All language subtitles for BBC Shakespeare Retold - 1 much.ado.about.nothing.2005.dvdrip.xvid-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,647 --> 00:00:16,038 Love is like candy on a shelf 2 00:00:17,087 --> 00:00:20,363 You want to taste and help yourself 3 00:00:22,047 --> 00:00:24,807 The sweetest things are there for you 4 00:00:24,807 --> 00:00:27,767 Help yourself, take a few 5 00:00:27,767 --> 00:00:30,327 That's what I want you to do 6 00:00:32,247 --> 00:00:35,603 We're always told repeatedly 7 00:00:37,767 --> 00:00:41,157 The very best in life is free 8 00:00:43,407 --> 00:00:46,087 And if you want to prove it's true 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,487 Baby, I'm telling you 10 00:00:48,487 --> 00:00:52,207 This is what you should do 11 00:00:52,207 --> 00:00:56,087 Just help yourself to my lips, to my arms 12 00:00:56,087 --> 00:00:59,967 Just say the word and they are yours 13 00:00:59,967 --> 00:01:03,007 Just help yourself to the love 14 00:01:03,007 --> 00:01:07,447 ln my heart, your smile has opened up the door 15 00:01:07,447 --> 00:01:11,847 The greatest wealth that exists in the world 16 00:01:11,847 --> 00:01:15,007 Can never find what I can give. . . 17 00:01:15,007 --> 00:01:16,727 Wolsey Manor Hotel, please. 18 00:01:16,727 --> 00:01:20,117 Hope you've got your credit card. I don't think I'll be needing it. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,767 Just help yourself 20 00:01:26,767 --> 00:01:29,287 To my lips, to my arms 21 00:01:29,287 --> 00:01:32,407 Just say the word and they are yours. . . 22 00:01:32,407 --> 00:01:33,447 Airport, please. 23 00:01:33,447 --> 00:01:36,927 Just help yourself to the love in my heart 24 00:01:36,927 --> 00:01:41,487 Your smile has opened up the door 25 00:01:41,487 --> 00:01:45,367 The greatest wealth that exists. . . 26 00:01:50,327 --> 00:01:54,207 So help yourself to my lips, to my arms 27 00:01:54,207 --> 00:01:58,527 And then let's really start to live 28 00:01:58,527 --> 00:02:02,567 Just help yourself to my lips 29 00:02:02,567 --> 00:02:05,479 To my arms, just say the word. . . 30 00:02:07,367 --> 00:02:10,927 The gentleman said to tell you, ''No hard feelings.'' 31 00:02:10,927 --> 00:02:13,327 Thank you. 32 00:02:13,327 --> 00:02:14,806 Thank you very much. 33 00:02:17,766 --> 00:02:19,825 THREE YEARS LATER 34 00:02:20,607 --> 00:02:22,407 WOMAN: Ready, Beatrice? 35 00:02:22,407 --> 00:02:23,927 Beatrice? Yes, ready. 36 00:02:23,927 --> 00:02:27,527 Credits in five, four, three, two. . . 37 00:02:27,527 --> 00:02:28,727 Roll titles. 38 00:02:28,727 --> 00:02:32,527 ANNOUNCER: From Dawlish to Dorchester, Warminster to Weymouth, 39 00:02:32,527 --> 00:02:38,007 Wessex Tonight brings you all the top news stories in the Wessex region. 40 00:02:38,007 --> 00:02:41,647 Three, two, one. Cue Beatrice. 41 00:02:41,647 --> 00:02:44,367 Trevor Scott with a little taste of what we can look forward to 42 00:02:44,367 --> 00:02:47,607 at Sturminster Newton's annuaI festivaI of cheeses. 43 00:02:47,607 --> 00:02:50,807 Well, I know where I'll be heading off this weekend. How about you, Beatrice? 44 00:02:50,807 --> 00:02:52,647 You try and stop me, Keith! Now. . . 45 00:02:52,647 --> 00:02:54,247 Salivating at the thought. 46 00:02:54,247 --> 00:02:56,567 Just stick to the script, please, Keith. 47 00:02:56,567 --> 00:02:58,687 And Claude, stop playing with your hair, you look lovely. 48 00:02:58,687 --> 00:03:00,167 DlRECTOR: And cue Claude. 49 00:03:00,167 --> 00:03:03,767 Yes, I'll have all the latest netball action, some falconry, would you believe. . . 50 00:03:03,767 --> 00:03:06,447 Beatrice next on camera one. 51 00:03:06,447 --> 00:03:07,927 ..for Commonwealth Games glory! 52 00:03:07,927 --> 00:03:08,927 Beatrice. 53 00:03:08,927 --> 00:03:11,887 But first, ''ladybird, ladybird fly away home, 54 00:03:11,887 --> 00:03:14,527 ''your house is on fire, your children are gone.'' 55 00:03:14,527 --> 00:03:18,247 But try telling that to the locaI ladybirds and they simply won't believe you. 56 00:03:18,247 --> 00:03:22,687 Yes, the region's farmers are up in arms about a plague of the little critters. 57 00:03:22,687 --> 00:03:26,127 Keith's very flush tonight. Looks like he's been boiled. 58 00:03:26,127 --> 00:03:27,687 Can we do something about Keith's face? 59 00:03:27,687 --> 00:03:29,407 I wish. Standby for VT. 60 00:03:29,407 --> 00:03:31,887 lsn't there a diaI or something? Can I have silence, please? 61 00:03:31,887 --> 00:03:34,367 Tony Page is our reporter on the spot. 62 00:03:34,367 --> 00:03:36,247 Late on the VT there, Don. 63 00:03:36,247 --> 00:03:38,807 Oh, quiet, please! 64 00:03:38,807 --> 00:03:40,847 Ladybirds, on the spot?! 65 00:03:40,847 --> 00:03:44,167 On the spot! Guys, who wrote this script? 66 00:03:44,167 --> 00:03:45,887 KElTH: Ladybirds, eh? The little rascals. 67 00:03:45,887 --> 00:03:47,607 BEATRlCE: Oh, and Don, the VT was late. 68 00:03:47,607 --> 00:03:49,447 Yeah. My fault, sorry Beatrice. 69 00:03:49,447 --> 00:03:51,367 I love ladybirds. How about you, Bea? 70 00:03:51,367 --> 00:03:53,687 I have no strong feelings, Keith. 71 00:03:53,687 --> 00:03:56,167 Talking about ladybirds, what are you doing after the show?. 72 00:03:56,167 --> 00:03:58,607 Was that a segue, Keith? lf it was, I don't understand it. 73 00:03:58,607 --> 00:04:00,687 I just thought we might go for a pint somewhere. 74 00:04:00,687 --> 00:04:02,647 Just you and me. Ooh, I don't think so. 75 00:04:02,647 --> 00:04:04,967 I know this little place, does a lovely meat pie. 76 00:04:04,967 --> 00:04:06,447 Oh, well, if there's meat pie. 77 00:04:06,447 --> 00:04:08,967 Well, I think we could spend some time socialising, 78 00:04:08,967 --> 00:04:10,447 you know, just me and you. 79 00:04:10,447 --> 00:04:12,167 And how is Mrs Fleming these days? 80 00:04:12,167 --> 00:04:15,887 Oh, she couldn't manage a meat pie. Not with her medicaI condition. 81 00:04:15,887 --> 00:04:17,727 Well, I'm very, very sad to hear that. 82 00:04:17,727 --> 00:04:19,647 She's wife in name only, I'm afraid. 83 00:04:19,647 --> 00:04:21,127 Separate bedrooms now. 84 00:04:21,127 --> 00:04:22,607 (Laughs) You amaze me. 85 00:04:22,607 --> 00:04:26,207 I just don't like the thought of an attractive, sensuaI woman 86 00:04:26,207 --> 00:04:29,247 in the prime of life sitting alone night after night. 87 00:04:29,247 --> 00:04:30,927 Sorry, who are we talking about here, Keith? 88 00:04:30,927 --> 00:04:32,927 Oh, I think we know who we're talking about. 89 00:04:32,927 --> 00:04:35,287 Now Hero with the weather. 90 00:04:35,287 --> 00:04:37,087 The. . . 91 00:04:37,087 --> 00:04:39,647 Camera two, Don? What? 92 00:04:39,647 --> 00:04:41,767 Yeah, uh, camera two, yeah. 93 00:04:41,767 --> 00:04:45,847 Thanks, Beatrice. Well, it's been a lovely day all over the region. 94 00:04:45,847 --> 00:04:47,727 Not quite bikini weather yet. 95 00:04:47,727 --> 00:04:49,487 Not unless you're feeling very brave. 96 00:04:49,487 --> 00:04:51,407 Goodnight. Goodnight. 97 00:04:51,407 --> 00:04:52,920 Goodnight. 98 00:04:55,127 --> 00:04:57,287 Three, two, one and off-air. 99 00:04:57,287 --> 00:04:59,127 OK, thanks very much everyone. 100 00:04:59,127 --> 00:05:00,727 Keith, quick word. Sweetheart. 101 00:05:00,727 --> 00:05:03,767 lf you ever touch any part of my body with any part of your body, 102 00:05:03,767 --> 00:05:06,487 either on air, or off, or even in your imagination, 103 00:05:06,487 --> 00:05:09,647 then I swear I'm. . . (Whispers inaudibly) 104 00:05:09,647 --> 00:05:11,239 ls that clear? 105 00:05:12,887 --> 00:05:14,479 Nice show, Beatrice, thank you. 106 00:05:19,687 --> 00:05:21,527 Keith. Mmm? 107 00:05:21,527 --> 00:05:24,127 I know you like to keep things free and loose, 108 00:05:24,127 --> 00:05:26,727 but please stick to the script. 109 00:05:26,727 --> 00:05:29,844 Otherwise, you tend to just talk utter, utter rubbish. 110 00:05:36,927 --> 00:05:38,807 Hero, you alright? 111 00:05:38,807 --> 00:05:40,847 Fine! Fine. 112 00:05:40,847 --> 00:05:43,645 Um, I just wanted to say. . . 113 00:05:45,007 --> 00:05:46,007 ..great weather! 114 00:05:46,007 --> 00:05:48,447 Thank you, Claude. 115 00:05:48,447 --> 00:05:51,687 Hero, can I just, um, ask you something? 116 00:05:51,687 --> 00:05:52,676 Go on. 117 00:05:55,767 --> 00:05:58,567 How come you just know?. What? 118 00:05:58,567 --> 00:06:01,567 The weather, what's going to happen. How can you tell? 119 00:06:01,567 --> 00:06:04,167 I just read the meteorologicaI reports. 120 00:06:04,167 --> 00:06:06,647 MeteorologicaI - I have reaI problems with that word. 121 00:06:06,647 --> 00:06:09,047 (Laughs) Meteorological. (Laughs) 122 00:06:09,047 --> 00:06:12,887 Uh. . . precipitation, cumulonimbus, 123 00:06:12,887 --> 00:06:16,647 anemometer, altostratus castellanus. . . 124 00:06:16,647 --> 00:06:19,647 I tell you, if I don't have my false teeth in properly. . . 125 00:06:19,647 --> 00:06:21,167 You've got false teeth? 126 00:06:21,167 --> 00:06:23,567 No, no, I was just. . . 127 00:06:23,567 --> 00:06:25,047 ..you know, joking. 128 00:06:25,047 --> 00:06:27,287 Oh, right, sorry. Sorry. 129 00:06:27,287 --> 00:06:29,647 I don't always spot them, jokes. 130 00:06:29,647 --> 00:06:31,683 No, me neither. 131 00:06:32,887 --> 00:06:34,767 'Bye then. 132 00:06:34,767 --> 00:06:36,405 Hero? Claude. 133 00:06:38,407 --> 00:06:40,007 Will you go out with me? 134 00:06:40,007 --> 00:06:42,607 For drinks. With food or without, entirely depending on. . . 135 00:06:42,607 --> 00:06:44,359 When? Um, Saturday? 136 00:06:45,527 --> 00:06:48,327 80% chance of showers, Saturday. 137 00:06:48,327 --> 00:06:51,487 Sunday, then. Cloudy, brightening later. 138 00:06:51,487 --> 00:06:56,207 Now, temperature-wise we're looking at 23-24 degrees. 139 00:06:56,207 --> 00:06:57,887 Should be a lovely day. 140 00:06:57,887 --> 00:06:59,687 So, what, you're up for it? 141 00:06:59,687 --> 00:07:01,325 I thought you'd never ask. 142 00:07:06,447 --> 00:07:07,436 Yes! 143 00:07:12,487 --> 00:07:17,487 Now this, this is exactly what I'm talking about, see? 144 00:07:17,487 --> 00:07:22,167 You've got liquids, you've got electricaI equipment. 145 00:07:22,167 --> 00:07:25,557 lt is literally an accident waiting to happen. 146 00:07:27,247 --> 00:07:28,726 Phwoar. Smell that. 147 00:07:30,047 --> 00:07:31,526 An alcoholic beverage. 148 00:07:32,727 --> 00:07:35,087 Well, not on my watch, Vincent. 149 00:07:35,087 --> 00:07:37,203 Not on my watch. 150 00:07:38,967 --> 00:07:40,446 Hello. 151 00:07:42,847 --> 00:07:44,767 Mr Fleming! 152 00:07:44,767 --> 00:07:47,127 l'm locking up now, Mr Fleming, 153 00:07:47,127 --> 00:07:51,447 so if I could ask you please to vacate the premises? 154 00:07:51,447 --> 00:07:53,847 What? 155 00:07:53,847 --> 00:07:56,202 What? Oh, yes. Yes. 156 00:07:58,527 --> 00:08:00,687 That's fine. 157 00:08:00,687 --> 00:08:02,166 Fine. 158 00:08:03,607 --> 00:08:05,367 Mr Fleming? 159 00:08:05,367 --> 00:08:07,647 Everything alright there? 160 00:08:11,007 --> 00:08:12,007 Right. 161 00:08:12,007 --> 00:08:13,687 Leonard, it's not my fault. 162 00:08:13,687 --> 00:08:16,367 I didn't say it was. How's he doing anyway? 163 00:08:16,367 --> 00:08:18,847 Well, let's just say I wouldn't buy him any green bananas. 164 00:08:18,847 --> 00:08:19,847 Leonard! 165 00:08:19,847 --> 00:08:21,439 lf I could just see some lD, please? 166 00:08:24,087 --> 00:08:27,007 l've been working here for 32 years. 167 00:08:27,007 --> 00:08:30,367 Uh-huh. Uh-huh. Right, that seems to be in order. 168 00:08:30,367 --> 00:08:33,247 Oh, and could I have a word about some health and safety issues? 169 00:08:33,247 --> 00:08:35,124 Later, Mr Berry, please. 170 00:08:36,407 --> 00:08:39,887 Keith's going to be fine. He just won't be coming back to work any time soon. 171 00:08:39,887 --> 00:08:41,607 That's wonderful! Sorry. 172 00:08:41,607 --> 00:08:43,087 I mean, that's very sad, 173 00:08:43,087 --> 00:08:45,767 but it does mean I get the show all to myself, doesn't it? 174 00:08:45,767 --> 00:08:49,327 Yes. Until next week, anyway. 175 00:08:49,327 --> 00:08:50,807 Why, what happens next week? 176 00:08:50,807 --> 00:08:52,286 You're going to be joined by. . . 177 00:08:53,407 --> 00:08:54,886 ..by someone. 178 00:08:55,927 --> 00:08:58,725 Someone? Listen, Bea, you're not to over-react. 179 00:09:00,127 --> 00:09:02,083 You haven't. 180 00:09:03,087 --> 00:09:04,087 You wouldn't. 181 00:09:04,087 --> 00:09:05,887 l've already offered him the job. Withdraw the offer. 182 00:09:05,887 --> 00:09:07,687 He's already accepted. Starts next Monday. 183 00:09:07,687 --> 00:09:09,607 Right. Mmm. 184 00:09:09,607 --> 00:09:12,360 Well, I suggest you start looking for a new female presenter. 185 00:09:14,687 --> 00:09:18,287 The one man, Leonard, the one man in the world you know I hate. 186 00:09:18,287 --> 00:09:19,887 Hate's an awfully strong word. 187 00:09:19,887 --> 00:09:22,807 Oh, alright then, despise, abhor, loathe. 188 00:09:22,807 --> 00:09:24,527 But think of the show, Bea. 189 00:09:24,527 --> 00:09:27,327 lt's a dog-eat-dog world now, locaI regionaI news. 190 00:09:27,327 --> 00:09:29,927 lt's not enough to stick you on a stool with a laptop. 191 00:09:29,927 --> 00:09:31,487 We need that. . .well, that frisson. 192 00:09:31,487 --> 00:09:33,327 Frisson! There is no frisson. 193 00:09:33,327 --> 00:09:36,167 But you have to admit you were a great team, Bea. 194 00:09:36,167 --> 00:09:37,647 And the housewives all still love him. 195 00:09:37,647 --> 00:09:39,527 We call them women now. Women all love him. 196 00:09:39,527 --> 00:09:41,567 Not all women, Leonard. 197 00:09:41,567 --> 00:09:43,159 Not all women. 198 00:10:03,447 --> 00:10:04,926 Couldn't we just. . . 199 00:10:05,967 --> 00:10:07,446 I don't know. . . 200 00:10:08,527 --> 00:10:11,325 ..buy a nice new sofa or something? 201 00:10:16,847 --> 00:10:18,367 Oh, alright. Alright. 202 00:10:18,367 --> 00:10:20,407 l'll think about it. (Clears throat) 203 00:10:20,407 --> 00:10:22,487 Thanks, Bea. 204 00:10:22,487 --> 00:10:25,567 lf it's any consolation, l'm bringing Peter back to direct. 205 00:10:25,567 --> 00:10:28,047 Well, that's something, I suppose. 206 00:10:28,047 --> 00:10:29,527 But what about Don? 207 00:10:29,527 --> 00:10:31,727 Yes, well. . .ahem. . . 208 00:10:31,727 --> 00:10:34,207 ..we're letting Don go. 209 00:10:34,207 --> 00:10:36,407 BEATRlCE: You're sacking Don? 210 00:10:36,407 --> 00:10:38,287 Leonard, his wife has just left him. 211 00:10:38,287 --> 00:10:42,407 I won't sack him, just offer him an inferior job and hope he resigns. 212 00:10:42,407 --> 00:10:45,167 Stick him on graphics or something. 213 00:10:45,167 --> 00:10:48,207 No-one likes him, he's constantly fouling up, 214 00:10:48,207 --> 00:10:50,487 Mr Berry keeps finding water bottles that don't contain water 215 00:10:50,487 --> 00:10:52,727 and I don't like the way he looks at my daughter. 216 00:10:52,727 --> 00:10:54,567 All the men look at Hero like that. 217 00:10:54,567 --> 00:10:56,398 That's why you employed her. 218 00:10:57,727 --> 00:10:59,207 Well, I don't like it. 219 00:10:59,207 --> 00:11:01,927 I swear, Bea, I spend five minutes with the man, I get heartburn. 220 00:11:01,927 --> 00:11:04,047 You wanted to see me, Leonard? 221 00:11:04,047 --> 00:11:06,720 Ah. . . (Clears throat) Yes, Don. 222 00:11:57,487 --> 00:12:01,327 REPORTER: The floodlit courts and other facilities cost more than... 223 00:12:01,327 --> 00:12:04,167 MAN: One must remember to take a break. 224 00:12:04,167 --> 00:12:08,007 ..you night-owls, and welcome to Attic Antiques, 225 00:12:08,007 --> 00:12:15,167 where we examine the lost treasures you may have lurking in your loft at home. 226 00:12:15,167 --> 00:12:18,607 ln tonight's show, Toby jugs! 227 00:12:18,607 --> 00:12:21,679 Now, everyone loves a Toby jug... 228 00:12:22,887 --> 00:12:24,967 ..but what's it really worth? 229 00:12:24,967 --> 00:12:27,927 Here in Middle Wallop, a Toby jug can... 230 00:12:55,807 --> 00:12:59,207 So we're in the middle of nowhere, it's pitch black, 231 00:12:59,207 --> 00:13:01,007 passports have been stolen 232 00:13:01,007 --> 00:13:02,807 translator has run off with the sound equipment. . . 233 00:13:02,807 --> 00:13:04,487 l'm amazed you're still talking, Benedick. 234 00:13:04,487 --> 00:13:05,967 Nobody's listening to you. 235 00:13:05,967 --> 00:13:08,447 Beatrice! You're still here! 236 00:13:08,447 --> 00:13:10,005 So it would seem. 237 00:13:11,327 --> 00:13:13,047 I like this, by the way. 238 00:13:13,047 --> 00:13:17,527 Not many men your age can get away with that, the pirate look. Har har! 239 00:13:17,527 --> 00:13:20,527 (Laughs) Very striking. 240 00:13:20,527 --> 00:13:23,200 Sorry, I interrupted, didn't I? Go on. 241 00:13:24,527 --> 00:13:27,327 So, the translator has run off with the sound equipment, 242 00:13:27,327 --> 00:13:29,807 and the combat is getting pretty intense by now. . . 243 00:13:29,807 --> 00:13:33,367 I caught that late-night antiques thing, by the way. 244 00:13:33,367 --> 00:13:35,807 Late night or very early morning. 245 00:13:35,807 --> 00:13:38,927 Tell me, is that a pre-record, or do you have to stay up until 4am? 246 00:13:38,927 --> 00:13:40,207 A pre-record. Oh. 247 00:13:40,207 --> 00:13:43,607 You'd be surprised how popular it is with middle-aged women living alone. 248 00:13:43,607 --> 00:13:47,167 LEONARD: OK, if I could just have your attention, please. 249 00:13:47,167 --> 00:13:48,887 MAN: Don't tell me you're at it already. 250 00:13:48,887 --> 00:13:52,607 Oh! Good to see you again, Peter. You too, Bea love. How are you? 251 00:13:52,607 --> 00:13:54,087 Shut up! 252 00:13:55,567 --> 00:13:57,367 Now I'd just like to take a moment 253 00:13:57,367 --> 00:14:00,127 to welcome some old friends back to the fold. 254 00:14:00,127 --> 00:14:01,927 I believe most of you know Benedick. 255 00:14:03,127 --> 00:14:05,807 And our new director, Peter. 256 00:14:05,807 --> 00:14:08,247 We're very excited to have them back. 257 00:14:08,247 --> 00:14:11,927 And to show just how pleased, l'd like to hand over to Hero. 258 00:14:11,927 --> 00:14:14,287 (Clears throat) Hero? 259 00:14:14,287 --> 00:14:16,287 Oh, sorry. 260 00:14:16,287 --> 00:14:19,367 Um, we've decided we're going to have a party, 261 00:14:19,367 --> 00:14:21,127 Sunday night, Dad's house, 262 00:14:21,127 --> 00:14:22,727 to welcome the new team. 263 00:14:22,727 --> 00:14:26,567 And to make it extra, extra special, it's going to be fancy dress. 264 00:14:26,567 --> 00:14:29,487 Yes! I love fancy dress. 265 00:14:29,487 --> 00:14:30,966 LEONARD: Right then. 266 00:14:36,807 --> 00:14:39,407 Don! Can I have a quick word? 267 00:14:39,407 --> 00:14:40,886 What are you doing for lunch? 268 00:14:43,847 --> 00:14:47,207 l'm really glad you've decided to stay on, Don. 269 00:14:47,207 --> 00:14:49,887 I know being put on graphics feels like a demotion, but. . . 270 00:14:49,887 --> 00:14:51,687 Well, it is a demotion, so. . . 271 00:14:51,687 --> 00:14:53,166 Don. . . 272 00:14:54,967 --> 00:14:57,367 lt's got to stop. What has? 273 00:14:57,367 --> 00:15:00,647 The letters, the phone calls, the flowers. 274 00:15:00,647 --> 00:15:03,927 I can buy someone flowers, can't I? Not anymore, no. 275 00:15:03,927 --> 00:15:06,646 l'm very gratefuI but. . . 276 00:15:08,247 --> 00:15:12,967 ..well, I'm with Claude now, and I like him very much. 277 00:15:12,967 --> 00:15:16,447 But I've never felt like this about someone before, 278 00:15:16,447 --> 00:15:18,367 not even my wife. 279 00:15:18,367 --> 00:15:20,447 Hero, I . . . 280 00:15:20,447 --> 00:15:21,926 You're ashamed of me. 281 00:15:23,127 --> 00:15:25,567 That's it, isn't it? 282 00:15:25,567 --> 00:15:28,087 That's why we're way out here, so no-one else can see us. 283 00:15:28,087 --> 00:15:30,047 l've seen you outside the house, Don. 284 00:15:30,047 --> 00:15:32,447 Sitting in your car in the middle of the night. 285 00:15:32,447 --> 00:15:34,007 lt's not fair. I don't like it. 286 00:15:34,007 --> 00:15:35,807 lt scares me. Hero, I'm sorry. 287 00:15:35,807 --> 00:15:38,605 You can't force someone to love you, Don. 288 00:15:39,687 --> 00:15:41,607 You can't force them not to either. 289 00:15:41,607 --> 00:15:44,607 But you will find somebody else. 290 00:15:44,607 --> 00:15:47,407 I know you will. You're a lovely man. 291 00:15:47,407 --> 00:15:49,398 Am I? Of course you are. 292 00:15:52,087 --> 00:15:55,967 And that night we. . .we spent together. . . 293 00:15:55,967 --> 00:15:58,967 ..it wasn't because you felt sorry for me? 294 00:15:58,967 --> 00:16:01,487 Of course not. 295 00:16:01,487 --> 00:16:04,487 You're just lonely, that's all. 296 00:16:04,487 --> 00:16:06,767 You'll find someone else, like I found Claude, 297 00:16:06,767 --> 00:16:09,567 and you'll fall in love again, 298 00:16:09,567 --> 00:16:12,798 and then we can go back to being good friends. 299 00:16:19,207 --> 00:16:21,880 I need this to be our secret. OK? 300 00:16:23,127 --> 00:16:24,606 Yeah. 301 00:16:27,327 --> 00:16:30,167 Well, what a lot of weather we've been having recently. 302 00:16:30,167 --> 00:16:31,647 Sunshine in Weymouth. . . 303 00:16:31,647 --> 00:16:33,127 CLAUDE: Look at her, 304 00:16:33,127 --> 00:16:35,967 how she brings the sun in like that, with a wave of her hand. 305 00:16:35,967 --> 00:16:40,487 lt's almost like. . .almost like she's making it happen for real, know what I mean? 306 00:16:40,487 --> 00:16:42,607 You're not about to do anything stupid, are you? 307 00:16:42,607 --> 00:16:44,207 Like what? 308 00:16:44,207 --> 00:16:46,127 The M-word. 309 00:16:46,127 --> 00:16:48,846 No! (Scoffs) Course not! 310 00:16:50,767 --> 00:16:53,287 But it wouldn't be such a bad idea, though, would it? 311 00:16:53,287 --> 00:16:55,327 lf you say so. 312 00:16:55,327 --> 00:16:57,397 You don't think she's gorgeous? 313 00:16:59,167 --> 00:17:01,607 She's very nice, Claude, 314 00:17:01,607 --> 00:17:05,847 I just prefer something a little less. . .obvious. 315 00:17:05,847 --> 00:17:08,207 Like what? I mean, who? 316 00:17:08,207 --> 00:17:10,567 I don't know. 317 00:17:10,567 --> 00:17:12,687 Her, I suppose. 318 00:17:12,687 --> 00:17:14,247 CLAUDE: Beatrice? BENEDlCK: Yeah. 319 00:17:14,247 --> 00:17:18,087 lt's a purely objective statement, like saying you prefer a Lotus to a Porsche. 320 00:17:18,087 --> 00:17:20,367 A bit sexist, isn't it, comparing a woman to a car? 321 00:17:20,367 --> 00:17:22,447 Depends on the car. Mmm. 322 00:17:22,447 --> 00:17:26,247 She's a very attractive woman, Beatrice, or at least she would be, 323 00:17:26,247 --> 00:17:29,847 if she wasn't such a small, carnivorous dinosaur. 324 00:17:29,847 --> 00:17:32,447 Quick, sharp, vicious little teeth. 325 00:17:32,447 --> 00:17:35,439 Velociraptor? Yeah. Exactly, velociraptor. 326 00:17:38,287 --> 00:17:41,807 We were just talking about a big, new fossil find in Lyme Regis, Bea. 327 00:17:41,807 --> 00:17:43,287 We're very excited. 328 00:17:43,287 --> 00:17:44,767 Don't call me Bea, please. 329 00:17:44,767 --> 00:17:46,647 I hope you're gonna be gentle with me tonight. 330 00:17:46,647 --> 00:17:49,047 Why? Not scared, are you? WOMAN: Just over one minute! 331 00:17:49,047 --> 00:17:51,127 Well, you did nearly kill your last co-presenter. 332 00:17:51,127 --> 00:17:53,567 That was justifiable homicide. 333 00:17:53,567 --> 00:17:55,247 (Clears throat) So did you miss me then? 334 00:17:55,247 --> 00:17:58,567 You were all I thought about. Sorry, am I tugging it too hard? 335 00:17:58,567 --> 00:18:00,527 You can tug harder if you want. Oh, dear. 336 00:18:00,527 --> 00:18:04,127 Do you need anything, Beatrice? A short length of lead pipe. 337 00:18:04,127 --> 00:18:05,606 One minute then, everyone. 338 00:18:10,527 --> 00:18:12,287 Can I . . . Can I speak honestly? 339 00:18:12,287 --> 00:18:13,767 I don't know, can you? 340 00:18:13,767 --> 00:18:15,527 Because clearly you're still upset about us. 341 00:18:15,527 --> 00:18:17,007 Us? Oh, God! (Laughs) Yeah. 342 00:18:17,007 --> 00:18:18,487 And about the way it ended. 343 00:18:18,487 --> 00:18:20,487 Nothing had started, Ben, so how could it end? 344 00:18:20,487 --> 00:18:21,967 And, um. . . Honestly! 345 00:18:21,967 --> 00:18:25,207 I feeI bad about telling you by text, I do. The self-delusion of this man! 346 00:18:25,207 --> 00:18:27,967 (Talks over Bea) But if I've left you feeling undervalued or rejected. . . 347 00:18:27,967 --> 00:18:31,327 (Talks over Ben) I swear, Ben, if you were drowning - no, if you were on fire. . . 348 00:18:31,327 --> 00:18:34,007 But we can't go on like this, Bea. Don't call me Bea! 349 00:18:34,007 --> 00:18:35,567 Everything happy in there? 350 00:18:35,567 --> 00:18:37,047 Fine. Perfect. 351 00:18:37,047 --> 00:18:40,007 PETER: Good luck everyone. We're on in 30. 352 00:18:40,007 --> 00:18:42,407 By the way, you've got something in your teeth. 353 00:18:42,407 --> 00:18:44,127 Oh, yes, I'm sure I do. Spinach, right? 354 00:18:44,127 --> 00:18:46,407 No, it's just a stringy bit of meat, just there. 355 00:18:46,407 --> 00:18:48,875 I think I'll live with it, thank you. OK. lt's your decision. 356 00:18:50,407 --> 00:18:53,487 Make it a phone-in competition - 'Guess The Presenter's Lunch.' 357 00:18:53,487 --> 00:18:55,727 You know, it really is the oldest trick in the book. 358 00:18:55,727 --> 00:18:58,247 I was trying to help, Ben, but if you don't believe me. . . 359 00:18:58,247 --> 00:19:00,047 BEN: No, I don't. Eight, seven. . . 360 00:19:00,047 --> 00:19:01,887 Why not ask the gallery, then? OK, I will. 361 00:19:01,887 --> 00:19:03,327 Go on then. Yeah, fine. 362 00:19:03,327 --> 00:19:04,887 Three, two, one. BEN: Guys? 363 00:19:04,887 --> 00:19:07,037 BEN: Something on my teeth? Cut. Cue Benedick. 364 00:19:08,447 --> 00:19:12,207 And I'm Beatrice Evans. Welcome to Wessex Tonight. 365 00:19:12,207 --> 00:19:14,087 Maybe this wasn't such a good idea after all. 366 00:19:14,087 --> 00:19:16,207 BEATRlCE: ..to the Yeovil Amateur Operatic Society 367 00:19:16,207 --> 00:19:19,597 who are doing a production of 'Hair', Bill Harris playing the lead. . . 368 00:19:23,407 --> 00:19:26,927 Great, isn't it? I've been wearing it round the flat all day. 369 00:19:26,927 --> 00:19:30,247 Makes me feel. . . (lnhales deeply) ..powerful, you know?. 370 00:19:30,247 --> 00:19:32,247 (Laughs) What am I wearing? 371 00:19:32,247 --> 00:19:33,726 Ooh. 372 00:19:39,127 --> 00:19:40,958 Two for the price of one. 373 00:19:49,647 --> 00:19:53,087 You can throw this old stuff out now, Dad. I'll help if you want. 374 00:19:53,087 --> 00:19:54,918 I like it the way it is. 375 00:19:56,127 --> 00:19:59,247 Besides, you never know when you might need your room back. 376 00:19:59,247 --> 00:20:00,680 Hardly likely, is it? 377 00:20:04,607 --> 00:20:06,359 How do I look? 378 00:20:07,687 --> 00:20:09,367 Just like your mother. 379 00:20:09,367 --> 00:20:12,279 Oh. (Half-laughs) l'm meant to be Marilyn Monroe. 380 00:20:13,287 --> 00:20:16,120 I mean. . .you look beautiful. 381 00:20:19,047 --> 00:20:20,687 Don't start. You'll make my mascara run. 382 00:20:22,487 --> 00:20:24,523 ( DOORBELL ) l'll get that. 383 00:20:32,207 --> 00:20:33,807 Don! 384 00:20:33,807 --> 00:20:36,799 You look. . .am-amazing! 385 00:20:45,127 --> 00:20:46,606 Thank you. 386 00:20:48,287 --> 00:20:50,487 lsn't that just your uniform? 387 00:20:50,487 --> 00:20:53,247 Danger never sleeps, Mr Armitage. 388 00:20:53,247 --> 00:20:56,527 89% of accidents happen in the home. 389 00:20:56,527 --> 00:20:59,327 You just made that statistic up, didn't you? 390 00:20:59,327 --> 00:21:03,047 Would you mind using a coaster? lt leaves a ring otherwise. 391 00:21:03,047 --> 00:21:04,807 lt's my house! 392 00:21:04,807 --> 00:21:06,287 Ah, Bea! 393 00:21:06,287 --> 00:21:07,767 Hello, you. 394 00:21:07,767 --> 00:21:10,367 Your Majesty! (Laughs) Look at you. 395 00:21:10,367 --> 00:21:11,847 All hail. (Both laugh) 396 00:21:11,847 --> 00:21:13,367 LEONARD: You look wonderful. BEATRlCE: Thank you. 397 00:21:13,367 --> 00:21:15,167 LEONARD: Peter! What's she come dressed as? 398 00:21:15,167 --> 00:21:17,527 MARGARET: Lamb, by the looks of it. Oh, Margaret! 399 00:21:17,527 --> 00:21:21,007 My God, look at this place. Same old faces. 400 00:21:21,007 --> 00:21:23,687 Tonight we're going to party like it's 1 939. 401 00:21:23,687 --> 00:21:25,847 Why is there never a tin-opener when you need one? 402 00:21:25,847 --> 00:21:27,527 Who is that? 403 00:21:27,527 --> 00:21:29,807 That's not Margaret, is it? Yes, my liege. 404 00:21:29,807 --> 00:21:31,847 Hello, hi! Haven't you got sheep to look for? 405 00:21:31,847 --> 00:21:33,887 That's Bo-Peep. I'm Little Miss Muffet. 406 00:21:33,887 --> 00:21:35,447 And what have you come as? 407 00:21:35,447 --> 00:21:38,567 Oh, just some sort of vaguely sexy cat. 408 00:21:40,647 --> 00:21:43,807 Don't ask why, there's no reaI logic to it. Little Miss Muffet's got a spider. 409 00:21:43,807 --> 00:21:47,087 Just an old leotard I found tangled up in my lingerie drawer. 410 00:21:47,087 --> 00:21:49,527 So what's so sexy about this particular cat? 411 00:21:49,527 --> 00:21:51,047 You tell me. (Laughs) 412 00:21:51,047 --> 00:21:53,087 I did have a tuffet actually. . . Um, I put it. . . 413 00:21:56,967 --> 00:21:59,167 The honour if you would. . . 414 00:21:59,167 --> 00:22:01,167 No. 415 00:22:01,167 --> 00:22:05,046 I . . . I . . . I humbly ask you to consider. . . 416 00:22:06,407 --> 00:22:08,367 l'd be over the moon if you. . . 417 00:22:08,367 --> 00:22:10,447 Don! 418 00:22:10,447 --> 00:22:11,447 Having fun? 419 00:22:11,447 --> 00:22:13,687 Oh, you know me. Crying on the inside. 420 00:22:15,687 --> 00:22:18,887 So, the boss's daughter, eh? 421 00:22:18,887 --> 00:22:20,527 Smart move. 422 00:22:20,527 --> 00:22:22,647 What's that supposed to mean? Nothing. 423 00:22:22,647 --> 00:22:25,207 Just she's a very beautifuI girl, that's all. 424 00:22:26,567 --> 00:22:28,887 Very popular. 425 00:22:29,927 --> 00:22:32,167 DON: Everyone loves a Hero. 426 00:22:32,167 --> 00:22:36,887 DON: Your Hero, my Hero, 427 00:22:36,887 --> 00:22:38,479 everyone's Hero. 428 00:22:40,207 --> 00:22:42,327 l'm going to get a refill. Do you want anything? 429 00:22:42,327 --> 00:22:44,527 What? 430 00:22:44,527 --> 00:22:46,567 No. No, I'm all right, thank you. 431 00:22:46,567 --> 00:22:50,527 And your relationship with the camera is, um. . . 432 00:22:50,527 --> 00:22:52,127 Well, it's like you own it. 433 00:22:52,127 --> 00:22:53,847 lt's, um. . . 434 00:22:53,847 --> 00:22:55,847 You're so much more than just the weather girl. 435 00:22:55,847 --> 00:22:59,167 Well, I prefer to think of myself as a broadcaster. 436 00:22:59,167 --> 00:23:03,087 You're more than that, you're a communicator. 437 00:23:03,087 --> 00:23:05,727 Thank you, Ben! Margaret's looking for you. 438 00:23:05,727 --> 00:23:07,887 Where? Upstairs, in your old room. 439 00:23:07,887 --> 00:23:09,567 OK. See you later. 440 00:23:09,567 --> 00:23:11,607 'Bye. Ciao. 441 00:23:11,607 --> 00:23:13,487 Just give it a rest, eh? 442 00:23:13,487 --> 00:23:14,967 What? What have I done? 443 00:23:14,967 --> 00:23:18,087 Would you excuse me, just. . .? Certainly. 444 00:23:18,087 --> 00:23:19,600 What have I done? 445 00:23:20,607 --> 00:23:22,916 Claude, what. . .? I didn't do anything. 446 00:23:26,527 --> 00:23:28,006 Claude? 447 00:23:29,007 --> 00:23:30,927 Claude! 448 00:23:30,927 --> 00:23:32,565 lt is Claude, isn't it? 449 00:23:33,927 --> 00:23:35,406 Come and talk to me. 450 00:23:41,687 --> 00:23:44,167 Where's your side-kick then, Claude? 451 00:23:44,167 --> 00:23:45,647 Side-kick? 452 00:23:45,647 --> 00:23:47,247 Probably working his way through the buffet, 453 00:23:47,247 --> 00:23:49,527 seeing how many chicken thighs he can fit in his mouth. 454 00:23:49,527 --> 00:23:51,007 What do you mean? 455 00:23:51,007 --> 00:23:53,047 Well, I know they say the camera adds eight pounds, 456 00:23:53,047 --> 00:23:56,007 but he's not on camera now, is he? 457 00:23:56,007 --> 00:23:57,647 The ladies still seem to. . . 458 00:23:57,647 --> 00:24:00,367 Sorry? I can't hear you, Claude. Why not take your helmet off? 459 00:24:00,367 --> 00:24:02,847 I said Benedick still seems very popular with the ladies. 460 00:24:02,847 --> 00:24:05,407 Well, that's what he likes you to believe, yeah. 461 00:24:05,407 --> 00:24:07,447 But, oh, that beard! 462 00:24:07,447 --> 00:24:10,087 lt's like he's got food smeared all round his mouth. 463 00:24:10,087 --> 00:24:11,727 Lucky you never have to kiss him. 464 00:24:11,727 --> 00:24:14,719 And for that I thank God every day. 465 00:24:16,687 --> 00:24:19,767 What would you do if I . . .? No. You're mumbling again, Claude. 466 00:24:19,767 --> 00:24:22,407 I said I'll tell Benedick what you said. Fine. Tell him. 467 00:24:22,407 --> 00:24:24,927 He'll just try and come back with some smart-arse remark, 468 00:24:24,927 --> 00:24:26,687 and it won't be funny, or make sense 469 00:24:26,687 --> 00:24:28,367 and nobody will be listening to him anyway. 470 00:24:28,367 --> 00:24:30,527 Excuse me. . .a. . .a minute, would you? 471 00:24:30,527 --> 00:24:32,006 Claude? 472 00:24:33,407 --> 00:24:35,875 What? ls it something I've said? 473 00:24:37,407 --> 00:24:38,886 Claude? 474 00:24:46,727 --> 00:24:48,967 l'm telling you now, so you've got plenty of warning. 475 00:24:48,967 --> 00:24:52,447 Leonard's hired a karaoke machine. She is Satan. 476 00:24:52,447 --> 00:24:55,527 She looks normal, but she's Satan in human form. 477 00:24:55,527 --> 00:24:57,040 What is it now?. 478 00:25:12,687 --> 00:25:15,167 HERO: lt's like he's trying to send me some sort of signal. 479 00:25:15,167 --> 00:25:17,967 You know, tears of a clown and all that. 480 00:25:17,967 --> 00:25:20,967 I hate clowns. As if he wasn't creepy enough as it is. 481 00:25:20,967 --> 00:25:23,047 HERO: Margaret, please. I don't know how you managed it. 482 00:25:23,047 --> 00:25:26,247 The hot meaty breath, that sweaty face bearing down on you. 483 00:25:26,247 --> 00:25:28,567 URSULA: That gluey white bit in the corner of his mouth. 484 00:25:28,567 --> 00:25:30,047 HERO: Hey, Don's alright. 485 00:25:30,047 --> 00:25:33,607 And, you know, he'd been talking and crying about how lonely he was 486 00:25:33,607 --> 00:25:36,127 and, I don't know, I just felt sorry for him. 487 00:25:36,127 --> 00:25:38,007 MARGARET: And does he know that, do you think? 488 00:25:38,007 --> 00:25:41,287 That you slept with him out of pity? 'Cause men love that. Pity sex. 489 00:25:41,287 --> 00:25:43,607 HERO: I'd just like to forget about it, please. 490 00:25:43,607 --> 00:25:45,245 And if you ever, ever breathe a word. . . 491 00:25:47,287 --> 00:25:49,007 Five foot eight. 492 00:25:49,007 --> 00:25:50,599 And I'm five foot four. 493 00:25:52,567 --> 00:25:56,799 That much more and I'd have been out there now, on a stake-out or something. 494 00:25:58,847 --> 00:26:00,519 lt's bigotry, that's what it is. 495 00:26:02,247 --> 00:26:07,526 There is no proven connection between height and the ability to fight crime. 496 00:26:09,247 --> 00:26:11,567 Poirot's not a big man. 497 00:26:11,567 --> 00:26:14,161 Morse - he's stocky, not tall. 498 00:26:15,527 --> 00:26:17,567 Columbo? (Scoffs) 499 00:26:17,567 --> 00:26:19,127 Tiny! 500 00:26:19,127 --> 00:26:21,197 Absolutely tiny. 501 00:26:25,367 --> 00:26:28,727 BENEDlCK: Oh, God, here she comes, the Virgin Queen. 502 00:26:28,727 --> 00:26:31,400 Quick, give me something to do. 503 00:26:32,687 --> 00:26:35,847 Do you want a refill? Can't I get you an ashtray? 504 00:26:35,847 --> 00:26:38,047 I don't smoke. 505 00:26:38,047 --> 00:26:40,247 Gentlemen! 506 00:26:40,247 --> 00:26:41,726 Hello. 507 00:26:44,487 --> 00:26:46,045 Pete, do you want a hand with. . .? 508 00:26:49,727 --> 00:26:51,207 So. 509 00:26:51,207 --> 00:26:53,163 Nice ruff. Thank you. 510 00:26:56,807 --> 00:26:58,447 How about a dance then, eh? 511 00:26:58,447 --> 00:26:59,927 A bit of cardiovascular. 512 00:26:59,927 --> 00:27:01,847 No, I don't think so. 513 00:27:01,847 --> 00:27:04,236 l'm trying to be friendly here, Benedick. 514 00:27:05,407 --> 00:27:07,796 This is it. Me being friendly. 515 00:27:09,007 --> 00:27:11,282 l'd make the most of it, if I were you. 516 00:27:26,207 --> 00:27:28,167 So, you enjoying yourself? 517 00:27:28,167 --> 00:27:30,442 Haven't had this much fun since Children ln Need. 518 00:27:32,047 --> 00:27:33,727 We should probably knock it on the head. 519 00:27:33,727 --> 00:27:36,400 No, might as well stick it out to the bitter end, eh? 520 00:27:42,967 --> 00:27:45,287 BENEDlCK: Touching, isn't it? 521 00:27:45,287 --> 00:27:47,607 BEATRlCE: A marriage of true minds. 522 00:27:47,607 --> 00:27:51,487 BENEDlCK: That misty, faraway look in their eyes. 523 00:27:51,487 --> 00:27:53,047 Like conjunctivitis. 524 00:27:57,007 --> 00:27:59,727 BEATRlCE: Oh, Claude. BENEDlCK: Oh, Hero. 525 00:27:59,727 --> 00:28:02,807 Say to me those three little words. 526 00:28:02,807 --> 00:28:05,887 Me. . . love. . .you. 527 00:28:16,007 --> 00:28:17,567 Oh, God, here we go. 528 00:28:17,567 --> 00:28:20,327 BEATRlCE: At least when they're kissing they're not talking. 529 00:28:20,327 --> 00:28:22,447 BENEDlCK: Well, they're trying though. 530 00:28:22,447 --> 00:28:25,407 I can't think of anything worse than to have someone say they love me. 531 00:28:25,407 --> 00:28:26,886 Me too. 532 00:28:28,847 --> 00:28:31,007 Well, that's something we've got in common, then. 533 00:28:31,007 --> 00:28:32,679 Not much, is it? 534 00:28:33,767 --> 00:28:35,246 No, not much. 535 00:28:43,407 --> 00:28:45,762 Oh, God. ls this what I think it is? 536 00:28:46,767 --> 00:28:48,246 Here we go. 537 00:29:12,887 --> 00:29:14,927 CLAUDE: Um, I know it's a bit whirlwind and everything 538 00:29:14,927 --> 00:29:20,367 but this earlier on this evening I asked Hero if she would marry me. . . 539 00:29:20,367 --> 00:29:23,087 ..and I'm delighted to say that she's agreed to be my wife. 540 00:29:36,407 --> 00:29:39,558 You, uh. . . might want to give it a couple of minutes. 541 00:29:40,967 --> 00:29:42,446 What's going on there? 542 00:29:51,167 --> 00:29:52,646 Congratulations. 543 00:29:53,887 --> 00:29:55,407 I am so pleased for you. 544 00:29:55,407 --> 00:29:57,647 You approve? Of course I approve! 545 00:29:57,647 --> 00:29:59,287 Come here. Well done, you. 546 00:29:59,287 --> 00:30:00,767 Thanks, Bea. 547 00:30:00,767 --> 00:30:03,156 Didn't see that coming did you, eh? Nobody tells me anything! 548 00:30:04,927 --> 00:30:06,927 Junior hockey team faces relegation? LEONARD: Nope. 549 00:30:06,927 --> 00:30:09,127 LocaI steel-band triumphs? No. 550 00:30:09,127 --> 00:30:12,367 Another fishing-boat has vanished in the so-called Weymouth Triangle. 551 00:30:12,367 --> 00:30:15,167 Completely vanished? N . . . No. They found it again. 552 00:30:15,167 --> 00:30:16,647 DON: What about the. . .? 553 00:30:16,647 --> 00:30:18,127 Oh, Swanage has appointed its new town-crier. 554 00:30:18,127 --> 00:30:19,127 ALL: No! 555 00:30:19,127 --> 00:30:21,327 There's a two-headed frog been found in Langton Matravers. 556 00:30:21,327 --> 00:30:22,807 MARGARET: That's gross. 557 00:30:22,807 --> 00:30:24,367 PETER: The other side bought exclusive rights. 558 00:30:24,367 --> 00:30:25,367 LEONARD: Bastards. 559 00:30:25,367 --> 00:30:28,807 I love these big news days, don't you? lt's like 'All The President's Men'. 560 00:30:29,927 --> 00:30:31,807 We could always do. . . Terrible fog this morning. 561 00:30:31,807 --> 00:30:34,847 lt's not quite the killer story we're looking for though, is it? Fog. 562 00:30:34,847 --> 00:30:37,407 Sorry, but I still don't know what was wrong with my story. 563 00:30:37,407 --> 00:30:39,367 What was it again? 564 00:30:39,367 --> 00:30:42,847 (Sighs) They are closing down the Ladymeade Nursing Home. 565 00:30:42,847 --> 00:30:45,287 Now the residents are all in their 80s or 90s, 566 00:30:45,287 --> 00:30:46,887 couple of them are over 1 00, 567 00:30:46,887 --> 00:30:49,447 and the council are just going to dump them in hospitaI wards. 568 00:30:49,447 --> 00:30:51,927 They're not ill, they're elderly. The whole thing stinks. 569 00:30:51,927 --> 00:30:53,807 The nursing home stinks? 570 00:30:53,807 --> 00:30:55,647 PETER: Looks like our lead story. 571 00:30:55,647 --> 00:30:57,407 I don't know. lsn't it a bit. . .? 572 00:30:57,407 --> 00:30:59,087 BEATRlCE: What? Worthy? 573 00:30:59,087 --> 00:31:01,327 lt's exactly the kind of story that's relevant to our viewers. 574 00:31:01,327 --> 00:31:04,807 Look at this - winner of this year's Miss East Dorset Beauty Contest. 575 00:31:04,807 --> 00:31:06,487 Oh, let's see. LEONARD: Oi. 576 00:31:06,487 --> 00:31:08,087 Here. 577 00:31:08,087 --> 00:31:10,247 Might be a mid-show spot, I suppose. 578 00:31:10,247 --> 00:31:12,207 LEONARD: Proud locaI farmer Clive Dobbs 579 00:31:12,207 --> 00:31:14,727 and last year's winner, his lovely daughter, Rosie. 580 00:31:14,727 --> 00:31:16,807 Rosie's the one with the pipe and the lazy eye. 581 00:31:16,807 --> 00:31:18,527 l'm so sorry, I must have missed something. 582 00:31:18,527 --> 00:31:20,967 When was it decided that we had a nightly misogynists' slot? 583 00:31:20,967 --> 00:31:22,487 Misogynist? Look it up, Ben. 584 00:31:22,487 --> 00:31:24,487 lt means somebody who hates or fears women. 585 00:31:24,487 --> 00:31:26,127 Hey, I don't hate women, I love women. 586 00:31:26,127 --> 00:31:29,487 God save me from men who say they love women! 587 00:31:29,487 --> 00:31:30,967 They are the worst. 588 00:31:30,967 --> 00:31:32,527 Hear hear! Yes, hear hear. 589 00:31:32,527 --> 00:31:34,007 lt's just a bit of fun, Bea. 590 00:31:34,007 --> 00:31:36,567 Fine, have your fun, put it on the show, 591 00:31:36,567 --> 00:31:38,523 just don't expect me to present it, that's all. 592 00:31:43,167 --> 00:31:45,287 l'm sorry that things down here aren't proving 593 00:31:45,287 --> 00:31:47,327 quite as intense as you're used to. 594 00:31:47,327 --> 00:31:50,807 l'm sorry there's been no bloody civil war in Axminster, 595 00:31:50,807 --> 00:31:55,167 no great herds of dinosaurs marauding down the Newton Abbot bypass, 596 00:31:55,167 --> 00:31:57,207 but I happen to love this job and the people, 597 00:31:57,207 --> 00:31:59,447 and I happen to think it's important and worthwhile. 598 00:31:59,447 --> 00:32:01,967 So do l, that's why. . . And deserving of some basic respect. 599 00:32:01,967 --> 00:32:03,607 And if you don't agree. . . I do agree. 600 00:32:03,607 --> 00:32:06,687 ..perhaps you'd better pack up your shiny suits in your plastic bag 601 00:32:06,687 --> 00:32:08,207 and sod off back to London! 602 00:32:08,207 --> 00:32:11,367 Do you ever listen to other people? lf someone's worth listening to. 603 00:32:11,367 --> 00:32:13,517 And how do you know I'm not? Past experience. 604 00:32:15,207 --> 00:32:17,127 Well, it must get pretty lonely, I imagine, 605 00:32:17,127 --> 00:32:19,047 up there on the moraI high ground. 606 00:32:19,047 --> 00:32:22,047 Oh, no, it's wonderful. What's it like down there in the gutter? 607 00:32:22,047 --> 00:32:23,527 You snob. You ape. 608 00:32:23,527 --> 00:32:25,006 Prig. Clown. 609 00:32:26,767 --> 00:32:29,679 Come on, Ben, think. Faster, faster. 610 00:32:31,167 --> 00:32:35,087 You sour, cold-hearted, joyless bitch. 611 00:32:42,887 --> 00:32:44,366 Right, OK. 612 00:32:45,727 --> 00:32:49,207 This is how it's going to go. We turn up, do the show, go home. That's it. 613 00:32:49,207 --> 00:32:50,686 Agreed? Fine by me. 614 00:32:55,207 --> 00:32:57,367 Oh, we've found the most beautifuI venue. 615 00:32:57,367 --> 00:32:59,127 (Bored) Mm-hm. And the menu's been finalised. 616 00:32:59,127 --> 00:33:01,767 (Feigning interest) Oh, please, God, let it be salmon. 617 00:33:01,767 --> 00:33:03,727 lt is salmon! Yay! 618 00:33:05,887 --> 00:33:08,845 And, uh. . .there's something else. 619 00:33:09,927 --> 00:33:14,327 Claude and I have talked and, well. . . 620 00:33:14,327 --> 00:33:18,286 ..we would love it if you could be our chief bridesmaid. 621 00:33:20,247 --> 00:33:22,327 I see. Now, I know what you're thinking. 622 00:33:22,327 --> 00:33:24,527 Go on. That you're too old to be a bridesmaid. 623 00:33:24,527 --> 00:33:26,367 That's exactly what I'm thinking. 624 00:33:26,367 --> 00:33:28,887 So you could be whatever an older bridesmaid is called. 625 00:33:28,887 --> 00:33:31,767 Um. . . maid of honour, is it? 626 00:33:31,767 --> 00:33:33,647 Or. . . matron? 627 00:33:35,447 --> 00:33:37,367 What is the difference? 628 00:33:37,367 --> 00:33:39,323 Oh, you are pleased, aren't you? 629 00:33:40,527 --> 00:33:42,247 lt is a dream fulfilled. 630 00:33:42,247 --> 00:33:43,927 But if you throw the bouquet at me, 631 00:33:43,927 --> 00:33:45,487 I will throw a bottle back. 632 00:33:45,487 --> 00:33:47,007 Point taken. 633 00:33:47,007 --> 00:33:48,567 Who's the best man, by the way? 634 00:33:48,567 --> 00:33:50,607 Will I have to make a speech? ls that alright? 635 00:33:50,607 --> 00:33:52,087 Fine, it's your funeral. 636 00:33:52,087 --> 00:33:55,367 Yeah, I prefer to think of it more as a day of joy and celebration. 637 00:33:55,367 --> 00:33:57,007 I know, I know. Sorry, mate. 638 00:33:57,007 --> 00:33:59,607 l'd love to do it, of course I would. Thanks, mate. 639 00:33:59,607 --> 00:34:01,120 MARGARET: One minute, everyone. 640 00:34:12,127 --> 00:34:14,247 Bad hair day? Bad face day? 641 00:34:14,247 --> 00:34:16,287 Everybody happy here? Fine. 642 00:34:16,287 --> 00:34:18,127 Wonderful, wonderful. 643 00:34:18,127 --> 00:34:20,766 Want me to do you now?. l'd love that. 644 00:34:23,447 --> 00:34:26,327 What do you think of this one? Do you think it's a bit much? 645 00:34:26,327 --> 00:34:27,967 Maybe something a little plainer? 646 00:34:27,967 --> 00:34:29,567 Mmm, a noose perhaps. 647 00:34:29,567 --> 00:34:32,927 OK, standby, studio, 1 0 seconds for the opening ident. 648 00:34:32,927 --> 00:34:37,007 You know, sometimes I think you're just a little bit jealous, darling. 649 00:34:37,007 --> 00:34:40,647 You really do put the 'W' into 'anchorman', don't you? 650 00:34:40,647 --> 00:34:42,487 BOTH: Good evening! 651 00:34:42,487 --> 00:34:45,687 I tell you, I don't get paid enough for this, Leonard. 652 00:34:45,687 --> 00:34:47,967 There must be something you can do, Pete? 653 00:34:47,967 --> 00:34:49,687 Me? Why are you asking me? 654 00:34:49,687 --> 00:34:51,167 Ready to roll VT. You're the director! 655 00:34:51,167 --> 00:34:54,367 URSULA: VT in three, two, one. 656 00:34:54,367 --> 00:34:56,327 And roll VT. 657 00:34:56,327 --> 00:34:58,887 OK, I'll think of something. 658 00:34:58,887 --> 00:34:59,956 Good. 659 00:35:02,367 --> 00:35:05,967 This is the Six O'Clock News, from the BBC, 660 00:35:05,967 --> 00:35:07,525 with Benedick Taylor. 661 00:35:10,527 --> 00:35:14,645 Hello and welcome to Newsnight. l'm Benedick Taylor. 662 00:35:19,767 --> 00:35:23,247 LEONARD ON STUDlO TV: You know, in many ways, I blame myself. 663 00:35:23,247 --> 00:35:27,967 I shouldn't have invited him back, knowing how she feels about him. 664 00:35:27,967 --> 00:35:29,607 HERO: You weren't to know, Dad. LEONARD: No. 665 00:35:29,607 --> 00:35:31,647 lt's my fault for meddling... 666 00:35:31,647 --> 00:35:33,287 I thought if I put them back together 667 00:35:33,287 --> 00:35:35,207 he'd finally see what a fathead he's been. 668 00:35:35,207 --> 00:35:38,327 But now the whole future of the show's in jeopardy. 669 00:35:39,807 --> 00:35:40,807 Audio out. 670 00:36:04,407 --> 00:36:06,557 He's coming. He's coming. Right, positions, everyone. 671 00:36:17,967 --> 00:36:19,847 HERO O VER TALKBACK: Same as she said to you, 672 00:36:19,847 --> 00:36:22,487 that she loves him more than life itself. 673 00:36:22,487 --> 00:36:26,247 CLAUDE: How strange! When outwardly she appears to dislike him so much. 674 00:36:26,247 --> 00:36:29,367 PETER: That's just a front. HERO: No, trust me, she worships him. 675 00:36:29,367 --> 00:36:31,287 lt's all she ever talks about. 676 00:36:31,287 --> 00:36:33,247 CLAUDE: I see. 677 00:36:33,247 --> 00:36:36,047 So her apparent hostility is just a persona which she assumes 678 00:36:36,047 --> 00:36:40,287 to hide the romantic nature of her true feelings towards Benedick? 679 00:36:40,287 --> 00:36:41,767 (Whispers) That was awful! 680 00:36:41,767 --> 00:36:44,207 LEONARD: So why hasn't she said something? 681 00:36:44,207 --> 00:36:47,207 HERO: What's the point? You know what a clown he is. 682 00:36:47,207 --> 00:36:48,847 He'll just laugh at her 683 00:36:48,847 --> 00:36:52,567 and bang on about how he needs his space. 684 00:36:52,567 --> 00:36:55,647 I love Ben, but at the end of the day, he's just not that bright. 685 00:36:55,647 --> 00:36:57,647 Oh, thanks, mate. LEONARD: He's mad not to see it. 686 00:36:57,647 --> 00:37:00,681 She's smart, she's funny, she's incredibly intelligent... 687 00:37:00,681 --> 00:37:03,837 PETER: About everything except loving Benedick. 688 00:37:04,167 --> 00:37:06,607 No, no, it's true, she's a beauty. 689 00:37:06,607 --> 00:37:09,007 LEONARD: I tell you, if I was five years younger... 690 00:37:09,007 --> 00:37:11,007 PETER: Five years? 691 00:37:12,847 --> 00:37:14,767 ( LAUGHTER ) LEONARD: What was that? 692 00:37:14,767 --> 00:37:17,367 ls there someone out there? 693 00:37:17,367 --> 00:37:19,119 CLAUDE: No, there can't be. 694 00:37:30,367 --> 00:37:32,727 LEONARD: So, what are we going to do? 695 00:37:32,727 --> 00:37:35,327 HERO: Well, we've got to do something. LEONARD: Mmm. 696 00:37:35,327 --> 00:37:38,607 I mean, she's drinking all the time, 697 00:37:38,607 --> 00:37:40,927 bursting into tears, every time I see her, it's... 698 00:37:42,047 --> 00:37:45,487 .. "What am I going to do? I love him so much. '' 699 00:37:45,487 --> 00:37:47,367 I hear she's thinking about leaving the show. 700 00:37:47,367 --> 00:37:49,207 No! She can't do that! 701 00:37:49,207 --> 00:37:51,967 The ratings are up, the viewers love them. 702 00:37:51,967 --> 00:37:54,647 But she's very, very unhappy, Leonard. 703 00:37:54,647 --> 00:37:58,127 I wouldn't be surprised if she hadn't. . . No, it doesn't matter. 704 00:37:58,127 --> 00:38:00,367 LEONARD: No, go on. 705 00:38:00,367 --> 00:38:04,727 PETER: lf she hadn't been thinking about doing...something stupid. 706 00:38:04,727 --> 00:38:07,007 LEONARD: Well, that's it. l'm going to have to tell him. 707 00:38:07,007 --> 00:38:10,367 PETER: No, you mustn't. She'd rather die than show how she truly feels. 708 00:38:10,367 --> 00:38:12,047 LEONARD: So what do I do? 709 00:38:12,047 --> 00:38:14,800 PETER: Just wait and hope that he comes to his senses. 710 00:38:24,647 --> 00:38:26,126 She loves me. 711 00:38:32,247 --> 00:38:35,319 And now I come to think about it, it does make a kind of sense. . . 712 00:38:36,487 --> 00:38:39,367 ..the hostility and everything. 713 00:38:42,127 --> 00:38:44,197 That's why we can never be friends. 714 00:38:46,087 --> 00:38:48,078 lt's just too painfuI for her. 715 00:38:56,207 --> 00:38:58,562 Well, I suppose l'll just have to love her back. 716 00:39:00,407 --> 00:39:03,447 Yeah, there'll be some fun at my expense of course, 717 00:39:03,447 --> 00:39:06,167 but a person's allowed to change his mind as he matures. 718 00:39:06,167 --> 00:39:08,527 Love's just one of those things a man grows into, 719 00:39:08,527 --> 00:39:10,287 like jazz and olives, 720 00:39:10,287 --> 00:39:13,647 and I'm not going to let a few sarcastic remarks change the way I feel. 721 00:39:13,647 --> 00:39:17,327 After all, the world must be peopled. 722 00:39:17,327 --> 00:39:20,558 When I said I'd die a bachelor, I just didn't realise I'd live this long. 723 00:39:31,887 --> 00:39:36,165 And there's no denying the fact that she's a very attractive woman. 724 00:39:37,807 --> 00:39:41,687 Talented, funny, kind. 725 00:39:41,687 --> 00:39:47,647 Well, she's not kind but she's so smart, so intelligent. 726 00:39:47,647 --> 00:39:49,603 About everything except loving me. 727 00:39:52,207 --> 00:39:54,437 Could I see some identification, please? 728 00:40:02,447 --> 00:40:04,007 There you go. 729 00:40:04,007 --> 00:40:07,607 Hey, I don't suppose you've got a bicycle pump I can borrow?. 730 00:40:07,607 --> 00:40:12,967 The trick. . . (Pumps frantically) ..is not to change my behaviour, 731 00:40:12,967 --> 00:40:15,367 not to appear proud or arrogant 732 00:40:15,367 --> 00:40:17,483 about the fact that she's obsessed with me. 733 00:40:19,447 --> 00:40:23,567 The trick is to be very, very cool. . . 734 00:40:23,567 --> 00:40:26,087 (Puffs) ..and suave. . . 735 00:40:26,087 --> 00:40:28,247 (Grunts) ..about the whole thing. 736 00:40:30,767 --> 00:40:32,883 Who is it? BEATRlCE: lt's me. 737 00:40:35,047 --> 00:40:37,481 Um. . .just making myself decent. 738 00:40:39,847 --> 00:40:41,678 Can I wait that long? 739 00:40:43,287 --> 00:40:45,642 (Laughs) Can I wait that long? 740 00:40:47,207 --> 00:40:49,038 You're incredible, really you are. 741 00:40:50,327 --> 00:40:53,447 Leonard says due to Hero's hen party, the de-brief's been cancelled. 742 00:40:53,447 --> 00:40:56,567 Beatrice, thank you so much. 743 00:40:56,567 --> 00:40:58,407 For what exactly? 744 00:40:58,407 --> 00:41:00,487 Oh, you know, making the effort. 745 00:41:00,487 --> 00:41:03,087 lf it had been any effort, I wouldn't have bothered. 746 00:41:03,087 --> 00:41:05,927 Well, still. . . 747 00:41:05,927 --> 00:41:07,565 ..thank you very much, all the same. 748 00:41:10,287 --> 00:41:12,847 You feeling alright? Of course? Why? 749 00:41:12,847 --> 00:41:14,963 You're sweating. . . more than usual. 750 00:41:16,607 --> 00:41:18,727 And that smell. . . That's just aftershave. 751 00:41:18,727 --> 00:41:22,127 Smells like a photo-lab. What do you actually do in there anyway? 752 00:41:22,127 --> 00:41:24,687 (Gasps) lt's not a woman, is it? 753 00:41:24,687 --> 00:41:28,287 (Giggles) Come out, sweetheart, don't be ashamed! 754 00:41:28,287 --> 00:41:30,327 What would I be doing with another woman? 755 00:41:30,327 --> 00:41:33,247 Benedick, I don't care. You can do what you like. 756 00:41:33,247 --> 00:41:35,487 Oh, right. 757 00:41:35,487 --> 00:41:37,398 I see. 758 00:41:38,767 --> 00:41:40,247 What's that look supposed to mean? 759 00:41:40,247 --> 00:41:41,487 What look? 760 00:41:41,487 --> 00:41:42,647 That look. 761 00:41:42,647 --> 00:41:44,367 Oh, nothing. 762 00:41:44,367 --> 00:41:46,323 Nothing at all. 763 00:41:48,687 --> 00:41:50,167 Are you smoking crack? 764 00:41:50,167 --> 00:41:53,955 No. You know, just high on. . . life. 765 00:42:04,247 --> 00:42:06,287 Oh, my God. 766 00:42:06,287 --> 00:42:10,447 I am horribly in love with her. 767 00:42:13,487 --> 00:42:16,957 You do know there's a large blue ball hidden in your wardrobe, don't you? 768 00:42:25,887 --> 00:42:27,447 l'm decent now. 769 00:42:27,447 --> 00:42:29,207 I think I'll be the judge of that. 770 00:42:29,207 --> 00:42:31,687 MARGARET: One minute, please. (Beatrice clears throat) 771 00:42:31,687 --> 00:42:33,207 Can I do you now, sir? 772 00:42:33,207 --> 00:42:35,887 No, thank you, Margaret. I think I'll manage by myself today. 773 00:42:35,887 --> 00:42:38,276 (Sullenly) Right. Fine. 774 00:42:40,407 --> 00:42:42,287 Tell me, do they give you a clothing allowance? 775 00:42:42,287 --> 00:42:43,607 Of course. 776 00:42:43,607 --> 00:42:47,087 What do you spend it on, then? lt can't all go on Scotch eggs and lager. 777 00:42:47,087 --> 00:42:49,760 You're absolutely right. This tie's awful, isn't it? 778 00:42:53,687 --> 00:42:56,407 . . . right, that. . .that. . .that's not it, is it? 779 00:42:56,407 --> 00:42:59,127 I say something mean to you, you say something mean to me 780 00:42:59,127 --> 00:43:02,247 and we go on from there until you can't think of anything to say. 781 00:43:02,247 --> 00:43:03,726 Those are the rules. 782 00:43:04,727 --> 00:43:06,487 Well, perhaps I've had enough of playing games. 783 00:43:06,487 --> 00:43:07,607 URSULA: 1 0 seconds. 784 00:43:07,607 --> 00:43:10,567 Nine, eight, seven, six. . . 785 00:43:10,567 --> 00:43:12,487 What is that supposed to mean? 786 00:43:12,487 --> 00:43:13,967 I think you know. 787 00:43:13,967 --> 00:43:15,727 Freak. 788 00:43:15,727 --> 00:43:17,007 And live on air. 789 00:43:17,007 --> 00:43:18,807 Good evening! Good evening! 790 00:43:18,807 --> 00:43:20,767 And right, left. . . 791 00:43:20,767 --> 00:43:22,247 I don't know about you, ladies. 792 00:43:22,247 --> 00:43:24,527 lt's like patting your head and rubbing your tummy, isn't it? 793 00:43:27,327 --> 00:43:29,761 Now you see my hips have gone all wrong now. (Laughs) 794 00:43:31,247 --> 00:43:34,327 They say belly-dancing is great exercise. Well, I can't vouch for that. 795 00:43:34,327 --> 00:43:37,567 What I can say is that I am completely exhausted. . . 796 00:43:37,567 --> 00:43:40,327 Four, three, two. . . 797 00:43:40,327 --> 00:43:42,007 BEATRlCE ON TAPE: Now back to the studio. 798 00:43:42,007 --> 00:43:43,487 PETER: Cut and cue. (Laughs) 799 00:43:43,487 --> 00:43:45,045 The things I do for this show. 800 00:43:47,007 --> 00:43:49,127 BENEDlCK: Wareham Women's lnstitute there, 801 00:43:49,127 --> 00:43:51,327 proving that it's not all about jam-making! 802 00:43:51,327 --> 00:43:54,447 Now, if any of you are still watching out there, it's time for Hero. . . 803 00:43:54,447 --> 00:43:57,527 You were tremendous, by the way. The way you move. 804 00:43:57,527 --> 00:44:00,127 Well, thank you. . . Benedick. 805 00:44:00,127 --> 00:44:02,167 That's, um. . .that's very kind of you. 806 00:44:02,167 --> 00:44:03,367 Now. . . No, really. 807 00:44:03,367 --> 00:44:04,847 Really, you shouldn't put yourself down. 808 00:44:04,847 --> 00:44:07,884 You were. . .wonderful, wonderful, way better than the others. 809 00:44:12,527 --> 00:44:14,165 That's my feeling, anyway. 810 00:44:17,727 --> 00:44:19,407 Hero. Weather. 811 00:44:19,407 --> 00:44:21,167 HERO: Thank you, Beatrice. 812 00:44:21,167 --> 00:44:24,927 Now, we've had some lovely photos sent in of the sunset tonight 813 00:44:24,927 --> 00:44:27,767 but if you're thinking about getting your barbecue out this weekend, 814 00:44:27,767 --> 00:44:29,247 then I'd think again. 815 00:44:29,247 --> 00:44:32,047 That's right, there's only one word for the weather this weekend, 816 00:44:32,047 --> 00:44:35,607 and that word is. . .very changeable. 817 00:44:39,647 --> 00:44:41,127 We need to talk. 818 00:44:41,127 --> 00:44:43,163 Can it wait till I've got my trousers on? No. 819 00:44:45,967 --> 00:44:47,727 (Sighs) We can't go on like this. 820 00:44:47,727 --> 00:44:50,047 I completely agree. You are driving me crazy. 821 00:44:50,047 --> 00:44:51,924 Well, if you'd let me get my trousers on! 822 00:44:52,167 --> 00:44:54,247 l'm serious, Benedick. Oh, no, I'm serious too. 823 00:44:54,247 --> 00:44:55,927 You've been making my life an absolute misery. 824 00:44:55,927 --> 00:44:59,007 I know, but I'm sorry. 825 00:44:59,007 --> 00:45:01,327 lf I'd known how you felt, Bea. . . Don't call me Bea. 826 00:45:01,327 --> 00:45:04,007 Now, look, we need to sit down, get this out in the open, 827 00:45:04,007 --> 00:45:07,287 see if we can come to some sort of mutually satisfying arrangement. 828 00:45:07,287 --> 00:45:10,247 Arrangement? Yes, an arrangement. 829 00:45:10,247 --> 00:45:15,487 Well, OK, I wouldn't have put it quite as clinically as that, 830 00:45:15,487 --> 00:45:17,847 but, well, if you want to fix a date. 831 00:45:17,847 --> 00:45:19,807 Well, what's wrong with now?. 832 00:45:19,807 --> 00:45:21,487 Now?. Yes. Now, right here. 833 00:45:21,487 --> 00:45:23,007 Let's do it right here. 834 00:45:23,007 --> 00:45:24,727 OK, um. . . (Laughs) 835 00:45:24,727 --> 00:45:28,447 But shouldn't l, I don't know, buy you dinner or something first? 836 00:45:28,447 --> 00:45:29,447 What? 837 00:45:29,447 --> 00:45:31,487 Or we could go to your place? My place? 838 00:45:31,487 --> 00:45:33,167 Yeah. Or a hotel? 839 00:45:33,167 --> 00:45:35,767 Why would we want to go to a hotel? A nice hotel. 840 00:45:35,767 --> 00:45:38,567 No! No. No, not tonight, then. 841 00:45:38,567 --> 00:45:41,127 There isn't time now. lt's Hero's bloody hen night. 842 00:45:42,287 --> 00:45:44,287 l'm mother hen. 843 00:45:44,287 --> 00:45:45,927 l'm going to hell in a stretch limo. 844 00:45:45,927 --> 00:45:47,447 Well, don't go. l've got to go. 845 00:45:47,447 --> 00:45:49,207 Somebody's got to carry all the sex-toys. 846 00:45:52,047 --> 00:45:54,887 Look, I'm going to see you this weekend at the wedding, 847 00:45:54,887 --> 00:45:57,799 so why don't we try and find some time to talk things through then? 848 00:45:59,407 --> 00:46:00,396 Fine. 849 00:46:01,647 --> 00:46:04,002 Suits you, by the way. What suits me? 850 00:46:06,487 --> 00:46:07,966 Goodnight, Benedick. 851 00:46:20,530 --> 00:46:26,767 dear Don: Just a little reminder of me. love, Hero 852 00:46:26,767 --> 00:46:29,047 ( DOOR OPENS ) HERO: Don! Working late? 853 00:46:29,047 --> 00:46:30,844 Just odd bits and pieces, you know. 854 00:46:32,127 --> 00:46:33,967 Car's here. Coming. 855 00:46:33,967 --> 00:46:35,446 How do I look? 856 00:46:36,727 --> 00:46:38,207 Like an angel. 857 00:46:38,207 --> 00:46:41,040 See you at the church, then! (Sadly) See you at the church. 858 00:46:45,327 --> 00:46:47,367 My name is Bergerac. Bureau Des Etrangers. 859 00:46:47,367 --> 00:46:51,567 Bergerac, Bergerac, Bergerac. 860 00:46:51,567 --> 00:46:54,727 The Bureau Des Etrangers, Miss Vale, is a branch of the Jersey police, 861 00:46:54,727 --> 00:46:56,407 as I'm sure you know perfectly well. 862 00:46:56,407 --> 00:46:58,447 WOMAN ON TV: Why on earth should I know that? 863 00:46:58,447 --> 00:47:02,047 MR BERRY: Hello, hello. Oh, no, my friend. 864 00:47:02,047 --> 00:47:03,878 Don't even think about it. 865 00:47:05,007 --> 00:47:06,486 Cover me. 866 00:47:09,807 --> 00:47:12,407 Don't drink too much. Oh, stony-cold sober. 867 00:47:12,407 --> 00:47:14,047 Don't flirt. I wouldn't dare. 868 00:47:14,047 --> 00:47:16,287 And if guys start coming up to you and hassling you. . . 869 00:47:16,287 --> 00:47:19,767 Claude, you're jealous! Yeah, of course I'm jealous. 870 00:47:19,767 --> 00:47:22,847 A fiance's meant to be jealous! Jealous, not insane. 871 00:47:22,847 --> 00:47:25,767 I can look after myself. Just trust me, OK? 872 00:47:25,767 --> 00:47:27,487 MARGARET: We are leaving without you. 873 00:47:27,487 --> 00:47:28,967 One minute! 874 00:47:28,967 --> 00:47:31,607 Just remember, I love you. 875 00:47:31,607 --> 00:47:33,247 Oh, very, very much. 876 00:47:33,247 --> 00:47:36,007 And I can't wait to be married to you. 877 00:47:36,007 --> 00:47:39,047 What's the forecast? Oh, it's going to be a beautifuI day. 878 00:47:39,047 --> 00:47:41,367 Sorry to interrupt. You forgot this. 879 00:47:41,367 --> 00:47:43,287 Oh, Don, thank you, you've saved my life. 880 00:47:43,287 --> 00:47:44,847 Look, I've got to run. OK. 881 00:47:44,847 --> 00:47:46,607 OK. Mmm, OK. 882 00:47:46,607 --> 00:47:48,807 See you. Be good! 883 00:47:48,807 --> 00:47:50,559 l'll try! 884 00:47:58,767 --> 00:48:00,246 Problem? 885 00:48:08,487 --> 00:48:09,967 Benedick. MARGARET: Benedick. 886 00:48:09,967 --> 00:48:11,607 Benedick, absolutely. 887 00:48:11,607 --> 00:48:13,847 Who's Benedick - that guy on your show?. 888 00:48:13,847 --> 00:48:16,167 That's the one. Oh, yeah, Benedick definitely. 889 00:48:16,167 --> 00:48:18,847 What is it about him, do you think? URSULA: Sense of humour. 890 00:48:18,847 --> 00:48:22,007 Why do people always say 'sense of humour' when they mean 'sex'? 891 00:48:22,007 --> 00:48:23,487 Change the subject, anyone. 892 00:48:23,487 --> 00:48:25,887 He just has this air, like he'd know his way around. 893 00:48:25,887 --> 00:48:27,607 BEATRlCE: Middle East? GlobaI warming? 894 00:48:27,607 --> 00:48:30,687 Enthusiastic, a bit dirty, a laugh. 895 00:48:30,687 --> 00:48:34,007 Maybe it's the way he stares at your breasts when he's talking to you. 896 00:48:34,007 --> 00:48:35,527 MARGARET: I don't mind that. 897 00:48:35,527 --> 00:48:37,006 Well, I don't! 898 00:48:38,087 --> 00:48:39,687 Beatrice, your turn. 899 00:48:39,687 --> 00:48:41,727 Can't we play something different? 900 00:48:41,727 --> 00:48:43,927 Chess or something? Come on, play the game. 901 00:48:43,927 --> 00:48:45,767 Otherwise you'll have to do the forfeit. 902 00:48:45,767 --> 00:48:47,687 Yes! 903 00:48:47,687 --> 00:48:49,487 Fine. Fine. 904 00:48:53,287 --> 00:48:55,327 Now, if you'll excuse me, l, um. . . 905 00:48:55,327 --> 00:48:58,527 ..I just have to. . . make a phone-call or something. 906 00:49:02,287 --> 00:49:03,879 Phase two? Let's do it. 907 00:49:13,487 --> 00:49:15,607 Well, I think it's a crying shame. 908 00:49:15,607 --> 00:49:17,887 MARGARET: He loves her so much. 909 00:49:17,887 --> 00:49:19,687 Claude says it's all he talks about. 910 00:49:19,687 --> 00:49:22,967 lt's the way he looks at her on air that breaks my heart. 911 00:49:22,967 --> 00:49:25,967 Such yearning. There's so much love there. 912 00:49:25,967 --> 00:49:29,487 Sometimes he says he's talking to her and it's, you know, all he can do 913 00:49:29,487 --> 00:49:33,607 not to just take hold of her and kiss her. 914 00:49:33,607 --> 00:49:35,404 Hard. On the mouth. 915 00:49:36,407 --> 00:49:38,247 That's what he told Claude, anyway. 916 00:49:38,247 --> 00:49:39,727 So why doesn't he just tell her? 917 00:49:39,727 --> 00:49:41,727 HERO: There's no point. You know how proud she is. 918 00:49:41,727 --> 00:49:43,487 URSULA: And such an attractive woman too. 919 00:49:43,487 --> 00:49:45,087 MARGARET: Yeah, she is now. 920 00:49:45,087 --> 00:49:47,847 But that whole Katharine Hepburn ice-queen act 921 00:49:47,847 --> 00:49:50,687 won't be looking so clever in five years' time. 922 00:49:50,687 --> 00:49:53,487 lf she's not careful, she'll turn into one of those women 923 00:49:53,487 --> 00:49:56,527 whose idea of a wild night is a really big tub of hummus. 924 00:49:56,527 --> 00:49:58,367 URSULA: Margaret! MARGARET: Have you noticed? 925 00:49:58,367 --> 00:50:00,647 She's getting these lines like little bitter wrinkles, 926 00:50:00,647 --> 00:50:04,487 like brackets round her mouth from sneering all the time. 927 00:50:04,487 --> 00:50:06,527 Well, if she's so bloody smart, 928 00:50:06,527 --> 00:50:09,047 why doesn't she treat him with a bit of respect 929 00:50:09,047 --> 00:50:11,367 instead of looking down her nose at him all the time, 930 00:50:11,367 --> 00:50:13,881 the stuck-up, frigid old cow?. 931 00:50:17,847 --> 00:50:19,447 Having said all that, 932 00:50:19,447 --> 00:50:22,484 I must emphasise that I really do like her tremendously. 933 00:50:23,687 --> 00:50:25,167 URSULA: Can anyone smell smoke? 934 00:50:25,167 --> 00:50:27,487 MARGARET: Oh, God, she's not in here, is she? 935 00:50:27,487 --> 00:50:30,407 HERO: Beatrice? No, I think she went outside for some fresh air. 936 00:50:30,407 --> 00:50:32,287 MARGARET: Beatrice! Come out, come out wherever you are! 937 00:50:32,287 --> 00:50:34,847 Ooh, check under the cubicle door! 938 00:50:36,287 --> 00:50:38,127 MARGARET: Let's go. Let's go, shall we? 939 00:50:47,527 --> 00:50:49,006 He loves me. 940 00:50:51,767 --> 00:50:53,758 Well, it makes sense, I suppose. 941 00:50:55,727 --> 00:50:58,647 Maybe I have been a bit too harsh on him. 942 00:50:58,647 --> 00:51:00,126 Bit cold maybe. 943 00:51:01,967 --> 00:51:04,276 No reason why I can't be at least. . . 944 00:51:06,047 --> 00:51:07,526 ..civil. 945 00:51:09,407 --> 00:51:12,240 After all, people can change, can't they? 946 00:51:15,767 --> 00:51:17,246 lt is possible. 947 00:51:25,767 --> 00:51:27,247 Here. Allow me. 948 00:51:27,247 --> 00:51:28,727 No, no. I can manage, really. 949 00:51:28,727 --> 00:51:30,126 Oh, my God. 950 00:51:31,127 --> 00:51:32,647 What? You've changed. 951 00:51:32,647 --> 00:51:35,207 I mean, you've sha. . .you've shaved. 952 00:51:35,207 --> 00:51:37,047 What's happened to your hair? Oh! 953 00:51:37,047 --> 00:51:38,607 lt's just a bit of. . .dab of product. 954 00:51:38,607 --> 00:51:40,567 Oh, product, right. Do you approve? 955 00:51:40,567 --> 00:51:43,527 Yeah. You look, um. . . better. 956 00:51:43,527 --> 00:51:45,757 Well, good. 957 00:51:47,967 --> 00:51:49,527 Are you together? BOTH: No. 958 00:51:49,527 --> 00:51:51,967 No, no. (Laughs) No. 959 00:51:51,967 --> 00:51:54,567 This is Beatrice Evans. And this is Benedick Taylor. 960 00:51:54,567 --> 00:51:57,927 Yes, I recognise the gentleman. 961 00:51:57,927 --> 00:51:59,927 From the telly when I was a kid. 962 00:51:59,927 --> 00:52:02,487 He used to do the bit between the shows. 963 00:52:02,487 --> 00:52:05,407 The mascot? The little toy bunny. 964 00:52:07,087 --> 00:52:08,927 Billy. 965 00:52:08,927 --> 00:52:11,687 Billy the Bunny's Birthday Club. 966 00:52:11,687 --> 00:52:14,407 Yes, I have. . . I've done other stuff since. 967 00:52:14,407 --> 00:52:18,407 You know, more serious, journalistic. . . 968 00:52:18,407 --> 00:52:20,407 lt's not. . .funny! No. 969 00:52:20,407 --> 00:52:22,247 I have you in adjoining rooms. 970 00:52:22,247 --> 00:52:23,727 BOTH: Adjoining rooms? 971 00:52:23,727 --> 00:52:26,321 I can put you in different rooms, if you'd prefer. 972 00:52:28,207 --> 00:52:29,687 Oh. . . Oh, I don't mind. 973 00:52:29,687 --> 00:52:31,567 Don't think that'll be necessary. lf you don't mind. 974 00:52:31,567 --> 00:52:33,478 There's a lock, isn't there? I believe so. 975 00:52:49,683 --> 00:52:51,127 BYE THEN BYE 976 00:52:59,687 --> 00:53:01,167 Ooh! Oh, I'm sorry. 977 00:53:01,167 --> 00:53:02,567 So I'll see you. . . 978 00:53:02,567 --> 00:53:04,287 Sorry, you were saying? No, you go fir. . . 979 00:53:05,767 --> 00:53:07,247 So are you. . . What? 980 00:53:07,247 --> 00:53:08,767 Are you going down for dinner? 981 00:53:08,767 --> 00:53:10,887 No, no, I thought I'd get room service. 982 00:53:10,887 --> 00:53:13,247 Oh, OK. 983 00:53:13,247 --> 00:53:15,447 What were you going to say? Um. . . 984 00:53:15,447 --> 00:53:17,278 Oh, I was going to say. . . 985 00:53:19,407 --> 00:53:20,887 ..see you in the morning. 986 00:53:20,887 --> 00:53:22,366 Oh. OK. 987 00:53:23,567 --> 00:53:24,927 See you in the morning. 988 00:53:24,927 --> 00:53:26,287 'Bye then. 989 00:53:26,287 --> 00:53:27,481 'Bye. 990 00:53:29,647 --> 00:53:32,196 'Night. 991 00:54:01,847 --> 00:54:03,407 Claude? 992 00:54:03,407 --> 00:54:05,287 Don. Don! Don! 993 00:54:05,287 --> 00:54:09,326 Don, Don, Don, my old mate, good to see you. How are you? 994 00:54:11,367 --> 00:54:14,167 I need to have a quick word. Can we go somewhere private? 995 00:54:14,167 --> 00:54:15,156 Yeah. 996 00:54:16,407 --> 00:54:17,886 You're lying. 997 00:54:18,887 --> 00:54:23,447 lf you could just let me down, we could talk this over properly. 998 00:54:23,447 --> 00:54:26,967 There's nothing to talk about because it's all lies. 999 00:54:26,967 --> 00:54:28,446 Just one minute? 1000 00:54:34,607 --> 00:54:36,325 You must have seen us talking, Claude. 1001 00:54:37,327 --> 00:54:41,967 At work, you've never noticed us talking? 1002 00:54:41,967 --> 00:54:44,322 She feels sorry for you. 1003 00:54:45,327 --> 00:54:46,840 She gave me these photos. 1004 00:54:48,727 --> 00:54:52,447 We don't get to see each other very much, so she gives me these. 1005 00:54:52,447 --> 00:54:54,165 She's written on the back, see? 1006 00:54:56,647 --> 00:54:59,036 She's wearing her swimming costume in this one. 1007 00:55:00,447 --> 00:55:02,722 Very, very beautifuI girl, don't you think? 1008 00:55:05,807 --> 00:55:07,367 Mmm, you stole these. 1009 00:55:07,367 --> 00:55:11,527 You must have stolen these and forged the writing. 1010 00:55:11,527 --> 00:55:13,887 Text messages. . . 1011 00:55:13,887 --> 00:55:15,718 ..sent from her phone. 1012 00:55:18,007 --> 00:55:21,007 This one's on her hen night. 1013 00:55:21,007 --> 00:55:23,327 ''l'll be home later. 1014 00:55:23,327 --> 00:55:25,283 ''Come and see me. I can't wait.'' 1015 00:55:28,247 --> 00:55:30,317 lt is a lot to take in, I know. 1016 00:55:31,687 --> 00:55:33,325 Surprised me too, if I'm honest. 1017 00:55:35,047 --> 00:55:38,487 I know I'm not a very attractive person, 1018 00:55:38,487 --> 00:55:40,927 or loveable, 1019 00:55:40,927 --> 00:55:41,967 likeable even. 1020 00:55:41,967 --> 00:55:43,685 But Hero. . . 1021 00:55:45,247 --> 00:55:47,087 ..she sees something. 1022 00:55:47,087 --> 00:55:49,887 God knows what, but. . . 1023 00:55:49,887 --> 00:55:51,366 ..she sees it. 1024 00:55:56,127 --> 00:56:00,807 I want you to know that she's always been very, very fond of you. 1025 00:56:00,807 --> 00:56:03,647 And. . . um. . . 1026 00:56:03,647 --> 00:56:05,763 if you wanted, you could probably still get married. . . 1027 00:56:09,207 --> 00:56:11,767 Come with me now to her room, 1028 00:56:11,767 --> 00:56:14,087 watch what happens 1029 00:56:14,087 --> 00:56:16,203 and then you can make up your own mind. 1030 00:57:18,967 --> 00:57:21,767 (Switches tap on) Who is it? 1031 00:57:21,767 --> 00:57:23,927 Well. . . me. 1032 00:57:28,167 --> 00:57:30,007 Right. (Laughs awkwardly) 1033 00:57:33,007 --> 00:57:34,647 Come in. 1034 00:57:39,887 --> 00:57:42,927 Yeah, I just. . . I'm just cleaning my teeth over here. 1035 00:57:42,927 --> 00:57:44,727 ln the. . . ln. . . ln the bathroom. 1036 00:57:44,727 --> 00:57:46,287 Oh, no, I'm sorry, I'll. . . 1037 00:57:46,287 --> 00:57:48,403 No, no, no. Mmm. Mmm-mmm. 1038 00:57:53,607 --> 00:57:55,367 You sure I'm not disturbing you? 1039 00:57:55,367 --> 00:57:56,847 No. No. 1040 00:57:56,847 --> 00:57:58,327 No, not at all. 1041 00:57:58,327 --> 00:58:00,487 Yes, there was just something I wanted to ask you. 1042 00:58:00,487 --> 00:58:03,567 Um, you know this speech tomorrow. . . 1043 00:58:03,567 --> 00:58:06,727 You know, everyone's expecting all kinds of laddy humour 1044 00:58:06,727 --> 00:58:09,967 and, you know, I just wanted to challenge people's prejudices 1045 00:58:09,967 --> 00:58:13,437 and read a Shakespeare sonnet instead. 1046 00:58:14,887 --> 00:58:16,367 Very original. lsn't it? 1047 00:58:16,367 --> 00:58:19,996 So I've. . . I've found this poem and, um. . . 1048 00:58:21,087 --> 00:58:23,287 I just wanted to make absolutely sure I understand it 1049 00:58:23,287 --> 00:58:25,847 and you're a lot smarter about this stuff than me, so. . . 1050 00:58:25,847 --> 00:58:28,767 Go on. So I just wanted to say it for you. 1051 00:58:28,767 --> 00:58:29,836 To you. 1052 00:58:31,007 --> 00:58:32,847 ls that OK? 1053 00:58:34,487 --> 00:58:36,567 A poetry recital. 1054 00:58:36,567 --> 00:58:38,447 I know. 1055 00:58:38,447 --> 00:58:40,517 l'm a mass of contradictions. 1056 00:58:42,567 --> 00:58:44,807 So, um. . . 1057 00:58:44,807 --> 00:58:46,527 ..you have to promise not to laugh. 1058 00:58:46,527 --> 00:58:48,207 Can't promise that. 1059 00:58:48,207 --> 00:58:50,277 OK, here goes. (Clears throat) 1060 00:58:52,647 --> 00:58:55,047 ''ls this a dagger that I see before me?'' Joke! 1061 00:58:55,047 --> 00:58:57,287 Oh. (Laughs) Joke. 1062 00:58:57,287 --> 00:58:59,118 This is the one here. 1063 00:59:00,847 --> 00:59:03,127 Uh. . .Sonnet 1 1 6. 1064 00:59:03,127 --> 00:59:04,207 ''Let me not. . . 1065 00:59:04,207 --> 00:59:08,287 ''To the marriage of true minds admit impediments.'' 1066 00:59:08,287 --> 00:59:10,039 God, you're clever. 1067 00:59:12,447 --> 00:59:15,847 lt's an echo of the bit in the wedding ceremony. 1068 00:59:15,847 --> 00:59:19,647 lt means, um. . . he, the poet, 1069 00:59:19,647 --> 00:59:24,927 refuses to accept any reason why two people who are. . . 1070 00:59:24,927 --> 00:59:27,282 Compatible? Shouldn't be together. 1071 00:59:33,047 --> 00:59:38,007 ''Love is not love which alters when it alteration finds.'' 1072 00:59:38,007 --> 00:59:40,441 Uh, true love is constant. 1073 00:59:42,287 --> 00:59:45,647 ''Or bends with the remover to remove.'' 1074 00:59:45,647 --> 00:59:48,647 And you can't stop loving somebody 1075 00:59:48,647 --> 00:59:50,399 just because they stop loving you. 1076 00:59:54,967 --> 00:59:58,447 ''O, no!'' Meaning. . .''Oh, no!'' 1077 00:59:59,927 --> 01:00:03,007 ''lt is an ever-fixed. . .'' 1078 01:00:03,007 --> 01:00:07,087 Ooh. Or you could say 'fix-ed'. 1079 01:00:07,087 --> 01:00:09,047 The rhythm, it's iambic. 1080 01:00:09,047 --> 01:00:10,847 Fix-ed. Fix-ed. 1081 01:00:10,847 --> 01:00:13,847 ''..fix-ed mark 1082 01:00:13,847 --> 01:00:18,079 ''that looks on tempests and is never shaken. 1083 01:00:19,367 --> 01:00:22,567 ''lt is the star to every wand'ring bark 1084 01:00:22,567 --> 01:00:27,247 ''Whose worth's unknown although his height be taken.'' 1085 01:00:27,247 --> 01:00:29,207 Yes, now, a bark is a ship. 1086 01:00:29,207 --> 01:00:33,047 lt's a seafaring metaphor, navigation. 1087 01:00:33,047 --> 01:00:37,847 This thing, love, is as constant as the Northern Star. 1088 01:00:37,847 --> 01:00:39,407 lt's always there looking over you, 1089 01:00:39,407 --> 01:00:43,967 no matter how lost you are, or. . .or. . .or. . .or how confusing. 1090 01:00:43,967 --> 01:00:46,765 You look awkward stood there. Do you want to come and sit here? 1091 01:00:54,447 --> 01:00:56,887 Ooh, yes, now, this next bit's beautiful. 1092 01:00:58,927 --> 01:01:01,007 ''Love's not Time's fool, 1093 01:01:01,007 --> 01:01:05,567 ''Though rosy lips and cheeks within his bending sickle's compass come.'' 1094 01:01:07,327 --> 01:01:09,602 Meaning that, uh...um. . . 1095 01:01:11,607 --> 01:01:14,007 ..even though we or. . . 1096 01:01:14,007 --> 01:01:17,927 ..or people in general might get a bit knackered, 1097 01:01:17,927 --> 01:01:22,398 we, or they, will still fancy each other. 1098 01:01:23,967 --> 01:01:25,607 Well, you're paraphrasing, obviously. 1099 01:01:25,607 --> 01:01:27,723 Yeah, I'm paraphrasing. 1100 01:01:29,887 --> 01:01:38,687 Um. . .''Love alters not with his brief hours and weeks 1101 01:01:38,687 --> 01:01:41,440 ''But bears it out even to the edge of doom.'' 1102 01:01:42,847 --> 01:01:48,167 Um. . .''Till death do us part'' - the wedding vows. 1103 01:01:48,167 --> 01:01:50,247 Exactly. 1104 01:01:50,247 --> 01:01:53,647 ''lf this be error and upon me prov'd, 1105 01:01:53,647 --> 01:01:56,327 ''I never writ. . .'' 1106 01:01:56,327 --> 01:01:59,842 ''Nor no man ever lov'd.'' 1107 01:02:03,687 --> 01:02:05,287 Except he did write it. 1108 01:02:05,287 --> 01:02:07,687 And men. . . have fallen in love before. 1109 01:02:07,687 --> 01:02:09,767 So therefore. . . Shakespeare must be right. 1110 01:02:09,767 --> 01:02:11,246 Exactly. 1111 01:02:17,287 --> 01:02:18,925 We should go to bed. 1112 01:02:22,447 --> 01:02:24,483 Except I'm already in bed. 1113 01:02:32,647 --> 01:02:34,126 So you are. 1114 01:02:41,007 --> 01:02:41,996 Yep. 1115 01:02:45,447 --> 01:02:47,005 'Night. 1116 01:02:51,927 --> 01:02:53,887 Uh, you know, sweet sorrow and all that. 1117 01:02:53,887 --> 01:02:55,479 Yes! Goodnight. 1118 01:02:57,447 --> 01:02:58,926 Benedick? 1119 01:03:02,327 --> 01:03:03,555 Nice poem. 1120 01:03:21,887 --> 01:03:24,007 Don, it's very late. I know, I know. 1121 01:03:24,007 --> 01:03:25,527 I really ought to get some sleep. 1122 01:03:25,527 --> 01:03:28,047 l'm sorry, it's just, uh. . . 1123 01:03:28,047 --> 01:03:30,167 Well...l've had a bit to drink 1124 01:03:30,167 --> 01:03:33,647 and what with the talk about the wedding and everything, 1125 01:03:33,647 --> 01:03:35,927 I got to thinking about my ex. 1126 01:03:35,927 --> 01:03:37,076 Oh, Don. 1127 01:03:42,407 --> 01:03:44,921 I just need to talk to someone. Just for a minute? 1128 01:03:59,487 --> 01:04:01,527 Oh, so this is it - 1129 01:04:01,527 --> 01:04:03,245 the famous dress. 1130 01:04:06,687 --> 01:04:08,847 You don't think it's too much? 1131 01:04:08,847 --> 01:04:11,687 Beatrice says it makes me look like a snow-drift. 1132 01:04:11,687 --> 01:04:14,167 (Laughs) She's just jealous. 1133 01:04:14,167 --> 01:04:15,964 You're going to look beautiful. 1134 01:04:16,967 --> 01:04:21,407 lsn't it, um, bad luck to see the wedding dress before the big day? 1135 01:04:21,407 --> 01:04:23,087 Only if you were marrying me. 1136 01:04:23,087 --> 01:04:25,237 ( PHONE RlNGS ) l'd better get that. 1137 01:04:28,567 --> 01:04:31,527 lt's Claude. Best not tell him I'm here, eh? 1138 01:04:31,527 --> 01:04:33,438 Don't want him to get the wrong idea. 1139 01:04:37,087 --> 01:04:39,127 Hello? Hello there. 1140 01:04:39,127 --> 01:04:41,007 Claude, I thought we agreed. . . 1141 01:04:41,007 --> 01:04:44,317 No, I know, I just wanted to hear your voice. 1142 01:04:45,367 --> 01:04:48,247 What are you doing? Getting ready for bed. 1143 01:04:48,247 --> 01:04:50,247 Anyone with you? Like who? 1144 01:04:50,247 --> 01:04:53,637 I mean, Margaret or Beatrice or anyone. 1145 01:04:55,487 --> 01:04:56,966 No, I'm by myself. 1146 01:05:05,327 --> 01:05:07,247 l'm thinking about you, though. 1147 01:05:07,247 --> 01:05:09,767 (Sadly) Are you? 1148 01:05:09,767 --> 01:05:11,327 Of course I am. 1149 01:05:11,327 --> 01:05:13,367 Claude, are you alright? Yeah, I'm fine. 1150 01:05:13,367 --> 01:05:16,647 You. . .just sound a little distant. 1151 01:05:16,647 --> 01:05:19,480 You're not phoning to say the wedding's off or anything like that, are you? 1152 01:05:20,727 --> 01:05:22,687 No. 1153 01:05:22,687 --> 01:05:24,527 I was just, uh. . . 1154 01:05:24,527 --> 01:05:26,647 phoning for the latest forecast, actually. 1155 01:05:26,647 --> 01:05:29,087 Oh, I see. 1156 01:05:29,087 --> 01:05:33,407 Bright sun and clear skies to start, 1157 01:05:33,407 --> 01:05:37,007 then cloud starting to form, patchy showers later. 1158 01:05:37,007 --> 01:05:39,047 Rain? No, no. Don't worry, it won't rain. 1159 01:05:39,047 --> 01:05:40,847 Beatrice forbids it. 1160 01:05:40,847 --> 01:05:44,287 And even if it does, 1161 01:05:44,287 --> 01:05:46,687 we won't let anything spoil our day, will we? 1162 01:05:46,687 --> 01:05:48,643 No. Of course not. 1163 01:05:50,927 --> 01:05:52,758 l'm very happy, Claude. 1164 01:05:54,127 --> 01:05:55,606 Me too. 1165 01:05:56,527 --> 01:05:58,447 l'm very happy too. 1166 01:05:58,447 --> 01:06:00,887 Tomorrow then? 1167 01:06:00,887 --> 01:06:02,639 CLAUDE: Tomorrow. 1168 01:06:14,247 --> 01:06:16,124 Sorry I'm late, I couldn't get the alarm to. . . 1169 01:06:18,007 --> 01:06:19,687 You're not going like that, are you? 1170 01:06:26,967 --> 01:06:28,447 Beautiful. 1171 01:06:28,447 --> 01:06:29,926 Just so. . . 1172 01:06:31,167 --> 01:06:33,203 (Laughs) ..beautiful. 1173 01:06:57,287 --> 01:06:59,487 Where were you last night, lover boy? Keeping me waiting? 1174 01:06:59,487 --> 01:07:00,967 (Laughs) How d'you mean? 1175 01:07:00,967 --> 01:07:03,647 Well, you know how it is - you're in a nice hotel, 1176 01:07:03,647 --> 01:07:06,327 you've had a couple of drinks, a warm, fragrant bath, 1177 01:07:06,327 --> 01:07:08,367 your mind starts to wander. . . 1178 01:07:08,367 --> 01:07:10,247 Do me up, will you? Hmm? 1179 01:07:10,247 --> 01:07:12,687 l've come undone again. Oh. 1180 01:07:12,687 --> 01:07:16,247 You know, Ben, I'm starting to think you don't love me anymore. 1181 01:07:16,247 --> 01:07:19,367 ln fact, I think your affections lie elsewhere. 1182 01:07:19,367 --> 01:07:21,847 PETER: OK, lf everybody could start taking their places, please. . . 1183 01:07:21,847 --> 01:07:24,202 Sorry, that's my job, isn't it? Yes, it is. 1184 01:07:25,567 --> 01:07:28,967 lf I could just have a. . . Just give me one second. 1185 01:07:28,967 --> 01:07:30,567 They're on their way. 1186 01:07:30,567 --> 01:07:33,647 Mr Armitage, there have been a number of strange occurrences. 1187 01:07:33,647 --> 01:07:35,447 We've taken the liberty of jotting them down. . . 1188 01:07:35,447 --> 01:07:39,687 Can this wait, Mr Berry? I am about to give away my only child. 1189 01:07:39,687 --> 01:07:40,847 I understand that. 1190 01:07:40,847 --> 01:07:43,247 lt's just that my deputy, young Vincent, was on patroI last night 1191 01:07:43,247 --> 01:07:44,727 and he overheard something. 1192 01:07:44,727 --> 01:07:47,247 Now, Vince, tell him exactly what you told me. 1193 01:07:47,247 --> 01:07:49,715 Sorry, can you start taking your places in the church, please? 1194 01:08:06,007 --> 01:08:08,087 Remember, if you want to bail out at any moment, 1195 01:08:08,087 --> 01:08:10,123 give me the word, we'll make a run for it. 1196 01:08:12,287 --> 01:08:14,807 ls this helping you to relax in any way at all? 1197 01:09:01,687 --> 01:09:03,887 You're so beautiful. 1198 01:09:03,887 --> 01:09:05,447 Thank you. 1199 01:09:05,447 --> 01:09:07,487 l'm sorry. 1200 01:09:07,487 --> 01:09:09,159 Don't be daft. What for? 1201 01:09:10,727 --> 01:09:12,207 Claude, you're shaking! 1202 01:09:12,207 --> 01:09:17,207 Dear friends, we are gathered here today before the congregation, 1203 01:09:17,207 --> 01:09:21,447 to join together this man and woman in holy matrimony. 1204 01:09:21,447 --> 01:09:25,527 Marriage is a solemn vow made in the sight of God. 1205 01:09:25,527 --> 01:09:30,327 Therefore, if any person can show any just cause or impediment 1206 01:09:30,327 --> 01:09:34,927 why this man and this woman may not lawfully be joined together, 1207 01:09:34,927 --> 01:09:38,442 let him speak now or forever hold his peace. 1208 01:09:40,607 --> 01:09:41,687 I do. 1209 01:09:43,967 --> 01:09:46,487 'I do' comes later. Remember? 1210 01:09:46,487 --> 01:09:48,607 So we'll just proceed with the service, shall we? 1211 01:09:48,607 --> 01:09:51,367 That's right. Bad joke. Carry on. Right. 1212 01:09:51,367 --> 01:09:54,767 l'm sorry, but I do know of an impediment. 1213 01:09:54,767 --> 01:09:57,767 Can you think of one, Hero? 1214 01:09:57,767 --> 01:09:58,767 No. 1215 01:09:58,767 --> 01:10:00,687 What? Nothing at all? 1216 01:10:00,687 --> 01:10:02,647 Come on, think. 1217 01:10:02,647 --> 01:10:04,367 lt's obvious really. 1218 01:10:04,367 --> 01:10:06,687 Stop this, please, Claude. 1219 01:10:06,687 --> 01:10:10,127 OK, here's a clue. 1220 01:10:10,127 --> 01:10:12,047 How about lying? This really isn't funny, Claude. 1221 01:10:12,047 --> 01:10:16,727 How about the fact that she's a lying, cheating, scheming, deceitfuI bitch. . .? 1222 01:10:16,727 --> 01:10:18,047 What did you say? 1223 01:10:18,047 --> 01:10:19,807 You're here to give her away, Leonard, right? 1224 01:10:19,807 --> 01:10:21,927 Yes, but. . . Well, I don't want her. 1225 01:10:21,927 --> 01:10:24,007 She's rotten goods. 1226 01:10:24,007 --> 01:10:25,487 Here, you can take her back! 1227 01:10:25,487 --> 01:10:27,247 Hey! Claude, that's enough, mate! 1228 01:10:27,247 --> 01:10:31,407 Oh, look at her! The blushing bride, all innocent. 1229 01:10:31,407 --> 01:10:34,407 You'd never guess from that face what a dishonest little tart she really is! 1230 01:10:34,407 --> 01:10:36,247 Come here, you. . . 1231 01:10:36,247 --> 01:10:38,087 HERO: I don't understand. Why are you doing this? 1232 01:10:38,087 --> 01:10:40,007 I know the truth, Hero! 1233 01:10:40,007 --> 01:10:43,727 I know about the two of you - the secret meetings, 1234 01:10:43,727 --> 01:10:47,447 the picnics on the beach, the messages, the photographs. . . 1235 01:10:47,447 --> 01:10:49,287 What messages, what photographs? 1236 01:10:49,287 --> 01:10:51,967 I saw him go to your room, Hero. 1237 01:10:51,967 --> 01:10:55,927 I saw you kiss him, saw you put your arms around him. 1238 01:10:55,927 --> 01:10:57,804 I was waiting outside. 1239 01:10:59,847 --> 01:11:01,767 The night before your wedding, Hero? 1240 01:11:01,767 --> 01:11:05,527 Who? Don? Are you talking about Don? 1241 01:11:05,527 --> 01:11:07,087 Sorry, Hero. 1242 01:11:07,087 --> 01:11:08,727 I had to tell him. 1243 01:11:08,727 --> 01:11:09,807 That Don? 1244 01:11:09,807 --> 01:11:13,767 Was he or wasn't he in your room last night? 1245 01:11:13,767 --> 01:11:15,247 No! 1246 01:11:15,247 --> 01:11:16,727 I mean, yes. 1247 01:11:16,727 --> 01:11:19,167 Yes, he came to my room, but just to talk. 1248 01:11:19,167 --> 01:11:21,167 He said he felt lonely, I felt sorry for him. 1249 01:11:21,167 --> 01:11:22,767 Felt sorry for him?! 1250 01:11:22,767 --> 01:11:26,487 Oh, that's a good one. And how many other men have you felt sorry for! 1251 01:11:26,487 --> 01:11:28,447 Stop this, Claude, you're being ridiculous. 1252 01:11:28,447 --> 01:11:31,280 Alright! Alright, one more question then. Answer me this. 1253 01:11:33,647 --> 01:11:35,126 Have you slept with him? 1254 01:11:36,207 --> 01:11:38,767 Deny it. Go on, here in church. 1255 01:11:41,047 --> 01:11:42,526 Please, Hero. 1256 01:11:43,727 --> 01:11:46,400 I want so much for you to deny it. 1257 01:11:47,967 --> 01:11:49,446 Answer him, sweetheart. 1258 01:11:54,967 --> 01:11:56,764 I thought you loved me, Claude. 1259 01:11:58,607 --> 01:12:00,916 lf you loved me, you wouldn't do this to me. 1260 01:12:02,567 --> 01:12:04,683 And you've broken my heart, Claude. 1261 01:12:05,727 --> 01:12:07,207 You complete pillock! 1262 01:12:07,207 --> 01:12:08,887 She didn't deny it, Leonard. PETER: Leonard, Leonard. 1263 01:12:08,887 --> 01:12:10,366 CLAUDE: She didn't deny it! 1264 01:12:40,247 --> 01:12:41,919 They've taken her back to the hotel. 1265 01:12:43,687 --> 01:12:45,245 Try and calm her down. 1266 01:12:46,887 --> 01:12:48,366 I can't believe I wrote a speech! 1267 01:12:53,287 --> 01:12:55,327 Generally speaking, though, I think it all went pretty well. . . 1268 01:12:55,327 --> 01:12:57,007 Please, Ben. . . 1269 01:12:57,007 --> 01:12:58,887 You're crying. 1270 01:12:58,887 --> 01:13:01,207 Yes, 1271 01:13:01,207 --> 01:13:04,527 and I intend to cry a little longer. 1272 01:13:04,527 --> 01:13:06,287 I hate seeing you cry. 1273 01:13:06,287 --> 01:13:07,959 Well, don't worry, it's not your fault. 1274 01:13:09,807 --> 01:13:11,445 Not this time, anyway. 1275 01:13:19,167 --> 01:13:23,001 You know, there's nothing in this world I love as much as you. 1276 01:13:24,047 --> 01:13:26,087 lsn't that strange? 1277 01:13:26,087 --> 01:13:30,807 Almost as strange as if I were to say I love you. 1278 01:13:30,807 --> 01:13:32,447 Well, I'd. . . 1279 01:13:32,447 --> 01:13:35,327 ..l'd been led to believe, to. . . well, to-to hope. . . 1280 01:13:35,327 --> 01:13:39,240 ..that that perhaps was the case. 1281 01:13:42,327 --> 01:13:43,919 I love you, Beatrice. 1282 01:13:46,367 --> 01:13:48,447 There you go. (Laughs) 1283 01:13:48,447 --> 01:13:50,165 l've never said that before. 1284 01:13:51,487 --> 01:13:53,247 Well, it might've slipped out once or twice, 1285 01:13:53,247 --> 01:13:55,927 you know, in the heat of the moment, 1286 01:13:55,927 --> 01:13:59,127 but I never. . . I never thought I'd say it and mean it. . . 1287 01:13:59,127 --> 01:14:00,127 Ben. . . 1288 01:14:00,127 --> 01:14:04,087 I love you so much, Beatrice, and if I can't have you, then I think I'll go mad. 1289 01:14:04,087 --> 01:14:06,127 Then I'm sorry, Benedick. 1290 01:14:06,127 --> 01:14:08,322 What are you sorry for, Beatrice? 1291 01:14:09,367 --> 01:14:11,437 You've caught me at a very unhappy time. 1292 01:14:13,207 --> 01:14:15,767 I was about to say I loved you too. 1293 01:14:16,967 --> 01:14:18,844 Well, say it then. 1294 01:14:20,287 --> 01:14:23,643 I love you so much, I can hardly breathe. . . 1295 01:14:32,287 --> 01:14:35,723 Beatrice, I'll do anything for you, anything you ask. Anything. 1296 01:14:39,487 --> 01:14:40,806 Kill Claude. 1297 01:14:42,567 --> 01:14:44,683 (Laughs) Except for that maybe. 1298 01:14:46,007 --> 01:14:48,087 Why not? I feeI like killing him! 1299 01:14:48,087 --> 01:14:50,207 Well, yes, but I'm sure he had his reasons. . . 1300 01:14:50,207 --> 01:14:52,287 What? What? What-what reasons?! 1301 01:14:52,287 --> 01:14:55,167 What reasons could he possibly have for humiliating the poor girI like that 1302 01:14:55,167 --> 01:14:56,847 on her wedding day! 1303 01:14:56,847 --> 01:14:59,207 What kind of vicious, spiteful. . .? 1304 01:14:59,207 --> 01:15:01,127 Get away from me! Beatrice. . . 1305 01:15:01,127 --> 01:15:04,278 On her wedding day! At the altar! 1306 01:15:05,327 --> 01:15:07,487 To do that to the woman you claim to love! 1307 01:15:07,487 --> 01:15:10,127 I swear, Ben, if I was a man I would eat his heart! 1308 01:15:10,127 --> 01:15:13,487 Hang on a second. . . Except why would I want to be a man? 1309 01:15:13,487 --> 01:15:15,207 You're all the same! Beatrice. . . 1310 01:15:15,207 --> 01:15:18,287 Here he stands, spewing out this filth, this poison at Hero, 1311 01:15:18,287 --> 01:15:20,727 who's never hurt anyone in her entire life, 1312 01:15:20,727 --> 01:15:24,640 and what do you all do, you brave, honourable men? 1313 01:15:25,647 --> 01:15:27,126 You just stand there. 1314 01:15:28,127 --> 01:15:29,607 Useless, 1315 01:15:29,607 --> 01:15:32,007 listening to this slander, these lies! 1316 01:15:32,007 --> 01:15:35,602 Don't you dare walk away from me when I'm shouting at you! 1317 01:15:45,967 --> 01:15:47,446 I love you, Beatrice. . . 1318 01:15:48,847 --> 01:15:50,439 ..and I want to make everything alright. 1319 01:16:06,807 --> 01:16:10,287 Ah, there you are. I wonder if I could have a word. 1320 01:16:10,287 --> 01:16:12,567 I swear, Mr Berry, if you ask to see my lD. . . 1321 01:16:12,567 --> 01:16:15,527 Actually, I think we might have an explanation for all this. 1322 01:16:15,527 --> 01:16:17,127 lt'll only take a minute. 1323 01:16:17,127 --> 01:16:19,561 (Drunkenly) I do. Oh, I do. I think it's nice. 1324 01:16:22,127 --> 01:16:25,447 Ladies and gentlemen, pray silence for the best man! 1325 01:16:25,447 --> 01:16:26,927 Claude, you're drunk. 1326 01:16:26,927 --> 01:16:31,767 I should bloody hope so. Ooh, get stuck in, the boss is paying. 1327 01:16:31,767 --> 01:16:35,407 Or should I say ex-boss. 1328 01:16:35,407 --> 01:16:37,927 lf you're hungry, 250 portions of salmon out the back. . . 1329 01:16:37,927 --> 01:16:39,804 I need to talk with you. Alone. 1330 01:16:40,807 --> 01:16:41,922 Fine. 1331 01:16:43,327 --> 01:16:44,807 I know when I'm not wanted. 1332 01:16:44,807 --> 01:16:46,487 Good. You're not wanted, so go. 1333 01:16:46,487 --> 01:16:49,445 No, Don, you stay here. Don. Don. 1334 01:16:51,127 --> 01:16:53,247 Ooh! Whoa, whoa. What you going to do? Hit me? 1335 01:16:53,247 --> 01:16:55,687 l'm trying hard not to! 1336 01:16:55,687 --> 01:16:58,007 Claude, you know you've done something terrible, don't you? 1337 01:16:58,007 --> 01:17:02,247 Well, uh. . .see, that, my friend, is a matter of opinion. 1338 01:17:02,247 --> 01:17:05,127 You're not my friend and it's not a matter of opinion. 1339 01:17:05,127 --> 01:17:08,927 He's tricked you, Claude. He's made you look a fool. 1340 01:17:08,927 --> 01:17:10,687 Who - Don? 1341 01:17:10,687 --> 01:17:12,167 I don't think so. 1342 01:17:12,167 --> 01:17:14,247 l've seen the proof. 1343 01:17:14,247 --> 01:17:16,007 What proof, Claude? 1344 01:17:16,007 --> 01:17:17,487 The photos. . . 1345 01:17:17,487 --> 01:17:20,607 He stole them. From Hero's room. 1346 01:17:20,607 --> 01:17:22,527 Mr Berry here saw him. 1347 01:17:22,527 --> 01:17:24,597 That's right. The night of the party. 1348 01:17:26,527 --> 01:17:28,167 And the text messages. . . 1349 01:17:28,167 --> 01:17:29,727 He used her phone. 1350 01:17:29,727 --> 01:17:33,287 He's been borrowing her phone and texting his own number. 1351 01:17:33,287 --> 01:17:36,047 What about on her hen night? How did he get her phone then? 1352 01:17:36,047 --> 01:17:37,807 He had her bag, remember? 1353 01:17:37,807 --> 01:17:40,924 He gave it to her in the corridor. I saw him. You were there. 1354 01:17:45,687 --> 01:17:47,407 No, no, no, no. . . 1355 01:17:47,407 --> 01:17:52,367 This is ridiculous. I . . . I . . . I saw him go to her room, last night. 1356 01:17:52,367 --> 01:17:54,567 I was there. ln her room? 1357 01:17:54,567 --> 01:17:57,407 No, outside, but I saw him. . . 1358 01:17:57,407 --> 01:17:59,447 You saw what you wanted to see, Claude. 1359 01:17:59,447 --> 01:18:01,642 You saw what he told you to see. 1360 01:18:10,047 --> 01:18:12,845 Why would he do all this to. . .? 1361 01:18:13,847 --> 01:18:15,997 Just so you know, Beatrice is bringing her down now. 1362 01:18:17,647 --> 01:18:19,487 Hero? Oh. . . 1363 01:18:19,487 --> 01:18:21,687 l've got to talk to her. No, not now, Claude. 1364 01:18:21,687 --> 01:18:23,447 No, I need to speak to. . . Not now. 1365 01:18:23,447 --> 01:18:27,687 Let go of me or I swear. . . No, I need to speak to her! Ben, let go of me! 1366 01:18:27,687 --> 01:18:29,120 YOU ! 1367 01:18:30,607 --> 01:18:32,086 I want to talk to you, Don. 1368 01:18:33,287 --> 01:18:35,967 Hero, I think I might have made. . . Not now, Claude. . . 1369 01:18:35,967 --> 01:18:38,887 No, I need to say. . . I think you've said quite enough already! 1370 01:18:38,887 --> 01:18:40,767 Don't you? He showed me photos. . . 1371 01:18:40,767 --> 01:18:42,564 I said SHUT UP! 1372 01:18:44,367 --> 01:18:45,959 lt's him I want to talk to. 1373 01:18:51,127 --> 01:18:52,127 Alright, alright. 1374 01:18:52,127 --> 01:18:54,407 HERO: One question. 1375 01:18:54,407 --> 01:18:58,559 Tell me why, Don, because I need to understand. 1376 01:19:00,807 --> 01:19:02,559 Wasn't I kind to you? 1377 01:19:04,287 --> 01:19:06,247 Affectionate? A good friend? 1378 01:19:06,247 --> 01:19:09,487 Didn't I listen to you talk on and on into the night? 1379 01:19:09,487 --> 01:19:13,400 And. . .didn't I tell you the way I felt about you? 1380 01:19:15,767 --> 01:19:17,519 Wasn't I honest? 1381 01:19:19,527 --> 01:19:22,519 So tell me, why would you do this to me, Don? 1382 01:19:26,927 --> 01:19:28,679 Because I love you. 1383 01:19:30,967 --> 01:19:32,685 And you humiliated me. . . 1384 01:19:34,367 --> 01:19:37,120 ..and I wanted you to know what that felt like. 1385 01:19:38,807 --> 01:19:40,287 (Squeals) Hero, Hero, no! 1386 01:19:40,287 --> 01:19:43,367 I hate you, I hate you, I hate you, I hate you. . . 1387 01:19:43,367 --> 01:19:45,005 Stop! I said stop! 1388 01:19:46,087 --> 01:19:48,043 LEONARD: Sweetheart! WOMAN: ls she alright? 1389 01:19:51,767 --> 01:19:54,327 Oh, Jesus. (All exclaim) 1390 01:19:54,327 --> 01:19:56,327 Back, everyone, give her air! 1391 01:19:56,327 --> 01:19:57,887 BEATRlCE: Come away, it's alright. 1392 01:19:57,887 --> 01:20:00,567 CLAUDE: I'm sorry. I'm so sorry! PETER: Claude, you've got to let go. 1393 01:20:00,567 --> 01:20:02,527 CLAUDE: Alright. Look after her, please. 1394 01:20:02,527 --> 01:20:04,047 Call an ambulance. Ambulance! 1395 01:20:04,047 --> 01:20:05,767 BEATRlCE: lt's alright. lt's alright. 1396 01:20:05,767 --> 01:20:08,156 Back, everyone, please! BEATRlCE: lt's alright. 1397 01:20:37,967 --> 01:20:39,607 I got you this. 1398 01:20:39,607 --> 01:20:41,727 What is it? Coffee. 1399 01:20:41,727 --> 01:20:43,807 Maybe soup. 1400 01:20:43,807 --> 01:20:45,365 Thanks. I think I'll pass. 1401 01:20:47,287 --> 01:20:48,767 Poor old Leonard. 1402 01:20:48,767 --> 01:20:50,647 What do we do now?. 1403 01:20:50,647 --> 01:20:52,207 Wait and see what the tests say. 1404 01:20:52,207 --> 01:20:54,327 Maybe have a cup of tea. . . URSULA: Yeah. 1405 01:20:54,327 --> 01:20:56,327 LEONARD: Mmm? URSULA: That's a good idea. 1406 01:20:56,327 --> 01:20:57,840 lt's not good, I'm afraid. 1407 01:20:59,367 --> 01:21:00,967 She's still not conscious. 1408 01:21:00,967 --> 01:21:02,927 They're going to do more tests in the morning 1409 01:21:02,927 --> 01:21:04,406 and then maybe operate. 1410 01:21:05,807 --> 01:21:08,767 I think the best we can do now is just go home and sleep. 1411 01:21:08,767 --> 01:21:10,280 Thanks, Pete. 1412 01:21:17,127 --> 01:21:19,127 Let me take you home. 1413 01:21:19,127 --> 01:21:21,516 l'm sorry, Ben. What for? 1414 01:21:22,767 --> 01:21:26,207 We had something to talk about, didn't we? 1415 01:21:26,207 --> 01:21:28,482 And now doesn't really seem like the right time. 1416 01:21:30,007 --> 01:21:31,486 lt can wait. 1417 01:22:04,727 --> 01:22:07,366 So. . . here we are! 1418 01:22:16,367 --> 01:22:18,087 Sorry. . . 1419 01:22:18,087 --> 01:22:19,566 I don't know what to say. 1420 01:22:21,927 --> 01:22:25,567 I thought when I saw you, it would all come. . . 1421 01:22:25,567 --> 01:22:27,205 ..flooding out, you know?. 1422 01:22:28,287 --> 01:22:33,407 Some speciaI combination of words to tell you how sorry I am. . . 1423 01:22:37,607 --> 01:22:40,847 ..how much I love you. . . 1424 01:22:40,847 --> 01:22:43,407 ..and miss you. 1425 01:22:43,407 --> 01:22:46,240 But they're not my strong point, are they - words? 1426 01:22:47,567 --> 01:22:49,558 They won't do what I want them to. 1427 01:22:54,767 --> 01:22:57,887 So I'll just have to say 1428 01:22:57,887 --> 01:23:02,567 that I would happily give my life right now. . . 1429 01:23:02,567 --> 01:23:06,327 ..if you'd just open your eyes and say something. . .anything, 1430 01:23:06,327 --> 01:23:08,522 even if it's to say that you hate me. 1431 01:23:10,287 --> 01:23:13,165 Because if you don't, Hero, I really don't know what I'm going to do. 1432 01:23:14,247 --> 01:23:16,807 Sorry, but I'm going to have to ask you to leave. 1433 01:23:18,527 --> 01:23:20,165 lmmediately, please. 1434 01:23:30,127 --> 01:23:31,606 l'm sorry. 1435 01:23:57,967 --> 01:23:59,446 What's happening? 1436 01:24:01,567 --> 01:24:03,407 Oh God, no. . . 1437 01:24:03,407 --> 01:24:05,079 No! Hero! 1438 01:24:06,647 --> 01:24:09,320 You can't come in, sir. ls she alright? I need to see her! 1439 01:24:11,167 --> 01:24:12,646 Claude? 1440 01:24:14,287 --> 01:24:15,766 Who are all these people? 1441 01:24:30,487 --> 01:24:32,125 Excuse me, is there anyone sitting here? 1442 01:24:33,367 --> 01:24:35,447 Well, actually, l'm waiting for a friend. 1443 01:24:35,447 --> 01:24:38,280 Well, do you mind if I sit down while you wait? 1444 01:24:47,527 --> 01:24:49,006 So, am I late? 1445 01:24:50,287 --> 01:24:51,766 Only about three years. 1446 01:24:59,647 --> 01:25:01,407 l've been offered a job. 1447 01:25:01,407 --> 01:25:03,647 ln London. 1448 01:25:03,647 --> 01:25:06,878 lt's just a production job to begin with, but maybe get onscreen soon. 1449 01:25:08,847 --> 01:25:10,326 Are you going to take it? 1450 01:25:13,127 --> 01:25:15,487 Don't know. 1451 01:25:15,487 --> 01:25:18,559 lt's a big step. . . moving away. . . 1452 01:25:20,727 --> 01:25:22,240 I think you should go. 1453 01:25:25,407 --> 01:25:28,205 Claude, if you're expecting me to forgive you, you're wasting your time. 1454 01:25:30,327 --> 01:25:32,767 But I only did it because I loved you. 1455 01:25:34,007 --> 01:25:35,759 Funny, that's what Don said. 1456 01:25:38,527 --> 01:25:41,963 l'm so bored of people using love as an excuse. 1457 01:25:43,687 --> 01:25:47,487 That's not love, anyway, that's just. . . possession 1458 01:25:47,487 --> 01:25:49,047 And I'm bored of being owned too - 1459 01:25:49,047 --> 01:25:51,567 by you. . . 1460 01:25:51,567 --> 01:25:53,046 ..by my dad. 1461 01:25:55,447 --> 01:25:58,087 l'm just going to look after myself for a while. 1462 01:25:58,087 --> 01:26:01,318 You know, think things through. 1463 01:26:05,167 --> 01:26:07,807 But. . .when you've had some time, 1464 01:26:07,807 --> 01:26:11,407 maybe. . .you would think about. . . 1465 01:26:11,407 --> 01:26:13,527 ..carrying on where we left off? 1466 01:26:13,527 --> 01:26:15,607 (Laughs) What, get married? 1467 01:26:15,607 --> 01:26:17,607 To you? 1468 01:26:17,607 --> 01:26:19,438 Never in a million years. 1469 01:26:20,487 --> 01:26:22,796 OK, maybe not in the short term, but. . . 1470 01:26:24,767 --> 01:26:26,837 ..sometime in the future perhaps. 1471 01:26:29,327 --> 01:26:32,125 Just say I can hope, Hero, please. 1472 01:26:33,447 --> 01:26:34,926 Please? 1473 01:26:47,567 --> 01:26:50,156 SOMETIMES IN THE FUTURE 1474 01:26:50,567 --> 01:26:54,367 True minds. Let me not to the marriage of true minds. . . 1475 01:26:54,367 --> 01:26:55,846 ..be. . .admit. . . 1476 01:26:58,207 --> 01:27:00,487 ''Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 1477 01:27:00,487 --> 01:27:02,527 ''Love is not love which alters when it alteration finds.'' 1478 01:27:02,527 --> 01:27:05,607 ''Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 1479 01:27:05,607 --> 01:27:07,087 ''Love is not love. . .'' Hey! 1480 01:27:07,087 --> 01:27:09,203 Come on. Everyone's waiting. 1481 01:27:11,087 --> 01:27:12,967 There. Right, good. OK? 1482 01:27:12,967 --> 01:27:14,727 This alright? Yeah. Go! 1483 01:27:14,727 --> 01:27:16,683 Nostril hairs? Yeah, no, it's fine. 1484 01:27:22,087 --> 01:27:24,967 BENEDlCK: Have you any idea what confetti actually costs? 1485 01:27:24,967 --> 01:27:26,958 I swear it'd be cheaper to throw cash. 1486 01:27:28,407 --> 01:27:31,717 And look at these flowers. Seen for, what, 20 minutes, they chuck them out. 1487 01:27:34,407 --> 01:27:36,447 You know, I tell you, somewhere out there right now, 1488 01:27:36,447 --> 01:27:38,727 there's a florist and a caterer having a bloody good laugh. 1489 01:27:38,727 --> 01:27:40,922 Shut up, will you? You're making me nervous. 1490 01:27:53,007 --> 01:27:54,487 Wrong side. 1491 01:27:54,487 --> 01:27:56,205 Hmm? Oh. Sorry. 1492 01:28:22,807 --> 01:28:24,287 Remind me, what are we doing here? 1493 01:28:24,287 --> 01:28:25,800 I have absolutely no idea. 113356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.