All language subtitles for Blow.Breeze.E06.160911.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,530 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,253 --> 00:00:09,942 (Episode 6) 3 00:00:09,967 --> 00:00:11,277 It's that way. 4 00:00:11,302 --> 00:00:12,625 - That way? - Yes. 5 00:00:18,508 --> 00:00:19,625 Be careful. 6 00:00:22,547 --> 00:00:25,578 Oh, are you the new tenants? 7 00:00:25,603 --> 00:00:27,156 - Yes, grandma. - I see. 8 00:00:27,181 --> 00:00:29,524 Yes, we are. Hello. 9 00:00:31,133 --> 00:00:35,247 I don't know how to express my gratitude towards you for helping us out like this. 10 00:00:35,492 --> 00:00:39,218 But is this all that's in your family? Is there anyone else? 11 00:00:39,914 --> 00:00:43,812 No, it's just us three. 12 00:00:44,164 --> 00:00:45,343 I see. 13 00:00:46,031 --> 00:00:50,338 - This is the key for the back gate. - I see. 14 00:00:50,363 --> 00:00:53,636 The previous tenant said it was uncomfortable for her to 15 00:00:53,661 --> 00:00:56,990 use the same gate as us, so she always used the back gate. 16 00:00:57,320 --> 00:01:00,097 You can use the same front gate as us, but it'll 17 00:01:00,367 --> 00:01:02,615 be comfortable for you to use the back gate. 18 00:01:02,789 --> 00:01:05,004 Yes, I understand. 19 00:01:05,547 --> 00:01:07,320 Thank you. 20 00:01:09,531 --> 00:01:15,641 Oh my goodness. Unlike most people nowadays, you guys are very courteous. 21 00:01:15,666 --> 00:01:18,460 My goodness. You guys will live well. 22 00:01:18,719 --> 00:01:20,390 Oh, go on and move your belongings. 23 00:01:20,594 --> 00:01:23,249 - Yes, excuse us. - Of course. 24 00:01:25,180 --> 00:01:26,180 Let's go in. 25 00:01:27,414 --> 00:01:32,265 They're extremely courteous. 26 00:01:33,313 --> 00:01:36,412 But what did you mean by you wanted me to pretend 27 00:01:36,858 --> 00:01:38,914 not to know you in front of those people? 28 00:01:40,852 --> 00:01:42,410 Let's go in. I'll tell you inside. 29 00:01:43,383 --> 00:01:44,383 What is it? 30 00:01:47,016 --> 00:01:48,828 They don't have any place to go, so they are 31 00:01:48,853 --> 00:01:50,543 going to pay their security deposit later. 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,015 I thought their pride would get hurt if they 33 00:01:53,040 --> 00:01:54,899 know this is my house. I know them personally. 34 00:01:54,924 --> 00:01:59,306 My goodness. Why would you lie about that? 35 00:01:59,516 --> 00:02:02,615 It's only a matter of time before they find out that you live here. 36 00:02:02,640 --> 00:02:05,372 That's true, but I will explain it to them later on. 37 00:02:06,016 --> 00:02:08,547 Or else, with their pride, they wouldn't have moved in here. 38 00:02:08,914 --> 00:02:13,588 Goodness. They don't have a place to go, so what's the point of having pride? 39 00:02:14,344 --> 00:02:17,696 Anyways, for the time being, you can't let them know I live here, okay? 40 00:02:18,570 --> 00:02:20,547 Okay, I got it. 41 00:02:20,664 --> 00:02:22,278 That's not hard to do at all. 42 00:02:27,953 --> 00:02:28,953 We're done. 43 00:02:29,165 --> 00:02:30,165 Okay. 44 00:02:32,438 --> 00:02:33,649 - Thank you. - Thank you. 45 00:02:33,673 --> 00:02:35,753 - Thank you. - Thank you. 46 00:02:35,779 --> 00:02:36,779 Good-bye. 47 00:02:43,531 --> 00:02:44,531 Thank you. 48 00:02:46,359 --> 00:02:47,359 Take care. 49 00:02:59,227 --> 00:03:00,227 Oh! 50 00:03:01,203 --> 00:03:02,670 Do you like the house? 51 00:03:02,984 --> 00:03:04,789 - We love it! - We love it! 52 00:03:07,094 --> 00:03:10,336 Mr. Lee, thank you so much. 53 00:03:10,953 --> 00:03:13,938 It's clean and cozy, and there's plenty of sunshine. 54 00:03:14,250 --> 00:03:18,403 I don't know how I can thank you for finding such an amazing house for us. 55 00:03:20,414 --> 00:03:22,722 I'm getting embarrassed because you keep saying that. 56 00:03:22,984 --> 00:03:25,230 All I did was ask the house owner to let you move in. 57 00:03:26,008 --> 00:03:29,274 Who would do such a thing for people like us? 58 00:03:29,727 --> 00:03:32,194 We really won't forget your kindness. 59 00:03:34,773 --> 00:03:38,686 Oh my goodness! I'm sorry for embarrassing you, Mr. Lee, 60 00:03:38,711 --> 00:03:43,961 but I'm so grateful that I keep thanking you. 61 00:03:45,133 --> 00:03:47,945 Come to think of it, Mi-poong takes after you. 62 00:03:48,070 --> 00:03:50,662 She talks a lot, just like you do. 63 00:03:53,883 --> 00:03:54,883 Excuse me. 64 00:03:56,914 --> 00:03:57,914 Hello? 65 00:03:58,313 --> 00:03:59,313 Okay. 66 00:04:00,297 --> 00:04:03,337 I'm sorry, but something came up, so I think I'll have to leave now. 67 00:04:03,362 --> 00:04:07,203 You don't have to apologize. You helped us even when you're so busy. 68 00:04:08,750 --> 00:04:12,796 No matter what we do, we won't be able to pay you back for your kindness. 69 00:04:14,563 --> 00:04:17,194 I see. I'll be going now. 70 00:04:17,422 --> 00:04:18,422 All right. 71 00:04:18,781 --> 00:04:21,344 - Good-bye. - Bye, Mr. Lee. 72 00:04:22,602 --> 00:04:24,602 - Good-bye. - Thank you. 73 00:04:29,898 --> 00:04:34,457 Mom, since you keep doing that, Mr. Lee is getting embarrassed. 74 00:04:35,039 --> 00:04:38,452 What can I do when I'm so grateful to him? 75 00:04:39,640 --> 00:04:43,804 Anyways, is this really our home, Mi-poong? 76 00:04:45,164 --> 00:04:48,391 Is this a dream or reality? 77 00:04:49,133 --> 00:04:50,720 This feels like a dream for me, too. 78 00:04:52,219 --> 00:04:54,735 Yoo-sung, pinch your grandma and me. 79 00:04:56,914 --> 00:04:57,914 Pinch us. 80 00:05:02,125 --> 00:05:03,603 It's not a dream! 81 00:05:03,628 --> 00:05:06,050 - Really? It's not a dream? - It's not a dream? 82 00:05:28,531 --> 00:05:30,844 Here. This is the $5,000 you need. 83 00:05:33,656 --> 00:05:39,398 I'm sorry that I keep borrowing money from you when I haven't paid anything back yet. 84 00:05:39,852 --> 00:05:41,632 I'll pay this money back to you very soon. 85 00:05:42,063 --> 00:05:45,292 You can take your time. It's not like I have to use it anytime soon. 86 00:05:45,852 --> 00:05:48,687 You're not the type to run away and not pay my money back. 87 00:05:48,712 --> 00:05:49,712 Of course not. 88 00:05:50,211 --> 00:05:53,246 Thank you for understanding me, Geum-sil. 89 00:05:55,336 --> 00:05:57,398 The coffee is cold now because I went to the bank. 90 00:05:57,423 --> 00:05:58,656 Should I order another cup? 91 00:05:58,681 --> 00:05:59,975 No, you don't have to. 92 00:06:01,813 --> 00:06:04,191 Anyways, I hope that your daughter and my son 93 00:06:04,216 --> 00:06:06,541 will like each other when they meet tomorrow. 94 00:06:06,984 --> 00:06:07,984 Right? 95 00:06:08,422 --> 00:06:09,422 Yes. 96 00:06:09,843 --> 00:06:13,754 If it goes well for our kids and we become in-laws, we'll become a family, 97 00:06:13,779 --> 00:06:17,219 so there's no burden when we have to borrow money from each other. 98 00:06:18,133 --> 00:06:20,689 Just thinking about it makes me happy. What about you? 99 00:06:22,641 --> 00:06:27,761 Oh, dear. Geum-sil, I'm sorry, but I have to go now. 100 00:06:27,786 --> 00:06:29,702 Okay, I have to go, too. 101 00:06:30,609 --> 00:06:33,742 It's tomorrow at the Prince Hotel at noon. Make sure to tell your daughter. 102 00:06:34,359 --> 00:06:36,625 Oh, I'll pay for the coffee. 103 00:06:42,818 --> 00:06:45,576 Geum-sil is letting me borrow money from her 104 00:06:45,602 --> 00:06:48,077 because she wants to set up our kids together. 105 00:06:49,193 --> 00:06:51,342 I fell into that trap. 106 00:06:52,818 --> 00:06:53,818 Thank you. 107 00:06:55,639 --> 00:06:58,481 Geum-sil is sly and scary. 108 00:07:00,639 --> 00:07:02,332 But Geum-sil, dream on. 109 00:07:03,162 --> 00:07:05,600 That'll never happen. 110 00:07:09,412 --> 00:07:10,412 Here you go. 111 00:07:12,147 --> 00:07:13,147 Thank you! 112 00:07:13,795 --> 00:07:15,652 Don't live your life like that. 113 00:07:16,772 --> 00:07:18,788 There's something called affection between people. 114 00:07:19,615 --> 00:07:22,135 I treated you like that because I felt comfortable 115 00:07:22,160 --> 00:07:24,235 with you, like you were part of my family. 116 00:07:25,936 --> 00:07:28,893 You ratted out on me to my father and made me into 117 00:07:28,918 --> 00:07:31,584 some nasty person who doesn't pay her workers. 118 00:07:32,514 --> 00:07:35,357 I'm so disappointed. 119 00:07:35,381 --> 00:07:38,707 - It's just that it happened more than once- - Is this a dishcloth or a rag? 120 00:07:39,256 --> 00:07:42,281 Before you demand for money, make sure you do your work right! 121 00:07:50,029 --> 00:07:51,474 Inconsiderate woman! 122 00:07:53,389 --> 00:07:56,589 Because of her, I have to ask around for favors! 123 00:07:58,272 --> 00:08:00,249 Mom, I'm home. 124 00:08:00,522 --> 00:08:01,522 Hi. 125 00:08:02,436 --> 00:08:04,042 You're coming home now, sweetie? 126 00:08:04,709 --> 00:08:07,780 I need to talk to you. 127 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 Talk to me? 128 00:08:10,225 --> 00:08:11,225 What is it? 129 00:08:13,342 --> 00:08:17,530 Tomorrow at the Prince Hotel at noon, just eat lunch and come home. 130 00:08:18,287 --> 00:08:20,314 Why do I have to meet your friend's son? 131 00:08:20,339 --> 00:08:22,201 I told you I won't go on blind dates anymore. 132 00:08:22,451 --> 00:08:25,451 Use that smart brain of yours to hear me out. 133 00:08:25,654 --> 00:08:27,383 It's not a blind date! 134 00:08:28,147 --> 00:08:32,875 Just eat lunch and come home. Pretend like you're on a blind date. 135 00:08:33,873 --> 00:08:36,710 Why the heck do I have to do that? 136 00:08:37,248 --> 00:08:39,429 I have my reason. 137 00:08:40,365 --> 00:08:41,832 Don't ask me about it. 138 00:08:44,084 --> 00:08:47,607 Hold on. Does she have your weakness? 139 00:08:48,240 --> 00:08:49,482 It's nothing like that. 140 00:08:50,472 --> 00:08:55,290 I'm doing this because it would be nice to be close to a lawyer. 141 00:08:56,042 --> 00:08:58,819 So to simply put it, you want me to go out tomorrow, just eat 142 00:08:58,844 --> 00:09:01,558 lunch, and dump him while telling him he's not my style. Right? 143 00:09:02,355 --> 00:09:05,795 My smart little girl. My cutie pie. 144 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 You got it! 145 00:09:09,183 --> 00:09:11,035 Fine then. I'll do it one condition. 146 00:09:11,699 --> 00:09:14,898 I'll go out tomorrow and pretend it's a real blind date, 147 00:09:16,405 --> 00:09:18,884 buy me a bag. A new one just came in. 148 00:09:19,577 --> 00:09:20,827 What? A bag? 149 00:09:21,530 --> 00:09:22,530 No. 150 00:09:23,444 --> 00:09:24,615 Then forget it. 151 00:09:28,921 --> 00:09:29,921 This. 152 00:09:30,241 --> 00:09:33,842 Come on, mom! This is too much! 153 00:09:34,991 --> 00:09:39,358 - I don't have any money. Just help me out this once. - This is the last time. 154 00:09:39,960 --> 00:09:42,785 - Gosh, mom. - My cutie. 155 00:09:58,594 --> 00:10:01,240 What's going on? Where's the phoenix? 156 00:10:02,868 --> 00:10:03,868 It was a dream? 157 00:10:04,774 --> 00:10:05,996 It must have been a dream. 158 00:10:06,977 --> 00:10:08,992 But what kind of dream was this? 159 00:10:09,868 --> 00:10:11,492 What kind of dream is so vivid? 160 00:10:12,547 --> 00:10:14,047 Am I winning the lottery? 161 00:10:19,797 --> 00:10:22,539 Phoenix dream. 162 00:10:25,047 --> 00:10:26,114 It's right here. 163 00:10:26,430 --> 00:10:32,006 A dream of a phoenix coming into a home means that a precious guest will be coming. 164 00:10:32,368 --> 00:10:36,625 If a single person dreams of this, it means they'll meet a wonderful partner. 165 00:10:38,344 --> 00:10:40,135 Geum-sil. Geum-sil! 166 00:10:42,618 --> 00:10:44,875 Geum-sil, I hit jackpot! 167 00:10:45,336 --> 00:10:46,336 A huge jackpot! 168 00:10:46,602 --> 00:10:47,602 What is it? 169 00:10:48,734 --> 00:10:51,876 After work, I must have been so tired, because I fell asleep. 170 00:10:52,704 --> 00:10:54,302 But do you know what I dreamed of? 171 00:10:55,133 --> 00:10:56,555 Hurry up and buy my dream! 172 00:10:56,892 --> 00:10:58,863 Why? Did you dream of pigs? 173 00:10:59,164 --> 00:11:01,267 How dare you compare pigs to my dream! 174 00:11:01,898 --> 00:11:03,756 You know what a phoenix is, right? 175 00:11:04,446 --> 00:11:08,691 A dazzling gold phoenix came right into our front gate! 176 00:11:08,911 --> 00:11:09,911 Just now! 177 00:11:10,797 --> 00:11:13,170 A gold phoenix came into our house? 178 00:11:13,461 --> 00:11:14,461 That's right! 179 00:11:14,914 --> 00:11:17,741 It was so vivid that I searched up phoenix dreams, 180 00:11:18,625 --> 00:11:21,255 and it said that we'll either get a precious guest or, 181 00:11:21,280 --> 00:11:23,670 if you're single, you'll meet a wonderful partner. 182 00:11:23,891 --> 00:11:25,951 This is Jang-go's dream! 183 00:11:26,743 --> 00:11:28,609 Are you sure it was a phoenix dream? 184 00:11:28,905 --> 00:11:30,299 It wasn't a chicken? 185 00:11:30,618 --> 00:11:33,711 You don't think I can tell the difference between a chicken and a phoenix? 186 00:11:33,961 --> 00:11:37,864 I thought it was a dream for Jang-go, so I was going to sell it to you, but forget it. 187 00:11:37,889 --> 00:11:39,649 No, no. I'll buy it. 188 00:11:40,672 --> 00:11:41,672 I'll buy it. 189 00:11:42,101 --> 00:11:43,101 Okay. 190 00:11:44,883 --> 00:11:47,750 Here. A hundred dollars. Happy? 191 00:11:48,148 --> 00:11:49,148 Okay! 192 00:11:52,180 --> 00:11:55,055 Then is she the phoenix? 193 00:11:56,297 --> 00:11:57,555 What do you mean? 194 00:11:59,546 --> 00:12:02,415 Tomorrow, Jang-go and my friend's daughter is going to meet. 195 00:12:02,571 --> 00:12:04,031 Geum-sil, that's it. 196 00:12:04,258 --> 00:12:06,248 Tomorrow, they're going to like each other, 197 00:12:06,281 --> 00:12:08,315 and she's going to become part of our family. 198 00:12:08,938 --> 00:12:11,936 I wish everything worked out just like you said! 199 00:12:14,461 --> 00:12:17,082 Goodness. It's been a while since you came home 200 00:12:17,107 --> 00:12:19,891 from work, but you haven't even changed your clothes yet. 201 00:12:20,632 --> 00:12:23,786 What are you two up to lately? 202 00:12:24,141 --> 00:12:25,148 What is it? 203 00:12:25,173 --> 00:12:26,463 It's nothing. 204 00:12:26,696 --> 00:12:28,229 You don't have to know. 205 00:12:28,254 --> 00:12:30,839 I dare you to say that to me again! 206 00:12:31,016 --> 00:12:33,773 I'll rip your mouth off! 207 00:12:34,414 --> 00:12:35,781 - Mom. - Nam-yi. 208 00:12:37,836 --> 00:12:39,436 I should wash and sleep. 209 00:12:44,766 --> 00:12:48,893 I gave the key to the back gate to the new tenants today. 210 00:12:49,336 --> 00:12:51,430 What are they like? 211 00:12:51,727 --> 00:12:56,414 They're very courteous. It's just a mom, her daughter, and her grandson. 212 00:12:57,188 --> 00:13:01,746 If there's anything you need to tell them, you should go see them now. 213 00:13:02,493 --> 00:13:05,735 You and Jang-go already met them. I can meet them later. 214 00:13:21,094 --> 00:13:22,391 Maybe the owner is here. 215 00:13:22,579 --> 00:13:24,130 Hurry up and answer the door. 216 00:13:32,265 --> 00:13:34,119 Mr. Lee, what are you doing here? 217 00:13:35,789 --> 00:13:37,172 Oh, you're here. 218 00:13:37,524 --> 00:13:38,695 Come on in. 219 00:13:39,430 --> 00:13:40,430 Come in. 220 00:13:42,743 --> 00:13:44,194 Pardon me. 221 00:13:44,351 --> 00:13:45,351 No problem. 222 00:13:50,086 --> 00:13:52,190 Mr. Lee, what's that? 223 00:13:52,993 --> 00:13:53,993 This? 224 00:13:54,274 --> 00:13:55,280 I wonder what it is. 225 00:13:57,039 --> 00:13:58,039 Ta-da! 226 00:13:58,437 --> 00:14:00,118 I bought it for you. 227 00:14:00,143 --> 00:14:02,066 It's the jelly that I like! 228 00:14:03,680 --> 00:14:06,023 Why would you give such a thing to him at night? 229 00:14:06,454 --> 00:14:10,206 If Yoo-sung gets cavities because of this, will you take responsibility for it? 230 00:14:11,555 --> 00:14:13,355 I thought he would like it. 231 00:14:13,899 --> 00:14:16,558 It's just one time, so it shouldn't matter. 232 00:14:16,836 --> 00:14:18,383 He bought it for Yoo-sung. 233 00:14:18,868 --> 00:14:22,476 Yoo-sung, thank Mr. Lee before you eat it. 234 00:14:22,821 --> 00:14:24,547 Thank you, Mr. Lee! 235 00:14:25,430 --> 00:14:27,186 But don't eat too much, okay? 236 00:14:27,797 --> 00:14:29,339 I'll get in trouble by your aunt. 237 00:14:33,711 --> 00:14:37,283 But what are you doing here? 238 00:14:38,875 --> 00:14:42,781 While you were moving in, I noticed that there was a hole in the screen. 239 00:14:43,227 --> 00:14:44,227 So... 240 00:14:45,883 --> 00:14:47,891 There are many mosquitoes at this time of the year. 241 00:14:48,469 --> 00:14:49,469 Oh, my! 242 00:14:49,711 --> 00:14:51,476 You came because of that? 243 00:14:52,344 --> 00:14:55,516 We're troubling you too much. 244 00:14:55,954 --> 00:14:57,609 We have nothing to serve you. 245 00:14:57,634 --> 00:15:02,429 Oh, Mi-poong! Go and buy a bottle of juice. Mr. Lee must be thirsty. 246 00:15:02,455 --> 00:15:04,615 No, I'm fine. 247 00:15:04,639 --> 00:15:05,639 I'm not thirsty. 248 00:15:05,829 --> 00:15:07,437 I'll just do this quickly and go. 249 00:15:07,462 --> 00:15:09,117 Still... 250 00:16:44,860 --> 00:16:46,141 Thank you. 251 00:16:46,891 --> 00:16:47,891 It's done. 252 00:16:48,469 --> 00:16:50,647 Not even one mosquito will be able to come inside now. 253 00:16:52,039 --> 00:16:53,239 I'll be going now. 254 00:16:53,757 --> 00:16:57,782 We haven't finished unpacking yet, so we can't even serve you a cup of tea. 255 00:16:58,172 --> 00:17:00,003 I feel so bad. 256 00:17:00,235 --> 00:17:02,445 No, it's fine. You can give it to me next time. 257 00:17:03,133 --> 00:17:05,312 Okay. Make sure you come again, Mr. Lee. 258 00:17:05,829 --> 00:17:07,732 Thank you for today. 259 00:17:10,071 --> 00:17:11,259 - Bye. - Bye. 260 00:17:13,250 --> 00:17:15,785 See him out. 261 00:17:17,235 --> 00:17:18,235 Okay, mom. 262 00:17:18,414 --> 00:17:22,102 - I'll say hello to the owner, too. - Okay. 263 00:17:33,704 --> 00:17:34,704 Seung-hee... 264 00:17:35,391 --> 00:17:37,185 Why do you keep calling me Seung-hee? 265 00:17:37,883 --> 00:17:41,954 At this rate, my mom will find out that you're Jang-go. 266 00:17:42,954 --> 00:17:43,954 Sorry. 267 00:17:44,641 --> 00:17:48,405 Anyways, I need to talk to you. 268 00:17:49,672 --> 00:17:50,805 Okay, talk to me. 269 00:17:55,532 --> 00:17:58,320 I can't talk to you here. Let's go out. 270 00:18:17,125 --> 00:18:20,570 What is it? Why are you hesitating? 271 00:18:21,180 --> 00:18:22,513 Is it something bad? 272 00:18:23,805 --> 00:18:27,250 Did something go wrong with our security deposit? 273 00:18:28,547 --> 00:18:29,747 No, it's not that. 274 00:18:30,257 --> 00:18:31,538 That's not it. 275 00:18:31,563 --> 00:18:33,295 Then what is it? 276 00:18:35,954 --> 00:18:36,954 The truth is... 277 00:18:38,188 --> 00:18:39,510 that's my house. 278 00:18:41,070 --> 00:18:42,070 What? 279 00:18:43,571 --> 00:18:46,625 What do you mean by that? 280 00:18:50,086 --> 00:18:51,286 So the thing is... 281 00:18:54,383 --> 00:18:57,050 that house you moved into today is mine. 282 00:19:02,719 --> 00:19:03,911 It's your house? 283 00:19:05,032 --> 00:19:06,157 Are you serious? 284 00:19:06,610 --> 00:19:07,610 Yes. 285 00:19:09,969 --> 00:19:11,601 I'm sorry for not telling you the truth. 286 00:19:11,954 --> 00:19:14,891 I thought you would have said no if I had told you the truth. 287 00:19:15,289 --> 00:19:16,822 Of course I would have! 288 00:19:17,836 --> 00:19:20,117 How could you fool me like this? 289 00:19:20,664 --> 00:19:22,985 Are you joking? Do you think we're easy? 290 00:19:24,282 --> 00:19:26,196 How could you do whatever you want? 291 00:19:26,221 --> 00:19:28,388 Seung-hee. No. Mi-poong. 292 00:19:29,188 --> 00:19:30,274 Calm down and listen to me. 293 00:19:30,299 --> 00:19:33,951 Do I look like a fool to you because I lost my security deposit in a fraud? 294 00:19:35,078 --> 00:19:37,484 You thought it was okay that you can do as you please 295 00:19:38,373 --> 00:19:41,586 with me because I'm a poor North Korean defector, huh? 296 00:19:41,727 --> 00:19:42,727 Kim Seung-hee. 297 00:19:42,752 --> 00:19:43,984 That's not it! 298 00:19:46,438 --> 00:19:47,785 We'll move out tomorrow. 299 00:19:49,430 --> 00:19:50,430 To where? 300 00:19:52,516 --> 00:19:55,073 Do you even have money to move? 301 00:20:01,485 --> 00:20:04,497 Or will you return to that storage room again? 302 00:20:05,368 --> 00:20:07,686 Will they even accept you? What if they don't? 303 00:20:08,734 --> 00:20:11,351 Are you saying you and your family will go out into the streets? 304 00:20:12,954 --> 00:20:14,609 How can you only think of your pride? 305 00:20:15,133 --> 00:20:16,935 Don't you think of Yoo-sung and your mother? 306 00:20:16,960 --> 00:20:19,492 They had to go to the emergency room because they were sick! 307 00:20:19,774 --> 00:20:20,962 But how can you say that? 308 00:20:25,930 --> 00:20:29,430 It was nice to see your mother and Yoo-sung so happy after you guys moved in. 309 00:20:31,110 --> 00:20:33,883 I just found out today that your mother is a talkative person. 310 00:20:49,868 --> 00:20:51,383 I understand how you feel. 311 00:20:52,563 --> 00:20:53,630 I do understand, 312 00:20:56,102 --> 00:20:58,258 but you should realize that this is the best for now. 313 00:20:59,352 --> 00:21:03,042 Receive your security deposit first, make a lot of money, 314 00:21:03,067 --> 00:21:07,250 and then you can move out if a better house appears. 315 00:21:10,071 --> 00:21:15,219 My mother and your mother know each other. 316 00:21:17,438 --> 00:21:19,262 My mother will faint if she finds out. 317 00:21:20,321 --> 00:21:22,766 I told my mother that you're my friend's sibling's family. 318 00:21:23,227 --> 00:21:25,430 I thought I wouldn't have to bring it up on purpose. 319 00:21:26,198 --> 00:21:29,588 Just like your mother didn't recognize me, my mother won't recognize you guys, too. 320 00:21:30,026 --> 00:21:31,740 We'll tell them when the time is right. 321 00:21:32,995 --> 00:21:35,099 When your security deposit is returned to you, and 322 00:21:35,124 --> 00:21:37,269 you still feel uncomfortable, you can move out then. 323 00:21:39,190 --> 00:21:40,443 Let's do that, Seung-hee. 324 00:21:40,660 --> 00:21:41,972 I mean, Mi-poong. 325 00:21:43,144 --> 00:21:44,144 Okay? 326 00:21:49,284 --> 00:21:50,284 Let's go in. 327 00:21:54,089 --> 00:21:55,089 Hold on. 328 00:21:56,284 --> 00:21:57,284 Jang-go... 329 00:22:00,347 --> 00:22:01,347 I got it. 330 00:22:01,972 --> 00:22:04,935 If you're so grateful, buy me a meal next time. 331 00:22:05,878 --> 00:22:08,095 Just so you know, I really like black bean noodles. 332 00:22:13,706 --> 00:22:14,706 Okay. 333 00:22:15,940 --> 00:22:18,306 I'll definitely buy you black bean noodles. 334 00:22:19,955 --> 00:22:20,955 Let's go in. 335 00:22:36,394 --> 00:22:39,629 Aunt, this place is so nice! 336 00:22:39,653 --> 00:22:43,869 The water is really warm, and the bathroom isn't cold at all. 337 00:22:44,214 --> 00:22:45,464 Yoo-sung, did you take a bath? 338 00:22:45,933 --> 00:22:46,933 Let me see. 339 00:22:47,815 --> 00:22:49,921 You're so cute, Yoo-sung! 340 00:22:50,315 --> 00:22:53,321 You took a bath, so you're all clean and shiny! 341 00:22:56,878 --> 00:22:58,300 Did you say hello to the owner? 342 00:23:00,651 --> 00:23:04,453 I thought it was too late, so I just came back. 343 00:23:04,925 --> 00:23:06,083 Oh, really? 344 00:23:06,784 --> 00:23:07,784 Just leave it. 345 00:23:08,596 --> 00:23:10,988 We already greeted the grandmother already. 346 00:23:11,222 --> 00:23:12,884 We can greet her later. 347 00:23:14,573 --> 00:23:19,018 But, if you didn't go see the owner, were you with Mr. Lee all this time? 348 00:23:19,519 --> 00:23:22,266 Did you two drink tea? 349 00:23:22,601 --> 00:23:25,229 Of course not, mom. 350 00:23:26,252 --> 00:23:28,253 We just talked a bit. 351 00:23:28,706 --> 00:23:30,065 About what? 352 00:23:31,487 --> 00:23:32,487 Nothing much. 353 00:23:34,058 --> 00:23:38,324 Just about when we'll get our security deposit back. 354 00:23:38,933 --> 00:23:40,270 I see. 355 00:23:40,846 --> 00:23:45,593 About Mr. Lee, Mi-poong... 356 00:23:47,589 --> 00:23:50,085 Is he interested in you? 357 00:23:51,706 --> 00:23:54,186 Mom! What are you talking about? 358 00:23:55,503 --> 00:23:56,503 He's not! 359 00:23:57,581 --> 00:24:00,346 Then why else would he be so nice to us? 360 00:24:00,776 --> 00:24:01,776 Come on, mom. 361 00:24:02,698 --> 00:24:06,915 He's just helping us out because we're pitiful. Don't imagine nonsense like that. 362 00:24:07,597 --> 00:24:09,085 It makes me feel sorry to Mr. Lee. 363 00:24:12,847 --> 00:24:13,946 I guess. 364 00:24:13,971 --> 00:24:21,237 Mr. Lee has a good career, good looks, and a good personality. 365 00:24:22,016 --> 00:24:23,945 He must have a girlfriend, right? 366 00:24:25,946 --> 00:24:27,440 I have to finish unpacking. 367 00:25:01,868 --> 00:25:02,868 Come in. 368 00:25:04,266 --> 00:25:06,469 Mom. What about Jang-soo? 369 00:25:06,868 --> 00:25:10,044 I don't know. He must be drinking somewhere again. 370 00:25:10,438 --> 00:25:11,655 I'm so upset. 371 00:25:13,462 --> 00:25:14,719 Drink this. It's red ginseng. 372 00:25:15,148 --> 00:25:16,246 You should drink it. 373 00:25:16,851 --> 00:25:18,100 Hurry. 374 00:25:18,468 --> 00:25:20,264 You work outside. 375 00:25:22,171 --> 00:25:23,171 Thank you. 376 00:25:28,656 --> 00:25:30,048 You saw my text, right? 377 00:25:30,406 --> 00:25:31,908 Tomorrow noon at Prince Hotel. 378 00:25:32,531 --> 00:25:34,464 I saw it, but what is it for? 379 00:25:34,695 --> 00:25:37,054 You saw it, but why didn't you reply? 380 00:25:38,374 --> 00:25:39,374 I was busy. 381 00:25:39,898 --> 00:25:43,041 Since you didn't reply, I already told them you were okay with it. 382 00:25:44,296 --> 00:25:45,491 Mom, is it...? 383 00:25:45,663 --> 00:25:46,663 Yes. 384 00:25:46,945 --> 00:25:50,981 My friend and I won't be there. You'll be meeting her daughter alone. 385 00:25:51,546 --> 00:25:52,936 Come on, mom. 386 00:25:53,874 --> 00:25:56,364 How can you make such a plan without asking me first? 387 00:25:56,896 --> 00:25:59,441 You should start dating now. 388 00:25:59,695 --> 00:26:01,399 All you've done is study and work so far. 389 00:26:01,750 --> 00:26:03,038 Aren't you going to get married? 390 00:26:03,054 --> 00:26:04,257 I'll take care of that. 391 00:26:04,484 --> 00:26:06,216 And my office isn't even stable yet. 392 00:26:06,241 --> 00:26:08,554 You can do that after you get married. 393 00:26:09,085 --> 00:26:12,274 And more than anything else, my friend's daughter 394 00:26:12,299 --> 00:26:14,850 is lively and honest. I really like her. 395 00:26:15,781 --> 00:26:18,598 I really don't want to lose her. 396 00:26:19,757 --> 00:26:21,967 Mom, I really don't like such meetings. 397 00:26:22,687 --> 00:26:24,117 Then just this once. 398 00:26:24,929 --> 00:26:28,262 Just do it for my sake this once. Please, Jang-go? 399 00:26:32,460 --> 00:26:35,587 I already arranged the meeting. Are you going to embarrass me like this? 400 00:26:38,382 --> 00:26:39,382 Fine. 401 00:26:39,788 --> 00:26:41,551 Good. Thank you, Jang-go. 402 00:26:42,051 --> 00:26:43,815 You can't go wrong if you do as I say. 403 00:26:44,593 --> 00:26:45,593 Thank you. 404 00:26:50,632 --> 00:26:51,699 Gosh, seriously. 405 00:27:55,156 --> 00:27:57,909 Although I'm just going to eat, but if you want to eat 406 00:27:57,933 --> 00:28:00,485 with me, you need to wait at least fifteen minutes. 407 00:28:13,648 --> 00:28:16,514 What the heck? It's that psycho from last time! 408 00:28:17,890 --> 00:28:19,515 Why must he be here out of all places? 409 00:28:20,171 --> 00:28:21,171 How annoying! 410 00:28:32,812 --> 00:28:33,812 Hello? 411 00:28:33,837 --> 00:28:36,194 I'm Lee Jang-go, the one you're supposed to meet today. 412 00:28:36,219 --> 00:28:37,672 Oh, yes. Hello. 413 00:28:38,124 --> 00:28:39,800 I'm here already. 414 00:28:40,101 --> 00:28:41,101 Where are you? 415 00:28:41,249 --> 00:28:42,847 I arrived here just now. 416 00:28:43,327 --> 00:28:44,327 Where are you? 417 00:28:52,773 --> 00:28:53,773 Jo Hee-Ra? 418 00:28:54,968 --> 00:28:55,968 Lee Jang-go? 419 00:28:59,749 --> 00:29:02,258 Gosh! Is mom crazy? 420 00:29:02,700 --> 00:29:04,926 How can she tell me to eat with that psycho? 421 00:29:05,897 --> 00:29:07,697 I can't let this one slide! 422 00:29:10,398 --> 00:29:11,733 Damn it. 423 00:29:13,617 --> 00:29:15,101 Damn car. 424 00:29:15,882 --> 00:29:16,882 Damn it. 425 00:29:21,437 --> 00:29:22,858 Look here, mister! 426 00:29:23,374 --> 00:29:24,574 You can't just go. 427 00:29:25,023 --> 00:29:26,023 What is it? 428 00:29:26,913 --> 00:29:29,351 You just hit my car's door. 429 00:29:31,247 --> 00:29:32,974 Look! Look at that! 430 00:29:33,348 --> 00:29:35,060 It's dented! 431 00:29:36,174 --> 00:29:38,985 How dare you accuse an innocent person. 432 00:29:39,010 --> 00:29:43,579 Oh my god. You hit my car's door just now so how can you play innocent? 433 00:29:43,885 --> 00:29:46,603 I saw it with my own two eyes! 434 00:29:46,628 --> 00:29:49,685 So why would you park like that? 435 00:29:49,830 --> 00:29:52,097 Park properly from now on. Got it? 436 00:29:52,893 --> 00:29:56,964 Mister, if you don't solve this and just leave, I'm going to call the police. 437 00:29:57,323 --> 00:29:59,596 Police? My god. 438 00:30:00,370 --> 00:30:01,927 What are you doing? 439 00:30:02,104 --> 00:30:04,549 Let go. Let go of me! 440 00:30:04,574 --> 00:30:05,574 You little- 441 00:30:09,370 --> 00:30:10,523 What are you doing? 442 00:30:11,135 --> 00:30:12,135 Who are you? 443 00:30:12,643 --> 00:30:13,643 Let go. 444 00:30:15,713 --> 00:30:16,713 Let go. 445 00:30:17,385 --> 00:30:19,240 Mind your own business and piss off. 446 00:30:19,932 --> 00:30:22,193 You put this woman in danger with your car keys. 447 00:30:22,995 --> 00:30:24,855 Criminal law code 260 article 1: in the case 448 00:30:24,880 --> 00:30:26,698 you assault a woman with a dangerous object, 449 00:30:26,723 --> 00:30:29,885 you'll be charged with a special assault offense, so think before you act. 450 00:30:31,338 --> 00:30:33,181 What are you? 451 00:30:34,377 --> 00:30:36,350 Would you like me to tell you the law code for 452 00:30:36,375 --> 00:30:38,222 running away after you damaged her car door? 453 00:30:38,247 --> 00:30:40,128 I wasn't running away. 454 00:30:42,753 --> 00:30:43,753 I'm sorry. 455 00:30:45,347 --> 00:30:47,848 Contact me after you get the quote from a car center. 456 00:30:58,065 --> 00:30:59,265 Are you all right? 457 00:31:00,909 --> 00:31:01,956 I'm fine. 458 00:31:03,276 --> 00:31:05,628 In such a situation, you shouldn't irritate the person. 459 00:31:06,190 --> 00:31:07,809 Next time call your car insurance first. 460 00:31:08,886 --> 00:31:09,886 Excuse me. 461 00:31:13,542 --> 00:31:15,690 Thank you for saving me. 462 00:31:17,112 --> 00:31:18,112 It was nothing. 463 00:31:18,464 --> 00:31:23,578 And I'm sorry about last time. It was my fault. 464 00:31:24,323 --> 00:31:26,680 It's all in the past anyways. Don't worry about it. 465 00:31:28,393 --> 00:31:32,805 I came out today because my mom forced me to, 466 00:31:32,830 --> 00:31:37,810 but if you ask me out on a second date, I will accept it. 467 00:31:39,550 --> 00:31:41,329 So, for example... 468 00:31:41,776 --> 00:31:46,518 if you ask me to watch a movie with you, I will. 469 00:31:50,073 --> 00:31:53,018 I'm sorry. I have an appointment with a client. 470 00:32:01,589 --> 00:32:03,136 What does he mean? 471 00:32:03,557 --> 00:32:06,359 Is he saying that he doesn't want to watch a movie with me or 472 00:32:07,014 --> 00:32:09,612 that he has no time right now so that we should meet later on? 473 00:32:10,807 --> 00:32:12,227 Which one is it? 474 00:32:15,291 --> 00:32:17,612 I'm so curious what they'll be doing right now. 475 00:32:18,714 --> 00:32:20,409 It's daytime, so they won't be drinking. 476 00:32:20,434 --> 00:32:23,594 I know. I wonder what they do on blind dates nowadays. 477 00:32:24,292 --> 00:32:27,004 Wouldn't it be the same as the old days? Eat and watch a movie? 478 00:32:28,448 --> 00:32:31,158 But since he's not back yet, I guess they're getting along great! 479 00:32:37,526 --> 00:32:38,750 Why are you back already? 480 00:32:39,838 --> 00:32:41,693 Did you just eat with her? 481 00:32:42,136 --> 00:32:43,666 You should have drank tea, too. 482 00:32:43,839 --> 00:32:45,150 Mom, what are you doing here? 483 00:32:45,531 --> 00:32:47,792 Why else would she be here? She couldn't stay home 484 00:32:47,817 --> 00:32:49,856 because she was curious about your blind date. 485 00:32:50,383 --> 00:32:52,827 Mom, don't ever do this again. 486 00:32:53,508 --> 00:32:55,134 I don't want to meet women that way. 487 00:32:55,532 --> 00:32:57,203 Why not? Did she not like you? 488 00:32:57,484 --> 00:32:59,609 You asked her for a second date, but she said no? 489 00:33:00,171 --> 00:33:03,414 Mom, I'm very busy today. Aunt, you can go home early with mom today. 490 00:33:05,008 --> 00:33:06,008 Okay. 491 00:33:15,828 --> 00:33:17,883 Oh, Mr. Kim! 492 00:33:22,117 --> 00:33:23,683 That woman! 493 00:33:38,148 --> 00:33:43,757 Father, if there's a document you need, you should tell me or Dal-ho to get it. 494 00:33:44,484 --> 00:33:46,678 You don't have to do it. It'd be tiring. 495 00:33:47,328 --> 00:33:50,636 How can I ask you guys to get it when I'm the only one who knows about it? 496 00:33:50,945 --> 00:33:51,945 I'll be back. 497 00:33:55,562 --> 00:33:56,813 Good-bye, father. 498 00:33:58,476 --> 00:34:00,291 Good-bye, Mr. Kim. 499 00:34:02,984 --> 00:34:07,218 Did you catch a rat and eat it? 500 00:34:08,031 --> 00:34:09,031 Pardon? 501 00:34:10,305 --> 00:34:13,805 You're a maid. What's wrong your lipstick color? 502 00:34:13,830 --> 00:34:17,153 It's bloody red, just like you ate a rat. 503 00:34:18,805 --> 00:34:22,208 Is there someone you want to look nice for at my house? 504 00:34:22,937 --> 00:34:24,928 What are you talking about? 505 00:34:25,461 --> 00:34:28,474 My daughter gave this lipstick to me, so I tried it on. 506 00:34:28,499 --> 00:34:33,906 And I told you so many times not to go into my father's room. 507 00:34:35,336 --> 00:34:39,123 But you go in whenever you have the chance and even shut the door. 508 00:34:39,625 --> 00:34:43,095 On top of that, you giggle at everything when you're next to him. 509 00:34:44,078 --> 00:34:45,570 What are your true intentions? 510 00:34:46,281 --> 00:34:48,731 What do you mean by true intentions? 511 00:34:49,055 --> 00:34:52,030 Mr. Kim asked for a cup of tea, so I- 512 00:34:52,055 --> 00:34:54,756 I told you to call for me at those times! 513 00:34:55,882 --> 00:34:58,742 I forgot. I'm sorry. 514 00:34:59,469 --> 00:35:00,902 It won't happen again. 515 00:35:02,070 --> 00:35:04,909 Don't wear that red lipstick at my house! 516 00:35:05,383 --> 00:35:06,798 It doesn't suit you at all! 517 00:35:10,562 --> 00:35:17,047 I dare her to go into father's room with the door closed again! I'll just fire her! 518 00:35:18,234 --> 00:35:21,248 She makes me uneasy! 519 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Mom! Mom! 520 00:35:23,665 --> 00:35:25,721 Oh, sweetie! 521 00:35:25,890 --> 00:35:27,984 You must have really just ate lunch! 522 00:35:29,078 --> 00:35:30,078 - Mom. - Yes? 523 00:35:30,211 --> 00:35:31,507 We need to talk. 524 00:35:31,984 --> 00:35:33,265 - Why? - Hurry! 525 00:35:34,547 --> 00:35:35,680 What did you say? 526 00:35:36,601 --> 00:35:38,272 You asked him to watch a movie? 527 00:35:39,163 --> 00:35:43,890 Yes, but he didn't give me a clear answer whether he'll watch it or not. 528 00:35:44,765 --> 00:35:47,429 Oh my gosh, Hee-Ra! What's wrong with you? 529 00:35:48,257 --> 00:35:54,199 Did you forget I told you to just eat with him and reject him nicely? 530 00:35:54,430 --> 00:35:58,542 I was going to do that at first, too, but out of all the guys 531 00:35:58,567 --> 00:36:02,212 that I met so far, he seems to be the best one. 532 00:36:02,445 --> 00:36:04,112 You are out of your mind! 533 00:36:05,226 --> 00:36:07,718 What's so good about him? 534 00:36:08,844 --> 00:36:13,382 The pure and honest look in his eyes? 535 00:36:14,125 --> 00:36:15,390 He's manly. 536 00:36:16,297 --> 00:36:20,786 Anyways, he's different from the other guys I met so far. 537 00:36:22,476 --> 00:36:25,029 What in the world are you talking about? 538 00:36:25,820 --> 00:36:29,218 He went from rags to riches! 539 00:36:29,836 --> 00:36:32,032 He has a windowed grandmother, a widowed mother, 540 00:36:32,057 --> 00:36:33,803 a divorced aunt, and a jobless brother! 541 00:36:34,734 --> 00:36:37,609 You shouldn't even look his way! 542 00:36:37,953 --> 00:36:40,209 Then why did you tell me to meet him? 543 00:36:40,234 --> 00:36:42,656 Didn't you tell me to meet him because he's a good man? 544 00:36:45,047 --> 00:36:48,178 Mom, call your friend and ask her what her son 545 00:36:48,203 --> 00:36:51,133 thinks of me and whether he liked me or not. 546 00:36:51,906 --> 00:36:56,382 How can you hate all those wealthy men with potential 547 00:36:56,898 --> 00:37:00,096 and like empty fools like him instead? 548 00:37:00,121 --> 00:37:02,197 Your life is going to get messed up! 549 00:37:02,523 --> 00:37:03,523 Maid! 550 00:37:04,202 --> 00:37:07,734 Get her a glass of cold water so that she can drink and wake up to reality! 551 00:37:09,820 --> 00:37:12,430 God! Mom is no help at all! 552 00:37:15,703 --> 00:37:16,703 That's right! 553 00:37:18,125 --> 00:37:19,947 Her phone number is... 554 00:37:22,203 --> 00:37:23,285 Geum-sil. 555 00:37:27,671 --> 00:37:30,140 I've been on quite a few blind dates before, 556 00:37:30,703 --> 00:37:33,437 but I have never been the first one to ask the 557 00:37:33,984 --> 00:37:36,202 man on a second date to go watch a movie before. 558 00:37:36,625 --> 00:37:38,976 All right. I understand what you mean. 559 00:37:39,320 --> 00:37:41,871 You must have felt very upset. 560 00:37:42,523 --> 00:37:50,148 But Jang-go didn't answer to your second date request because he doesn't like you. 561 00:37:50,461 --> 00:37:52,077 It was because he was shy. 562 00:37:52,765 --> 00:37:54,786 It didn't seem like that. He seems like the type 563 00:37:54,811 --> 00:37:56,707 to say what is on his mind. He was manly, too. 564 00:37:57,125 --> 00:37:58,125 Huh? 565 00:37:58,508 --> 00:38:04,123 Oh, well, of course he's manly because he's a man who fights against injustice. 566 00:38:04,953 --> 00:38:10,519 But Jang-go is a fool when it comes to women. 567 00:38:12,555 --> 00:38:15,680 I thought it was because he had a girlfriend. 568 00:38:16,609 --> 00:38:19,142 Of course not. That's not true at all! 569 00:38:26,672 --> 00:38:28,195 To be honest... 570 00:38:28,953 --> 00:38:34,797 Remember I told you about that weird psycho I met in the parking lot? 571 00:38:39,047 --> 00:38:41,896 That person was actually Jang-go. 572 00:38:42,414 --> 00:38:44,515 Oh, really? 573 00:38:45,085 --> 00:38:49,725 Yes, but truthfully, it was my fault that day. 574 00:38:50,500 --> 00:38:53,339 That's why I think Jang-go did that because he's disappointed in me. 575 00:38:54,859 --> 00:38:56,172 So that's what happened. 576 00:38:56,906 --> 00:38:59,664 I guess it would be a bit iffy then. 577 00:39:00,484 --> 00:39:03,338 Jang-go is a bit inflexible. 578 00:39:03,914 --> 00:39:05,047 Right, Ms. Hwang? 579 00:39:05,461 --> 00:39:07,799 He doesn't have a good impression of me. What do I do? 580 00:39:09,516 --> 00:39:10,516 Hee-Ra, 581 00:39:11,007 --> 00:39:14,209 what do you like about Jang-go? 582 00:39:18,602 --> 00:39:24,459 Compared to other guys, I think Jang-go is a hot brain. 583 00:39:25,336 --> 00:39:26,403 Hot brain? 584 00:39:27,023 --> 00:39:28,023 What's that? 585 00:39:28,305 --> 00:39:29,718 A man with a sexy brain. 586 00:39:30,023 --> 00:39:34,125 He's not just sexy. He's cool sexy. 587 00:39:36,601 --> 00:39:38,023 A brain is sexy? 588 00:39:38,203 --> 00:39:41,820 Oh my goodness! Young people's words are so funny! 589 00:39:45,133 --> 00:39:48,208 Hee-Ra, then let's do this. 590 00:39:49,133 --> 00:39:54,731 I'll talk about you nicely to Jang-go, so you just capture his heart! 591 00:39:55,695 --> 00:39:58,909 How a man act depends on the woman. 592 00:40:05,344 --> 00:40:06,942 This is the address of his office. 593 00:40:06,967 --> 00:40:08,474 Go and visit him. 594 00:40:09,393 --> 00:40:11,132 (Seoul Law Office. Lawyer: Lee Jang-go.) 595 00:40:13,281 --> 00:40:14,888 This is my grandfather's building! 596 00:40:15,602 --> 00:40:17,484 Oh, my! Are you serious? 597 00:40:18,898 --> 00:40:20,679 Oh my goodness! What kind of fate is this? 598 00:40:21,445 --> 00:40:25,845 I didn't know Jang-go's office was in your grandfather's building! 599 00:40:27,023 --> 00:40:29,427 She is the phoenix. 600 00:40:30,148 --> 00:40:33,412 The phoenix came in first. I should never chase it out. 601 00:40:37,461 --> 00:40:41,632 Geum-sil, I really like Hee-Ra! 602 00:40:42,585 --> 00:40:47,163 I only talked with her for a short while, but she was so cute and pretty! 603 00:40:47,641 --> 00:40:50,308 But if such a pretty girl asked him to go watch 604 00:40:50,333 --> 00:40:52,610 a movie, he should have quickly said yes. 605 00:40:52,961 --> 00:40:55,012 Why would he say no and hurt her pride? 606 00:40:55,367 --> 00:40:57,203 I know! 607 00:41:02,258 --> 00:41:03,444 It's my friend Chung-ja. 608 00:41:03,905 --> 00:41:05,257 Hurry up and answer it! 609 00:41:07,047 --> 00:41:08,408 Hi, Chung-ja. 610 00:41:09,523 --> 00:41:15,132 Geum-sil, I feel so bad about what happened with our kids today. 611 00:41:15,914 --> 00:41:17,584 Huh? What do you mean? 612 00:41:18,656 --> 00:41:26,234 My daughter said that your son is not her style. 613 00:41:27,914 --> 00:41:31,062 Hee-Ra said she doesn't like Jang-go? 614 00:41:31,797 --> 00:41:32,797 Oh, my! 615 00:41:34,414 --> 00:41:36,117 Yes, Geum-sil. 616 00:41:37,312 --> 00:41:40,144 I guess we're not fated to be in-laws. 617 00:41:44,828 --> 00:41:46,817 Geum-sil, are you listening to me? 618 00:41:47,977 --> 00:41:50,074 I feel so bad. 619 00:41:51,742 --> 00:41:52,742 It's fine. 620 00:41:53,555 --> 00:41:56,158 Okay. I'll talk to you later. 621 00:41:59,187 --> 00:42:00,787 Geum-sil, what was that? 622 00:42:01,398 --> 00:42:03,556 You just met Hee-Ra. 623 00:42:04,039 --> 00:42:06,214 Chung-ja just forced her daughter to meet 624 00:42:06,239 --> 00:42:08,569 Jang-go because I asked her to let them meet. 625 00:42:10,008 --> 00:42:12,064 She acted all high and mighty because she has some 626 00:42:12,089 --> 00:42:14,104 inheritance. In other words, she took us as fools. 627 00:42:14,797 --> 00:42:16,818 Your friend is really ridiculous. 628 00:42:17,820 --> 00:42:21,007 But there is no parent who wins over her child. 629 00:42:21,273 --> 00:42:23,507 She likes Jang-go, so what will her mom do about it? 630 00:42:24,008 --> 00:42:25,100 Don't you think so? 631 00:42:46,812 --> 00:42:48,556 Hello, sir. 632 00:42:49,031 --> 00:42:50,989 Oh, Mi-poong, are you going on a delivery? 633 00:42:51,336 --> 00:42:52,336 Yes. 634 00:42:52,562 --> 00:42:56,231 But why is this sewing machine outside? 635 00:42:56,781 --> 00:43:00,161 Oh, I'm getting rid of it because I'm getting a new one. 636 00:43:00,968 --> 00:43:01,968 Really? 637 00:43:02,210 --> 00:43:04,458 Then may I take this? 638 00:43:04,937 --> 00:43:05,937 Sure. 639 00:43:06,335 --> 00:43:09,289 It's a bit old though, so you'll have to fix it. 640 00:43:09,671 --> 00:43:11,155 You might have to grease it up, too. 641 00:43:11,309 --> 00:43:13,896 It doesn't matter. Thank you, sir. 642 00:43:14,147 --> 00:43:16,006 I'll come pick it up after I'm done with work. 643 00:43:29,851 --> 00:43:30,851 Oh, my! 644 00:43:32,983 --> 00:43:34,284 Why are you so surprised? 645 00:43:34,608 --> 00:43:37,728 You came out of nowhere! I almost had a heart attack! 646 00:43:38,006 --> 00:43:40,756 I did it on purpose so that you can have a heart attack. So what? 647 00:43:41,249 --> 00:43:42,725 I'll get you back later. 648 00:43:43,436 --> 00:43:44,436 Go ahead. 649 00:43:45,093 --> 00:43:47,049 But what is this? Why is it so heavy? 650 00:43:47,929 --> 00:43:49,061 It's a sewing machine. 651 00:43:49,086 --> 00:43:51,281 A sewing machine? You know how to use one? 652 00:43:51,843 --> 00:43:53,976 Of course. It's a piece of cake! 653 00:43:54,592 --> 00:43:58,174 When I was in Pyeongyang, I made my dance costumes all by myself. 654 00:44:00,233 --> 00:44:01,800 You know how to make clothes? 655 00:44:02,273 --> 00:44:03,568 A little tadpole like you? 656 00:44:04,031 --> 00:44:06,141 Wow. I can't believe this at all. 657 00:44:06,343 --> 00:44:07,805 Then don't. 658 00:44:08,155 --> 00:44:09,729 I never asked you to believe me. 659 00:44:10,194 --> 00:44:12,927 And that was a long time ago. 660 00:44:13,483 --> 00:44:15,412 Do you still see me as a little tadpole? 661 00:44:16,538 --> 00:44:18,431 You should get your eyes checked out. 662 00:44:18,773 --> 00:44:20,713 You need to wear glasses. 663 00:44:36,085 --> 00:44:38,668 Jang-go, why are you coming from there? 664 00:44:39,187 --> 00:44:40,967 I wanted to check if they moved in well. 665 00:44:41,468 --> 00:44:44,561 Why would you care about them? Grandma already checked on them. 666 00:44:49,077 --> 00:44:55,442 But Jang-go, Hee-Ra seemed to have liked you. 667 00:44:58,640 --> 00:44:59,829 Hey, Jang-go. 668 00:45:00,741 --> 00:45:01,741 Jang-go! 669 00:45:03,796 --> 00:45:06,171 Why don't you like her, huh? 670 00:45:06,196 --> 00:45:09,008 She's amiable and pretty. She studied abroad as well. 671 00:45:09,033 --> 00:45:10,653 She's perfect for you! 672 00:45:11,140 --> 00:45:12,452 How is she perfect for me? 673 00:45:13,030 --> 00:45:15,938 I don't think so. So why did you arrange such a meeting? 674 00:45:16,858 --> 00:45:19,721 Do you think I did that because I had nothing else to do? 675 00:45:20,686 --> 00:45:24,096 If you want to become a successful lawyer, you need sturdy connections. 676 00:45:24,437 --> 00:45:26,561 But we have neither money nor connections. 677 00:45:27,092 --> 00:45:30,402 But later on, Hee-Ra will receive a tremendous inheritance. 678 00:45:31,053 --> 00:45:33,659 If you became the son-in-law of such a house, you won't have to 679 00:45:33,684 --> 00:45:36,289 be seduced by temptations, and you can work as much as you want! 680 00:45:36,421 --> 00:45:39,272 If it's for such a condition, then I really don't want to be with her. 681 00:45:39,460 --> 00:45:44,510 Jang-go, men must meet good women. That's why I did this! 682 00:45:45,023 --> 00:45:46,544 Just meet her one more time. 683 00:45:46,944 --> 00:45:49,397 How can you judge someone after just meeting them once? 684 00:45:49,608 --> 00:45:50,608 Mom. 685 00:45:51,312 --> 00:45:54,909 Do you not like Hee-Ra because of the parking lot incidence? 686 00:45:55,913 --> 00:45:58,130 I heard all about that. 687 00:45:58,155 --> 00:45:59,497 But do you know what she said? 688 00:46:00,265 --> 00:46:03,100 She said it was her fault. 689 00:46:03,304 --> 00:46:05,722 She's cool and doesn't hold any grudges. 690 00:46:06,983 --> 00:46:10,538 Mom, I'm sorry, but no is no. 691 00:46:11,921 --> 00:46:14,214 I don't want to fight with you about this. 692 00:46:14,999 --> 00:46:16,178 I'm going to wash. 693 00:46:17,374 --> 00:46:19,670 Oh, that stubborn fool! 694 00:46:20,608 --> 00:46:23,724 I have two sons, but why are they both not listening to me? 695 00:46:23,990 --> 00:46:25,289 Why doesn't he like her? 696 00:46:56,210 --> 00:46:57,903 - Hey, Lee Jang-soo! - Song Joo-ri! 697 00:47:00,585 --> 00:47:01,585 Song Joo-ri! 698 00:47:05,483 --> 00:47:07,253 Joo-ri, where were you? 699 00:47:07,631 --> 00:47:09,090 Do you know how worried I was? 700 00:47:09,115 --> 00:47:12,221 Why didn't you answer your phone? Did you want to see me go mad? 701 00:47:13,679 --> 00:47:15,631 And who is that man? Huh? 702 00:47:16,538 --> 00:47:17,968 He's the father of my kids. 703 00:47:19,671 --> 00:47:20,671 What? 704 00:47:21,115 --> 00:47:22,920 I decided to get back together with him. 705 00:47:23,460 --> 00:47:26,596 So, Jang-soo, you go your own way. 706 00:47:29,132 --> 00:47:31,348 Why are you talking so much? Let's go. 707 00:47:33,476 --> 00:47:36,530 Joo-ri, are you crazy? You divorced him because he cheats on you, beats you, 708 00:47:36,555 --> 00:47:39,889 and never gives you money! But you want to get back together with this bastard? 709 00:47:39,914 --> 00:47:40,914 You little! 710 00:47:44,116 --> 00:47:45,316 You're dead today! 711 00:47:57,749 --> 00:47:59,983 Stop it! 712 00:48:00,008 --> 00:48:03,398 Are you crazy? Why would you hit my husband? 713 00:48:03,437 --> 00:48:06,455 Are you insane? How can you just beat him? 714 00:48:06,480 --> 00:48:07,751 Who are you to hit him? 715 00:48:08,608 --> 00:48:09,608 Are you okay? 716 00:48:09,633 --> 00:48:10,914 Did you get hurt? 717 00:48:10,939 --> 00:48:12,183 He bit me! 718 00:48:13,007 --> 00:48:14,007 Joo-ri. 719 00:48:14,032 --> 00:48:16,632 Don't appear in front of me ever again! 720 00:48:17,483 --> 00:48:18,913 Go! Hurry up! 721 00:48:19,273 --> 00:48:20,273 Those jerks! 722 00:48:21,476 --> 00:48:23,579 Jang-soo, are you okay? Did you get hurt a lot? 723 00:48:23,991 --> 00:48:27,379 You fool! Why did you fall for her? 724 00:48:28,561 --> 00:48:30,646 Joo-ri, I'm sorry! 725 00:48:31,593 --> 00:48:32,889 I'm sorry. 726 00:48:37,046 --> 00:48:39,459 Lee Jang-soo, why would you cry? 727 00:48:39,975 --> 00:48:42,028 You shouldn't shed tears for such a nasty woman! 728 00:48:43,280 --> 00:48:45,659 Go! Go! 729 00:48:46,288 --> 00:48:48,011 I can't believe you got beaten up. Go! 730 00:49:17,733 --> 00:49:19,217 I'm done making the curtains! 731 00:49:19,835 --> 00:49:20,835 Peek-a-boo! 732 00:49:21,101 --> 00:49:22,884 Is it really all done now? 733 00:49:23,780 --> 00:49:24,885 Stand up and hold this. 734 00:49:29,632 --> 00:49:31,277 Wow! It's pretty! 735 00:49:31,671 --> 00:49:34,803 Grandma, aunt is done making the curtains! 736 00:49:36,616 --> 00:49:39,662 Oh, my! It's beautiful! 737 00:49:39,688 --> 00:49:42,008 Mom, what do you think? Do you like it? 738 00:49:42,033 --> 00:49:43,248 I like it. 739 00:49:43,694 --> 00:49:46,217 It's a very nice curtain. 740 00:49:46,243 --> 00:49:48,950 Grandma, what's that smell? 741 00:49:50,593 --> 00:49:53,413 This smells like burning mung bean pancakes. 742 00:49:55,194 --> 00:49:56,194 Oh, dear! 743 00:50:06,265 --> 00:50:07,265 Is it good? 744 00:50:07,562 --> 00:50:08,562 - Yes. - Yes. 745 00:50:10,738 --> 00:50:13,084 Eat a lot. There's more. 746 00:50:21,562 --> 00:50:23,002 Where are you taking those? 747 00:50:23,335 --> 00:50:27,568 I'm going to give them to the owner's house, and I want to say hi to her as well. 748 00:50:28,124 --> 00:50:32,253 We met the grandmother, but we need to say hi to the other family members as well. 749 00:50:32,278 --> 00:50:33,624 Stay here and eat with Yoo-sung. 750 00:50:34,022 --> 00:50:35,172 I'll go with you. 751 00:50:35,429 --> 00:50:36,429 Me, too. 752 00:50:38,147 --> 00:50:40,886 Okay. Then let's all go and say hi. 753 00:50:46,991 --> 00:50:48,499 How embarrassing. 754 00:50:49,366 --> 00:50:53,099 How can you cry after being dumped by such a nasty woman? 755 00:50:53,382 --> 00:50:55,015 I'm so frustrated! 756 00:50:55,530 --> 00:50:57,115 This is all your fault! 757 00:50:57,452 --> 00:50:59,912 Mom. Aunt. Grandma. 758 00:51:01,100 --> 00:51:04,527 Go and tell Joo-ri that you allow her to be with me. 759 00:51:04,552 --> 00:51:07,093 I can't live without Joo-ri! 760 00:51:07,491 --> 00:51:09,192 Mom! Grandma! 761 00:51:09,444 --> 00:51:12,624 Just die! 762 00:51:14,202 --> 00:51:15,366 Mom! Mom! Mom! 763 00:51:26,929 --> 00:51:28,284 Oh my goodness. 764 00:51:28,968 --> 00:51:30,680 What on earth is going on? 765 00:51:31,671 --> 00:51:35,428 What did her son do so wrong that she's beating him like he's a dog? 766 00:51:36,632 --> 00:51:37,813 Use your words! 767 00:51:39,273 --> 00:51:40,273 Mom! 768 00:51:43,280 --> 00:51:45,833 Grandma, I'm scared. 769 00:51:45,858 --> 00:51:48,325 Okay. This won't do. Let's go home. 770 00:51:49,116 --> 00:51:50,421 Yoo-sung, come here. 771 00:51:53,069 --> 00:51:56,377 Mi-poong, what are you doing? Hurry up and come here! 772 00:52:02,968 --> 00:52:05,587 That owner must have a bad temper. 773 00:52:06,452 --> 00:52:09,830 How can she beat her son like that? 774 00:52:10,663 --> 00:52:16,292 Mi-poong, did we move into the right place? This looks like a strange house. 775 00:52:16,991 --> 00:52:18,983 There must be something we don't know about. 776 00:52:19,718 --> 00:52:20,718 I guess. 777 00:52:21,343 --> 00:52:26,413 But it seems like the owner has many more family members than just the grandmother. 778 00:52:26,773 --> 00:52:30,770 There was one man who called her "mom," so it seems like she has another son. 779 00:52:34,874 --> 00:52:35,941 Let's go inside. 780 00:53:11,069 --> 00:53:13,646 Honey. 781 00:53:17,687 --> 00:53:19,288 Honey. 782 00:53:19,741 --> 00:53:22,016 There's no point in pretending you're asleep. 783 00:53:22,812 --> 00:53:30,742 It's obvious that you're just pretending to be asleep. 784 00:53:32,968 --> 00:53:34,368 What do you want now? 785 00:53:35,530 --> 00:53:38,553 I'm suspicious about the maid. 786 00:53:39,749 --> 00:53:45,223 When I'm not around, she wears red lipstick and goes into father's room. 787 00:53:45,445 --> 00:53:46,647 That again? 788 00:53:47,491 --> 00:53:50,293 When the maid is old, you say she's suspicious because she's old. 789 00:53:50,679 --> 00:53:53,499 When the maid is young, you say she's suspicious because she's young. 790 00:53:53,524 --> 00:53:56,616 Elder is 88 years old right now. 791 00:53:57,429 --> 00:53:59,520 There's nothing suspicious going on at all. 792 00:53:59,709 --> 00:54:02,616 There are many middle-aged gold diggers lately. 793 00:54:03,499 --> 00:54:06,001 They seduce wealthy old men, get their inheritance 794 00:54:06,026 --> 00:54:08,429 when they get dementia, and then throw them away. 795 00:54:09,413 --> 00:54:10,801 Don't you watch the news? 796 00:54:11,585 --> 00:54:14,318 So what do you want me to do about it? 797 00:54:15,101 --> 00:54:16,932 I'm just saying. 798 00:54:17,577 --> 00:54:20,670 If Elder meets a good woman, I'm going to clap for him. 799 00:54:21,249 --> 00:54:23,385 It would be a great thing if he can live happily 800 00:54:23,410 --> 00:54:25,414 with the woman he loves before he passes away. 801 00:54:25,804 --> 00:54:27,639 You're crazy. For whose happiness? 802 00:54:28,616 --> 00:54:29,970 Do you really mean that? 803 00:54:30,835 --> 00:54:32,543 Yes, I do. 804 00:54:33,194 --> 00:54:35,566 How can you have such foul thoughts? 805 00:54:36,866 --> 00:54:41,092 When father gets married, it's the end for us! 806 00:54:41,686 --> 00:54:45,485 The wrong catch! A pitiable condition! 807 00:54:45,976 --> 00:54:46,976 Don't you know? 808 00:54:47,001 --> 00:54:49,289 Enough with that crap! 809 00:54:49,882 --> 00:54:51,149 Get out of the way! 810 00:54:53,007 --> 00:54:55,702 You're the one who is talking crap right now! 811 00:54:56,562 --> 00:55:01,832 I can allow everything else, but I will not allow father to get re-married! 812 00:55:03,765 --> 00:55:05,240 He better not get re-married. 813 00:56:06,749 --> 00:56:07,749 Hee-dong! 814 00:56:09,765 --> 00:56:10,765 Over here! 815 00:56:11,640 --> 00:56:12,640 Grandma. 816 00:56:14,811 --> 00:56:15,944 Give those to me. 817 00:56:16,388 --> 00:56:17,748 What happened? 818 00:56:18,296 --> 00:56:22,577 I can't stay in the sauna any longer. 819 00:56:23,405 --> 00:56:25,384 I feel so suffocated! 820 00:56:26,429 --> 00:56:28,506 Do you want me to find a nearby motel for you? 821 00:56:28,531 --> 00:56:29,531 Oh, no! 822 00:56:30,569 --> 00:56:33,327 Motels are scary, Hee-dong. 823 00:57:34,679 --> 00:57:38,444 Goodness! I feel like I'm alive now! 824 00:57:41,015 --> 00:57:44,365 Grandma, I'll find a good timing to talk to mom about you. 825 00:57:45,327 --> 00:57:46,327 So you know...? 826 00:57:46,835 --> 00:57:47,959 I know. I know. 827 00:57:48,483 --> 00:57:51,049 When I get caught, I'll get kicked out. 828 00:57:52,194 --> 00:57:55,696 I'll bring you your meals, so be careful when you use the bathroom. 829 00:57:56,116 --> 00:57:58,006 If Hee-Ra finds out, it'd be troublesome. 830 00:57:58,031 --> 00:58:00,163 I know Hee-Ra has a big mouth. 831 00:58:03,187 --> 00:58:06,327 I'll sleep on the floor, so sleep comfortably on the bed. 832 00:58:07,319 --> 00:58:09,005 All right. 833 00:58:10,124 --> 00:58:11,738 Oh, my baby. 834 00:58:12,272 --> 00:58:16,208 I'm glad I carried you on my back and raised you when you were this small. 835 00:58:23,405 --> 00:58:25,411 Grandma, here. 836 00:59:24,882 --> 00:59:26,283 No way. 837 00:59:26,827 --> 00:59:28,336 It's just a similar woman. 838 00:59:29,116 --> 00:59:31,540 How could she be here when she's in North Korea? 839 00:59:34,914 --> 00:59:38,444 (Lawyer Lee Jang-go) 840 00:59:39,741 --> 00:59:42,233 I'm going to go home after I send these at the post office. 841 00:59:42,258 --> 00:59:44,041 Okay, see you at home. 842 00:59:44,257 --> 00:59:45,257 Okay. 843 00:59:52,593 --> 00:59:55,602 Hee-Ra, what are you doing here? 844 00:59:56,304 --> 00:59:58,358 This is my grandfather's building. 845 00:59:58,655 --> 01:00:00,202 I was just passing by. 846 01:00:01,054 --> 01:00:02,054 Hee-Ra? 847 01:00:02,663 --> 01:00:05,366 The girl you met last time is her? 848 01:00:06,694 --> 01:00:08,540 Hello. I'm Jo Hee-Ra. 849 01:00:09,898 --> 01:00:13,010 I'm Jang-go's aunt. 850 01:00:13,382 --> 01:00:15,232 Oh, I see! 851 01:00:17,233 --> 01:00:20,013 Then go ahead and talk! I was just on my way out. 852 01:00:32,327 --> 01:00:36,327 Geum-sil, Hee-Ra came to Jang-go's office just now! 853 01:00:38,046 --> 01:00:39,046 Really? 854 01:00:39,071 --> 01:00:40,071 Yes! 855 01:00:40,569 --> 01:00:43,169 Geum-sil, she looks so pretty and cute! 856 01:00:43,780 --> 01:00:44,944 I told you so! 857 01:00:45,538 --> 01:00:48,998 She must really like Jang-go! She came all the way to his office. 858 01:00:49,841 --> 01:00:51,705 Eavesdrop on them. 859 01:00:52,476 --> 01:00:54,521 Okay! I'm so curious, too! 860 01:00:58,499 --> 01:01:03,357 You didn't ask me out on a second date, so I thought you had rejected me. 861 01:01:04,218 --> 01:01:08,883 But your mother said that you just didn't know how to express yourself very well. 862 01:01:10,577 --> 01:01:11,718 My mother said that? 863 01:01:12,226 --> 01:01:13,226 Yes. 864 01:01:13,991 --> 01:01:17,545 If you ask me to go watch a movie, 865 01:01:18,390 --> 01:01:20,523 I'll still go watch it with you. 866 01:01:24,226 --> 01:01:25,226 I'm sorry. 867 01:01:25,678 --> 01:01:28,342 I think there was a misunderstanding between my mother and me. 868 01:01:28,577 --> 01:01:31,579 I don't have any time or will to be in this kind of relationship. 869 01:01:33,273 --> 01:01:34,492 So you're saying that... 870 01:01:36,023 --> 01:01:41,038 you don't want to go out with me? 871 01:01:42,999 --> 01:01:43,999 Well... 872 01:01:45,077 --> 01:01:47,614 I understand what you mean. 873 01:01:54,044 --> 01:01:55,848 Nam-yi, are you serious? 874 01:01:56,272 --> 01:02:00,679 I was so flabbergasted. Hee-ra's pride must have been really hurt. 875 01:02:03,054 --> 01:02:04,762 What do I do? 876 01:02:06,671 --> 01:02:08,362 Does Jang-go have a girlfriend? 877 01:02:09,312 --> 01:02:10,965 Or else how could he do this? 878 01:02:11,663 --> 01:02:14,642 No way. That can't be. 879 01:02:16,491 --> 01:02:17,491 Okay, Nam-yi. 880 01:02:22,015 --> 01:02:23,816 Oh my goodness. 881 01:02:37,398 --> 01:02:39,070 Kim Mi-poong, get in. 882 01:02:40,374 --> 01:02:42,749 It's fine. I'm almost there. 883 01:02:43,366 --> 01:02:44,366 Just get in. 884 01:02:44,819 --> 01:02:46,493 If you don't get in, I won't go. 885 01:02:47,523 --> 01:02:49,390 What kind of threat is that? 886 01:02:50,327 --> 01:02:52,500 How can I go alone when I saw you walking? 887 01:02:53,585 --> 01:02:54,861 Get in. It's my order. 888 01:02:57,015 --> 01:02:58,015 Fine. 889 01:03:23,905 --> 01:03:25,616 Jang-go must have come home already. 890 01:03:32,038 --> 01:03:33,882 Oh, my. Who is that girl? 891 01:03:47,312 --> 01:03:48,906 Geum-sil, we're in big trouble! 892 01:03:49,826 --> 01:03:51,566 Why? What's wrong? 893 01:03:52,096 --> 01:03:54,538 Geum-sil, I was right! Jang-go has a girlfriend! 894 01:03:54,827 --> 01:03:57,646 What are you talking about? That's not true. 895 01:03:57,858 --> 01:04:00,194 Just like Jang-soo, he's bringing her home to introduce 896 01:04:00,219 --> 01:04:02,429 her because we keep telling him to go on blind dates. 897 01:04:02,444 --> 01:04:04,171 That can't be, Nam-yi! 898 01:04:04,554 --> 01:04:07,209 That doesn't make sense when there's a girl like Hee-Ra around! 899 01:04:07,523 --> 01:04:09,574 You must have made a mistake. 900 01:04:10,726 --> 01:04:14,388 Geum-sil, Jang-go is entering our house right now with a girl! 901 01:04:14,811 --> 01:04:16,515 What did you say? 902 01:04:18,710 --> 01:04:20,828 No! This can't be true! 903 01:04:20,853 --> 01:04:22,320 No way! This can't be! 904 01:04:33,624 --> 01:04:38,108 Jang-go, who is this girl? 905 01:04:46,890 --> 01:04:49,225 I'm asking you! Who is she? 906 01:05:07,409 --> 01:05:08,973 (Blow Breeze) 907 01:05:08,998 --> 01:05:10,910 Leave as soon as possible. 908 01:05:10,935 --> 01:05:14,041 - I don't want to live here either. - (Yeongdong Job Center) 909 01:05:14,066 --> 01:05:17,894 - What did you say? - Kim Mi-poong, don't mind who Jang-go meets. 910 01:05:17,918 --> 01:05:19,176 I hope you meet a good person. 911 01:05:19,201 --> 01:05:20,491 Hey! I don't like you either! 912 01:05:20,516 --> 01:05:24,897 How much did you drink? I saw stars exploding in my head! 913 01:05:24,923 --> 01:05:26,759 Are you saying my head is a rock? 914 01:05:26,784 --> 01:05:29,266 It was you who ran into me! 915 01:05:29,991 --> 01:05:33,237 Where did you go dressed so nicely? Did you meet your secret boyfriend? 916 01:05:33,263 --> 01:05:35,429 That's the most ridiculous thing I ever heard! 917 01:05:35,454 --> 01:05:37,085 When will you buy me black bean noodles? 918 01:05:37,110 --> 01:05:38,110 Name the date. 919 01:05:38,135 --> 01:05:39,664 Then buy it for me right now. 920 01:05:39,788 --> 01:05:41,288 Subtitles by OnDemandKorea 67532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.