Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,542 --> 00:02:57,445
Fresh meat straight
off the farm.
2
00:03:06,086 --> 00:03:08,155
Fresh? This body's a year old.
3
00:03:08,256 --> 00:03:09,657
It's a sort of a joke.
4
00:03:09,757 --> 00:03:11,959
Your predecessor
would have got it.
5
00:03:12,059 --> 00:03:14,762
Yeah, I understand he was funny.
6
00:03:14,862 --> 00:03:16,864
Lazy but funny.
7
00:03:19,933 --> 00:03:21,502
You said something about a farm?
8
00:03:21,602 --> 00:03:24,171
Collective farm number five.
9
00:03:24,272 --> 00:03:25,606
The big field right
next to the--
10
00:03:25,706 --> 00:03:27,741
This girl died in the woods.
11
00:03:31,779 --> 00:03:35,516
I'm sorry, were you about to
say, "Right next to the woods"?
12
00:03:38,286 --> 00:03:40,754
Did you look through them?
13
00:03:40,854 --> 00:03:42,323
No.
14
00:03:42,423 --> 00:03:44,592
Well, better go back
and look through them.
15
00:03:44,692 --> 00:03:48,529
- For what?
- For something I can use to identify her.
16
00:03:48,629 --> 00:03:50,698
Her glasses, a cigarette
butt-- anything.
17
00:03:50,798 --> 00:03:54,001
If there had been anything like
that, I would have brought it in.
18
00:03:54,101 --> 00:03:55,636
You think we're all lazy?
19
00:03:55,736 --> 00:03:57,938
Go back and search the woods.
20
00:03:58,038 --> 00:04:01,542
- It's after 5:00.
- I don't care what time it is.
21
00:04:01,642 --> 00:04:04,278
Take an extra man. Tell
Sasha it's on my authority.
22
00:04:04,378 --> 00:04:06,880
Comb the area. Look under
every leaf and every tree.
23
00:04:06,980 --> 00:04:09,350
All right, all right.
24
00:04:09,450 --> 00:04:11,919
I get the idea.
25
00:04:19,527 --> 00:04:22,162
Heartless son of a bitch.
What's he trying to prove?
26
00:04:22,262 --> 00:04:24,798
He'll come around. He's new.
27
00:04:31,238 --> 00:04:33,574
Dr. Machinski?
28
00:04:33,674 --> 00:04:34,575
Your turn.
29
00:04:34,675 --> 00:04:37,711
The body's ready for autopsy.
30
00:04:37,811 --> 00:04:40,448
No, there's no question how
the little girl was killed--
31
00:04:40,548 --> 00:04:43,717
violent blow to the back of--
32
00:04:45,953 --> 00:04:48,622
Shouldn't you do an
autopsy all the same?
33
00:04:51,859 --> 00:04:53,694
Comrade?
34
00:04:55,028 --> 00:04:56,597
Did you help me get this job
35
00:04:56,697 --> 00:04:58,399
so I could do your job
too-- is that it?
36
00:04:58,499 --> 00:05:00,334
- Man: Comrade Burakov.
- What is it?
37
00:05:00,434 --> 00:05:03,036
They're coming in with something for you.
They want you to wait.
38
00:05:03,136 --> 00:05:06,574
Tell them tomorrow is fine. I can't
deal with it now. It's after 9:00.
39
00:05:11,111 --> 00:05:13,046
Who cares what time it is?
40
00:05:27,461 --> 00:05:28,996
Have a nice evening.
41
00:05:45,913 --> 00:05:48,682
Burakov's voice: Violent blow
to the back of the skull.
42
00:05:48,782 --> 00:05:52,520
Multiple stab
wounds to the face.
43
00:05:52,620 --> 00:05:54,388
On the second body,
44
00:05:54,488 --> 00:05:57,858
as many as 17 stab wounds
to the face and eyes
45
00:05:57,958 --> 00:06:00,428
along with striations
of the eye sockets.
46
00:06:00,528 --> 00:06:04,064
26 wounds to the chest
and breakage suggesting
47
00:06:04,164 --> 00:06:08,301
32 stab wounds with additional
disfigurement to the breasts,
48
00:06:08,402 --> 00:06:10,070
43 stab wounds to the face
49
00:06:10,170 --> 00:06:11,672
along with traces of semen.
50
00:06:11,772 --> 00:06:14,241
On the sixth victim, the
penis has been removed
51
00:06:14,341 --> 00:06:16,844
approximately 2.3cm
above the junction
52
00:06:16,944 --> 00:06:20,548
with some additional disfigurement
of the genital area...
53
00:06:20,648 --> 00:06:23,451
some additional disfigurement...
54
00:06:23,551 --> 00:06:25,953
some additional disfigurement...
55
00:06:26,053 --> 00:06:30,691
additional disfigurement
of a nature that suggests
56
00:06:30,791 --> 00:06:33,894
not so much a sharp
instrument as teeth.
57
00:06:52,112 --> 00:06:55,215
Yesterday, the men of
the Rostov Militia
58
00:06:55,315 --> 00:06:59,920
unearthed eight bodies in different
stages of decomposition.
59
00:07:00,020 --> 00:07:01,989
And you brought the
odors of the grave
60
00:07:02,089 --> 00:07:04,958
into the room with us
as an olfactory aid?
61
00:07:05,058 --> 00:07:07,227
How clever.
62
00:07:07,327 --> 00:07:10,598
I assume the time you devoted
to their examination
63
00:07:10,698 --> 00:07:14,367
was the time you couldn't
spare to get cleaned up.
64
00:07:14,468 --> 00:07:16,136
Next time,
65
00:07:16,236 --> 00:07:18,038
a little less diligence
66
00:07:18,138 --> 00:07:20,574
and a little more hygiene.
67
00:07:23,076 --> 00:07:26,880
In the rather poorly kept
files of my predecessor,
68
00:07:26,980 --> 00:07:30,350
I found records of
seven other bodies.
69
00:07:30,450 --> 00:07:31,685
If you don't mind, comrade,
70
00:07:31,785 --> 00:07:33,854
I would like to start
by introducing you
71
00:07:33,954 --> 00:07:36,189
to the members of the committee.
72
00:07:36,289 --> 00:07:37,658
General Ivanov,
73
00:07:37,758 --> 00:07:40,661
head of KGB for the
Rostov Oblast.
74
00:07:40,761 --> 00:07:42,996
Comrade Dunenkov,
75
00:07:43,096 --> 00:07:44,598
Comrade Tatevsky,
76
00:07:44,698 --> 00:07:47,034
our mayor Comrade Ignatiev,
77
00:07:47,134 --> 00:07:49,837
and of course,
Comrade Bondarchuk,
78
00:07:49,937 --> 00:07:53,974
Secretary for Ideology of
the Oblast Communist Party.
79
00:07:55,108 --> 00:07:57,377
I'm Colonel Fetisov.
80
00:07:57,477 --> 00:07:59,346
I am in charge of the militia
81
00:07:59,446 --> 00:08:01,515
of which your office
is a small part.
82
00:08:01,615 --> 00:08:04,685
I am also secretary
of this committee.
83
00:08:04,785 --> 00:08:09,389
Gentlemen, this is
Comrade Burakov.
84
00:08:09,489 --> 00:08:12,325
He is our new forensics expert.
85
00:08:12,425 --> 00:08:13,961
They are a breed of men
86
00:08:14,061 --> 00:08:17,230
who work in basements
with chemistry sets.
87
00:08:17,330 --> 00:08:20,968
One could hardly blame them
for looking a little startled
88
00:08:21,068 --> 00:08:23,236
when they come out
into the light.
89
00:08:23,336 --> 00:08:25,806
Comrade, please begin.
90
00:08:30,778 --> 00:08:34,548
It's clear that we have a
serial killer on our hands,
91
00:08:34,648 --> 00:08:38,118
already the most prolific
in Russian history.
92
00:08:38,218 --> 00:08:41,088
We'll have to take extreme
methods to stop him.
93
00:08:42,823 --> 00:08:45,659
Did he say a serial killer?
94
00:08:45,759 --> 00:08:48,862
We understood there were wide discrepancies
between the wounds inflicted.
95
00:08:48,962 --> 00:08:51,965
- That's what you told us, comrade.
- And both boys and girls.
96
00:08:52,065 --> 00:08:53,967
It could be two different men.
97
00:08:54,067 --> 00:08:55,636
It could be a gang.
98
00:08:55,736 --> 00:08:59,206
There are no serial killers
in the Soviet state.
99
00:09:00,674 --> 00:09:04,678
Well, that sounds more like
wishful thinking than--
100
00:09:05,846 --> 00:09:09,783
It is a decadent
Western phenomenon.
101
00:09:19,092 --> 00:09:21,995
Gentlemen, that's all
we have for now.
102
00:09:22,095 --> 00:09:25,899
Thank you for taking time
out of your busy schedules.
103
00:09:25,999 --> 00:09:29,102
I'll keep you abreast
of any developments--
104
00:09:29,202 --> 00:09:31,104
no pun intended.
105
00:09:42,449 --> 00:09:45,252
Welcome to the halls of power.
106
00:09:46,720 --> 00:09:49,823
My God, no wonder
nothing gets done.
107
00:09:49,923 --> 00:09:51,892
In this case, it will.
108
00:09:51,992 --> 00:09:55,128
- Why?
- Because you will be in charge.
109
00:09:55,228 --> 00:09:56,930
What?
110
00:09:57,030 --> 00:09:58,966
You're in charge of the case.
111
00:09:59,066 --> 00:10:00,934
In fact, of the
entire department,
112
00:10:01,034 --> 00:10:04,504
as we technically
don't have one yet.
113
00:10:04,604 --> 00:10:07,374
We have a division of
most serious crimes,
114
00:10:07,474 --> 00:10:10,510
but we'll put you in charge
115
00:10:10,610 --> 00:10:13,681
of the killer department.
116
00:10:16,650 --> 00:10:19,987
"The killer department."
117
00:10:21,554 --> 00:10:24,024
But I'm not even a detective.
118
00:10:24,124 --> 00:10:25,192
I'm a forensics man.
119
00:10:25,292 --> 00:10:27,995
Haven't you always wanted
to be a detective?
120
00:10:28,095 --> 00:10:30,397
Well, yes.
121
00:10:30,497 --> 00:10:34,467
Good. Then you're in charge.
122
00:10:34,567 --> 00:10:37,137
Start by making lists
of the manpower
123
00:10:37,237 --> 00:10:39,907
and logistical support you
think you may require.
124
00:10:40,007 --> 00:10:42,609
Then outline a general approach
125
00:10:42,710 --> 00:10:44,845
to beginning the investigation.
126
00:10:44,945 --> 00:10:47,114
Report back to me tomorrow.
127
00:10:47,214 --> 00:10:49,216
Good day.
128
00:10:59,960 --> 00:11:02,362
Is there something else?
129
00:11:02,462 --> 00:11:04,832
Forgive me, but we reached
130
00:11:04,932 --> 00:11:07,367
the top of the regional
apartment list in forensics--
131
00:11:07,467 --> 00:11:08,869
my wife and two kids.
132
00:11:08,969 --> 00:11:11,438
We've qualified for
a two-bedroom.
133
00:11:11,538 --> 00:11:14,107
We've been waiting
for seven years.
134
00:11:15,342 --> 00:11:19,146
If I take the new job,
do I lose my seniority?
135
00:11:19,246 --> 00:11:22,015
I personally guarantee
136
00:11:22,115 --> 00:11:25,085
that you will get the next
two-bedroom apartment
137
00:11:25,185 --> 00:11:28,055
that becomes
available in Rostov.
138
00:11:29,322 --> 00:11:31,058
All right?
139
00:11:31,158 --> 00:11:35,595
Now go home and tell your
wife about your promotion.
140
00:11:35,695 --> 00:11:37,464
Yes, sir.
141
00:11:52,145 --> 00:11:55,148
Next, a special report on crime.
142
00:11:55,248 --> 00:11:59,419
A deadly combination of heroin
addiction and street crime
143
00:11:59,519 --> 00:12:01,121
is ravaging America's cities,
144
00:12:01,221 --> 00:12:02,555
as even their own
"Time" magazine"--
145
00:12:04,357 --> 00:12:06,860
Okay, let's hear it.
146
00:12:06,960 --> 00:12:08,862
Let's hear what?
147
00:12:08,962 --> 00:12:10,964
If this job is so great,
148
00:12:11,064 --> 00:12:12,800
why are you so upset about it?
149
00:12:15,702 --> 00:12:18,705
I'm supposed to
keep it a secret.
150
00:12:18,806 --> 00:12:21,208
I won't tell a soul.
151
00:14:39,879 --> 00:14:41,114
For God's sake,
152
00:14:41,214 --> 00:14:43,016
you're tracking dirt
all over the place.
153
00:14:43,116 --> 00:14:45,218
- I'm sorry.
- What the hell Have you been doing?
154
00:14:45,318 --> 00:14:50,423
They made me move some
filthy boxes at the factory.
155
00:15:34,968 --> 00:15:36,469
Good afternoon.
156
00:15:36,569 --> 00:15:38,271
I'm from the police.
157
00:15:39,206 --> 00:15:41,274
You are Mrs. Dudzinski.
158
00:15:41,374 --> 00:15:42,675
Da.
159
00:15:42,775 --> 00:15:44,944
It's about your daughter.
160
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Where did you last see her?
161
00:16:00,060 --> 00:16:03,096
It was over a year ago.
162
00:16:03,196 --> 00:16:04,964
I don't remember.
163
00:16:05,065 --> 00:16:07,234
She was your daughter.
164
00:16:07,334 --> 00:16:09,736
How can you not remember
where you last saw her?
165
00:16:16,409 --> 00:16:17,710
Okay.
166
00:16:19,546 --> 00:16:21,648
Did she have friends?
167
00:16:21,748 --> 00:16:23,783
No.
168
00:16:23,883 --> 00:16:25,785
She rode the trains all day.
169
00:16:25,885 --> 00:16:28,521
She was slow.
170
00:16:41,368 --> 00:16:44,637
Did he have friends?
171
00:16:45,738 --> 00:16:46,873
Who?
172
00:16:46,973 --> 00:16:49,076
What were their names?
173
00:16:53,680 --> 00:16:56,383
Did he have habits?
174
00:16:56,483 --> 00:16:59,152
The elektrichka.
175
00:17:00,687 --> 00:17:02,289
Say again?
176
00:17:02,389 --> 00:17:05,758
He rode the elektrichka.
177
00:17:06,926 --> 00:17:10,763
He rode the trains? For fun?
178
00:17:10,863 --> 00:17:13,800
All the time.
179
00:17:46,533 --> 00:17:48,568
He finds them on
the elektrichka!
180
00:17:50,036 --> 00:17:54,441
He finds them on the elektrichka.
I know it.
181
00:17:54,541 --> 00:17:55,975
The elektrichka--
182
00:17:56,075 --> 00:17:57,677
the trains that
crisscross rural Russia.
183
00:17:57,777 --> 00:17:59,646
I know what they are, comrade.
184
00:17:59,746 --> 00:18:02,715
I don't ride them, but
they do sometimes
185
00:18:02,815 --> 00:18:05,218
get in the way of my limousine.
186
00:18:05,318 --> 00:18:08,488
If I was hesitant
in my reaction,
187
00:18:08,588 --> 00:18:10,190
it had only to do
188
00:18:10,290 --> 00:18:12,725
with a big unease.
189
00:18:12,825 --> 00:18:14,394
About what?
190
00:18:14,494 --> 00:18:18,831
The fact that you have only
been a detective for 48 hours
191
00:18:18,931 --> 00:18:23,470
and your intuition is already
so highly developed.
192
00:18:23,570 --> 00:18:27,874
Are you a genius or just given
to bouts of enthusiasm?
193
00:18:27,974 --> 00:18:30,910
I know the killer's method.
194
00:18:31,010 --> 00:18:33,580
He picks up young
people on the trains.
195
00:18:33,680 --> 00:18:36,349
I've been to the station.
They're all there--
196
00:18:36,449 --> 00:18:40,253
the naive, the weak, the slow.
197
00:18:43,055 --> 00:18:45,024
It's over. He's confessed.
198
00:18:45,124 --> 00:18:47,294
What? Who confessed?
199
00:18:47,394 --> 00:18:49,762
Some retard from the
institution at Shakhty.
200
00:18:49,862 --> 00:18:53,566
A gypsy. He's gonna show
them the murder sites now.
201
00:18:58,838 --> 00:19:00,640
What's your problem?
202
00:19:00,740 --> 00:19:03,176
Don't you remember
what you told us?
203
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
They're coaching him!
204
00:19:09,582 --> 00:19:12,419
They're experienced detectives.
205
00:19:22,195 --> 00:19:24,497
That's it. That's
where I killed her.
206
00:19:30,069 --> 00:19:31,604
Man: Again, you fucked up.
207
00:19:31,704 --> 00:19:34,641
This is the how many-eth time?
The 12th?
208
00:19:34,741 --> 00:19:38,110
He leaves for an appointment with
his spring supplier's on Tuesday.
209
00:19:38,211 --> 00:19:41,013
Comes back Thursday
saying it went fine,
210
00:19:41,113 --> 00:19:43,049
and Monday I hear
they never saw him.
211
00:19:43,149 --> 00:19:45,452
He never showed up.
212
00:19:46,986 --> 00:19:48,421
Do you have any explanation
213
00:19:48,521 --> 00:19:51,724
for your miserable performance?
214
00:19:56,829 --> 00:19:58,164
I'm gonna take you down
215
00:19:58,265 --> 00:20:00,233
and show you to the
workers on the line,
216
00:20:00,333 --> 00:20:02,669
see what they think of you.
217
00:20:10,009 --> 00:20:12,679
This is the man who stopped
the chain of supply.
218
00:20:12,779 --> 00:20:15,682
This is the man who
stopped our work today.
219
00:21:08,868 --> 00:21:11,338
Have you nowhere to go?
220
00:21:13,806 --> 00:21:16,008
Are you hungry?
221
00:21:25,352 --> 00:21:27,253
I hope this latest murder
222
00:21:27,354 --> 00:21:30,823
puts to rest the idea that
the gypsy boy did it.
223
00:21:32,625 --> 00:21:33,860
Why?
224
00:21:36,629 --> 00:21:39,832
Because he was in custody
when this one was killed.
225
00:21:39,932 --> 00:21:42,335
So what? It could be a gang
226
00:21:42,435 --> 00:21:43,803
of which he was only a part.
227
00:21:43,903 --> 00:21:46,172
We can't discount the
man as a suspect
228
00:21:46,272 --> 00:21:47,740
quite so cavalierly.
229
00:21:47,840 --> 00:21:50,577
He did confess.
230
00:22:04,757 --> 00:22:08,094
I have some requests to make.
231
00:22:08,194 --> 00:22:10,062
We have 16 bodies
232
00:22:10,162 --> 00:22:12,665
and no reason to believe we
found all that are out there.
233
00:22:12,765 --> 00:22:15,802
In my opinion it's a
state of emergency.
234
00:22:15,902 --> 00:22:17,370
And for that reason,
235
00:22:17,470 --> 00:22:20,072
I have to ask for more
men-- a lot more.
236
00:22:20,172 --> 00:22:22,842
I also need computers
237
00:22:22,942 --> 00:22:26,045
so that I can start a library
of information about the case.
238
00:22:27,980 --> 00:22:32,151
And I need to communicate with
the FBI Serial Murder Task Force
239
00:22:32,251 --> 00:22:34,153
in Quantico, Virginia,
240
00:22:34,253 --> 00:22:36,389
the largest storehouse
of information
241
00:22:36,489 --> 00:22:38,725
about serials murderers
in the world.
242
00:22:40,427 --> 00:22:42,895
And finally, we need
to publicize the case
243
00:22:42,995 --> 00:22:44,296
as widely as possible:
244
00:22:44,397 --> 00:22:47,033
first, to warn people
of the danger;
245
00:22:47,133 --> 00:22:51,871
second, to get more of the
unknown bodies identified;
246
00:22:51,971 --> 00:22:54,574
and third, in the hope
of bringing forth
247
00:22:54,674 --> 00:22:57,810
a witness to one of the crimes.
248
00:23:05,652 --> 00:23:07,286
No.
249
00:23:07,386 --> 00:23:10,623
No to what? No to everything?
250
00:23:13,092 --> 00:23:14,761
Are you mad?
251
00:23:14,861 --> 00:23:17,630
There's a maniac out there
who'll kill every child
252
00:23:17,730 --> 00:23:19,732
- in the goddamn district!
- Stop this insolence!
253
00:23:23,770 --> 00:23:27,406
Is there something you
want to say, Colonel?
254
00:23:27,507 --> 00:23:29,842
No, sir.
255
00:24:02,609 --> 00:24:05,244
You handled that quite deftly.
256
00:24:05,344 --> 00:24:07,847
Bondarchuk is a stupid man.
257
00:24:07,947 --> 00:24:10,149
He may be stupid,
258
00:24:10,249 --> 00:24:11,784
but he is in charge.
259
00:24:13,119 --> 00:24:15,421
How can it be that you
don't seem to know
260
00:24:15,522 --> 00:24:17,657
how things work in
the Soviet system?
261
00:24:17,757 --> 00:24:19,058
I know how things work,
262
00:24:19,158 --> 00:24:20,893
but right now there
are 16 dead children
263
00:24:20,993 --> 00:24:22,695
and I want a little
special treatment.
264
00:24:22,795 --> 00:24:25,331
The strength of a
bureaucracy is measured
265
00:24:25,431 --> 00:24:29,636
by its ability to resist giving
anyone special treatment.
266
00:24:29,736 --> 00:24:31,904
I don't appreciate
your sense of humor.
267
00:24:32,004 --> 00:24:33,773
One day you will.
268
00:24:33,873 --> 00:24:38,177
The reason they said
no to your demands
269
00:24:38,277 --> 00:24:41,413
to ask for more men,
270
00:24:41,514 --> 00:24:43,850
or computers for that matter,
271
00:24:43,950 --> 00:24:46,619
is to admit to our
superiors in Moscow
272
00:24:46,719 --> 00:24:48,387
that we are overwhelmed,
273
00:24:48,487 --> 00:24:50,189
which they will never do.
274
00:24:50,289 --> 00:24:53,059
To ask the FBI for help
275
00:24:53,159 --> 00:24:55,127
is to admit to the West
that we are behind
276
00:24:55,227 --> 00:24:59,065
in both forensic techniques
and to managing information,
277
00:24:59,165 --> 00:25:00,733
which they will never do.
278
00:25:00,833 --> 00:25:03,536
And to publicize the
case is to admit
279
00:25:03,636 --> 00:25:05,872
that such crimes exist
in the Soviet Union,
280
00:25:05,972 --> 00:25:08,708
which is the one thing they
would rather die than do--
281
00:25:08,808 --> 00:25:12,779
publicly admit that
anything is wrong.
282
00:25:12,879 --> 00:25:15,782
The only way that I have been
able to get anything done
283
00:25:15,882 --> 00:25:18,184
is behind closed doors--
284
00:25:18,284 --> 00:25:21,520
by hoarding favors, by
bribing, by wheedling.
285
00:25:21,621 --> 00:25:23,823
But that will take time!
286
00:25:23,923 --> 00:25:27,594
- It always does.
- Only in this case people will die.
287
00:25:27,694 --> 00:25:29,428
People will die,
288
00:25:29,528 --> 00:25:32,464
and it will take all our strength
to suffer these outrages,
289
00:25:32,565 --> 00:25:34,233
but suffer them we must
290
00:25:34,333 --> 00:25:37,236
because we're the people who
have to catch this monster,
291
00:25:37,336 --> 00:25:39,839
Comrade Burakov, you and I.
292
00:25:39,939 --> 00:25:42,541
As you may have noticed,
293
00:25:42,642 --> 00:25:46,078
no one else is even
willing to try.
294
00:25:46,178 --> 00:25:48,047
Good day.
295
00:25:48,147 --> 00:25:51,784
You care about nothing but
making your superiors happy.
296
00:25:51,884 --> 00:25:55,554
You're right. I should spend more
time trying to alienate them.
297
00:25:55,655 --> 00:25:57,857
Perhaps you could teach me.
298
00:25:57,957 --> 00:26:00,793
You say you and I have
to catch this monster.
299
00:26:00,893 --> 00:26:04,030
What you mean is that
it's up to me, isn't it?
300
00:26:04,130 --> 00:26:06,132
That's why a beginner's
a perfect choice.
301
00:26:06,232 --> 00:26:08,835
If I fail, I'll be dangling
out there by myself.
302
00:28:22,534 --> 00:28:24,336
Happy birthday, Nadia.
303
00:28:24,436 --> 00:28:25,972
All: Happy birthday.
304
00:28:36,682 --> 00:28:38,317
Hello.
305
00:29:21,027 --> 00:29:24,063
Are you trying to sabotage
what we're doing here?
306
00:29:24,163 --> 00:29:26,665
Does he understand he's
supposed to be undercover?
307
00:29:26,765 --> 00:29:29,468
He's supposed to let the
killer feel comfortable,
308
00:29:29,568 --> 00:29:32,071
let him try to pick somebody up.
309
00:29:32,171 --> 00:29:34,473
Did you think wearing
your uniform would help?
310
00:29:40,512 --> 00:29:42,815
It was freezing when he
got here this morning.
311
00:29:42,915 --> 00:29:45,918
- So what?
- It's his only warm coat.
312
00:29:47,219 --> 00:29:49,621
My brother-in-law
has a warm coat.
313
00:29:49,721 --> 00:29:52,091
I'm sure I can
borrow it tomorrow.
314
00:29:52,191 --> 00:29:54,226
I'd have borrowed it today but--
315
00:29:55,895 --> 00:29:58,064
Give me the coat.
316
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Take it.
317
00:30:16,782 --> 00:30:18,050
I'll get it back later
318
00:30:18,150 --> 00:30:20,586
when we solve the case.
319
00:30:28,660 --> 00:30:31,530
In the year since we
discovered the first bodies,
320
00:30:31,630 --> 00:30:33,665
we've found six more
321
00:30:33,765 --> 00:30:37,870
and interviewed 800
potential witnesses.
322
00:30:37,970 --> 00:30:41,040
For all that, we
have no suspect.
323
00:30:41,140 --> 00:30:43,209
In fact, all we've
been able to do
324
00:30:43,309 --> 00:30:46,879
is discredit the theory that a gang
of retardates from the institute
325
00:30:46,979 --> 00:30:49,381
could have been involved.
326
00:30:49,481 --> 00:30:51,951
And according to some of
the people in this room,
327
00:30:52,051 --> 00:30:54,520
we haven't even been
able to do that.
328
00:30:57,289 --> 00:31:00,359
If you continue to forbid
us to publicize the case,
329
00:31:00,459 --> 00:31:03,029
I can't honestly say when I
expect our luck to change.
330
00:31:03,129 --> 00:31:06,598
You're saying you know
less than when you began.
331
00:31:06,698 --> 00:31:09,835
Not exactly.
332
00:31:13,405 --> 00:31:14,907
Bring in Gorbunov.
333
00:31:18,110 --> 00:31:22,614
Gentlemen, this is
Comrade Gorbunov,
334
00:31:22,714 --> 00:31:25,451
special prosecutor from Moscow.
335
00:31:25,551 --> 00:31:27,719
Sit down, comrade.
336
00:31:27,819 --> 00:31:30,422
Thank you.
337
00:31:30,522 --> 00:31:33,960
Gentlemen, without wishing to
embarrass anyone in particular,
338
00:31:34,060 --> 00:31:35,894
I must tell you that
I've been sent here
339
00:31:35,995 --> 00:31:37,529
to take over this investigation
340
00:31:37,629 --> 00:31:40,666
because of its poor focus
and slipshod execution.
341
00:31:40,766 --> 00:31:43,702
My superiors in
Moscow agree with me
342
00:31:43,802 --> 00:31:47,073
that we should drop the train
station surveillance immediately,
343
00:31:47,173 --> 00:31:50,009
not only because it's costly
in terms of man-hours,
344
00:31:50,109 --> 00:31:52,278
but also because
it hasn't produced
345
00:31:52,378 --> 00:31:54,146
a single viable
suspect in a year.
346
00:31:54,246 --> 00:31:56,115
And because, and I say this
347
00:31:56,215 --> 00:31:58,550
with all due respect
to my predecessor,
348
00:31:58,650 --> 00:32:02,521
it's based exclusively
on one man's intuition.
349
00:32:02,621 --> 00:32:05,958
Well, I'm afraid that's
not good enough anymore.
350
00:32:06,058 --> 00:32:07,526
As of now,
351
00:32:07,626 --> 00:32:11,430
we'll run this investigation
as professionals.
352
00:32:11,530 --> 00:32:16,402
As of now, standing around
is no longer our style.
353
00:32:16,502 --> 00:32:18,904
Aggressive pursuit is.
354
00:32:19,005 --> 00:32:22,041
We'll aggressively
pursue suspects,
355
00:32:22,141 --> 00:32:25,577
concentrating primarily
on known sexual deviants,
356
00:32:25,677 --> 00:32:28,380
for the obvious reason that they
fit the nature of the crimes.
357
00:32:28,480 --> 00:32:31,417
And particularly on homosexuals,
358
00:32:31,517 --> 00:32:35,287
going to the fact that there are so
many young boys among the victims.
359
00:32:35,387 --> 00:32:40,092
And we'll concentrate to a lesser
extent on doctors and surgeons
360
00:32:40,192 --> 00:32:43,395
because of the precision
of the eviscerations.
361
00:32:43,495 --> 00:32:46,132
Does that sound
satisfactory to everyone?
362
00:32:46,232 --> 00:32:50,502
- I object most firmly--
- Very satisfactory.
363
00:32:51,770 --> 00:32:54,106
Extremely satisfactory.
364
00:32:55,107 --> 00:32:57,076
I particularly like the idea
365
00:32:57,176 --> 00:32:59,911
of investigating
known homosexuals.
366
00:33:00,012 --> 00:33:02,214
I think it's the best
idea we've heard
367
00:33:02,314 --> 00:33:05,484
in the rather pathetic
history of this case.
368
00:33:05,584 --> 00:33:08,854
We want to thank you,
Comrade Gorbunov.
369
00:33:08,954 --> 00:33:10,956
We understand you will
only stay in the area
370
00:33:11,057 --> 00:33:13,759
for another day or so.
371
00:33:13,859 --> 00:33:15,561
I trust you will
have enough time
372
00:33:15,661 --> 00:33:18,030
to get Burakov's team pointed
in the right direction
373
00:33:18,130 --> 00:33:19,965
before you go back to Moscow.
374
00:33:20,066 --> 00:33:23,235
- I'm sure I will.
- Good then.
375
00:33:23,335 --> 00:33:25,604
We're done here, I think.
376
00:33:26,772 --> 00:33:28,474
Are we not?
377
00:33:31,810 --> 00:33:33,479
Good then.
378
00:33:49,861 --> 00:33:51,297
You heard him.
379
00:33:51,397 --> 00:33:54,500
He'll be here for 24 hours
and then he leaves.
380
00:33:54,600 --> 00:33:58,204
We still run the
day-to-day operation.
381
00:33:58,304 --> 00:34:01,440
In a bureaucracy, it
is important to know
382
00:34:01,540 --> 00:34:05,144
which skirmishes to join
and which to ignore.
383
00:34:14,720 --> 00:34:16,488
Man: Get up!
384
00:34:36,408 --> 00:34:39,911
We are developing quite
a network of informants
385
00:34:40,011 --> 00:34:42,548
among the city's
homosexual community.
386
00:34:42,648 --> 00:34:44,583
For what that's worth.
387
00:34:46,685 --> 00:34:49,955
I found it fascinating
that Secretary Bondarchuk
388
00:34:50,055 --> 00:34:52,724
was so vehement about
pursuing them,
389
00:34:52,824 --> 00:34:57,329
- didn't you?
- No.
390
00:34:59,698 --> 00:35:03,369
There is a whole world full
of gossip and innuendo
391
00:35:03,469 --> 00:35:06,138
out there to explore,
Comrade Burakov.
392
00:35:06,238 --> 00:35:09,074
Perhaps if you took an interest,
393
00:35:09,175 --> 00:35:13,745
you would be a little
more light of heart.
394
00:35:16,114 --> 00:35:19,551
You think a man is what he says,
395
00:35:19,651 --> 00:35:21,887
don't you, Colonel?
396
00:35:21,987 --> 00:35:25,724
He is if he talks for a living.
397
00:35:27,159 --> 00:35:29,861
A man is what he fights for.
398
00:35:32,198 --> 00:35:35,601
Well, I don't fight
for anything.
399
00:35:37,169 --> 00:35:39,171
I know.
400
00:35:49,014 --> 00:35:51,317
He's a doctor with a reputation,
401
00:35:51,417 --> 00:35:54,320
if you know what I mean.
402
00:36:59,451 --> 00:37:01,287
Just as I suspected, comrade.
403
00:37:01,387 --> 00:37:04,356
It's fornication. I
made some drawings.
404
00:37:09,995 --> 00:37:11,763
Take them in.
405
00:37:12,964 --> 00:37:15,901
- Seriously?
- Take them in.
406
00:37:16,001 --> 00:37:18,069
Why are we arresting
407
00:37:18,169 --> 00:37:21,172
so many perfectly
respectable doctors?
408
00:37:21,273 --> 00:37:23,241
Because we were told to.
409
00:37:23,342 --> 00:37:24,676
You were told to
investigate them,
410
00:37:24,776 --> 00:37:27,045
not necessarily to detain them.
411
00:37:27,145 --> 00:37:31,116
The doctors who are party members
we detain as briefly as possible.
412
00:37:31,216 --> 00:37:34,119
The sexual deviants
who are party members
413
00:37:34,219 --> 00:37:35,921
we tend to keep a little longer.
414
00:37:36,021 --> 00:37:37,323
Of all the arrogance!
415
00:37:37,423 --> 00:37:39,491
I'll speak to the men
about it, comrade.
416
00:37:39,591 --> 00:37:41,092
I'll take care of it.
417
00:37:41,192 --> 00:37:43,228
Why aren't you
investigating policemen,
418
00:37:43,329 --> 00:37:45,130
Comrade Burakov, eh?
419
00:37:45,230 --> 00:37:47,666
Wouldn't you say
they know more about
420
00:37:47,766 --> 00:37:50,736
getting away with murder
than any other group?
421
00:37:50,836 --> 00:37:55,006
Wouldn't you say that you yourself
would make a good suspect?
422
00:38:02,113 --> 00:38:04,249
I know it's late. I'm sorry.
423
00:38:04,350 --> 00:38:07,353
I wasn't asleep.
424
00:38:20,766 --> 00:38:23,669
Bondarchuk suspects a cop now,
425
00:38:23,769 --> 00:38:27,373
someone who knows how to
kill and get away with it.
426
00:38:27,473 --> 00:38:30,008
I suppose it's a possibility.
427
00:38:30,108 --> 00:38:33,679
The one he suspects is me.
428
00:38:33,779 --> 00:38:35,180
That's absurd.
429
00:38:35,280 --> 00:38:38,149
I'm afraid, though.
430
00:38:38,249 --> 00:38:40,886
You know what he's like.
431
00:38:40,986 --> 00:38:45,424
Someone could come in the
night and take me away.
432
00:38:47,493 --> 00:38:50,328
If you knew they were
coming on Friday,
433
00:38:50,429 --> 00:38:53,665
what would you do different
this week at work?
434
00:38:55,333 --> 00:38:56,935
Nothing.
435
00:38:57,035 --> 00:38:58,637
Good.
436
00:38:58,737 --> 00:39:00,406
Eat.
437
00:39:29,401 --> 00:39:31,136
Pathetic.
438
00:39:47,285 --> 00:39:50,055
Where are you going all dressed up?
It's Saturday.
439
00:39:52,858 --> 00:39:54,493
I have some work.
440
00:39:54,593 --> 00:39:57,395
A trip I have to take for work
441
00:39:57,496 --> 00:39:59,931
to make up for something
I failed to do.
442
00:40:02,400 --> 00:40:04,870
Why doesn't that surprise me?
443
00:40:18,450 --> 00:40:21,419
I have some vodka in my bag.
444
00:40:21,520 --> 00:40:23,622
Will that do?
445
00:40:29,360 --> 00:40:32,731
Use your hands, for God's sake.
446
00:40:32,831 --> 00:40:34,833
Help me in.
447
00:40:42,207 --> 00:40:43,374
I'm sorry.
448
00:40:43,475 --> 00:40:46,845
I'm sorry. I'm sorry.
449
00:41:43,201 --> 00:41:44,736
Are you okay?
450
00:41:46,572 --> 00:41:48,907
This one must have
pissed him off.
451
00:41:49,007 --> 00:41:50,609
Hmm.
452
00:41:52,611 --> 00:41:54,813
A little respect for the dead!
453
00:41:58,584 --> 00:42:00,351
I want every piece of garbage
454
00:42:00,451 --> 00:42:02,554
within 200 yards of
here checked out
455
00:42:02,654 --> 00:42:04,656
for fingerprints, fibers
and bodily fluids--
456
00:42:04,756 --> 00:42:06,992
every can, every bottle.
Do you understand me?
457
00:42:07,092 --> 00:42:10,562
If we're gonna fail, it won't be
because of something we left undone.
458
00:42:10,662 --> 00:42:12,631
Do you understand what
I'm saying, God damn it?
459
00:42:12,731 --> 00:42:15,634
Shh. I'll shake them up for you.
460
00:42:15,734 --> 00:42:17,736
I'll get them working.
461
00:42:25,577 --> 00:42:28,046
Okay, let's move out.
462
00:42:28,146 --> 00:42:30,582
- Is he serious?
- Has he gone crazy?
463
00:42:30,682 --> 00:42:34,653
Keep moving. If you see anything
interesting, you let me know.
464
00:44:40,611 --> 00:44:43,148
Please stand, citizen.
465
00:44:43,248 --> 00:44:46,985
- Chikatilo.
- May I have your bag?
466
00:45:04,202 --> 00:45:08,373
Citizen Chikatilo,
you're under arrest.
467
00:45:08,473 --> 00:45:10,675
I was on my way home.
468
00:45:10,776 --> 00:45:13,711
I talk to the young people
469
00:45:13,812 --> 00:45:16,882
because I used to be a teacher.
470
00:45:16,982 --> 00:45:20,018
I always talk to young people.
471
00:45:20,118 --> 00:45:24,589
I-- I had rope and
a knife in my bag
472
00:45:24,689 --> 00:45:27,292
because I work in a factory
473
00:45:27,392 --> 00:45:29,560
and often need them.
474
00:45:39,905 --> 00:45:41,639
What do you think?
475
00:45:41,739 --> 00:45:43,708
Personally?
476
00:45:43,809 --> 00:45:46,011
I don't think he's
savage enough,
477
00:45:46,111 --> 00:45:48,780
but what do I know?
478
00:45:48,880 --> 00:45:50,581
I have some more
paperwork to do.
479
00:45:50,681 --> 00:45:53,885
- Stay after him, all right?
- Absolutely.
480
00:46:06,664 --> 00:46:08,299
I have a suspect.
481
00:46:16,507 --> 00:46:18,209
What is it?
482
00:46:18,309 --> 00:46:21,279
Blood test came back negative.
483
00:46:21,379 --> 00:46:23,548
What?
484
00:46:23,648 --> 00:46:26,517
Semen samples are type AB.
485
00:46:26,617 --> 00:46:27,986
Chikatilo is type A.
486
00:46:28,086 --> 00:46:30,922
- I don't believe it.
- It's true.
487
00:46:31,022 --> 00:46:32,690
What are you talking
about, it's true?
488
00:46:32,790 --> 00:46:34,492
What does that mean?
489
00:46:34,592 --> 00:46:38,296
Our blood test is for 11 variables.
The FBI's is for 149.
490
00:46:38,396 --> 00:46:40,365
How do you know that?
491
00:46:40,465 --> 00:46:42,233
I saw it in a movie!
492
00:46:42,333 --> 00:46:44,235
What the hell difference does it
make what the blood test says?
493
00:46:44,335 --> 00:46:46,637
You don't know what
you're talking about.
494
00:46:46,737 --> 00:46:49,440
Comrade Burakov,
495
00:46:49,540 --> 00:46:53,845
are you aware that your prisoner is
a member of the Communist Party?
496
00:46:53,945 --> 00:46:58,950
Is he not aware that this man is
a party member in good standing?
497
00:46:59,050 --> 00:47:00,585
Are you or are you not aware--
498
00:47:00,685 --> 00:47:02,087
Of course I'm aware
of it, comrade.
499
00:47:02,187 --> 00:47:06,057
I'm a detective, remember?
You approved my appointment.
500
00:47:06,157 --> 00:47:07,692
And you're holding him anyway?
501
00:47:07,792 --> 00:47:09,027
As is my right.
502
00:47:09,127 --> 00:47:11,162
After his blood test
came back negative?
503
00:47:13,798 --> 00:47:15,666
Who told you that?
504
00:47:15,766 --> 00:47:17,368
What difference does it make?
505
00:47:17,468 --> 00:47:20,805
- Did you tell him?
- What difference does it make?
506
00:47:20,906 --> 00:47:22,941
It makes a difference to me.
507
00:47:25,877 --> 00:47:27,913
Let him go.
508
00:47:29,247 --> 00:47:30,548
Now.
509
00:47:32,017 --> 00:47:35,253
Let him go or suffer
the consequences.
510
00:47:44,462 --> 00:47:46,031
Colonel!
511
00:47:50,768 --> 00:47:53,438
Release citizen Chikatilo.
512
00:49:32,537 --> 00:49:34,105
Burakov's office.
513
00:49:35,673 --> 00:49:37,708
No, not yet.
514
00:49:39,977 --> 00:49:43,214
Strange, it's worse not finding
bodies than finding them.
515
00:49:43,314 --> 00:49:45,116
Shh.
516
00:49:45,216 --> 00:49:47,552
At least each time we
found another body
517
00:49:47,652 --> 00:49:51,422
we had another chance to find
a fingerprint or witness.
518
00:49:51,522 --> 00:49:56,327
This way I'd rather find three
at a time than none in a year.
519
00:49:58,963 --> 00:50:01,432
Let's get out of here.
520
00:50:01,532 --> 00:50:03,301
Let's go to work.
521
00:50:28,093 --> 00:50:29,894
What happened to the boy?
522
00:50:29,994 --> 00:50:32,130
He's in a holding
cell downstairs.
523
00:50:32,230 --> 00:50:34,165
He's not connected
to the murders,
524
00:50:34,265 --> 00:50:38,469
but he did give us a fascinating
little piece of gossip.
525
00:50:40,971 --> 00:50:43,941
- Then we let him go.
- What?
526
00:50:44,041 --> 00:50:45,510
- We let him go.
- Why?
527
00:50:45,610 --> 00:50:48,879
Why not? He gave you
your goddamn gossip.
528
00:50:48,979 --> 00:50:51,249
Why can't you just let him go?
529
00:50:55,586 --> 00:50:57,288
I'm sorry.
530
00:50:57,388 --> 00:51:00,425
Please, let's show
him some mercy.
531
00:51:00,525 --> 00:51:02,493
He's a victim, not a criminal.
532
00:51:02,593 --> 00:51:03,794
He's a child.
533
00:51:06,731 --> 00:51:08,833
All right, go ahead.
534
00:51:08,933 --> 00:51:11,736
But don't get anyone
else involved.
535
00:51:11,836 --> 00:51:13,771
Thank you.
536
00:51:22,247 --> 00:51:24,549
I'll do it myself.
537
00:52:36,887 --> 00:52:38,723
They're ready.
538
00:52:58,843 --> 00:53:03,248
You'd rather find three
bodies than none.
539
00:53:07,985 --> 00:53:11,021
You'd rather find citizens dead
540
00:53:11,121 --> 00:53:13,291
if it would make
your job easier?
541
00:53:17,428 --> 00:53:20,731
Have you become that perverse?
542
00:53:20,831 --> 00:53:23,901
I do not think this is a
fruitful line of inquiry.
543
00:53:24,001 --> 00:53:25,603
I do.
544
00:53:31,542 --> 00:53:34,044
Viktor Vasilovich Burakov,
545
00:53:34,144 --> 00:53:37,848
do you stand by these remarks?
546
00:53:40,117 --> 00:53:41,719
Do you stand by the statement
547
00:53:41,819 --> 00:53:45,623
that you would rather
find bodies than not?
548
00:53:51,862 --> 00:53:53,298
Is this man crying?
549
00:54:05,142 --> 00:54:07,345
Is the man to whom
we've entrusted
550
00:54:07,445 --> 00:54:10,581
the safety of our
children crying?
551
00:54:16,086 --> 00:54:18,989
Mrs. Burakova?
552
00:54:19,089 --> 00:54:20,891
Mikhail Fetisov.
553
00:54:20,991 --> 00:54:24,795
I have your husband here.
He's having a problem.
554
00:54:26,897 --> 00:54:30,835
Yes. Yes, yes, I know.
555
00:54:30,935 --> 00:54:32,637
I have arranged for him
556
00:54:32,737 --> 00:54:36,341
to take a vacation
at a rest-cure.
557
00:54:37,875 --> 00:54:40,911
Can I persuade you to
come and pick him up?
558
00:55:00,130 --> 00:55:02,633
Replace him.
559
00:55:05,970 --> 00:55:07,638
No.
560
00:55:08,873 --> 00:55:10,408
What was that?
561
00:55:11,876 --> 00:55:13,043
What did you say?
562
00:55:13,143 --> 00:55:16,714
After five straight years
on the same assignment,
563
00:55:16,814 --> 00:55:20,518
Lieutenant Burakov is
taking his first vacation.
564
00:55:20,618 --> 00:55:23,921
His job will be waiting for
him when he comes back.
565
00:55:25,756 --> 00:55:27,825
Get out.
566
00:55:28,926 --> 00:55:30,928
All of you! Right now!
567
00:55:39,904 --> 00:55:41,972
If you ever again
contradict me in front of--
568
00:55:42,072 --> 00:55:44,542
- I have here...
- I don't care what you have there!
569
00:55:44,642 --> 00:55:46,343
- ...information...
- Who cares?! I'm head of--
570
00:55:46,444 --> 00:55:48,312
...of the 19-year-old boy
571
00:55:48,413 --> 00:55:50,548
you maintain in the
town of Shakhty...
572
00:55:52,149 --> 00:55:55,653
and the apartment you
have arranged for him
573
00:55:55,753 --> 00:55:58,723
and the gifts that
you have given him
574
00:55:58,823 --> 00:56:01,959
and the dates of your last
three overnight visits.
575
00:56:03,394 --> 00:56:07,197
If you intend to fire
Lieutenant Burakov
576
00:56:07,297 --> 00:56:10,501
now or at any time
577
00:56:10,601 --> 00:56:13,704
I will send all
this to your wife.
578
00:56:16,273 --> 00:56:19,109
I recommended you
for this position.
579
00:56:19,209 --> 00:56:22,580
I will always be
indebted to you.
580
00:56:32,322 --> 00:56:34,191
- Man on TV: Haircut!
- Man #2: What's happening, baby?
581
00:56:34,291 --> 00:56:36,193
- Where have you been, huh?
- I've been in there.
582
00:56:36,293 --> 00:56:37,828
- You standing tall?
- Sure, I'm clean.
583
00:56:37,928 --> 00:56:40,097
Oh, man. Who are
you, Dick Tracy?
584
00:56:40,197 --> 00:56:42,332
- I said I was clean!
- I'm not gonna get stuck, am I?
585
00:56:42,433 --> 00:56:45,035
- No, I said I'm clean!
- If I do, you know what happens.
586
00:56:45,135 --> 00:56:46,871
I said I'm clean.
587
00:56:46,971 --> 00:56:48,238
Hey, man!
588
00:56:48,338 --> 00:56:50,508
I'll kick your
motherfucking ass!
589
00:56:54,812 --> 00:56:58,182
Colonel Fetisov stopped
by with a ham.
590
00:56:58,282 --> 00:57:01,151
A whole ham? Where
did he get a ham?
591
00:57:01,251 --> 00:57:03,287
He's very well connected.
592
00:57:03,387 --> 00:57:04,989
I bet he knows everyone in pork.
593
00:57:07,625 --> 00:57:10,194
He's very proud of himself
for defending you.
594
00:57:10,294 --> 00:57:15,099
I think he feels he's finally
earned your respect.
595
00:57:15,199 --> 00:57:16,701
Has he?
596
00:57:18,035 --> 00:57:20,304
Will you tell him when
you go back to work?
597
00:57:20,404 --> 00:57:22,172
I think it would
mean a lot to him.
598
00:57:26,877 --> 00:57:29,647
I knew I could talk you into it.
599
00:57:49,800 --> 00:57:53,270
Lieutenant Burakov,
you're 10 days early.
600
00:57:53,370 --> 00:57:54,639
I feel much better.
601
00:57:54,739 --> 00:57:56,841
I'm glad. You haven't been home?
602
00:57:56,941 --> 00:57:59,443
I came here first.
603
00:57:59,544 --> 00:58:00,878
I wanted to thank you
604
00:58:00,978 --> 00:58:04,081
for taking care of my
family while I was away.
605
00:58:05,583 --> 00:58:08,052
And for saving my job.
606
00:58:08,152 --> 00:58:12,923
You were right about knowing
which skirmishes to ignore.
607
00:58:13,023 --> 00:58:14,458
Not really.
608
00:58:14,559 --> 00:58:17,962
It's just you spend enough
time with the lion,
609
00:58:18,062 --> 00:58:22,199
the idea of roaring starts to
seem more and more reasonable.
610
00:58:25,770 --> 00:58:29,173
There's something I
wanted to ask you about.
611
00:58:29,273 --> 00:58:31,475
What's that?
612
00:58:31,576 --> 00:58:36,280
While I was away, I spoke
to a psychiatrist.
613
00:58:36,380 --> 00:58:38,783
I'd like to bring
one into the case.
614
00:58:38,883 --> 00:58:41,051
Maybe he'd have some insight.
615
00:58:47,357 --> 00:58:49,526
You are aware, I am sure,
616
00:58:49,627 --> 00:58:52,296
that never in the history
of the Soviet Union
617
00:58:52,396 --> 00:58:55,332
has a psychiatrist been
brought into a murder case.
618
00:58:55,432 --> 00:58:56,801
I know.
619
00:58:56,901 --> 00:59:01,872
You'll be the first.
You'll make history.
620
00:59:06,844 --> 00:59:08,112
What?
621
00:59:08,212 --> 00:59:09,546
Did you just come in here
622
00:59:09,647 --> 00:59:11,916
and go out of your way
to make me feel good
623
00:59:12,016 --> 00:59:13,718
then ask me for something?
624
00:59:16,286 --> 00:59:20,524
My God, are you learning
how to manipulate people?
625
00:59:20,625 --> 00:59:23,861
I've created a monster.
626
00:59:23,961 --> 00:59:27,364
What about the psychiatrist?
627
00:59:27,464 --> 00:59:31,001
I'll see what I can
do, all right?
628
00:59:31,101 --> 00:59:32,737
Thank you.
629
00:59:32,837 --> 00:59:34,538
Now do you want to go home
630
00:59:34,639 --> 00:59:36,674
- or do you want to try
and ease back into it?
631
00:59:36,774 --> 00:59:39,944
- Come in.
- Colonel, there's a--
632
00:59:40,044 --> 00:59:43,180
- It's all right.
- There's another body in the woods.
633
00:59:44,381 --> 00:59:47,151
Your timing is impeccable.
634
00:59:47,251 --> 00:59:49,854
I'm ready.
635
01:00:18,282 --> 01:00:19,684
What was that about?
636
01:00:19,784 --> 01:00:22,319
He likes to examine
the terrain a little
637
01:00:22,419 --> 01:00:23,854
before the rest of
us get in there
638
01:00:23,954 --> 01:00:25,455
and stomp around too much.
639
01:00:25,555 --> 01:00:27,524
That's smart, huh?
640
01:00:27,624 --> 01:00:30,260
He doesn't do too much dumb.
641
01:00:30,360 --> 01:00:32,863
So you would say that
he is a good detective?
642
01:00:32,963 --> 01:00:36,066
I would say that I've never
worked with anyone as good.
643
01:00:36,166 --> 01:00:38,068
Excuse me.
644
01:00:52,182 --> 01:00:55,052
Can I tell you the order
of events here, Colonel?
645
01:00:55,152 --> 01:00:59,389
We start with any physical evidence
on or adjacent to the body.
646
01:01:02,426 --> 01:01:04,394
Make a cast of this.
647
01:01:05,963 --> 01:01:08,733
I will have it on
your desk by 6:00.
648
01:01:17,341 --> 01:01:21,578
I know it's irregular, but
I hope one or two of you
649
01:01:21,678 --> 01:01:26,350
will be interested enough in what
we've said today to get involved.
650
01:01:27,985 --> 01:01:30,420
If you are, please stay.
651
01:01:32,256 --> 01:01:33,991
Thank you.
652
01:02:02,719 --> 01:02:05,022
It is embarrassing
to see grown men
653
01:02:05,122 --> 01:02:07,925
run from their responsibilities.
654
01:02:08,025 --> 01:02:11,796
It is like seeing your parents
drunk for the first time.
655
01:02:16,200 --> 01:02:17,868
They are afraid.
656
01:02:18,969 --> 01:02:20,971
To be a psychiatrist
in this country
657
01:02:21,071 --> 01:02:23,607
is to be an expert on paranoia,
658
01:02:23,707 --> 01:02:26,443
whether you meant to be or not.
659
01:02:29,947 --> 01:02:32,716
Why aren't you afraid?
660
01:02:32,817 --> 01:02:35,119
I'm sorry.
661
01:02:35,219 --> 01:02:38,155
Do I look like a man
of courage to you?
662
01:02:40,891 --> 01:02:43,627
I'm Bukhanovsky.
663
01:02:43,727 --> 01:02:45,395
Bukhanovsky.
664
01:02:45,495 --> 01:02:49,733
I've always been interested
in abnormal psychology,
665
01:02:49,834 --> 01:02:53,770
which is a dangerous thing
in the Soviet state.
666
01:02:53,871 --> 01:02:56,140
Anyway, I was fascinated
667
01:02:56,240 --> 01:03:00,077
by the pattern of
disfigurements you described.
668
01:03:00,177 --> 01:03:04,514
I'd like to try to
help, but discreetly.
669
01:03:04,614 --> 01:03:06,283
I'd like to think
about it awhile
670
01:03:06,383 --> 01:03:09,820
and then write my ideas
down if I have any
671
01:03:09,920 --> 01:03:11,421
and send them along.
672
01:03:11,521 --> 01:03:13,523
Does that sound all right?
673
01:03:13,623 --> 01:03:15,192
Good.
674
01:03:15,292 --> 01:03:17,394
I'd like to be as
cautious as possible
675
01:03:17,494 --> 01:03:19,129
when risking my career.
676
01:03:21,465 --> 01:03:22,900
Oh, my God,
677
01:03:23,000 --> 01:03:25,235
being a hero is
enormously taxing.
678
01:03:25,335 --> 01:03:28,272
I've only been doing it for
seven or eight minutes,
679
01:03:28,372 --> 01:03:31,942
and already I feel
strangely enervated.
680
01:03:34,845 --> 01:03:36,346
You--
681
01:03:38,315 --> 01:03:39,816
What is it?
682
01:03:39,917 --> 01:03:43,287
You must live with a
great deal of pressure.
683
01:03:46,056 --> 01:03:49,193
It's all right,
though, you know.
684
01:03:49,293 --> 01:03:50,360
What is?
685
01:03:50,460 --> 01:03:53,430
Suffering over all this,
all these horrors.
686
01:03:53,530 --> 01:03:57,267
If we didn't suffer over them,
we'd be monsters ourselves.
687
01:04:53,390 --> 01:04:56,060
Fetisov: I read the
whole thing last night.
688
01:04:56,160 --> 01:04:59,363
It's intuitive, well defended.
689
01:04:59,463 --> 01:05:02,599
Little chance that
he's a homosexual.
690
01:05:02,699 --> 01:05:05,069
A man with a wife and kids.
691
01:05:05,169 --> 01:05:07,938
And a sexual problem.
692
01:05:08,038 --> 01:05:11,208
And maybe a job working
with young people.
693
01:05:11,308 --> 01:05:13,910
A worker in a children's
home, a teacher.
694
01:05:20,584 --> 01:05:24,654
We'll have to have someone go
through the card file again.
695
01:05:26,256 --> 01:05:29,926
Gorbunov: This is
interesting speculation,
696
01:05:30,027 --> 01:05:32,062
but certainly not conclusive
enough to persuade me
697
01:05:32,162 --> 01:05:34,331
to change the goals
of the investigation.
698
01:05:34,431 --> 01:05:39,003
Not the goals, comrade,
just the methods.
699
01:05:40,804 --> 01:05:43,907
We'll continue
arresting homosexuals.
700
01:05:44,008 --> 01:05:47,811
Even if it doesn't directly contribute
to the resolution of the case,
701
01:05:47,911 --> 01:05:51,548
we'll still be doing
society a service.
702
01:06:06,930 --> 01:06:08,932
Repeating our top story--
703
01:06:09,033 --> 01:06:11,268
under the new policy
of Perestroika,
704
01:06:11,368 --> 01:06:14,138
Soviet leaders agreed
yesterday to surrender
705
01:06:14,238 --> 01:06:18,242
the party's 72-year
monopoly on power.
706
01:06:18,342 --> 01:06:20,810
American president George
Bush cabled the chairman
707
01:06:20,910 --> 01:06:24,514
to congratulate him on his
commitment to democratic reform
708
01:06:24,614 --> 01:06:29,153
and to assure him that the hopes
of the American people are with us
709
01:06:29,253 --> 01:06:32,122
as we chart a new course
of the Soviet state.
710
01:06:34,058 --> 01:06:35,692
Thank you.
711
01:06:35,792 --> 01:06:38,395
Will it change things?
712
01:06:38,495 --> 01:06:39,496
I don't know yet.
713
01:06:39,596 --> 01:06:42,199
I've been on the telephone
since midnight.
714
01:06:42,299 --> 01:06:43,967
Just keep at it, all right?
715
01:06:44,068 --> 01:06:46,570
Then we'll see.
716
01:06:46,670 --> 01:06:48,472
Can you get him for me?
717
01:07:00,016 --> 01:07:01,685
We have to talk.
718
01:07:03,220 --> 01:07:05,855
No, not now. Tomorrow
at the office.
719
01:07:05,955 --> 01:07:07,891
Why? What is it?
720
01:07:07,991 --> 01:07:09,726
Tomorrow morning.
721
01:07:09,826 --> 01:07:11,795
Don't make me suffer, Colonel.
722
01:07:13,563 --> 01:07:16,633
There'll be a new head of the
investigation by tomorrow morning.
723
01:07:16,733 --> 01:07:20,137
Come to the committee room at
8:00 and we'll meet him together.
724
01:07:20,237 --> 01:07:22,939
- Who is it?
- It's not decided yet.
725
01:07:23,039 --> 01:07:26,710
I'm flying to Moscow right now to see
if I can influence their decision.
726
01:07:26,810 --> 01:07:29,012
That's what I stopped
to tell you.
727
01:07:29,113 --> 01:07:31,981
Don't start worrying yet.
728
01:07:32,082 --> 01:07:35,252
Have I ever let you down?
729
01:07:36,853 --> 01:07:40,790
Thank you so much
for your support.
730
01:07:42,892 --> 01:07:45,129
I'll see you tomorrow morning.
731
01:07:48,565 --> 01:07:49,833
Good luck.
732
01:08:18,695 --> 01:08:20,930
- Where are they?
- Who?
733
01:08:21,030 --> 01:08:24,168
- The committee?
- We're it.
734
01:08:25,735 --> 01:08:28,438
Who's the new head of
the investigation?
735
01:08:28,538 --> 01:08:30,840
You.
736
01:08:33,877 --> 01:08:35,945
Congratulations, Colonel.
737
01:08:36,045 --> 01:08:38,215
Well, actually,
738
01:08:38,315 --> 01:08:40,417
I'm a general now.
739
01:08:40,517 --> 01:08:42,952
I don't have my insignia yet,
740
01:08:43,052 --> 01:08:45,155
but they are on order.
741
01:08:46,990 --> 01:08:49,058
Congratulations, General.
742
01:08:49,159 --> 01:08:52,396
You are a colonel.
743
01:08:52,496 --> 01:08:55,465
Congratulations, Colonel.
744
01:08:57,000 --> 01:09:00,737
Now sit down. Let's get started.
745
01:09:06,075 --> 01:09:09,679
I am now the prefect of the
militia for the entire oblast,
746
01:09:09,779 --> 01:09:11,581
reporting only to Moscow.
747
01:09:11,681 --> 01:09:14,384
I can allocate resources
any way I see fit,
748
01:09:14,484 --> 01:09:18,888
and I am considering this
case my highest priority.
749
01:09:18,988 --> 01:09:21,858
You need men, you
need publicity,
750
01:09:21,958 --> 01:09:24,228
you need communications--
751
01:09:24,328 --> 01:09:26,596
you have it.
752
01:09:28,465 --> 01:09:30,166
I got these in Moscow yesterday.
753
01:09:30,267 --> 01:09:32,402
They're fantastic.
754
01:09:32,502 --> 01:09:34,871
You have a telephone appointment
755
01:09:34,971 --> 01:09:36,673
tonight at midnight
756
01:09:36,773 --> 01:09:40,944
to speak with the head of the
FBI's Serial Murder Task Force,
757
01:09:41,044 --> 01:09:43,079
Special Agent Bickford.
758
01:09:43,179 --> 01:09:45,081
He told me late last night
759
01:09:45,181 --> 01:09:48,218
that he has been following
your work on this case
760
01:09:48,318 --> 01:09:50,687
with great interest
for about five years.
761
01:09:50,787 --> 01:09:52,722
I didn't ask him how.
762
01:09:54,090 --> 01:09:56,326
He considers you a
man of iron will.
763
01:09:56,426 --> 01:09:59,729
For what it's worth, I concur.
764
01:09:59,829 --> 01:10:02,666
He also told me
765
01:10:02,766 --> 01:10:06,536
that he rotates his people
off serial-murder cases
766
01:10:06,636 --> 01:10:08,872
every 18 months whether
they like it or not
767
01:10:08,972 --> 01:10:13,042
to prevent the inevitable
psychological consequences
768
01:10:13,142 --> 01:10:15,345
of too much frustration.
769
01:10:15,445 --> 01:10:19,716
I-I pretended that I had
known that all along.
770
01:10:19,816 --> 01:10:23,186
He thinks that I pushed you and
pushed you in search of your limits
771
01:10:23,287 --> 01:10:27,591
until I realized that
you didn't have any.
772
01:10:27,691 --> 01:10:29,826
Privately,
773
01:10:29,926 --> 01:10:33,697
I offer my deepest apologies
to you and your wife.
774
01:10:33,797 --> 01:10:35,365
I hope that someday
775
01:10:35,465 --> 01:10:38,668
you can forgive me my ignorance.
776
01:10:38,768 --> 01:10:43,006
Anyway, he suggested I
not tell you this next,
777
01:10:43,106 --> 01:10:45,275
but he said that he starts
778
01:10:45,375 --> 01:10:47,677
a new group of recruits
through the program
779
01:10:47,777 --> 01:10:49,479
every 16 weeks,
780
01:10:49,579 --> 01:10:53,683
and the first lecture that he
gives is always about you.
781
01:10:53,783 --> 01:10:56,052
He calls you the one
man in the world
782
01:10:56,152 --> 01:10:58,522
that he would least
like to have after him,
783
01:10:58,622 --> 01:11:01,391
an intelligent,
methodical, painstaking,
784
01:11:01,491 --> 01:11:04,127
passionate detective who would
rather die than give up.
785
01:11:04,227 --> 01:11:07,831
Again, I concur.
786
01:11:14,338 --> 01:11:18,174
Colonel Burakov, I'm sorry.
787
01:11:18,274 --> 01:11:19,743
You may go.
788
01:11:44,300 --> 01:11:45,969
I have a plan.
789
01:11:47,637 --> 01:11:49,939
I've been thinking about
it for a long time.
790
01:11:51,641 --> 01:11:53,510
Fetisov: We intend to have
791
01:11:53,610 --> 01:11:57,814
a visible, uniformed presence
792
01:11:57,914 --> 01:11:59,583
24 hours a day
793
01:11:59,683 --> 01:12:02,251
in every single train station
794
01:12:02,352 --> 01:12:04,888
within 50 miles of Rostov--
795
01:12:04,988 --> 01:12:08,758
every station except three,
796
01:12:08,858 --> 01:12:11,361
the three smallest stations
on the Matyev line
797
01:12:11,461 --> 01:12:13,329
and the Kapman Forest.
798
01:12:13,430 --> 01:12:16,600
There we will have
only undercover men.
799
01:12:16,700 --> 01:12:19,202
There we want him to
make his next attempt
800
01:12:19,302 --> 01:12:22,138
to kill one of our children.
801
01:12:22,238 --> 01:12:24,574
In order for this plan to work,
802
01:12:24,674 --> 01:12:27,777
we need you to do a job.
803
01:12:27,877 --> 01:12:30,747
We need you to accost
anyone who stops
804
01:12:30,847 --> 01:12:33,417
to talk to a child
or a young woman,
805
01:12:33,517 --> 01:12:37,454
anyone who stops to talk
to any stranger at all.
806
01:12:37,554 --> 01:12:40,156
We need you to demand
their identity cards
807
01:12:40,256 --> 01:12:41,758
and ask their business
808
01:12:41,858 --> 01:12:44,327
and take down their answers
in your notebooks.
809
01:12:44,428 --> 01:12:45,962
We need you to search them,
810
01:12:46,062 --> 01:12:50,266
and above all, we need
you to do this visibly.
811
01:12:50,366 --> 01:12:54,170
We need everyone in the
station to notice.
812
01:12:54,270 --> 01:12:57,006
Understand?
813
01:12:59,509 --> 01:13:02,045
What's that? I didn't hear that.
814
01:13:02,145 --> 01:13:04,080
All: Yes, Comrade General.
815
01:13:04,180 --> 01:13:06,015
Again.
816
01:13:06,115 --> 01:13:08,184
Yes, Comrade General.
817
01:13:08,284 --> 01:13:12,321
Do you think you are capable
of performing these tasks?
818
01:13:12,422 --> 01:13:14,891
Yes, Comrade General.
819
01:13:14,991 --> 01:13:18,895
Do you think you are capable of
performing them without subtlety?
820
01:13:18,995 --> 01:13:20,897
Yes, Comrade General.
821
01:13:20,997 --> 01:13:24,568
- Without discretion?
- Yes, Comrade General.
822
01:13:24,668 --> 01:13:28,772
- Without tact?
- Yes, Comrade General.
823
01:13:28,872 --> 01:13:31,608
Good.
824
01:13:52,428 --> 01:13:54,030
It wasn't long ago
825
01:13:54,130 --> 01:13:56,733
that if a cop took this
big a chance and failed,
826
01:13:56,833 --> 01:13:59,435
he would have been shot.
827
01:13:59,536 --> 01:14:02,806
For your sake, I hope it works.
828
01:14:02,906 --> 01:14:05,341
Don't worry. I won't
let them shoot you.
829
01:14:05,441 --> 01:14:07,877
Not without a trial.
830
01:15:58,521 --> 01:16:00,389
Well, we started well,
831
01:16:00,489 --> 01:16:02,425
but we're only seven weeks in
and already we're getting lazy.
832
01:16:02,525 --> 01:16:05,061
I have a report here from one
of your stations that reads,
833
01:16:05,161 --> 01:16:07,063
"No suspicious characters
in three days."
834
01:16:07,163 --> 01:16:10,499
Three days! The whole
idea is to stay visible.
835
01:16:10,600 --> 01:16:12,769
Surprise inspection.
You want to come?
836
01:16:14,838 --> 01:16:17,641
All I'm saying is keep
the pressure on, okay?
837
01:16:17,741 --> 01:16:19,809
And I'll let you in
on a little secret--
838
01:16:19,909 --> 01:16:22,345
surprise inspection
in half an hour.
839
01:16:22,445 --> 01:16:24,648
Tell your men.
840
01:16:24,748 --> 01:16:27,951
It does defeat the
purpose of a surprise.
841
01:16:28,051 --> 01:16:29,953
Just for that station.
You have to give them
842
01:16:30,053 --> 01:16:32,355
a little sugar once
in a while, anyway.
843
01:16:38,261 --> 01:16:40,229
Your interrogation slips.
844
01:16:52,208 --> 01:16:54,010
Very good.
845
01:16:58,948 --> 01:17:00,950
Your interrogation slips.
846
01:17:37,520 --> 01:17:39,122
Get up here.
847
01:17:47,096 --> 01:17:48,297
Dress yourself.
848
01:17:50,599 --> 01:17:52,802
I had to go to the toilet.
849
01:17:52,902 --> 01:17:54,738
I was gone no longer
than five minutes.
850
01:17:54,838 --> 01:17:57,173
Give me your
interrogation slips.
851
01:18:06,615 --> 01:18:08,084
Why so many?
852
01:18:08,184 --> 01:18:11,487
They're from-- since Friday,
853
01:18:11,587 --> 01:18:13,522
all through the holiday weekend.
854
01:18:13,622 --> 01:18:16,459
How long have you been here?
855
01:18:17,794 --> 01:18:19,763
36 hours.
856
01:18:19,863 --> 01:18:22,398
You have no relief?
857
01:18:22,498 --> 01:18:25,869
No, sir. My partner got sick
858
01:18:25,969 --> 01:18:28,772
and they didn't send anyone
else from the station
859
01:18:28,872 --> 01:18:32,041
because of the holiday.
860
01:18:32,141 --> 01:18:35,244
Let's look through
these, shall we?
861
01:18:39,582 --> 01:18:41,417
No harm done.
862
01:18:41,517 --> 01:18:45,755
You can send these along with the
rest of today's when you're relieved.
863
01:18:53,429 --> 01:18:55,832
What is it?
864
01:18:55,932 --> 01:18:59,035
Did you personally
speak to this man?
865
01:19:00,736 --> 01:19:02,005
Yes, sir.
866
01:19:02,105 --> 01:19:05,842
- Why?
- He came up out of the woods,
867
01:19:05,942 --> 01:19:08,211
and there was dirt
on his jacket.
868
01:19:08,311 --> 01:19:11,014
He was well dressed,
but he was dirty,
869
01:19:11,114 --> 01:19:13,716
so I asked him his business.
870
01:19:13,817 --> 01:19:16,853
He said he'd visited
his mother in Belkov,
871
01:19:16,953 --> 01:19:19,255
which is a tiny
hamlet near here.
872
01:19:19,355 --> 01:19:21,024
Which makes sense,
873
01:19:21,124 --> 01:19:25,394
except I was born in Belkov
and I didn't remember her.
874
01:19:25,494 --> 01:19:27,897
So I wrote him up.
875
01:19:27,997 --> 01:19:30,599
Did you search him?
876
01:19:30,699 --> 01:19:32,135
No, sir.
877
01:19:32,235 --> 01:19:35,171
He hadn't accosted anyone.
He just looked odd.
878
01:19:36,172 --> 01:19:38,507
Do you remember this name--
879
01:19:38,607 --> 01:19:40,076
Chikatilo?
880
01:19:43,980 --> 01:19:46,449
Did he have a bag?
881
01:19:48,351 --> 01:19:49,785
Yes.
882
01:19:53,522 --> 01:19:56,259
Fetisov: Consider yourself
relieved of this post.
883
01:19:56,359 --> 01:19:58,494
Take my car to the
station immediately.
884
01:19:58,594 --> 01:20:00,029
Tell them to cable Moscow.
885
01:20:00,129 --> 01:20:01,764
I want 200 soldiers here
886
01:20:01,865 --> 01:20:03,566
prepared to search these
woods in one hour.
887
01:20:03,666 --> 01:20:06,235
- Got it? One hour.
- Yes, sir.
888
01:20:26,555 --> 01:20:27,957
God damn it.
889
01:20:29,859 --> 01:20:31,260
What is happening to me?
890
01:20:31,360 --> 01:20:36,399
My heart is pounding.
My collar feels tight.
891
01:20:39,468 --> 01:20:41,204
What the hell is this?
892
01:20:43,506 --> 01:20:44,974
Passion.
893
01:20:56,252 --> 01:20:58,587
General, they've
found something.
894
01:21:10,733 --> 01:21:12,635
Step back, comrade.
895
01:21:12,735 --> 01:21:14,770
You've done your part.
Thank you.
896
01:21:14,870 --> 01:21:16,705
Get the team together,
897
01:21:16,805 --> 01:21:18,507
then start sending
the soldiers home,
898
01:21:18,607 --> 01:21:21,344
unless the general has
some other use for them.
899
01:21:57,280 --> 01:22:02,118
I have 49 of them
on my conscience.
900
01:22:02,218 --> 01:22:04,920
You mustn't blame yourself.
901
01:22:05,021 --> 01:22:07,623
It's not that.
902
01:22:07,723 --> 01:22:10,026
What then?
903
01:22:10,126 --> 01:22:12,761
She's my cousin's daughter,
904
01:22:12,861 --> 01:22:16,565
Natasha Dunenkova.
905
01:22:16,665 --> 01:22:18,301
She was eight.
906
01:22:22,671 --> 01:22:24,540
I'm sorry.
907
01:22:30,779 --> 01:22:33,216
You'll be okay?
908
01:22:34,350 --> 01:22:36,619
Do you want me to send
someone over here?
909
01:22:40,023 --> 01:22:41,357
For what it's worth,
910
01:22:41,457 --> 01:22:43,692
you may have helped
us catch him.
911
01:23:55,864 --> 01:23:57,500
Just keep walking.
912
01:24:41,277 --> 01:24:43,346
How did you do this?
913
01:24:43,446 --> 01:24:46,849
At work. A box fell
on me at work.
914
01:24:46,949 --> 01:24:49,285
Sign, please.
915
01:24:49,385 --> 01:24:52,921
Doctor: Would you mind removing
all your clothes, please?
916
01:24:53,021 --> 01:24:56,225
- What?
- Remove your clothes.
917
01:25:13,676 --> 01:25:17,580
How did you get these abrasions
on the head of your penis?
918
01:25:19,848 --> 01:25:23,486
How did you get these abrasions
on the head of your penis?
919
01:25:23,586 --> 01:25:25,521
I don't know.
920
01:25:26,822 --> 01:25:30,226
Can you honestly tell me
that you feel no remorse?
921
01:25:30,326 --> 01:25:33,529
Not for killing children?
922
01:25:33,629 --> 01:25:36,332
Not for cutting off
their genitals?
923
01:25:37,866 --> 01:25:41,036
Don't you feel the urge to
confess to your crimes?
924
01:25:41,136 --> 01:25:44,207
My God, man, are you not human?
925
01:25:45,374 --> 01:25:47,743
This is a disaster.
926
01:25:47,843 --> 01:25:51,046
- Why can't we just--
- Because we can't.
927
01:25:51,146 --> 01:25:54,250
He demanded to do the
interrogation himself,
928
01:25:54,350 --> 01:25:56,885
and he still has a
lot of friends.
929
01:26:07,029 --> 01:26:10,199
I'll talk about my
crimes tomorrow.
930
01:26:10,299 --> 01:26:12,601
What's that? Repeat that.
931
01:26:13,736 --> 01:26:17,973
I'll tell about my
crimes tomorrow,
932
01:26:18,073 --> 01:26:20,776
but I'm exhausted today.
933
01:26:20,876 --> 01:26:23,746
Did you get that?
934
01:26:25,147 --> 01:26:26,815
Good.
935
01:26:26,915 --> 01:26:28,951
Now it's in the official record.
936
01:26:41,930 --> 01:26:44,400
We're not getting anywhere.
937
01:26:48,637 --> 01:26:51,940
What are you talking about? Didn't
you hear what he just said?
938
01:26:52,040 --> 01:26:55,444
He said that yesterday, too.
939
01:26:55,544 --> 01:26:59,482
It's the only way he knows to
get you to stop badgering him.
940
01:27:02,885 --> 01:27:04,787
What do you want?
941
01:27:06,188 --> 01:27:07,756
I want you to let us
942
01:27:07,856 --> 01:27:10,726
bring in someone who can
get somewhere with him.
943
01:27:10,826 --> 01:27:14,363
- I'm doing the interrogation.
- You're wasting time.
944
01:27:14,463 --> 01:27:17,633
Five days already with
no other evidence.
945
01:27:17,733 --> 01:27:20,068
If we do not get a
confession by the 28th,
946
01:27:20,168 --> 01:27:21,337
we have to let him go.
947
01:27:21,437 --> 01:27:23,038
I'm doing the interrogation.
948
01:27:23,138 --> 01:27:27,543
Are you willing to take that
risk just to satisfy your ego?
949
01:27:37,586 --> 01:27:39,955
You handled him quite deftly.
950
01:27:40,055 --> 01:27:41,223
I've had it.
951
01:27:41,324 --> 01:27:45,093
I will not suffer that
stupidity anymore.
952
01:27:45,193 --> 01:27:49,698
He may be stupid,
but he's in charge.
953
01:27:59,942 --> 01:28:01,910
What is this?
954
01:28:02,010 --> 01:28:03,812
This is your confession?
955
01:28:03,912 --> 01:28:07,583
In 1978, you fondled the
breast of an 11-year-old girl?
956
01:28:07,683 --> 01:28:11,019
- Are you mocking me?
- It's true.
957
01:28:11,119 --> 01:28:12,888
I don't give a
damn if it's true.
958
01:28:12,988 --> 01:28:15,991
We're talking about murder
here, you know that.
959
01:28:16,091 --> 01:28:17,693
You think I'm a fool?
960
01:28:17,793 --> 01:28:21,263
I was fired from my teaching
job for this incident--
961
01:28:21,364 --> 01:28:24,032
I know that!
962
01:28:25,968 --> 01:28:30,373
What the hell kind of
game are you playing?
963
01:28:32,341 --> 01:28:35,010
Citizen Chikatilo, I
asked you a question.
964
01:28:44,653 --> 01:28:47,155
Tomorrow is our last day. We
will have to let him go--
965
01:28:47,255 --> 01:28:49,057
You think I don't know that?
966
01:28:50,926 --> 01:28:53,562
If you appoint the man
who gets him to confess,
967
01:28:53,662 --> 01:28:57,600
won't that reflect
happily on your wisdom?
968
01:29:00,869 --> 01:29:04,607
Whom do you have
in mind, Colonel?
969
01:29:40,443 --> 01:29:43,378
I've never done this before.
I'm terrified.
970
01:29:46,882 --> 01:29:50,152
I'm Bukhanovsky. I'm
a psychiatrist,
971
01:29:50,252 --> 01:29:51,987
and I--
972
01:29:52,087 --> 01:29:56,559
I-I wrote a paper about
you three years ago.
973
01:29:56,659 --> 01:29:59,562
I called you "Citizen X."
974
01:30:01,797 --> 01:30:04,567
I'm sure a lot of it
is wildly incorrect.
975
01:30:06,334 --> 01:30:08,837
Would you like me
to read it to you?
976
01:30:14,443 --> 01:30:17,012
Pardon me?
977
01:30:17,112 --> 01:30:18,614
Yes.
978
01:30:19,748 --> 01:30:21,183
Please.
979
01:30:23,218 --> 01:30:25,353
There's some
introductory rubbish
980
01:30:25,454 --> 01:30:27,556
designed to make me
sound brilliant.
981
01:30:27,656 --> 01:30:30,693
We can ignore that in
here, I should think.
982
01:30:38,133 --> 01:30:40,536
"Citizen X has probably had
983
01:30:40,636 --> 01:30:43,672
a tendency towards
isolation since childhood.
984
01:30:43,772 --> 01:30:46,742
His internal world,
filled with fantasy,
985
01:30:46,842 --> 01:30:49,244
is closed to those around him,
986
01:30:49,344 --> 01:30:51,179
even those close to him.
987
01:30:51,279 --> 01:30:54,783
The adolescence of such a
person is, as a rule, painful
988
01:30:54,883 --> 01:30:59,454
because he is often subjected
to the laughter of his peers
989
01:30:59,555 --> 01:31:02,357
and at a time when
success among them
990
01:31:02,457 --> 01:31:06,194
is the subject of
his secret dreams.
991
01:31:11,667 --> 01:31:15,638
His sexuality is not noticeable
to those around him,
992
01:31:15,738 --> 01:31:19,041
however it is an
external asexuality
993
01:31:19,141 --> 01:31:22,310
that frequently coincides
with steady masturbation
994
01:31:22,410 --> 01:31:25,347
and bright erotic fantasies.
995
01:31:25,447 --> 01:31:27,750
He is painfully
sensitive in company,
996
01:31:27,850 --> 01:31:30,352
incapable of flirting
and courtship.
997
01:31:30,452 --> 01:31:32,755
However, it cannot be excluded
998
01:31:32,855 --> 01:31:35,023
that he has fathered a family.
999
01:31:39,562 --> 01:31:41,830
There is reason to think
1000
01:31:41,930 --> 01:31:46,234
that Citizen X has a
weakness of sexual potency.
1001
01:31:46,334 --> 01:31:47,870
This is supported by the fact
1002
01:31:47,970 --> 01:31:50,372
that signs of entry
of the sexual organ
1003
01:31:50,472 --> 01:31:52,507
into the sexual paths
of the victims
1004
01:31:52,608 --> 01:31:55,143
have been found in nine cases,
1005
01:31:55,243 --> 01:31:56,812
but that in only two,
1006
01:31:56,912 --> 01:32:01,016
the length of contact has been
sufficient to reach orgasm,
1007
01:32:01,116 --> 01:32:03,852
with the rest of the cases
involving ejaculation
1008
01:32:03,952 --> 01:32:06,989
on the body of the victims.
1009
01:32:09,858 --> 01:32:14,096
He sits or squats
astride his victim.
1010
01:32:14,196 --> 01:32:17,633
The orgasm and ejaculation
most likely occur
1011
01:32:17,733 --> 01:32:20,736
at this stage of the act
and in this position,
1012
01:32:20,836 --> 01:32:24,840
sitting on the victim in
the period of her agony."
1013
01:32:31,079 --> 01:32:33,215
"The blinding of
some of the victims
1014
01:32:33,315 --> 01:32:37,385
could be a symbol of his
power over the partner
1015
01:32:37,485 --> 01:32:41,724
or an inability to
bear his or her gaze,
1016
01:32:41,824 --> 01:32:43,759
even if it is unconscious,
1017
01:32:43,859 --> 01:32:47,129
or possibly a reflection
of excess belief
1018
01:32:47,229 --> 01:32:50,699
in the folktale that
the victim's eyes
1019
01:32:50,799 --> 01:32:53,135
retain an image of the killer,
1020
01:32:53,235 --> 01:32:54,603
even after death."
1021
01:33:15,924 --> 01:33:17,960
It is the last, is it not?
1022
01:33:19,662 --> 01:33:22,798
You believe the police might
see your image in their eyes.
1023
01:33:31,106 --> 01:33:33,976
What about the ejaculation?
Was I right about that--
1024
01:33:34,076 --> 01:33:37,179
sitting on the victim in
the period of her agony?
1025
01:33:49,892 --> 01:33:52,661
You ejaculated while
stabbing them.
1026
01:34:02,504 --> 01:34:05,340
I ejaculated
1027
01:34:05,440 --> 01:34:07,976
while stabbing them.
1028
01:34:09,444 --> 01:34:13,448
Sometimes before they died,
1029
01:34:13,548 --> 01:34:16,051
sometimes after.
1030
01:34:19,755 --> 01:34:22,825
With or without
additional masturbation?
1031
01:34:26,128 --> 01:34:28,296
Usually with.
1032
01:34:28,396 --> 01:34:32,500
And that accounts for the
abrasions on your own organ--
1033
01:34:32,600 --> 01:34:34,903
the frenzied masturbation.
1034
01:34:37,706 --> 01:34:40,275
With the last one especially.
1035
01:34:42,778 --> 01:34:45,147
Natasha Dunenkova.
1036
01:34:48,416 --> 01:34:50,118
After killing her,
1037
01:34:50,218 --> 01:34:53,756
I still had some...
1038
01:34:54,622 --> 01:34:58,593
difficulty.
1039
01:34:58,693 --> 01:35:03,165
I hurt myself trying
to achieve release.
1040
01:35:37,365 --> 01:35:39,467
Congratulations, gentlemen.
1041
01:35:57,085 --> 01:35:58,720
He'd say something witty,
1042
01:35:58,821 --> 01:36:02,290
but he's overcome with
emotion right now.
1043
01:36:02,390 --> 01:36:04,392
Thank you, both.
1044
01:36:04,492 --> 01:36:07,462
May I say that together
1045
01:36:07,562 --> 01:36:09,464
you make a wonderful person.
1046
01:36:17,472 --> 01:36:18,907
Man: Give us the monster!
1047
01:36:19,007 --> 01:36:20,909
We will bring him to justice!
1048
01:36:38,560 --> 01:36:39,895
Stand aside.
1049
01:36:39,995 --> 01:36:41,529
Stand aside, damn it!
1050
01:36:45,000 --> 01:36:47,135
You should thank them,
for God's sake!
1051
01:36:47,235 --> 01:36:48,803
These are the men
who caught him.
1052
01:40:06,801 --> 01:40:09,071
Step through the door, please.
1053
01:40:24,252 --> 01:40:26,388
Please don't turn around.
76818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.