All language subtitles for Endeavour.S01E02.Fugue.720p.WEB-DL.AAC2.0.h264-jAh_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,826 --> 00:00:25,026 Excuse me. 2 00:00:27,649 --> 00:00:29,849 Constable Morse. I loved your singing. 3 00:00:30,689 --> 00:00:34,289 Dorothea Frazil. Oxford Mail. We met briefly on the Tremlett case. 4 00:00:34,369 --> 00:00:36,369 Oh, I remember you, of course. 5 00:00:36,409 --> 00:00:38,929 It's a good angle: "The Singing Detective". 6 00:00:38,969 --> 00:00:41,569 It's better than the one I've got presently. 7 00:00:41,649 --> 00:00:44,809 I've no wish to see my name in the papers, Miss Frazil. 8 00:00:44,849 --> 00:00:46,769 Covering for the local arts correspondent 9 00:00:46,809 --> 00:00:48,489 is never going to win me the Pulitzer. 10 00:00:48,529 --> 00:00:51,809 Just give me a quote. I'll see there's something in it for you. 11 00:00:51,849 --> 00:00:56,409 Any such recompense would leave us both open to charges of bribery and corruption. 12 00:00:58,609 --> 00:01:00,609 If you'll excuse me. 13 00:01:02,609 --> 00:01:04,449 Good evening. 14 00:01:04,489 --> 00:01:06,489 Good luck with your story. 15 00:01:10,969 --> 00:01:12,369 Constable! 16 00:01:48,529 --> 00:01:50,409 I'll be off, then, Aunt. 17 00:01:50,449 --> 00:01:53,689 Phillip will be in tomorrow to see if there's anything you need. 18 00:01:53,729 --> 00:01:56,249 Will he have time? With the recital? 19 00:01:56,289 --> 00:01:58,529 He's working very hard. 20 00:01:58,569 --> 00:02:01,209 But coming to see you is always good for him. 21 00:02:03,689 --> 00:02:06,289 So... How is he? 22 00:03:02,129 --> 00:03:05,729 Can you get a tarp over the timber? I'm breaking my neck for a jimmy. 23 00:03:11,689 --> 00:03:16,689 What's the matter with her? I told you. She's just not feeling right. 24 00:03:22,609 --> 00:03:25,249 Don't go. Please. 25 00:03:25,289 --> 00:03:27,289 She's my mother, Lionel. 26 00:03:29,169 --> 00:03:31,169 I do love you, Evie. 27 00:03:44,169 --> 00:03:46,089 Fancy a pint? If you're buying. 28 00:03:48,769 --> 00:03:51,049 No, it's an emergency job. Just come in. 29 00:03:51,089 --> 00:03:52,889 Some old girl's sprung a leak. 30 00:03:52,929 --> 00:03:55,129 I can't exactly leave her in the lurch, can I? 31 00:03:56,129 --> 00:03:58,129 Yeah. Quick as I can, promise. 32 00:03:59,769 --> 00:04:01,769 Love you too. 33 00:04:08,466 --> 00:04:13,544 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 34 00:05:09,969 --> 00:05:12,729 Watch ya. Morse. 35 00:05:12,809 --> 00:05:14,809 This way, sir. 36 00:05:25,529 --> 00:05:28,769 Yardman was doing his rounds about five. 37 00:05:28,809 --> 00:05:31,329 Saw the wagon door open and thought he'd take a look. 38 00:05:31,369 --> 00:05:33,449 How often does he check on the rolling stock? 39 00:05:33,489 --> 00:05:36,169 Start, middle and finish of his turn most nights. 40 00:05:36,209 --> 00:05:38,169 But this end, I think, not so much. 41 00:05:38,209 --> 00:05:40,769 These are all out of service. Waiting on being broken up. 42 00:05:40,809 --> 00:05:42,809 - This it? - Sir. 43 00:05:50,569 --> 00:05:52,969 Doctor DeBryn. Inspector. 44 00:05:56,649 --> 00:05:59,849 No need to ask after cause, I shouldn't have thought. 45 00:06:01,169 --> 00:06:04,409 Ligature strangulation. Almost textbook. 46 00:06:05,649 --> 00:06:07,129 As to the time... 47 00:06:07,169 --> 00:06:11,529 Three pink elephants, two pink elephants, one pink elephant. 48 00:06:12,289 --> 00:06:14,929 Some time between nine and midnight. 49 00:06:14,969 --> 00:06:16,249 She's an earring missing. 50 00:06:16,289 --> 00:06:19,249 I've a contingent of cadets coming down to search. 51 00:06:20,609 --> 00:06:22,889 Got a name for her? Evelyn Balfour. 52 00:06:22,929 --> 00:06:25,449 Um... She works behind the bar at Cowley Bingo. 53 00:06:25,489 --> 00:06:27,809 Husband last saw her last night about seven o'clock 54 00:06:27,849 --> 00:06:29,609 when she left to visit her sick mother. 55 00:06:29,649 --> 00:06:31,689 Wasn't he worried when she didn't come back? 56 00:06:31,729 --> 00:06:33,969 There was a possibility she may stay overnight. 57 00:06:34,009 --> 00:06:36,369 She told her husband her mother was ill. 58 00:06:36,409 --> 00:06:39,409 Her mother's been spoken to. Nothing wrong with her. 59 00:06:41,329 --> 00:06:42,929 What's that in her mouth? 60 00:06:43,009 --> 00:06:45,009 A handkerchief. 61 00:06:50,089 --> 00:06:54,649 Embroidered with the letter... D. 62 00:07:25,289 --> 00:07:28,729 Hardly the most romantic spot for a bit of how's-your-father. 63 00:07:28,769 --> 00:07:31,329 Private. It's got that going for it. 64 00:07:31,369 --> 00:07:32,969 Beggars can't, I suppose. 65 00:07:35,209 --> 00:07:38,129 We're going to take the husband. You can do her work. 66 00:07:39,329 --> 00:07:41,129 Just the facts. 67 00:07:41,169 --> 00:07:43,089 Don't need confusing with any "theories". 68 00:07:43,129 --> 00:07:46,369 Then you're back to the nick and resume general duties. Right? 69 00:07:50,329 --> 00:07:53,569 All was well with you and Mrs Balfour? 70 00:07:53,609 --> 00:07:55,529 No arguments? No. 71 00:07:55,569 --> 00:07:58,689 Never a cross word, eh? Did you go out last night? 72 00:07:59,689 --> 00:08:02,649 No. Just had my tea. 73 00:08:02,689 --> 00:08:05,329 Got the children bathed and put to bed. 74 00:08:05,369 --> 00:08:08,089 I was catching up on my returns. 75 00:08:08,129 --> 00:08:10,489 You're an insurance agent. That right? 76 00:08:10,529 --> 00:08:12,969 Mutual and Provident. What's that? Door-to-door? 77 00:08:13,009 --> 00:08:15,009 Collecting payments. 78 00:08:17,369 --> 00:08:20,289 Mrs Balfour often go out alone of an evening? 79 00:08:20,329 --> 00:08:21,809 Only to see her mother. 80 00:08:21,849 --> 00:08:24,889 She's not been in the best of health lately. Shingles. 81 00:08:24,929 --> 00:08:27,769 Oh. How long's that been going on then? 82 00:08:27,809 --> 00:08:29,809 Couple of months. 83 00:08:30,849 --> 00:08:34,569 Other than that, Mrs Balfour was more of a home-bird, was she? 84 00:08:34,609 --> 00:08:36,369 Oh, yes. 85 00:08:36,409 --> 00:08:41,089 She sometimes had a late turn at the bingo, depending on the rota. But otherwise... 86 00:08:42,729 --> 00:08:45,369 Nice. We just had it done. 87 00:08:45,449 --> 00:08:47,849 Couple of months back. 88 00:08:47,889 --> 00:08:49,649 Evelyn had been on for one. 89 00:08:49,689 --> 00:08:53,409 A pal of hers at work had a matching suite put in at Christmas. 90 00:08:53,449 --> 00:08:55,449 You know what they're like. 91 00:08:58,449 --> 00:09:01,889 Mrs Balfour looks to have been carrying on with someone, sir. 92 00:09:01,969 --> 00:09:03,569 Romantically? 93 00:09:03,609 --> 00:09:07,249 Common knowledge at the bingo hall where she worked, according to Morse. 94 00:09:07,289 --> 00:09:10,489 Morse? I thought he'd been returned to general duties. 95 00:09:10,529 --> 00:09:12,409 That's right, sir. He has. 96 00:09:12,449 --> 00:09:15,609 He just happened to be in early when the report came through. 97 00:09:15,649 --> 00:09:17,649 Amongst the first on the scene. 98 00:09:18,609 --> 00:09:21,769 Does the husband know about the... infidelity? 99 00:09:22,369 --> 00:09:23,969 Not the impression he's giving. 100 00:09:25,329 --> 00:09:28,529 Trying to protect her reputation perhaps. Or his own. 101 00:09:29,809 --> 00:09:31,809 No man likes to be thought a cuckold. 102 00:09:33,329 --> 00:09:36,169 Doesn't look as though he's got it in him. 103 00:09:36,209 --> 00:09:38,889 The fancy man, most likely. 104 00:09:38,929 --> 00:09:41,609 Just a matter of finding him then. Hm? 105 00:10:10,089 --> 00:10:12,169 You got that car theft written up yet? 106 00:10:13,449 --> 00:10:15,569 How's about you stick to general duties 107 00:10:15,609 --> 00:10:18,369 and let the rough boys deal with the grown-up stuff? 108 00:10:18,449 --> 00:10:20,849 Why did he leave the door open? If it wasn't open 109 00:10:20,889 --> 00:10:24,089 she could have lay in there for days before being discovered. 110 00:10:24,129 --> 00:10:25,929 Panicked, hasn't he, once he's done her. 111 00:10:25,969 --> 00:10:28,049 Fled the scene and forgot to shut it after him. 112 00:10:28,129 --> 00:10:29,929 It's reckless. Don't you think? 113 00:10:29,969 --> 00:10:31,969 He made a mistake. 114 00:10:33,729 --> 00:10:35,729 Or he wanted us to find her. 115 00:10:37,729 --> 00:10:39,729 I don't hear you typing. 116 00:10:41,369 --> 00:10:43,369 Car theft. 117 00:12:11,969 --> 00:12:13,969 Oh! 118 00:12:18,769 --> 00:12:21,249 Police! Open the door! 119 00:12:21,289 --> 00:12:23,289 Hello! Police! 120 00:12:24,369 --> 00:12:27,729 Did you close that door? Police. Was that you? 121 00:12:27,769 --> 00:12:29,369 No, sir. 122 00:12:56,822 --> 00:12:58,742 "Oon back-ee-o ankera". 123 00:12:58,782 --> 00:13:01,262 Un bacio ancora. All right. 124 00:13:02,382 --> 00:13:03,902 So what's it mean? 125 00:13:03,942 --> 00:13:07,622 "One kiss more." Italian. 126 00:13:08,542 --> 00:13:11,982 Un bacio ancora is Otello's last line in Verdi's opera. 127 00:13:12,022 --> 00:13:13,382 So what? 128 00:13:13,422 --> 00:13:16,062 He sings it having strangled his wife in a fit of jealousy. 129 00:13:16,102 --> 00:13:18,262 He believes she's given a handkerchief to another officer 130 00:13:18,302 --> 00:13:19,662 as a sign of her affections. 131 00:13:19,702 --> 00:13:23,142 And? His wife's name is Desdemona. 132 00:13:23,182 --> 00:13:25,742 The handkerchief stuffed in Evelyn Balfour's mouth 133 00:13:25,782 --> 00:13:27,542 was embroidered with the initial D. 134 00:13:27,582 --> 00:13:30,862 You're kidding? We're not really giving this any weight, are we? 135 00:13:30,902 --> 00:13:32,542 Interesting, don't you think? 136 00:13:32,582 --> 00:13:36,142 Maybe. But that could've been written up on the door years ago. 137 00:13:36,182 --> 00:13:38,502 More likely we're looking for a bloke called Dave, 138 00:13:38,542 --> 00:13:40,322 than some bint called Desdemona. 139 00:13:40,357 --> 00:13:42,677 If this is some fancy man she had on the go, 140 00:13:42,717 --> 00:13:45,157 it'll have been a spur of the moment thing. 141 00:13:45,197 --> 00:13:46,197 Exactly. 142 00:13:46,237 --> 00:13:48,957 He's hardly going to hang about writing all that on the door, 143 00:13:48,997 --> 00:13:51,957 then sliding it out of view where nobody could find it, is he? 144 00:13:51,997 --> 00:13:53,517 It was found. Sir? 145 00:13:53,557 --> 00:13:56,397 It's not as if anybody normal would think to look there, is it? 146 00:13:56,437 --> 00:13:58,437 Thursday. 147 00:13:59,957 --> 00:14:01,797 Where's this? 148 00:14:07,797 --> 00:14:09,797 Morse. 149 00:14:18,957 --> 00:14:23,797 Deceased is one Grace Agnes Madison. 11th of the fourth, 1896. 150 00:14:24,437 --> 00:14:26,397 Widowed. Found by her niece, Faye. 151 00:14:26,437 --> 00:14:28,557 Just gone half-past ten this morning. 152 00:14:29,317 --> 00:14:31,517 Pathologist been notified? He's on his way. 153 00:14:31,597 --> 00:14:34,877 But she was in general good health according to the niece. 154 00:14:36,197 --> 00:14:38,477 Oh. She's outside if you wanted a word. 155 00:14:40,597 --> 00:14:42,877 Mrs Madison was your aunt, is that right? 156 00:14:43,477 --> 00:14:46,837 Married to my father's older brother. Uncle Cedric. 157 00:14:48,637 --> 00:14:50,877 He's deceased, I understand. 158 00:14:50,917 --> 00:14:53,397 Yes. He died in '62. 159 00:14:55,037 --> 00:14:58,157 Aunt Grace returned to England the following year. 160 00:14:58,237 --> 00:15:00,757 From where? India. 161 00:15:01,837 --> 00:15:05,037 She was born in Witney, but she grew up and lived most of her life there, 162 00:15:05,077 --> 00:15:07,197 which is where she met Uncle Cedric. 163 00:15:11,797 --> 00:15:15,157 When did you see her last? Erm... Yesterday. 164 00:15:15,957 --> 00:15:18,237 Aunt Grace was all the family we had left. 165 00:15:21,157 --> 00:15:23,357 One or other of us tried to look in every day, 166 00:15:23,397 --> 00:15:25,637 just to see if there was anything she needed. 167 00:15:25,717 --> 00:15:27,797 One or the other of whom? 168 00:15:27,877 --> 00:15:29,797 Erm... My brother. Phillip. 169 00:15:31,357 --> 00:15:33,437 Today was his turn - 170 00:15:33,477 --> 00:15:36,517 but he's presently rehearsing for a piano recital. 171 00:15:39,397 --> 00:15:42,077 She seemed in good health when you saw her last? 172 00:15:43,717 --> 00:15:48,357 Yes. Pottering about the conservatory as usual. 173 00:15:52,437 --> 00:15:54,597 Aunt Grace was a botanist of some note. 174 00:15:54,677 --> 00:15:58,197 She'd written several books on the flora of the subcontinent. 175 00:16:01,637 --> 00:16:03,637 Doctor. Morse. 176 00:16:03,677 --> 00:16:05,797 Anything? 177 00:16:05,837 --> 00:16:09,917 By anything, I presume you mean, anything suspicious? 178 00:16:11,397 --> 00:16:13,397 No obvious signs of violence. 179 00:16:15,277 --> 00:16:18,117 All I can tell you for now is that she died sometime 180 00:16:18,157 --> 00:16:21,797 between four and seven o'clock yesterday afternoon. 181 00:16:21,877 --> 00:16:25,557 I'd be grateful if you get the contents of the teapot taken away for analysis. 182 00:16:25,597 --> 00:16:29,717 The teapot? People do die of natural causes, Morse. 183 00:16:29,757 --> 00:16:32,077 Think someone bumped her off for the inheritance? 184 00:16:32,117 --> 00:16:35,917 I think the table's set for two, and her guest hasn't touched their tea. 185 00:16:38,557 --> 00:16:42,997 Hm. If that's the stuff the chimps drink, I'm a Chinaman. 186 00:16:47,277 --> 00:16:49,277 Mrs Madison had an appointment in her diary 187 00:16:49,317 --> 00:16:51,037 with a Mister Nimmo at 4pm yesterday. 188 00:16:51,117 --> 00:16:53,957 There was a letter from him. Dated Tuesday last. 189 00:16:54,037 --> 00:16:58,797 Some sort of journalist. Wanted to write about her gardening. 190 00:16:58,877 --> 00:17:01,637 She was a botanist of some repute, apparently. 191 00:17:01,677 --> 00:17:03,997 One day I'll send you out for a routine enquiry 192 00:17:04,037 --> 00:17:07,317 and it'll turn out to be just that. But I won't hold my breath. 193 00:17:07,357 --> 00:17:10,077 You'd find something suspicious in a saint's sock drawer. 194 00:17:13,557 --> 00:17:15,557 I didn't know you spoke Italian. 195 00:17:18,237 --> 00:17:20,037 More under my hat than nits. 196 00:17:23,397 --> 00:17:27,717 We came up through Italy after North Africa. Landed at Reggio. 197 00:17:30,237 --> 00:17:32,037 Then on to Cassino. 198 00:17:40,037 --> 00:17:43,357 Got a match on a thumbprint off Mrs Balfour's handbag, sir. 199 00:17:44,757 --> 00:17:46,677 Roy Adamson. 200 00:17:46,757 --> 00:17:49,917 Three months suspended for receiving, some nine years back. 201 00:17:49,997 --> 00:17:52,597 Runs a builder's yard out towards Headington. 202 00:17:52,637 --> 00:17:54,637 Looks like Othello's in the clear. 203 00:17:55,117 --> 00:17:57,117 Right. Fetch the car round. 204 00:18:00,397 --> 00:18:04,077 Mrs Madison's niece know anything about this Nimmo character? 205 00:18:04,157 --> 00:18:07,757 No, sir. See if you can run him down. 206 00:18:07,797 --> 00:18:10,237 Find out what he was doing there. 207 00:18:10,277 --> 00:18:12,317 What about this builder? 208 00:18:12,357 --> 00:18:15,637 The Balfours had a bathroom suite installed a few months back. 209 00:18:15,677 --> 00:18:18,877 Round about the time she was "visiting her sick mother". 210 00:18:20,437 --> 00:18:22,357 Let's just say I'd be very surprised 211 00:18:22,397 --> 00:18:25,957 if it wasn't Roy Adamson's building firm that was doing the work. 212 00:18:31,197 --> 00:18:34,957 Oh. Good afternoon. City Police. 213 00:18:34,997 --> 00:18:38,117 I'm looking for a Mister Nimmo. I believe he lives at number 8. 214 00:18:38,157 --> 00:18:40,677 I've never seen him. 215 00:18:40,717 --> 00:18:43,957 How long have you lived here? Nearly three years. 216 00:18:44,037 --> 00:18:46,077 Oh. 217 00:18:47,197 --> 00:18:50,157 Well, thank you for your help. 218 00:18:51,997 --> 00:18:53,997 Heard him, though. 219 00:18:54,637 --> 00:18:56,277 You've heard him? 220 00:18:56,317 --> 00:18:58,237 Music blaring out till all hours. 221 00:18:58,277 --> 00:19:01,877 I've written to the landlord. Not that it's made no difference. 222 00:19:03,797 --> 00:19:05,997 What kind of music? Classical. 223 00:19:06,597 --> 00:19:09,037 You know, bloody awful stuff. Singing. 224 00:19:09,357 --> 00:19:12,357 Well, caterwauling. 225 00:19:12,437 --> 00:19:14,437 Thank you. 226 00:19:20,397 --> 00:19:22,317 Yeah, we did some work for Mister Balfour. 227 00:19:24,717 --> 00:19:27,877 There you go. A bathroom suite. Pink. 228 00:19:27,917 --> 00:19:29,917 A few months back. 229 00:19:30,597 --> 00:19:32,277 What did you make of 'em? 230 00:19:32,317 --> 00:19:34,517 I didn't make anything of 'em. Just customers. 231 00:19:34,557 --> 00:19:36,917 Nice enough. Seen 'em recently? 232 00:19:36,957 --> 00:19:38,957 No. Not since the job finished. 233 00:19:40,277 --> 00:19:43,317 You sure about that? Pretty sure. 234 00:19:45,477 --> 00:19:47,477 See, the thing is, Roy... 235 00:19:48,317 --> 00:19:50,797 We found Mrs Balfour strangled yesterday. 236 00:19:51,117 --> 00:19:54,117 And your fingerprints have turned up on her handbag. 237 00:19:55,037 --> 00:19:57,357 Anything you'd like to tell me about that? 238 00:20:17,397 --> 00:20:19,397 That's you. 239 00:20:22,277 --> 00:20:24,277 Go on, in you get. 240 00:20:29,597 --> 00:20:32,797 He's admitted carrying on with her. Not that he had much choice. 241 00:20:32,837 --> 00:20:35,837 Sergeant Jakes found an earring in the footwell of a works' truck. 242 00:20:35,877 --> 00:20:37,157 A match? 243 00:20:37,197 --> 00:20:39,117 Took her up Boar's Hill, he says. Car park. 244 00:20:39,157 --> 00:20:41,557 Brings her back after by Osney, where he found her. 245 00:20:41,597 --> 00:20:43,477 Alive and well, presumably. 246 00:20:43,557 --> 00:20:46,757 Call for you, sir. Dr DeBryn. The "sudden" this morning. 247 00:20:47,797 --> 00:20:50,397 Pending toxicological results, 248 00:20:50,437 --> 00:20:54,157 I consulted a colleague from the Botanic Gardens. 249 00:20:56,077 --> 00:20:58,557 He identified the leaves in the teapot 250 00:20:58,597 --> 00:21:01,197 as having come from Datura stramonium. 251 00:21:02,277 --> 00:21:04,037 Datura? A weed. 252 00:21:04,117 --> 00:21:07,917 Also known as the Thorn Apple, or Devil's Snare. 253 00:21:07,997 --> 00:21:10,317 Poisonous? Oh, highly toxic. 254 00:21:10,397 --> 00:21:13,077 The seed pods in particular. I took the liberty. 255 00:21:15,237 --> 00:21:17,917 Been used for centuries by the Indians and Chinese 256 00:21:17,957 --> 00:21:19,877 as a treatment for asthma. 257 00:21:19,917 --> 00:21:24,117 But the line between a medicinal and a lethal dose is very thin indeed. 258 00:21:24,597 --> 00:21:27,117 Contains atropine and scopolamine. 259 00:21:27,157 --> 00:21:29,237 The "truth" drug. That's right. 260 00:21:29,277 --> 00:21:33,997 Taken in overdose, symptoms include severe hallucinations, seizures. 261 00:21:34,037 --> 00:21:38,957 All leading, step by jolly step, to blindness, coma 262 00:21:38,997 --> 00:21:41,917 and an eventual "how do you do" from St Peter. 263 00:21:41,957 --> 00:21:44,477 If one goes in for that sort of thing. 264 00:21:49,197 --> 00:21:51,277 What do you make to it? Mrs Madison. 265 00:21:51,317 --> 00:21:53,317 Money? 266 00:21:53,357 --> 00:21:57,277 With only a niece and nephew living, I'd expect they stand to inherit. 267 00:21:57,757 --> 00:22:01,357 What about your Mister Nimmo? No-one's seen him around his flat. 268 00:22:01,397 --> 00:22:04,317 But a neighbour said he had music blaring till all hours. 269 00:22:04,357 --> 00:22:06,397 Opera, by the sound of it. 270 00:22:06,437 --> 00:22:09,437 The entire lease on his lodgings is conducted through a solicitor. 271 00:22:09,477 --> 00:22:11,197 They're running down a cheque. 272 00:22:11,237 --> 00:22:14,437 Should be able to get a more reliable address from his bank. 273 00:22:14,477 --> 00:22:16,557 A weed, Dr DeBryn said. 274 00:22:16,597 --> 00:22:19,797 Not likely to be something she'd have been cultivating, is it? 275 00:22:19,837 --> 00:22:21,837 I wouldn't have thought so. 276 00:22:22,917 --> 00:22:26,437 There's something about Datura I can't quite put my finger on. 277 00:22:26,557 --> 00:22:29,597 At least the Balfour case looks like it's going to run to form. 278 00:22:29,637 --> 00:22:31,157 The builder? Has he confessed? 279 00:22:31,197 --> 00:22:33,157 Not yet. I'm letting him sweat for the minute. 280 00:22:33,197 --> 00:22:35,277 I'll have another go after lunch. 281 00:22:35,317 --> 00:22:36,877 Speaking of which... 282 00:22:36,917 --> 00:22:40,117 Now, let's see. What have I got to look forward to? 283 00:22:40,437 --> 00:22:42,517 Luncheon meat. 284 00:22:46,317 --> 00:22:48,717 Remind me never to spend Christmas at your house. 285 00:24:19,197 --> 00:24:23,397 "Ici... loin du monde reel." 286 00:24:23,437 --> 00:24:26,477 They're the last words sung by Lakme, sir. Whom? 287 00:24:27,037 --> 00:24:31,357 Lakme, sir. An Indian princess. The heroine of an opera by Delibes. 288 00:24:32,357 --> 00:24:35,757 According to Morse, sir, this Lakme girl kills herself 289 00:24:35,797 --> 00:24:38,277 by eating leaves from the Datura plant. 290 00:24:38,317 --> 00:24:40,797 The same as was used to poison Grace Madison. 291 00:24:42,237 --> 00:24:44,197 Makes it two, sir. 292 00:24:45,197 --> 00:24:48,877 What makes two? Two deaths, sir. With a connection to opera. 293 00:24:49,397 --> 00:24:53,557 There was a phrase from... What is it? Otello, sir. By Giuseppe Verdi. 294 00:24:53,597 --> 00:24:57,357 Chalked on the door of the goods wagon where we found Evelyn Balfour. 295 00:24:57,397 --> 00:25:01,237 "One kiss more." His last words, Morse says. 296 00:25:01,277 --> 00:25:04,157 You mean Shakespeare's Othello? The blackamoor? 297 00:25:04,197 --> 00:25:07,197 That's him, sir, yes. Evelyn Balfour was strangled, sir, 298 00:25:07,237 --> 00:25:09,037 like Desdemona, Othello's wife. 299 00:25:09,077 --> 00:25:11,077 A handkerchief was stuffed in her mouth, 300 00:25:11,117 --> 00:25:12,957 embroidered with the initial D. 301 00:25:12,997 --> 00:25:16,517 I thought we had someone for the Balfour killing. 302 00:25:17,357 --> 00:25:19,357 All right, Morse. As you were. 303 00:25:27,677 --> 00:25:29,677 Opera? Good God! 304 00:25:30,317 --> 00:25:34,237 A man would have to be some sort of raving lunatic to go to such lengths. 305 00:25:34,917 --> 00:25:38,317 If he is a lunatic, sir, I'd have to say he's a very clever one. 306 00:25:39,117 --> 00:25:40,877 If you have no objection, 307 00:25:40,917 --> 00:25:43,957 I'd like to second Morse from General Duties for the duration. 308 00:25:43,997 --> 00:25:45,597 Is that necessary? 309 00:25:45,637 --> 00:25:48,677 Specialist knowledge, sir - it comes to this sort of thing. 310 00:25:48,717 --> 00:25:51,557 Very well. But for the duration of the inquiry only. 311 00:25:51,597 --> 00:25:53,597 I don't want him getting ideas. 312 00:25:54,237 --> 00:25:55,957 That's kind of what I'm counting on. 313 00:25:57,357 --> 00:25:58,677 Sir. 314 00:26:06,317 --> 00:26:08,317 Usual time in the morning, is it? 315 00:26:09,237 --> 00:26:11,517 No, you're all right. Morse can fetch me. 316 00:26:11,557 --> 00:26:14,037 You're off General Duties till further notice. 317 00:26:14,077 --> 00:26:16,077 8.15 sharp. All right? 318 00:26:36,597 --> 00:26:38,597 Morse. 319 00:26:38,637 --> 00:26:40,637 Hello? 320 00:26:44,717 --> 00:26:46,717 Hello? 321 00:26:58,158 --> 00:27:00,078 Seen this? 322 00:27:00,118 --> 00:27:02,118 Late Edition. 323 00:27:07,084 --> 00:27:11,364 How the hell have they come by that? "Reliable sources", I expect. 324 00:27:14,244 --> 00:27:17,244 Are you serious? Put it this way, matey. 325 00:27:17,284 --> 00:27:19,244 For a bloke who puts it away the way he does, 326 00:27:19,284 --> 00:27:21,484 Jakes is never anything less than flush, is he? 327 00:27:22,804 --> 00:27:25,044 Anyroad. Get 'em in, then. 328 00:27:25,871 --> 00:27:28,751 I thought we might have a go through the Fitton's. 329 00:27:30,351 --> 00:27:33,031 You'll never get your Sergeant's, otherwise. 330 00:27:33,071 --> 00:27:35,431 I was gonna push off, if it's all the same. 331 00:27:35,471 --> 00:27:37,551 It's your round. I'll owe you one. 332 00:27:38,271 --> 00:27:39,951 Right. 333 00:27:45,111 --> 00:27:47,191 I don't suppose your aunt 334 00:27:47,231 --> 00:27:50,271 might have mentioned this Mr Nimmo to your brother? 335 00:27:50,311 --> 00:27:52,591 She may. But, if she did, he never told me. 336 00:27:53,831 --> 00:27:56,671 I'd er... I'd like to speak with him. 337 00:27:58,191 --> 00:28:00,391 I'm afraid he's very busy at the moment. 338 00:28:01,751 --> 00:28:03,591 Of course. 339 00:28:04,431 --> 00:28:06,751 At his convenience. 340 00:28:06,791 --> 00:28:10,271 Well, good night. I'm sorry to have troubled you, Miss Madison. 341 00:29:48,751 --> 00:29:49,791 Uh... 342 00:29:50,115 --> 00:29:51,715 Dad! 343 00:29:54,235 --> 00:29:55,955 Well, don't stand on ceremony. 344 00:29:58,315 --> 00:30:00,315 It's probably best if I wait in the car. 345 00:30:00,355 --> 00:30:02,995 It's probably best if you just do as you're told. 346 00:30:08,835 --> 00:30:10,955 You've come in, then. I'm impressed. 347 00:30:10,995 --> 00:30:13,595 Most of Pop's it takes at least six months. 348 00:30:13,635 --> 00:30:16,835 That lump is my brother Sam. You want a cuppa? 349 00:30:16,875 --> 00:30:19,915 No, I'm fine, thanks, Miss Thursday. Miss Thursday! 350 00:30:19,955 --> 00:30:21,715 She gets enough of that down the bank. 351 00:30:22,275 --> 00:30:24,955 Start calling her it at home and she'll get airs. 352 00:30:26,315 --> 00:30:28,635 That's Joan, love. It's one of Dad's, Mum. 353 00:30:28,675 --> 00:30:30,675 I didn't think he was from the pools. 354 00:30:30,715 --> 00:30:32,795 Sit yourself down. He won't be a tick. 355 00:30:35,555 --> 00:30:36,715 So. 356 00:30:36,755 --> 00:30:38,875 What do they call you, then? 357 00:30:38,915 --> 00:30:40,275 Morse. 358 00:30:40,315 --> 00:30:42,115 Morse? Morse what? 359 00:30:42,155 --> 00:30:43,675 Morse Code. Dit-dit-dah! 360 00:30:43,715 --> 00:30:45,875 You still here, Joan? Morning, sir. 361 00:30:45,915 --> 00:30:48,835 I thought it was twenty-past, your bus. I'm just going. 362 00:30:48,875 --> 00:30:51,075 Sam, fetch the bins out before you go to work. 363 00:30:51,115 --> 00:30:52,995 Don't leave it to your mother. 364 00:30:53,035 --> 00:30:54,835 Right. We're off. 365 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 Here, let's have a look at you. 366 00:30:56,915 --> 00:30:58,475 Come home safe. 367 00:30:58,515 --> 00:31:00,515 There, then, you'll do, Fred. 368 00:31:16,275 --> 00:31:18,595 It went well this morning? 369 00:31:18,635 --> 00:31:21,435 You haven't said. I don't want to talk about it. 370 00:31:21,475 --> 00:31:23,355 But it's helping. 371 00:31:23,395 --> 00:31:25,315 Phillip? 372 00:31:25,355 --> 00:31:27,595 What did that policeman want last night? 373 00:31:27,635 --> 00:31:31,035 I told you. He's investigating what happened to Aunt Grace. 374 00:31:31,075 --> 00:31:32,835 Why did he come to the house? 375 00:31:32,875 --> 00:31:34,875 I don't like people coming to the house. 376 00:31:34,915 --> 00:31:37,555 He was asking about someone called Nimmo - 377 00:31:37,595 --> 00:31:39,595 a journalist of some sort. 378 00:31:42,115 --> 00:31:44,115 Yeah? 379 00:31:45,595 --> 00:31:49,675 The bank's come through with an address for Mr Nimmo, sir. Some place called Drover's Rest. 380 00:31:49,715 --> 00:31:52,435 Good. Thursday, this is Dr Daniel Cronyn. 381 00:31:52,475 --> 00:31:55,155 Dr Cronyn, Detective Inspector Thursday. 382 00:31:55,195 --> 00:31:58,875 How do you do? Dr Cronyn is a psychiatrist in private practice. 383 00:31:58,915 --> 00:32:02,795 He's made a particular study of these kind of deranged individuals. 384 00:32:02,835 --> 00:32:05,075 You might benefit from his professional opinion. 385 00:32:07,435 --> 00:32:09,315 The perpetrator of these crimes 386 00:32:09,355 --> 00:32:12,035 clearly exhibits a profoundly disturbed psyche. 387 00:32:12,075 --> 00:32:13,795 Indeed. 388 00:32:16,555 --> 00:32:19,275 I'm sure I'm not telling you anything you don't know. 389 00:32:19,315 --> 00:32:21,395 What may be less obvious to you, perhaps, 390 00:32:21,435 --> 00:32:23,715 is that he will also be highly functioning. 391 00:32:23,755 --> 00:32:27,475 Which, I regret to say, will make him very difficult to apprehend. 392 00:32:27,515 --> 00:32:29,515 But not impossible? 393 00:32:29,555 --> 00:32:31,715 Such cases are few and far between over here, 394 00:32:31,755 --> 00:32:33,595 but my colleagues in the United States 395 00:32:33,635 --> 00:32:36,475 believe this kind of killer is something of a coming trend. 396 00:32:36,515 --> 00:32:37,915 A trend? Indeed. 397 00:32:37,955 --> 00:32:41,275 Within the last ten years we've had the Starkweather case, 398 00:32:41,315 --> 00:32:43,315 the bodies in the swamp at Fairvale 399 00:32:43,355 --> 00:32:45,355 and DeSalvo in Boston. 400 00:32:45,395 --> 00:32:49,875 What's he after? What's behind him? Impossible to say. 401 00:32:49,915 --> 00:32:52,715 Other than he conforms to the triad personality 402 00:32:52,755 --> 00:32:55,715 of Narcissism, Machiavellianism and Psychopathy 403 00:32:55,755 --> 00:32:58,315 posited by McDonald a couple of years back, 404 00:32:58,355 --> 00:33:01,275 I'd expect him to be highly intelligent. 405 00:33:01,835 --> 00:33:05,595 Though this may not necessarily be reflected in academic achievements. 406 00:33:05,635 --> 00:33:09,515 How old? Mid-20s to mid-30s. 40 at a push. 407 00:33:10,555 --> 00:33:13,355 There's no possibility this could be the end of it? 408 00:33:15,875 --> 00:33:18,715 Gentlemen, you're confronting a mind... 409 00:33:19,715 --> 00:33:24,355 unconstrained by notions of guilt... 410 00:33:26,835 --> 00:33:29,515 regret, right and wrong... 411 00:33:31,355 --> 00:33:33,075 good and evil. 412 00:33:33,795 --> 00:33:37,235 So far as he's concerned, we're just... prey. 413 00:33:39,115 --> 00:33:40,155 Prey? 414 00:33:40,195 --> 00:33:41,995 In his eyes. 415 00:33:42,035 --> 00:33:43,275 Kine... 416 00:33:43,315 --> 00:33:45,315 reared to slaughter. 417 00:33:45,355 --> 00:33:47,355 We'll stop him. 418 00:33:48,835 --> 00:33:50,875 How? You think you're going to appeal 419 00:33:50,915 --> 00:33:53,435 to his nobler instincts, his better angels? 420 00:33:57,155 --> 00:33:59,155 He doesn't have any. 421 00:34:00,875 --> 00:34:04,075 The only thing I can tell you with absolute certainty... 422 00:34:05,075 --> 00:34:07,075 is he will kill again. 423 00:34:34,621 --> 00:34:36,021 Good afternoon. 424 00:34:36,061 --> 00:34:37,461 Afternoon. 425 00:34:37,501 --> 00:34:40,981 We're looking for Drover's Rest. Some sort of farm, I believe. 426 00:34:41,021 --> 00:34:43,021 Slaughteryard. 427 00:34:43,061 --> 00:34:45,061 Old Ben Nimmo's place. 428 00:34:46,541 --> 00:34:48,821 Mr Nimmo wouldn't be a journalist, then? 429 00:34:49,861 --> 00:34:52,021 Not unless he writes about pet food. 430 00:34:52,061 --> 00:34:54,061 I see. 431 00:34:55,581 --> 00:34:57,741 Could you point us in the right direction? 432 00:34:57,781 --> 00:35:00,901 What d'you want with Old Ben, then? Police business. 433 00:35:00,941 --> 00:35:02,541 City Police. 434 00:35:02,581 --> 00:35:04,581 Are we far? 435 00:35:04,621 --> 00:35:07,101 You've come past the turning about two mile. 436 00:35:07,821 --> 00:35:09,781 Well, thank you, Mr...? 437 00:35:09,821 --> 00:35:12,221 Oakshott. Lemuel. 438 00:35:14,101 --> 00:35:16,101 You won't find him there. 439 00:35:16,141 --> 00:35:18,141 Gone away. 440 00:35:18,181 --> 00:35:20,661 I haven't seen him since Ada died, his wife. 441 00:35:20,701 --> 00:35:22,701 Gone to his boy, maybe. 442 00:35:23,661 --> 00:35:25,141 Canada. 443 00:35:49,061 --> 00:35:50,581 Mr Nimmo? 444 00:35:52,861 --> 00:35:54,861 Take it down. 445 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 You go up there, I'll go down here. 446 00:38:07,181 --> 00:38:09,181 It's from Aida, sir. 447 00:38:10,221 --> 00:38:12,221 Radames' final aria. 448 00:38:14,261 --> 00:38:16,261 Just before he's entombed alive. 449 00:38:19,221 --> 00:38:21,421 Cement mixer in the yard, wasn't there? 450 00:38:31,541 --> 00:38:33,421 That looks new. 451 00:39:03,320 --> 00:39:07,640 We've had a patrol round this flat leased in Nimmo's name, the one you went to. 452 00:39:07,680 --> 00:39:10,600 Nothing there but a record player and a stack of LPs. 453 00:39:10,640 --> 00:39:13,080 It's not been occupied so far as the lads can tell. 454 00:39:13,120 --> 00:39:15,320 I didn't think it would've been. 455 00:39:16,080 --> 00:39:18,760 Look sharp, then, Morse. It's the competition. 456 00:39:19,760 --> 00:39:22,560 Somebody with even more crackpot ideas than you. 457 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 Buried alive? 458 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Nothing quite so quick, I'm afraid. 459 00:39:32,040 --> 00:39:34,040 This was immurement. 460 00:39:34,080 --> 00:39:35,800 Walling up. 461 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Cause of death would have been more likely dehydration than asphyxia. 462 00:39:38,880 --> 00:39:40,560 How long? For some days. 463 00:39:40,600 --> 00:39:42,320 My God! 464 00:39:42,496 --> 00:39:45,016 Then as the organs of the body began to fail... 465 00:39:45,056 --> 00:39:47,056 delirium... 466 00:39:47,096 --> 00:39:49,096 madness. 467 00:39:50,096 --> 00:39:52,936 One can only pray his heart gave out first. 468 00:39:55,696 --> 00:39:57,656 Would you excuse me? 469 00:40:01,096 --> 00:40:03,096 There's wickedness in this, Morse. 470 00:40:03,816 --> 00:40:08,136 I can understand gain, jealousy, revenge, even. 471 00:40:09,736 --> 00:40:12,216 But killing just for the sheer hell of it? 472 00:40:13,656 --> 00:40:15,656 That's something new. 473 00:40:20,616 --> 00:40:23,696 Hello, Oxford Mail. How can I help you? 474 00:40:38,296 --> 00:40:40,296 What's this? 475 00:40:41,536 --> 00:40:42,976 Found on the victim, sir. 476 00:40:43,016 --> 00:40:45,696 It's from The Mikado, KoKo's song. 477 00:40:45,736 --> 00:40:48,856 "As someday it may happen that a victim might be found". 478 00:40:48,896 --> 00:40:51,016 I suppose he thinks that's funny. 479 00:40:51,056 --> 00:40:53,016 It's also known as The List Song, sir. 480 00:40:53,056 --> 00:40:54,256 List? 481 00:40:54,296 --> 00:40:57,096 KoKo was the Lord High Executioner to the Mikado. 482 00:40:57,136 --> 00:41:01,176 He read a list of society offenders he said he was going to execute. 483 00:41:01,216 --> 00:41:02,736 The chorus runs, 484 00:41:02,776 --> 00:41:05,576 "He's got 'em on the list and they'll none of 'em be missed" 485 00:41:05,616 --> 00:41:08,416 Our three victims, presumably. 486 00:41:08,456 --> 00:41:11,056 How many more has he got in mind? That's what worries me. 487 00:41:11,096 --> 00:41:13,336 Something you should see, sir. Through here. 488 00:41:14,416 --> 00:41:16,416 You too, Morse. 489 00:41:25,936 --> 00:41:27,936 Looks like you've got an admirer. 490 00:41:33,936 --> 00:41:37,136 There was a musical score stuffed in Mr Nimmo's pockets. 491 00:41:38,096 --> 00:41:40,096 The List Song, apparently. 492 00:41:42,496 --> 00:41:44,256 Doctor? No. 493 00:41:44,296 --> 00:41:46,296 For a moment, I... 494 00:41:47,016 --> 00:41:48,656 But it can't be. I'm just... 495 00:41:50,416 --> 00:41:53,896 There was a... a patient. 496 00:41:54,576 --> 00:41:56,376 I met him in the early '50s, 497 00:41:56,416 --> 00:41:59,296 when I was working at Bellevue Sanatorium under Dr Elias. 498 00:42:02,256 --> 00:42:04,216 He'd have been about 20 then. 499 00:42:04,256 --> 00:42:05,696 Who would? 500 00:42:07,256 --> 00:42:09,256 A young man called... Miller. 501 00:42:11,576 --> 00:42:13,576 Keith Miller. 502 00:42:15,016 --> 00:42:18,056 He was some sort of musical child prodigy. 503 00:42:19,216 --> 00:42:21,216 Quite brilliant, by all accounts. 504 00:42:23,976 --> 00:42:26,536 But on the morning of his 15th birthday, 505 00:42:26,576 --> 00:42:29,096 he took an axe from the woodshed and... 506 00:42:30,456 --> 00:42:32,816 buried it in the back of his mother's skull. 507 00:42:34,256 --> 00:42:36,136 What happened to him? 508 00:42:37,816 --> 00:42:39,816 "Guilty but insane". 509 00:42:40,416 --> 00:42:43,536 He was sentenced to be detained at His Majesty's Pleasure. 510 00:42:44,176 --> 00:42:46,256 What makes you think he's connected? 511 00:42:46,296 --> 00:42:48,656 When he was in therapy, 512 00:42:48,696 --> 00:42:52,296 he described horribly violent, murderous fantasies - 513 00:42:52,336 --> 00:42:55,736 what he would and wouldn't like to do to various members of staff 514 00:42:55,776 --> 00:42:57,416 who'd rubbed him up the wrong way. 515 00:42:58,976 --> 00:43:00,976 It was a pet phrase of his. 516 00:43:01,936 --> 00:43:03,536 "I've got a little list." 517 00:43:04,216 --> 00:43:06,016 Where is he now? 518 00:43:06,056 --> 00:43:10,976 I seem to remember a colleague saying he'd been released, cured... 519 00:43:11,016 --> 00:43:13,016 about five or six years ago. 520 00:43:13,776 --> 00:43:15,776 The point is... 521 00:43:17,736 --> 00:43:19,736 he was an Oxford boy. 522 00:43:36,656 --> 00:43:39,056 Bad ju-ju, Thursday. Yes, sir. 523 00:43:39,096 --> 00:43:42,376 Get to the bottom of it and quick. I'm relying on you. Morse! 524 00:43:43,256 --> 00:43:46,176 You're off General Duties because I'm told this is your area. 525 00:43:46,216 --> 00:43:47,936 See you prove yourself useful. 526 00:43:47,976 --> 00:43:49,736 Sir. 527 00:43:51,376 --> 00:43:53,376 All right, Morse? 528 00:43:53,416 --> 00:43:55,576 Why has he got my picture on the wall? 529 00:43:56,576 --> 00:43:59,816 It just tickled his fancy. I wouldn't read too much into it. 530 00:43:59,856 --> 00:44:03,096 He's just trying to get us rattled. It's working. 531 00:44:03,136 --> 00:44:05,856 Then, don't let it. I need you thinking straight. 532 00:44:09,456 --> 00:44:11,576 It was delivered around 11. 533 00:44:11,616 --> 00:44:14,616 "?: 3 - OCP: 0." 534 00:44:14,656 --> 00:44:16,976 That's us, I suppose, Oxford City Police. 535 00:44:17,496 --> 00:44:19,496 Three-nil to the Opera Phantom. 536 00:44:20,416 --> 00:44:23,736 That was rather my reading of it. There's been another one? 537 00:44:23,776 --> 00:44:27,416 Actually, Miss Frazil, I'd urge you in the strongest possible terms 538 00:44:27,456 --> 00:44:30,056 not to make this communication known to the public. 539 00:44:30,096 --> 00:44:32,096 As a favour. 540 00:44:32,456 --> 00:44:36,056 This person we're after is clearly working to some sort of plan. 541 00:44:36,496 --> 00:44:38,776 I'd hope by your agreeing not to publish, 542 00:44:38,816 --> 00:44:41,576 we might derail whatever scheme he's got in mind 543 00:44:41,616 --> 00:44:43,656 or delay it, at least. 544 00:44:43,696 --> 00:44:45,696 24 hours. 545 00:44:47,096 --> 00:44:49,736 After that... Pray that's enough. 546 00:44:49,776 --> 00:44:51,576 Morse. 547 00:44:59,176 --> 00:45:00,376 I heard it. 548 00:45:02,016 --> 00:45:03,656 Put your sandals on, then. 549 00:46:00,576 --> 00:46:03,976 Every... Good... Boy... 550 00:46:06,456 --> 00:46:08,456 Deserves Favours. 551 00:46:14,216 --> 00:46:15,816 I've spoken to Bellevue, sir. 552 00:46:15,856 --> 00:46:17,936 Seems there was a fire there, three years ago, 553 00:46:17,976 --> 00:46:19,976 destroyed several wings of the sanatorium, 554 00:46:20,016 --> 00:46:21,656 together with the records office. 555 00:46:21,696 --> 00:46:23,736 Surely if this happened locally...? 556 00:46:23,776 --> 00:46:27,056 Nothing on our files, sir. I've put in a request to County. 557 00:46:28,056 --> 00:46:30,456 Sir... Ah! Our resident expert. 558 00:46:30,496 --> 00:46:32,456 Opera! 559 00:46:32,496 --> 00:46:35,256 I don't think the killer's choosing his victims at random. 560 00:46:35,296 --> 00:46:37,056 There may be a pattern. A pattern? 561 00:46:37,096 --> 00:46:39,056 To the killings. I can't be sure, but... 562 00:46:39,096 --> 00:46:42,296 Every Good Boy Deserves Favour. Every what? 563 00:46:42,336 --> 00:46:45,456 It's a mnemonic for remembering the notes on a treble clef. 564 00:46:45,496 --> 00:46:47,096 Every Good Boy Deserves Favour - 565 00:46:47,136 --> 00:46:49,296 EGBDF. 566 00:46:49,336 --> 00:46:51,056 Evelyn, Grace, Ben. 567 00:46:51,096 --> 00:46:52,896 That it? 568 00:46:52,936 --> 00:46:54,976 So the next one will start with a D. 569 00:47:13,736 --> 00:47:15,456 Debbie? 570 00:47:22,536 --> 00:47:24,096 Debbie? 571 00:47:26,216 --> 00:47:27,656 Debbie! 572 00:47:29,896 --> 00:47:31,496 Debbie! 573 00:47:36,216 --> 00:47:38,216 Debbie Snow, sir. Six years old. 574 00:47:38,256 --> 00:47:40,736 Taken from the street outside her house. 575 00:47:40,776 --> 00:47:43,536 Description's been circulated to all cars and foot patrols. 576 00:47:43,576 --> 00:47:45,576 It's him. We can't say that. 577 00:47:45,616 --> 00:47:48,976 Just because her name begins with a D. There's more than that, sir. 578 00:47:49,016 --> 00:47:51,616 The translator from Lonsdale identified the score 579 00:47:51,656 --> 00:47:54,576 sent to Miss Frazil as Snegurochka by Rimsky-Korsakov. 580 00:47:54,616 --> 00:47:56,896 Snegurochka is Russian for Snowmaiden. 581 00:47:56,976 --> 00:47:59,176 Somebody dies, presumably. 582 00:47:59,216 --> 00:48:01,776 The Snowmaiden herself. She melts at dawn. 583 00:48:01,816 --> 00:48:03,136 As the sun rises. 584 00:48:03,176 --> 00:48:06,456 Something stuffed down in the toe, according to Uniform. 585 00:48:16,296 --> 00:48:20,056 "No alibi err badly." What the hell does that mean? 586 00:48:20,096 --> 00:48:22,656 Maybe he's saying we've made a mistake, sir. 587 00:48:22,696 --> 00:48:25,816 One of the people we've seen in relation to the other killings. 588 00:48:25,856 --> 00:48:27,696 Someone without an alibi, or... 589 00:48:27,736 --> 00:48:29,736 "Near by Libra idol"? 590 00:48:29,776 --> 00:48:31,776 Some kind of direction, perhaps? 591 00:48:33,576 --> 00:48:36,736 He's setting us a test. What sort of test? 592 00:48:36,776 --> 00:48:38,096 It's a game. 593 00:48:38,136 --> 00:48:40,096 Solve the puzzle, save the child. 594 00:48:50,696 --> 00:48:53,216 "Near by Libra idol"? 595 00:48:54,496 --> 00:48:57,496 Libra is the Scales, sir. Justice, maybe? 596 00:48:58,496 --> 00:49:01,416 The idol could be a statue by the Law Courts. 597 00:49:01,456 --> 00:49:03,656 Think you can you crack it? I can try. 598 00:49:03,696 --> 00:49:04,736 Try? 599 00:49:04,776 --> 00:49:07,776 You need to do more than try. All right, Jakes. That'll do. 600 00:49:07,816 --> 00:49:09,216 Meant to be the expert, isn't he? 601 00:49:10,896 --> 00:49:13,576 Laughing-boy's pin-up. I said, that'll do. 602 00:49:14,216 --> 00:49:15,896 I'm thinking of the kiddie, sir. 603 00:49:15,936 --> 00:49:19,696 Us turning on each other's going to help find her, is it? Exactly what he wants. 604 00:49:19,736 --> 00:49:22,736 It's Morse these messages are meant for, sir. We all know that. 605 00:49:22,776 --> 00:49:24,776 He's seen his picture in the paper. 606 00:49:25,736 --> 00:49:27,576 One bloody misfit talking to another. 607 00:49:27,616 --> 00:49:29,376 About your business, Sergeant. 608 00:49:34,896 --> 00:49:37,776 He's right. If I can't crack this... 609 00:49:37,816 --> 00:49:40,616 It's not all on you, Morse, whatever Sergeant Jakes says. 610 00:49:40,656 --> 00:49:44,536 The Snowmaiden melts, sir... at dawn. 611 00:49:44,576 --> 00:49:47,576 However he intends to bring that about, by fire... 612 00:49:47,616 --> 00:49:49,616 We've less than 12 hours to find her. 613 00:49:49,656 --> 00:49:51,656 Then we'd better get a move on. 614 00:50:14,456 --> 00:50:16,456 Morse. 615 00:50:25,576 --> 00:50:27,576 Where is she? 616 00:50:37,136 --> 00:50:39,136 "Libra idol." 617 00:50:45,376 --> 00:50:47,336 Fool! 618 00:50:57,696 --> 00:51:00,856 Hello, sir. Detective Constable Morse. City Police. 619 00:51:00,896 --> 00:51:03,656 I'd like to know if anyone's requested the score 620 00:51:03,696 --> 00:51:06,056 for The Snow Maiden. Rimsky-Korsakov. 621 00:51:06,096 --> 00:51:08,736 Is that the Western Score? Mm. 622 00:51:09,336 --> 00:51:11,336 Give me a moment. 623 00:51:23,336 --> 00:51:26,496 Yes, indeed, it was brought up from the stacks 624 00:51:26,536 --> 00:51:29,136 on the 17th of last month for Mr Miller. 625 00:51:31,736 --> 00:51:33,736 Miller? 626 00:51:33,776 --> 00:51:35,576 Keith Miller? 627 00:51:35,616 --> 00:51:37,616 That's right. 628 00:51:40,016 --> 00:51:42,096 Is he a regular reader? 629 00:51:42,136 --> 00:51:45,216 This last year, yes, indeed. As a matter of fact, 630 00:51:45,256 --> 00:51:48,136 a fresh set of scores have just been delivered to him. 631 00:51:49,696 --> 00:51:51,016 He's here now? 632 00:51:51,056 --> 00:51:53,136 He arrived not quarter of an hour ago. 633 00:51:56,856 --> 00:51:58,656 Close the library. I beg your pardon? 634 00:51:58,696 --> 00:52:00,616 I need you to seal the building. 635 00:52:00,656 --> 00:52:02,376 Doors. Windows. Fire escape. 636 00:52:02,416 --> 00:52:03,976 I don't have the authority. 637 00:52:04,016 --> 00:52:05,496 I'm a police officer. 638 00:52:05,536 --> 00:52:07,536 That's all the authority you need. 639 00:52:08,576 --> 00:52:10,696 A child's life stands in the balance. Please. 640 00:52:10,736 --> 00:52:15,856 Miss Crane, will you and Miss Thornhill close the library? 641 00:52:15,896 --> 00:52:17,536 Close it, Mr Straker? Ssh. 642 00:52:17,576 --> 00:52:19,736 Quickly and quietly, if you please. 643 00:52:19,776 --> 00:52:22,056 What about the readers? They're to remain inside. 644 00:52:22,096 --> 00:52:25,056 He's from the police. Step lively, now. 645 00:52:38,376 --> 00:52:40,376 Ah... He's gone. 646 00:52:40,416 --> 00:52:42,616 He was sitting there. 647 00:52:43,296 --> 00:52:45,776 The man who was sitting here, did you see where he went? 648 00:52:45,816 --> 00:52:47,816 This way. 649 00:52:47,856 --> 00:52:50,696 Is there a way out from here? Not up there, no. 650 00:52:51,536 --> 00:52:53,976 And you won't get him if he's gone down into the stacks. 651 00:52:54,016 --> 00:52:55,596 There's five storeys underground. 652 00:52:55,675 --> 00:52:57,035 The corridors go for miles. 653 00:52:57,075 --> 00:52:59,115 What about exits? The bicycle chain. 654 00:52:59,155 --> 00:53:00,675 A pulley railway under the Broad. 655 00:53:00,715 --> 00:53:03,275 Call 999. Tell them DC Morse from Cowley Station 656 00:53:03,315 --> 00:53:05,835 needs immediate assistance at the Bodleian. 657 00:53:40,195 --> 00:53:43,235 Police. Leave. Now. 658 00:54:22,715 --> 00:54:24,475 Argh! 659 00:54:53,555 --> 00:54:55,555 Morse? 660 00:54:55,595 --> 00:54:57,195 Morse? 661 00:54:57,235 --> 00:54:58,955 Did you see him? Which way did he go? 662 00:54:58,995 --> 00:55:00,915 See who? Him! The suspect! 663 00:55:00,955 --> 00:55:02,955 You all right, matey? 664 00:55:02,995 --> 00:55:05,235 Huh? Your shirt... 665 00:55:09,715 --> 00:55:11,355 Over here, man down! 666 00:55:12,115 --> 00:55:14,595 All right, mate. You're OK, matey. 667 00:55:16,355 --> 00:55:18,475 Don't just stand there, get some help! 668 00:55:18,555 --> 00:55:19,795 All right, matey. 669 00:55:19,835 --> 00:55:21,195 Ring the station. Right. 670 00:55:21,235 --> 00:55:24,435 Morse, I am going to put some pressure on this, all right? 671 00:55:25,035 --> 00:55:28,475 I know, mate, I know. I know. 672 00:55:29,432 --> 00:55:31,432 Not too deep. Thankfully. 673 00:55:31,512 --> 00:55:34,072 But a clean cut like that'll be a bugger to knit. 674 00:55:34,145 --> 00:55:36,705 It's far better gashing yourself on something jagged. 675 00:55:36,848 --> 00:55:40,888 I'll bear that in mind next time I chase a lunatic under the Bodleian. 676 00:55:40,928 --> 00:55:42,488 What led you there? 677 00:55:42,528 --> 00:55:45,208 An anagram. Well, double anagram. 678 00:55:45,248 --> 00:55:47,248 "No alibi err badly. 679 00:55:47,288 --> 00:55:48,448 Near by libra idol." 680 00:55:48,488 --> 00:55:50,128 Both phrases use the same letters. 681 00:55:50,168 --> 00:55:51,488 Bodleian Library. 682 00:55:51,528 --> 00:55:53,368 Cheers! Your health, surely! 683 00:55:57,768 --> 00:56:00,728 It's going to be tight and quite tender for the next few days. 684 00:56:00,768 --> 00:56:03,168 So... bed rest. 685 00:56:03,208 --> 00:56:07,088 And my finest Broderie Anglaise notwithstanding, 686 00:56:07,128 --> 00:56:09,928 don't exert yourself overmuch. 687 00:56:10,888 --> 00:56:13,408 The girl's still missing. I've got to get back. 688 00:56:13,448 --> 00:56:14,928 Morse... 689 00:56:14,968 --> 00:56:19,048 If he'd decided to stab and not to slash, 690 00:56:19,088 --> 00:56:22,248 I'd presently be getting more acquainted with your anatomy 691 00:56:22,288 --> 00:56:24,208 than either of us might care for. 692 00:56:24,728 --> 00:56:28,888 Soon as not be heaving your tripes into a tray, if it's all the same. 693 00:56:29,568 --> 00:56:31,568 Not just yet at least. 694 00:56:35,208 --> 00:56:39,808 Uniform recovered this lot from a bin on Catte Street by the library. 695 00:56:40,368 --> 00:56:42,848 Another one of those score things here. 696 00:56:47,488 --> 00:56:50,168 "Some coppers have no brains. 697 00:56:50,488 --> 00:56:52,328 All coppers are bastards." 698 00:56:59,688 --> 00:57:02,288 I want it back, clean, starched and pressed. 699 00:57:05,008 --> 00:57:06,648 You sure you're fit for duty? 700 00:57:06,688 --> 00:57:09,848 Yeah. It looks much worse than it feels. 701 00:57:12,808 --> 00:57:14,448 What did I miss? 702 00:57:14,488 --> 00:57:16,488 The Ice Cream Man's been found. 703 00:57:16,528 --> 00:57:18,408 He thinks - only thinks, mind - 704 00:57:18,448 --> 00:57:21,728 he saw a girl answering Debbie's description talking to a man. 705 00:57:23,808 --> 00:57:25,808 Beard. Glasses. 706 00:57:26,208 --> 00:57:28,208 Walking stick. 707 00:57:46,848 --> 00:57:49,928 It's a Modus Bocardo syllogism. 708 00:57:51,328 --> 00:57:52,848 A category of logical argument. 709 00:57:52,888 --> 00:57:55,688 Two propositions, one major, one minor, 710 00:57:55,728 --> 00:57:58,488 and the "therefore" symbol is the clue. 711 00:57:58,888 --> 00:58:02,368 "Some coppers have no brains. All coppers are bastards. 712 00:58:02,408 --> 00:58:06,168 Therefore some bastards have no brains." 713 00:58:07,848 --> 00:58:09,368 It has to be more than that. 714 00:58:09,408 --> 00:58:12,288 He has to give us a sporting chance. Else, where's the fun in it? 715 00:58:12,328 --> 00:58:14,448 Well, whatever it means, 716 00:58:14,488 --> 00:58:17,928 as an exercise in bamboozling the police, it's brilliant. 717 00:58:17,968 --> 00:58:20,248 I doubt Debbie Snow would see it that way. 718 00:58:20,328 --> 00:58:22,408 It really matters to you, doesn't it? 719 00:58:22,448 --> 00:58:24,048 Finding this girl. 720 00:58:24,088 --> 00:58:26,488 I mean, it matters to me. Don't get me wrong. 721 00:58:27,328 --> 00:58:29,328 But with you it's... 722 00:58:31,008 --> 00:58:34,008 Why did you become a policeman? We're not here to talk about me. 723 00:58:34,048 --> 00:58:35,888 If you've nothing else to add... 724 00:58:35,928 --> 00:58:40,408 In my experience, a policeman's need to save people 725 00:58:40,448 --> 00:58:43,488 is typically born of a need to save one person. 726 00:58:45,888 --> 00:58:48,168 Who couldn't you save, Constable Morse? 727 00:58:48,568 --> 00:58:50,448 Good night, Doctor. 728 00:58:53,048 --> 00:58:59,848 The girl is "materiel" in whatever diabolical game he's playing. 729 00:59:01,248 --> 00:59:06,128 The real object here is to prove whose intellect is the greater. 730 00:59:07,608 --> 00:59:09,608 So far, it's... 731 00:59:10,888 --> 00:59:12,808 You admire him. 732 00:59:13,208 --> 00:59:15,648 Respect, perhaps. 733 00:59:15,688 --> 00:59:18,568 His ability. His singularity of purpose. 734 00:59:18,608 --> 00:59:20,608 Which is? He lives to kill. 735 00:59:21,808 --> 00:59:24,208 He eats. He sleeps. He kills. That's all he does. 736 00:59:24,248 --> 00:59:26,288 With no more sympathy for his victims 737 00:59:26,328 --> 00:59:28,848 than you would feel in taking a paper to a wasp. 738 00:59:30,808 --> 00:59:32,808 Then why didn't he kill me? 739 00:59:35,928 --> 00:59:39,928 Because it suits him to have you alive. 740 00:59:53,328 --> 00:59:55,608 We're not going to make it. 741 00:59:56,648 --> 00:59:58,648 Are we? 742 01:00:10,608 --> 01:00:13,008 Bocardo. 743 01:00:54,808 --> 01:00:57,168 Bocardo Prison... 744 01:01:08,368 --> 01:01:10,368 Morse. 745 01:01:12,448 --> 01:01:15,048 The riddle the killer set was a Bocardo syllogism. 746 01:01:15,088 --> 01:01:16,368 Bocardo? That's the key. 747 01:01:16,408 --> 01:01:18,208 The word Bocardo, not the syllogism. 748 01:01:18,248 --> 01:01:20,408 I knew there was a Bocardo connection to Oxford 749 01:01:20,448 --> 01:01:23,408 but I couldn't place it until I passed the Memorial on the Broad. 750 01:01:23,448 --> 01:01:24,688 The Martyrs' memorial? 751 01:01:24,728 --> 01:01:27,588 Prior to being burnt at the stake, all three were in the Bocardo Prison. 752 01:01:27,641 --> 01:01:29,016 In Oxford? Never heard of it. 753 01:01:29,048 --> 01:01:31,408 It used to stand here by St Michael at the North Gate. 754 01:01:31,448 --> 01:01:34,368 The Martyrs' cell door is on display in the Church Tower. 755 01:01:34,408 --> 01:01:35,568 Right? Yes, sir. 756 01:01:44,168 --> 01:01:46,168 Get it open. 757 01:01:55,128 --> 01:01:56,128 Oh... 758 01:02:14,648 --> 01:02:16,848 You're going to be all right. 759 01:02:16,888 --> 01:02:18,888 Thank you. Bye-bye. 760 01:02:28,808 --> 01:02:30,808 When was this? Over. 761 01:02:44,848 --> 01:02:46,168 Morse? 762 01:02:46,208 --> 01:02:48,128 Oh, no thanks. Come on, matey. 763 01:02:48,168 --> 01:02:51,888 A full belly and a few hours' kip, you'll be right as nine-pence. 764 01:02:51,889 --> 01:02:53,449 It was too easy. 765 01:02:53,489 --> 01:02:55,449 Not how I heard it. 766 01:02:55,489 --> 01:02:57,289 It doesn't make any sense. 767 01:02:57,329 --> 01:02:58,889 Not if he's playing by the rules. 768 01:02:58,929 --> 01:03:00,889 The Snow Maiden... She melts. 769 01:03:01,369 --> 01:03:04,009 Melts? Oh. 770 01:03:04,049 --> 01:03:06,489 You think he meant to burn her then, or...? 771 01:03:06,529 --> 01:03:08,729 Debbie Snow was never in any real danger. 772 01:03:08,769 --> 01:03:10,769 There were air holes in the casket. 773 01:03:13,289 --> 01:03:15,449 No, he was just playing with us. 774 01:03:15,489 --> 01:03:16,649 Out. 775 01:03:18,129 --> 01:03:20,129 What worries me is why. 776 01:03:58,569 --> 01:04:00,209 Cronyn? 777 01:04:00,249 --> 01:04:01,969 Given the condition of the corpus, 778 01:04:02,009 --> 01:04:03,849 there's not a great deal I can tell you. 779 01:04:04,969 --> 01:04:07,009 Beyond, of course, that life is extinct. 780 01:04:09,729 --> 01:04:12,649 Who found the body? Phillip Madison, sir, and his sister Faye 781 01:04:12,689 --> 01:04:17,649 turned up for a nine o'clock session with the doctor and, well... 782 01:04:21,529 --> 01:04:23,609 I'd advise you to stand well clear, Inspector. 783 01:04:24,129 --> 01:04:26,209 Until we can get it safely stoppered. 784 01:04:26,249 --> 01:04:27,529 Acid? 785 01:04:27,569 --> 01:04:29,809 Aqua regia by the smell. 786 01:04:30,489 --> 01:04:32,489 Royal water. 787 01:04:32,569 --> 01:04:34,609 Nitro-hydrochloric acid. 788 01:04:35,849 --> 01:04:37,889 Hence the state of him. 789 01:04:37,929 --> 01:04:41,969 From the green tinge, the container was sealed with a brass bung. 790 01:04:42,329 --> 01:04:45,049 Acid would've eaten through that in about an hour. 791 01:04:45,089 --> 01:04:47,009 And poured out onto his head. 792 01:04:47,809 --> 01:04:51,409 Melted. Like the Snow Maiden. 793 01:04:53,689 --> 01:04:55,689 It wasn't Debbie, it was Daniel. 794 01:04:56,449 --> 01:04:58,169 Daniel Cronyn. 795 01:04:58,209 --> 01:04:59,929 EGBD. 796 01:05:00,529 --> 01:05:03,729 Then we need to find whoever F is before the killer does. 797 01:05:12,680 --> 01:05:15,180 How long had your brother been seeing Dr Cronyn? 798 01:05:15,234 --> 01:05:16,794 Four months. 799 01:05:16,834 --> 01:05:18,594 Phillip is... 800 01:05:18,634 --> 01:05:20,194 rather highly strung. 801 01:05:21,234 --> 01:05:23,314 The artistic temperament, I suppose. 802 01:05:24,634 --> 01:05:26,114 We lost our parents, you see. 803 01:05:26,794 --> 01:05:28,394 Quite young. 804 01:05:28,434 --> 01:05:31,074 Phillip took it worst, of course, being the eldest. 805 01:05:32,954 --> 01:05:34,834 He suffers dreadfully with his nerves. 806 01:05:36,354 --> 01:05:39,434 I'd had a bad attack. Yesterday evening. 807 01:05:40,594 --> 01:05:42,394 I telephoned Dr Cronyn 808 01:05:42,434 --> 01:05:45,034 and made an appointment for first thing this morning. 809 01:05:45,554 --> 01:05:48,154 When I arrived, the door was on the latch. 810 01:05:48,194 --> 01:05:50,194 I went in and... 811 01:05:55,154 --> 01:05:56,914 Well, you saw what I found. 812 01:06:00,914 --> 01:06:02,914 He's a recital coming up, you said. 813 01:06:03,874 --> 01:06:05,834 Indeed. Tomorrow. 814 01:06:05,874 --> 01:06:07,834 Will he be in a fit state for that? 815 01:06:07,874 --> 01:06:10,274 This will be his first recital from memory. 816 01:06:11,034 --> 01:06:13,034 But he's determined to go ahead. 817 01:06:13,074 --> 01:06:15,114 For Aunt Grace's sake. 818 01:06:15,154 --> 01:06:16,754 They were close? 819 01:06:16,794 --> 01:06:18,234 Very. 820 01:06:18,274 --> 01:06:20,594 She and Uncle Cedric had the raising of us. 821 01:06:21,194 --> 01:06:24,194 I mean, we boarded in England most of the year, 822 01:06:24,234 --> 01:06:26,674 but we usually summered in Jaipur. 823 01:06:29,594 --> 01:06:34,314 Just for the record, Miss Madison, where was Phillip last night? 824 01:06:34,954 --> 01:06:36,954 At home with me. 825 01:06:38,394 --> 01:06:40,394 Who would do such a terrible thing? 826 01:07:05,314 --> 01:07:06,874 Let you out, then. 827 01:07:13,194 --> 01:07:16,474 Small comfort, but if it's any consolation, 828 01:07:16,514 --> 01:07:19,874 Dr Cronyn was already dead when the acid did its work. 829 01:07:19,914 --> 01:07:21,434 So what was the cause? 830 01:07:21,474 --> 01:07:23,394 From my examination of him, 831 01:07:23,434 --> 01:07:26,314 he appears to have been an habitual morphine addict. 832 01:07:27,074 --> 01:07:29,634 There was a syringe in his desk drawer, wasn't there? 833 01:07:30,114 --> 01:07:32,114 Morse? 834 01:07:34,234 --> 01:07:36,234 Er, yes. 835 01:07:36,594 --> 01:07:39,314 Together with some ampoules of morphia. Mm-hm. 836 01:07:41,634 --> 01:07:43,434 Somebody gave him an overdose, maybe, 837 01:07:43,474 --> 01:07:46,274 or slipped something in the syringe that wasn't morphine. 838 01:07:46,314 --> 01:07:48,234 Possible, of course. 839 01:07:48,274 --> 01:07:50,754 But until I've had his blood results back... 840 01:07:51,434 --> 01:07:53,914 Time was between two and five o'clock this morning. 841 01:07:53,954 --> 01:07:56,234 Anything else? General lack of care. 842 01:07:56,874 --> 01:07:59,914 But nothing I wouldn't expect to find in any other addict. 843 01:07:59,954 --> 01:08:02,194 And him a doctor of the mind. 844 01:08:02,394 --> 01:08:04,394 Physician, heal thyself. 845 01:08:09,634 --> 01:08:11,274 Morphine. 846 01:08:11,314 --> 01:08:13,954 Access wouldn't be a problem in his line, I don't suppose. 847 01:08:13,994 --> 01:08:16,594 But he didn't strike me as the type. Did he you? 848 01:08:19,634 --> 01:08:20,634 Morse? 849 01:08:20,674 --> 01:08:22,674 Oi! 850 01:08:26,914 --> 01:08:29,714 When'd you last get any sleep? Pull over. 851 01:08:36,754 --> 01:08:39,514 Right. Sit yourself down through there. 852 01:08:39,594 --> 01:08:41,914 I'm fine, sir. Don't argue. 853 01:08:41,954 --> 01:08:44,274 You're no good to me dead on your feet. 854 01:08:51,394 --> 01:08:53,354 I'll get a brew on. 855 01:08:53,394 --> 01:08:55,514 Or there's a drop of brandy if you like. 856 01:08:56,994 --> 01:08:58,994 Better make it brandy. 857 01:09:00,754 --> 01:09:03,114 What's this, home in the middle of the afternoon? 858 01:09:03,154 --> 01:09:05,874 I've got Morse in the other room. What, the new boy? 859 01:09:05,914 --> 01:09:08,394 He seemed very nice, I thought. Very polite. 860 01:09:08,434 --> 01:09:09,874 Shy, though. 861 01:09:13,554 --> 01:09:15,114 What's that, brandy? 862 01:09:15,154 --> 01:09:17,234 I hope you're not leading him astray. 863 01:09:17,274 --> 01:09:19,674 He's been in the wars. Lost a bit of blood. 864 01:09:19,714 --> 01:09:22,394 You got any stew and dumplings you can warm through? 865 01:09:22,434 --> 01:09:24,434 I'll put something on. 866 01:09:24,714 --> 01:09:26,394 It's stout you need, not brandy. 867 01:09:26,434 --> 01:09:29,034 Something with a bit of iron in it. Build his strength up. 868 01:09:29,074 --> 01:09:30,794 There's a bottle at the back there. 869 01:09:40,874 --> 01:09:43,274 There you go. 870 01:10:46,074 --> 01:10:48,794 Ronnie? Ronnie Gidderton from the bank? 871 01:10:48,834 --> 01:10:50,594 I thought you said he was a bit wet. 872 01:10:50,634 --> 01:10:53,354 You've scared off all the decent ones. Come in, Morse. 873 01:10:53,394 --> 01:10:56,074 Don't stand on ceremony. Budge up, Sam. 874 01:10:56,114 --> 01:10:57,754 You shouldn't have let me sleep, sir. 875 01:10:57,794 --> 01:10:59,434 Looked like you could do with it. 876 01:10:59,474 --> 01:11:02,274 Mrs Thursday's done you some tea. Win, dear. 877 01:11:02,314 --> 01:11:05,314 You feeling better? Oh, yeah. Much. Thanks. 878 01:11:05,354 --> 01:11:06,834 What happened to you, then? 879 01:11:06,874 --> 01:11:08,794 Not at tea, Joan, thank you. 880 01:11:08,834 --> 01:11:11,154 I'm only asking. I know what you're "only". 881 01:11:11,194 --> 01:11:13,874 There's one rule in this house. Where do we leave work? 882 01:11:13,914 --> 01:11:16,074 On the hallstand by the front door. 883 01:11:16,114 --> 01:11:17,794 Right. 884 01:11:17,834 --> 01:11:19,754 What can we talk about, then? The weather? 885 01:11:19,794 --> 01:11:21,754 Yeah, whether you're too big for a spanking. 886 01:11:21,794 --> 01:11:24,034 I'd like to see you try. 887 01:11:24,074 --> 01:11:27,274 You wait till I'm back from the army. Word of advice, Morse. 888 01:11:27,314 --> 01:11:30,834 Don't have children. They'll make you old before your time. 889 01:11:32,674 --> 01:11:34,874 A Miss Frazil on the blower, Pop. 890 01:11:36,304 --> 01:11:39,544 After you called, I spoke to my old editor, Sid Mears. He sent these. 891 01:11:39,584 --> 01:11:41,464 He knew the Miller case? 892 01:11:41,504 --> 01:11:45,944 Perhaps. He remembered something similar around the end of '43. 893 01:11:45,984 --> 01:11:47,504 It'd stuck in his head. 894 01:11:47,544 --> 01:11:49,824 Only, the family name was Gull. 895 01:11:52,224 --> 01:11:55,104 They ran a coaching inn by Wolvercote. 896 01:11:55,144 --> 01:11:58,544 I say "they". It was just Mason Gull and his mother. 897 01:11:58,584 --> 01:12:01,904 Thing is, there was an American general billeted there. 898 01:12:01,944 --> 01:12:04,544 This was the build up to D-Day, don't forget. 899 01:12:04,584 --> 01:12:07,304 Anyway, this general had taken a bit of a shine 900 01:12:07,344 --> 01:12:09,544 to Mrs Gull, by all accounts, 901 01:12:09,584 --> 01:12:11,784 and that's what led to it. 902 01:12:14,864 --> 01:12:18,824 Sid and his photographer were amongst the first out to the inn, and got those few snaps 903 01:12:18,864 --> 01:12:22,144 before the military police descended on the place and turfed them out. 904 01:12:22,184 --> 01:12:25,664 In the end, word came down from the War Office - 905 01:12:25,704 --> 01:12:29,304 at the very highest level - that the story was to be spiked. 906 01:12:30,184 --> 01:12:33,584 D-Day looming. "Dangerous talk costs lives", I suppose. 907 01:12:34,864 --> 01:12:39,304 If his name was Gull, why would Doctor Cronyn know him as Keith Miller? 908 01:12:39,344 --> 01:12:41,024 Maybe they changed his name, 909 01:12:41,064 --> 01:12:44,264 buried him away in the country somewhere, and forgot about him. 910 01:12:44,304 --> 01:12:46,624 In any event, Sid never came across a word 911 01:12:46,664 --> 01:12:48,864 on any subsequent committal or trial. 912 01:12:48,904 --> 01:12:50,704 The boy just disappeared. 913 01:13:50,141 --> 01:13:52,761 I won't let you down. You never have. 914 01:13:53,418 --> 01:13:55,418 Ready? 915 01:14:00,218 --> 01:14:03,938 He played a record. Tosca. Tosca? 916 01:14:03,978 --> 01:14:06,338 It's a penny dreadful of a plot. 917 01:14:06,378 --> 01:14:08,738 Filled with murder, torture, suicide. 918 01:14:08,778 --> 01:14:12,498 Right up his street, then. At the climax, the heroine, Floria Tosca, 919 01:14:12,538 --> 01:14:15,778 hurls herself from the battlements of the Castel Sant'Angelo. 920 01:14:15,818 --> 01:14:21,058 In summation, then, apart from method by which he means to dispose 921 01:14:21,098 --> 01:14:23,298 of this fifth and final victim, 922 01:14:23,338 --> 01:14:27,138 we know neither the where, the when, nor the whom of it. 923 01:14:27,178 --> 01:14:30,778 If the killer's sticking to Morse's EGBDF pattern, sir, 924 01:14:30,818 --> 01:14:34,178 it's got to be someone whose name begins with an F. 925 01:14:46,178 --> 01:14:47,778 It's Cronyn. 926 01:14:47,818 --> 01:14:49,418 What is? 927 01:14:49,458 --> 01:14:51,098 The murderer. It's Cronyn. 928 01:14:51,138 --> 01:14:53,898 I appreciate your work on this, but I think you'll find... 929 01:14:53,938 --> 01:14:56,498 Cronyn approached us, didn't he, sir? Yes, but... 930 01:14:56,538 --> 01:14:59,498 He's the one had us running around looking for this Keith Miller. 931 01:14:59,538 --> 01:15:01,698 But Morse! It's a joke, sir. A blind. 932 01:15:01,738 --> 01:15:03,698 Keith Miller doesn't exist, sir. 933 01:15:09,018 --> 01:15:12,258 Rearrange the letters of his name and you get... 934 01:15:12,298 --> 01:15:13,778 "I'm the killer." 935 01:15:13,818 --> 01:15:16,898 He's been toying with us, right from the beginning... 936 01:15:18,058 --> 01:15:20,218 posing as Dr Cronyn. 937 01:15:21,378 --> 01:15:23,378 So who is he really? 938 01:15:24,978 --> 01:15:27,498 Mason Gull, sir. 939 01:15:28,458 --> 01:15:30,618 Good grief. 940 01:15:30,658 --> 01:15:33,978 Then whose body did we find in Cronyn's consulting rooms? 941 01:15:37,178 --> 01:15:39,778 Are you sure this is it? Outside of the rooms in town, 942 01:15:39,818 --> 01:15:42,538 it's the only other address for a Daniel Cronyn 943 01:15:42,578 --> 01:15:44,698 showing on the Electoral Register. 944 01:16:04,898 --> 01:16:07,018 He's been here. Of course he has. 945 01:16:07,898 --> 01:16:09,858 This has been his bolt hole. 946 01:16:11,698 --> 01:16:13,498 Doctor Cronyn, I presume. 947 01:16:14,218 --> 01:16:16,418 The real Daniel Cronyn. 948 01:16:41,818 --> 01:16:43,818 He's kept him drugged on morphine. 949 01:16:46,258 --> 01:16:48,818 Far enough out so that nobody could hear his screams. 950 01:16:49,538 --> 01:16:51,178 Why not just kill him straightaway? 951 01:16:51,218 --> 01:16:54,018 Because the body at the consulting rooms had to be fresh. 952 01:16:57,138 --> 01:16:59,898 The murder of Mrs Gull was investigated 953 01:16:59,938 --> 01:17:04,098 by Detective Inspector Foxley of Oxford City Police. 954 01:17:04,138 --> 01:17:06,658 Two witnesses appeared for the prosecution - 955 01:17:06,698 --> 01:17:08,738 slaughterman Benjamin Nimmo, 956 01:17:08,778 --> 01:17:11,138 who had dropped by the inn for a pint of ale 957 01:17:11,178 --> 01:17:13,298 and found the body of Mrs Gull, 958 01:17:13,338 --> 01:17:15,258 and barmaid Gertrude Tate, 959 01:17:15,298 --> 01:17:18,298 who was there with her eight-year-old daughter Evelyn. 960 01:17:18,338 --> 01:17:20,498 What's the odds Mr Balfour will confirm 961 01:17:20,538 --> 01:17:22,538 his wife's maiden name was Tate? 962 01:17:22,578 --> 01:17:26,578 The case was heard by His Honour Mr Justice Madison. 963 01:17:27,378 --> 01:17:29,938 Gull's been killing anyone connected with the trial. 964 01:17:29,978 --> 01:17:31,978 He's going after Faye Madison. 965 01:17:32,018 --> 01:17:33,738 Now. F for Faye. 966 01:17:33,778 --> 01:17:35,298 She's the fifth victim. 967 01:17:35,338 --> 01:17:38,098 We need to get officers to Alfredus College at once. 968 01:17:38,138 --> 01:17:40,818 That's why Gull played me Tosca over the telephone. 969 01:17:40,858 --> 01:17:44,018 Alfredus College is home to The Oxford Scholars Choral Association. 970 01:17:44,058 --> 01:17:47,098 The choir that I sing with. So where does Tosca come in? 971 01:17:47,138 --> 01:17:51,098 The Oxford Scholars Choral Association. We sometimes refer to it by acronym. 972 01:17:52,498 --> 01:17:54,178 TOSCA. 973 01:18:08,138 --> 01:18:10,858 It's the police on the telephone for you, miss. 974 01:18:10,898 --> 01:18:13,138 They said it's urgent. The police? 975 01:18:32,378 --> 01:18:33,778 Hello. 976 01:18:43,778 --> 01:18:46,818 This it? Reserves are on their way. 977 01:18:46,858 --> 01:18:49,498 Think he'll come? He must know we'll be waiting for him. 978 01:18:49,538 --> 01:18:52,218 Oh, he knows all right. Then how can you be sure? 979 01:18:52,258 --> 01:18:54,418 This is his grand finale. 980 01:18:54,458 --> 01:18:56,058 He's not going to miss this. 981 01:18:59,738 --> 01:19:01,738 Here, sir. 982 01:19:04,898 --> 01:19:07,498 Gull's got her. If he's sticking to the opera's plot, 983 01:19:07,538 --> 01:19:09,338 he'll throw her from the roof. 984 01:19:09,378 --> 01:19:11,418 There's a stair at each corner of the quad. 985 01:19:11,458 --> 01:19:14,738 I'll wait for the reserve to arrive. He won't get away. 986 01:19:36,058 --> 01:19:38,138 Jesus! 987 01:19:41,058 --> 01:19:43,298 I've found her! 988 01:19:49,858 --> 01:19:52,138 Sergeant, follow me. Yes, sir. 989 01:19:53,498 --> 01:19:55,498 OK. 990 01:19:56,058 --> 01:19:58,618 Don't worry, Miss Madison. You're safe now. 991 01:19:58,658 --> 01:20:02,138 Where's Cronyn? He told me not to worry and went off. 992 01:20:02,178 --> 01:20:05,858 You got her. She all right? No harm. 993 01:20:07,858 --> 01:20:10,018 Where's Inspector Thursday? 994 01:20:11,138 --> 01:20:13,138 Scarpia. 995 01:20:13,178 --> 01:20:14,898 Morse? Oh... 996 01:20:14,938 --> 01:20:17,418 Miss Madison isn't the final victim. 997 01:20:17,458 --> 01:20:20,378 This isn't Cronyn's plan. I've made a mistake. 998 01:20:20,418 --> 01:20:22,538 F for Faye, though. 999 01:20:22,578 --> 01:20:24,538 No, it's not Faye. 1000 01:20:25,138 --> 01:20:27,698 It's Fred. Fred Thursday. 1001 01:20:37,618 --> 01:20:40,258 Well. Here's a how d'you do. 1002 01:20:44,058 --> 01:20:46,378 Where is she? Oh, quite safe. 1003 01:20:46,418 --> 01:20:48,458 The proverbial sprat. 1004 01:20:49,578 --> 01:20:51,538 And you the mackerel. 1005 01:20:52,218 --> 01:20:54,778 How else do you imagine I got you up here? 1006 01:20:54,818 --> 01:20:56,578 When it comes to a damsel in distress, 1007 01:20:56,618 --> 01:21:00,138 the boys in blue can always be relied upon to act predictably. 1008 01:21:13,098 --> 01:21:15,058 I thought it was Tosca goes off the roof? 1009 01:21:15,098 --> 01:21:19,058 In Act Three, yes. But it's Act Two I've always had in mind. 1010 01:21:19,098 --> 01:21:21,618 The death of Scarpia - 1011 01:21:21,658 --> 01:21:25,578 the corrupt and venal Chief of Police - at Tosca's hand. 1012 01:21:27,698 --> 01:21:29,778 I'm afraid the parts are already cast. 1013 01:21:38,698 --> 01:21:40,738 I've nothing against you personally. 1014 01:21:40,778 --> 01:21:44,778 You simply stand in place of the detective inspector whose lies put me away. 1015 01:21:44,818 --> 01:21:46,018 Foxley. 1016 01:21:46,058 --> 01:21:48,538 It should've been him up here with me today. 1017 01:21:48,578 --> 01:21:52,258 But he died while I was... away. 1018 01:21:53,138 --> 01:21:55,218 Well, what are you waiting for? 1019 01:21:56,098 --> 01:21:58,218 An audience. What else? 1020 01:21:59,498 --> 01:22:01,578 Where does Morse fit into all this? 1021 01:22:01,618 --> 01:22:03,498 Got to be about more than torment. 1022 01:22:03,538 --> 01:22:06,338 You could've killed him at the Bodleian. Why didn't you? 1023 01:22:06,378 --> 01:22:09,778 Beethoven had his Schindler. Haydn his Griesinger. 1024 01:22:12,058 --> 01:22:13,978 Every great artist needs a biographer. 1025 01:22:16,538 --> 01:22:18,538 Someone to bear witness to his greatness 1026 01:22:18,578 --> 01:22:20,378 and set it down for posterity. 1027 01:22:22,058 --> 01:22:24,098 How does it feel... 1028 01:22:25,818 --> 01:22:28,538 to be my crowning achievement? 1029 01:22:29,898 --> 01:22:32,058 Five's a good number, don't you think? 1030 01:22:32,098 --> 01:22:34,978 Nice and simple. Count 'em on one hand. 1031 01:22:35,018 --> 01:22:38,138 You're going to keep this up, I wouldn't mind a draw on my pipe, 1032 01:22:38,178 --> 01:22:40,018 if it's all the same. 1033 01:22:40,058 --> 01:22:42,938 In lieu of a hearty breakfast. By all means. 1034 01:23:39,738 --> 01:23:42,298 Oh, I've looked into the eyes of far worse than you. 1035 01:23:42,338 --> 01:23:45,338 People who've committed real atrocities. 1036 01:23:45,378 --> 01:23:47,098 And they were sane. 1037 01:23:47,138 --> 01:23:50,658 Next to them, you're nothing more than a third-rate freak show. 1038 01:23:50,698 --> 01:23:53,138 A bearded lady with glue running down her chin. 1039 01:23:53,178 --> 01:23:55,818 You won't goad me into recklessness, Thursday. 1040 01:23:55,858 --> 01:23:57,618 I'm serene. 1041 01:23:58,658 --> 01:24:00,898 And I'll be remembered. 1042 01:24:00,938 --> 01:24:03,178 A year or two. Maybe five. 1043 01:24:03,218 --> 01:24:07,178 Comes to the annals of crime, you're nothing more than a footnote. 1044 01:24:07,218 --> 01:24:09,058 That's where you're wrong. 1045 01:24:09,098 --> 01:24:11,738 Ten years - less, maybe - they'll certify me cured. 1046 01:24:11,778 --> 01:24:13,618 I fooled them once. I can do it again. 1047 01:24:13,658 --> 01:24:15,778 Timely, Morse. Timely. 1048 01:24:15,818 --> 01:24:17,658 Watch your footing. It's a bit slippy. 1049 01:24:17,698 --> 01:24:20,458 Here comes Spoletta. Right on cue. 1050 01:24:22,058 --> 01:24:24,858 La commedia e finita! 1051 01:24:27,018 --> 01:24:29,018 Scarpia dies. You arrest me. 1052 01:24:29,058 --> 01:24:31,098 That's how this ends. Not if I rewrite it. 1053 01:24:31,138 --> 01:24:32,738 Then you'd better be quick! 1054 01:25:00,378 --> 01:25:04,338 All under control, Thursday? More or less, sir, yes. 1055 01:25:04,378 --> 01:25:06,618 Lend a hand, Strange. 1056 01:25:08,258 --> 01:25:11,138 You think it's the end? This is where it starts. 1057 01:25:11,178 --> 01:25:13,658 That's enough out of you. We're the same, you and me. 1058 01:25:13,698 --> 01:25:16,138 We bear the same burden. Intelligence. 1059 01:25:16,178 --> 01:25:18,498 To be clever is to be alone. Forever. 1060 01:25:18,538 --> 01:25:20,258 I see it in you. 1061 01:25:20,298 --> 01:25:22,738 I know who you couldn't save, Morse. 1062 01:25:32,498 --> 01:25:34,658 Oh, bugger. 1063 01:25:36,418 --> 01:25:38,658 I broke my pipe. 1064 01:25:39,818 --> 01:25:41,538 Oh, bad luck. 1065 01:25:41,578 --> 01:25:43,978 A spare, thankfully. 1066 01:25:46,498 --> 01:25:48,738 Mind you, if Morse hadn't shown up... 1067 01:25:48,778 --> 01:25:50,898 Yes, well... 1068 01:25:52,418 --> 01:25:56,618 I imagine getting back to general duties after all this 1069 01:25:56,658 --> 01:25:59,458 will seem like a holiday. Hm? 1070 01:25:59,498 --> 01:26:02,058 Sir. 1071 01:26:02,098 --> 01:26:04,258 Carry on. 1072 01:26:14,098 --> 01:26:16,338 I'll book him in. 1073 01:26:17,898 --> 01:26:19,698 How do you do it? 1074 01:26:21,738 --> 01:26:23,938 Leave it at the front door. 1075 01:26:25,938 --> 01:26:28,138 Cos I have to. 1076 01:26:33,138 --> 01:26:36,338 Case like this'll tear the heart right out of a man. 1077 01:26:41,258 --> 01:26:43,378 Find something worth defending. 1078 01:26:43,418 --> 01:26:45,618 I thought I had... 1079 01:26:46,458 --> 01:26:47,938 found something. 1080 01:26:47,978 --> 01:26:49,458 Music? 1081 01:26:50,698 --> 01:26:52,938 I suppose music is as good as anything. 1082 01:26:54,218 --> 01:26:57,498 Go home, put your best record on... 1083 01:26:58,538 --> 01:27:00,538 loud as it'll play... 1084 01:27:01,178 --> 01:27:04,298 and with every note, you remember... 1085 01:27:06,538 --> 01:27:09,778 that's something that the darkness couldn't take from you. 1086 01:28:07,889 --> 01:28:46,151 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 82855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.