09,159 --> 00:42:10,149 - Bien. - Bon. 688 00:42:10,561 --> 00:42:14,555 Vous auriez d� faire la demande il y a 18 mois. Ou 12. 689 00:42:15,065 --> 00:42:16,055 Suivant. 690 00:42:17,301 --> 00:42:19,929 - O� est la salle de bains ? - L�-bas, monsieur. 691 00:42:27,778 --> 00:42:29,075 Qu'allez-vous prendre ? 692 00:42:30,047 --> 00:42:31,208 Le sp�cial. 693 00:42:31,282 --> 00:42:32,579 Oui, le sp�cial, c'est bon. 694 00:42:33,284 --> 00:42:34,649 Je vais prendre le sp�cial. 695 00:42:35,252 --> 00:42:37,949 Moi aussi, alors. 696 00:42:38,255 --> 00:42:40,690 - D'accord. - Je prends le sp�cial. 697 00:42:40,758 --> 00:42:42,886 - C'est simple avec vous. - Que prenez-vous ? 698 00:42:42,993 --> 00:42:44,586 - Le sp�cial ! - Le sp�cial ! 699 00:42:45,563 --> 00:42:46,553 C'est quoi, le sp�cial ? 700 00:42:47,164 --> 00:42:49,531 Un filet mignon avec sauce au poivre, 701 00:42:49,633 --> 00:42:51,931 riz pilaf et �pi de ma�s. 702 00:42:52,803 --> 00:42:54,202 Je suis intol�rant au lactose. 703 00:42:54,438 --> 00:42:58,170 Vous pouvez remplacer le steak par du poulet ? 704 00:42:59,677 --> 00:43:03,204 - Bien s�r. - Je veux le ma�s sans �pi. 705 00:43:03,847 --> 00:43:05,941 - Pas d'�pi. - Je prends juste le sp�cial. 706 00:43:06,450 --> 00:43:11,149 Mais avec des frites au lieu du riz. 707 00:43:11,822 --> 00:43:13,916 - D'accord. - Je suis v�g�talienne. 708 00:43:15,392 --> 00:43:17,417 - Seulement de l'eau. - D'accord. 709 00:43:17,494 --> 00:43:20,657 Je veux le riz pilaf, mais sans amandes. Je ne peux pas. 710 00:43:20,864 --> 00:43:23,561 - Sans amandes. - Et sans sel dans son assiette. 711 00:43:24,168 --> 00:43:26,262 J'aimerais un Rob Roy. 712 00:43:26,503 --> 00:43:27,493 Avec fromage ? 713 00:43:32,142 --> 00:43:33,632 - Laissez tomber. - D'accord. 714 00:43:33,944 --> 00:43:35,912 Je vais aller v�rifier aupr�s du chef. 715 00:43:37,948 --> 00:43:39,438 �a va. Je ne prendrai rien. 716 00:43:39,984 --> 00:43:42,976 On doit trouver le moyen d'obtenir le permis plus rapidement. 717 00:43:43,687 --> 00:43:45,086 Pas dans cette ville. 718 00:43:45,990 --> 00:43:46,980 � moins... 719 00:43:47,424 --> 00:43:48,414 � moins que quoi ? 720 00:43:48,659 --> 00:43:50,855 � moins qu'on prenne un permis d�j� existant. 721 00:43:51,228 --> 00:43:55,290 On fait une offre � quelqu'un qui a d�j� eu une entreprise du genre 722 00:43:55,766 --> 00:43:58,394 et qui a gard� le permis sans poursuivre ses activit�s. 723 00:43:58,969 --> 00:44:00,733 Oui ! 724 00:44:01,071 --> 00:44:04,006 Eduardo, tu es un g�nie ! Merci ! 725 00:44:05,709 --> 00:44:06,699 Oui ! 726 00:44:06,777 --> 00:44:08,745 Non, merci pour l'id�e. C'est super. 727 00:44:09,713 --> 00:44:11,181 O� sommes-nous ? 728 00:44:11,749 --> 00:44:13,148 O� est mon Esmeralda ? 729 00:44:13,684 --> 00:44:16,278 - Qui est Esmeralda ? - C'�tait sa femme. 730 00:44:17,054 --> 00:44:19,455 Eduardo. Eduardo ? 731 00:44:20,157 --> 00:44:22,421 - Qui es-tu ? - Tout va bien. 732 00:44:22,960 --> 00:44:24,894 Quoi ? Qui es-tu ? 733 00:44:25,763 --> 00:44:26,958 Qui sont ces gens ? 734 00:44:28,465 --> 00:44:29,762 Que faites-vous l� ? 735 00:44:30,734 --> 00:44:32,224 Pourquoi suis-je assis ici ? 736 00:44:32,670 --> 00:44:34,399 Je dois rentrer chez moi. 737 00:44:35,673 --> 00:44:37,232 Ramenez-moi � la maison. 738 00:44:38,442 --> 00:44:41,844 Appelez ma femme. Dites-lui o� je suis. 739 00:44:42,880 --> 00:44:43,870 Tout va bien. 740 00:44:44,214 --> 00:44:45,306 Pardon ? 741 00:44:46,984 --> 00:44:49,419 H� ! Parle-nous du juge le plus idiot 742 00:44:49,486 --> 00:44:51,386 devant qui tu as plaid� une cause. 743 00:44:54,958 --> 00:44:56,392 Le juge Hightower. 744 00:44:57,494 --> 00:44:58,859 �videmment. 745 00:44:59,296 --> 00:45:00,957 Un abruti de premi�re classe. 746 00:45:01,732 --> 00:45:04,702 Je plaidais ma cause devant lui, 747 00:45:04,868 --> 00:45:09,362 et toute l'affaire reposait sur une seule preuve 748 00:45:09,840 --> 00:45:14,937 qui �tait plut�t circonstancielle selon moi. 749 00:45:15,779 --> 00:45:17,372 Mais il fallait que je le prouve. 750 00:45:18,015 --> 00:45:20,347 Tr�s bien, Millie. On se voit dans la voiture. Bien. 751 00:45:21,151 --> 00:45:22,312 Bon, vous deux. 752 00:45:22,419 --> 00:45:25,320 - Merci d'avoir pay�. - De rien, Big. 753 00:45:25,689 --> 00:45:27,157 - Tr�s bien, Dan. - Vas-y. 754 00:45:27,224 --> 00:45:28,214 Merci. 755 00:45:29,760 --> 00:45:32,024 C'est un comportement de gentilhomme. 756 00:45:33,063 --> 00:45:34,622 Un instant. O� est Gabe ? 757 00:45:34,698 --> 00:45:35,893 - Pardon, monsieur. - Oui ? 758 00:45:35,966 --> 00:45:37,900 Quelqu'un veut vous parler. 759 00:45:41,205 --> 00:45:42,195 Il est l�. 760 00:45:45,642 --> 00:45:47,974 - Gabe ? - Frank ? C'est toi ? 761 00:45:48,145 --> 00:45:49,772 Oui, �a va ? 762 00:45:50,414 --> 00:45:53,975 Pas exactement. J'ai besoin d'aide. 763 00:45:54,318 --> 00:45:55,547 - Je m'en occupe. - Merci. 764 00:45:55,886 --> 00:45:57,513 TOILETTE DES HOMMES 765 00:45:57,788 --> 00:45:58,778 Entre. 766 00:46:06,430 --> 00:46:07,420 D'accord. 767 00:46:10,434 --> 00:46:13,836 Bon, que se passe-t-il, Gabe ? 768 00:46:14,071 --> 00:46:15,800 Je n'arrive pas � me lever. 769 00:46:16,073 --> 00:46:18,872 Je n'y arrive pas ! Mes muscles ne fonctionnent pas. 770 00:46:18,942 --> 00:46:22,435 Peut-�tre une mauvaise circulation dans les jambes. Je n'y arrive pas. 771 00:46:22,513 --> 00:46:24,607 Bon. Que dois-je faire ? 772 00:46:25,349 --> 00:46:27,477 Aide-moi � me lever de cette toilette. 773 00:46:27,684 --> 00:46:29,448 J'avais peur que tu dises �a. 774 00:46:29,953 --> 00:46:32,183 Bon, d'accord. Attends. 775 00:46:32,790 --> 00:46:34,189 Tu as fini ? 776 00:46:35,025 --> 00:46:38,552 Oui, et pour r�pondre � ta prochaine question, oui, je me suis essuy�. 777 00:46:38,629 --> 00:46:40,188 - Je n'allais pas te le demander. - Bon. 778 00:46:40,364 --> 00:46:42,856 Tu es pr�t ? Pr�t ? Un, deux... 779 00:46:44,735 --> 00:46:46,362 - Bon. �a ne marchera pas. - D'accord. 780 00:46:47,037 --> 00:46:48,505 - Laisse-moi m'approcher. - Oui. 781 00:46:48,572 --> 00:46:50,370 - D'accord. Accroche-toi � moi. - Bon, �a y est. 782 00:46:50,474 --> 00:46:52,670 D'accord, on y va. Je te tiens. Bon, un, deux, trois. 783 00:46:55,179 --> 00:46:57,443 Allez, pousse. Pousse ! 784 00:46:57,681 --> 00:47:00,343 Utilise tes abdominaux. Voil�. Bon. Donne-toi un �lan. 785 00:47:00,417 --> 00:47:02,078 - Je l'ai. Oui. - Un �lan. Un �lan. 786 00:47:02,152 --> 00:47:03,449 - Oui, oui. - C'est �a. Un �lan. 787 00:47:03,520 --> 00:47:05,784 - D'accord. Attends. - Qu'est-ce que je fais ? 788 00:47:08,158 --> 00:47:09,148 Gabe ! 789 00:47:10,761 --> 00:47:13,662 - Je suis tremp� ! - Moi aussi. 790 00:47:13,730 --> 00:47:15,164 Je n'ai pas de pantalon ! 791 00:47:19,102 --> 00:47:21,093 Vas-tu venir me voir ? 792 00:47:21,171 --> 00:47:23,765 Je serai seul, je danserai, tu le sais 793 00:47:23,841 --> 00:47:25,707 Parle-moi de tes ennuis, de tes doutes 794 00:47:26,043 --> 00:47:27,772 Donne-moi tout, de long en large 795 00:47:27,845 --> 00:47:29,074 Et... 796 00:47:29,346 --> 00:47:30,336 J'abandonne ! 797 00:47:34,051 --> 00:47:35,450 Quel est le probl�me ? 798 00:47:35,752 --> 00:47:39,017 J'essaie de faire du rap avec �a, mais �a ne marche pas. 799 00:47:40,457 --> 00:47:42,016 C'est ton style ? Le rap ? 800 00:47:43,393 --> 00:47:44,554 Je ne sais pas. 801 00:47:44,628 --> 00:47:46,221 Je n'ai pas vraiment de style. 802 00:47:47,164 --> 00:47:50,429 Tout le monde a un style, Jordie. Il faut simplement le trouver. 803 00:47:51,268 --> 00:47:53,464 Allez. On a besoin de ton aide. 804 00:47:58,809 --> 00:48:01,210 Bon, j'ai trouv� le portail des entreprises de la ville. 805 00:48:01,511 --> 00:48:04,208 Bien. Cherche les permis d'exploitation. 806 00:48:06,550 --> 00:48:08,484 Il a eu une autre crise aujourd'hui. 807 00:48:09,453 --> 00:48:12,013 Il ignorait o� il �tait, il ne reconnaissait personne. 808 00:48:12,623 --> 00:48:14,591 C'est la deuxi�me fois cette semaine. 809 00:48:14,725 --> 00:48:16,159 Tu crois que son cas empire ? 810 00:48:16,226 --> 00:48:19,196 Je ne sais pas. Mais j'ai aid� un homme sur la toilette aujourd'hui, 811 00:48:19,496 --> 00:48:21,089 alors je peux prendre soin de ton p�re. 812 00:48:21,331 --> 00:48:23,959 Tu n'as pas peur de trop t'attacher � tes clients ? 813 00:48:24,334 --> 00:48:26,200 Pas des clients, Emma. Des gens. 814 00:48:29,072 --> 00:48:31,234 - J'ai trouv� quelque chose. - Oui ? Quoi donc ? 815 00:48:31,475 --> 00:48:33,068 Exactement ce qu'on cherche. 816 00:48:33,143 --> 00:48:37,944 Un permis pour une garderie inactif depuis 15 ans. 817 00:48:38,015 --> 00:48:39,642 GARDERIE PAPA 818 00:48:39,716 --> 00:48:41,343 Qu'en dis-tu ? 819 00:48:41,752 --> 00:48:42,742 Parfait. 820 00:48:44,121 --> 00:48:46,249 - On est en affaires ! - Oui ! 821 00:48:46,323 --> 00:48:47,518 - Bien jou�. - Super ! 822 00:48:47,724 --> 00:48:50,352 Garderie Papa, hein ? Je me souviens de �a. 823 00:48:50,427 --> 00:48:51,656 �a fait une �ternit�. 824 00:48:51,728 --> 00:48:53,253 Vous n'aimiez pas �a ? 825 00:48:53,597 --> 00:48:54,587 Si j'aimais �a ? 826 00:48:55,799 --> 00:48:57,324 C'est une dr�le fa�on de l'exprimer. 827 00:49:01,138 --> 00:49:02,663 Parfois, dans mes cauchemars, 828 00:49:03,507 --> 00:49:04,838 je les entends encore. 829 00:49:06,877 --> 00:49:10,074 Les cris. Les pleurs. Les selles. 830 00:49:10,614 --> 00:49:14,244 C'�tait une p�riode sombre. J'ai tout perdu. 831 00:49:15,686 --> 00:49:19,816 Mon �nergie. Ma volont�. Ma voiture ! 832 00:49:26,596 --> 00:49:27,995 Parfois, je me regarde dans le miroir 833 00:49:28,498 --> 00:49:30,023 et je ne me reconnais pas. 834 00:49:32,235 --> 00:49:33,828 Vous �tes s�rs de vouloir acheter �a ? 835 00:49:34,204 --> 00:49:36,536 On esp�rait que vous nous donniez le permis 836 00:49:36,606 --> 00:49:38,267 gratuitement. 837 00:49:38,342 --> 00:49:39,901 J'aime votre style. 838 00:49:39,977 --> 00:49:41,604 Vous commencez les n�gociations tout en bas. 839 00:49:41,678 --> 00:49:44,773 Ne vous en faites pas, je ne vais pas vous arnaquer. 840 00:49:44,848 --> 00:49:48,580 Disons 100 000 $, et c'est � vous. 841 00:49:49,119 --> 00:49:53,886 D'un seul coup, ou 50 000 maintenant et 50 000 plus tard. 842 00:49:55,659 --> 00:49:57,650 - Cinquante mille, �a me va. - Charlie, 843 00:49:58,261 --> 00:50:00,229 on n'a pas 50 000 $. 844 00:50:00,330 --> 00:50:02,230 On tente d'ouvrir un centre pour a�n�s. 845 00:50:02,299 --> 00:50:04,859 Pour qu'ils aient un endroit amusant et s�curitaire o� aller. 846 00:50:06,069 --> 00:50:07,696 C'est vraiment touchant. 847 00:50:08,505 --> 00:50:11,338 Je respecte �a, vraiment. 848 00:50:11,408 --> 00:50:15,003 Dix mille et c'est r�gl� ? 849 00:50:15,512 --> 00:50:17,879 Je peux te donner 2 000 $. 850 00:50:18,015 --> 00:50:19,676 Mon Dieu, oui ! 851 00:50:22,219 --> 00:50:23,414 Je veux dire, oui. 852 00:50:23,487 --> 00:50:27,014 J'accepte � contrec�ur et je confirme ce contrat. 853 00:50:27,524 --> 00:50:28,616 Vous avez du comptant ? 854 00:50:29,026 --> 00:50:30,016 PERMIS D'EXPLOITATION 855 00:50:30,093 --> 00:50:31,891 - "Garderie Papa" ? - En fait, on change de nom. 856 00:50:31,962 --> 00:50:32,986 Ce sera 857 00:50:34,131 --> 00:50:35,565 "Garderie Grand-papa." 858 00:50:36,333 --> 00:50:38,301 Brillant. Je peux visiter les lieux ? 859 00:50:38,368 --> 00:50:40,462 Pas sans mandat. 860 00:50:40,537 --> 00:50:43,632 Il vous faut une autorisation pour entrer dans une maison priv�e. 861 00:50:43,707 --> 00:50:45,766 Vous vous arr�tez vraiment aux d�tails, pas vrai ? 862 00:50:46,676 --> 00:50:48,269 �coutez, j'essaie seulement de faire mon travail. 863 00:50:48,345 --> 00:50:50,439 Je veux m'assurer que les lieux sont s�curitaires 864 00:50:50,514 --> 00:50:51,982 afin que personne ne soit bless�. 865 00:50:52,783 --> 00:50:55,309 Raison de plus pour vous d'obtenir un mandat. 866 00:50:56,920 --> 00:50:57,910 D'accord. 867 00:50:58,522 --> 00:50:59,580 Je reviendrai. 868 00:51:00,690 --> 00:51:02,249 Avec des amis. 869 00:51:10,700 --> 00:51:11,963 Eduardo. 870 00:51:12,536 --> 00:51:14,334 Je sais qu'on n'a pas toujours �t� d'accord, toi et moi. 871 00:51:14,404 --> 00:51:15,599 Ah oui, vraiment ? 872 00:51:16,106 --> 00:51:18,871 Mais je te remercie d'avoir achet� le permis. 873 00:51:18,942 --> 00:51:21,934 Je vais te rembourser les 2 000 $, un jour. 874 00:51:22,012 --> 00:51:24,743 Oublie �a. 875 00:51:24,815 --> 00:51:29,412 Emma et toi m'avez accueilli ici, c'est la moindre des choses. 876 00:51:29,486 --> 00:51:33,480 Oui. Je me demandais une chose. 877 00:51:34,591 --> 00:51:36,958 Tu veux que je prenne un rendez-vous pour toi ? 878 00:51:37,027 --> 00:51:38,654 Pour voir un m�decin ? 879 00:51:40,397 --> 00:51:41,660 Un m�decin ? Pour quoi ? 880 00:51:42,799 --> 00:51:44,233 Pour les crises. 881 00:51:45,869 --> 00:51:47,462 Mais de quoi tu parles, Frank ? 882 00:51:50,207 --> 00:51:52,642 Quand tu deviens confus et d�sorient� ? 883 00:51:53,443 --> 00:51:54,808 �a pourrait �tre grave. 884 00:51:56,246 --> 00:51:59,910 �coute, m�me si je t'ai aid�, 885 00:51:59,983 --> 00:52:02,008 �a ne veut pas dire que tu peux te m�ler de ma vie. 886 00:52:02,085 --> 00:52:04,520 - Non, je ne voulais pas. - Mettons les choses au clair. 887 00:52:04,588 --> 00:52:07,387 Je n'ai pas besoin de voir un m�decin, je n'ai aucun probl�me. 888 00:52:07,457 --> 00:52:10,688 Occupe-toi de ton entreprise et fiche-moi la paix ! 889 00:52:24,307 --> 00:52:27,004 Spectacles de vari�t�s AUDITIONS 890 00:52:29,112 --> 00:52:30,341 Bonne chance ! 891 00:52:44,528 --> 00:52:45,996 Trouve ton propre style. 892 00:52:48,031 --> 00:52:51,797 Vas-tu venir me voir ? 893 00:52:51,868 --> 00:52:56,567 Je serai seul, je danserai, tu le sais 894 00:52:56,640 --> 00:53:00,304 Parle-moi de tes ennuis, de tes doutes 895 00:53:00,377 --> 00:53:04,837 Donne-moi tout, de long en large 896 00:53:05,148 --> 00:53:08,607 L'amour est �trange Si r�el dans le noir 897 00:53:08,685 --> 00:53:13,179 Pense aux choses tendres Auxquelles on travaillait 898 00:53:13,256 --> 00:53:17,659 Le changement lent Peut nous s�parer 899 00:53:17,727 --> 00:53:21,925 Quand la lumi�re p�n�tre ton c�ur 900 00:53:22,265 --> 00:53:27,260 Ne m'oublie pas 901 00:53:28,104 --> 00:53:30,630 Non, non, non, non 902 00:53:30,707 --> 00:53:35,838 Ne m'oublie pas 903 00:53:39,082 --> 00:53:42,985 Seras-tu pr�s de moi ? 904 00:53:43,353 --> 00:53:47,551 Regarde vers moi Ou ne m'aime jamais 905 00:53:47,691 --> 00:53:52,026 La pluie tombe, la pluie tombe 906 00:53:52,362 --> 00:53:54,694 Doucement 907 00:53:55,498 --> 00:53:59,093 Je dis la, la-la-la-la 908 00:53:59,436 --> 00:54:01,495 La-la-la-la 909 00:54:01,638 --> 00:54:05,666 La-la-la-la-la-la-la-la-la-la 910 00:54:05,742 --> 00:54:07,039 La-la-la-la La-la-la-la 911 00:54:07,143 --> 00:54:09,510 GARDERIE PAPA - DERNI�RE PR�VUE INSPECTION - 01/03/2003 912 00:54:10,080 --> 00:54:14,449 La-la-la-la-la-la-la-la-la-la 913 00:54:14,584 --> 00:54:18,851 La-la-la-la La-la-la-la 914 00:54:18,989 --> 00:54:21,515 Quand tu passeras 915 00:54:53,857 --> 00:54:55,188 Tu es nul. 916 00:54:56,860 --> 00:54:59,886 - Merci. - Je d�teste la magie. 917 00:55:00,597 --> 00:55:02,622 - Moi aussi. - Allons � ta chambre 918 00:55:02,699 --> 00:55:04,064 pour faire autre chose. 919 00:55:04,734 --> 00:55:05,724 Comme quoi ? 920 00:55:22,085 --> 00:55:24,679 Je n'ai pas fait �a depuis longtemps. 921 00:55:26,056 --> 00:55:27,524 POLKA ESSENTIELLE 922 00:55:29,626 --> 00:55:31,526 - C'est mon pr�f�r�. - Le mien aussi. 923 00:55:33,797 --> 00:55:35,925 - Dansons la polka ! - Allons-y ! 924 00:55:49,813 --> 00:55:53,681 - �a semble bien aller ici ? - En effet. 925 00:55:53,750 --> 00:55:54,876 �coute �a. 926 00:55:55,418 --> 00:55:58,877 "Garderie Grand-papa est la solution � vos probl�mes de soins aux a�n�s. 927 00:55:58,955 --> 00:56:01,515 "Profitez d'activit�s amusantes et de divertissement 928 00:56:01,591 --> 00:56:03,059 "dans un environnement chaleureux et amical." 929 00:56:03,126 --> 00:56:04,855 Tu crois que je devrais suivre un cours de premiers soins ? 930 00:56:04,928 --> 00:56:06,089 �a pourrait aider � la vente. 931 00:56:06,162 --> 00:56:08,597 Frank. Et ton livre ? 932 00:56:08,665 --> 00:56:10,724 �a va devoir attendre maintenant qu'on a le permis. 933 00:56:10,800 --> 00:56:12,529 Je dois me concentrer sur Garderie Grand-papa. 934 00:56:12,602 --> 00:56:16,095 Je pensais que le but de tout �a, c'�tait de te permettre d'�crire. 935 00:56:19,275 --> 00:56:20,265 Oui. 936 00:56:23,646 --> 00:56:24,909 En fait, 937 00:56:26,950 --> 00:56:29,510 le but �tait le sauver notre maison. 938 00:56:29,586 --> 00:56:32,021 Voici un avis de saisie. 939 00:56:32,522 --> 00:56:34,456 �a date d'il y a deux semaines. 940 00:56:34,524 --> 00:56:36,652 Oui. Bon, �coute. Ne t'en fais pas, d'accord ? 941 00:56:36,726 --> 00:56:38,125 Je vais tout arranger. 942 00:56:38,194 --> 00:56:39,992 Dans deux semaines, on va payer les imp�ts fonciers 943 00:56:40,063 --> 00:56:42,498 et l'hypoth�que, et tout ira comme sur des roulettes. 944 00:56:42,565 --> 00:56:43,930 Tout ira bien. 945 00:56:44,000 --> 00:56:46,901 Frank ? Tu devrais venir ici. 946 00:56:46,970 --> 00:56:48,870 Eduardo ne va pas bien. 947 00:56:50,473 --> 00:56:52,271 On ne faisait que danser. 948 00:56:53,009 --> 00:56:54,238 Qui es-tu ? Reste loin de moi ! 949 00:56:54,310 --> 00:56:56,938 - Papa, c'est moi. C'est Emma. - Je n'aime pas �a. 950 00:56:58,281 --> 00:57:00,079 O� suis-je ? Je veux rentrer chez moi. 951 00:57:05,755 --> 00:57:06,847 Eduardo. 952 00:57:11,428 --> 00:57:14,125 H� ! Parle-nous de ceci. 953 00:57:14,597 --> 00:57:16,827 Je ne sais pas qui... Quoi encore ? 954 00:57:16,900 --> 00:57:18,800 Dis-nous o� tu as eu ce globe. 955 00:57:20,570 --> 00:57:23,437 Juge Phillips, Cour supr�me d'�tat. 956 00:57:23,506 --> 00:57:27,670 Il me l'a donn� apr�s que j'ai plaid� devant lui. 957 00:57:27,744 --> 00:57:29,769 Oui ? Tu as gagn� ? 958 00:57:34,784 --> 00:57:35,774 Oui. 959 00:57:36,986 --> 00:57:38,112 J'ai gagn�. 960 00:57:41,491 --> 00:57:42,686 J'ai gagn�. 961 00:57:45,562 --> 00:57:47,656 On a des ennuis en bas. 962 00:57:55,004 --> 00:57:57,735 Je peux vous aider, M. Tooley ? Vous devez revoir notre permis ? 963 00:57:57,807 --> 00:58:00,071 Non. Il est d�j� au dossier. 964 00:58:00,143 --> 00:58:01,611 Mais ce qu'il nous manque, 965 00:58:01,678 --> 00:58:05,137 c'est une inspection depuis 2003. 966 00:58:06,115 --> 00:58:08,982 On ignore si les lieux sont conformes aux r�glements. 967 00:58:09,052 --> 00:58:11,180 Si vous n'avez pas de mandat... 968 00:58:11,254 --> 00:58:12,346 Comme celui-ci ? 969 00:58:16,626 --> 00:58:18,424 AVIS PUBLIC FERM� 970 00:58:20,096 --> 00:58:23,191 Par les pouvoirs qui me sont conf�r�s par l'inspecteur de la ville, 971 00:58:23,266 --> 00:58:26,668 par le bureau des services sociaux et par le gros bon sens, 972 00:58:26,736 --> 00:58:30,036 je d�clare cet endroit ferm� jusqu'� nouvel ordre. 973 00:58:30,473 --> 00:58:32,567 Allons, Tooley. Laissez-nous une chance. 974 00:58:32,642 --> 00:58:35,771 Ces gens avaient besoin d'un endroit. Mon mari leur en a donn� un. 975 00:58:36,479 --> 00:58:38,243 �a ne fonctionne pas ainsi. 976 00:58:38,314 --> 00:58:42,114 Et voici une amende pour les infractions. 977 00:58:44,654 --> 00:58:47,749 Cinquante mille dollars ? Je ne paierai pas �a ! 978 00:58:49,759 --> 00:58:53,195 Dans ce cas, on va saisir votre maison et la vendre pour payer l'amende. 979 00:58:54,430 --> 00:58:57,798 Probl�me r�gl�. Bonne journ�e. 980 00:59:15,018 --> 00:59:16,076 C'est un d�sastre. 981 00:59:16,152 --> 00:59:17,517 Tu vas devoir venir travailler avec moi, papa. 982 00:59:17,587 --> 00:59:20,147 D�sol�, tout le monde. On va tout r�gler, promis. 983 00:59:26,763 --> 00:59:29,027 - Pardon. Au revoir. - Au revoir, Lou. 984 00:59:30,567 --> 00:59:33,002 - Je ne veux pas partir. - �a va, maman. 985 00:59:33,069 --> 00:59:35,003 On t'a d�j� choisi un bel endroit. 986 00:59:35,071 --> 00:59:38,837 - Mais je veux rester ici. - Pas de discussion. On y va ! 987 00:59:48,151 --> 00:59:49,175 Pardon, Bill. 988 00:59:54,857 --> 00:59:56,723 Qu'allons-nous faire ? 989 00:59:58,261 --> 01:00:00,389 Je ne sais pas. Demande donc � ton p�re. 990 01:00:01,297 --> 01:00:02,787 �a veut dire quoi, �a ? 991 01:00:02,865 --> 01:00:05,129 C'est � cause de lui si on a tous ces ennuis ! 992 01:00:05,201 --> 01:00:08,000 Sans sa musique, son vinaigre 993 01:00:08,071 --> 01:00:09,800 et ses balades dans la maison au milieu de la nuit, 994 01:00:09,872 --> 01:00:12,307 j'aurais pu finir mon livre, et tout irait bien ! 995 01:00:12,375 --> 01:00:15,174 Ne bl�me pas mon p�re parce que tu n'as pas fini ton livre ! 996 01:00:15,244 --> 01:00:16,712 Pourquoi ? C'est sa faute ! 997 01:00:16,779 --> 01:00:19,146 Ce n'est pas sa faute, Frank. C'est la tienne ! 998 01:00:21,317 --> 01:00:24,480 Je suis ta femme et ta plus grande admiratrice, 999 01:00:24,854 --> 01:00:27,551 mais tu n'as rien �crit du tout depuis cinq ans. 1000 01:00:27,624 --> 01:00:29,615 �a n'a rien � voir avec mon p�re. 1001 01:00:29,692 --> 01:00:32,889 On n'arrive pas � payer nos imp�ts fonciers et notre hypoth�que, 1002 01:00:32,962 --> 01:00:35,294 et en plus, on doit 50 000 $ � la ville ! 1003 01:00:35,365 --> 01:00:38,232 Oui. Ton p�re aimerait peut-�tre payer �a. 1004 01:00:38,301 --> 01:00:39,894 Je pensais que c'�tait un avocat plein aux as, 1005 01:00:39,969 --> 01:00:42,028 mais il est l� � profiter de nous et � vivre ici gratuitement. 1006 01:00:42,105 --> 01:00:44,403 Pourquoi ne peut-il pas payer ? 1007 01:00:44,474 --> 01:00:45,908 J'aimerais pouvoir le faire. 1008 01:00:49,045 --> 01:00:50,035 Papa. 1009 01:00:51,781 --> 01:00:54,216 D�sol�e, tu n'aurais pas d� entendre �a. 1010 01:00:54,784 --> 01:00:58,243 Non, je suis content de l'avoir entendu. 1011 01:00:59,522 --> 01:01:01,991 J'aurais d� vous dire la v�rit� il y a longtemps. 1012 01:01:02,592 --> 01:01:03,616 � quel sujet ? 1013 01:01:03,893 --> 01:01:06,919 La raison pour laquelle j'ai accept� d'emm�nager ici. 1014 01:01:07,363 --> 01:01:10,025 La raison pour laquelle je ne suis pas dans un club de luxe 1015 01:01:10,566 --> 01:01:13,263 � boire des martinis et � jouer au mini-golf. 1016 01:01:13,336 --> 01:01:14,394 Je suis ruin�. 1017 01:01:16,673 --> 01:01:17,663 Quoi ? 1018 01:01:18,207 --> 01:01:20,039 Je n'ai plus un sou. 1019 01:01:20,109 --> 01:01:22,100 Tu n'avais pas de r�gime de retraite ou d'investissements ? 1020 01:01:22,178 --> 01:01:25,341 Les deux. J'avais tout �a. J'ai tout perdu. 1021 01:01:25,415 --> 01:01:29,113 - Comment ? - Une princesse nig�rienne d'Internet 1022 01:01:29,686 --> 01:01:32,712 voulait faire sortir sa famille du pays. 1023 01:01:33,656 --> 01:01:37,923 Elle disait avoir des millions et avoir besoin d'un compte bancaire. 1024 01:01:38,494 --> 01:01:40,485 Tu t'es fait prendre dans une arnaque sur Internet. 1025 01:01:40,563 --> 01:01:42,258 Elle �tait tellement convaincante. 1026 01:01:42,331 --> 01:01:46,097 Et je me sentais tellement seul. 1027 01:01:47,336 --> 01:01:52,035 Apr�s la mort de ta m�re, j'ai un peu perdu la t�te. 1028 01:01:53,042 --> 01:01:54,532 As-tu appel� la police ? 1029 01:01:54,610 --> 01:01:58,706 De quoi j'aurais l'air ? Un ex-d�tenu qui se fait arnaquer. 1030 01:01:58,781 --> 01:02:00,044 J'�tais trop humili�. 1031 01:02:00,116 --> 01:02:02,551 Mais tu as pay� le permis. 1032 01:02:02,618 --> 01:02:04,985 O� as-tu trouv� les 2 000 $ ? 1033 01:02:05,054 --> 01:02:07,148 Mon ch�que de s�curit� sociale. 1034 01:02:08,691 --> 01:02:11,752 Tu m'as donn� l'argent de ton ch�que de s�curit� sociale ? 1035 01:02:11,828 --> 01:02:14,263 C'�tait la moindre des choses, comme j'ai dit. 1036 01:02:14,330 --> 01:02:16,128 J'aurais d� vous le dire avant. 1037 01:02:18,134 --> 01:02:19,158 Je suis d�sol�. 1038 01:02:36,152 --> 01:02:38,416 - Que fais-tu ? - D'apr�s toi ? 1039 01:02:38,488 --> 01:02:39,478 Mes valises. 1040 01:02:40,556 --> 01:02:41,751 O� vas-tu aller ? 1041 01:02:41,824 --> 01:02:44,919 Je ne veux pas �tre un fardeau pour ma fille et toi. 1042 01:02:45,895 --> 01:02:49,798 Tu n'es pas un fardeau, Eduardo. On aime que tu sois ici. 1043 01:02:50,733 --> 01:02:52,929 Tu sais quelle est la sanction pour parjure ? 1044 01:02:53,369 --> 01:02:55,303 Arr�te de rigoler. Tu ne t'en vas pas. 1045 01:02:55,705 --> 01:02:57,036 LE PROTOCOLE PRAVDA Frank Collins 1046 01:02:57,106 --> 01:02:58,130 Quoi ? 1047 01:02:59,142 --> 01:03:00,132 Attends. 1048 01:03:01,344 --> 01:03:03,039 Tu as la premi�re �dition de Protocole Pravda ? 1049 01:03:03,112 --> 01:03:05,638 - Oui. - Et L'Accord d'Azerba�djan ? 1050 01:03:06,549 --> 01:03:09,382 Tu as Les Manuscrits moldaves. 1051 01:03:09,452 --> 01:03:11,181 Et tu as Le Fil de Varsovie ? 1052 01:03:11,254 --> 01:03:12,881 Pas ton meilleur titre. 1053 01:03:13,723 --> 01:03:15,714 - O� les as-tu eus ? - Je les ai achet�s. 1054 01:03:15,792 --> 01:03:18,022 Quoi ? J'aurais pu te donner des exemplaires gratuits. 1055 01:03:18,094 --> 01:03:20,062 Oui, mais en les achetant, 1056 01:03:20,563 --> 01:03:22,759 j'aidais tes ventes, 1057 01:03:23,633 --> 01:03:27,331 et j'aime bien l'id�e que mon gendre soit 1058 01:03:27,770 --> 01:03:29,761 - parmi les meilleurs vendeurs. - Ah oui ? 1059 01:03:29,839 --> 01:03:31,671 M�me s'il n'est pas assez bien pour ta fille ? 1060 01:03:32,074 --> 01:03:33,803 Tous les p�res disent �a. 1061 01:03:35,645 --> 01:03:38,114 Dans ton cas, j'avais tort. 1062 01:03:39,348 --> 01:03:40,907 Je suis fier de toi, Frank. 1063 01:03:43,519 --> 01:03:45,544 Et je suis fier d'�tre ton beau-p�re. 1064 01:03:50,726 --> 01:03:52,524 �a veut dire que je peux t'appeler papa ? 1065 01:03:53,796 --> 01:03:54,991 N'exag�re pas. 1066 01:04:01,204 --> 01:04:02,262 D'accord. 1067 01:04:02,738 --> 01:04:05,639 Tu crois qu'on peut remettre la Garderie Grand-papa sur pied ? 1068 01:04:05,708 --> 01:04:08,609 Tu es �crivain et moi, avocat. 1069 01:04:08,678 --> 01:04:12,046 Si on collabore, je suis s�r qu'on peut trouver une solution. 1070 01:04:13,950 --> 01:04:16,044 C'est un vrai bordel, tout �a. 1071 01:04:16,118 --> 01:04:19,019 Qui faisait tes imp�ts, un chimpanz� ? 1072 01:04:19,088 --> 01:04:20,783 Tu peux faire quelque chose pour lui, Walter ? 1073 01:04:20,857 --> 01:04:26,227 Bien s�r que oui, je suis un comptable agr��. 1074 01:04:26,295 --> 01:04:31,256 D'abord, on va demander une prolongation. 1075 01:04:31,334 --> 01:04:33,598 �a te donnera 30 jours de plus. 1076 01:04:34,270 --> 01:04:35,897 - Trente jours ? - Oui. 1077 01:04:35,972 --> 01:04:38,202 Je ne vais pas trouver cet argent en 30 jours. 1078 01:04:39,442 --> 01:04:41,001 Tu n'en auras pas besoin. 1079 01:04:41,844 --> 01:04:43,539 On va les poursuivre, ces enfoir�s. 1080 01:05:24,654 --> 01:05:28,454 Je m'adresse au tribunal pour souligner que cette cause 1081 01:05:28,524 --> 01:05:31,585 ne porte pas simplement sur une infraction � un code, 1082 01:05:31,661 --> 01:05:36,394 mais sur le droit constitutionnel � l'association libre, 1083 01:05:36,465 --> 01:05:39,526 garanti par le premier amendement. 1084 01:05:39,969 --> 01:05:41,164 Qu'en dis-tu, Frank ? 1085 01:05:41,470 --> 01:05:44,701 C'�tait excellent, mais tu devrais mettre un pantalon. 1086 01:05:45,274 --> 01:05:46,469 Oui. 1087 01:05:47,209 --> 01:05:49,075 Tu en penses quoi, Jordie ? Pantalon ou non ? 1088 01:05:49,145 --> 01:05:50,135 Peu importe. 1089 01:05:51,347 --> 01:05:53,509 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. 1090 01:06:08,197 --> 01:06:09,790 Je vais repasser mon pantalon. 1091 01:06:15,972 --> 01:06:18,100 - Frank. - Oui. 1092 01:06:20,743 --> 01:06:25,044 Parfois, "rien" ne veut pas dire "rien". 1093 01:06:25,815 --> 01:06:30,184 Je n'ai pas �t� un bon p�re pour Emma quand elle �tait petite. 1094 01:06:31,487 --> 01:06:33,080 Ne fais pas la m�me erreur. 1095 01:06:39,061 --> 01:06:41,120 - Salut. - Salut. 1096 01:06:43,432 --> 01:06:44,797 Alors, 1097 01:06:46,369 --> 01:06:47,598 je viens de parler � ton grand-p�re. 1098 01:06:47,670 --> 01:06:50,662 D�sol� de ne pas t'avoir �cout�. 1099 01:06:50,740 --> 01:06:52,469 - Ce n'est pas grave. - Et l'audition ? 1100 01:06:52,575 --> 01:06:53,838 Devine. 1101 01:06:55,878 --> 01:06:58,176 Je ne voulais m�me pas �tre dans un spectacle stupide. 1102 01:06:58,247 --> 01:07:00,443 Annie va d�couvrir que j'ai �chou� 1103 01:07:00,516 --> 01:07:03,281 et elle va s�rement m'ignorer pour le reste de l'ann�e. 1104 01:07:03,919 --> 01:07:06,547 Ou peut-�tre qu'elle verra ce que je vois. 1105 01:07:07,256 --> 01:07:10,089 Un brave jeune homme qui a essay� quelque chose de nouveau. 1106 01:07:10,159 --> 01:07:11,285 Et qui a �chou�. 1107 01:07:12,762 --> 01:07:14,355 Tu sais combien de livres j'ai d� �crire 1108 01:07:14,430 --> 01:07:15,727 avant que mon premier soit publi� ? 1109 01:07:16,899 --> 01:07:18,367 Je ne sais pas. 1110 01:07:18,534 --> 01:07:19,695 Vingt-trois. 1111 01:07:20,536 --> 01:07:22,368 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 1112 01:07:22,938 --> 01:07:26,272 Le succ�s et l'�chec, c'est deux c�t�s d'une m�me m�daille. 1113 01:07:26,342 --> 01:07:28,310 La seule fa�on d'�chouer, 1114 01:07:28,377 --> 01:07:30,505 c'est de ne pas essayer. 1115 01:07:32,014 --> 01:07:34,312 Alors peu importe ce qui arrive, n'oublie pas une chose. 1116 01:07:35,284 --> 01:07:37,548 Je suis fier de toi. Toujours. 1117 01:07:38,821 --> 01:07:39,845 D'accord ? 1118 01:07:47,596 --> 01:07:48,654 Millie ? 1119 01:07:48,731 --> 01:07:53,259 - Millie, qu'y a-t-il ? - C'est Blanche. 1120 01:08:00,709 --> 01:08:02,643 C'�tait une femme merveilleuse. 1121 01:08:03,112 --> 01:08:05,240 Elle �tait si polie. 1122 01:08:05,781 --> 01:08:07,840 Elle avait un sourire amical. 1123 01:08:08,350 --> 01:08:10,444 Gentille avec tout le monde. 1124 01:08:10,886 --> 01:08:15,881 Elle a trouv� mon EpiPen dans mon sac, et ce n'est pas chose facile. 1125 01:08:17,893 --> 01:08:21,090 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous parlez comme si elle �tait morte. 1126 01:08:21,197 --> 01:08:22,824 C'est tout comme. 1127 01:08:22,898 --> 01:08:25,833 Ses enfants l'ont plac�e dans la pire r�sidence de la r�gion. 1128 01:08:25,901 --> 01:08:27,096 LES HECTARES OMBRAG�S R�sidence-services 1129 01:08:27,169 --> 01:08:31,663 Les Hectares ombrag�s, c'est le dernier arr�t avant la mort. 1130 01:08:32,575 --> 01:08:37,536 On dit qu'ils servent du tapioca avec chaque repas. 1131 01:08:39,515 --> 01:08:42,280 Allons, tout le monde, il faut faire quelque chose ! 1132 01:08:42,351 --> 01:08:44,843 Vous ne pouvez pas rester l� � vous plaindre comme des... 1133 01:08:51,727 --> 01:08:54,788 Des vieux. Dis-le, Frank. 1134 01:08:54,864 --> 01:08:57,561 - Je ne voulais pas dire �a. - Pourquoi ? On est vieux. 1135 01:08:57,633 --> 01:09:01,729 Tu sais combien de temps �a me prend pour sortir de la baignoire ? 1136 01:09:02,304 --> 01:09:04,898 Mon genou me fait mal chaque fois qu'il pleut. 1137 01:09:04,974 --> 01:09:07,500 Et j'en entends parler chaque fois qu'il pleut. 1138 01:09:07,576 --> 01:09:11,809 Je prends tellement de pilules que je fais des cliquetis en marchant. 1139 01:09:13,816 --> 01:09:15,545 D'accord. 1140 01:09:19,488 --> 01:09:20,478 Vous �tes vieux. 1141 01:09:21,991 --> 01:09:23,550 Mais �a ne veut pas dire que vous ne servez � rien. 1142 01:09:24,026 --> 01:09:27,860 En tout, il y a environ 500 ann�es d'exp�rience dans cette pi�ce. 1143 01:09:28,297 --> 01:09:30,561 Oui, vous mettez vos dents dans un verre pr�s du lit. 1144 01:09:30,633 --> 01:09:32,965 Peut-�tre que des parties de votre corps pendouillent 1145 01:09:33,035 --> 01:09:35,629 et que vous devez uriner toutes les 20 minutes. 1146 01:09:35,871 --> 01:09:37,134 Dix. 1147 01:09:37,273 --> 01:09:41,141 Mais votre amie a des ennuis, et si vous ne l'aidez pas, 1148 01:09:41,210 --> 01:09:43,679 vous �tes pire qu'elle ne l'est dans cette r�sidence. 1149 01:09:45,080 --> 01:09:46,673 Vous pourriez aussi bien �tre d�j� morts. 1150 01:09:51,554 --> 01:09:52,988 Mon gendre a raison. 1151 01:09:53,923 --> 01:09:56,915 On ne peut pas laisser cette femme merveilleuse pourrir l�-bas 1152 01:09:56,992 --> 01:09:59,859 parce que sa belle-fille se fiche d'elle. 1153 01:10:00,729 --> 01:10:02,356 On doit faire quelque chose. 1154 01:10:03,332 --> 01:10:04,356 J'embarque. 1155 01:10:06,168 --> 01:10:07,602 - On embarque. - On embarque. 1156 01:10:07,670 --> 01:10:10,332 - J'embarque ! - Moi aussi. 1157 01:10:10,839 --> 01:10:13,103 Tant qu'on pr�voit des pauses pipi. 1158 01:10:13,175 --> 01:10:17,669 Je d�teste �tre rabat-joie, mais papa, 1159 01:10:17,746 --> 01:10:20,681 tu dois aller en cour demain. 1160 01:10:20,749 --> 01:10:22,615 Tu passes devant le juge 1161 01:10:22,685 --> 01:10:24,619 pour sauver la Garderie Grand-papa. 1162 01:10:26,855 --> 01:10:27,845 Tu as raison. 1163 01:10:28,257 --> 01:10:30,453 Il faut donc 1164 01:10:30,526 --> 01:10:34,861 entrer dans la r�sidence de Blanche, la trouver, 1165 01:10:35,197 --> 01:10:39,100 �viter le gardien de s�curit�, la sortir de l� 1166 01:10:40,069 --> 01:10:43,505 et se rendre au tribunal avant 10 h. 1167 01:10:51,480 --> 01:10:52,470 J'embarque. 1168 01:10:53,983 --> 01:10:58,352 Bon, l'entr�e principale est ici. 1169 01:10:58,754 --> 01:11:04,215 Il y a d'autres entr�es sur les c�t�s, mais elles sont verrouill�es. 1170 01:11:04,893 --> 01:11:08,056 Il y a des gardiens de s�curit� 24 heures par jour. 1171 01:11:08,130 --> 01:11:11,691 Il y a des cam�ras dans les couloirs qui filment tout. 1172 01:11:11,767 --> 01:11:13,496 Le syst�me d'alarme se met en marche 1173 01:11:13,569 --> 01:11:16,402 d�s qu'un r�sident quitte la propri�t�. 1174 01:11:16,472 --> 01:11:17,735 �a semble impossible. 1175 01:11:18,907 --> 01:11:21,342 Au Vietnam, c'�tait notre quotidien. 1176 01:11:21,410 --> 01:11:22,844 Tenez. 1177 01:11:23,912 --> 01:11:26,938 J'allais donner ceci � mes petits-enfants pour No�l. 1178 01:11:27,016 --> 01:11:30,418 L'an dernier, ils m'ont donn� un g�teau aux fruits. 1179 01:11:31,520 --> 01:11:32,612 Qu'ils aillent au diable. 1180 01:11:33,355 --> 01:11:35,653 Je ne sais pas. L'endroit ressemble � Fort Knox. 1181 01:11:35,724 --> 01:11:38,056 Vous pensez qu'ils vont nous laisser entrer comme �a ? 1182 01:11:38,494 --> 01:11:40,588 On va devoir �tre rus�s 1183 01:11:42,031 --> 01:11:44,728 et passer inaper�us. 1184 01:11:44,800 --> 01:11:49,704 Oui. On ne doit surtout pas attirer l'attention. 1185 01:12:18,334 --> 01:12:19,324 Un instant. 1186 01:12:20,402 --> 01:12:22,461 - Je peux vous aider ? - Oui. 1187 01:12:22,538 --> 01:12:23,903 On vient de 1-800-Clowns. 1188 01:12:23,972 --> 01:12:25,963 Vous avez command� du divertissement aujourd'hui ? 1189 01:12:28,110 --> 01:12:29,475 Il doit y avoir une erreur. 1190 01:12:29,545 --> 01:12:31,479 Je ne vois rien � ce sujet dans notre horaire. 1191 01:12:31,547 --> 01:12:32,742 V�rifiez de nouveau, madame. 1192 01:12:32,815 --> 01:12:34,943 On ne s'est pas habill�s ainsi pour rien. 1193 01:12:35,017 --> 01:12:38,282 Qu'y a-t-il, Cujo ? Tu sens un chaton ? 1194 01:12:39,822 --> 01:12:42,257 Vous ne pouvez pas aller l� sans laissez-passer ! Revenez ! 1195 01:12:43,759 --> 01:12:46,729 - Attendez ici. Revenez ! - C'est son chien ! 1196 01:12:47,229 --> 01:12:48,526 Vous ne pouvez pas... 1197 01:12:52,034 --> 01:12:53,092 Allons-y. 1198 01:13:03,178 --> 01:13:04,509 E-6. 1199 01:13:05,013 --> 01:13:06,003 � l'eau. 1200 01:13:06,715 --> 01:13:08,774 Blanche Clark. Chambre 113. 1201 01:13:08,884 --> 01:13:10,181 Voil�, Gabe. Bon. 1202 01:13:10,252 --> 01:13:11,777 Vous deux, faites diversion aupr�s des gardiens. 1203 01:13:11,854 --> 01:13:13,982 Eduardo, allons chercher Blanche. 1204 01:13:18,193 --> 01:13:20,127 Revenez ! 1205 01:13:23,966 --> 01:13:25,934 S�curit�. On a un probl�me. 1206 01:13:27,836 --> 01:13:30,806 Velma s'est s�rement encore servie dans l'armoire � pilules. 1207 01:13:30,873 --> 01:13:32,705 Elle dit qu'elle a vu des clowns. 1208 01:13:33,208 --> 01:13:35,939 Reste ici. Je vais aller voir. 1209 01:13:38,480 --> 01:13:39,845 Que faites-vous ici ? 1210 01:13:43,218 --> 01:13:44,413 Qu'est-ce que... 1211 01:13:50,826 --> 01:13:52,419 Voil�. La 113. 1212 01:13:55,531 --> 01:13:57,499 Attends, regarde. 1213 01:14:04,406 --> 01:14:06,807 Sal ? On en a perdu une autre. 1214 01:14:06,875 --> 01:14:08,001 Sal ? 1215 01:14:08,076 --> 01:14:09,168 BUREAU S�CURIT� PERSONNEL AUTORIS� SEULEMENT 1216 01:14:11,280 --> 01:14:12,441 H� ! 1217 01:14:20,489 --> 01:14:21,513 Blanche ? 1218 01:14:22,057 --> 01:14:23,650 C'est moi, Eduardo. 1219 01:14:23,959 --> 01:14:25,518 On est venus te sortir d'ici. 1220 01:14:42,911 --> 01:14:43,901 R�ception. 1221 01:14:43,979 --> 01:14:47,916 Velma, appelle la police. Il y a plein de clowns ici. 1222 01:14:47,983 --> 01:14:49,041 Compris. 1223 01:14:51,954 --> 01:14:56,915 Bozo � Emmett. R�ponds, Emmett. Vous �tes o� ? � vous. 1224 01:14:57,960 --> 01:15:00,952 Tu nous as envoy� � la mauvaise chambre, Gabe. 1225 01:15:01,029 --> 01:15:02,360 Tu es s�r qu'il est �crit 113 ? 1226 01:15:05,167 --> 01:15:06,828 C'est 118. D�sol�. 1227 01:15:07,002 --> 01:15:08,731 Je crois que j'ai besoin de lunettes. 1228 01:15:10,906 --> 01:15:11,964 Bon, j'esp�re que c'est la bonne, 1229 01:15:12,040 --> 01:15:13,735 car on a moins d'une heure pour t'emmener au tribunal. 1230 01:15:13,809 --> 01:15:15,368 C'est par l�. Par l�. 1231 01:15:26,655 --> 01:15:27,850 Vous allez couler. 1232 01:15:30,058 --> 01:15:31,184 Pardon. 1233 01:15:32,327 --> 01:15:34,659 Tu crois que grand-papa va arriver � temps ? 1234 01:15:35,264 --> 01:15:38,199 Il le faut, ch�ri. Sinon, on aura de graves ennuis. 1235 01:15:38,267 --> 01:15:39,666 Veuillez vous lever. 1236 01:15:47,676 --> 01:15:48,871 Voyons. 1237 01:15:49,878 --> 01:15:54,338 Les services sociaux contre Frank Collins. 1238 01:15:54,416 --> 01:15:55,941 Veuillez approcher. 1239 01:15:58,820 --> 01:16:00,049 Monsieur le juge ? 1240 01:16:00,122 --> 01:16:02,113 Je peux vous parler ? 1241 01:16:09,565 --> 01:16:11,932 - Blanche ! - Eduardo ! 1242 01:16:12,701 --> 01:16:13,862 Eduardo ! 1243 01:16:16,772 --> 01:16:18,103 Comment m'as-tu reconnu ? 1244 01:16:18,540 --> 01:16:20,668 Je reconna�trais tes yeux n'importe o�. 1245 01:16:21,777 --> 01:16:23,711 D'accord. Fais tes bagages. On va te sortir d'ici. 1246 01:16:23,779 --> 01:16:25,975 D'accord. Pas besoin de me le dire deux fois. 1247 01:16:26,048 --> 01:16:28,176 H� ! Emmett � Gloussement, Emmett � Gloussement. 1248 01:16:28,250 --> 01:16:29,445 On quitte le sommet. 1249 01:16:29,518 --> 01:16:30,508 Quoi ? 1250 01:16:32,220 --> 01:16:33,585 Que se passe-t-il ? 1251 01:16:45,801 --> 01:16:48,498 Je vous tiens, vous et votre chien invisible. 1252 01:16:59,081 --> 01:17:00,742 Quoi encore ? 1253 01:17:07,756 --> 01:17:08,746 Attention. 1254 01:17:09,791 --> 01:17:12,488 Attention. Attention. 1255 01:17:14,129 --> 01:17:16,757 - On fait quoi ? - On se fond dans la masse. 1256 01:18:02,077 --> 01:18:03,135 Des clowns ! 1257 01:18:12,354 --> 01:18:13,412 On a r�ussi ! 1258 01:18:14,656 --> 01:18:18,217 Bon. Mais on n'est pas sortis du bois. Il manque encore Big Lou et Bonnie. 1259 01:18:18,293 --> 01:18:20,159 Allons-y. Allons-y. 1260 01:18:24,166 --> 01:18:27,830 Emmett � Grelot, Emmett � Grelot. 1261 01:18:28,170 --> 01:18:29,296 Emmett � Grelot. 1262 01:18:32,207 --> 01:18:33,902 Qui rira le dernier, le clown ? 1263 01:18:35,944 --> 01:18:38,572 - L�chez-le ! - Madame. Doucement. 1264 01:18:39,981 --> 01:18:41,745 - L�chez ma femme ! - Qu'est-ce que... 1265 01:18:44,486 --> 01:18:45,920 Lou ! 1266 01:18:47,355 --> 01:18:50,120 Tu as toujours �t� mon h�ros. 1267 01:18:50,192 --> 01:18:51,455 Ils sont l� ! 1268 01:18:58,166 --> 01:19:00,260 On ne laisse personne derri�re ! 1269 01:19:18,220 --> 01:19:20,348 - Il y a un meilleur chemin. - Je sais. 1270 01:19:20,422 --> 01:19:21,583 Tu conduis trop vite. 1271 01:19:21,690 --> 01:19:23,419 Tu pourrais v�rifier sur Google, Waze ou autre chose. 1272 01:19:23,492 --> 01:19:26,257 Plus vite. On doit s'y rendre ! De quoi tu parles ? 1273 01:19:30,165 --> 01:19:32,031 Monsieur le juge, avec tout le respect, 1274 01:19:32,100 --> 01:19:34,091 allons-nous vraiment les attendre toute la journ�e ? 1275 01:19:37,606 --> 01:19:39,074 �a suffit. Je mets fin � tout �a. 1276 01:19:39,574 --> 01:19:40,803 La cour prononce un jugement en faveur de... 1277 01:19:40,876 --> 01:19:43,971 Monsieur le juge, j'ai �t� retenu malgr� moi. 1278 01:19:45,547 --> 01:19:48,812 J'imagine que vous avez une bonne explication, M. Hernandez. 1279 01:19:48,884 --> 01:19:50,249 Tout � fait, monsieur. 1280 01:19:50,318 --> 01:19:52,150 Vous �tes pr�t � commencer ? 1281 01:19:52,220 --> 01:19:53,984 Oui, monsieur le juge. Je le suis. 1282 01:19:58,593 --> 01:20:02,962 Eduardo Hernandez pour le demandeur, M. Frank Collins. 1283 01:20:03,064 --> 01:20:07,661 Cette affaire est un exemple parfait d'abus de pouvoir. 1284 01:20:07,736 --> 01:20:10,398 Il semble que votre client exploitait 1285 01:20:10,472 --> 01:20:14,431 une r�sidence ill�gale pour a�n�s et qu'il s'est fait prendre. 1286 01:20:17,279 --> 01:20:19,077 Non, ce n'est pas... 1287 01:20:22,450 --> 01:20:24,418 Ce n'est pas... 1288 01:20:24,486 --> 01:20:26,682 C'�tait plut�t... 1289 01:20:27,622 --> 01:20:28,680 O� est... 1290 01:20:28,790 --> 01:20:31,225 Un instant. C'�tait... Qu'est-ce que... 1291 01:20:31,726 --> 01:20:33,455 M. Hernandez, vous allez bien ? 1292 01:20:33,528 --> 01:20:35,121 Un instant. Attendez. 1293 01:20:35,397 --> 01:20:36,387 Non ! 1294 01:20:37,799 --> 01:20:39,392 C'�tait plut�t... 1295 01:20:39,467 --> 01:20:41,162 - Grand-papa a une crise. - Qu'est-ce que je disais ? 1296 01:20:42,204 --> 01:20:43,797 Monsieur le juge, c'est... 1297 01:20:44,005 --> 01:20:44,995 H�, h� ! 1298 01:20:46,608 --> 01:20:48,269 C'est une exag�ration. 1299 01:20:48,743 --> 01:20:49,904 Mais qui es-tu ? 1300 01:20:49,978 --> 01:20:51,309 Papa ? 1301 01:20:51,379 --> 01:20:53,814 M. Collins, nous allons devoir mettre un terme � tout �a. 1302 01:20:53,882 --> 01:20:56,476 Non, je vous en prie, monsieur. Un instant. Il va se ressaisir. 1303 01:20:56,551 --> 01:20:58,110 Eduardo. Regarde-moi. 1304 01:20:58,186 --> 01:20:59,881 - O� sommes-nous ? - Dans un tribunal. 1305 01:20:59,955 --> 01:21:01,980 Tout le monde veut savoir 1306 01:21:02,057 --> 01:21:04,321 comment tu as plaid� devant le juge Hightower. 1307 01:21:05,460 --> 01:21:06,825 Le juge Hightower. 1308 01:21:14,836 --> 01:21:17,134 Un abruti de premi�re classe. 1309 01:21:19,341 --> 01:21:21,673 Quel est le lien avec tout ceci ? 1310 01:21:40,462 --> 01:21:42,897 Monsieur le juge. C'est vrai. 1311 01:21:43,832 --> 01:21:47,962 Nous avons utilis� un permis 102-C 1312 01:21:48,036 --> 01:21:51,529 pour exploiter une entreprise 105-D. 1313 01:21:51,606 --> 01:21:55,338 Il est aussi vrai que nous ne r�pondons pas encore 1314 01:21:55,410 --> 01:22:00,610 � toutes les exigences d'une entreprise 105-D. 1315 01:22:01,349 --> 01:22:05,047 Mais l� n'est pas la question. 1316 01:22:05,687 --> 01:22:10,557 Cette amende exag�r�e et vindicative 1317 01:22:10,625 --> 01:22:15,961 porte directement atteinte � notre droit d'association libre. 1318 01:22:16,564 --> 01:22:19,693 Nous n'avons eu droit � aucun avertissement, 1319 01:22:19,768 --> 01:22:24,501 et cela viole notre droit de rem�dier aux infractions. 1320 01:22:24,606 --> 01:22:27,906 C'est anticonstitutionnel et antiam�ricain. 1321 01:22:28,276 --> 01:22:31,246 Et voil� pourquoi seul un abruti de premi�re classe 1322 01:22:31,313 --> 01:22:33,475 essaierait de s'en tirer avec une chose pareille. 1323 01:22:33,548 --> 01:22:35,573 Monsieur le juge ! Objection ! 1324 01:22:35,650 --> 01:22:39,052 C'est votre avocat qui doit s'objecter, pas vous. 1325 01:22:40,021 --> 01:22:41,853 Pas la peine. Objection rejet�e. 1326 01:22:42,290 --> 01:22:46,693 M. Tooley, quand avez-vous cit� l'entreprise de M. Collins ? 1327 01:22:46,795 --> 01:22:48,820 Le cinq, monsieur le juge. 1328 01:22:48,897 --> 01:22:52,299 Vous n'avez pas inspect� les lieux 1329 01:22:52,600 --> 01:22:54,398 avant la citation ? 1330 01:22:55,737 --> 01:23:00,675 Nous n'avions pas de mandat pour entrer sur les lieux. 1331 01:23:00,742 --> 01:23:02,710 Il n'a donc re�u aucun avis d'infraction ? 1332 01:23:03,478 --> 01:23:06,778 Nous avons visit� l'entreprise de M. Collins � plusieurs reprises... 1333 01:23:06,848 --> 01:23:08,782 Mais il n'a pas eu l'occasion 1334 01:23:08,850 --> 01:23:12,787 de rectifier quoi que ce soit avant de recevoir une amende. 1335 01:23:12,854 --> 01:23:15,380 Il a eu suffisamment de temps pour se conformer aux r�glements. 1336 01:23:15,457 --> 01:23:17,721 - Suffisamment de temps. - Merci, M. Tooley. 1337 01:23:17,792 --> 01:23:19,726 - Mais... - Merci. 1338 01:23:22,430 --> 01:23:24,626 Monsieur le juge, je tiens � mentionner devant la cour 1339 01:23:25,600 --> 01:23:30,162 que tous ces gens sont venus pour soutenir la Garderie Grand-papa. 1340 01:23:30,238 --> 01:23:33,208 Pensez-vous qu'ils auraient parcouru tout ce chemin 1341 01:23:33,274 --> 01:23:37,233 s'ils ne croyaient pas en mon gendre ? 1342 01:23:37,312 --> 01:23:39,804 Oui, il a contrevenu � certains r�glements, 1343 01:23:40,348 --> 01:23:43,147 mais il a ouvert sa maison � des a�n�s 1344 01:23:43,218 --> 01:23:46,153 afin qu'ils puissent s'amuser, 1345 01:23:46,221 --> 01:23:49,122 passer du temps ensemble et peut-�tre, pour une fois, 1346 01:23:49,891 --> 01:23:51,359 se sentir appr�ci�s. 1347 01:23:52,794 --> 01:23:54,421 En fin de compte, monsieur le juge, 1348 01:23:55,597 --> 01:23:58,066 n'est-ce pas ce que nous voulons tous ? 1349 01:24:06,207 --> 01:24:08,676 On ne rajeunit pas. 1350 01:24:08,743 --> 01:24:11,906 M. Collins, vous avez contrevenu � quelques r�glements, 1351 01:24:11,980 --> 01:24:14,176 mais vos intentions sont nobles. 1352 01:24:15,650 --> 01:24:18,278 L'amende de 50 000 $ est donc annul�e. 1353 01:24:20,422 --> 01:24:22,322 - Monsieur le juge... - Mais vous ne pourrez pas 1354 01:24:22,390 --> 01:24:25,792 ignorer les r�glements. 1355 01:24:26,795 --> 01:24:29,560 Vous avez 90 jours pour rendre votre �tablissement conforme. 1356 01:24:30,198 --> 01:24:31,632 Merci, monsieur le juge. 1357 01:24:33,435 --> 01:24:35,335 Monsieur Hernandez ? 1358 01:24:37,038 --> 01:24:38,130 Oui, monsieur le juge ? 1359 01:24:40,308 --> 01:24:42,868 C'est bien de vous voir de ce c�t� du tribunal, Eduardo. 1360 01:24:44,079 --> 01:24:45,137 Merci, Bill. 1361 01:24:46,181 --> 01:24:47,740 Je tranche en faveur du plaignant. 1362 01:24:56,191 --> 01:24:57,955 Tu as r�ussi, Eduardo. Merci. 1363 01:24:58,026 --> 01:25:00,188 Tu devrais arr�ter de m'appeler Eduardo. 1364 01:25:00,261 --> 01:25:01,751 D'accord. Eddie ? 1365 01:25:03,331 --> 01:25:05,163 Vas-y donc pour "papa". 1366 01:25:05,233 --> 01:25:06,394 D'accord ! 1367 01:25:10,605 --> 01:25:13,734 Je suis fi�re de toi. 1368 01:25:21,483 --> 01:25:22,712 Le voil� ! 1369 01:25:25,320 --> 01:25:27,846 Comment osez-vous sortir ma belle-m�re de sa r�sidence ? 1370 01:25:27,922 --> 01:25:31,517 Et comment osez-vous ignorer la volont� de votre belle-m�re ? 1371 01:25:31,593 --> 01:25:34,255 - Qui �tes-vous ? - Je suis son avocat. 1372 01:25:34,329 --> 01:25:38,960 Nous allons contester le testament de son d�funt mari. 1373 01:25:39,100 --> 01:25:42,365 Il n'y a pas de raison d'aller jusque-l�. 1374 01:25:42,437 --> 01:25:45,031 On ne veut pas qu'un avocat se m�le de tout �a. 1375 01:25:45,173 --> 01:25:50,168 Bien. Demandons donc � votre m�re ce qu'elle veut. 1376 01:25:50,245 --> 01:25:54,307 Bien s�r. Maman, o� veux-tu vivre ? 1377 01:25:55,250 --> 01:25:58,345 Je veux vivre dans ma maison. 1378 01:25:58,786 --> 01:26:02,120 Bien s�r. Comme tu veux, maman. 1379 01:26:02,190 --> 01:26:03,851 On veut juste que tu sois heureuse. 1380 01:26:03,925 --> 01:26:08,328 Bien. Je vais pr�parer des documents pour rendre tout �a officiel. 1381 01:26:08,396 --> 01:26:10,091 Ce n'est pas que je ne vous fais pas confiance, 1382 01:26:10,865 --> 01:26:12,196 mais je ne vous fais pas confiance. 1383 01:26:14,969 --> 01:26:16,300 Allons-y. 1384 01:26:17,672 --> 01:26:18,798 Bien ! 1385 01:26:19,908 --> 01:26:20,898 Bien. 1386 01:26:24,179 --> 01:26:25,738 Je vais faire la f�te. 1387 01:26:25,813 --> 01:26:27,178 �videmment. 1388 01:26:31,052 --> 01:26:32,417 Et maintenant ? 1389 01:26:32,487 --> 01:26:35,422 Vous avez entendu le juge. On a du pain sur la planche. 1390 01:26:41,162 --> 01:26:42,561 GRANDE R�OUVERTURE GARDERIE GRAND-PAPA 1391 01:26:45,400 --> 01:26:47,926 - Cinq. - Oui. Super. 1392 01:26:52,640 --> 01:26:55,337 Tu as d�j� fait exploser un camion ? 1393 01:26:55,410 --> 01:26:57,344 - Non. Non. - Qu'as-tu dit ? 1394 01:26:57,412 --> 01:26:59,608 J'ai dit "non". Je travaille en informatique. 1395 01:27:00,081 --> 01:27:01,742 - En informatique. - Qu'est-ce que tu dis ? 1396 01:27:01,816 --> 01:27:02,806 Non ! 1397 01:27:07,088 --> 01:27:09,216 - �a s'est bien pass�. - Oui. 1398 01:27:09,691 --> 01:27:13,252 �coute, j'ai pens� � ce que tu m'as dit 1399 01:27:14,562 --> 01:27:16,758 au sujet d'aller voir un m�decin. 1400 01:27:17,265 --> 01:27:19,393 On va prendre un rendez-vous la semaine prochaine. 1401 01:27:20,868 --> 01:27:21,858 D'accord. 1402 01:27:22,270 --> 01:27:23,260 G�nial. 1403 01:27:23,771 --> 01:27:25,398 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 1404 01:27:27,842 --> 01:27:32,109 Disons qu'il se passe plein de choses et que je ne veux rien manquer. 1405 01:27:34,582 --> 01:27:35,777 Oui. 1406 01:27:50,064 --> 01:27:51,225 Salut, Jordan. 1407 01:27:52,634 --> 01:27:54,932 Salut, Annie. Que fais-tu ici ? 1408 01:27:55,470 --> 01:27:57,529 Je suis ici avec mes grands-parents. 1409 01:27:58,539 --> 01:28:00,268 J'ai appris pour ton audition. 1410 01:28:00,975 --> 01:28:01,965 D�sol�e. 1411 01:28:03,711 --> 01:28:06,476 Je ne voulais pas vraiment faire le spectacle, de toute fa�on. 1412 01:28:06,714 --> 01:28:07,977 Alors, pourquoi as-tu auditionn� ? 1413 01:28:09,050 --> 01:28:12,782 Je me disais que �a me permettrait de passer du temps avec toi. 1414 01:28:13,755 --> 01:28:17,157 Jordan, tu n'�tais pas oblig� d'auditionner pour �a. 1415 01:28:17,225 --> 01:28:20,684 Je veux te parler depuis que je t'ai vu en physique. 1416 01:28:22,563 --> 01:28:24,497 - Vraiment ? - Vraiment. 1417 01:28:24,899 --> 01:28:27,800 Puisque je n'ai pas pu voir ton audition, 1418 01:28:27,869 --> 01:28:29,963 tu pourrais me chanter ta chanson ? 1419 01:28:31,105 --> 01:28:32,163 Quand tu veux. 1420 01:28:36,778 --> 01:28:37,768 Des croustilles ? 1421 01:28:54,028 --> 01:28:55,018 Eh bien... 1422 01:28:57,799 --> 01:29:00,996 Maintenant que la Garderie Grand-papa est de nouveau sur pied, 1423 01:29:01,069 --> 01:29:02,594 tu peux te remettre � l'�criture de ton livre. 1424 01:29:04,272 --> 01:29:06,639 - Je ne sais pas trop. - Que veux-tu dire ? 1425 01:29:07,208 --> 01:29:10,200 Peut-�tre que Jack Quartermaine devrait prendre sa retraite. 1426 01:29:10,578 --> 01:29:13,980 Peut-�tre que je devrais �crire sur un autre sujet. 1427 01:29:14,549 --> 01:29:17,644 - Oui. - Quelque chose de nouveau 1428 01:29:21,122 --> 01:29:22,317 et d'original. 1429 01:29:35,937 --> 01:29:36,961 Tiens mon verre. 1430 01:29:42,777 --> 01:29:43,767 Eh bien... 1431 01:30:25,686 --> 01:30:28,178 - On est coinc�s ! - Qu'allons-nous faire ? 1432 01:30:28,256 --> 01:30:31,851 Que fait-on quand on arrive dans un cul-de-sac ? 1433 01:30:31,926 --> 01:30:33,519 On fonce ! 1434 01:30:36,898 --> 01:30:39,230 LES HECTARES OMBRAG�S Frank Collins 1435 01:30:48,776 --> 01:30:50,870 Rencontre et s�ance d'autographes 1436 01:30:50,945 --> 01:30:54,074 Frank Collins Auteur, LES HECTARES OMBRAG�S 1437 01:31:04,058 --> 01:31:05,958 INSPIR� EN PARTIE DES PERSONNAGES CR��S PAR GEOFF RODKEY 1438 01:31:06,027 --> 01:31:07,722 DANS LE FILM "DADDY DAY CARE" 1439 01:35:21,582 --> 01:35:23,573 POUR HELEN OLIVER, QUI A TOUJOURS AIM� ET CRU EN SON FILS. 1440 01:35:23,651 --> 01:35:26,848 M�ME LORSQU'IL A DIT VOULOIR FAIRE DES FILMS. 1441 01:36:04,358 --> 01:36:05,348 French - Canadian 108552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.