All language subtitles for Black Monday - 01x02 - 364.ION10-MEMENTO-monkee.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,280 Anteriormente en Black Monday... 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,636 Quiero vuestras acciones de Georgina. 3 00:00:10,676 --> 00:00:11,847 - �Quieres follar conmigo? - S�. 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,387 A menos que te apellides Georgina... 5 00:00:13,429 --> 00:00:15,880 cualquiera que intente una adquisici�n saldr� escaldado. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,960 Lo est�s arriesgando todo. 7 00:00:32,908 --> 00:00:34,560 No me importa lo que digan, �vale? 8 00:00:34,618 --> 00:00:37,120 La actuaci�n de Al Pacino en Scarface fue mala. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,720 �Dices mala en plan negro, o sea, buena? 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,834 El t�o es un tesoro nacional. �Vale? 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,640 Hace que Paul Newman parezca Paula Poundstone. 12 00:00:45,212 --> 00:00:46,720 Eh, un dato poco conocido, Brent. 13 00:00:46,796 --> 00:00:49,320 Oye. Al Pacino en realidad no es cubano, 14 00:00:49,465 --> 00:00:52,400 as� que cuando cuentes mi historia, prom�teme no blanquearla, �vale? 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,303 No quiero t�os de piel clara. Quiero a, eh... 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,388 Carl Weathers, 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,933 Lou Gossett Junior, Bill Duke, ya sabes, hermanos de chocolate. 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,120 Claro, claro, ya sabes, 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,440 el proyecto de Oliver Stone 20 00:01:00,519 --> 00:01:01,855 titulado provisionalmente Wall Street 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,565 ser� un retrato aut�ntico de un hombre negro 22 00:01:03,605 --> 00:01:05,651 simplemente tratando de colarse en este club de blancos... 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,200 �Colarse? No, no, no. 24 00:01:07,276 --> 00:01:09,960 Un hombre negro col�ndose donde sea da muy mala imagen, �vale? 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Quiero decir, �cu�l es la frase promocional? 26 00:01:11,238 --> 00:01:13,280 �"Del gueto a Wall Street"? 27 00:01:13,657 --> 00:01:14,880 Jimmy. 28 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Es una broma. Cuenta conmigo, Brent. 29 00:01:16,952 --> 00:01:20,160 Cuando Nancy Reagan dec�a a todos que el sida no era para tanto, 30 00:01:20,205 --> 00:01:23,680 yo invert� en condones porque sab�a que esa movida ten�a patas. 31 00:01:24,168 --> 00:01:25,760 En este negocio, los buenos, 32 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 nunca duermen, chaval, �vale? Tienes que anticiparte a las cosas. 33 00:01:28,463 --> 00:01:29,507 Tienes que ir un paso por de... 34 00:01:29,547 --> 00:01:31,640 Os he tra�do regalos por mi primer d�a. 35 00:01:31,716 --> 00:01:34,560 He escogido las tallas a ojo, pero si no os quedan bien, 36 00:01:34,636 --> 00:01:37,720 tranquilos, porque la familia de mi novia es la due�a de la empresa. 37 00:01:37,764 --> 00:01:39,308 - �Qu�? �Molan mucho, eh? - �Eh, Mau! 38 00:01:39,349 --> 00:01:40,840 �No te vas a creer! 39 00:01:40,893 --> 00:01:42,880 �Los vaqueros Georgina... 40 00:01:45,813 --> 00:01:48,240 me quitan tres a�os del culo, f�jate! 41 00:01:51,361 --> 00:01:52,560 �Qu� casualidad! 42 00:01:52,613 --> 00:01:54,800 No es una casualidad, ponche hawaiano. 43 00:01:54,865 --> 00:01:57,360 Dawn tiene raz�n. Lo orquest� brillantemente 44 00:01:57,409 --> 00:01:59,840 para que pillaran a Blair con la coca ah� abajo, 45 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 as� que ahora su �nica puta opci�n es la tripulaci�n del Jammer. 46 00:02:01,871 --> 00:02:03,790 Una vez que se case con esa piba Georgina 47 00:02:03,832 --> 00:02:06,480 y consigamos sus acciones, nos haremos jodidamente ricos. 48 00:02:06,543 --> 00:02:10,120 Creo que la palabra para eso es que soy un puto genio, �no es as�? 49 00:02:12,298 --> 00:02:15,800 Eres el Stephen Hawking que habla y anda, se lo digo a todo el mundo. 50 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 S�, estoy muy contento con c�mo ha salido todo. 51 00:02:18,013 --> 00:02:20,600 Lo que tenemos que hacer es tener a ese puto pardillo escondido, �eh? 52 00:02:20,640 --> 00:02:21,726 Hasta que se case con esa chica. 53 00:02:21,766 --> 00:02:23,267 - Y luego vamos a... - Hola. 54 00:02:23,309 --> 00:02:25,920 �Hay un video de orientaci�n o un paquete? 55 00:02:25,979 --> 00:02:28,315 Necesito un ordenador para poner en marcha el algoritmo. 56 00:02:28,357 --> 00:02:29,610 Anoche estuve revisando los n�meros anoche 57 00:02:29,650 --> 00:02:31,069 - y me di cuenta de que el fallo... - �Eh, eh, eh! 58 00:02:31,109 --> 00:02:31,960 El fallo es 59 00:02:32,027 --> 00:02:34,196 que te pasaste toda la noche revisando los n�meros, 60 00:02:34,238 --> 00:02:34,960 �vale? 61 00:02:35,030 --> 00:02:38,560 cuando puedes aprender mucho m�s sobre la bolsa con Raising Hell. 62 00:02:38,784 --> 00:02:40,520 El �lbum de Run-DMC. 63 00:02:40,577 --> 00:02:42,480 B�sicamente, "es complicado". 64 00:02:42,536 --> 00:02:44,440 Brent, si no lo has apuntado... 65 00:02:44,498 --> 00:02:47,240 Me encanta. Es genial. �Pero podr�a ser los Talking Heads? 66 00:02:47,291 --> 00:02:48,000 Bueno, ya veremos. 67 00:02:48,043 --> 00:02:49,320 Hablando de cabezas parlantes, 68 00:02:49,377 --> 00:02:51,462 �crees que podr�a entrar ah� para una entrevista? 69 00:02:51,504 --> 00:02:52,400 S�, genial. Oye, �sabes qu�? 70 00:02:52,464 --> 00:02:54,340 Mant�n tu puto videojuego lejos de mi dinero 71 00:02:54,382 --> 00:02:56,178 hasta que tengas algo de experiencia en el mundo real, 72 00:02:56,218 --> 00:02:57,760 �vale? Chicos, 73 00:02:57,845 --> 00:02:59,428 �por qu� no le hac�is un tour a Blair? 74 00:02:59,470 --> 00:03:02,641 - Y tu y yo hacemos lo nuestro. - S�, all� vamos. 75 00:03:03,350 --> 00:03:06,440 Bueno. Eh, �sabes qu�? Sigue as� y luego, despu�s del tour... 76 00:03:06,519 --> 00:03:08,760 - �S�? - Conoce a los actores secundarios. 77 00:03:08,814 --> 00:03:10,680 - Vale. - Y te har�n... 78 00:03:14,820 --> 00:03:16,738 - Es un buen plan, �verdad? - �Plan? 79 00:03:16,780 --> 00:03:19,440 Es m�s bien un delito seguido de un mont�n suerte. 80 00:03:19,491 --> 00:03:21,286 - Dime un afortunado que... - �Puedo decirte un pu�ado! 81 00:03:21,326 --> 00:03:22,880 No sab�as que Blair volver�a aqu�, 82 00:03:22,953 --> 00:03:24,706 no sab�as que te encontrar�as con �l despu�s del trabajo, 83 00:03:24,746 --> 00:03:27,040 y ciertamente no sab�as que le detendr�an a �l 84 00:03:27,082 --> 00:03:29,120 en vez de a tu culo negro porque... 85 00:03:29,168 --> 00:03:30,640 por tu culo negro. 86 00:03:30,711 --> 00:03:32,160 La cocina est� ah�, 87 00:03:32,212 --> 00:03:33,757 esa es la ventana por la que tiramos nuestras cosas 88 00:03:33,797 --> 00:03:36,200 y aqu� est� la carpeta con el men�... 89 00:03:36,550 --> 00:03:38,120 de prostitutas. 90 00:03:38,552 --> 00:03:41,040 - Las llamamos pollitas. - As� es menos triste. 91 00:03:41,096 --> 00:03:43,055 Eso va a salir en la pel�cula, �verdad? 92 00:03:43,097 --> 00:03:44,474 - Tal vez. - Guay. 93 00:03:44,516 --> 00:03:46,160 Y aqu� est� el tocador. 94 00:03:46,225 --> 00:03:47,000 Qu� elegante. 95 00:03:47,060 --> 00:03:49,228 No, solo lo llamamos es porque es donde echamos polvos, 96 00:03:49,270 --> 00:03:50,080 as� que no cagues dentro. 97 00:03:50,147 --> 00:03:51,941 Pero puedes meter todas las pollitas que quieras. 98 00:03:51,981 --> 00:03:53,152 El mejor modo de acordarse es: 99 00:03:53,192 --> 00:03:54,440 esto... 100 00:03:55,109 --> 00:03:56,360 esto... 101 00:03:57,153 --> 00:03:58,400 Esto... 102 00:03:59,072 --> 00:04:02,480 Es gracios�simo, Brent. As� que son tres cosas, �lo has escrito? 103 00:04:02,534 --> 00:04:05,640 Bueno, yo... yo no le doy a la coca ni a las pollitas. 104 00:04:05,746 --> 00:04:09,240 Lo siento, �lo he dicho bien? Estoy prometido y soy buena persona. 105 00:04:09,291 --> 00:04:10,320 No quer�a decirlo as�. 106 00:04:10,374 --> 00:04:11,374 Mil perdones... 107 00:04:11,417 --> 00:04:13,545 - �Puedes pasarme la Grey Poupon? - �Se va a casar! 108 00:04:13,587 --> 00:04:16,798 �Eh, chicos, chicos! �Venga! �Calmaos! 109 00:04:16,964 --> 00:04:18,175 Blair es nuestro futuro, �no? 110 00:04:18,217 --> 00:04:19,803 Es el chaval quien deber�a hacernos un tour. 111 00:04:19,843 --> 00:04:22,595 Como dijo Mau, solo quieres un poco experiencia en el mundo real. 112 00:04:22,637 --> 00:04:24,222 Por eso quiero que coloques esta orden 113 00:04:24,263 --> 00:04:25,517 con nuestro broker Fred el Gordo. 114 00:04:25,557 --> 00:04:27,684 No tiene p�rdida, est� gordo como un tonel. 115 00:04:27,726 --> 00:04:29,800 Ah, bueno, vale. Colocar o matar. 116 00:04:29,853 --> 00:04:31,690 Muy bien. S�. Los veis, el t�o ya lo ha pillado. 117 00:04:31,730 --> 00:04:34,160 S�, s�. Si, que pases bien ah� abajo. 118 00:04:35,901 --> 00:04:37,520 Lo que no sabes, Hollywood, 119 00:04:37,569 --> 00:04:40,760 es que ese sitio es de locos. Esos brokers gritan lo que les des. 120 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 Si has escrito "estoy gordo" en ese papel, 121 00:04:42,866 --> 00:04:44,867 Fred el Gordo gritar� eso a toda la planta, 122 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 - le va a partir su cara bonita. - Joder. 123 00:04:47,829 --> 00:04:49,920 Es una broma cl�sica de Wall Street. 124 00:04:49,997 --> 00:04:52,720 Y as�, se�ores, es como salir en la pel�cula. 125 00:04:53,085 --> 00:04:53,840 Muy bueno. 126 00:04:53,918 --> 00:04:56,680 Por no mencionar que todo depend�a de que te chocaras con Blair 127 00:04:56,755 --> 00:04:58,382 con la coca que los chicos te regalaron 128 00:04:58,423 --> 00:04:59,280 por sorpresa por tu cumplea�os, 129 00:04:59,341 --> 00:05:01,385 que casualmente era el primer d�a de Blair. 130 00:05:01,426 --> 00:05:02,040 Bueno. 131 00:05:02,094 --> 00:05:04,720 Para empezar al guardia de seguridad de la planta, 132 00:05:04,763 --> 00:05:05,680 lo tengo en el bolsillo, 133 00:05:05,722 --> 00:05:07,431 junto con una bolsa de coca de reserva. 134 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 Y Chad lleva meses siguiendo a Blair. 135 00:05:09,351 --> 00:05:11,104 Y no hay tantos lugares adonde van los blancos. 136 00:05:11,144 --> 00:05:13,231 Podr�a haberme topado con ese t�o en huerto de manzanos 137 00:05:13,271 --> 00:05:14,483 o en un espect�culo de t�teres, 138 00:05:14,523 --> 00:05:17,520 o en un sitio con un s�ndwich de pavo para morirse. 139 00:05:21,947 --> 00:05:23,322 �Vendido! Dos y cuarto. �Vendido! 140 00:05:23,364 --> 00:05:25,200 Perd�neme. Lo siento. 141 00:05:25,825 --> 00:05:27,200 Perd�name. 142 00:05:27,660 --> 00:05:29,040 Lo siento. 143 00:05:33,624 --> 00:05:35,440 Eso va a dejar marca. 144 00:05:36,002 --> 00:05:37,320 Gracias. 145 00:05:38,255 --> 00:05:39,715 - Ah. Eres t�. - Oye. 146 00:05:39,756 --> 00:05:41,440 Sin rencores por lo de ayer, 147 00:05:41,508 --> 00:05:42,680 �vale? Quiero decir, 148 00:05:42,759 --> 00:05:45,360 en retrospectiva, �los Celtics habr�an fichado a Len Bias? 149 00:05:45,429 --> 00:05:46,240 No lo s�. 150 00:05:46,304 --> 00:05:48,520 Fue para bien. Mau Monroe me contrat�. 151 00:05:48,599 --> 00:05:49,360 �Vaya! 152 00:05:49,432 --> 00:05:52,280 S�, estoy aqu� abajo colocando mi primera orden. 153 00:05:53,312 --> 00:05:54,520 D�jame hacer los honores. 154 00:05:54,563 --> 00:05:57,773 Ah, se supone que debo colocarla con un broker llamado, 155 00:05:58,317 --> 00:06:00,777 Fred, que es un poco rubensiano. 156 00:06:00,944 --> 00:06:02,446 - �Fred el Gordo? - S�. S�. 157 00:06:02,487 --> 00:06:04,658 S�, seguramente estar� comiendo una lasa�a en el v�ter ahora mismo, 158 00:06:04,698 --> 00:06:06,783 �vale? Mira, coloco para Mau todo el tiempo, 159 00:06:06,825 --> 00:06:08,560 consid�ralo mi disculpa contigo. 160 00:06:08,619 --> 00:06:10,480 - �De verdad? - �Claro! 161 00:06:11,538 --> 00:06:12,360 �Dios m�o! 162 00:06:12,414 --> 00:06:14,320 - C�lmate, Cenicienta. - Vale. 163 00:06:14,374 --> 00:06:16,760 �El chaval ha perdido la virginidad! 164 00:06:18,170 --> 00:06:20,400 Lo pillo. La novatada al nuevo. 165 00:06:20,506 --> 00:06:21,925 Igual que en el campamento de acapella. 166 00:06:21,965 --> 00:06:23,000 �Llamas a esto novatada? 167 00:06:23,050 --> 00:06:24,344 D�selo a mi colega de fraternidad Blake 168 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 la pr�xima vez que est�s en el cielo. 169 00:06:26,178 --> 00:06:27,400 �Eh, Brian, 170 00:06:27,471 --> 00:06:28,682 necesito que me chupes la polla! 171 00:06:28,722 --> 00:06:29,722 A caballo, 172 00:06:29,765 --> 00:06:30,976 en una pel�cula de John Hughes, 173 00:06:31,016 --> 00:06:32,644 - en una pel�cula de John Hughes. - Bueno, lo entiendo. 174 00:06:32,684 --> 00:06:34,436 Es blanco, �vale? Ya lo tienes aqu�. 175 00:06:34,478 --> 00:06:35,000 �Ahora qu�? 176 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 �C�mo vas a conseguir que Blair nos d� 177 00:06:36,729 --> 00:06:39,200 sus acciones de Georgina una vez que se case, Mau? 178 00:06:39,274 --> 00:06:41,800 Seremos un poco como un padre y un hijo, 179 00:06:41,860 --> 00:06:44,480 ya sabes, como un "Arnold" de "Webster" pero al rev�s 180 00:06:44,528 --> 00:06:46,920 y entonces querr� unir fuerzas conmigo, �vale? 181 00:06:46,990 --> 00:06:48,320 No puede ser m�s simple, �vale? 182 00:06:48,367 --> 00:06:49,880 �Y si no funciona, eh? 183 00:06:49,952 --> 00:06:50,520 �Qu�? 184 00:06:50,577 --> 00:06:52,079 �Entonces qu�? Estamos atrapados con cuarenta y nueve por ciento 185 00:06:52,119 --> 00:06:53,720 de un perro que no podemos vender, 186 00:06:53,789 --> 00:06:54,914 y pr�stamos paralizantes, 187 00:06:54,956 --> 00:06:55,760 literalmente, 188 00:06:55,832 --> 00:06:58,240 porque pediste prestado dinero a verdaderos villanos 189 00:06:58,293 --> 00:07:00,640 - que acabar�n con nosotros. - S� lo que estoy haciendo. 190 00:07:00,711 --> 00:07:02,589 Y t� seguro que est�s colocada con Dexetrims 191 00:07:02,631 --> 00:07:04,760 - y Lean Cuisines para darte cuenta. - Dios. �Sabes qu�? 192 00:07:04,840 --> 00:07:06,928 Cre� que se hab�a acabado el sexo contigo cuando te di la patada, 193 00:07:06,968 --> 00:07:08,887 pero de alguna manera sigues jodiendome. 194 00:07:08,929 --> 00:07:10,680 Ah, �de eso se trata? 195 00:07:10,722 --> 00:07:12,240 �Her� tus sentimientos, Dawn, 196 00:07:12,307 --> 00:07:13,680 porque romp� contigo? 197 00:07:13,724 --> 00:07:15,854 Pues adivina qu�, ve a llorar al v�ter o algo as�, �vale? 198 00:07:15,894 --> 00:07:19,480 - Esto es un lugar de trabajo. - �Y yo soy la puta jefa de trading! 199 00:07:19,523 --> 00:07:21,680 De mi empresa. No se llama Grupo Dawn. 200 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Y no se llama el Grupo Mau. 201 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Llamaste a esto el Grupo Jammer 202 00:07:24,194 --> 00:07:26,696 como si fuera un puto sello discogr�fico y nadie sabe porqu�. 203 00:07:26,737 --> 00:07:27,560 �No importa por qu�! 204 00:07:27,614 --> 00:07:29,409 �Esta es mi casa! �Puedo hacer lo que yo quiera! 205 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 �Puedo llamarla como me d� la gana! F�jate. 206 00:07:31,450 --> 00:07:33,520 Esta silla ahora se llama Sam. 207 00:07:33,579 --> 00:07:36,748 La pantera, ahora es Karen y tu nombre es Tyrone. 208 00:07:36,915 --> 00:07:38,041 La puerta se llama Chris 209 00:07:38,083 --> 00:07:40,760 y Chris quiere saber si est�s dentro o fuera. 210 00:07:40,835 --> 00:07:42,240 Estoy fuera. 211 00:07:42,296 --> 00:07:44,120 �A d�nde vas, Tyrone? 212 00:07:44,255 --> 00:07:47,551 - �No me vuelvas a llamar Tyrone! - �A d�nde vas, Tyrone? 213 00:07:49,677 --> 00:07:50,880 �No de un golpe a Chris! 214 00:07:50,929 --> 00:07:53,120 �No des un puto golpe a Chris! 215 00:07:53,807 --> 00:07:56,200 �Vuelve aqu� y disc�lpate con Chris! 216 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 Es un desastre, 217 00:07:57,561 --> 00:07:59,314 me pasa todos los d�as con esta chica, �sab�is lo que digo? 218 00:07:59,354 --> 00:08:00,680 Dawn, �qu� est�s haciendo? 219 00:08:00,731 --> 00:08:04,240 Nadie se cree en tu puto numerito, Dawn. Para. No vas a dimitir. 220 00:08:04,651 --> 00:08:05,800 Mau, 221 00:08:06,819 --> 00:08:08,680 que te jodan. Lo dejo. 222 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 �Est�s despedida! 223 00:08:10,282 --> 00:08:11,282 Mierda. 224 00:08:11,325 --> 00:08:14,960 No lo deja, �me hab�is o�do, no? La desped� antes de que lo dejara. 225 00:08:16,579 --> 00:08:18,240 �Qu� co�o te ha pasado? 226 00:08:18,289 --> 00:08:22,085 �Mierda! La jungla te ha devorado vivo, hijo. Estilo Solak. 227 00:08:22,252 --> 00:08:23,280 �Qu� hiciste, Keith? 228 00:08:23,337 --> 00:08:24,546 Le gast� la broma del gordo. 229 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 Pero no pens� que Fred llegar�a a las manos. 230 00:08:26,465 --> 00:08:28,343 Ah, no, no pude encontrar a Fred. Pero no te preocupes, 231 00:08:28,383 --> 00:08:29,440 coloqu� el pedido. 232 00:08:29,510 --> 00:08:30,636 - �Que pedido? - �Qu� pedido? 233 00:08:30,677 --> 00:08:32,054 1 M FAT. 234 00:08:32,220 --> 00:08:35,080 Un mill�n de Federal Aliada de Titanio, �verdad? 235 00:08:35,474 --> 00:08:36,280 �Wayne! 236 00:08:36,350 --> 00:08:37,642 - �Wayne! - �Mierda! 237 00:08:37,683 --> 00:08:38,683 �Hemos gastado cuatro! 238 00:08:38,726 --> 00:08:42,022 No, mierda, el ni�o compr� un perro por cuatro millones. 239 00:08:42,189 --> 00:08:43,840 �Cuatro millones? 240 00:08:45,650 --> 00:08:47,160 Son cosquillas. 241 00:08:47,236 --> 00:08:49,281 El t�o ni siquiera sabe encajar una broma. Es un puto idiota. 242 00:08:49,321 --> 00:08:51,241 No, t� eres un puto idiota, Keith, y est�s despedido. 243 00:08:51,281 --> 00:08:52,360 Venga ya, jefe. 244 00:08:52,407 --> 00:08:53,701 Ah, �tambi�n quieres m�s de lo mismo, Ronnie? 245 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Adivina qu�, tambi�n est�s despedido. Coge tus cosas y vete. 246 00:08:56,328 --> 00:08:57,520 Pero viniste a mis bodas. 247 00:08:57,579 --> 00:08:59,957 �Lo ves, Brent? En este sector no se hacen amigos, sino negocios. 248 00:08:59,997 --> 00:09:01,960 Espera. No nos dedicamos al negocio del espect�culo. 249 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 �No te dedicas a ning�n negocio, Keith! 250 00:09:03,794 --> 00:09:05,120 Vete de una puta vez. 251 00:09:05,170 --> 00:09:07,965 Wayne, Yassir, deshaceos de esas FAT ya mismo. 252 00:09:08,382 --> 00:09:09,880 Blair, da cabezazos contra pared. 253 00:09:09,925 --> 00:09:11,218 - Hecho. - Oye, Brent. 254 00:09:11,260 --> 00:09:13,680 Mejor seguimos en mi despacho, �vale? 255 00:09:14,513 --> 00:09:17,057 Si alguien m�s me pone en rid�culo delante de mi puto cineasta, 256 00:09:17,099 --> 00:09:18,800 se ir� a Brooklyn. 257 00:09:18,849 --> 00:09:20,240 Arreglad esta movida. 258 00:09:20,310 --> 00:09:22,720 S�, tengo una gran oportunidad para ti. 259 00:09:22,771 --> 00:09:24,320 Menuda ma�ana. 260 00:09:48,005 --> 00:09:51,280 - �Puedo ayudarla a encontrar algo? - No, gracias. Estoy bien. 261 00:09:51,340 --> 00:09:53,080 �Puedo ayudarla a encontrar algo? 262 00:09:53,135 --> 00:09:55,080 No, gracias. Estoy bien. 263 00:09:56,346 --> 00:09:58,120 Chanel N�mero Cinco. 264 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 Es mucho mejor que Jean Nate. �Verdad? 265 00:10:02,895 --> 00:10:05,105 Doscientos cincuenta d�lares, 266 00:10:06,023 --> 00:10:07,720 �es de locos, t�a! 267 00:10:16,533 --> 00:10:19,786 �Podr�a ayudarme a encontrar una cosa? Joder, �en serio? 268 00:10:20,536 --> 00:10:23,320 �Llevo una etiqueta con mi nombre en una teta? 269 00:10:24,958 --> 00:10:26,668 Voy a descubrir qui�n co�o hizo esto 270 00:10:26,710 --> 00:10:29,047 y le voy a meter m�s titanio por el culo que el novio de Robocop. 271 00:10:29,087 --> 00:10:31,425 Mira, estoy seguro de que ha sido solo un malentendido, �vale? 272 00:10:31,465 --> 00:10:32,800 Ahi est�. 273 00:10:33,258 --> 00:10:35,440 Ah, �sabes qu�? Vamos a lidiar con eso arriba. 274 00:10:35,509 --> 00:10:37,139 - Espera, �qu�...? Espera, �qu�? - �Keith! 275 00:10:37,179 --> 00:10:38,840 �Qu� pasa, Queef? 276 00:10:38,972 --> 00:10:40,760 - �Os conoc�is? - S�. 277 00:10:40,891 --> 00:10:42,160 Sol�amos compartir mesa. 278 00:10:42,226 --> 00:10:44,880 Hasta que Keith lo dej� porque es un mam�n. 279 00:10:45,771 --> 00:10:48,320 En fin, resulta que la orden de Federal Aliada de Titanio 280 00:10:48,398 --> 00:10:49,120 era una broma. 281 00:10:49,191 --> 00:10:53,194 As� que tengo que decirte que te devuelvo las acciones, �vale? 282 00:10:53,362 --> 00:10:54,600 Hecho. 283 00:10:54,863 --> 00:10:56,520 Por tu algoritmo. 284 00:10:56,740 --> 00:11:00,744 Damelo y me quedo todas las acciones a tres punto cinco. 285 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Uy, FAT se est� hundiendo. 286 00:11:03,497 --> 00:11:06,250 Alguien debe haber vendido en corto cuando se enter� de que estabais 287 00:11:06,291 --> 00:11:08,520 regalando millones de acciones. 288 00:11:08,626 --> 00:11:09,879 Pero eso es abuso de informaci�n privilegiada. 289 00:11:09,919 --> 00:11:12,547 Aqu� abajo lo llamamos simplemente trading. �Es as� de verdad? 290 00:11:12,589 --> 00:11:14,633 Coge las malditas acciones, Tyler. Vamos. 291 00:11:14,675 --> 00:11:17,302 �O qu�? �Las suspender�n, peluqu�n? 292 00:11:17,678 --> 00:11:19,920 Ni�o, dale el puto algoritmo. Vamos. 293 00:11:19,971 --> 00:11:20,720 No puedo. Lo siento. 294 00:11:20,763 --> 00:11:22,184 Tiene que haber otra forma de recuperar tu trabajo. 295 00:11:22,224 --> 00:11:25,600 Espera, espera, espera, �han despedido a Keith Lean por esto? 296 00:11:26,895 --> 00:11:29,606 No sab�a que este d�a pod�a ser a�n mejor. 297 00:11:29,773 --> 00:11:32,943 Joder, c�mo mola. Es como un McDLT. 298 00:11:38,030 --> 00:11:40,360 Bueno, podr�as llamarlo mierda de acci�n 299 00:11:40,409 --> 00:11:41,720 o yo podr�a llamar a tu mujer 300 00:11:41,785 --> 00:11:43,661 y contarle todo sobre ese viaje con tu ni�era 301 00:11:43,703 --> 00:11:45,840 bajo la soleada Bora-Aborto. �Te acuerdas? 302 00:11:45,914 --> 00:11:48,560 �Tres y un octavo? Venga, hombre. Esto no es "Hagamos un trato". 303 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 No soy Monty Hall, 304 00:11:49,668 --> 00:11:52,086 no nos est�n grabando delante de un p�blico en directo. 305 00:11:52,128 --> 00:11:53,880 No, no. S� que lo sabes. 306 00:11:53,922 --> 00:11:57,080 Entonces deber�as haberlo pensado mejor antes de tirarte a la ni�era. 307 00:11:57,134 --> 00:11:58,320 Bajamos seis d�gitos. 308 00:11:58,384 --> 00:11:59,427 �C�mo ha pasado? 309 00:11:59,469 --> 00:12:02,120 Bueno, bajamos cinco d�gitos y luego perdimos m�s d�gitos. 310 00:12:02,181 --> 00:12:03,809 Se corri� la voz, todo la planta est� en corto. 311 00:12:03,849 --> 00:12:05,267 Vamos a perder los cuatro millones 312 00:12:05,309 --> 00:12:07,104 si seguimos tratando de liquidarlas pieza por pieza. 313 00:12:07,144 --> 00:12:08,897 Nuestra �nica esperanza es colocarlas todas de golpe 314 00:12:08,937 --> 00:12:10,691 colocarlas todas de golpe en la cuenta de un cliente grande. 315 00:12:10,731 --> 00:12:13,520 Pero Dawn es la �nica con cuentas tan grandes. 316 00:12:13,650 --> 00:12:16,120 �Mierda! Vamos a tener que dec�rselo a Mau ahora mismo. 317 00:12:16,195 --> 00:12:17,823 Pero si lo hacemos delante de Hollywood Square, 318 00:12:17,863 --> 00:12:19,720 nos echar� a la calle. 319 00:12:20,365 --> 00:12:21,760 Voy a ver. 320 00:12:24,077 --> 00:12:26,454 Te voy a contar la vez que puj� 321 00:12:26,622 --> 00:12:28,920 contra Emilio Est�vez por un Boss Key-Yacht, 322 00:12:28,999 --> 00:12:32,251 que es un yate totalmente muralizado por Ja Michell. 323 00:12:32,419 --> 00:12:35,080 �Qu� me dices? Emilio Est�vez es una gran idea para Blair. 324 00:12:35,130 --> 00:12:36,960 - �Hola, jefe! - �Qu�? 325 00:12:37,007 --> 00:12:40,320 �Recuerdas que nos dijiste que todo lo que has aprendido de la bolsa, 326 00:12:40,384 --> 00:12:42,888 lo aprendiste de Run-DMC? Bueno... 327 00:12:43,055 --> 00:12:45,680 acaban de sacar un nuevo single y la verdad, 328 00:12:45,724 --> 00:12:48,280 creo que ser�a perfecto para la banda sonora de tu pel�cula. 329 00:12:48,351 --> 00:12:51,720 - Yassir, no me jodas... - Tienes que escucharla ahora mismo. 330 00:13:08,412 --> 00:13:10,707 S�, s�, s�, est� dabuti. 331 00:13:10,873 --> 00:13:11,960 - �Puedo o�rlo? - No. 332 00:13:12,000 --> 00:13:14,129 �Sabes qu�, por qu� no paramos cinco minutos para descansar 333 00:13:14,169 --> 00:13:17,440 y volvemos en perfecta armon�a, como Ebony e Ivan Reitman? 334 00:13:22,719 --> 00:13:25,013 �Un mill�n de acciones? �T�pico! 335 00:13:25,347 --> 00:13:26,840 Renunci� a mi trabajo hace una hora 336 00:13:26,890 --> 00:13:28,684 y ya me necesitas para sacarte de un marr�n. 337 00:13:28,725 --> 00:13:30,920 No, �necesitarte? No he dicho esa palabra. 338 00:13:30,978 --> 00:13:32,680 Y por cierto, te desped� yo. 339 00:13:32,728 --> 00:13:34,523 - Lo dej�. Lo dej�. - Rebobina, Dawn. 340 00:13:34,565 --> 00:13:36,318 - �Hay alg�n problema? - �Puedo ayudarles a encontrar algo? 341 00:13:36,358 --> 00:13:38,527 S�, hay un problema. Esta siempre pone como loca 342 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 y luego hacemos las paces en un solo d�a. 343 00:13:40,279 --> 00:13:41,640 Pero no tenemos un d�a, Dawn. 344 00:13:41,697 --> 00:13:42,866 As� que esto es lo que vamos a hacer, 345 00:13:42,906 --> 00:13:45,325 deme una de todas estas faldas pantal�n de la talla cuatro... 346 00:13:45,367 --> 00:13:45,640 Dos. 347 00:13:45,700 --> 00:13:47,494 Y deme toda esta pared de tacones del 36. 348 00:13:47,536 --> 00:13:48,914 �Y todav�a follas con trajes de pantal�n, Dawn? 349 00:13:48,954 --> 00:13:49,520 S�, me encantan. 350 00:13:49,580 --> 00:13:51,166 B�sicamente, demen todo lo que hay en mi campo de visi�n 351 00:13:51,206 --> 00:13:54,560 para que pueda llevarme a esta maravillosa mujer a trabajar. 352 00:13:55,127 --> 00:13:56,200 Y una mierda. 353 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 No, no, no. Insisto. Insisto. 354 00:14:00,298 --> 00:14:01,040 - Vale. - Vale. 355 00:14:01,091 --> 00:14:03,040 Consid�ralo mi disculpa. 356 00:14:04,261 --> 00:14:05,600 �Por qu�? 357 00:14:06,554 --> 00:14:08,240 Por lo que est�s cabreada, �vale? 358 00:14:08,307 --> 00:14:09,960 No estoy cabreada, 359 00:14:10,017 --> 00:14:11,280 estoy cansada. 360 00:14:11,350 --> 00:14:13,160 Estoy cansada de la monta�a rusa. 361 00:14:13,228 --> 00:14:16,240 �Pero qu� co�o dices? Te corres con esta monta�a rusa, 362 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 como esa vez que nos corrimos en esa monta�a rusa. 363 00:14:18,567 --> 00:14:19,862 No, en esa monta�a rusa te corriste t�, 364 00:14:19,902 --> 00:14:22,760 yo solo gritaba porque el t�o de delante choc� con un puto p�jaro. 365 00:14:22,820 --> 00:14:23,880 S�, claro. 366 00:14:23,947 --> 00:14:25,600 No lo entiendes, Mau. 367 00:14:25,657 --> 00:14:27,701 Wall Street no es la monta�a rusa, eres t�. 368 00:14:27,743 --> 00:14:29,960 Y estoy cansada de que me lleves a rastras. 369 00:14:30,037 --> 00:14:32,040 No odio tu plan con Blair. 370 00:14:32,414 --> 00:14:34,480 Odio que no me lo contases. 371 00:14:34,707 --> 00:14:37,360 Mira, puedo llamar a mi amigo Kurt para que venga 372 00:14:37,418 --> 00:14:39,960 y meta toda esa chicha en la fundaci�n familiar. 373 00:14:40,004 --> 00:14:40,480 S�. 374 00:14:40,546 --> 00:14:43,090 Lo �nico que tienes que hacer es darme la parte del grupo Jammer 375 00:14:43,132 --> 00:14:44,720 que me merezco. 376 00:14:44,968 --> 00:14:47,800 - �Esa chorrada otra vez? - No, hazme tu socia. 377 00:14:48,305 --> 00:14:50,057 - O me voy. - �A d�nde vas a ir? 378 00:14:50,098 --> 00:14:53,240 D�jame decirte algo, todos tus amigos blancos de colegios privados 379 00:14:53,310 --> 00:14:56,021 veranear�n contigo, s�, follar�n contigo, 380 00:14:56,187 --> 00:14:57,840 pero no te van a contratar. 381 00:14:57,897 --> 00:15:00,027 Lo �nico que quiero es una parte de lo que construimos, 382 00:15:00,067 --> 00:15:02,760 por todos los sacrificios, todos los abusos, 383 00:15:02,860 --> 00:15:04,780 todas las veces que me llamaron "caf� caliente" 384 00:15:04,821 --> 00:15:06,480 o me dijeron que fuera a por caf�, 385 00:15:06,532 --> 00:15:09,960 o me preguntaron si quer�a crema en mi caf�, que es asqueroso. 386 00:15:11,411 --> 00:15:13,040 Me necesitas, Mau. 387 00:15:13,080 --> 00:15:14,680 Puedes decirlo. 388 00:15:16,791 --> 00:15:17,960 Dilo. 389 00:15:23,256 --> 00:15:24,360 Dilo. 390 00:15:24,424 --> 00:15:27,845 �Alguna vez me has visto dar algo a alguien? 391 00:15:28,135 --> 00:15:30,000 No, bonita. No funciona as�. 392 00:15:30,054 --> 00:15:33,040 Si quieres algo de Mau, vas a tener que quit�rselo. 393 00:15:38,312 --> 00:15:39,650 �No es el momento de tu salida dram�tica? 394 00:15:39,690 --> 00:15:41,318 S�, es una frase perfecta para irse y deber�a haberme ido, 395 00:15:41,358 --> 00:15:43,600 pero esa t�a tiene mi puta AMEX. 396 00:15:47,865 --> 00:15:49,040 Dawn. 397 00:15:50,200 --> 00:15:52,640 �Entonces te veo en la oficina o qu�? 398 00:15:56,540 --> 00:15:59,209 �Cantan juntos en un grupo o algo as�? 399 00:16:05,465 --> 00:16:06,600 No lo vas a encontrar. 400 00:16:06,675 --> 00:16:08,440 Entonces d�melo, �vale? 401 00:16:08,510 --> 00:16:10,840 �Crees que te contrataron por eso, por tu algoritmo? 402 00:16:10,887 --> 00:16:12,480 Ni siquiera funciona, �vale? 403 00:16:12,556 --> 00:16:14,560 Perd� todo antes que mi "bubba" en la noche de Kristallnacht. 404 00:16:14,600 --> 00:16:15,840 S�, de eso se trata. 405 00:16:15,893 --> 00:16:17,440 Ya viste lo que perdi� en una hora. 406 00:16:17,518 --> 00:16:18,920 A�n estoy trabajando en ello. 407 00:16:18,978 --> 00:16:20,720 Pero si le doy a Ty esa versi�n, 408 00:16:20,772 --> 00:16:22,400 podr�a cargarme toda su infraestructura. 409 00:16:22,441 --> 00:16:23,984 - �Y qu�? - �Y qu�? 410 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 No es �tico. 411 00:16:25,944 --> 00:16:27,948 Pero supongo que un t�o que hace bromas sobre el holocausto 412 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 a lo mejor no lo entiende. 413 00:16:29,114 --> 00:16:30,400 Felicitaciones por tu �tica, 414 00:16:30,448 --> 00:16:32,960 porque me has "holocostado" mi trabajo. 415 00:16:34,578 --> 00:16:36,538 Lo siento, �vale? 416 00:16:36,997 --> 00:16:38,600 Lo siento mucho. 417 00:16:38,999 --> 00:16:41,417 �Quieres saber por qu� renunci� realmente a mi trabajo? 418 00:16:41,459 --> 00:16:44,760 Porque Ty descubri� que enga�aba a mi mujer y me chantaje�. 419 00:16:44,922 --> 00:16:46,520 Y antes de que me juzgues, 420 00:16:46,590 --> 00:16:48,382 el matrimonio es una marat�n. Ya ver�s. 421 00:16:48,424 --> 00:16:50,080 Est�bamos pasando un bache. 422 00:16:50,135 --> 00:16:52,012 Y conoc� a una t�a, era una loba total, 423 00:16:52,054 --> 00:16:54,848 con el cuerpo de Justine Bateman y la personalidad de Jason Bateman. 424 00:16:54,890 --> 00:16:57,476 Pero fue el mayor error de mi vida. 425 00:16:57,976 --> 00:17:00,600 "Enredos de familia" en m�s de un sentido. 426 00:17:00,937 --> 00:17:01,800 �De verdad, chaval? 427 00:17:01,855 --> 00:17:05,640 �Haces un puto chiste tras cargarte mi vida? Gracias. Gracias. Gracias. 428 00:17:15,827 --> 00:17:16,960 �A d�nde vas? 429 00:17:17,037 --> 00:17:17,920 A casa. 430 00:17:17,995 --> 00:17:19,999 Ya sabes, los cantama�anas son mejores en Los �ngeles. 431 00:17:20,039 --> 00:17:21,520 Tal vez sea el agua. 432 00:17:21,583 --> 00:17:23,629 Est� bien. Pero vas a echar de menos a este amo del universo 433 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 haciendo su magia. 434 00:17:24,962 --> 00:17:27,640 S�. Eso resume bastante bien todo mi viaje. 435 00:17:27,965 --> 00:17:28,720 Hola. 436 00:17:28,799 --> 00:17:30,480 Hola, Kurt, lig�n. 437 00:17:30,592 --> 00:17:31,880 Pasa, colega. 438 00:17:31,927 --> 00:17:33,263 �Qu� tal el negocio de la leche, t�o? 439 00:17:33,303 --> 00:17:33,680 Bien. 440 00:17:33,720 --> 00:17:35,681 Oye, �no tienes t�nel carpiano de hacer pajas a tantos caballos? 441 00:17:35,721 --> 00:17:37,280 Bueno, es un criadero de sementales 442 00:17:37,349 --> 00:17:39,351 y no masturbo personalmente a los caballos... 443 00:17:39,393 --> 00:17:40,800 Claro, dile eso al juez. 444 00:17:40,853 --> 00:17:42,521 Bueno, Kurt Covington, conoce a Brent. 445 00:17:42,563 --> 00:17:45,150 Brent est� escribiendo una pel�cula sobre mi vida, que no es poco. 446 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Todav�a estamos en las primeras fases. 447 00:17:47,109 --> 00:17:48,120 Se va a hacer. 448 00:17:48,192 --> 00:17:50,486 Oye, me sorprende bastante haber obtenido audiencia 449 00:17:50,529 --> 00:17:51,400 con el rey en persona. 450 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 Suelo tratar todo lo m�o con Dawn. 451 00:17:52,865 --> 00:17:54,326 S�, ya no suelo reunirme con los clientes, 452 00:17:54,366 --> 00:17:55,280 pero tengo que dec�rtelo, Kurt, 453 00:17:55,325 --> 00:17:57,203 cuando aterriz� en mi mesa el negocio del titanio, 454 00:17:57,243 --> 00:17:58,680 me acord� de ti. 455 00:17:58,745 --> 00:18:00,582 Pero con la volatilidad del d�lar, no s� yo si... 456 00:18:00,622 --> 00:18:03,680 S�, bla, bla, bla, bla. Vamos, Mau. Me apunto, �vale? 457 00:18:04,209 --> 00:18:06,040 Mientras Dawn diga que est� bien. 458 00:18:06,086 --> 00:18:07,520 Ha sido mi asesora financiero 459 00:18:07,588 --> 00:18:08,966 desde que casi pierdo el dinero de la merienda 460 00:18:09,006 --> 00:18:11,960 en una m�quina de gancho, cuando estaba en quinto. 461 00:18:12,884 --> 00:18:14,803 No acabas de decir m�quina de gancho, �verdad? 462 00:18:14,845 --> 00:18:17,120 - S�. - Dios. Brent, escribe eso. 463 00:18:17,681 --> 00:18:19,808 Bueno, �sabes qu�? Llamamos a Dawn ahora mismo. 464 00:18:19,850 --> 00:18:21,040 Vale. 465 00:18:25,105 --> 00:18:26,640 Oye, Dawnie, s�, soy Mau. 466 00:18:26,690 --> 00:18:28,777 Eh, escucha, tengo a Kurt en la oficina, �quieres decir hola? 467 00:18:28,817 --> 00:18:30,920 - Eh, hola, Dawn. - Oye, Dawn. Es Kurt. 468 00:18:30,985 --> 00:18:33,800 Estamos viendo el tema del titanio que s� que te encanta para �l, 469 00:18:33,863 --> 00:18:35,000 vaya, que fue idea tuya. 470 00:18:35,073 --> 00:18:38,784 Y la campana va a sonar en cualquier momento. �Eh? 471 00:18:39,244 --> 00:18:40,680 "Ci�rralo": 472 00:18:40,829 --> 00:18:43,880 es lo que espero que digas cuando oigas este mensaje. 473 00:18:44,082 --> 00:18:45,960 Obviamente estaba dejando un mensaje. 474 00:18:46,000 --> 00:18:48,962 Era para m�. Bueno. Has empezado sin m�, ya veo. 475 00:18:49,128 --> 00:18:50,000 Ya casi hemos terminado. 476 00:18:50,047 --> 00:18:52,320 Solo necesitamos que le pongas tu matasellos. 477 00:18:52,382 --> 00:18:53,320 Ojal�. 478 00:18:53,382 --> 00:18:55,095 Llego tarde porque estaba encadenada a mi mesa 479 00:18:55,135 --> 00:18:58,763 repasando los n�meros y, Mau, ya sabes, como empleada de confianza, 480 00:18:59,138 --> 00:19:01,480 lamentablemente, no lo recomiendo. 481 00:19:01,934 --> 00:19:04,320 Bueno, as� es la vida en la gran ciudad, �no? 482 00:19:04,394 --> 00:19:06,854 �Sabes qu�? Espera un segundo, yo... 483 00:19:07,856 --> 00:19:10,200 tengo una idea. �Por qu� no salimos 484 00:19:10,358 --> 00:19:13,240 repasamos esos n�meros otra vez, y vemos si no es una buena operaci�n? 485 00:19:13,320 --> 00:19:14,613 Lo siento, �qu� has dicho, Mau? 486 00:19:14,655 --> 00:19:16,040 �Qu� has dicho, cari�o? 487 00:19:16,114 --> 00:19:17,120 Que revises los n�meros 488 00:19:17,199 --> 00:19:18,952 para asegurarnos de que nuestra operaci�n no es buena. 489 00:19:18,992 --> 00:19:21,702 S�, s�, s�. Por supuesto. Si, hagamos eso. 490 00:19:22,538 --> 00:19:25,280 Treinta por ciento, nombre en la puerta, aparcacoches. 491 00:19:25,332 --> 00:19:27,800 Cero por ciento. Tu nombre en la etiqueta 492 00:19:27,876 --> 00:19:31,255 del uniforme cuando est�s aparcando mi coche en el infierno. 493 00:19:32,255 --> 00:19:34,520 - Vale. - Vale, espera un minuto. 494 00:19:35,633 --> 00:19:38,280 Duplicar� tu bonus, Dawn, pero no me seas una puta codiciosa. 495 00:19:38,345 --> 00:19:41,320 No me hables de codicia. La codicia es... Por Dios. 496 00:19:41,473 --> 00:19:44,480 �Est�s tratando de esconderte detr�s de una l�mpara? 497 00:19:44,685 --> 00:19:45,720 - No. - �En serio? 498 00:19:45,769 --> 00:19:48,800 Eh, �puedes seguir? Es justo la mierda que necesito. 499 00:19:48,938 --> 00:19:52,359 Y es justo la mierda que yo no necesito, nunca m�s. 500 00:19:52,526 --> 00:19:54,600 Vale. Espera, Dawn. Espera. 501 00:19:55,320 --> 00:19:58,800 Cinco por ciento, sin nombre, plaza de aparcamiento, pero en el -4, 502 00:19:58,866 --> 00:20:01,117 el que huele como Detlef Schrempf despu�s de un partido. 503 00:20:01,158 --> 00:20:02,244 Veinticinco por ciento... 504 00:20:02,286 --> 00:20:04,840 nombre, fuente ligeramente m�s peque�a, nivel menos 2 y... 505 00:20:04,913 --> 00:20:06,960 �qu� es un Detlef Schrempf? 506 00:20:07,165 --> 00:20:09,720 �Sabes qu�? Perdona, Dawn. No hay trato. 507 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 Kurt - Kurt, 508 00:20:12,545 --> 00:20:15,800 por desgracia, hemos hablado y no creemos que las acciones de FAT 509 00:20:15,841 --> 00:20:16,967 sean adecuadas para ti. 510 00:20:17,009 --> 00:20:19,080 - Dawn tiene raz�n. - �Ah, s�? 511 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 - La tengo. - S�, 512 00:20:20,387 --> 00:20:22,120 eres la mejor analista de la calle. 513 00:20:22,179 --> 00:20:23,684 Y si dices que has estado encadenada a tu mesa 514 00:20:23,724 --> 00:20:25,268 estudiando todos los �ngulos, conf�o en ti. 515 00:20:25,308 --> 00:20:28,880 Soy una trabajadora obsesiva. Ni siguiera he comido. Tengo hambre. 516 00:20:29,938 --> 00:20:31,280 Adelante. 517 00:20:31,857 --> 00:20:33,960 Hoy ha comprado media tienda, se�ora. 518 00:20:34,025 --> 00:20:37,029 As� que hemos querido traer esto personalmente. 519 00:20:38,154 --> 00:20:39,000 Espera un minuto. 520 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 �Has comprado todas estas cosas hoy? 521 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 - Bueno, eh... - Estoy confuso. Quiero decir... 522 00:20:43,243 --> 00:20:44,680 Si hoy te has ido de compras, 523 00:20:44,745 --> 00:20:46,788 �cuando has tenido tiempo para revisar esos n�meros? 524 00:20:46,830 --> 00:20:48,625 Los par�metros habr�n mejorado mientras estabas por ah� 525 00:20:48,665 --> 00:20:51,680 comprando faldas pantal�n y monos o lo que co�o sea eso. 526 00:20:51,751 --> 00:20:53,297 - No, no, no, no, no, no. - �Qu� dices, Kurt? 527 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 Hag�moslo. Quince minutos para el cierre, tronco. 528 00:20:55,464 --> 00:20:59,000 Sabes, en mi gremio, es lo que llamamos a una situaci�n pegajosa. 529 00:20:59,467 --> 00:21:00,680 Muy bien. Quince por ciento, 530 00:21:00,760 --> 00:21:03,480 nombre en el membrete, nivel menos tres o menos. 531 00:21:03,555 --> 00:21:07,350 Diez por ciento, sin nombre, nivel que te jodan. 532 00:21:09,477 --> 00:21:12,563 �Ty, no recuerdas cuando sol�as ser yo? 533 00:21:12,856 --> 00:21:14,440 �Sin corromper? 534 00:21:14,483 --> 00:21:17,200 No es demasiado tarde para ti, puedes cambiar, 535 00:21:17,276 --> 00:21:22,406 tu nuevo t� puede ser yo, que es realmente el viejo t�. 536 00:21:22,574 --> 00:21:24,203 As� que en cierto modo, no estar�s cambiando, 537 00:21:24,243 --> 00:21:26,360 volver�s a ser lo que somos. 538 00:21:27,412 --> 00:21:29,360 Acepta las acciones, Ty. 539 00:21:29,831 --> 00:21:31,440 Haz lo correcto. 540 00:21:40,300 --> 00:21:42,280 D�jame hacer lo correcto. 541 00:21:43,929 --> 00:21:47,807 Hoy le has costado a un hombre su trabajo por segunda vez. 542 00:21:48,600 --> 00:21:51,840 - Te lo ha contado, �eh? - S�. �C�mo duermes por la noche? 543 00:21:51,978 --> 00:21:54,080 En realidad me cuesta porque 544 00:21:54,147 --> 00:21:56,280 cada vez que cierro los ojos, 545 00:21:56,399 --> 00:21:57,480 veo a Keith 546 00:21:57,526 --> 00:22:01,446 en el escobero mam�ndosela al repartidor de Sparklet. 547 00:22:01,612 --> 00:22:04,360 Te lo dije. Keith dimiti� porque es un mam�n. 548 00:22:04,408 --> 00:22:06,280 �Est�s diciendo que Keith es... 549 00:22:06,326 --> 00:22:09,160 - maric�n? - Ah, cre�a que te lo hab�a contado. 550 00:22:09,288 --> 00:22:11,789 Uy. �Se me ha escapado que es marica? 551 00:22:11,957 --> 00:22:14,459 Qu� m�s da. Putos mariquitas, �no? 552 00:22:17,087 --> 00:22:18,922 Ch�cala, Blair. 553 00:22:22,676 --> 00:22:24,080 �Sabes qu�? 554 00:22:24,302 --> 00:22:26,000 Aqu� est� tu algoritmo. 555 00:22:26,054 --> 00:22:27,806 Te lo mereces, Ty. 556 00:22:29,933 --> 00:22:33,020 Un placer hacer negocios contigo, Retardo Montalban. 557 00:22:36,064 --> 00:22:38,733 Mira, aunque te diera el quince por ciento, que no te lo voy a dar, 558 00:22:38,774 --> 00:22:40,320 �ahora c�mo vamos a conseguir que acepte el trato? 559 00:22:40,360 --> 00:22:41,530 Parecemos los dos unos putos idiotas. 560 00:22:41,570 --> 00:22:42,865 Puedes hacer lo que siempre hago. 561 00:22:42,905 --> 00:22:45,200 Kurt no es de familia de dinero, se cas� con una rica. 562 00:22:45,240 --> 00:22:46,702 As� que cuando necesito que compre algo, 563 00:22:46,742 --> 00:22:48,869 le sugiero que llamemos a su mujer Sandra 564 00:22:48,911 --> 00:22:50,040 y veamos qu� piensa. 565 00:22:50,120 --> 00:22:51,440 Por supuesto se niega. 566 00:22:51,496 --> 00:22:54,042 Dios no quiera que parezca un hombre necesita ayuda de una mujer. 567 00:22:54,082 --> 00:22:56,640 Vamos, Mau. T� dame mi quince por ciento 568 00:22:56,919 --> 00:23:00,421 - y entro all� y lo cierro. - No. Pero gracias por el consejo. 569 00:23:01,798 --> 00:23:03,040 M�rame. 570 00:23:04,092 --> 00:23:05,040 Kurt. 571 00:23:05,093 --> 00:23:07,513 Lo sentimos, parece que no podemos ponernos de acuerdo. 572 00:23:07,554 --> 00:23:08,932 Esto es lo que creo que hay que hacer. 573 00:23:08,972 --> 00:23:10,480 Llamar a Sandra, �no? 574 00:23:10,557 --> 00:23:12,686 Quiero decir, va a tener que firmar la operaci�n de todas formas. 575 00:23:12,726 --> 00:23:14,320 Creo que le parecer� excitante. 576 00:23:14,394 --> 00:23:15,522 Y si conozco a la buena de Sandy, 577 00:23:15,562 --> 00:23:17,647 estar� a�n m�s excitada cuando llegues a casa, 578 00:23:17,688 --> 00:23:20,560 - no s� si me entiendes. - Mi mujer est� muerta. 579 00:23:28,617 --> 00:23:30,160 Voy a cogerlo. 580 00:23:31,912 --> 00:23:32,840 - �S�? - Lo logr�. 581 00:23:32,913 --> 00:23:35,360 Hice recomprar a Morgan esas acciones de FAT. 582 00:23:35,414 --> 00:23:36,240 �Es una co�a? 583 00:23:36,291 --> 00:23:38,627 Bueno, en realidad, Keith y yo logramos que Mo Stans 584 00:23:38,669 --> 00:23:40,800 recomprara las acciones de FAT. 585 00:23:40,879 --> 00:23:44,240 Y he adquirido mucha experiencia en el mundo real que dec�as. 586 00:23:44,590 --> 00:23:48,011 Es complicado, �verdad, Mau? 587 00:23:49,930 --> 00:23:51,120 �Mau? 588 00:23:53,683 --> 00:23:56,770 Eh, entonces, �por d�nde ibamos? 589 00:23:56,937 --> 00:23:58,560 Estabas insinuando 590 00:23:58,605 --> 00:24:02,120 que deber�a hacer el amor a mi mujer que explot� hace tres a�os. 591 00:24:02,191 --> 00:24:04,986 - Dawn, �qu� estoy haciendo aqu�? - Mau, �qu� estamos haciendo aqu�? 592 00:24:05,028 --> 00:24:06,365 Quedan seis minutos para el cierre, 593 00:24:06,405 --> 00:24:08,920 si no vamos a hacer este trato, yo tengo que irme. 594 00:24:08,991 --> 00:24:10,400 �De verdad? 595 00:24:14,079 --> 00:24:15,440 De verdad. 596 00:24:21,211 --> 00:24:23,600 Escucha, Kurt, te doy mi p�same, �vale? 597 00:24:23,672 --> 00:24:25,480 No se me dan bien las personas. 598 00:24:25,549 --> 00:24:26,960 De hecho, las odio. 599 00:24:27,009 --> 00:24:28,560 Y los n�meros, 600 00:24:29,051 --> 00:24:30,720 tambi�n los odio. 601 00:24:31,013 --> 00:24:33,960 �Pero hacer sabes a qui�n se le dan muy bien los dos, colega? 602 00:24:34,016 --> 00:24:35,640 A mi socia Dawn. 603 00:24:37,102 --> 00:24:40,680 �Por qu� si no crees que tiene el quince por ciento de mi empresa? 604 00:24:48,030 --> 00:24:50,000 Lo que vosotros decidais. 605 00:24:58,457 --> 00:24:59,560 S�. 606 00:25:02,127 --> 00:25:05,087 Kurt, vamos, eh, vamos a hacer esto, �vale? 607 00:25:05,255 --> 00:25:06,440 Vale. 608 00:25:15,265 --> 00:25:16,480 Voil�. 609 00:25:17,016 --> 00:25:19,240 As� que supongo que s� me necesitas. 610 00:25:19,311 --> 00:25:21,600 No. Los chicos hicieron un marr�n 611 00:25:21,855 --> 00:25:24,149 y t� eras la fregona. Nada m�s. 612 00:25:24,315 --> 00:25:25,400 Pura suerte. 613 00:25:25,441 --> 00:25:29,040 Y una cosa, la has cagado, Dawn, porque yo habe�a subido a veinte. 614 00:25:29,488 --> 00:25:30,640 �S�? 615 00:25:31,073 --> 00:25:33,800 La has cagado t� porque habr�a aceptado diez. 616 00:25:40,749 --> 00:25:43,120 Bueno, esto no ha terminado como esperaba. 617 00:25:43,167 --> 00:25:44,360 Supongo que... 618 00:25:44,419 --> 00:25:46,964 a Dawn tambi�n se le da bastante bien ir un paso por delante. 619 00:25:47,005 --> 00:25:48,600 No exactamente. 620 00:25:49,383 --> 00:25:51,927 De todos modos, �qu� me dices? �Tenemos una pel�cula aqu� o qu�? 621 00:25:51,969 --> 00:25:53,440 S�. Me encanta. 622 00:25:53,511 --> 00:25:55,137 - Genial. - Y como dije, 623 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 es una historia de negros marginados 624 00:25:58,225 --> 00:26:00,280 tratando en ese club para hombres. 625 00:26:00,351 --> 00:26:02,680 Va a ser una gran pel�cula sobre Wall Street. 626 00:26:02,729 --> 00:26:03,980 - Ni que lo digas. - S�, s�. 627 00:26:04,021 --> 00:26:06,483 Pero no para m� y Oliver. 628 00:26:07,109 --> 00:26:09,200 - �Qu�? - No la vamos a hacer. Pero... 629 00:26:09,278 --> 00:26:10,322 te dir� lo que voy a hacer, 630 00:26:10,362 --> 00:26:12,030 voy a coger todas las notas que he tomado 631 00:26:12,072 --> 00:26:13,906 y se las voy a dar a mi amigo Mike Nichols, 632 00:26:13,948 --> 00:26:16,450 porque tambi�n quiere hacer una pel�cula sobre Wall Street. 633 00:26:16,493 --> 00:26:17,760 S�, se llama "Armas de mujer". 634 00:26:17,828 --> 00:26:18,640 No te preocupes. 635 00:26:18,704 --> 00:26:21,880 Har� que me prometa que no blanquear� la historia de Dawn, 636 00:26:21,957 --> 00:26:23,760 �La historia de Dawn? 637 00:26:23,876 --> 00:26:26,920 Pero no lo has entendido bien, �vale? No ha ganado ella, 638 00:26:26,961 --> 00:26:28,040 he ganado yo. 639 00:26:28,088 --> 00:26:29,549 Los chicos se han deshecho de las acciones. 640 00:26:29,589 --> 00:26:30,716 Y no voy a darle una mierda. 641 00:26:30,757 --> 00:26:32,320 Acabo de hacer eso... 642 00:26:32,384 --> 00:26:33,120 porque... 643 00:26:33,177 --> 00:26:36,520 �Qu�, porque realmente la necesitas pero no puedes admitirlo? 644 00:26:36,597 --> 00:26:37,760 Vale. 645 00:26:38,307 --> 00:26:40,720 �Pero no es ese el tipo de movida con h�roe torturado 646 00:26:40,767 --> 00:26:42,360 que tanto os pone? 647 00:26:42,436 --> 00:26:43,520 No. 648 00:26:43,979 --> 00:26:45,939 No. Solo es... 649 00:26:47,900 --> 00:26:49,160 triste. 650 00:26:57,159 --> 00:26:58,520 Oye, Brent. 651 00:26:58,577 --> 00:27:00,080 Que te jodan. 652 00:28:04,685 --> 00:28:08,522 - Hola, doctor. - Hola, enfermera. 653 00:28:17,655 --> 00:28:20,800 Hola, jefe. No queria salirte con esto delante de Joe Hollywood, 654 00:28:20,868 --> 00:28:22,660 pero estamos sangrando dinero a cada segundo 655 00:28:22,702 --> 00:28:24,955 y los clientes de Dawn son los �nicos que pueden pararlo. 656 00:28:24,997 --> 00:28:26,832 Lo siento. Sabemos que Dawn y t� ten�is una tensi�n sexual 657 00:28:26,872 --> 00:28:29,440 tipo "Luz de luna", en plan "�las tienen o no las tiene?" 658 00:28:29,500 --> 00:28:31,520 o m�s bien "�las siguen teniendo?". 659 00:28:31,586 --> 00:28:34,130 Bueno, todo el mundo asume que s�, "relaciones sexuales". 660 00:28:34,171 --> 00:28:37,080 Por Dios, Wayne. Lo que pasa es que la necesitamos. 661 00:28:37,134 --> 00:28:39,845 Espera, �Mau y t�? 662 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 52483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.