Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,720 --> 00:02:26,019
- Pa kako je ovaj decko?
Dobar momak ili ce biti problem
2
00:02:26,090 --> 00:02:28,456
-Pravo je srce, Mani.
3
00:02:28,526 --> 00:02:29,993
Isto kao ti.
4
00:02:34,564 --> 00:02:36,998
- Ko si bre ti?
Imas li moju garderobu?
5
00:02:37,067 --> 00:02:38,763
Gde je moja garderoba, a?
Je li kod tebe?
6
00:02:38,836 --> 00:02:40,826
Gde je ovo? Jel ovo neka sala?
Ne zakljucavaj ta vrata.
7
00:02:40,904 --> 00:02:42,565
Vi momci ste sretni sto nisam
razbio ta vrata
8
00:02:42,639 --> 00:02:44,300
Uredu slusaj, nisam nista
uradio toj devojci.
9
00:02:44,374 --> 00:02:46,308
To je bio moj prijatelj, bio je glup
a ja je nisam ni takao.
10
00:02:46,376 --> 00:02:48,173
tako da ne znam zasto sam
koji djavo ja ovde, u redu?
11
00:02:48,245 --> 00:02:50,509
Gde je ovo koji djavo?
Gdeee sam ja?
12
00:02:50,580 --> 00:02:54,914
- Emilio Manrike, ti si na jugu
Majamija, mentalna bolnica
13
00:02:54,985 --> 00:02:56,451
a ja sam ovde da ti pomognem.
14
00:02:56,519 --> 00:02:58,283
- Ludnica?
Ja nisam lud, nisam
15
00:02:58,355 --> 00:03:00,289
drzaces me ovde sa vecno sa
ludacima?
16
00:03:00,357 --> 00:03:02,916
Nisam ja taj koji je lud,jasno?
Ne gledaj me tako!
17
00:03:02,992 --> 00:03:04,516
Jer ja sam dobro!
U redu, dobro sam!
18
00:03:04,593 --> 00:03:07,324
Pogledaj me... dobro sam!
Nisam.. nisam lud, u redu?
19
00:03:07,397 --> 00:03:10,160
I ja sam dobra osoba. Moras da mi
verujes sta ti pricam,
20
00:03:10,232 --> 00:03:11,597
- Dobro sam!
Ajde!
21
00:03:11,667 --> 00:03:13,862
Nikad se nisam bolje osecao.
22
00:03:15,438 --> 00:03:16,995
-Tako je..
23
00:03:17,072 --> 00:03:18,700
- Ovde sam da ti pomognem
Samo tako, izbaci sve to iz sebe.
24
00:03:18,774 --> 00:03:22,005
- Nemoj ti da mi jebano govoris
da izbacim to iz sebe!
25
00:03:22,078 --> 00:03:25,604
- Zato sto hocu!
Ja cu sve zrtvovati!
26
00:03:27,917 --> 00:03:31,181
- Nemoj... hej!
Drzi se.
27
00:03:31,252 --> 00:03:34,187
- Aaaa
mamicu vam vasu!
28
00:03:34,255 --> 00:03:37,350
Jebi se!
29
00:03:37,426 --> 00:03:38,517
PO ISTINITOM DOGADJAJU
Ne!!
30
00:03:40,762 --> 00:03:42,889
- Moje ime je Emilio.
31
00:03:42,964 --> 00:03:45,796
Odavde pocinje moja prica
32
00:03:45,866 --> 00:03:47,664
Rodjen sam i rastao sam u Majamiju,
33
00:03:47,736 --> 00:03:50,364
gradu poznatom po svojim
tropskim plazama,
34
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
cistom plavom nebu,
35
00:03:52,140 --> 00:03:54,300
igralistima za bogate i slavne.
36
00:03:54,375 --> 00:03:57,038
Znate, sve te stvari
koje vidite na TV.
37
00:03:57,112 --> 00:03:59,137
E pa ja nisam odatle
38
00:03:59,214 --> 00:04:01,875
Ja sam iz dela Majamija za koji
niko ni ne zna da postoji.
39
00:04:22,101 --> 00:04:24,729
Hej, budi pazljiv.
Nemoj da razbijes Betovu kucu.
40
00:04:24,804 --> 00:04:26,500
- Da, u pravu si, ja sam
milioner.
41
00:04:26,573 --> 00:04:29,735
- Niga, toliko si siromasan
da ne mozes cak da platis ni paznju.
42
00:04:29,809 --> 00:04:32,073
- Daj.
Jel ja trebam to da radim?
43
00:04:32,145 --> 00:04:34,636
- Izgubio si E.
Znas pravila.
44
00:04:34,714 --> 00:04:36,341
- Dodjavola, pakleno je
vruce, znas?
45
00:04:36,416 --> 00:04:38,611
trebam malo vode.
Jebano cu dehidrirati ovde.
46
00:04:38,684 --> 00:04:40,811
- To ce da te kosta 50
preko kilaze.
47
00:04:40,887 --> 00:04:43,684
- Pozuri E. Hajde da obavimo ovo.
-Kako papir razbije stenu?
48
00:04:43,755 --> 00:04:45,416
Jesam li ja prva osoba
koja misli na to?
49
00:04:45,490 --> 00:04:48,585
Mislim,makaze seku papir,
jer mozes ga tek tako iseci.
50
00:04:48,661 --> 00:04:52,756
Ali ne moze papir da razbije stenu
jer ne mozes preseci stenu.
51
00:04:52,831 --> 00:04:53,923
- Kako to mislis ne mozes
iseci stenu?-
52
00:04:53,999 --> 00:04:55,626
Tvoja mama to radi
svake noci.
53
00:04:57,170 --> 00:04:59,160
- E., ako se bojis ja cu
to uraditi.
54
00:04:59,237 --> 00:05:01,330
- Nisam se usrao od straha!
55
00:05:01,406 --> 00:05:04,603
- Ajmo onda da uradimo to.
56
00:05:18,723 --> 00:05:20,189
- Skoro je gotovo, Ijubavi.
57
00:05:20,257 --> 00:05:22,919
- Mama, ne moras da mi spremas
dorucak svako jutro.
58
00:05:22,993 --> 00:05:25,188
- Ljubavi, to je naj vazniji
obrok tokom dana.
59
00:05:25,262 --> 00:05:27,389
- U redu? Zelim da budem sigurna
da si dobro zapoceo dan.
60
00:05:27,465 --> 00:05:28,955
- Ti ne jedes?
sedi.
61
00:05:29,033 --> 00:05:31,365
- Znam.
Ja ne doruckujem.
62
00:05:31,435 --> 00:05:33,198
- Nemam vremena.
63
00:05:33,270 --> 00:05:36,171
- Da li su to oni iskljucili opet vodu
u njenom stanu?
64
00:05:36,240 --> 00:05:37,673
- Ne znam.
65
00:05:37,741 --> 00:05:39,800
- Mami, nemoj da joj dajes
vise pare.
66
00:05:39,877 --> 00:05:42,106
Mami... ti znas sta ce ona
uraditi sa tim.
67
00:05:42,178 --> 00:05:43,941
- Zelis li jos platanosa?
68
00:05:44,013 --> 00:05:47,108
- Ona ne ceni ni jednu jebanu stvar
koju ti cinis za nju ili Emilia.
69
00:05:47,184 --> 00:05:49,447
- Frank, Bozije prezime
nije "jebi ga".
70
00:05:49,519 --> 00:05:51,680
- Izvini.
Brinem za Emilija.
71
00:05:51,754 --> 00:05:53,153
- I ja.
72
00:05:53,223 --> 00:05:55,885
- Hej.
73
00:05:55,959 --> 00:05:59,053
Kad zavrsite tu, mozes li
da me odbacis kuci?
74
00:05:59,129 --> 00:06:00,960
- To izgleda stvarno dobro.
-vazi.
75
00:06:01,030 --> 00:06:04,362
- Sreco, molim te,
pokvasices tepih.
76
00:06:04,433 --> 00:06:06,698
Zasto ne odes i osusis se
u kupatilu?
77
00:06:06,769 --> 00:06:08,794
- Opusti se, Dejzi.
To je samo voda.
78
00:06:08,872 --> 00:06:10,498
Osusice se.
79
00:06:13,242 --> 00:06:15,711
- Uredu!
Vazi!
80
00:06:17,112 --> 00:06:19,046
- Nije to jedna stvar,
nego druga!
81
00:06:19,114 --> 00:06:20,741
Ako nije to,
onda je nesto drugo!
82
00:06:20,816 --> 00:06:21,840
- Mia!
83
00:06:21,917 --> 00:06:24,476
- To je samo voda!
Gospode Boze!
84
00:06:24,552 --> 00:06:26,646
To je samo voda
85
00:06:34,529 --> 00:06:37,795
- Pa mozes li da me odbacis kuci?
Imam razgovor za posao.
86
00:06:37,866 --> 00:06:39,890
- Rekao sam vazi.
87
00:06:41,869 --> 00:06:43,268
- Gde je Emilio?
88
00:06:45,773 --> 00:06:47,400
- O moj Boze!
Dete je na putu!
89
00:06:47,475 --> 00:06:48,772
- Cekaj, cekaj
ostano ovde. Cekaj
90
00:06:48,843 --> 00:06:50,401
- O moj Boze!
-ostani ovde.
91
00:06:55,183 --> 00:06:56,445
- Hej, dete, jesi li uredu?
92
00:06:57,985 --> 00:06:59,475
- Robert!
93
00:06:59,554 --> 00:07:01,145
- Zavezi ili cu ti
razbiti lobanju!
94
00:07:01,221 --> 00:07:03,280
Sretan si da si naleteo na
Dzek Momke.
95
00:07:03,356 --> 00:07:04,414
- Robert!
96
00:07:04,491 --> 00:07:06,153
- Hej, mamice,
nemoj da brines za Roberta.
97
00:07:06,227 --> 00:07:07,659
- Sta to radite? Robert!
-Bice on uredu.
98
00:07:07,727 --> 00:07:09,786
- Mi smo Dzek Momci!
Imas li novcanik?
99
00:07:09,863 --> 00:07:12,024
- Pusti me!
100
00:07:12,098 --> 00:07:15,556
- Dodjavola, brate, opasno je da
nosas ovoliki novac sa sobom.
101
00:07:15,635 --> 00:07:17,125
- Robert!
- Hej, sedi dole.
102
00:07:17,204 --> 00:07:18,364
- Hajde..
- Ne diraj me.
103
00:07:18,438 --> 00:07:20,497
- Ja cu zadrzati ovo,
cuvacu ti ga na sigurnom.
104
00:07:20,574 --> 00:07:22,302
Mnogo je siledzija
u ovom komsiluku.
105
00:07:22,374 --> 00:07:24,308
- Izubijace ga.
- Skloni se od mojih kola.
106
00:07:24,377 --> 00:07:27,107
- Uredu, gospodine Beli Covece.
Zadovoljstvo je poslovati sa tobom.
107
00:07:27,180 --> 00:07:29,443
- Uredu, mamice. Drzi to fino.
Zvacu te kasnije.
108
00:07:30,783 --> 00:07:32,216
- Robert!
109
00:07:32,284 --> 00:07:34,253
- Znas, ako zelis,
mogao bi ostati kod mene
110
00:07:34,321 --> 00:07:36,686
na par nedelja.
- Frenk, sa tobom?
111
00:07:36,755 --> 00:07:38,985
Molim te.
Ti zivis u bokserskoj sali.
112
00:07:39,058 --> 00:07:40,685
Hvala, ali ne hvala.
113
00:07:40,759 --> 00:07:43,522
- U boksu je sve disciplina.
Mogao bi da iskoristi
114
00:07:43,595 --> 00:07:45,791
- Mozda bi mogao sta?
Da postane bokser kao ti?
115
00:07:45,864 --> 00:07:48,992
Nebih rekla. Pre bi da prodaje
hamburgere nego da postane bokser.
116
00:07:49,068 --> 00:07:51,968
Boks je gubljenje vremena
- Uredu, jasno mi je.
117
00:07:53,438 --> 00:07:55,304
- U ostalom, mozemo da se brinemo
o njemu, u redu?-
118
00:07:55,374 --> 00:07:56,534
- "Mi"?
119
00:07:56,609 --> 00:07:58,371
- Izvini?
120
00:07:58,443 --> 00:08:00,775
- Upravo si rekala mi.
- Da.
121
00:08:00,845 --> 00:08:02,642
- Nemoj mi reci da Tomas
opet zivi sa tobom.
122
00:08:02,714 --> 00:08:04,046
- Ne.
123
00:08:05,750 --> 00:08:07,980
Pa, on..
124
00:08:08,052 --> 00:08:10,179
On samo svrati ponekad,
u redu?
125
00:08:10,255 --> 00:08:11,915
Pokusavamo da sredimo stvari.
126
00:08:11,989 --> 00:08:14,390
- Lidija, shvatas li sta radis sa
sinovim zivotom?
127
00:08:14,459 --> 00:08:16,791
- Ti si Ijubomoran!
Nisi mu ti otac, Frenk!
128
00:08:16,861 --> 00:08:19,488
U redu? Ti si samo stari,
usamljeni covek.
129
00:08:19,563 --> 00:08:21,394
To si ti.
- Da,da, ja sam Ijubomoran.
130
00:08:21,465 --> 00:08:23,433
- Ti si Ijubomoran na ono sto
ja i Tomas imamo. Da!
131
00:08:23,500 --> 00:08:25,093
- Da, Ijubomoran sam.
Znas sta? Ti si luda.
132
00:08:25,169 --> 00:08:26,726
- Ja sam luda?
- Da, ti si luda.
133
00:08:26,803 --> 00:08:29,067
- Ja sam ta koja je luda.
- Ti si luda.
134
00:08:29,139 --> 00:08:31,471
Da, ne zaboravi sta si uradila,
uredu?
135
00:08:31,541 --> 00:08:33,565
- Nemas prava da me osudjujes.
136
00:08:35,679 --> 00:08:38,443
- Mami, izvini.
137
00:08:38,515 --> 00:08:39,880
- Uredu je.
138
00:08:39,950 --> 00:08:43,214
- Mami, mami.
139
00:08:43,286 --> 00:08:45,346
- Sta je sa mojim prevozom?
140
00:08:45,422 --> 00:08:48,481
- Dzek Bojs, Dzek Bojs,
sta ces da uradis?
141
00:08:48,557 --> 00:08:50,821
Sta ces da uradis kada
dodjemo po tebe?
142
00:08:50,893 --> 00:08:53,727
O, znas puno nih ima san
143
00:08:53,797 --> 00:08:56,629
A i znas da sam jako zao...
Ou jeah!
144
00:08:56,699 --> 00:08:59,293
Oh, ti znas da ja pokazujem
svoju moc
145
00:08:59,368 --> 00:09:01,666
Svaki dan
i svaki jebeni sat.
146
00:09:01,737 --> 00:09:03,261
Da, da
147
00:09:03,339 --> 00:09:05,500
- Hej, mislim da sam se
svideo toj dami, znas?
148
00:09:05,574 --> 00:09:07,269
Rekao bi to po nacinu na koji
me je gledala.
149
00:09:07,343 --> 00:09:08,901
- To je bilo lose.
Video si kako sam potegao?
150
00:09:08,978 --> 00:09:10,740
- A ha
- Bio je skroz uplasen!
151
00:09:10,812 --> 00:09:12,871
- Da.
- Mogao sam i devojku da mu uzmem,
152
00:09:12,947 --> 00:09:14,939
pred njim.
- O tome ti ja pricam
153
00:09:19,220 --> 00:09:20,585
- Novcanik!
154
00:09:20,655 --> 00:09:22,589
- Hej, koliko smo uzeli?
155
00:09:22,657 --> 00:09:24,215
- Mi?
156
00:09:24,292 --> 00:09:25,554
Kako to mislis, mi?
157
00:09:25,627 --> 00:09:27,390
- Niga, ti mora da si lud.
158
00:09:27,462 --> 00:09:29,396
- Upravo sam kupio sva ova piva.
159
00:09:29,464 --> 00:09:32,227
- A ja sam taj koji stalno donosi
marihuanu i druga sranja.
160
00:09:32,299 --> 00:09:34,393
A ja sam taj koji se brine
da se nesto ne dogodi
161
00:09:34,469 --> 00:09:37,404
vama malim kuronjama
dok ste tamo.
162
00:09:37,472 --> 00:09:40,065
- hej, E. sve si ti, veliki ker.
163
00:09:40,140 --> 00:09:42,871
- Samo mi treba malo vode ili
nesto. Vruce je ovde.
164
00:09:42,944 --> 00:09:45,003
- Hej, ja cu to uzeti.
165
00:09:52,920 --> 00:09:54,717
- Sta je dodjavola to?
166
00:09:55,756 --> 00:09:57,781
- Ovo?
167
00:09:57,858 --> 00:09:59,519
- Uzmi...
168
00:09:59,593 --> 00:10:01,389
samo u slucaju da
ti se nesto desi.
169
00:10:01,461 --> 00:10:02,793
Pokazacu ti.
170
00:10:02,863 --> 00:10:05,331
Samo pritisnes ovu polugu
ka unutra i napolju
171
00:10:05,399 --> 00:10:07,332
kad budes spreman da
ga zabijes nekome.
172
00:10:07,400 --> 00:10:09,061
- Veruj mi.
- Uredu.
173
00:10:09,135 --> 00:10:10,159
- Mozes da se kladis.
174
00:10:13,140 --> 00:10:15,073
- Sta je koj kurac ovo?
175
00:10:15,141 --> 00:10:16,608
- Jedes kerecu hranu sad?
176
00:10:16,676 --> 00:10:18,610
- Jer ti zato zadah smrdi
na govna?
177
00:10:18,678 --> 00:10:20,771
- Daj mi tu jebanu stvar.
178
00:10:20,847 --> 00:10:22,781
- Hej, imamo drustvo.
179
00:10:26,152 --> 00:10:28,949
- Rekao sam ti ptrljavi Haitijancu
da se ne pojavljujes ovde.
180
00:10:29,020 --> 00:10:30,351
- Ovo je moj most.
- Jebi se!
181
00:10:30,422 --> 00:10:31,889
- Mi idemo gde god mi to
jebano zelimo.
182
00:10:31,957 --> 00:10:33,949
- Zasto ne odvedes to tvoje jebano dupe
nazad na Haiti?
183
00:10:34,026 --> 00:10:37,119
- Ja sam ovde rodjen, glupaku.
- Koga ti nazivas glupakom?
184
00:10:37,195 --> 00:10:39,095
- Mislis da se mi bojimo?
185
00:10:39,164 --> 00:10:41,132
- Jebi ga!
186
00:10:43,969 --> 00:10:46,494
- Ucini to E.!
Ucini! Ubi ga!
187
00:10:56,214 --> 00:10:58,408
- Kako je bilo u skoli?
- Fino, mama.
188
00:10:58,482 --> 00:11:00,814
- Pa jesi li imao nesto za domaci?
- Ne.
189
00:11:00,885 --> 00:11:04,787
- Ne? Vau. Emilio,
ti nikada nemas domaci.
190
00:11:04,855 --> 00:11:06,618
- Lidija?
- Sta je?
191
00:11:14,365 --> 00:11:16,299
- O sranje.
192
00:11:16,367 --> 00:11:18,961
Usta ti gledas?
193
00:11:19,035 --> 00:11:21,435
Sta si ti, mali perverznjak?
Jel ti ne verujes u kucanje na vrata?
194
00:11:23,240 --> 00:11:24,764
- Prekini.
195
00:11:28,244 --> 00:11:30,178
- Nema vode.
196
00:11:30,246 --> 00:11:32,112
- Kako to mislis nema vode?
197
00:11:35,852 --> 00:11:37,444
Pa, platila sam racun.
Poslala sam ga.
198
00:11:37,520 --> 00:11:40,182
Mora da se zagubio.
Zvacu ih sutra.
199
00:11:40,256 --> 00:11:41,848
U redu.
200
00:11:43,259 --> 00:11:44,555
Sta nije uredu?
201
00:11:44,626 --> 00:11:47,595
Hej? Sta se desilo?
202
00:11:47,663 --> 00:11:49,095
Sranje.
203
00:11:49,163 --> 00:11:51,131
Opet si se tukao, Emilio?
204
00:11:52,835 --> 00:11:54,860
Sta sam ti ja rekla za to?
205
00:11:54,937 --> 00:11:57,131
- Nista.
- Nista? Sta se desilo?
206
00:11:57,205 --> 00:11:58,900
- Nista.
207
00:11:58,973 --> 00:12:01,772
Ne mogu da priustim jos jednu
posetu hitnoj pomoci.
208
00:12:01,844 --> 00:12:03,572
Razumes me?
- U redu, Lidija.
209
00:12:03,644 --> 00:12:06,306
- Ajde prestani titrati
malom, u redu?
210
00:12:06,380 --> 00:12:08,143
Njemu trebaju jebane
batine po dupetu.
211
00:12:08,216 --> 00:12:10,046
U redu.
212
00:12:10,116 --> 00:12:11,550
- Ne razgovaram sa tobom.
Ne deri se na mene.
213
00:12:21,762 --> 00:12:24,286
- Idi u kupatilo i
operise, u redu?
214
00:12:24,364 --> 00:12:26,389
- Mogu li da idem kod bake?
215
00:12:26,466 --> 00:12:28,730
- Mozes da ides kod Dejzi sutra.
216
00:12:28,802 --> 00:12:31,327
- Prekini sa tim!
Zasto je zoves Deizi a ne mama?
217
00:12:31,404 --> 00:12:34,601
- Zato sto je ona bolja baka
nego sto je majka.
218
00:12:35,942 --> 00:12:38,001
- U redu.
Pa, laku noc..
219
00:12:38,078 --> 00:12:40,409
Lidija.
220
00:12:40,479 --> 00:12:42,505
- Laku noc.
221
00:12:42,582 --> 00:12:44,641
-Lidija!
- Sta je?
222
00:12:44,718 --> 00:12:46,685
- Dovlaci svoju guzicu ovamo!
223
00:13:00,064 --> 00:13:02,625
- Tu li si ti T.
224
00:13:02,701 --> 00:13:05,295
Ok. Ne,ne decko
Ne,ne
225
00:13:05,371 --> 00:13:06,633
Unutra je,ok?
226
00:13:13,345 --> 00:13:14,777
Je li bilo dosta, T.?
227
00:13:24,155 --> 00:13:26,123
Imas kereci zadah.
228
00:13:37,868 --> 00:13:40,565
Psst T., probudices ih.
229
00:13:40,638 --> 00:13:43,333
Shh Shh
Smiri se, smiri se.
230
00:13:49,780 --> 00:13:53,113
Ostani ovde.
Odma se vracam.
231
00:13:53,183 --> 00:13:54,810
U redu?
232
00:14:23,479 --> 00:14:25,743
- Ah! Jebi se!
233
00:14:25,815 --> 00:14:28,544
Jebi se!
Majku ti tvoju!
234
00:14:28,617 --> 00:14:31,348
Majku vam vasu!
O Boze.
235
00:14:35,190 --> 00:14:37,158
- Ulazi u kola.
236
00:14:42,797 --> 00:14:45,561
- Izvini, sreco.
Izvini.
237
00:14:45,634 --> 00:14:49,502
Volim te, sine i mnogo
mi je zao.
238
00:14:49,571 --> 00:14:52,062
- Zao mi je.
- Reci mi sta se desilo.
239
00:14:54,409 --> 00:14:58,208
Frenk, nece mi odveti
moje dete.
240
00:14:58,278 --> 00:15:00,804
- Dajte mi minut, molim vas.
241
00:15:03,484 --> 00:15:04,883
- Emilio.
242
00:15:04,952 --> 00:15:06,681
- Ujka Frenk.
243
00:15:06,754 --> 00:15:07,914
- Zagrli me.
244
00:15:12,760 --> 00:15:15,285
- Molim te da mi ucinis uslugu.
- Ok.
245
00:15:15,362 --> 00:15:17,727
- Da li bi mogao da ides sa ovim
gospodinom? - Ok.
246
00:15:17,797 --> 00:15:19,857
- Frenk, da se nisi usudio.
- Lidija, Lidija...
247
00:15:19,933 --> 00:15:21,764
- Frenk! Ne! Ne!
- Lidija..
248
00:15:21,835 --> 00:15:23,825
- Lidija
- Ne, ti si djubre jedno.
249
00:15:23,903 --> 00:15:26,235
Dozvolio si im da mi odvedu
moje dete.
250
00:15:26,305 --> 00:15:27,670
- Lidija!
- Ti nisi njegov otac.
251
00:15:27,740 --> 00:15:29,709
Nemas prava!
252
00:15:29,777 --> 00:15:32,074
- Lidija!!
253
00:15:32,145 --> 00:15:34,670
- Odmaknite se od zida.
254
00:15:34,747 --> 00:15:37,079
- Ne ne!
255
00:16:01,473 --> 00:16:03,941
- Nikad necu zaboraviti tu noc,
256
00:16:04,009 --> 00:16:06,239
U potpunosti sam se izgubio.
257
00:16:08,112 --> 00:16:10,604
Samo sam pokusavao da
zastitim svoju majku.
258
00:16:12,317 --> 00:16:13,750
Sudija mi nije verovao
259
00:16:13,819 --> 00:16:15,683
i osudio me na sedam
meseci zatvora.
260
00:16:19,191 --> 00:16:23,820
Osudjen sam za drugostepeni
napad sa smrtonosnim oruzjem.
261
00:16:25,896 --> 00:16:28,228
Moja majka je izgubila
starateljstvo.
262
00:16:28,300 --> 00:16:30,631
Te noci se promeni moj celi zivot.
263
00:16:42,379 --> 00:16:43,936
- Pa kako se osecas?
264
00:16:45,882 --> 00:16:48,113
- Osecam se kao da
ne mogu da disem.
265
00:16:48,185 --> 00:16:50,175
Osecam kao da ce srce
da mi eksplodira.
266
00:16:50,253 --> 00:16:52,915
Osecam se kao da cu progutati
svoj jebani jezik.
267
00:16:52,989 --> 00:16:55,321
Osecam kao da mi misli idu
1000 milja na sat
268
00:16:55,391 --> 00:16:56,983
Kako se osecam?
Kako se os...
269
00:16:57,060 --> 00:16:58,721
Ne znam, covece.
270
00:16:58,795 --> 00:17:00,820
Mozes li da skines ovo
sa mene, molim te?
271
00:17:00,897 --> 00:17:02,455
- Ne mogu.
272
00:17:02,532 --> 00:17:03,863
Otpustili bi me.
273
00:17:03,933 --> 00:17:07,527
- Ali, evo ga.
274
00:17:14,243 --> 00:17:17,679
- Znao sam da mi tvoje prezime
zvuci poznato.
275
00:17:17,747 --> 00:17:21,273
- Ti si Franka Manrikea necak,
jel da?
276
00:17:21,350 --> 00:17:22,749
- Da
277
00:17:24,419 --> 00:17:26,852
- Zeleo je da ti dam ovo.
278
00:17:30,626 --> 00:17:32,753
- Pa jesi li i ti bokser?
279
00:17:53,481 --> 00:17:55,846
- Hej, klinac, sta koj djavo
to radis?
280
00:17:55,916 --> 00:17:58,283
Moras da brises.
281
00:17:58,352 --> 00:17:59,819
Hajde.
282
00:18:12,232 --> 00:18:13,392
Ponovo. Namestio si?
283
00:18:16,802 --> 00:18:18,998
U redu hocu da...
284
00:18:19,072 --> 00:18:21,597
Hej Emilio vracaj se na posao
ortak.
285
00:18:21,675 --> 00:18:23,643
Vrati se na posao, hajde.
286
00:18:48,400 --> 00:18:49,867
Idemo, idemo..
287
00:18:49,935 --> 00:18:51,493
Jos jedan.
Dosta, hajde.
288
00:18:51,570 --> 00:18:53,366
- Daj, pusti me da udahnem vazduh
289
00:18:53,438 --> 00:18:54,700
Idemo, idemo.
290
00:18:54,772 --> 00:18:57,606
Ovo je poslednja runda.
Ovo je poslednja runda, T.
291
00:18:57,676 --> 00:18:59,610
To je poslednja runda.
Sta to imas?
292
00:18:59,677 --> 00:19:01,304
Daj meni.
293
00:19:07,285 --> 00:19:09,515
- Vauu, Emilio!!
294
00:19:09,587 --> 00:19:11,555
- Vidimo se u ringu, T..
295
00:19:13,625 --> 00:19:15,023
- Emilio!
296
00:19:17,362 --> 00:19:18,829
- Sta je?
297
00:19:18,897 --> 00:19:20,831
- Izgoreces.
Hajde.
298
00:19:20,899 --> 00:19:22,661
- Gospodin T. je umoran.
Idemo.
299
00:19:22,733 --> 00:19:25,065
- Izgorecu? Govoris mi to jos
od kad sam bio dete.
300
00:19:25,135 --> 00:19:27,104
- Istina.
301
00:19:34,411 --> 00:19:36,345
- Dobro se osecam
302
00:19:36,413 --> 00:19:38,381
Dobro izgledam.
- U redu.
303
00:19:38,448 --> 00:19:40,780
- U redu, u redu
- Dobro se osecam.
304
00:19:42,952 --> 00:19:45,079
Ne znam sta ti je receno-
305
00:19:45,154 --> 00:19:47,282
- Ujka Frenk
- Samo polako, samo polako.
306
00:19:47,357 --> 00:19:49,120
- Imas borbu veceras.
samo polako.
307
00:19:50,893 --> 00:19:52,884
Umiri sebe.
Tako je dobro.
308
00:19:52,962 --> 00:19:54,156
Tako je.
309
00:19:55,564 --> 00:19:57,828
Kad si dosao jutros?
310
00:19:57,900 --> 00:20:00,095
- Oko 5:00
311
00:20:00,169 --> 00:20:02,194
- Opet nisi mogao da spavas?
312
00:20:02,271 --> 00:20:05,068
- Samo zelim da budem spreman.
313
00:20:05,140 --> 00:20:07,268
Pobesneo sam.
Zelim da budem spreman za veceras.
314
00:20:07,343 --> 00:20:09,140
- Nikad neces biti spreman, mali.
315
00:20:09,211 --> 00:20:10,735
- Hej, Ben, sta ima covece?
316
00:20:10,813 --> 00:20:12,905
- Kad ces poceti
da me promovises?
317
00:20:12,981 --> 00:20:14,414
- Hej.
318
00:20:14,482 --> 00:20:16,314
- Ne mogu da promovisem nikoga
iz zatvora.
319
00:20:16,385 --> 00:20:18,046
- Nisam cak ni povukao potez.
320
00:20:27,595 --> 00:20:29,358
- Cao
- Cao
321
00:20:29,431 --> 00:20:31,865
- Ja sam Emilio.
- Ja sam Kristina.
322
00:20:31,933 --> 00:20:33,763
- Kristina?
- aha
323
00:20:36,438 --> 00:20:38,702
- Cujem da sad ovde spavas.
324
00:20:38,773 --> 00:20:41,104
- Stedim novac na gasu.
325
00:20:41,175 --> 00:20:43,234
- Trebas li nesto para.
326
00:20:43,310 --> 00:20:45,438
- Ne ne, dobro sam.
327
00:20:46,748 --> 00:20:50,205
- Ok, Frenki.
Pricaj mi. Sta ima?
328
00:20:50,284 --> 00:20:52,718
- Treba mi usluga.
329
00:20:52,786 --> 00:20:55,516
- Naravno
ti si mi ko brat.
330
00:20:55,589 --> 00:20:58,114
- Radi se o Emiliju.
- Ne.
331
00:20:58,192 --> 00:21:00,353
- Upravo si mi rekao da sam ti
ko brat,
332
00:21:00,427 --> 00:21:02,121
da samo pitam
sta god mi treba
333
00:21:02,195 --> 00:21:03,753
- Ne, ne mogu.
- Zast ne?
334
00:21:03,830 --> 00:21:05,058
- Zbog toga
335
00:21:09,569 --> 00:21:11,230
Ima previse energije.
336
00:21:11,304 --> 00:21:14,273
Nije fokusiran. Ima ga svuda.
On je kao divlji konj.
337
00:21:14,340 --> 00:21:16,968
- jel se zbog toga tvoji borci boje
da se bore sa njim?
338
00:21:17,043 --> 00:21:19,068
- Necu da promovisem Emilija.
339
00:21:19,145 --> 00:21:20,806
- Ne trazim da ga promovises
340
00:21:20,880 --> 00:21:22,745
- Nego sta?
341
00:21:52,210 --> 00:21:53,767
- Znas li sta je tvoj problem?
342
00:21:53,844 --> 00:21:55,437
- Sta je moj problem
ovog puta, Talija?
343
00:21:55,514 --> 00:21:57,573
- Moras da prestanes da kopiras
svakog boksera kojeg poznajes
344
00:21:57,649 --> 00:22:00,310
i pocni da stvars svoj stil.
345
00:22:00,384 --> 00:22:02,682
Ako ces da radis
Alijev posao
346
00:22:02,753 --> 00:22:04,745
onda ga bar radi kako treba, ok?
On bi uvrnuo svoj zglob
347
00:22:04,823 --> 00:22:06,154
kad god bi napravio kontakt.
348
00:22:06,224 --> 00:22:08,054
Takodje, moras prestati
voditi svojom glavom, ok?
349
00:22:08,125 --> 00:22:12,459
Ti nisi Arturo Gati.
On je imao vilicu od granita.
350
00:22:12,530 --> 00:22:15,055
A ti imas lepo lice pa pokusaj
da ga zastitis.
351
00:22:18,936 --> 00:22:20,460
- Jos nesto?
352
00:22:20,538 --> 00:22:23,370
- Ne trenutno,
ali vidim nesto napretka.
353
00:22:23,440 --> 00:22:24,840
- Kazi to svom tati.
354
00:22:24,909 --> 00:22:26,706
- Da, on je usresredjen na Tedija.
355
00:22:27,878 --> 00:22:30,607
- Hej, Talia,
sta radis ovde?
356
00:22:30,680 --> 00:22:32,739
- Tata, radim.
- Radis?
357
00:22:32,816 --> 00:22:34,910
- Da.
- Jel ti treba prevoz kuci?
358
00:22:34,985 --> 00:22:36,713
- Ne.
- U redu.
359
00:22:36,786 --> 00:22:38,378
- Ajmo onda u kupovinu, devojko.
360
00:22:38,455 --> 00:22:41,083
- Ok, znaci skapirao si.
- Da, da
361
00:22:41,157 --> 00:22:43,852
Bas sam hteo da te pitam
sta radis u patak vece?
362
00:22:43,926 --> 00:22:47,260
Zato sto...
svidja mi se tvoja...
363
00:22:47,330 --> 00:22:49,730
tvoj stil sad.
Menja se...
364
00:22:49,799 --> 00:22:51,959
Znao sam. Jok.
Nisam to mislio.
365
00:22:54,037 --> 00:22:56,505
To je bilo tako glupo.
366
00:22:59,041 --> 00:23:01,407
Sta?
Usta ti gledas?
367
00:23:01,477 --> 00:23:05,243
Ne radi to.
Ne gledaj me tako, ok?
368
00:23:05,314 --> 00:23:08,112
Imam mec.
Znas kakav budem.
369
00:23:08,183 --> 00:23:09,480
hajde.. hajde T.
370
00:23:11,520 --> 00:23:14,148
- Mislis veliki crni lik
sa svim lancima?
371
00:23:14,223 --> 00:23:16,589
- Ne ne,
gospodin T. je moj pas.
372
00:23:16,658 --> 00:23:18,125
On je pit bul.
373
00:23:18,193 --> 00:23:20,956
- Imam ga od kad sam bio klinac.
On mi je kao najbolji drug.
374
00:23:21,028 --> 00:23:22,996
Dodjavola Mani
verovao sam mu mojim zivotom.
375
00:23:23,064 --> 00:23:24,327
- Sto?
376
00:23:24,399 --> 00:23:26,127
- Zato sto se mogu
ispricati sa njim.
377
00:23:26,200 --> 00:23:28,327
Mrzim kako Ijudi
gledaju na pit bulove.
378
00:23:28,402 --> 00:23:30,165
samo zbog njihovog izgleda.
379
00:23:30,238 --> 00:23:33,400
-Znas nasta mislim.
Mrzim to sranje.
380
00:23:33,473 --> 00:23:36,170
Zelim da osnujem organizaciju
Mir za Pit Bulove,
381
00:23:36,244 --> 00:23:38,235
Kad pocnem da zaradjujem
novac i ta sranja.
382
00:23:38,312 --> 00:23:39,609
Znas, da pomazem pitovima.
383
00:23:39,680 --> 00:23:43,012
I, uh, jednostavno
mrzim to
384
00:23:43,083 --> 00:23:45,518
da svaki put kad nego pogleda na
pita, osudjuje ga.
385
00:23:45,586 --> 00:23:46,848
Znas sta mislim?
386
00:23:46,921 --> 00:23:48,854
- Kako mislis da se ja osecam?
387
00:23:48,922 --> 00:23:52,119
Trebao bi da osnujes organizaciju
Mir za Menija.
388
00:23:53,260 --> 00:23:55,228
Pokusavam da zadrzim osmeh
celi dan.
389
00:23:55,295 --> 00:23:58,856
I na kraju dana,
lice me boli.
390
00:23:58,932 --> 00:24:02,264
- Nekad je tesko
smeskati se, ha, Mani?
391
00:24:05,138 --> 00:24:06,935
- Ok, jebi ga.
392
00:24:07,007 --> 00:24:10,373
Hej, Meni, ne osecam se
opet dobro sad.
393
00:24:10,442 --> 00:24:14,743
Osecam se pomalo..
osecam se kao da podrhtavam.
394
00:24:14,814 --> 00:24:17,111
- Sta mogu da ucinim
za tebe?
395
00:24:19,351 --> 00:24:21,444
- Mozemo li da nabavimo
Tv ili nesto tako?
396
00:24:21,520 --> 00:24:24,250
Bilo sta sto bi mi
odvuklo misli od ovoga.
397
00:24:24,323 --> 00:24:26,757
- Mogu to da ucinim.
398
00:24:33,632 --> 00:24:34,826
- To bas nije lako.
399
00:24:34,900 --> 00:24:37,198
Ti mozes uskociti na bilo koju plazu
i zaskocis je
400
00:24:37,269 --> 00:24:39,964
To nije bas tako u pravom zivotu..
moras ih osvojiti.
401
00:24:40,038 --> 00:24:42,199
I kad dodjes do devojke,
sta kazes?
402
00:24:42,273 --> 00:24:44,538
Znas, i onda moras da imas
fore da je pokupis.
403
00:24:44,610 --> 00:24:46,167
T., slusas li?
404
00:24:46,244 --> 00:24:48,940
Ovo je Ijudski svet.
Znas li nasta mislim?
405
00:24:49,013 --> 00:24:52,813
Ne mozes jednostavno da
naletis na devojku i pokupis...
406
00:25:02,392 --> 00:25:03,826
- Hej.
407
00:25:03,895 --> 00:25:05,123
- Cao.
408
00:25:07,264 --> 00:25:09,755
- Dolazis ovde cesto?
409
00:25:09,833 --> 00:25:11,198
- Ovo je autobuska
stanica.
410
00:25:11,268 --> 00:25:12,861
- A da,
411
00:25:16,707 --> 00:25:19,039
- Sladak pas.
- O da.
412
00:25:19,109 --> 00:25:20,167
- Kako se zove?
413
00:25:20,244 --> 00:25:22,177
- Gospodin T.
On je moj mladji brat.
414
00:25:22,245 --> 00:25:24,373
Da, on je... ja sam..
415
00:25:24,448 --> 00:25:28,248
Ja sam borac.
On je u stvari prijatelj.
416
00:25:28,318 --> 00:25:29,978
- Sladak je.
417
00:25:30,052 --> 00:25:32,283
- Ja sam sladak? A on je sladak!
- On je sladak.
418
00:25:32,356 --> 00:25:33,414
- Da.
- Da
419
00:25:33,490 --> 00:25:36,617
- Rodjen i odgajan u Dade zamlji
420
00:25:40,763 --> 00:25:45,063
- Znas li razliku izmedju
psa i zene?
421
00:25:46,435 --> 00:25:49,563
Ako.. ako zakljucas svog psa
422
00:25:49,639 --> 00:25:51,333
i svoju zenu u gepeku
423
00:25:51,406 --> 00:25:53,307
i pustis ih posle sat vremena
424
00:25:53,376 --> 00:25:54,968
pogodi ko je sretan sto te vidi?
425
00:25:55,044 --> 00:25:57,204
- Je li to bus?
- Da
426
00:26:10,859 --> 00:26:12,724
- Hej, evo je ona,
427
00:26:12,794 --> 00:26:15,763
nasminkana i isfenirana,
spremna da osvoji svet.
428
00:26:15,830 --> 00:26:16,854
- Dobro jutro tata.
429
00:26:16,931 --> 00:26:19,228
Mogu li da razgovaram
sa tobom na minut?
430
00:26:19,300 --> 00:26:22,270
- Bila si zaposlena zadnje vreme.
Sta smeras?
431
00:26:22,337 --> 00:26:24,828
- Ja.. imala sam par sastanaka
u zadnje vreme.
432
00:26:24,906 --> 00:26:26,896
Znas, bicu zenski
bokserski promoter
433
00:26:26,974 --> 00:26:28,271
Moram dva put vise
da se trudim.
434
00:26:28,342 --> 00:26:31,744
- Bendzmin, rekao si da me vodis
u kupovinu danas.
435
00:26:31,813 --> 00:26:33,803
- Ok srce, spremi se.
436
00:26:33,881 --> 00:26:36,247
- Zelela bi da kupim onu haljinu
o kojoj sam ti pricala
437
00:26:36,317 --> 00:26:37,875
- Super.
438
00:26:37,951 --> 00:26:39,919
- Da li bi mogla ja da porazgovaram
sa tatom na sekund?
439
00:26:39,987 --> 00:26:42,751
Mozda jednog dana?
Ne znam.
440
00:26:42,823 --> 00:26:44,415
- Ok
441
00:26:44,491 --> 00:26:47,755
- Tata, kad ces je se otarasiti?
442
00:26:47,827 --> 00:26:49,692
- Ne znam.
443
00:26:49,762 --> 00:26:51,458
Svidja mi se.
444
00:26:52,633 --> 00:26:54,032
- A sta je sa tobom?
445
00:26:54,101 --> 00:26:56,034
Kad ces se ti otarasiti njega?
446
00:26:56,102 --> 00:26:57,592
- Koga?
447
00:26:57,670 --> 00:26:59,194
- Emilija.
448
00:26:59,272 --> 00:27:01,400
- Sta?
- Da li ga lupkas?
449
00:27:01,475 --> 00:27:04,238
- Tata!
- E, sve je to uredu.
450
00:27:04,310 --> 00:27:05,572
- On je klinac koji
dobro izgleda.
451
00:27:05,645 --> 00:27:07,306
Znas da ti ja ne serem mnogo
452
00:27:07,380 --> 00:27:08,847
o momcima sa kojima izlazis.
453
00:27:08,915 --> 00:27:11,076
Samo nemoj da ga drzis u blizini
previse, to je sve.
454
00:27:11,150 --> 00:27:13,015
Zabavi se i onda kreni dalje.
455
00:27:13,086 --> 00:27:14,849
- Nisam zainteresovana za njega
u tom smislu.
456
00:27:14,921 --> 00:27:16,615
- Nego onda sta?
457
00:27:16,688 --> 00:27:18,383
- O tome sam htela da pricam
sa tobom.
458
00:27:20,125 --> 00:27:22,060
- Nemam nameru da ga promovisem.
459
00:27:22,128 --> 00:27:23,254
- Znam to.
460
00:27:25,397 --> 00:27:27,524
- Znaci imala si sastanak sa Frenkom.
461
00:27:27,599 --> 00:27:29,032
- Da, jesam.
462
00:27:29,101 --> 00:27:31,262
- Super.
Sta je rekao?
463
00:27:31,336 --> 00:27:33,099
- Rekao je da ces mu pomoci,
464
00:27:33,171 --> 00:27:34,798
da smestis Emilia
u Zlatne Rukavice.
465
00:27:34,873 --> 00:27:36,704
- Da.
- Pa sta se desilo?
466
00:27:36,775 --> 00:27:40,871
- Iz bokserske komisije ne
zele da imaju nista sa njim.
467
00:27:40,946 --> 00:27:42,880
Kazu mozda sledece godine.
468
00:27:42,948 --> 00:27:44,973
- Znaci kazes mi da jedan od najbolje
povezanih
469
00:27:45,050 --> 00:27:47,210
bokserskih promotera u juznoj
Floridi ne moze da ga ubaci?
470
00:27:47,284 --> 00:27:49,343
- Seceru, stani, stani.
- Ma daj.
471
00:27:49,420 --> 00:27:52,287
- Emilio nije moj prioritet.
472
00:27:52,356 --> 00:27:54,881
- Pokusao sam.
- Jesi li? Jesi li stvarno?
473
00:27:54,959 --> 00:27:57,826
- Zato sto, ne znam, ali
osecam kao da si se malo uplasio
474
00:27:57,895 --> 00:27:59,759
da ako se Emilio kvalifikuje,
475
00:27:59,829 --> 00:28:01,957
da ce on onda preuzeti
reflektore od Tedija.
476
00:28:02,032 --> 00:28:04,159
- Jel ti to sad poredis
Tedija sa Emilijom?
477
00:28:04,235 --> 00:28:07,601
Ne osecam se sigurnim da imam
to dete u isto ringu sa Tedijem.
478
00:28:07,670 --> 00:28:08,830
On ce ga ubiti.
479
00:28:08,905 --> 00:28:11,136
Izgleda da cemo morati
to da saznamo.
480
00:28:11,208 --> 00:28:14,506
Jer ja promovisem Emilija i
ubacujem ga u Zlatne Rukavoce.
481
00:28:14,577 --> 00:28:16,204
Volim te.
482
00:28:27,257 --> 00:28:29,622
- Mogi li da te pitam nesto, bako?
483
00:28:29,691 --> 00:28:30,954
- Neravno.
484
00:28:34,531 --> 00:28:37,124
- Da li mislis da Bog postoji?
485
00:28:37,199 --> 00:28:39,667
- Neravno da mislim.
486
00:28:40,837 --> 00:28:42,861
- Kako znas?
487
00:28:44,440 --> 00:28:46,965
- Dao mi je tebe.
488
00:28:47,042 --> 00:28:49,306
Bog mi te je dao.
489
00:28:59,587 --> 00:29:00,987
- Sta?
490
00:29:02,691 --> 00:29:05,625
- O moj Boze, zvucis kao
odrastao covek.
491
00:29:05,693 --> 00:29:07,320
Konacno!
492
00:29:08,696 --> 00:29:10,494
Nisi zvao.
493
00:29:10,566 --> 00:29:12,055
- Bio sam zauzet.
Moram da idem.
494
00:29:12,133 --> 00:29:13,794
- Zovi me posle, ok?
495
00:29:13,868 --> 00:29:15,893
- Ok
-Ne dostajes mi Ijubavi.
496
00:29:15,970 --> 00:29:17,767
- To je sve.
Samo zelim da te vidim.
497
00:29:17,839 --> 00:29:19,932
- Nocas imam borbu, mama
Ne zelim da...
498
00:29:20,007 --> 00:29:21,975
- Imas borbu?
Mogu li da dodjem da te gledam?
499
00:29:22,043 --> 00:29:23,340
- Zelis da dodjes na moj mec?
500
00:29:23,411 --> 00:29:25,538
- Da.
Zelim da dodjem da te gledam.
501
00:29:27,848 --> 00:29:29,440
- Ok. U redu.
502
00:29:29,517 --> 00:29:31,508
- Mozes da dodjes u 7:30.
Moras da budes tamo ranije.
503
00:29:31,586 --> 00:29:34,110
- Mogu.. mogu da ti obezbedim
dobro mesto ako dodjes.
504
00:29:34,187 --> 00:29:36,314
- Ok.
Ok, super.
505
00:29:38,625 --> 00:29:40,820
- U redu, zaci vidimo se
veceras u 7:30.
506
00:29:40,894 --> 00:29:42,452
- Ok, 7:30 bicu tamo.
507
00:29:42,529 --> 00:29:44,759
- Obecavam ti bicu tamo.
Bicu prva tamo.
508
00:29:44,831 --> 00:29:46,594
- Ok.
- Volim te.
509
00:29:50,504 --> 00:29:52,438
- Budi dobar prema tvojoj majci.
510
00:29:52,506 --> 00:29:55,804
- Ok? ona se trudi.
511
00:29:55,875 --> 00:29:58,036
- I niko nije savrsen.
512
00:30:00,447 --> 00:30:02,277
- Gospodin T. jeste.
513
00:30:03,949 --> 00:30:06,713
Kaze da ce doci na moj mec.
514
00:30:06,785 --> 00:30:08,377
- Dobro.
515
00:30:08,454 --> 00:30:10,422
pa sreco, sta bi hteo da jedes?
516
00:30:10,489 --> 00:30:14,789
Imam.. govedinu..
517
00:30:14,860 --> 00:30:16,759
- Bako imam mec veceras.
Ne mogu da jedem.
518
00:30:16,828 --> 00:30:18,557
Svaki put prolazimo kroz ovo.
- Previse si mrsav.
519
00:30:18,630 --> 00:30:20,223
- Ne mogu da jedem.
- Previse si mrsav.
520
00:30:20,299 --> 00:30:21,789
Moras da jedes pre borbe.
521
00:30:21,867 --> 00:30:23,595
- U redu, treba samo da
dodjes na moj mec
522
00:30:23,668 --> 00:30:25,396
-onda cu da jedem sta god hoces.
523
00:30:25,469 --> 00:30:26,959
- Ok
524
00:30:28,505 --> 00:30:29,905
- Neka ti bude.
525
00:30:40,050 --> 00:30:42,041
- Hajde Dzimi!
Razbucaj mu guzicu!
526
00:30:42,119 --> 00:30:44,212
Sta kog djavola nije
u redu sa tvojim bratom?
527
00:30:44,288 --> 00:30:46,050
- Spanski klinac je prilicno brz.
528
00:30:46,122 --> 00:30:48,420
- Jebes ga. Hajde, Dzimi.
Razbucaj ga.
529
00:30:48,491 --> 00:30:51,256
- Da li bi molim vas
bili malo tisi?
530
00:30:51,328 --> 00:30:54,296
- Ucuti dok te ta matora
nije razbila.
531
00:30:54,363 --> 00:30:56,058
- Hajde, Dzimi!
532
00:31:16,918 --> 00:31:18,716
- Kurcevit mali jebac, zar ne?
533
00:31:18,788 --> 00:31:21,085
- Dodjavola, brat ti nista ne valja.
534
00:31:21,156 --> 00:31:23,317
Razbice ga ovaj.
535
00:31:23,391 --> 00:31:25,325
- Hvala.
536
00:31:25,393 --> 00:31:27,293
- Ucuti matora.
537
00:31:27,362 --> 00:31:31,025
- Hajde Dzimi!
Otkaci ga kao sto smo ti pricali!
538
00:31:42,410 --> 00:31:43,842
- Hajde Dzimi!
539
00:31:43,911 --> 00:31:45,970
- Ostani na njemu, ostani tako!
540
00:31:46,046 --> 00:31:48,572
- Tako je, tako je.
541
00:31:48,650 --> 00:31:51,482
Ostani na njemu.
Vrati se na njega!
542
00:32:07,400 --> 00:32:09,699
- U redu, objasnio si.
543
00:32:09,770 --> 00:32:11,430
- Ovo je lik za kojeg je
Bendzamin rekao
544
00:32:11,504 --> 00:32:13,597
da je trebao da me nokautira
u prvoj rundi?
545
00:32:13,673 --> 00:32:15,265
- Borba nije zavrsena.
- Znam, znam.
546
00:32:15,341 --> 00:32:17,104
- Samo pokusavam da napravim
dobar sou, znas?
547
00:32:17,176 --> 00:32:19,110
- U redu, Enilio?
- Da.
548
00:32:19,178 --> 00:32:21,169
- Moras da obratis paznju.
- Razumem.
549
00:32:21,247 --> 00:32:23,613
- Slusaj.. Emilio?
550
00:32:23,683 --> 00:32:25,674
- Emilio? Emilio?
- Da?
551
00:32:25,752 --> 00:32:27,412
- Borba se ne vodi tamo.
Ovde je.
552
00:32:27,486 --> 00:32:28,681
- U redu.
- Moras da se fokusiras.
553
00:32:28,755 --> 00:32:30,086
-Ovaj lik ce gledati
da te nokautira.
554
00:32:30,156 --> 00:32:32,021
Moras da drzis ruke podignute,
u redu?
555
00:32:32,091 --> 00:32:33,352
- Da, razumeo sam.
- Drzi ruke dignute.
556
00:32:33,425 --> 00:32:34,949
- Sta sam rekao?
- Rekao si pobedi!
557
00:32:35,027 --> 00:32:36,892
- Pobedi, pobedi.
- Rekao sam drzi...
558
00:32:36,962 --> 00:32:38,225
- Hajmo!
559
00:32:48,674 --> 00:32:51,336
- To je to, to je to.
560
00:32:51,410 --> 00:32:53,571
- Daa
561
00:32:57,114 --> 00:32:59,174
- Hajde Dzimi!
562
00:33:07,459 --> 00:33:09,790
- Hajde Dzimi!
563
00:33:20,538 --> 00:33:22,096
- Bila je to dobra borba, covece.
564
00:33:22,173 --> 00:33:23,833
- Ne bas.
565
00:33:26,509 --> 00:33:29,001
- Kako god.
Stvarno me je bas briga.
566
00:33:32,282 --> 00:33:34,079
- Dobro je
567
00:33:36,119 --> 00:33:37,382
- Dodjavola.
568
00:33:37,455 --> 00:33:39,649
- To su lepe cipele, covece.
569
00:33:39,723 --> 00:33:41,088
Koliko si platio za njih?
570
00:33:41,157 --> 00:33:42,988
- Ne znam, brate
571
00:33:43,059 --> 00:33:45,458
Moji sponzori placaju sve
za mene i mog brata.
572
00:33:45,527 --> 00:33:47,155
- Sponzori?
573
00:33:51,101 --> 00:33:53,261
- Pa, vidimo se posle.
574
00:33:53,335 --> 00:33:54,666
- Vazi.
575
00:34:05,280 --> 00:34:07,305
- Hej, sta se desilo?
576
00:34:07,382 --> 00:34:09,816
- Ne znam. Zao mi je.
577
00:34:09,885 --> 00:34:12,080
- Nisi se drzao plana igre
kao sto smo pricali?
578
00:34:12,154 --> 00:34:14,178
- Brate, trudio sam se.
- Ne zovi me brate.
579
00:34:14,255 --> 00:34:17,316
- Hej dobra borba.
580
00:34:17,392 --> 00:34:18,450
- Hvala.
581
00:34:18,527 --> 00:34:20,085
- Da
582
00:34:20,162 --> 00:34:21,753
- Ja sam Tedi.
583
00:34:21,829 --> 00:34:24,354
- Ja sam Dzimijev veci, brzi,
jaci brat.
584
00:34:27,669 --> 00:34:29,135
- Ok.
Ja sa... ja sam Emilio.
585
00:34:29,203 --> 00:34:30,363
- Da
586
00:34:30,438 --> 00:34:32,906
- Bila je to dobra borba
587
00:34:32,974 --> 00:34:34,566
- Ne
588
00:34:34,642 --> 00:34:36,507
- Ne, nije
589
00:34:36,577 --> 00:34:38,340
- Hej, odbi covece.
590
00:34:38,412 --> 00:34:40,778
- Hej!
- Brate, brate, ajde.
591
00:34:40,848 --> 00:34:42,872
- Idemo odavde.
Idemo kuci. Hajde.
592
00:34:42,949 --> 00:34:44,541
- Bako samo smo se zezali.
593
00:34:44,618 --> 00:34:46,143
- Hajdemo
594
00:34:46,220 --> 00:34:48,450
- Nitkovi.
595
00:35:10,977 --> 00:35:12,341
- Sta?
596
00:35:12,411 --> 00:35:15,643
- Donela sam ti ovo.
597
00:35:15,715 --> 00:35:18,343
- Alergican sam na cvece,secas se?
598
00:35:18,418 --> 00:35:20,442
- O da, tako je.
599
00:35:22,655 --> 00:35:24,486
- Izvini.
600
00:35:24,557 --> 00:35:26,855
- Izvini, nisam stigla na
tvoj mec sinoc.
601
00:35:26,926 --> 00:35:28,587
- Zaista sam pokusala.
602
00:35:28,661 --> 00:35:30,925
- Siguran sam da jesi.
603
00:35:30,996 --> 00:35:32,963
- Jesam, sreco. Pokusala sam.
604
00:35:35,233 --> 00:35:36,929
- Mogu li da udjem?
605
00:35:46,846 --> 00:35:49,006
- Mozes da das ovo tvojo baki.
606
00:35:49,080 --> 00:35:50,775
- Gde je ona?
607
00:35:52,050 --> 00:35:53,745
- A gde mislis da je?
608
00:35:53,818 --> 00:35:55,285
- Radi.
609
00:35:55,353 --> 00:35:57,617
- Da, radi. Ima dva posla.
610
00:35:57,689 --> 00:36:00,157
Doktor joj je rekao da to ne moze,
ali ti znas kakva je ona..
611
00:36:00,225 --> 00:36:02,317
- Tvrdoglava
- Hm
612
00:36:02,392 --> 00:36:04,155
- To nam je u porodici
613
00:36:04,228 --> 00:36:07,323
- Da
614
00:36:08,666 --> 00:36:10,496
- Ja sam prilicno dobro.
615
00:36:10,567 --> 00:36:12,194
Ne pijem...
616
00:36:12,269 --> 00:36:13,702
tako puno.
617
00:36:13,770 --> 00:36:16,204
Znas, ako sam nervozna,
popijem pivo.
618
00:36:17,608 --> 00:36:20,577
Ali.. e da,
zaposlila sam se.
619
00:36:20,644 --> 00:36:22,271
- Zaposlila si se?
- Da
620
00:36:22,346 --> 00:36:24,210
Imala sam jedan posao
621
00:36:24,280 --> 00:36:26,249
Dobila sam otkaz jer sam
zakasnila 30 minuta.
622
00:36:26,316 --> 00:36:28,546
Lik je bio stvarno glup.
To cak i nije bila moja greska.
623
00:36:31,988 --> 00:36:33,615
- Vau.
624
00:36:34,892 --> 00:36:37,326
- Nikad nije tvoja greska.
Kako i moze da bude tvoja gresaka?
625
00:36:37,394 --> 00:36:39,020
Uvek je nekog drugog.
Znas li to?
626
00:36:39,095 --> 00:36:41,063
Znas li da ne mozes da zadrzis
posao duze od dva meseca.
627
00:36:41,130 --> 00:36:42,654
Imas 40 godina.
Sta hoces od mene?
628
00:36:42,732 --> 00:36:44,792
- I meni je drago sto
smo se videli.
629
00:36:44,868 --> 00:36:47,301
- Ne radi to.
- ne,ne,ne! U redu je.
630
00:36:47,370 --> 00:36:49,895
- U redu je. Vidi.
Zao mi je.
631
00:36:49,972 --> 00:36:52,496
Stvarno mi je zao sto nisam
savrsena kao tvoja baba.
632
00:36:52,574 --> 00:36:54,098
- evo ga.
To hoces da zapocnes?
633
00:36:54,175 --> 00:36:57,270
- Kao tvoj Ti...
kao tvoj savseni ujak.
634
00:36:57,346 --> 00:36:59,973
Necu te vise uznemiravati,ok?
635
00:37:00,048 --> 00:37:01,447
- Dobro.
- Ne,ne necu.
636
00:37:01,516 --> 00:37:03,609
- Necu te vise uznemiravati.
637
00:37:03,685 --> 00:37:05,085
Ali znas sta?
638
00:37:05,154 --> 00:37:07,246
Bez obzira koliko me mrzeo,
639
00:37:07,322 --> 00:37:09,790
ja sam jos uvek tvoja majka.
640
00:37:44,558 --> 00:37:46,082
- Sta?
- Oo!
641
00:37:49,029 --> 00:37:51,155
- Jel to nacin na koji svi otvaraju
vrata u tvom komsiluku?
642
00:37:51,230 --> 00:37:52,595
- Ne, mislio sam da
si neko drugi..
643
00:37:52,665 --> 00:37:54,156
Mislio sam da si neko drugi
644
00:37:54,234 --> 00:37:56,429
- Da. Ko je bila ta zena koja
je upravo izasla odavde?
645
00:37:56,503 --> 00:37:58,732
- Uh, to je bio Jehovin svedok.
646
00:37:59,772 --> 00:38:00,966
- Aa
647
00:38:02,141 --> 00:38:04,076
- Znaci ti..
- Hteo sam...
648
00:38:04,143 --> 00:38:06,839
- izvini ti prva.
- Ja sam..
649
00:38:06,913 --> 00:38:09,473
- Htela sa da znam ako zelis
da se prosetas, ili nesto.
650
00:38:09,549 --> 00:38:10,846
- Ok
651
00:38:10,917 --> 00:38:12,713
- Mislila sam posto mi je bilo
dosadno..
652
00:38:12,784 --> 00:38:16,016
- Oo.. meni je uvek dosano.
Znas.
653
00:38:16,089 --> 00:38:18,114
- Ujak mi rece da ne mogu
u boksersku salu
654
00:38:18,191 --> 00:38:20,249
jer ce me inace razbiti
sa drskom od metle.
655
00:38:20,325 --> 00:38:22,156
- Znas ja sam raspolozena
zasta god hoces.
656
00:38:22,227 --> 00:38:23,661
- Sta god hocu da radim?
657
00:38:25,565 --> 00:38:27,088
- Ok, idi spremi se.
658
00:38:27,165 --> 00:38:29,565
- U redu. Idem da stavim kondom
bicu brz... -
659
00:38:29,634 --> 00:38:31,329
Stacivu.. stavicu kosulju
zaista brzo.
660
00:38:31,403 --> 00:38:33,097
Mislio...,mislio sam
da kazem kosulju.
661
00:38:34,373 --> 00:38:36,841
- Ti si lud. Znas li to?
- Da
662
00:38:36,908 --> 00:38:39,433
- Cekam te kod kola.
663
00:38:39,511 --> 00:38:40,841
- Vazi
664
00:38:43,382 --> 00:38:45,907
- Boze. Boze
665
00:38:45,984 --> 00:38:47,450
- Sta se desava?
666
00:38:47,518 --> 00:38:50,316
- O.. ta bas..
o ne,ne, ugasi to.
667
00:38:50,388 --> 00:38:52,754
U redu zatvori to.
668
00:38:52,823 --> 00:38:55,792
Zasto uvek vodas ranac
okolo?
669
00:38:55,860 --> 00:38:57,521
Stani
670
00:38:58,763 --> 00:39:00,230
- Sta je sa ovim?
671
00:39:00,297 --> 00:39:01,854
- To zapravo greje
tvoju guzicu.
672
00:39:01,931 --> 00:39:04,196
- Da bas.
Mozes li da zamislis ako
673
00:39:04,268 --> 00:39:06,600
bi izmislili auto
koji bi mogao da ti greje guzicu?
674
00:39:07,805 --> 00:39:09,533
O moj Boze,
nisi se zezala.
675
00:39:09,606 --> 00:39:11,403
- Znam.
676
00:39:11,474 --> 00:39:14,774
- Osecam se povredjeno.
- I treba.
677
00:39:15,913 --> 00:39:17,379
-Ovde je kao u svemirskom brodu.
678
00:39:17,447 --> 00:39:20,610
Trebalo bi da idemo na mesec
679
00:39:20,683 --> 00:39:23,481
- Znas, razmisljala sam o necem
malo izazovnijem.
680
00:39:25,422 --> 00:39:27,049
- Ovo izgleda malo cudno
681
00:39:27,123 --> 00:39:28,181
- Sta to?
682
00:39:28,258 --> 00:39:31,818
- Celo sediste zagrejano
683
00:39:31,894 --> 00:39:33,624
- Oh, cekaj.. ok ovde.
684
00:39:33,696 --> 00:39:36,324
To zapravo hladi celo
sediste.
685
00:39:36,399 --> 00:39:38,662
Dobar osecaj?
686
00:39:38,734 --> 00:39:40,065
- Da
687
00:39:50,446 --> 00:39:52,573
- Dobro, dobro, cujem te.
688
00:39:52,648 --> 00:39:54,616
Cujem te.
689
00:39:56,318 --> 00:39:59,878
Halo?
690
00:39:59,954 --> 00:40:01,717
Halo?
- Mami, Mami cao
691
00:40:01,789 --> 00:40:03,519
koliko puta ces da kazes Halo?
692
00:40:03,592 --> 00:40:05,492
- Sine, kako si?
693
00:40:05,561 --> 00:40:07,824
- Dobro, dobro. Zovem te jer
Emilio i ja
694
00:40:07,895 --> 00:40:09,795
- idemo na veceru da prosalvimo
njegovu pobedu
695
00:40:09,864 --> 00:40:11,525
pa bi zeleo da znam da li
i ti zelis sa nama.
696
00:40:11,599 --> 00:40:14,363
- Uh, zelela bi ali
moram da radim
697
00:40:14,435 --> 00:40:15,959
do kasno nocas.
698
00:40:16,037 --> 00:40:17,834
Mozda sledece nedelje
bi mogli svi da idemo?
699
00:40:17,905 --> 00:40:19,566
- Mislio sam da ti je danas
slobodan dan?
700
00:40:19,640 --> 00:40:22,234
- Jeste na mom drugom poslu.
701
00:40:22,310 --> 00:40:23,868
- Sta? Imas dva posla Mami?
702
00:40:23,945 --> 00:40:25,810
- Frenki, znas
703
00:40:25,880 --> 00:40:27,745
Ne zelim da pricam sad o tome.
704
00:40:27,815 --> 00:40:30,647
Nemam vremena za raspravu..
705
00:40:30,717 --> 00:40:32,777
- Starice, zapamti, doktor
je rekao da nebi smela..
706
00:40:32,854 --> 00:40:34,719
- Frenki, moram da idem, ok?
707
00:40:34,789 --> 00:40:36,312
Cao, cao, volim te.
708
00:40:38,191 --> 00:40:40,216
- I ja tebe volim
709
00:40:49,069 --> 00:40:50,592
- Pa gde idemo?
710
00:40:50,669 --> 00:40:52,535
- U stvari idemo u kupovinu.
711
00:40:52,606 --> 00:40:54,005
- Kupovinu?
- Da
712
00:40:54,074 --> 00:40:55,905
- Zelim da te doteram
za veceras
713
00:40:55,976 --> 00:40:57,567
- Veceras?
- Nije to nista.
714
00:40:57,643 --> 00:40:59,634
- To je samo mala zabava
715
00:40:59,712 --> 00:41:01,145
- Ok
716
00:41:01,213 --> 00:41:03,648
- Veruj mi. Bice ti zabavno Emilio.
717
00:41:03,717 --> 00:41:05,377
- Zabavljam se.
718
00:41:05,451 --> 00:41:07,180
- Ok
719
00:42:56,024 --> 00:42:58,219
- Odlicno, da
Ja sam DJ skoti C
720
00:42:58,293 --> 00:43:00,693
sa Dream Team Entertainment.
I upravo su me obavestili
721
00:43:00,762 --> 00:43:03,253
da je nasa kraljica veceri stigla.
722
00:43:03,331 --> 00:43:05,026
Zato molim Vas da pozdravite
aplauzom
723
00:43:05,100 --> 00:43:06,623
dok nam ona prilazi na binu
724
00:43:06,700 --> 00:43:09,362
prelepa, talentovana i
absolutno Ijupka
725
00:43:09,436 --> 00:43:12,099
i uvek tacna
Miss Talio Portillo.
726
00:43:17,077 --> 00:43:20,103
- Zdravo, svima. Hvala vam svima
sto ste dosli
727
00:43:20,180 --> 00:43:22,671
Mnogi od vas me poznaju kao
Bendzamin Portilievu cerku,
728
00:43:22,750 --> 00:43:25,048
direktora Portilio promocije.
729
00:43:25,119 --> 00:43:27,417
Ali veceras, sretna sam da objavim
formaciju
730
00:43:27,488 --> 00:43:29,352
promotersko bokserske kompanije
731
00:43:29,422 --> 00:43:32,790
koju predvodi prva zena
promoter boksa.
732
00:43:38,865 --> 00:43:39,923
Hvala.
733
00:43:40,000 --> 00:43:42,264
T promocija je sretna
da objavi
734
00:43:42,336 --> 00:43:45,361
svog prvog borca
Emilio Menrike.
735
00:43:45,438 --> 00:43:48,305
Dodji popni se ovde.
Pozdravite ga aplauzom, molim vas
736
00:43:48,374 --> 00:43:50,069
Hajde te svi.
737
00:43:50,143 --> 00:43:51,542
- Hajde!
- Emilio!
738
00:44:03,256 --> 00:44:05,086
- Da!
- Govor!
739
00:44:05,157 --> 00:44:08,320
- Da!
- Hajde Emilio.
740
00:44:08,393 --> 00:44:10,828
- Sta ovo radimo?
741
00:44:10,897 --> 00:44:12,864
- Treba ti bokserski promoter,
pa sam ti nabavila jednog.
742
00:44:12,931 --> 00:44:14,262
- Da
- Ja cu te promovisati.
743
00:44:14,333 --> 00:44:17,325
- Da, a ja sam mislio
da smo mi na...
744
00:44:17,402 --> 00:44:18,629
- Sta?
- Moram da idem.
745
00:44:18,703 --> 00:44:20,228
- Sta, Emilio... -
746
00:44:20,305 --> 00:44:22,102
- Gde ides?
747
00:44:22,174 --> 00:44:25,337
- Zao mi je,
Emilio je malo stidljiv
748
00:44:25,410 --> 00:44:28,276
Lepo se provedite. Uzivajte
kad ste dosli.
749
00:44:28,346 --> 00:44:30,679
Skoti ti nastavi.
Zabavite se!
750
00:44:30,749 --> 00:44:34,047
- Nema vise ovih nezgodnih momenata.
Hajmo svi da plesemo.
751
00:44:40,191 --> 00:44:42,125
- Emilio, sta nije uredu?
752
00:44:42,193 --> 00:44:45,060
- Rekla si mi da je ovo mala zabava
753
00:44:45,129 --> 00:44:47,596
Ovo je suludo!
Sta se dogadja?
754
00:44:47,664 --> 00:44:49,188
- Trebal oje da bude iznenadjenje,
u redu?
755
00:44:49,266 --> 00:44:51,063
- Stavljam sav svoj novac na tebe.
- Aa, novac!
756
00:44:51,135 --> 00:44:52,102
- Novac.. to je to.
757
00:44:52,169 --> 00:44:53,796
- Novac?
Ovo je sve bilo zbog novaca?
758
00:44:53,871 --> 00:44:55,394
- Jer ga nemam i
ne mogu ti ga vratiti.
759
00:44:55,472 --> 00:44:57,201
- Stani. Ja ne zelim da mi
ga vratis, u redu?
760
00:44:57,273 --> 00:44:59,208
- Sta nije u redu sa tobom?
- Ja nisam tvoje majmunce
761
00:44:59,276 --> 00:45:00,800
-Ok? Nisam
762
00:45:00,878 --> 00:45:02,276
- Hajde, budi iskrena.
Sta ti zelis od mene?
763
00:45:02,345 --> 00:45:04,108
- Nista
764
00:45:04,180 --> 00:45:07,081
- Izvini sto ti nisam ranije
rekla za proslavu.
765
00:45:07,150 --> 00:45:09,209
Mislila sam da ces biti
odusevljen
766
00:45:09,285 --> 00:45:11,776
- Ne osecam se dobro
767
00:45:11,855 --> 00:45:15,484
na ovakvim mestima
sa ovakvim Ijudima.
768
00:45:20,497 --> 00:45:21,794
Zao mi je
769
00:45:24,199 --> 00:45:27,032
Predpostavljam da se samo nisam
navikao. To je sve.
770
00:45:30,439 --> 00:45:35,069
- Pa moraces da pocnes
da se navikavas na to.
771
00:45:35,144 --> 00:45:37,374
Zato sto si sa
T Promocijom sad.
772
00:45:50,259 --> 00:45:51,920
- Spreman za igru?
- A ha
773
00:45:51,993 --> 00:45:53,688
- Jesi siguran?
Vezbao si?
774
00:45:53,761 --> 00:45:54,921
- Da li sam vezbao?
775
00:45:54,996 --> 00:45:57,396
- Jesi li siguran za to?
Hoces li biti spreman?
776
00:46:07,741 --> 00:46:09,334
- Pa ko je tvoja inspiracija?
777
00:46:09,410 --> 00:46:10,843
- Da li se boris za Zlatne Rukavice?
778
00:46:10,912 --> 00:46:13,176
- Zeleo bi, da.
Zelim da se borim za njih.
779
00:46:13,247 --> 00:46:15,714
- Koliko dana u nedelji treniras?
- Gde treniras?
780
00:46:15,782 --> 00:46:18,308
- Pa, treniram u Frankovoj Bokserskoj Sali.
On je moj ujak. -
781
00:46:18,386 --> 00:46:19,819
- Oo Frenkijev! Daa
782
00:46:19,887 --> 00:46:21,547
- Mi pokusavamo da ga ubacimo
u Zlatnu Rukavicu.
783
00:46:21,621 --> 00:46:23,248
- Ali znate sta?
Hajde da ne razgovaramo o biznisu.
784
00:46:23,323 --> 00:46:24,415
- Hajde da se zabavimo.
- Ok.
785
00:46:24,491 --> 00:46:25,981
- Podrzacemo vas
- Ok, hvala vam
786
00:46:26,059 --> 00:46:28,857
- Hej dobro izgledate
vas dvoje
787
00:46:28,929 --> 00:46:31,261
Purpur i purpur
kao par modrica.
788
00:46:31,331 --> 00:46:32,764
- Kako si?
- Tedi.
789
00:46:32,833 --> 00:46:34,266
Konacno da sam te
upoznao.
790
00:46:34,334 --> 00:46:36,028
Gledao sam tvoj mec
prosle godine na Zlatnoj Rukavici.
791
00:46:36,101 --> 00:46:38,593
- Hvala vam puno.
Kako ste vi?
792
00:46:38,672 --> 00:46:40,606
- Hoces li ucestvovati
opet ove godine ili sta?
793
00:46:40,674 --> 00:46:42,868
- O definitivno.
Nemam konkurencije.
794
00:46:42,942 --> 00:46:45,001
- Ziveli momci.
- Sretno.
795
00:46:45,077 --> 00:46:48,013
- Pa, Talia,
796
00:46:48,081 --> 00:46:50,810
hoces da uskocis u
svet boksa
797
00:46:50,883 --> 00:46:53,579
i ovaj je taj sa kojim
kockas svoju buducnost?
798
00:46:53,652 --> 00:46:56,052
- Tedi, koji je tvoj problem?
799
00:46:56,121 --> 00:46:57,712
- Ne svidjami se da se on
mota oko tebe
800
00:46:57,790 --> 00:46:59,655
jer ne verujem ovom govnetu, ok?
801
00:46:59,725 --> 00:47:00,817
- Dodjavola..
- Hej, hej!
802
00:47:00,893 --> 00:47:02,451
- Stani, Emilio, stani
- Izvini Tedi.
803
00:47:02,528 --> 00:47:04,188
- Sreco, on nije nista uradio.
Ne, stani
804
00:47:04,262 --> 00:47:06,059
- Emilio samo me sacekaj
napolju, molim te.
805
00:47:06,130 --> 00:47:07,962
- Pravi si seronja!
806
00:47:09,001 --> 00:47:10,730
- I sta ti trazis ovde?
Gde je moj otac?
807
00:47:10,803 --> 00:47:13,168
- Otisao je van garada na sastanak.
808
00:47:13,238 --> 00:47:16,867
- Ja sam cuvar, vodim racuna da
Tedi ne uleti u problem.
809
00:47:16,941 --> 00:47:19,409
- A ko ce da se pobrine da se
on drzi podalje od tebe?
810
00:47:19,477 --> 00:47:21,069
- Ha?
811
00:47:22,580 --> 00:47:24,548
- Ne razumem te, Teila
812
00:47:24,616 --> 00:47:26,378
Nisi morala da prolazis kroz
ove probleme
813
00:47:26,450 --> 00:47:29,113
ako zelite da se zajebavate sa
parcetom majamijevog ulicnog djubreta.
814
00:47:34,191 --> 00:47:37,183
Smiri se. Ja bi bio pazljiv
da sam na tvom mestu.
815
00:47:37,261 --> 00:47:40,321
Ne zelim da moram da kazem svom
promoteru da je njegova cerka
816
00:47:40,397 --> 00:47:43,298
upravo dala njegov buduci
tiket masnim ustima.
817
00:47:43,367 --> 00:47:44,664
Pali
818
00:47:47,538 --> 00:47:49,335
- Jesi dobro?
- Da
819
00:47:58,181 --> 00:47:59,614
- Oo, covece
820
00:47:59,683 --> 00:48:01,582
- Ja.. gledao sam puno ovoga
sa mojom bakom.
821
00:48:01,651 --> 00:48:03,846
Malo je nezgodno
kad se devojke skinu gole.
822
00:48:03,920 --> 00:48:05,547
- da
- Da
823
00:48:07,324 --> 00:48:10,349
- Baka ti zvuci kul.
824
00:48:10,426 --> 00:48:12,451
- Moja majka je nekada
volela ove, covece.
825
00:48:12,528 --> 00:48:14,689
Gledala ih je non stop.
826
00:48:18,734 --> 00:48:21,567
- Moja majka je vrsta suprotnosti.
827
00:48:21,637 --> 00:48:25,800
Ona je.. ona je ta koja bi
trebalo da je ovde.
828
00:48:25,874 --> 00:48:28,435
Mislim da je razlog sto sam
ovde, zbog nje
829
00:48:28,511 --> 00:48:30,535
Znas, ona.. ona ima
te promene raspolozenja
830
00:48:30,612 --> 00:48:33,172
i ona moze da ide od 0 do 100.
Znas nasta mislim?
831
00:48:33,248 --> 00:48:37,582
- Da. Pa, znas, tako je sa
vecinom zenske populacije.
832
00:48:37,652 --> 00:48:39,586
Znas sta mislim?
833
00:48:39,654 --> 00:48:42,418
Ona je ipak.. to je ono sto ti
daje zivot, covece.
834
00:48:42,490 --> 00:48:45,014
- To je majka.
835
00:48:45,092 --> 00:48:46,958
- Znas kad se pridrzavamo stvari
836
00:48:47,028 --> 00:48:48,791
sa kojima nemamo nista
837
00:48:48,863 --> 00:48:52,161
znas, to ti je kao kad ne mozes
da biras roditelje.
838
00:48:52,232 --> 00:48:56,032
Drzis se stvari, koje ne povredjuju
nikog osim tebe.
839
00:48:56,103 --> 00:48:57,867
- Ne ide to.
- Ali, Meni,
840
00:48:57,939 --> 00:49:00,202
To jos uvek utice na mene sada.
To je problem.
841
00:49:00,274 --> 00:49:02,367
- Oh da, razumem.
- Znas sta mislim?
842
00:49:02,443 --> 00:49:04,604
- Da, znam.
Ali to je kao,
843
00:49:04,678 --> 00:49:06,702
"Sta bi ja mogao da uradim
povodom toga sada?"
844
00:49:06,779 --> 00:49:08,371
Znas, hej, pa ti..
845
00:49:08,448 --> 00:49:11,110
samo trebas, kao,da prihvatis
sa dozom rezerve.
846
00:49:11,184 --> 00:49:12,708
Nastavis dalje.
847
00:49:27,100 --> 00:49:29,192
- Gde si bio sinoc?
Ostavio si me da cekam.
848
00:49:29,267 --> 00:49:30,734
- Sinoc?
- Da.
849
00:49:30,802 --> 00:49:33,464
- Sta se desilo sinoc?
850
00:49:33,538 --> 00:49:35,471
Sranje.
851
00:49:35,539 --> 00:49:37,337
Zaboravio sam. Izvini.
852
00:49:37,409 --> 00:49:39,468
- Da.
Ovo je za tebe.
853
00:49:39,544 --> 00:49:42,979
- Sta je ovde, covece?
Sta si dobio? Vau!
854
00:49:43,047 --> 00:49:44,514
- Hvala ti.
- Ne, ne
855
00:49:44,582 --> 00:49:46,380
Ne zahvaljuj meni.
Nisam ti ja nabavio to sranje.
856
00:49:46,451 --> 00:49:47,543
- Baka?
- Ne.
857
00:49:49,021 --> 00:49:51,648
- Moja mama?
- Ne pravi od toga veliku stvar.
858
00:49:51,722 --> 00:49:53,849
Samo joj se zahvali
kad je vidis.
859
00:49:57,662 --> 00:49:59,220
- Vidis, momenti kao ovaj
860
00:49:59,296 --> 00:50:01,821
cine da se osecam kao
da mogu da postignem bilo sta.
861
00:50:01,899 --> 00:50:05,699
Moji snovi su se preselili u
Kaliforniju kao sto je moj ujak uradio
862
00:50:05,770 --> 00:50:08,432
borio se sa najboljim borcima
iz celog sveta.
863
00:50:11,207 --> 00:50:14,506
Ove cipele su ucinile da se osecam
kao da plutam na vazduhu.
864
00:50:14,577 --> 00:50:17,775
Ucinile su da se osecam
jacim, brzim.
865
00:50:19,282 --> 00:50:21,477
Volim moju majku.
866
00:50:21,551 --> 00:50:24,247
Ili sam se bar trudio.
867
00:50:24,320 --> 00:50:26,914
Pokusao sam da uzivam u
ovim vremenima.
868
00:50:26,990 --> 00:50:29,220
- Jesi li to ti?
869
00:50:29,292 --> 00:50:30,520
Hej!
870
00:50:35,432 --> 00:50:37,900
Ljubavi moja,
mnogo si mi nedostajao.
871
00:50:40,035 --> 00:50:41,400
Pogledaj se.
872
00:50:41,470 --> 00:50:43,836
Vau, cekaj da te vidim.
873
00:50:47,010 --> 00:50:49,477
Moj Boze.
874
00:50:49,545 --> 00:50:52,878
Vau, sreco, nisi
vise beba.
875
00:50:57,252 --> 00:50:59,652
- Uh, je li sve ok?
876
00:50:59,722 --> 00:51:01,655
- Naravno dragi, sve je u redu.
877
00:51:01,723 --> 00:51:03,884
- Da
- Da. da li izgledam dobro?
878
00:51:03,958 --> 00:51:06,120
- U redu sad cu te posluziti.
879
00:51:20,775 --> 00:51:22,743
Tvoje omiljeno.
880
00:51:29,484 --> 00:51:31,542
- Svidjaju mi se cipele sto si mi
nabavala. Izgledaju stvarno dobro.
881
00:51:31,618 --> 00:51:33,245
- Da?
- Svima se hvalim.
882
00:51:33,320 --> 00:51:35,653
- To je super.
Bas lepo.
883
00:51:35,723 --> 00:51:37,247
Stedela sam za njih.
884
00:51:37,325 --> 00:51:40,225
Videla sam ih. Rekla sam
"Ove su za moje dete"
885
00:51:40,293 --> 00:51:42,420
Znala sam da ces ih zavoleti.
886
00:52:01,914 --> 00:52:04,007
- Halo?
887
00:52:04,083 --> 00:52:05,381
Da.
888
00:52:07,887 --> 00:52:09,286
Sta?
889
00:52:10,356 --> 00:52:12,415
Da, da to... to sam ja.
890
00:52:13,725 --> 00:52:17,218
Sta.. ok.
891
00:52:17,296 --> 00:52:20,424
ok, sta
u kojoj je sobi?
892
00:52:20,499 --> 00:52:22,796
Sta.. sta koja soba?
893
00:52:22,867 --> 00:52:24,836
4712, 47..
894
00:52:24,904 --> 00:52:27,202
Ok, hvala vam.
895
00:52:47,826 --> 00:52:49,588
- Izvinite, 4712?
896
00:52:49,660 --> 00:52:51,628
- Niz hodnik, sa leve strane.
897
00:53:01,071 --> 00:53:02,402
- Rece "levo", desno?
898
00:53:02,472 --> 00:53:03,667
- Da valjda.
899
00:53:05,008 --> 00:53:07,169
- Hajmo deco.
Moramo da idemo.
900
00:53:07,244 --> 00:53:08,370
- Da, definitivno.
901
00:53:08,445 --> 00:53:10,970
Da, upravo sam imala manji
zastoj, pa..
902
00:53:11,047 --> 00:53:13,710
Naravno. Znas sta?
Pozvacu ja tebe kasnije.
903
00:53:13,784 --> 00:53:16,116
Cao, ja sam Andjela.
Mislim da se nismo upoznali.
904
00:53:16,186 --> 00:53:17,983
- Frenk.
- Drago mi je da smo se upoznali,Frank.
905
00:53:18,055 --> 00:53:22,081
- Ti mora da si Emilio. Tvoja baka je
stalno pricala o tebi.
906
00:53:22,158 --> 00:53:24,525
Ti si bejzbol igrac.
- Mama ko su ovi Ijudi?
907
00:53:24,595 --> 00:53:26,892
- Znate sta deco? Idite uzmite neki
slatkis tamo, hoces li?
908
00:53:26,963 --> 00:53:29,523
Odma se vracam.
Zao mi je sto se ovako upoznajemo,
909
00:53:29,599 --> 00:53:30,998
ali ona ce biti uredu.
910
00:53:31,067 --> 00:53:32,398
- Sta joj se desilo?
911
00:53:32,468 --> 00:53:34,561
- Onesvestila se dok se
igrala sa decom.
912
00:53:34,637 --> 00:53:36,605
Doktor je rekao da je imala
blagi napad srca.
913
00:53:36,672 --> 00:53:38,537
- Cega?
- Napad srca.
914
00:53:38,608 --> 00:53:40,006
- Cuo sam te, ali mislim da si
rekla da je to bilo..
915
00:53:40,075 --> 00:53:42,009
- Mama, Dzulian me upravo
udario u rame.
916
00:53:42,077 --> 00:53:43,409
- Ne nisam, lazovu.
917
00:53:43,479 --> 00:53:44,878
- Da, jesi!
- Kad ce Deizi doci kuci?
918
00:53:44,947 --> 00:53:46,380
- Brzo, sreco.
Ok, mi moramo da idemo.
919
00:53:46,449 --> 00:53:48,541
Da li bi mogla ona da me
kontaktira cim joj bude bolje?
920
00:53:48,617 --> 00:53:50,141
Hvala. Zdravo?
921
00:53:50,218 --> 00:53:51,276
- Zdravo.
922
00:54:02,998 --> 00:54:04,898
- Mami?
923
00:54:08,969 --> 00:54:11,130
-Frenki.
924
00:54:11,205 --> 00:54:13,936
- Gde je Emilio?
- Ovde je.
925
00:54:20,514 --> 00:54:23,745
- Jesi li jeo nesto?
- Da.
926
00:54:25,219 --> 00:54:27,779
- Molim te nemoj da brines za nas.
Mi smo dobro.
927
00:54:32,960 --> 00:54:35,394
Hej, ti treba da se brines
za sebe, ok?
928
00:54:36,964 --> 00:54:39,625
Trebamo te da ozdravis.
929
00:55:20,172 --> 00:55:22,002
- Znas kako si se trudio i
spremao sebe
930
00:55:22,073 --> 00:55:24,269
za stvari lao sto su ove?
931
00:55:24,343 --> 00:55:26,334
Pa, to nikad ne upali.
932
00:55:26,411 --> 00:55:29,868
Ja cak ne mogu ni da zamislim
da zivim zivot bez moje bake.
933
00:55:29,947 --> 00:55:33,475
Mislio sam da je ona
naj snaznija zena
934
00:55:33,552 --> 00:55:36,281
dok je nisam ugledao u
tom bolnickom krevetu.
935
00:55:36,354 --> 00:55:38,515
To me tako razbesnelo.
936
00:55:38,589 --> 00:55:40,819
Da nisam znao sta da radim.
937
00:55:40,891 --> 00:55:43,917
Nisam znao koga da krivim.
938
00:55:45,629 --> 00:55:47,563
- Kad stignemo u salu
zgrabi gospodina T.
939
00:55:47,631 --> 00:55:49,461
i vodi ga u kucu
tvoje majke.
940
00:55:49,532 --> 00:55:52,627
Zelim da sve bude fino i mirno
kad se baka vrati kuci.
941
00:55:52,703 --> 00:55:55,797
Pojeo joj je sve jastuke.
A mene razbesnjava.
942
00:56:15,191 --> 00:56:16,886
Uzmi torbe.
943
00:56:16,960 --> 00:56:19,223
- Sve?
944
00:56:19,294 --> 00:56:21,125
Predpostavljam da to znaci da.
945
00:56:30,139 --> 00:56:31,539
- Dobar udarac
946
00:56:32,908 --> 00:56:35,809
Sta je problem, malisa?
947
00:56:47,088 --> 00:56:48,851
Nastavi sa tim.
948
00:56:51,660 --> 00:56:53,992
Tako je. Jedan, dva, tri.
949
00:56:54,063 --> 00:56:56,496
To je glupo. Dobro sam.
950
00:56:56,564 --> 00:56:58,429
Koja je jebena poenta ovoga?
951
00:56:58,499 --> 00:57:00,660
- O cemu pricas?
- Znas ti o cemu pricam.
952
00:57:00,735 --> 00:57:02,327
- Govorio si mi da
razbijem svoju guzicu.
953
00:57:02,403 --> 00:57:04,303
Svake moguce godine, on bi mi govorio
da razbijem svoju guzicu.
954
00:57:04,372 --> 00:57:06,499
"Uradi ovo, uradi ono"
- Pa onda prekini.
955
00:57:06,574 --> 00:57:09,133
Nikada nisam rekao da ce biti lako.
956
00:57:09,209 --> 00:57:12,407
Ako ne zelis da radis za to, onda
ja ne mogu tu nista.
957
00:57:12,480 --> 00:57:13,742
Odustani. Hajde odustani.
958
00:57:13,815 --> 00:57:15,873
- Ok
959
00:57:15,949 --> 00:57:17,746
- Ove godine idemo na Zlatne Rukavice.
960
00:57:17,818 --> 00:57:19,547
Ove godine idemo na Zlatne Rukavice.
961
00:57:19,619 --> 00:57:21,554
Jebes to!
962
00:58:18,243 --> 00:58:22,202
- Secam se toga. Sjebao sam lika ovde
pre neki dan.
963
00:58:22,280 --> 00:58:23,747
- Secas se tog sranja?
964
00:58:23,815 --> 00:58:25,214
- Tog sranja ovde?
- O jebes to.
965
00:58:25,283 --> 00:58:27,649
- O moj Boze, ortak.
966
00:58:27,719 --> 00:58:29,811
- Uvek zaboravim za taj jebani..
967
00:58:29,887 --> 00:58:31,253
- Sta kog djavola?
968
00:58:31,322 --> 00:58:33,051
- Hej, ti, imas neku jebanu poslednju
zelju, crnjo?
969
00:58:33,124 --> 00:58:34,921
- Da kucko.
- Sta? Ti jeba...
970
00:58:34,992 --> 00:58:37,187
- O sranje!
- Cono
971
00:58:37,261 --> 00:58:39,024
- Jebi se E.!
- Pogledaj ovog jebanog lika.
972
00:58:39,096 --> 00:58:41,031
- Oh, E. steko si veliko jebano dupe.
- Jebi se covece.
973
00:58:41,099 --> 00:58:43,225
- Sta ima, covece?
- Dodjavola.
974
00:58:43,300 --> 00:58:45,291
- Hej, ali nemoj da ih jebano
zavrnes, brate.
975
00:58:45,369 --> 00:58:46,700
- Jos uvek cu ti istresti guzicu.
976
00:58:46,770 --> 00:58:48,635
- Jesi dobro brate?
Sta si nameracio?
977
00:58:48,705 --> 00:58:50,832
- Radim sa svojim ujakom i tako.
- Da, bokserska sranja?
978
00:58:50,908 --> 00:58:52,500
- Da, mislio sam da si
zatvoren, crnjo.
979
00:58:52,576 --> 00:58:54,669
- Sranje, bio sam brate.
Ali znas ti mene.
980
00:58:54,745 --> 00:58:56,769
Pusten i slobodan kao ptica, brate.
981
00:58:56,846 --> 00:58:58,814
- Ides na zabavu veceras?
982
00:58:58,881 --> 00:59:00,679
- Dolazis ti?
983
00:59:00,751 --> 00:59:01,945
- Uzmi gutljaj, brate
- Idemo,brate
984
00:59:02,019 --> 00:59:03,680
- Brate, lakse
- Hajmo brate
985
00:59:03,753 --> 00:59:06,244
- Pricas? Hajmo. Kreni,ove
jebane devojke su lake, brate.
986
00:59:06,322 --> 00:59:08,654
- ajmo, covece.
- Even Beto ce da povali zensku.
987
00:59:08,724 --> 00:59:11,352
- Ja uvek povaljujem. hej, jebo sam
Suzi bas pored ovog drveta.
988
00:59:11,427 --> 00:59:13,122
- O moj Boze, Ista ona Suzi
klosarka, brate.
989
00:59:13,196 --> 00:59:15,426
- Tom sranju ima vise od 10 godina.
- Imao sam je bas ovde.
990
00:59:15,498 --> 00:59:17,557
- O cemu bre ti pricas?
- Otvori oci, crnjo.
991
00:59:17,633 --> 00:59:19,533
- Brat je otisao dole sa ovim
jebanim Haicanskim crnjama.
992
00:59:19,602 --> 00:59:21,035
- Idi, brate
993
00:59:21,103 --> 00:59:22,764
- Pazi.. pazi sad
994
00:59:22,838 --> 00:59:25,897
- Pazi.. o, postali smo istroseni!
995
00:59:34,149 --> 00:59:36,549
- O tome ti pricam.
996
00:59:36,618 --> 00:59:38,518
- Hej, zavrsi to sranje.
Dodji!
997
00:59:38,587 --> 00:59:39,849
- Hajde Beto!
998
00:59:39,921 --> 00:59:41,889
- Hajde,ajde...!
- Popi, popi!
999
00:59:58,405 --> 01:00:00,431
- Dobro, dobro
1000
01:00:06,046 --> 01:00:07,604
- Oladi pedercice.
1001
01:00:07,681 --> 01:00:10,377
- Sta kog djavola radis, crnjo?
- ucuti.
1002
01:00:15,356 --> 01:00:18,883
- Hej!
- Oladi covece. Jebi ga!
1003
01:00:18,959 --> 01:00:20,859
- O tome ti pricam mala..
1004
01:00:20,928 --> 01:00:22,759
- jebanje picki
i duvanje.
1005
01:00:22,830 --> 01:00:24,353
- Evo, uzmi to sranje.
1006
01:00:24,430 --> 01:00:26,557
- Da, uzecu ovo sranje.
- Udri, udri. ooo da
1007
01:00:26,633 --> 01:00:27,759
- Zadrzi, zadrzi ga
1008
01:00:27,834 --> 01:00:30,428
- Da, ti prokleto gubis
svoje vreme
1009
01:00:30,503 --> 01:00:32,130
sa tim bokserskim sranjem.
1010
01:00:32,205 --> 01:00:33,968
- Hej, uspori malo to sranje.
- Moj ujak se trudio..
1011
01:00:34,040 --> 01:00:35,632
- Jebite se ti i tvoj ujak.
1012
01:00:35,708 --> 01:00:37,675
Ovo je tvoja jebena porodica ovde.
1013
01:00:37,743 --> 01:00:41,271
- Emilio, samo hocu da ti kazem..
1014
01:00:41,347 --> 01:00:43,144
Zelim da ti kazem
1015
01:00:43,216 --> 01:00:45,683
da te volim.
1016
01:00:45,751 --> 01:00:47,912
Ti si moja porodica.
1017
01:00:47,986 --> 01:00:49,648
- I ti si moja.
1018
01:00:49,722 --> 01:00:53,316
- I ja cu jebano...
ja cu jebano umreti za tebe.
1019
01:00:53,392 --> 01:00:55,292
Jebe mi se vise za bilo sta.
1020
01:00:55,360 --> 01:00:57,624
- Jeli to ovaj crnja place?
1021
01:00:57,696 --> 01:01:00,529
- Ne placem. Uduvao sam se.
1022
01:01:00,599 --> 01:01:03,762
- Pusti me da vidim to otvoreno,
covece. - Tako je, Beto.
1023
01:01:03,835 --> 01:01:05,427
- O tome ti pricam, mala.
1024
01:01:05,504 --> 01:01:07,835
- Vratili smo se.
- Ne osecam se dobro sad, covece.
1025
01:01:10,509 --> 01:01:12,374
- Svetog mu..
Proveri to sranje.
1026
01:01:12,444 --> 01:01:14,138
- Sta?
1027
01:01:15,179 --> 01:01:16,840
- O sranje.
1028
01:01:20,052 --> 01:01:22,611
- E, to je neko porno sranje
tamo, covece.
1029
01:01:22,687 --> 01:01:24,655
- Jebi tu picku jako.
1030
01:01:24,722 --> 01:01:27,156
- To bi bilo neko gangstersko sranje
ako bi jebani voz presao preko nje
1031
01:01:27,224 --> 01:01:28,885
upravo pred njenim jebanim deckom.
1032
01:01:28,959 --> 01:01:30,984
- Jebi brate, da, nateracu tu picku
da mi ga popusi.
1033
01:01:31,062 --> 01:01:33,394
- Hej Bet pijan si.
Serdjo, hajmo covece.
1034
01:01:33,464 --> 01:01:35,863
- Cega se jebano bojis?
- Nisam se usrao od straha.
1035
01:01:35,932 --> 01:01:38,163
- Ej, covece ja sam za.
Jebe mi se sad za sve.
1036
01:01:38,235 --> 01:01:41,466
- O tome se radi Beto. Ima da
jebemo tu picku.
1037
01:01:41,539 --> 01:01:43,005
- Serrdjo, to je suludo.
- Ucuti.
1038
01:01:43,073 --> 01:01:44,597
- Cuvaj strazu, picko.
- Serdjo.
1039
01:01:44,674 --> 01:01:46,699
- Zavezi.
- Beto.
1040
01:01:46,776 --> 01:01:48,176
- Beto.
1041
01:01:48,245 --> 01:01:50,838
- Koji kurac, pederu!
1042
01:01:50,914 --> 01:01:52,939
- Koji kurac, jebi ga!
- Sta koj kurac?
1043
01:01:53,016 --> 01:01:55,246
- Beto.. ti jebani..
1044
01:01:55,318 --> 01:01:57,547
- Ah? Peder?
1045
01:01:57,619 --> 01:01:59,713
- Beto, jebes njega.
Dodji ovde da jebes kurvu.
1046
01:01:59,789 --> 01:02:01,484
- Ne, nemoj! Prekini!
- Zavezi!
1047
01:02:01,558 --> 01:02:02,684
- Prekini!
- Okreni se.
1048
01:02:02,759 --> 01:02:04,089
- Ne!
- Zavezi.
1049
01:02:04,159 --> 01:02:06,593
- Ne!
- Hoces da se jebes u miru?
1050
01:02:06,662 --> 01:02:08,563
- A?
- Ne, prestani! Dzefri!
1051
01:02:08,631 --> 01:02:10,394
- A?
- Ne! Dzefri!
1052
01:02:10,467 --> 01:02:11,990
- Ucuti, kucko.
1053
01:02:12,067 --> 01:02:14,399
- Volis ovo sranje? A?
1054
01:02:14,470 --> 01:02:16,734
Jebeno ti se svidja?
1055
01:02:16,805 --> 01:02:20,070
Vrisni jos jednom,
sjebacu te.
1056
01:02:20,142 --> 01:02:22,872
kazi sad nesto, ti
jebeno glupa kucko.
1057
01:02:22,945 --> 01:02:25,970
- Emilio?
Emilio, sta kog vraga, covece?
1058
01:02:27,315 --> 01:02:29,978
- Serdjo? Sta to
radis brate?
1059
01:02:31,387 --> 01:02:33,251
- Emilio, covece.
- Odlazi odavde.
1060
01:02:33,321 --> 01:02:35,812
- Ne moramo da uzmemo Emilia.
- Hej, jebes Emilija. Idemo.
1061
01:02:35,890 --> 01:02:37,552
- Moramo da pokupimo Emilija.
1062
01:03:08,622 --> 01:03:09,919
- Menii!
1063
01:03:18,799 --> 01:03:21,927
- Halo! Kuci smo!
1064
01:03:22,002 --> 01:03:23,491
- Mami!
- Ee, Ijubavi moja.
1065
01:03:23,569 --> 01:03:26,299
- Mamice.
- Kako si?
1066
01:03:26,372 --> 01:03:27,840
- Dobrodosla kuci.
1067
01:03:27,908 --> 01:03:29,773
- Hvala ti.
1068
01:03:29,843 --> 01:03:32,504
- Dodji ovde.
Sedi i opusti se.
1069
01:03:32,578 --> 01:03:34,637
- Vazi, vazi
1070
01:03:34,713 --> 01:03:37,443
- Sta pravis?
Piletinu u pirincu?
1071
01:03:37,516 --> 01:03:39,950
Upamti nemoj da..
1072
01:03:40,019 --> 01:03:42,715
da pregrejes..
- da, da
1073
01:03:42,788 --> 01:03:44,187
- Sa ovim ja treba da se borim.
1074
01:03:44,256 --> 01:03:45,483
- Pa, ako je vi ne zelite,
mi cemo je zadrzati.
1075
01:03:45,557 --> 01:03:47,890
- Ne, ne, drzali ste je
nedelju dana, ok?
1076
01:03:47,960 --> 01:03:49,951
- Sad je samo moja.
1077
01:03:50,029 --> 01:03:51,621
- Ok, pa dovidjenja Dejzi.
Cuvajte se.
1078
01:03:51,696 --> 01:03:52,890
- Cao, cao
- Dovidjenja.
1079
01:03:52,964 --> 01:03:54,454
- Hvala ti
1080
01:03:56,502 --> 01:03:58,333
- Nisam znala da znas
da kuvas.
1081
01:03:58,404 --> 01:04:00,234
- To je moja specijalnost, bako
1082
01:04:00,305 --> 01:04:01,738
- Jesi li gladna?
1083
01:04:01,806 --> 01:04:05,902
- Da, gladna sam posle
one hrane u bolnici.
1084
01:04:05,977 --> 01:04:08,070
Uzasna je.
1085
01:04:08,146 --> 01:04:11,775
Moj Boze... Gde je Emmilio?
1086
01:04:13,717 --> 01:04:15,446
- Frenk?
1087
01:04:16,488 --> 01:04:18,479
Gde je Emilio?
1088
01:04:21,391 --> 01:04:23,154
Frenk?
1089
01:04:25,462 --> 01:04:27,397
Sta se desilo?
1090
01:04:27,465 --> 01:04:29,455
Sta je bilo?
1091
01:04:29,533 --> 01:04:32,468
- Mami, Emilio je pokusao
samoubistvo.
1092
01:04:32,536 --> 01:04:34,629
- Sta? Ne!
1093
01:04:34,705 --> 01:04:36,502
Moj Emilio, ne
1094
01:04:36,573 --> 01:04:38,837
- Mami, molim te.
- Ne, gde je on? Gde je on?
1095
01:04:38,909 --> 01:04:41,173
- Kazi mi gde je on sad.
- Mami.
1096
01:04:41,245 --> 01:04:43,439
- On je u juznom Majamiju
u psihijatrijskoj bolnici.
1097
01:04:43,513 --> 01:04:45,777
- Vodi me odma tamo.
1098
01:04:45,849 --> 01:04:48,113
- Vodi me odma tamo.
- Mami, mami, ne mozemo da idemo.
1099
01:04:48,185 --> 01:04:50,379
- Ne mozemo da idemo.
Drze ga 14 dana, ok?
1100
01:04:50,453 --> 01:04:54,355
- Idemo po njega u petak.
- Oo, moj Boze..
1101
01:04:54,423 --> 01:04:56,051
- Bice sve u redu, mami.
1102
01:04:56,126 --> 01:04:57,558
- Mami, bice sve u redu.
1103
01:05:43,904 --> 01:05:46,169
- U redu, znaci ti zelis..
u redu, kako cemo da uradimo...
1104
01:05:46,241 --> 01:05:49,232
papir, stena, makaze.
- Ok, znaci uradis ta tri?
1105
01:05:49,310 --> 01:05:50,902
- Papir, stena, makaze.
1106
01:05:50,978 --> 01:05:52,843
Papir, stena, makaze
1107
01:05:52,913 --> 01:05:54,277
- Dovraga.
1108
01:05:54,347 --> 01:05:56,646
- Papir, stena, makaze.
E, imam te.
1109
01:05:56,717 --> 01:05:59,345
- Hej, sta je to? Bem!
- O!
1110
01:05:59,420 --> 01:06:01,683
- Ajde, covece, pa ti si bokser.
1111
01:06:01,754 --> 01:06:03,619
- Ti si bokser i padas na to?
1112
01:06:03,690 --> 01:06:05,215
- To je jeftin pokusaj, covece.
1113
01:06:05,292 --> 01:06:07,317
Moj ujak radi istu
stvar, Meni.
1114
01:06:08,528 --> 01:06:10,519
Sacekaj, da li si se ikad
upitao za ovo?
1115
01:06:10,597 --> 01:06:13,065
Kako papir pobedi stenu?
1116
01:06:13,132 --> 01:06:15,431
- Mozes jednostavno...
- Pa to ga pokriva.
1117
01:06:15,502 --> 01:06:17,264
Papir ga pokriva.
Znas sta mislim?
1118
01:06:17,337 --> 01:06:20,568
To ti je slicno boksu.
Navalis na nekog.
1119
01:06:20,640 --> 01:06:23,107
Uhvatis ga u klinc.
i ne mnoze te udariti.
1120
01:06:23,175 --> 01:06:24,608
- Kazes mi da si ti nekad
boksovao, jeli?
1121
01:06:24,676 --> 01:06:26,645
- Da, da, davno. Da.
1122
01:06:26,713 --> 01:06:28,578
- Kako je bilo?
- Bilo je tesko.
1123
01:06:28,648 --> 01:06:30,342
- Tezak nacin za zaradis za zivot.
1124
01:06:30,415 --> 01:06:33,384
Znas sta mislim?
Ali nekad je to sve sto imas.
1125
01:06:35,154 --> 01:06:37,122
Jednostavno svi zauzmu
tvoje mesto.
1126
01:06:37,190 --> 01:06:39,384
- Je li majka ovde?
1127
01:06:39,458 --> 01:06:41,790
- Mi smo njegova majka..
njegova familija.
1128
01:06:41,860 --> 01:06:44,294
- Ok, pa hvala vam
sto ste dosli.
1129
01:06:44,363 --> 01:06:47,332
Vazno je da svi koji su
bliski Emiliju
1130
01:06:47,399 --> 01:06:51,335
i koji su deo njegovog zivota
budu deo tretmana.
1131
01:06:51,403 --> 01:06:53,666
- Tretmana?
1132
01:06:53,738 --> 01:06:57,072
- Emiliju je dijagnostikovana
Bipolar II,
1133
01:06:57,142 --> 01:06:58,734
sa samoubilackim idejama.
1134
01:06:58,809 --> 01:07:01,573
Ali dobra vest je da je to
izlecivo.
1135
01:07:01,646 --> 01:07:03,409
I Emilio je dobro dete.
1136
01:07:03,481 --> 01:07:06,348
On ce samo trebati vasu Ijubav
i podrsku da prodje kroz ovo.
1137
01:07:06,417 --> 01:07:08,442
Sada cu povecati dozu litiuma
1138
01:07:08,519 --> 01:07:11,181
I to ce pomoci u
kontroli raspolozenja.
1139
01:07:11,255 --> 01:07:14,018
I Mani ce ovde nastaviti
svoje savetovanje
1140
01:07:14,090 --> 01:07:15,649
i nadgledati njegov napredak.
1141
01:07:16,694 --> 01:07:17,888
- Njemu?
1142
01:07:17,962 --> 01:07:19,429
- Da gospodjo.
1143
01:07:22,699 --> 01:07:25,430
- I samo da razumete, Bipolar II
je oboljenje
1144
01:07:25,503 --> 01:07:28,733
koje se manifestuje sa periodima
nesanica,
1145
01:07:28,805 --> 01:07:32,366
anksioznoscu, visokim stresom,
panicnim stanjem.
1146
01:07:32,442 --> 01:07:36,208
Budite strogo uvereni da
ne propusti neki red lekova.
1147
01:07:36,279 --> 01:07:37,678
A ja cu ga drzati na oku,
1148
01:07:37,747 --> 01:07:40,409
kontaktiracu vas svakih
30 dana.
1149
01:07:53,361 --> 01:07:56,728
- Gospodine Portilo
vas 1:00 je stigao.
1150
01:07:56,798 --> 01:07:58,789
- Hvala, a ko je moj 1:00?
1151
01:07:58,866 --> 01:08:00,800
- Iz T. Promocije?
1152
01:08:00,868 --> 01:08:03,302
Imaju borca kojeg hoce
da vi pogledate.
1153
01:08:03,371 --> 01:08:07,467
- Ne znam nikog iz T.Promocije,
otkazi ih.
1154
01:08:07,542 --> 01:08:09,510
- ona je zensko.
1155
01:08:12,079 --> 01:08:13,570
- Je li atraktivna?
1156
01:08:13,648 --> 01:08:15,240
- Da
1157
01:08:16,718 --> 01:08:18,480
- Uvedi je unutra.
1158
01:08:28,161 --> 01:08:31,187
- Dobar dan Gospodine Portilo.
Ja sam Talia Portilo.
1159
01:08:31,264 --> 01:08:33,391
Ja sam direktor T. Promocija.
1160
01:08:33,467 --> 01:08:35,901
- Sta mogu da ucinim
za vas, Gospodjice Portilio?
1161
01:08:35,969 --> 01:08:38,062
- Pa, imam naj boljeg boksera
u Majamiju,
1162
01:08:38,138 --> 01:08:40,298
i zelim da se bori u sampionatu
Zlatne Rukavice.
1163
01:08:40,372 --> 01:08:42,897
u nameri da pomognem da se
sakupi novac za Frenkovu Boks Halu.
1164
01:08:42,975 --> 01:08:45,809
- Pa, gospodjice Portilo,
1165
01:08:45,879 --> 01:08:48,608
vas predlog je jako interesantan
1166
01:08:48,681 --> 01:08:52,617
Ali mi nismo zainteresovani
u sacuvanju bokserske hale
1167
01:08:52,685 --> 01:08:55,483
ili u borbe boksera sa
samoubilackim tendencijama.
1168
01:08:56,822 --> 01:08:59,086
- Mogla sam da pobedim tog
boksera Tedija, ok?
1169
01:08:59,158 --> 01:09:00,386
- To nije vazno.
1170
01:09:00,459 --> 01:09:02,392
Zlatne Rukavice kazu
da je on najbolji
1171
01:09:02,460 --> 01:09:04,224
i mi sad nastavljamo na
Studentsku Olimpijadu.
1172
01:09:04,296 --> 01:09:06,127
- Ne mogu da verujem da si...
- Odgovor je ne.
1173
01:09:06,198 --> 01:09:08,223
- Nisi mi cak dozvolio ni da zavrsim.
- Talia.
1174
01:09:08,300 --> 01:09:10,699
Nerviras me.
1175
01:09:10,769 --> 01:09:12,600
Ne zelim vise o ovome
da razgovaram.
1176
01:09:12,670 --> 01:09:15,231
Nema sanse da se
Tedi bori protiv Emilia.
1177
01:09:15,307 --> 01:09:18,036
Pa za sad
1178
01:09:18,109 --> 01:09:19,838
lepo se provedi
1179
01:10:12,496 --> 01:10:15,396
- A evo ga on!
1180
01:10:15,464 --> 01:10:16,726
Sta ima?
1181
01:10:16,799 --> 01:10:18,266
Super je da si ovde.
1182
01:10:18,334 --> 01:10:20,563
Pa kako se osecas?
1183
01:10:22,338 --> 01:10:23,930
- Super.
1184
01:10:24,006 --> 01:10:26,440
- Sta si radio?
1185
01:10:26,509 --> 01:10:28,908
- Spavao.
1186
01:10:28,977 --> 01:10:31,241
- Hej, hoces da treniras?
1187
01:10:36,218 --> 01:10:39,016
- Ujko, gde je...
1188
01:10:39,087 --> 01:10:41,681
gde je.. gde je
gospodin T.?
1189
01:10:41,756 --> 01:10:43,451
- O gospodin T.?
Talia ga je uzela.
1190
01:10:43,525 --> 01:10:44,856
- Zasto?
1191
01:10:44,926 --> 01:10:47,918
- Jer nije prestajao da place
od kad, znas,
1192
01:10:47,996 --> 01:10:51,396
i pojeo je moje cipele. I lajao
je na Ijude u sali.
1193
01:10:51,465 --> 01:10:54,629
- Uh, nisi mu nista rekao? O..
1194
01:10:54,703 --> 01:10:56,795
- Ne nisam mu rekao.
1195
01:10:56,871 --> 01:10:58,463
I takodje je pojeo
nesto od moje nove opreme,
1196
01:10:58,539 --> 01:11:01,440
pa je Talia svratila i uzela ga.
- Verovatno se nije dobro osecao.
1197
01:11:01,508 --> 01:11:03,409
- Jeste kad je ugledao Taliu.
1198
01:11:03,478 --> 01:11:05,468
Ne znam, ali mislim
da je zaljubljen.
1199
01:11:05,546 --> 01:11:07,810
Moze da se desi da pokusa da
ti otme devojku.
1200
01:11:07,882 --> 01:11:10,180
- Pa, ona nije moja devojka.
1201
01:11:10,251 --> 01:11:11,946
- Nisam tako cuo.
1202
01:11:12,019 --> 01:11:13,987
On rece da ako ti ne ucinis
prvi potez,
1203
01:11:14,054 --> 01:11:15,612
on ce je preuzeti.
1204
01:11:15,689 --> 01:11:18,282
Aa! Jesam li to video osmeh?
1205
01:11:20,593 --> 01:11:22,960
- Oo! Cao T.!
- Hej.
1206
01:11:23,030 --> 01:11:25,657
- Cao druze! Cao!
1207
01:11:25,732 --> 01:11:29,361
Cao!
1208
01:11:31,204 --> 01:11:33,001
Dobar decko!
Idi tamo.
1209
01:11:36,075 --> 01:11:39,771
- Cao. - To je sve sto cu
da dobijem? "Cao"?
1210
01:11:39,845 --> 01:11:43,373
- Momci, hajde da..
1211
01:11:48,787 --> 01:11:50,721
- Dobro izgledas.
1212
01:11:50,789 --> 01:11:52,951
- Da
1213
01:11:54,493 --> 01:11:56,484
- Gde mi je torba?
1214
01:11:59,498 --> 01:12:01,523
- Sta ima?
1215
01:12:04,770 --> 01:12:07,933
- Samo se pakujem.
1216
01:12:08,006 --> 01:12:10,269
- Zasto?
1217
01:12:10,341 --> 01:12:12,469
- Zato sto sam zavrsio, ok?
1218
01:12:12,544 --> 01:12:14,808
- Odustajes?
1219
01:12:14,880 --> 01:12:17,279
- Da, odustajem, ako ti
to hoces tako da nazoves.
1220
01:12:17,348 --> 01:12:19,680
- Odustajem.
1221
01:12:21,720 --> 01:12:23,687
- U redu, sta zelis da radis?
1222
01:12:26,724 --> 01:12:29,318
- Ne znam.
1223
01:12:29,393 --> 01:12:31,987
mislim da cu se zaposliti,
1224
01:12:32,063 --> 01:12:34,224
pomagati baki.
1225
01:12:34,298 --> 01:12:35,890
Umoran sam od toga da
sam bez para.
1226
01:12:35,967 --> 01:12:38,196
- Kakav posao zelis da nadjes?
1227
01:12:41,372 --> 01:12:44,966
- Nesto legalno,
kao pravi posao.
1228
01:12:45,041 --> 01:12:47,771
Mislio sam nesto kao Vendi
1229
01:12:47,844 --> 01:12:49,778
ili Burger King.
1230
01:12:49,846 --> 01:12:51,905
Burger King ima dobar
penzioni plan, tako da..
1231
01:12:51,982 --> 01:12:54,041
- Pa da. Ako to ne upali,
1232
01:12:54,117 --> 01:12:57,518
mogao bi da prodajes
keks ili nesto tako.
1233
01:12:57,587 --> 01:13:01,045
Mogao bi, kao, da nosis opremu,
kao beretke ili bedzeve.
1234
01:13:03,259 --> 01:13:05,193
Hoces da ti pomognem?
1235
01:13:05,261 --> 01:13:07,091
- Ne
1236
01:13:07,162 --> 01:13:09,596
Ne, ne treba mi tvoja pomoc.
Dobro sam.
1237
01:13:14,603 --> 01:13:19,336
Odvescu gospodina T. u kucu
moje majke na par dana
1238
01:13:19,408 --> 01:13:22,002
dok ne smislim sta cu, znas?
1239
01:13:22,077 --> 01:13:23,806
- Treba li ti prevoz?
1240
01:13:23,879 --> 01:13:27,042
- Ne. Dobro sam.
Prosetacu.
1241
01:13:29,283 --> 01:13:31,343
Zelim da ti se zahvalim sto si
brinula o Gosp. T.
1242
01:13:31,420 --> 01:13:33,388
Samo zelim da znas
da cenim to.
1243
01:13:33,455 --> 01:13:35,547
- Oo, nije mi bio problem.
1244
01:13:35,623 --> 01:13:39,081
U stvari, on je bio taj koji
je brinuo o meni.
1245
01:13:41,963 --> 01:13:44,625
Rekao mi je da ti kazem
1246
01:13:44,699 --> 01:13:47,190
da on zna da su stvari sad teske
1247
01:13:47,268 --> 01:13:49,964
ali da ce se popraviti.
1248
01:13:52,340 --> 01:13:55,798
To je bilo samo nesto sto mi je on
rekao.
1249
01:14:00,314 --> 01:14:02,646
- Ok, pa hajmo T. idemo.
1250
01:14:34,447 --> 01:14:37,007
- Malo viskija
1251
01:14:37,083 --> 01:14:39,245
Kao u stara vremena.
1252
01:14:41,120 --> 01:14:43,179
Vau. Sta..
1253
01:14:43,255 --> 01:14:44,847
Vau.
1254
01:14:44,924 --> 01:14:47,084
Cekaj, nemoj da mi kazes.
1255
01:14:47,158 --> 01:14:49,627
Ti si Emilio.
1256
01:14:50,663 --> 01:14:52,460
Vau, ti si veliki covek.
1257
01:14:52,531 --> 01:14:56,159
Nemoj mi reci da je to T.
1258
01:14:57,202 --> 01:14:58,567
Gospodin T.
1259
01:14:58,636 --> 01:15:01,037
Vau, pa oboje ste veliki.
1260
01:15:02,273 --> 01:15:05,504
- Sta ti jebote trazis ovde?
1261
01:15:05,577 --> 01:15:07,010
- Kako to mislis?
1262
01:15:07,078 --> 01:15:09,546
- Sta mislim?
Gde mi je majka?
1263
01:15:09,614 --> 01:15:12,674
- Otisla je u prodavnicu
po namernice.
1264
01:15:12,750 --> 01:15:14,513
odma ce se vratiti.
1265
01:15:17,554 --> 01:15:18,920
- Izlazi napolje.
1266
01:15:20,225 --> 01:15:21,522
- Sta?
1267
01:15:21,593 --> 01:15:22,582
- Izlazi napolje.
1268
01:15:22,659 --> 01:15:23,683
- Izvini?
1269
01:15:23,760 --> 01:15:25,990
- T. idi u svoju sobu.
1270
01:15:26,063 --> 01:15:27,462
- U redu, u redu
slusaj,
1271
01:15:27,531 --> 01:15:29,124
- Ne zelim probleme, ok?
1272
01:15:29,200 --> 01:15:32,532
Nema potrebe da dolazis ovde
i da me ponizavas, stvarno.
1273
01:15:32,603 --> 01:15:34,503
- Ti si jebana gnjida.
1274
01:15:34,571 --> 01:15:37,039
Hocu da se drzis dalje od moje
majke, jesi me cuo?
1275
01:15:37,106 --> 01:15:39,632
- U redu, u redu.
Znas sta?
1276
01:15:42,713 --> 01:15:45,306
Ok.
1277
01:15:45,381 --> 01:15:48,374
Ja cu biti veliki covek
1278
01:15:48,452 --> 01:15:50,386
i ja cu otici.
1279
01:15:50,454 --> 01:15:51,943
- Pametan potez.
1280
01:15:52,021 --> 01:15:53,716
- Samo upamti jednu stvar.
1281
01:15:55,191 --> 01:15:57,318
Tad sam bio mlad
1282
01:15:57,393 --> 01:15:59,190
i nisam bio savrsen,
1283
01:15:59,262 --> 01:16:01,162
pa sam zajebao stvar.
1284
01:16:02,198 --> 01:16:03,426
Ali znas sta?
1285
01:16:03,499 --> 01:16:05,433
I ti si zajebao, smradu mali.
1286
01:16:05,501 --> 01:16:07,525
- Boli me uve. Ako samo pridjes blizu
moje majke
1287
01:16:07,602 --> 01:16:09,537
ima da te ubijem.
- Ubices me?
1288
01:16:09,605 --> 01:16:12,073
- O moj Boze!
- Vau, on ceme ubiti.
1289
01:16:12,141 --> 01:16:13,573
- Tomas, samo je svratio da
se pozdravi.
1290
01:16:13,642 --> 01:16:15,075
- Da, ja sam samo svratio
da se pozdravim.
1291
01:16:15,143 --> 01:16:17,976
- Drzi svoja jebena usta zatvorena.
- Nema problema sefe.
1292
01:16:18,047 --> 01:16:19,981
Nema problema.
1293
01:16:20,049 --> 01:16:22,016
Otisao sam. Cao.
1294
01:16:22,083 --> 01:16:23,482
- Ne ostajes na veceri?
1295
01:16:23,552 --> 01:16:24,883
- Ne, on upravo odlazi.
1296
01:16:24,953 --> 01:16:26,750
- Lidija, bilo mi je drago
sto sam te video.
1297
01:16:26,821 --> 01:16:28,345
Moram da idem.
1298
01:16:28,423 --> 01:16:30,653
- Ok.
Lepo je i tebe videti.
1299
01:16:30,725 --> 01:16:33,785
- Hej, nemas jos uvek
onaj mali noz
1300
01:16:33,862 --> 01:16:36,125
koji si...
- Ne, nemam taj mali noz.
1301
01:16:36,197 --> 01:16:38,359
Ne trebam ga vise.
- Tomas!
1302
01:16:43,404 --> 01:16:45,463
- Srce, zao mi je.
1303
01:16:45,539 --> 01:16:47,131
- Samo je svratio da se javi.
1304
01:16:47,208 --> 01:16:48,938
Majka mu umire
1305
01:16:49,010 --> 01:16:51,136
i sestra mu je u bolnici
- Ne zanima me.
1306
01:16:51,212 --> 01:16:54,010
- Ne zanima...
- Ok.
1307
01:16:54,081 --> 01:16:55,708
Samo zelim da znam da li je ok
ako gospodin T.
1308
01:16:55,783 --> 01:16:57,249
moze da ostane ovde
na par dana.
1309
01:16:57,317 --> 01:16:59,786
- Naravno.
Sta god zelis.
1310
01:17:02,623 --> 01:17:04,647
- Molila sam se za tebe.
1311
01:17:04,724 --> 01:17:07,158
- Stvarno mi je drago
da si dobro.
1312
01:17:07,227 --> 01:17:10,924
- Pa, jos sam jako daleko
od toga da sam dobro,
1313
01:17:10,997 --> 01:17:13,227
ali cemo zadrzati T. ovde.
1314
01:17:13,299 --> 01:17:15,597
Vraticu se sutra i sve ce biti u redu.
1315
01:17:15,668 --> 01:17:18,262
- Ok. Ok, ja cu se
pobrinuti za njega, ok?
1316
01:17:18,338 --> 01:17:19,327
- Da
- Ok.
1317
01:17:19,405 --> 01:17:21,999
- Zivote moj.
1318
01:17:22,075 --> 01:17:23,042
- Ok.
1319
01:17:37,423 --> 01:17:38,947
- Tata?
1320
01:17:44,396 --> 01:17:46,296
- Sranje.
1321
01:17:47,633 --> 01:17:49,498
O jebi ga.
1322
01:17:50,535 --> 01:17:52,332
Tali cekaj.
1323
01:17:52,404 --> 01:17:54,564
Nije kao sto...
1324
01:17:56,140 --> 01:17:59,133
Slusaj, zao mi je
sto si morala to da vidis.
1325
01:17:59,211 --> 01:18:00,405
- Ne, tebi je zao sto
si uhvacen.
1326
01:18:00,479 --> 01:18:01,672
- Talia, molim te.
1327
01:18:01,746 --> 01:18:04,647
- Pusti je nek zove taticu i
nek mu slomi srce.
1328
01:18:04,715 --> 01:18:05,909
Nece ona to uraditi.
1329
01:18:05,983 --> 01:18:08,111
- Kucko, mislis da mu ti
znacis sve?
1330
01:18:08,186 --> 01:18:09,948
- Bendzamin me obozava.
1331
01:18:10,021 --> 01:18:13,479
- Tvoj datum isteka je
davno ocekivana proslost
1332
01:18:13,557 --> 01:18:17,152
- Talija, hej, pogledaj me.
1333
01:18:18,296 --> 01:18:20,924
Ucinicu sve.
1334
01:18:29,740 --> 01:18:32,708
Hej, Ben, kako si?
1335
01:18:36,212 --> 01:18:38,578
Ne znam sta je uradila,
1336
01:18:38,648 --> 01:18:40,741
ali ugovorila mi je borbu
sa Tedijem.
1337
01:18:40,817 --> 01:18:43,012
Pricam o losem tajmingu.
1338
01:18:45,921 --> 01:18:48,891
Uzasnut sam od susreta sa
Tedijem u ringu.
1339
01:18:51,127 --> 01:18:54,618
Sve sto sam mogao da mislim
je da ce me razbiti.
1340
01:18:54,697 --> 01:18:57,531
Imao sam osecaj da ce
me ubiti.
1341
01:18:57,600 --> 01:19:01,000
Moj ujak je rekao da je ovo
moj trenutak.
1342
01:19:01,070 --> 01:19:03,265
To je sad ili nikad.
1343
01:21:17,701 --> 01:21:19,430
Znao sam to.
Vec sam to znao.
1344
01:21:19,503 --> 01:21:21,494
Uradio sam to namerno.
1345
01:21:21,572 --> 01:21:23,334
Ja sam protivudarac.
To je ono sto ja radim. pustim momka
1346
01:21:23,406 --> 01:21:25,602
da da jedan udarac i onda ja udarim
cetiri ili pet puta posle toga.
1347
01:21:25,676 --> 01:21:27,837
Koristim to kao mamac.
- Tedi je drugaciji, ok?
1348
01:21:27,911 --> 01:21:30,811
On udara jako, mozda cak
i jace nego ti.
1349
01:21:30,880 --> 01:21:33,246
zato samo pokusaj da zadrzis
to lepo lice lepo.
1350
01:21:35,118 --> 01:21:37,278
- Sta.. sta je ovo?
1351
01:21:39,055 --> 01:21:40,613
Jesi li ti..
1352
01:21:40,690 --> 01:21:43,090
jesi li ti moja devojka?
Samo zelim da znam
1353
01:21:43,159 --> 01:21:45,491
jer ja nikad nisam imao devojku
zato samo zelim da znam.
1354
01:21:45,561 --> 01:21:46,926
Ovo je tako otrcano.
1355
01:21:46,996 --> 01:21:49,556
- Ok, ok, samo se opusti.
Smiri se.
1356
01:21:53,768 --> 01:21:55,737
- Sa tobom sam.
1357
01:21:55,805 --> 01:21:57,898
To je sve sto trebas da znas.
1358
01:22:22,563 --> 01:22:23,825
- Ok.
1359
01:22:23,898 --> 01:22:25,696
- Ne.
- Gde ides?
1360
01:22:25,767 --> 01:22:29,167
- Ne!
- Vrati se ovamo, Emilio!
1361
01:22:29,236 --> 01:22:31,170
stani.
Gde ides?
1362
01:22:31,238 --> 01:22:33,365
Hoces da te cekam?
1363
01:22:33,440 --> 01:22:36,671
- Ne, ne, dobro sam.
Idem da vidim kako je T.
1364
01:22:36,744 --> 01:22:39,406
i da posetim mamu.
- Ok.
1365
01:22:39,480 --> 01:22:41,072
- Laku noc
- Laku noc.
1366
01:22:41,148 --> 01:22:42,774
- Laku noc.
1367
01:22:44,084 --> 01:22:45,312
- Stvarno?
1368
01:22:45,386 --> 01:22:47,320
- Sta? Imas mec sutra.
1369
01:22:49,756 --> 01:22:52,054
- Imao sam dobru noc.
1370
01:22:52,125 --> 01:22:53,353
- I ja, takodje.
- Hvali ti.
1371
01:22:53,426 --> 01:22:54,758
- Laku noc.
1372
01:23:06,573 --> 01:23:09,167
- Sta se desilo?
1373
01:23:10,243 --> 01:23:11,834
- Nista.
1374
01:23:11,910 --> 01:23:13,742
- Sta ti se desilo sa licem?
1375
01:23:13,813 --> 01:23:15,906
- Ja, uh, ja...
1376
01:23:15,982 --> 01:23:18,313
Tomas je dolazio. On..
- Da..
1377
01:23:18,383 --> 01:23:21,682
- Ne znam. On.. on je
hteo novac
1378
01:23:21,753 --> 01:23:23,517
i onda je pobesneo.
1379
01:23:23,590 --> 01:23:26,922
I slucajno me udario.
1380
01:23:26,992 --> 01:23:30,393
I.. i gospodin T...
1381
01:23:30,462 --> 01:23:31,827
on je hteo da me zastiti.
- Sta?
1382
01:23:31,897 --> 01:23:34,365
- Gosp. T. je hteo da me
zastiti, srce.
1383
01:23:34,433 --> 01:23:36,594
I nasao se na putu i
zao mi je.
1384
01:23:36,668 --> 01:23:38,568
- T.?
1385
01:24:21,611 --> 01:24:23,169
- Lidija?
- Frenk?
1386
01:24:23,246 --> 01:24:25,111
- Vodim Gosp. T. u bolnicu.
- Sta?
1387
01:24:25,181 --> 01:24:27,308
- Emilio ce ubiti Tomasa.
- Uspori malo. Sta?
1388
01:24:27,384 --> 01:24:29,715
- Zvacu miliciju.
- Ne zovi ih. Pusti mene da to sredim.
1389
01:24:29,785 --> 01:24:31,753
- Moram da idem.
- Pa zasta si me onda zvala?
1390
01:24:31,820 --> 01:24:33,721
- Pozuri.
- Jebi ga.
1391
01:24:34,958 --> 01:24:36,892
- Znate da nam je uvek trebao
prostor
1392
01:24:36,959 --> 01:24:38,893
- Montes?
1393
01:24:43,533 --> 01:24:44,726
- Cao, Frenk.
1394
01:24:44,800 --> 01:24:46,961
- Sta trazis ovde?
1395
01:24:47,036 --> 01:24:49,197
- Lidija me zvala.
Gde je Emilio?
1396
01:24:51,305 --> 01:24:52,830
- Srecom trenira.
1397
01:24:52,908 --> 01:24:54,375
- Nije ovde?
1398
01:24:54,443 --> 01:24:56,104
- Ne.
1399
01:24:57,212 --> 01:24:58,769
- Frenk, je li sve u redu?
1400
01:24:58,846 --> 01:25:01,906
- Da, dobro sam.
Sta se desilo?
1401
01:25:03,052 --> 01:25:05,111
- Tomasa je konacno stiglo
sta je trazio.
1402
01:25:05,187 --> 01:25:07,586
Bila je rasprava oko
proklete torbe.
1403
01:25:07,655 --> 01:25:10,385
Samo sto je ovog puta izboden
u facu i vrat.
1404
01:25:13,127 --> 01:25:15,789
Frenk, je li sve u redu sa Emilijom?
1405
01:25:15,863 --> 01:25:18,923
- Da, sve je super.
1406
01:25:46,760 --> 01:25:47,852
- Hej, sampionu.
1407
01:25:47,928 --> 01:25:49,952
Sta ima?
1408
01:25:55,068 --> 01:25:57,399
Gosp. T. ce biti dobro.
1409
01:25:57,470 --> 01:25:59,529
Cvrst je on momak.
1410
01:26:02,409 --> 01:26:05,138
- Otisao sam tamo da ga ubijem.
1411
01:26:06,979 --> 01:26:09,470
- Ali nisi.
1412
01:26:11,249 --> 01:26:14,219
Odma posto sam osvojio titulu,
1413
01:26:14,286 --> 01:26:17,517
imao sam sve..
novac, slavu.
1414
01:26:18,890 --> 01:26:21,724
Na rodjendan tvoje bake,
1415
01:26:21,794 --> 01:26:24,092
izvodili smo je u provod
da proslavimo.
1416
01:26:24,163 --> 01:26:26,653
pa sam prosao pored kuce tvoje
majke da je pokupim.
1417
01:26:26,731 --> 01:26:30,063
I video sam gomilu Ijudi
da stoje ispred.
1418
01:26:30,134 --> 01:26:32,932
I cuo sam nju kako vristi.
1419
01:26:33,003 --> 01:26:35,028
Pa sam utrcao.
1420
01:26:36,640 --> 01:26:38,904
I nasao sam tvoju majku
svu krvavu
1421
01:26:38,976 --> 01:26:41,536
i njenog decka koji
tamo stoji.
1422
01:26:41,612 --> 01:26:43,603
I skocio sam na njega.
1423
01:26:43,680 --> 01:26:46,671
Poceo sam da ga udaram
i udaram.
1424
01:26:48,317 --> 01:26:51,082
Svi moji treninzi,
sva moja posvecenost
1425
01:26:51,155 --> 01:26:52,679
pali su u vodu.
1426
01:26:52,756 --> 01:26:55,053
Izgubio sam se te noci.
1427
01:26:55,124 --> 01:26:58,321
I sve sto sam imao
bilo mi je oduzeto.
1428
01:27:00,496 --> 01:27:03,329
Vidi, ja ne mogu da
ti kazem sta da radis.
1429
01:27:03,399 --> 01:27:06,425
Ali sta god da uradis,
odluci da to uradis,
1430
01:27:06,502 --> 01:27:08,594
ucini to za sebe.
1431
01:27:08,670 --> 01:27:10,194
Ne cini to za svoju mamu
1432
01:27:10,272 --> 01:27:12,969
ili baku ili cak za mene.
1433
01:27:13,042 --> 01:27:14,566
nego za sebe.
1434
01:27:17,813 --> 01:27:20,111
Bices ti dobro.
1435
01:27:42,604 --> 01:27:45,333
- Hej, mozes li da uzmes ovo?
1436
01:27:45,406 --> 01:27:47,340
- Gde zelis da to odnesem?
1437
01:27:47,408 --> 01:27:49,205
- Zar nisi ti garderober?
1438
01:27:49,276 --> 01:27:50,972
- Kako izgleda garderober?
1439
01:27:51,046 --> 01:27:54,310
- Pa tako kao ti.
1440
01:28:08,027 --> 01:28:10,223
- Rekao si mi da si nekad
bokosovao, zar ne Meni?
1441
01:28:10,297 --> 01:28:12,231
- Da, da davno.
- Kako je bilo?
1442
01:28:12,299 --> 01:28:14,289
- Bilo je tesko. Bio je to tezak nacin
da se zaradi za zivot.
1443
01:28:14,367 --> 01:28:16,631
Znas sta mislim?
Ali nekad je to sve sto imas.
1444
01:28:16,703 --> 01:28:19,729
Znas, boks je kao igra saha.
1445
01:28:19,806 --> 01:28:21,569
Moras biti dva ili tri
poteza ispred.
1446
01:28:21,641 --> 01:28:23,575
Jer svaki put ka das udarac,
1447
01:28:23,643 --> 01:28:25,338
bum.. dodje kontraudarac.
1448
01:28:25,411 --> 01:28:27,571
Ti ces ovim udarcem zadati kratki
direkt, ok?
1449
01:28:27,646 --> 01:28:30,741
U redu. I ja cu propustiti taj
direkt, dobro?
1450
01:28:30,817 --> 01:28:32,444
Sta sad? Sta sad?
Sad oni..
1451
01:28:32,518 --> 01:28:34,644
bum! To je samo tresak!
1452
01:28:34,720 --> 01:28:36,745
I to je kao...
To je stvarno brzi udarac.
1453
01:28:36,822 --> 01:28:38,790
Ali mnogo Ijudi to
ne mogu da urade.
1454
01:28:38,857 --> 01:28:41,452
jer je to jak udarac.
1455
01:28:52,704 --> 01:28:54,467
- Gospodo.
1456
01:28:54,539 --> 01:28:56,130
Ocekujem dobru postenu borbu.
1457
01:28:56,207 --> 01:28:57,799
Bez udaraca ispod pojasa,
bez udaranja iza glave.
1458
01:28:57,875 --> 01:28:59,867
U slucaju nokauta, morate da odete
u svoj neutralni ugao
1459
01:28:59,945 --> 01:29:01,344
i sacekate sledece instrukcije.
1460
01:29:01,413 --> 01:29:03,142
Ima li pitanja?
1461
01:29:03,215 --> 01:29:05,239
Dodirnite rukavice, pocnite sa
borbom, gospodo.
1462
01:29:05,316 --> 01:29:06,647
- Odjebacu te.
1463
01:29:06,717 --> 01:29:09,185
- Necu ti reci ponovo.
1464
01:30:08,744 --> 01:30:11,076
- Ispljuni to.
1465
01:30:11,146 --> 01:30:12,977
Sad hocu da prestanes
da se kreces okolo
1466
01:30:13,048 --> 01:30:15,481
i nateraj ga da oseti tvoju moc.
Ok? Nema on nista.
1467
01:30:15,550 --> 01:30:17,177
Ovaj lik je nista.
Nema on nikoga.
1468
01:30:17,251 --> 01:30:18,651
- Jedino ima
taj levi krose.
1469
01:30:18,721 --> 01:30:20,154
- To je to. To je jedina stvar
koju on ima.
1470
01:30:20,222 --> 01:30:21,655
Moras da odbijes to.
Tako on to radi.
1471
01:30:21,724 --> 01:30:23,554
On ostavlja sebe otvorenim,
zato nokautiraj jebanog lika.
1472
01:30:23,624 --> 01:30:25,615
Hajde, idemo. Mozes ti to.
Mozes ti to.
1473
01:30:47,314 --> 01:30:49,579
- Propalice, nokautiracu te.
1474
01:31:19,079 --> 01:31:20,739
- Hajde, hajde.
1475
01:31:21,981 --> 01:31:23,744
- Ustani, ustani Emilio!
Ustani odma.
1476
01:31:26,719 --> 01:31:28,277
- Hajde, ustani!
1477
01:31:28,354 --> 01:31:29,753
Ustani, mozes ti to.
1478
01:31:30,823 --> 01:31:31,915
Ustani!
1479
01:31:46,771 --> 01:31:49,535
- Emilio?
Emilio, pogledaj me.
1480
01:31:49,607 --> 01:31:52,167
Trenirao si celi svoj zivot
za ovaj trenutak.
1481
01:31:52,243 --> 01:31:54,370
To je to, upravo sad.
1482
01:31:56,113 --> 01:31:58,241
Hocu da uzmes sav taj bol,
1483
01:31:58,316 --> 01:32:01,251
sve te povrede u sebi,
1484
01:32:01,319 --> 01:32:03,377
i nateras ga da ih on
oseti.
1485
01:32:04,688 --> 01:32:09,058
Hej, ti si ratnik.
Upamti to.
1486
01:32:10,761 --> 01:32:13,127
Budi smiren.
1487
01:32:14,331 --> 01:32:15,821
Fokusiraj se.
1488
01:32:33,216 --> 01:32:35,013
Drzi svoje ruke podignute!
1489
01:32:42,592 --> 01:32:45,459
- Jel me ti to zajebavas?
Ref, ti nisi to video?
1490
01:32:45,528 --> 01:32:47,428
- Ustani, ustani!
1491
01:32:47,497 --> 01:32:51,092
- tri, cetiri, pet,
1492
01:32:51,167 --> 01:32:53,397
sest, sedam.
1493
01:32:53,469 --> 01:32:54,992
- Uspori, Emilio.
Uspori.
1494
01:32:58,741 --> 01:33:01,231
- Spreman? Borba.
1495
01:34:50,248 --> 01:34:52,079
- Hrane li te tamo?
1496
01:34:52,149 --> 01:34:54,515
E? Zato sto, znas, ti Ijudi tamo..
oni ne jedu.
1497
01:34:54,585 --> 01:34:57,554
I kad onda jedu, oni povrate
da bi ostali mrsavi.
1498
01:34:57,622 --> 01:34:59,715
zato budi pazljiv.
Jedi posle treninga
1499
01:34:59,790 --> 01:35:02,384
i pre treninga, ok?
- Ne, ja sam vec jeo.
1500
01:35:02,460 --> 01:35:04,984
- Mozda bi ti mogla poslati nesto
hrane postom?
1501
01:35:05,061 --> 01:35:07,462
- Ne ne mozes.
Ne mozes poslati postom hranu.
1502
01:35:07,531 --> 01:35:09,556
Uhapsice te ovde.
To je ilegalno.
1503
01:35:09,634 --> 01:35:12,500
- Ok, ovde ti je ujka Frenk, ok?
1504
01:35:12,569 --> 01:35:14,332
Ok, cao Ijubavi. Cao, cao.
1505
01:35:14,404 --> 01:35:16,396
- Hej sampionu!
1506
01:35:16,474 --> 01:35:18,100
Kako ide trening?
1507
01:35:18,174 --> 01:35:20,802
Ooo, jesi li upoznao
neke slavne licnosti?
1508
01:35:20,877 --> 01:35:23,437
- Ne, ne. Nisam ih jos upoznao.
1509
01:35:23,513 --> 01:35:25,708
- Pa, trebalo bi da budem tamo
za koji mesec,
1510
01:35:25,782 --> 01:35:28,046
pa se vidimo uskoro.
1511
01:35:28,118 --> 01:35:31,315
- Hej, volim te, covece.
Zovi me.
1512
01:35:34,823 --> 01:35:38,658
Toliko sam zahvalan za Ijude
koje imam u svom zivotu.
1513
01:35:38,728 --> 01:35:41,321
Hvala ti sto nisi odustala od
mene. Hajde T., hajde!
1514
01:35:42,898 --> 01:35:46,300
Nemam ideju sta da ocekujem,
1515
01:35:46,368 --> 01:35:49,826
ali po prvi put u svom zivotu,
1516
01:35:49,905 --> 01:35:52,465
uzbudjen sam zbog buducnosti.
1517
01:35:55,465 --> 01:35:59,465
Prevela G. Skopov
1518
01:36:02,465 --> 01:36:06,465
Preuzeto sa www. titlovi. com
106950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.