All language subtitles for Aquaman.2018.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,217 --> 00:00:51,717 AMNESTY BAY MAINE, 1985 2 00:00:58,937 --> 00:01:01,104 J�lio Verne escreveu... 3 00:01:01,105 --> 00:01:03,523 "Coloque dois navios em mar aberto, 4 00:01:03,524 --> 00:01:07,333 sem ventos ou mar�, que eles se encontrar�o". 5 00:01:28,997 --> 00:01:31,331 Foi assim que meus pais se conheceram. 6 00:01:31,332 --> 00:01:33,768 Como dois navios destinados um para o outro. 7 00:01:47,188 --> 00:01:48,983 Est� tudo bem. 8 00:01:56,129 --> 00:02:00,431 Calma, calma, calma. Voc� n�o estava respirando. 9 00:02:13,777 --> 00:02:15,789 Eles eram de mundos diferentes. 10 00:02:17,598 --> 00:02:22,127 Mas a vida, como o mar, tem um jeito de unir as pessoas. 11 00:03:08,165 --> 00:03:10,465 Eu ia fazer ovos para voc�. 12 00:03:12,252 --> 00:03:14,252 S� m�o coma meu cachorro. 13 00:03:16,734 --> 00:03:19,761 Est� tudo bem. Eu fiz ch�. 14 00:03:24,873 --> 00:03:28,182 Vamos, experimente. Vai se sentir melhor. 15 00:03:48,875 --> 00:03:51,175 Ent�o, quem � voc�? 16 00:03:55,014 --> 00:03:56,683 Atlanna. 17 00:03:58,437 --> 00:04:00,484 Rainha de Atl�ntida. 18 00:04:03,920 --> 00:04:07,985 Eu me chamo Tom. Sou faroleiro. 19 00:04:39,854 --> 00:04:42,108 Ela fugiu de um casamento arranjado, 20 00:04:42,109 --> 00:04:44,059 deixou o mundo dela todo para tr�s. 21 00:04:44,060 --> 00:04:48,730 Mas, no farol do meu pai, ela encontrou algo inesperado. 22 00:04:51,331 --> 00:04:55,370 E meu pai, encontrou o amor da vida dele. 23 00:04:59,554 --> 00:05:01,879 Um fura��o de categoria 4, chamado Arthur, 24 00:05:01,880 --> 00:05:04,411 est� para chegar em algum momento ap�s �s 14h. 25 00:05:04,412 --> 00:05:06,200 Que tal, Arthur? 26 00:05:07,112 --> 00:05:08,839 Por causa do furac�o? 27 00:05:08,840 --> 00:05:13,319 Por causa da lenda. Ele � um rei, n�o? 28 00:05:13,749 --> 00:05:15,718 Ele � mais que isso. 29 00:05:16,320 --> 00:05:19,956 � a prova viva que nossos povos podem coexistir. 30 00:05:19,957 --> 00:05:22,851 Ele pode unir nossos mundos um dia. 31 00:05:29,999 --> 00:05:34,869 E o Tridente s� pode ser cortado pelo atlante mais forte. 32 00:05:34,870 --> 00:05:37,013 E deu ao rei Atlan 33 00:05:37,014 --> 00:05:40,241 o dom�nio dos sete mares. 34 00:05:40,242 --> 00:05:44,711 Isso o tornou t�o poderoso, que o oceano ficou com inveja, 35 00:05:44,712 --> 00:05:49,015 e mandou um terr�vel terremoto para destruir Atl�ntida. 36 00:05:49,016 --> 00:05:51,619 E ela afundou no oceano. 37 00:05:51,620 --> 00:05:56,004 Mas diz a lenda que um dia um novo rei vir�, 38 00:05:56,005 --> 00:05:58,454 e usar� o poder do Tridente, 39 00:05:58,455 --> 00:06:01,941 para reunir os reinos de Atl�ntida. 40 00:06:07,667 --> 00:06:09,502 Tom, leve-o! 41 00:06:27,851 --> 00:06:31,550 Rainha Atlanna. Por ordem do Rei Orvax, 42 00:06:31,551 --> 00:06:34,485 voc� deve retornar � Atl�ntida. 43 00:06:34,486 --> 00:06:35,858 Atlanna! 44 00:06:38,559 --> 00:06:40,859 Mas a mem�ria de Atl�ntida � longa, 45 00:06:42,260 --> 00:06:44,960 e o rei de l� se recusou a deix�-la livre. 46 00:06:58,557 --> 00:06:59,957 Tom! 47 00:07:00,912 --> 00:07:02,312 Pegue! 48 00:07:28,665 --> 00:07:31,699 Os mundos deles nunca deveriam ter se encontrado, 49 00:07:31,700 --> 00:07:34,703 e eu fui o fruto de um amor que n�o devia ter existido. 50 00:07:34,704 --> 00:07:36,450 N�o precisa fazer isso, Atlanna. 51 00:07:36,451 --> 00:07:40,449 - Por favor. - N�o, sempre v�o me achar. 52 00:07:41,054 --> 00:07:43,604 Na pr�xima, enviar�o um ex�rcito. 53 00:07:44,579 --> 00:07:49,551 Eu tenho que voltar. � o �nico jeito de salv�-lo. 54 00:07:52,353 --> 00:07:54,353 De salvar voc�. 55 00:07:58,792 --> 00:08:00,792 De onde venho, 56 00:08:02,361 --> 00:08:04,961 o mar leva nossas l�grimas. 57 00:08:08,200 --> 00:08:12,303 Aqui n�o. Aqui, n�s a sentimos. 58 00:08:20,311 --> 00:08:24,181 Voltarei para voc� quando for seguro. 59 00:08:25,516 --> 00:08:29,553 Um dia. Neste lugar. Ao amanhecer. 60 00:08:32,089 --> 00:08:34,089 Vamos ficar juntos outra vez. 61 00:08:35,608 --> 00:08:40,095 Seja forte, meu pr�ncipe. Sempre estarei com voc�. 62 00:08:49,037 --> 00:08:51,037 N�o o deixe esquecer-se de mim. 63 00:09:17,009 --> 00:09:19,506 Toda a vida, veio do mar. 64 00:09:19,507 --> 00:09:21,832 Ent�o, se quisermos entender quem somos, 65 00:09:21,833 --> 00:09:23,935 devemos viajar para onde tudo come�ou. 66 00:09:23,936 --> 00:09:28,905 Hoje, temos mapas de Marte melhores que do fundo do mar. 67 00:09:28,906 --> 00:09:33,862 - Venha c�, peixinho. - Meninos, parem. 68 00:09:37,799 --> 00:09:39,609 Oi, peixinho. 69 00:09:41,751 --> 00:09:44,753 Meu nome � Arthur. E o seu? 70 00:09:44,754 --> 00:09:46,188 Est�o com fome? 71 00:09:46,189 --> 00:09:50,424 Vejam s�. Arthur est� falando com os peixes. 72 00:09:50,425 --> 00:09:52,393 Voc� � t�o esquisito, Arthur. 73 00:09:52,394 --> 00:09:55,796 - Parem com isso! Parem! - Vai fazer o qu�? 74 00:09:55,797 --> 00:09:58,692 Vamos! Soltem-me! 75 00:10:50,490 --> 00:10:52,490 The_Tozz apresenta: Aquaman 76 00:10:52,491 --> 00:10:54,509 Atlantes: Eddy | MadGirl Monk | Mullr | (Copyright)y��(Registered Trademark) V������ 77 00:10:54,534 --> 00:10:56,798 Dres | M4rzulo | @helder1965 Matvix | Flechudo | chei 78 00:10:56,823 --> 00:10:58,823 Mestres dos Oceanos: John & Tozz 79 00:10:58,848 --> 00:11:01,469 Resync: Legendei.com 80 00:11:01,494 --> 00:11:04,994 DIAS ATUAIS 81 00:11:56,538 --> 00:12:01,258 Vamos! Andando! R�pido! 82 00:12:09,984 --> 00:12:11,619 Senhor, pegamos o capit�o. 83 00:12:11,620 --> 00:12:15,122 Sinais de socorro desativados. N�o podem nos ver. 84 00:12:15,123 --> 00:12:17,457 Mas podem ouvir, pode acreditar. 85 00:12:17,458 --> 00:12:19,525 Fa�amos um acordo. 86 00:12:19,526 --> 00:12:21,717 Eu n�o te digo como ser capit�o, 87 00:12:22,312 --> 00:12:24,840 e voc� n�o me diz como ser pirata. 88 00:12:35,508 --> 00:12:38,878 - Cad� o resto da tripula��o? - Decidiram ter cautela, 89 00:12:38,879 --> 00:12:41,078 e se trancaram na sala de torpedos. 90 00:12:41,079 --> 00:12:44,146 - Nossa reputa��o � grande. - Sua reputa��o. 91 00:12:44,147 --> 00:12:46,082 Essa vit�ria � sua. 92 00:12:50,739 --> 00:12:52,374 Tome. 93 00:12:53,023 --> 00:12:57,142 Voc� deve ficar com esse lixo, � uma parte da sua vida. 94 00:12:59,015 --> 00:13:02,008 Nunca te contei a hist�ria por tr�s disto. 95 00:13:02,408 --> 00:13:05,043 Era do seu av�. 96 00:13:05,068 --> 00:13:08,951 Um dos primeiros mergulhadores na Segunda Guerra Mundial. 97 00:13:09,282 --> 00:13:11,034 Ele ficava t�o escondido na �gua 98 00:13:11,035 --> 00:13:13,645 que a unidade dele apelidou-o de Arraia. 99 00:13:14,712 --> 00:13:17,233 Mas depois da guerra, o pa�s dele o esqueceu. 100 00:13:17,272 --> 00:13:18,829 Ent�o voltou para os mares, 101 00:13:18,830 --> 00:13:21,656 vasculhando e sobrevivendo com a intelig�ncia dele. 102 00:13:22,117 --> 00:13:23,523 E essa faca, 103 00:13:23,524 --> 00:13:26,586 ele me deu quando eu tinha a sua idade. 104 00:13:29,686 --> 00:13:31,937 E agora � sua, filho. 105 00:14:00,796 --> 00:14:02,690 Batemos em alguma coisa. 106 00:14:03,338 --> 00:14:07,116 N�o, algo bateu em n�s. 107 00:14:07,117 --> 00:14:08,734 Senhor, tem algo l� fora. 108 00:14:08,735 --> 00:14:11,722 - Outro submarino? - N�o, acho que � um homem. 109 00:14:59,694 --> 00:15:01,483 Isso n�o � um homem. 110 00:15:05,457 --> 00:15:08,863 Alpha, para a direita. Time Bravo, liberem a passagem. 111 00:15:30,973 --> 00:15:32,625 Permiss�o para embarcar. 112 00:17:02,795 --> 00:17:05,173 - Aquaman! - Vamos logo. 113 00:17:05,174 --> 00:17:07,501 Estou perdendo o Happy Hour por isso. 114 00:17:33,823 --> 00:17:36,391 Esperei muito tempo por isso. 115 00:17:49,588 --> 00:17:51,295 Eu deveria saber quem voc� �? 116 00:17:51,563 --> 00:17:54,525 Eu vasculhei os altos mares. 117 00:17:55,151 --> 00:17:57,038 Voc� � o Aquaman. 118 00:17:57,039 --> 00:17:59,377 N�s �amos nos conhecer em algum momento. 119 00:18:02,772 --> 00:18:04,514 N�o vamos fazer disso um h�bito. 120 00:19:14,889 --> 00:19:16,752 Pai! 121 00:19:17,964 --> 00:19:19,364 Pai? 122 00:19:22,406 --> 00:19:24,006 � seu filho? 123 00:19:28,260 --> 00:19:30,289 Que vergonha. 124 00:19:31,855 --> 00:19:35,245 Voc�s se meteram nessa bagun�a, agora saiam dela sozinhos. 125 00:19:35,246 --> 00:19:36,646 Desgra�ado! 126 00:19:45,435 --> 00:19:46,835 Pai! 127 00:19:55,165 --> 00:19:56,665 Pai! 128 00:19:59,874 --> 00:20:02,216 Espere! Ajude, ele est� preso! 129 00:20:02,217 --> 00:20:04,554 N�o pode deix�-lo assim! 130 00:20:05,796 --> 00:20:07,096 Por favor! 131 00:20:07,097 --> 00:20:11,637 Voc� matou pessoas inocentes. Pe�a miseric�rdia ao mar. 132 00:20:18,699 --> 00:20:20,442 LASTRO ROMPIDO 133 00:20:25,114 --> 00:20:27,849 - Saia daqui, eu me viro! - Eu nunca te deixar! 134 00:20:28,450 --> 00:20:32,258 Voc� precisa viver para matar aquele filho da puta. 135 00:20:35,251 --> 00:20:37,376 - Agora, vai! - N�o. 136 00:20:37,377 --> 00:20:39,497 - V�! - Pare! 137 00:20:44,835 --> 00:20:47,614 N�o fa�a isso. N�o! 138 00:21:04,548 --> 00:21:06,106 Maldito! 139 00:21:06,860 --> 00:21:08,306 V�. 140 00:22:25,715 --> 00:22:28,144 Sempre sei onde te encontrar. 141 00:22:28,557 --> 00:22:29,979 Velhos h�bitos. 142 00:22:38,562 --> 00:22:40,898 Vamos, vou comprar caf� da manh� para voc�. 143 00:22:44,900 --> 00:22:47,948 Quer que eu mande colocar em uma canequinha para voc�? 144 00:22:51,096 --> 00:22:54,688 Como respiro debaixo da �gua e voc� ainda bebe mais que eu? 145 00:22:54,689 --> 00:22:58,097 Esse � meu super poder. 146 00:22:59,760 --> 00:23:02,132 Tarde da noite, por piratas da Black Tech. 147 00:23:02,133 --> 00:23:04,723 Os mesmos piratas suspeitos de estarem ligados 148 00:23:04,724 --> 00:23:08,073 ao desaparecimento do prot�tipo de submarino furtivo 149 00:23:08,074 --> 00:23:09,621 de alta patente da Marinha. 150 00:23:09,622 --> 00:23:12,651 E tamb�m temos relatos n�o confirmados 151 00:23:12,652 --> 00:23:16,688 de que o meta-humano apelidado na internet de Aquaman 152 00:23:16,689 --> 00:23:19,138 foi respons�vel por este ousado resgate... 153 00:23:19,139 --> 00:23:20,469 N�o fui eu. 154 00:23:20,470 --> 00:23:23,693 Merda. Voc� est� fazendo, n�o �? 155 00:23:24,834 --> 00:23:27,304 O que Vulko treinou voc� para fazer. 156 00:23:27,305 --> 00:23:31,092 Sabia que n�o conseguiria ficar do lado de fora para sempre. 157 00:23:31,093 --> 00:23:33,661 Sua m�e sempre soube que voc� era especial. 158 00:23:33,662 --> 00:23:35,062 N�o comece. 159 00:23:35,063 --> 00:23:38,389 Ela acreditava que voc� seria o �nico a unir nossos mundos. 160 00:23:38,390 --> 00:23:39,790 Por favor, pare. 161 00:23:42,644 --> 00:23:45,067 Qualquer que seja os problemas de Atl�ntida, 162 00:23:45,068 --> 00:23:46,512 voc� � maior que eles. 163 00:23:46,513 --> 00:23:48,507 Atl�ntida assassinou minha m�e. 164 00:23:48,508 --> 00:23:50,927 - Voc� n�o tem certeza disso. - Tenho sim. 165 00:23:51,450 --> 00:23:54,997 Eles a mataram, por amar voc� e me ter. 166 00:23:55,634 --> 00:23:57,257 E voc� sabe disso. 167 00:24:02,069 --> 00:24:06,233 Filho, um dia ter� que parar de se culpar. 168 00:24:11,651 --> 00:24:12,951 Amig�o. 169 00:24:14,414 --> 00:24:16,851 Voc� � aquele garoto peixe da TV? 170 00:24:17,941 --> 00:24:19,341 �timo. 171 00:24:25,450 --> 00:24:28,355 � homem peixe. O que voc� quer? 172 00:24:28,779 --> 00:24:30,647 Vou dizer o que eu quero. 173 00:24:34,201 --> 00:24:36,513 Posso tirar uma foto com voc�? 174 00:24:36,538 --> 00:24:38,290 Voc� � nosso her�i local, cara. 175 00:24:39,427 --> 00:24:43,687 Vamos gostar bastante. Rapidinho. 176 00:24:47,461 --> 00:24:50,301 - Tanto faz. N�o me toque. - Certo, vamos l�. 177 00:24:50,302 --> 00:24:52,647 Isso � exatamente o que queria fazer aqui. 178 00:24:52,648 --> 00:24:54,523 Vamos l�. Todo mundo sorrindo. 179 00:25:13,423 --> 00:25:16,806 ALGUM LUGAR NO OCEANO ATL�NTICO 180 00:25:48,126 --> 00:25:51,510 Ele entende o significado dessa reuni�o. 181 00:25:51,511 --> 00:25:53,146 Ele vai escutar voc�. 182 00:26:12,192 --> 00:26:15,229 - Rei Orm. - Rei Nereus. 183 00:26:15,230 --> 00:26:18,192 Achei que escolheu um local muito perto da superf�cie. 184 00:26:18,193 --> 00:26:20,583 Voc� n�o reconhece o conselho dos reis? 185 00:26:21,014 --> 00:26:24,053 No local onde os 7 reis eram um. 186 00:26:24,054 --> 00:26:26,450 Nossos ancestrais reuniam-se aqui. 187 00:26:27,263 --> 00:26:29,710 Sentado aqui na cabeceira da mesa. 188 00:26:30,510 --> 00:26:33,319 Xebel estava sempre ao lado dele. 189 00:26:33,320 --> 00:26:36,635 Salmoura, Pescadores, Desertores e o Fosso 190 00:26:36,636 --> 00:26:39,038 ainda n�o haviam seguido. As na��es perdidas 191 00:26:39,039 --> 00:26:40,489 n�o estavam desaparecidas. 192 00:26:40,490 --> 00:26:43,684 Juntas, �ramos o maior imp�rio que o mundo j� havia visto. 193 00:26:43,685 --> 00:26:45,813 Mas agora, v�rias guerras longas 194 00:26:45,814 --> 00:26:48,152 destru�das por leis e pol�ticas arcaicas. 195 00:26:48,153 --> 00:26:50,716 Enquanto a amea�a acima de n�s cresce ineg�vel. 196 00:26:50,717 --> 00:26:53,061 A viol�ncia sempre atormentou a superf�cie. 197 00:26:53,810 --> 00:26:55,511 Eles v�o se destruir. 198 00:26:55,512 --> 00:26:58,046 N�o antes de nos destruir primeiro. 199 00:26:58,047 --> 00:27:00,449 J� nos escondemos h� muito tempo. 200 00:27:01,402 --> 00:27:04,991 Chegou a hora de Atl�ntida reerguer-se novamente. 201 00:27:04,992 --> 00:27:07,411 Honramos voc�, Rei Nereus, 202 00:27:08,542 --> 00:27:12,206 convidando Xebel a ser o primeiro reino 203 00:27:12,207 --> 00:27:14,080 a se unir a alian�a do rei Orm. 204 00:27:14,081 --> 00:27:16,262 Como se tivesse escolha, Vulko. 205 00:27:16,263 --> 00:27:19,619 Por lei, precisa de quatro dos sete reinos para poder atacar. 206 00:27:19,620 --> 00:27:22,580 A Na��o Perdida e os Desertores morreram. 207 00:27:22,581 --> 00:27:24,241 O Fosso n�o passam de animais. 208 00:27:24,242 --> 00:27:27,587 A Salmoura n�o se unir� a voc�, e os Pescadores s�o covardes. 209 00:27:27,588 --> 00:27:29,991 Sem mim e meu ex�rcito para convenc�-los, 210 00:27:30,736 --> 00:27:34,642 seus planos n�o dar�o certo. Mas sei o que voc� quer mesmo. 211 00:27:35,072 --> 00:27:37,688 Quando tiver o juramento dos quatro reinos, 212 00:27:37,689 --> 00:27:39,375 ser� nomeado 213 00:27:40,228 --> 00:27:41,868 Mestre dos Oceanos. 214 00:27:43,072 --> 00:27:44,689 Isso � meramente um t�tulo. 215 00:27:45,222 --> 00:27:47,375 N�o sou idiota, rei Orm. 216 00:27:47,376 --> 00:27:51,622 Como Mestre, comandar� a maior for�a militar do planeta. 217 00:27:51,623 --> 00:27:53,517 Sou a escolha natural para liderar. 218 00:27:55,470 --> 00:27:56,770 �? 219 00:27:57,751 --> 00:28:00,461 E os rumores de que h� outro? 220 00:28:00,462 --> 00:28:03,296 Um atlante, vivendo na superf�cie. 221 00:28:03,970 --> 00:28:06,033 Um com sangue real. 222 00:28:06,579 --> 00:28:08,690 Voc� pode sentar no trono de Atl�ntida, 223 00:28:08,691 --> 00:28:10,378 mas sua reivindica��o � em v�o. 224 00:28:10,379 --> 00:28:12,691 Como espera unir o imp�rio? 225 00:28:12,692 --> 00:28:15,752 O bastardo da minha m�e nunca esteve em Atl�ntida. 226 00:28:15,753 --> 00:28:17,253 A lealdade dele � com a... 227 00:28:27,434 --> 00:28:30,418 Habitantes da superf�cie! Mexam-se! 228 00:28:50,599 --> 00:28:52,565 O Rei est� ferido! 229 00:29:51,551 --> 00:29:53,738 N�o estou tentando come�ar uma guerra. 230 00:29:54,615 --> 00:29:56,553 A guerra j� come�ou. 231 00:29:56,554 --> 00:29:59,547 Ent�o � hora de deixar claro que estamos aqui. 232 00:30:05,633 --> 00:30:07,295 - Aqui a chave. - Obrigado. 233 00:30:07,296 --> 00:30:09,970 Vamos para casa terminar sua ta moko. 234 00:30:09,971 --> 00:30:13,831 Se seu av� estivesse vivo, brigaria por n�o terminarmos. 235 00:30:15,111 --> 00:30:18,384 Teremos muito tempo para isso. 236 00:30:18,385 --> 00:30:20,511 Tenho que te colocar na cama. 237 00:30:23,316 --> 00:30:24,616 Pronto. 238 00:30:31,315 --> 00:30:33,601 - Estive procurando voc�. - N�o. 239 00:30:33,602 --> 00:30:35,760 Preciso que me acompanhe at� Atl�ntida. 240 00:30:35,761 --> 00:30:39,468 Vou te dizer a mesma coisa que falei para o velho Vulko. 241 00:30:39,469 --> 00:30:41,420 Mas educadamente, pois � uma mulher. 242 00:30:41,421 --> 00:30:43,431 N�o, obrigado. N�o estou interessado. 243 00:30:43,432 --> 00:30:46,295 Voc� derrotou o Lobo da Estepe e salvou Atl�ntida. 244 00:30:46,296 --> 00:30:48,148 N�o teve nada a ver com Atl�ntida. 245 00:30:48,149 --> 00:30:50,903 Seu meio-irm�o, Rei Orm, est� para declarar guerra 246 00:30:50,904 --> 00:30:53,806 contra o mundo da superf�cie. Bilh�es v�o morrer. 247 00:30:53,807 --> 00:30:55,527 Seu povo e o meu. 248 00:30:56,206 --> 00:30:57,996 Precisamos det�-lo. 249 00:31:02,734 --> 00:31:04,597 E como prop�e fazermos isso? 250 00:31:04,598 --> 00:31:08,137 Voc� � o primog�nito da rainha Atlanna. 251 00:31:08,138 --> 00:31:10,417 O trono � seu por direito. 252 00:31:10,418 --> 00:31:12,480 O �nico jeito de impedir essa guerra 253 00:31:13,010 --> 00:31:14,745 e salvar os dois mundos, 254 00:31:15,878 --> 00:31:19,139 � voc� assumindo seu leg�timo lugar como rei. 255 00:31:22,084 --> 00:31:25,381 Acha que se eu aparecer, Orm vai desistir do trono? 256 00:31:25,382 --> 00:31:28,445 Sou o filho bastardo da rainha que seu povo executou. 257 00:31:28,446 --> 00:31:31,284 Vai por mim, n�o sou rei. 258 00:31:31,285 --> 00:31:34,401 - Concordo. - Maravilha. Beleza. 259 00:31:34,402 --> 00:31:37,183 Mas, por alguma raz�o, Vulko acredita em voc�. 260 00:31:37,587 --> 00:31:38,887 Por isso estou aqui. 261 00:31:38,888 --> 00:31:42,139 Vulko descobriu a localiza��o do tridente perdido de Atlan. 262 00:31:42,140 --> 00:31:43,690 Conto de fadas. 263 00:31:43,691 --> 00:31:45,491 - � um mito. - N�o � um mito. 264 00:31:45,492 --> 00:31:48,073 Com o tridente sagrado, o povo vai te escutar. 265 00:31:48,074 --> 00:31:50,737 Poder� reivindicar seu direito e destronar Orm. 266 00:31:51,269 --> 00:31:54,208 Meu direito de nascen�a? Morreu com a minha m�e. 267 00:31:54,746 --> 00:31:56,572 Mas te prometo isso: 268 00:31:56,573 --> 00:32:00,611 se Orm atacar, irei trat�-lo como trataram minha m�e. 269 00:32:01,700 --> 00:32:03,265 Sem miseric�rdia. 270 00:32:28,064 --> 00:32:32,064 EM ALGUM LUGAR NO NORTE DO MAR 271 00:33:00,907 --> 00:33:03,615 Aquele submarino mal estava funcionando. 272 00:33:03,916 --> 00:33:05,516 Mas serviu ao prop�sito. 273 00:33:05,517 --> 00:33:08,994 Um dos seus interferiu. 274 00:33:08,995 --> 00:33:11,327 Ele n�o � um de n�s. 275 00:33:11,328 --> 00:33:14,038 Ele matou meu pai. 276 00:33:14,552 --> 00:33:16,827 Nossa negocia��o terminou. 277 00:33:20,928 --> 00:33:22,397 Fique com o dinheiro. 278 00:33:23,088 --> 00:33:24,888 Quero o Aquaman. 279 00:34:35,216 --> 00:34:36,616 Pai! 280 00:34:41,716 --> 00:34:43,116 Pai! 281 00:35:10,733 --> 00:35:12,033 Pai! 282 00:35:15,811 --> 00:35:17,111 Pai! 283 00:35:18,491 --> 00:35:19,891 Pai! 284 00:35:23,173 --> 00:35:25,384 Vamos! Vamos, pai. 285 00:35:26,328 --> 00:35:28,128 Vamos! 286 00:35:28,129 --> 00:35:30,465 - Ele n�o respira. - Saia! Deixe-me ajudar. 287 00:35:37,643 --> 00:35:39,143 Vamos, pai. 288 00:35:51,204 --> 00:35:52,504 Pai. 289 00:36:06,098 --> 00:36:08,097 Nem sei seu nome. 290 00:36:13,037 --> 00:36:14,827 Pode me chamar de Mera. 291 00:36:15,944 --> 00:36:17,344 Obrigado, Mera. 292 00:36:38,778 --> 00:36:42,511 - Meu Deus. - Orm fez isso. 293 00:36:44,119 --> 00:36:46,028 O pior ainda est� por vir. 294 00:36:54,078 --> 00:36:58,145 - H� inunda��es... - Pr�dios destru�dos... 295 00:36:58,146 --> 00:37:01,314 Acontecimentos jamais vistos em todo o mundo, 296 00:37:01,315 --> 00:37:05,235 vemos navios de guerra e entulhos trazidos pelas ondas. 297 00:37:05,236 --> 00:37:08,828 Essas cenas nas costas s�o de anos de ac�mulo de lixo... 298 00:37:08,829 --> 00:37:11,157 Lixo espalhado para todos os lados. 299 00:37:11,158 --> 00:37:14,095 D�cadas de polui��o de volta � superf�cie. 300 00:37:14,096 --> 00:37:17,913 A quest�o �, foi um desastre natural ou algo mais? 301 00:37:17,914 --> 00:37:21,947 N�o foi um desastre natural. Eles expeliram navios e lixo. 302 00:37:21,948 --> 00:37:24,692 � o primeiro contato com o povo de Atl�ntida. 303 00:37:24,693 --> 00:37:27,971 L� vem, de novo voc� e sua teoria atlante maluca. 304 00:37:27,972 --> 00:37:30,809 - Voc� n�o tem como provar. - Abram seus olhos. 305 00:37:30,810 --> 00:37:34,238 J� h� um atlante entre n�s e ele se chama Aquaman. 306 00:37:41,713 --> 00:37:43,113 O que foi? 307 00:37:43,518 --> 00:37:46,881 Foi aqui que Vulko ensinou minha primeira li��o de nata��o. 308 00:37:47,791 --> 00:37:51,121 Voc� precisa esquecer tudo que aprendeu na superf�cie. 309 00:37:51,122 --> 00:37:55,645 Concentre-se para liberar o seu instinto atlante. 310 00:37:55,646 --> 00:37:57,526 Mas eu j� sei nadar. 311 00:37:58,033 --> 00:38:00,270 N�o est� nem perto. 312 00:38:02,988 --> 00:38:04,488 S� para que fique claro. 313 00:38:05,240 --> 00:38:07,086 Eu te ajudo a impedir essa guerra, 314 00:38:07,866 --> 00:38:09,524 e ent�o caio fora. 315 00:38:10,691 --> 00:38:12,937 Talvez seja o melhor. 316 00:38:32,568 --> 00:38:36,881 O oceano � mais do que s� �gua, Arthur, � quem n�s somos. 317 00:38:36,882 --> 00:38:39,312 Espere, voc� consegue falar embaixo da �gua? 318 00:38:39,313 --> 00:38:43,742 Eu tamb�m consigo falar! Isso � incr�vel! 319 00:38:43,743 --> 00:38:47,580 N�o. N�s podemos fazer bem mais do que apenas falar. 320 00:38:53,737 --> 00:38:58,691 Ser um atlante � mais do que conseguir respirar �gua. 321 00:38:58,692 --> 00:39:03,627 Seu corpo consegue sobreviver a press�o e ao frio extremo. 322 00:39:03,628 --> 00:39:06,922 E seus olhos se ajustam para enxergar no escuro. 323 00:39:29,996 --> 00:39:31,740 Isso � incr�vel! 324 00:39:59,393 --> 00:40:03,017 Ent�o, Vulko, quando poderei ver minha m�e? 325 00:40:04,868 --> 00:40:07,287 Em breve, meu jovem pr�ncipe. 326 00:40:07,288 --> 00:40:09,091 Quando estiver pronto, 327 00:40:09,092 --> 00:40:11,961 levarei voc� at� Atl�ntida para encontrar a Rainha. 328 00:40:21,974 --> 00:40:23,612 Escondi minha nave aqui. 329 00:40:25,614 --> 00:40:27,320 N�o vou entrar nisso. 330 00:40:27,321 --> 00:40:29,335 Para continuarmos, voc� precisar�. 331 00:40:29,336 --> 00:40:33,321 Ela parece que ficou de molho no esgoto, eu ficaria fedendo. 332 00:40:33,322 --> 00:40:34,965 Melhor do que est�. 333 00:40:40,530 --> 00:40:41,830 �. 334 00:41:36,723 --> 00:41:38,723 REINO DE ATL�NTIDA 335 00:41:43,464 --> 00:41:45,509 Por que h� uma ponte debaixo da �gua? 336 00:41:45,510 --> 00:41:48,101 A ponte de entrada existe desde o mundo antigo. 337 00:41:48,102 --> 00:41:50,046 � tamb�m a �nica entrada e sa�da. 338 00:41:50,047 --> 00:41:53,111 - E se algu�m passar por cima? - Seguran�a impenetr�vel. 339 00:41:53,112 --> 00:41:56,822 Mesmo evadindo os guardas, pararia nos hidrocanh�es. 340 00:41:58,875 --> 00:42:01,111 As pessoas tentam entrar o tempo todo. 341 00:42:02,097 --> 00:42:03,624 Sei, at� parece. 342 00:42:23,432 --> 00:42:26,841 - O que � isso? - Controle de imigra��o. 343 00:42:27,257 --> 00:42:30,367 N�o se preocupe, tenho libera��o diplom�tica. 344 00:43:27,912 --> 00:43:30,426 H� um lugar seguro na cidade antiga. 345 00:43:30,427 --> 00:43:33,388 Os nobres n�o v�o ao fundo do oceano. 346 00:43:33,389 --> 00:43:34,689 Chegamos. 347 00:44:03,289 --> 00:44:04,689 O que � isso? 348 00:44:05,261 --> 00:44:07,851 Usamos esses bols�es de ar como precau��o. 349 00:44:07,852 --> 00:44:10,196 Apenas os nobres respiram ar e �gua. 350 00:44:10,197 --> 00:44:12,798 Al�m de manter os animais afastados. 351 00:44:12,799 --> 00:44:14,939 Vira uma bagun�a. 352 00:44:16,975 --> 00:44:19,520 Vulko. C� estou, velhote. 353 00:44:19,521 --> 00:44:22,659 Depois de tantos anos, voc� conseguiu o que queria. 354 00:44:25,256 --> 00:44:28,958 Arthur, eu gostaria que fossem circunst�ncias melhores. 355 00:44:28,959 --> 00:44:32,552 - N�o acredito que Orm atacou. - N�o foi um ataque. 356 00:44:32,553 --> 00:44:34,728 Legalmente, ele ainda n�o pode. 357 00:44:34,729 --> 00:44:38,250 O que ele fez com os navios foi meramente um aviso. 358 00:44:38,251 --> 00:44:39,730 O que o provocou? 359 00:44:39,731 --> 00:44:43,142 Rei Orm e seu pai foram atacados pela superf�cie. 360 00:44:43,143 --> 00:44:47,579 Pela superf�cie? Acho que n�o. Acham que Atl�ntida n�o existe. 361 00:44:47,580 --> 00:44:51,589 Eu estava l�. Um submarino atirou em nossa dire��o. 362 00:44:51,590 --> 00:44:54,537 Neste momento, Xebel aliou-se � Atlantis. 363 00:44:54,538 --> 00:44:56,572 Dando uma frota t�o grande a Orm 364 00:44:56,573 --> 00:44:59,287 que ele possa for�ar outros reis a se aliarem. 365 00:44:59,288 --> 00:45:01,443 Se quisermos impedir esta guerra, 366 00:45:01,444 --> 00:45:05,345 - voc� precisa destron�-lo. - Quantas vezes preciso dizer? 367 00:45:05,346 --> 00:45:08,169 - Eu n�o quero ser rei. - Voc� n�o entende. 368 00:45:08,607 --> 00:45:11,445 Quando ele se tornar Mestre dos Oceanos, ser� tarde. 369 00:45:11,446 --> 00:45:14,935 O poder que ele ter� � disposi��o ser� ilimitado. 370 00:45:14,936 --> 00:45:17,947 Eu sou da superf�cie, ningu�m vai me levar a s�rio. 371 00:45:17,948 --> 00:45:21,578 - Nem sei por onde come�o. - Ganhando o cora��o do povo, 372 00:45:21,579 --> 00:45:25,917 e provando que voc� � digno, ao recuperar isso. 373 00:45:33,190 --> 00:45:35,072 Eu j� tenho um desses. 374 00:45:36,056 --> 00:45:38,150 N�o como esse. 375 00:45:38,151 --> 00:45:41,100 Este � o Tridente Perdido de Atlantis. 376 00:45:41,101 --> 00:45:45,381 - Conhe�o a hist�ria. - � mais do que isso. � real. 377 00:45:45,828 --> 00:45:49,957 Foi criado pelos maiores mestres de armas da hist�ria. 378 00:45:50,528 --> 00:45:54,611 Forjado com o a�o de Poseidon para o Rei Atlan, 379 00:45:55,046 --> 00:45:57,936 o primeiro governante de Atl�ntida. 380 00:45:58,725 --> 00:46:01,638 Diz a lenda que o Tridente foi imbu�do com poder 381 00:46:01,639 --> 00:46:05,012 - para comandar o mar. - Ent�o, o que houve com ele? 382 00:46:05,013 --> 00:46:08,933 Para saber devemos voltar para antes da Grande Queda. 383 00:46:09,644 --> 00:46:12,832 Quando o Rei Atlan governou sobre tudo havia 384 00:46:13,808 --> 00:46:16,406 e os reinos de Atl�ntida eram um. 385 00:46:18,993 --> 00:46:21,782 Foi uma �poca de grande prosperidade 386 00:46:21,807 --> 00:46:24,201 e avan�o tecnol�gico. 387 00:46:25,064 --> 00:46:28,333 N�s desvendamos o segredo para a energia ilimitada 388 00:46:28,334 --> 00:46:31,911 quando o resto do mundo ainda pensava que a terra era plana. 389 00:46:33,336 --> 00:46:37,041 Mas nos tornamos ambiciosos demais, 390 00:46:37,042 --> 00:46:39,476 famintos demais por poder. 391 00:46:56,360 --> 00:47:00,319 Aquilo nos engoliu e Atl�ntida afundou. 392 00:47:01,331 --> 00:47:04,362 Mas o pr�prio poder que desmoronou nossa civiliza��o 393 00:47:04,363 --> 00:47:07,073 tamb�m abriu caminho para o nosso futuro. 394 00:47:07,770 --> 00:47:11,406 Deu-nos a capacidade de respirar debaixo d'�gua. 395 00:47:11,407 --> 00:47:14,002 E assim, n�s evolu�mos. 396 00:47:14,426 --> 00:47:18,343 Outros regrediram. Tornaram-se selvagens. 397 00:47:18,970 --> 00:47:21,656 E o rei viveu o resto dos dias dele 398 00:47:21,657 --> 00:47:24,251 em um ex�lio que ele mesmo imp�s. 399 00:47:24,681 --> 00:47:28,381 Nem ele ou o tridente foram vistos novamente. 400 00:47:29,101 --> 00:47:33,688 Uma equipe nossa de arque�logos descobriu isso h� alguns meses. 401 00:47:33,689 --> 00:47:37,125 � uma grava��o antiga que remonta � primeira dinastia. 402 00:47:37,150 --> 00:47:40,948 Acredito que cont�m a mensagem final de Atlan ao seu povo 403 00:47:41,196 --> 00:47:45,412 - e o paradeiro do tridente. - Ent�o, o que diz? 404 00:47:45,413 --> 00:47:48,382 N�o sabemos. A tecnologia � muito antiga. 405 00:47:48,383 --> 00:47:51,737 O cilindro carrega a marca��o do Reino dos Desertores. 406 00:47:52,328 --> 00:47:54,733 Voc� deve lev�-lo l� e recuperar a mensagem. 407 00:47:54,828 --> 00:47:57,596 A pista para o local do descanso final de Atlan 408 00:47:57,683 --> 00:47:59,424 est� dentro disso. 409 00:48:16,079 --> 00:48:19,469 Voc� est� preso por entrada ilegal. 410 00:48:19,650 --> 00:48:21,008 N�o. 411 00:48:22,254 --> 00:48:24,294 N�o pode ser vista aqui. 412 00:49:20,046 --> 00:49:22,237 Suponho que n�o queira conversar, n�o �? 413 00:49:27,066 --> 00:49:28,466 Nem eu. 414 00:50:08,137 --> 00:50:12,913 Em nome de Sua Alteza, o Rei Orm, voc� est� preso. 415 00:50:32,966 --> 00:50:34,949 Bem-vindo � Atlantis... 416 00:50:36,827 --> 00:50:38,819 Irm�o. 417 00:50:41,758 --> 00:50:44,268 N�o acredito que finalmente est� aqui. 418 00:50:46,020 --> 00:50:48,663 Ouvi tantas hist�rias sobre voc�. 419 00:50:54,143 --> 00:50:55,852 Todos esses anos, 420 00:50:56,652 --> 00:50:58,286 tenho vergonha da minha m�e 421 00:50:58,287 --> 00:51:00,871 por ter estado com algu�m da superf�cie. 422 00:51:01,973 --> 00:51:05,527 Vergonha do fato de ter um meio irm�o da superf�cie 423 00:51:05,552 --> 00:51:08,707 em quem quero atravessar meu tridente. 424 00:51:08,950 --> 00:51:12,027 Mas agora que finalmente est� aqui perante a mim. 425 00:51:12,052 --> 00:51:13,906 Devo admitir... 426 00:51:20,989 --> 00:51:22,608 Eu estou em conflito. 427 00:51:22,609 --> 00:51:24,671 Voc� quer conflito, 428 00:51:24,672 --> 00:51:27,517 tire essas correntes, irm�ozinho, 429 00:51:27,518 --> 00:51:29,713 e veremos o que podemos fazer. 430 00:51:31,779 --> 00:51:35,333 Sim. Vejo que trouxe a arma da nossa m�e. 431 00:51:36,650 --> 00:51:39,535 � por isso que veio aqui depois de todo esse tempo? 432 00:51:40,330 --> 00:51:42,320 Para me matar? 433 00:51:42,321 --> 00:51:45,068 Vim para impedir um man�aco de destruir o mundo. 434 00:51:45,069 --> 00:51:46,623 Entendo. 435 00:51:47,023 --> 00:51:49,389 E como pretende impedir as atrocidades 436 00:51:49,390 --> 00:51:51,842 que a superf�cie, continuamente, comete. 437 00:51:53,012 --> 00:51:54,797 Pois, h� um s�culo, 438 00:51:55,597 --> 00:52:00,217 eles poluem nossas �guas e envenenam nossos filhos. 439 00:52:00,718 --> 00:52:04,267 Agora os c�us est�o fervendo nossos oceanos. 440 00:52:05,823 --> 00:52:08,469 Voc� veio at� aqui tomando partido 441 00:52:08,470 --> 00:52:10,475 contra o seu pr�prio povo? 442 00:52:10,476 --> 00:52:12,584 N�o h� lado em uma guerra assim. 443 00:52:12,585 --> 00:52:14,415 Voc� escolheu um lado ao vir aqui 444 00:52:14,416 --> 00:52:17,698 - desafiar pelo trono. - S� para impedir sua guerra. 445 00:52:19,324 --> 00:52:22,286 Voc� est� invocando o combate dos reis? 446 00:52:22,287 --> 00:52:25,675 Chame como quiser. Eu chamo de chutar sua bunda. 447 00:52:26,703 --> 00:52:28,956 Bem, ent�o talvez ser� assim que faremos. 448 00:52:28,957 --> 00:52:30,629 - Majestade! - Orm, por favor. 449 00:52:30,630 --> 00:52:31,979 Voc� n�o v�? 450 00:52:31,980 --> 00:52:34,152 Se eu derrotar primeiro filho de Atlanna 451 00:52:34,153 --> 00:52:36,780 em combate na frente de todos. 452 00:52:36,781 --> 00:52:39,445 Ent�o todos os sete reinos ter�o que admitir 453 00:52:39,446 --> 00:52:42,077 que eu sou o �nico e verdadeiro rei. 454 00:52:42,078 --> 00:52:45,317 Sua Majestade, n�o h� vit�ria em alimentar o ignorante. 455 00:52:45,684 --> 00:52:47,828 Seu irm�o � claramente um imbecil. 456 00:52:48,552 --> 00:52:51,529 Alteza, ele n�o conhece nossas maneiras. 457 00:52:51,530 --> 00:52:53,469 Ent�o est� prestes a ser ensinado. 458 00:52:54,341 --> 00:52:56,525 Voc� est�, oficialmente, me desafiando? 459 00:52:56,526 --> 00:52:58,211 Sim, eu te desafio. 460 00:52:58,212 --> 00:53:00,938 - E quando eu ganhar... - Se voc� vencer... 461 00:53:00,939 --> 00:53:04,074 Eu cessarei tudo imediatamente. A guerra acabou. 462 00:53:04,853 --> 00:53:06,253 Mas se eu ganhar, 463 00:53:08,418 --> 00:53:09,733 voc� est� acabado. 464 00:53:10,271 --> 00:53:12,992 - Vamos nessa. - Que assim seja. 465 00:53:12,993 --> 00:53:16,478 O desafio foi feito e eu aceito. 466 00:53:16,479 --> 00:53:18,529 Prepare-o para o anel de fogo! 467 00:53:19,232 --> 00:53:21,755 Espere. Anel de qu�? 468 00:53:40,616 --> 00:53:42,016 Como p�de ser t�o tolo 469 00:53:42,017 --> 00:53:44,327 de deixar Orm te atrair para uma luta? 470 00:53:44,328 --> 00:53:46,598 Parece que resolver� os nossos problemas. 471 00:53:46,599 --> 00:53:49,523 Eu o ven�o em batalha. A guerra acaba, vou para casa. 472 00:53:49,524 --> 00:53:51,585 Voc� � um lutador formid�vel em terra. 473 00:53:51,586 --> 00:53:54,396 Mas aqui, est�, literalmente, fora do seu elemento. 474 00:53:54,397 --> 00:53:56,823 Orm passou a vida toda dele debaixo da �gua. 475 00:53:56,824 --> 00:54:00,001 Treinando para ser guerreiro. Treinando para ser o melhor. 476 00:54:00,385 --> 00:54:02,587 Voc� me ensinou a lutar, Cobra Kai. 477 00:54:02,588 --> 00:54:05,048 Vamos ver se voc� lembra de alguma coisa. 478 00:54:08,769 --> 00:54:11,290 - Qual � a do garf�o? - � um tridente. 479 00:54:11,291 --> 00:54:12,864 Agora defenda-se! 480 00:54:46,097 --> 00:54:47,431 Mas que porcaria � essa? 481 00:54:47,432 --> 00:54:50,769 Ensinarei o movimento para dominar o Tridente. 482 00:55:00,262 --> 00:55:01,562 N�o � justo. 483 00:55:01,563 --> 00:55:03,971 � muito grande. Por que n�o usar uma espada? 484 00:55:03,972 --> 00:55:08,035 � o tridente da sua m�e. Uma arma tradicional da realeza. 485 00:55:08,036 --> 00:55:10,865 Nunca ser� um rei at� que voc� o domine. 486 00:55:10,866 --> 00:55:12,832 Por que ela nunca vem me ver? 487 00:55:12,833 --> 00:55:15,067 J� te disse, quando estiver pronto. 488 00:55:15,068 --> 00:55:19,063 Pare de mentir para mim! Fiz tudo que voc� pediu. 489 00:55:19,064 --> 00:55:21,876 E toda vez que passo no teste, voc� traz outro. 490 00:55:21,877 --> 00:55:23,910 Quando serei bom o bastante? 491 00:55:27,884 --> 00:55:29,724 Ela n�o me amava? 492 00:55:30,149 --> 00:55:33,070 Sua m�e te amava mais do que tudo no mundo. 493 00:55:33,071 --> 00:55:36,404 Mas teve que voltar � Atl�ntida para te manter seguro. 494 00:55:36,857 --> 00:55:40,526 O casamento dela com o rei Orvax foi arranjado h� muito tempo, 495 00:55:40,527 --> 00:55:43,898 ent�o ela teve que se casar com ele e dar-lhe um filho, 496 00:55:43,899 --> 00:55:45,206 o pr�ncipe Orm. 497 00:55:45,207 --> 00:55:47,902 Quando Orvax acabou descobrindo sobre voc�, 498 00:55:47,903 --> 00:55:50,578 ele ficou com muito ci�me 499 00:55:50,579 --> 00:55:55,375 e a condenou �s criaturas do Fosso. 500 00:55:57,849 --> 00:55:59,993 Est� dizendo que a executaram, 501 00:56:01,679 --> 00:56:03,463 porque ela me teve? 502 00:56:17,731 --> 00:56:20,967 Eu me lembro, de tudo. 503 00:56:24,196 --> 00:56:28,925 Tenho algo para voc�. Pertencia � minha m�e. 504 00:56:30,593 --> 00:56:31,993 Diga-me, 505 00:56:34,122 --> 00:56:37,705 acha que ela gostaria de ver os filhos se matando? 506 00:56:38,919 --> 00:56:42,785 Eu entendo seu medo, sua relut�ncia, Mera. 507 00:56:43,213 --> 00:56:44,613 Entendo mesmo. 508 00:56:45,311 --> 00:56:46,968 Eu n�o quero a guerra. 509 00:56:46,969 --> 00:56:49,463 N�o me fa�a de boba, eu te conhe�o. 510 00:56:49,464 --> 00:56:51,556 O que faz vai contra tudo 511 00:56:51,557 --> 00:56:53,683 que sua m�e nos ensinou na inf�ncia. 512 00:56:53,684 --> 00:56:56,191 - Se ela estivesse aqui... - Mas ela n�o est�! 513 00:56:56,620 --> 00:56:58,020 Est�? 514 00:56:58,443 --> 00:57:01,364 O que minha m�e nos ensinou era trai��o. 515 00:57:01,978 --> 00:57:03,793 N�o siga o caminho dela. 516 00:57:04,386 --> 00:57:07,613 Beleza, esse � o temido anel de fogo? 517 00:57:07,614 --> 00:57:11,151 Como funciona? Vou te dar uma surra aqui mesmo? 518 00:57:14,296 --> 00:57:17,700 Vulko, escolte minha prometida 519 00:57:17,701 --> 00:57:20,210 ao camarote real. 520 00:57:30,637 --> 00:57:33,473 Vamos, Lady Mera. 521 00:57:38,562 --> 00:57:42,840 Aqui embaixo temos uma lenda chamada Karathen. 522 00:57:42,841 --> 00:57:46,833 Um antigo monstro do mar que at� o Rei Atlan temia. 523 00:57:47,571 --> 00:57:51,962 Ent�o ele o aprisionou, nas profundezas do oceano. 524 00:57:51,963 --> 00:57:56,314 E naquele abismo a criatura aguarda para se reerguer. 525 00:57:56,315 --> 00:57:58,806 Atl�ntida tem esperado. 526 00:58:00,150 --> 00:58:02,471 E agora a fera despertou. 527 00:58:08,508 --> 00:58:10,522 Sabe, houve um tempo... 528 00:58:11,136 --> 00:58:14,555 que eu queria te conhecer mais do que tudo. 529 00:58:14,556 --> 00:58:17,308 Conhecer meu irm�ozinho. 530 00:58:17,309 --> 00:58:19,396 Dizer para ele que n�o estava sozinho. 531 00:58:19,821 --> 00:58:21,765 Ent�o nos encontramos. 532 00:58:24,316 --> 00:58:27,617 Se eu soubesse o babaca que voc� se tornaria... 533 00:58:30,239 --> 00:58:33,043 Voc� foi a raz�o pela qual nossa m�e foi executada. 534 00:58:34,109 --> 00:58:36,526 E eu te odiei desde ent�o. 535 00:58:38,873 --> 00:58:41,541 Mas eu n�o quero te matar, Arthur. 536 00:58:42,477 --> 00:58:45,542 Vou te dar uma chance. 537 00:58:46,446 --> 00:58:47,977 V� para casa. 538 00:58:48,757 --> 00:58:51,862 Nunca volte a Atl�ntida. 539 00:58:53,095 --> 00:58:55,579 Voc� n�o vai vencer. 540 00:58:56,006 --> 00:58:58,050 A guerra est� indo para a superf�cie, 541 00:58:58,051 --> 00:58:59,976 voc� gostando ou n�o. 542 00:58:59,977 --> 00:59:03,855 E levarei a ira dos sete mares comigo. 543 00:59:04,757 --> 00:59:07,127 Sabe que n�o posso deixar isso acontecer. 544 00:59:08,363 --> 00:59:09,663 Eu sei. 545 00:59:12,781 --> 00:59:14,741 Que porcaria � essa? 546 00:59:16,178 --> 00:59:17,678 O anel de fogo. 547 00:59:39,541 --> 00:59:40,941 Merda. 548 00:59:41,894 --> 00:59:44,416 Povo de Atl�ntida, ou�a-me. 549 00:59:44,417 --> 00:59:49,401 Meu irm�o veio da superf�cie desafiar-me pelo trono! 550 00:59:49,885 --> 00:59:53,429 Vamos resolver isso do jeito antigo. 551 00:59:53,430 --> 00:59:57,976 Com derramamento de sangue aos deuses, como antes! 552 01:00:07,137 --> 01:00:09,060 Traidor! 553 01:00:09,061 --> 01:00:11,327 Traidor! 554 01:00:14,375 --> 01:00:16,975 REI ORM MARIUS PR�S: REI DE ATL�NTIDA, NOBRE... 555 01:00:16,976 --> 01:00:18,876 MESTI�O: CONTRAS: DA SUPERF�CIE... 556 01:00:32,420 --> 01:00:34,635 Nunca pensei que veria o dia que meu pai 557 01:00:34,636 --> 01:00:36,472 se curvaria ao Rei da Atl�ntida. 558 01:00:36,473 --> 01:00:38,701 Os da superf�cie atacaram primeiro. 559 01:00:39,230 --> 01:00:41,818 O que queria que fiz�ssemos? Pedir clem�ncia? 560 01:00:41,819 --> 01:00:44,497 Eu detesto a superf�cie tanto quanto voc�. 561 01:00:44,498 --> 01:00:47,642 Mas n�o acha que o momento do acontecido foi conveniente? 562 01:00:51,416 --> 01:00:54,961 Mas voc� n�o seria t�o ing�nuo, n�o �? 563 01:00:57,519 --> 01:01:00,982 - Tamb�m quer essa guerra, n�o? - Passou da hora da superf�cie, 564 01:01:00,983 --> 01:01:04,932 aprender o lugar deles no mundo. Se for para ser assim, que seja. 565 01:01:11,546 --> 01:01:13,607 Voc� tem com o tridente da nossa m�e. 566 01:01:13,608 --> 01:01:16,915 Poderoso, mas falho como ela. 567 01:01:17,402 --> 01:01:19,195 Eu uso o do meu pai. 568 01:01:20,191 --> 01:01:22,219 E nunca foi derrotado! 569 01:02:10,689 --> 01:02:13,482 Prometi a Atlanna que eu o protegeria. 570 01:02:20,320 --> 01:02:24,102 Isso n�o � uma competi��o. � uma execu��o. 571 01:04:20,234 --> 01:04:24,557 Eu sou o verdadeiro rei! 572 01:05:07,766 --> 01:05:10,170 Est� esperando um convite? Entre. 573 01:05:20,702 --> 01:05:23,023 Mera! 574 01:05:25,907 --> 01:05:27,208 Qual � o plano? 575 01:05:27,209 --> 01:05:30,321 O plano era recuperar o tridente e depois desafiar Orm. 576 01:05:30,322 --> 01:05:33,046 Certo, fizemos fora de ordem. Acontece. 577 01:05:38,257 --> 01:05:41,358 - Aten��o. Inimigo �s 18h. - O que isso significa? 578 01:05:41,359 --> 01:05:43,930 - Gente m� atr�s de n�s. - Podia ter dito isso. 579 01:05:43,931 --> 01:05:45,398 Gente m� atr�s de n�s! 580 01:06:52,639 --> 01:06:55,117 Disse para n�o passarmos por essas muralhas. 581 01:06:55,118 --> 01:06:58,196 - Disse que tem hidrocanh�es. - Eu sei. Cala a boca. 582 01:07:31,414 --> 01:07:32,944 Ainda n�o estamos mortos, 583 01:07:32,945 --> 01:07:34,935 mas espero que eles achem que sim. 584 01:07:36,088 --> 01:07:37,388 Pule! 585 01:07:44,616 --> 01:07:45,916 Aqui, segure isso. 586 01:07:48,349 --> 01:07:50,765 - O que est� fazendo? - Ajudando o Pin�quio. 587 01:07:50,766 --> 01:07:53,771 - Quem? - Esquece, entra. Vamos. 588 01:07:55,875 --> 01:07:58,312 �timo. Estamos sendo comidos. 589 01:08:19,929 --> 01:08:22,865 - Como est� fazendo isso? - Eu n�o sei. 590 01:08:23,678 --> 01:08:26,045 �s vezes eu os escuto. E eles me escutam. 591 01:08:26,046 --> 01:08:29,037 Claro. Os dois s�o animais est�pidos. 592 01:08:29,038 --> 01:08:31,813 - Salvei sua vida. - Salvei a sua primeiro. 593 01:08:36,158 --> 01:08:40,528 Ela disse que est� tudo limpo. Para onde vamos agora? 594 01:08:41,427 --> 01:08:45,003 Para o oceano de areia que seu povo chama de Saara. 595 01:08:45,869 --> 01:08:47,169 Tudo bem. 596 01:09:02,690 --> 01:09:05,717 SAARA OCIDENTAL 597 01:09:11,081 --> 01:09:12,531 Para onde quiser ir, amigo. 598 01:09:12,532 --> 01:09:14,732 Mas costumo ser pago com tesouro pirata. 599 01:09:14,733 --> 01:09:16,333 Obrigado pela carona, amig�o. 600 01:09:20,643 --> 01:09:22,189 Voc� est� bem? 601 01:09:22,680 --> 01:09:24,470 Eu nunca voei t�o alto. 602 01:09:26,439 --> 01:09:28,295 Estamos t�o distantes de casa. 603 01:09:29,572 --> 01:09:31,230 Pelo menos voc� tem uma casa. 604 01:09:31,952 --> 01:09:35,526 N�o mais. N�o posso voltar nunca mais. 605 01:09:35,527 --> 01:09:38,621 Eu tra� tudo quando te salvei no Coliseu. 606 01:09:42,582 --> 01:09:45,723 Mas voc� est� noiva do Rei. Eles tem que te aceitar. 607 01:09:45,724 --> 01:09:48,807 Atl�ntida faz muitas coisas maravilhosas. 608 01:09:48,808 --> 01:09:52,035 - Perdoar n�o � uma delas. - Mas voc� � da realeza. 609 01:09:52,036 --> 01:09:53,386 Sua m�e tamb�m era. 610 01:09:54,477 --> 01:09:57,407 Se eu voltasse agora, seria sacrificada no Fosso. 611 01:09:57,408 --> 01:09:59,859 Nem meu pr�prio pai me aceitaria de volta. 612 01:10:02,265 --> 01:10:03,565 Complicado. 613 01:10:04,279 --> 01:10:05,830 Mas olhe pelo lado bom. 614 01:10:05,831 --> 01:10:08,869 N�o precisa mais casar com um idiota que voc� n�o ama. 615 01:10:08,870 --> 01:10:11,046 Minha obriga��o n�o � amar. 616 01:10:11,875 --> 01:10:14,210 � com minha fam�lia e minha na��o. 617 01:10:14,376 --> 01:10:16,188 E eu virei as costas para ambos. 618 01:10:18,722 --> 01:10:20,939 �s vezes precisamos fazer o que � certo. 619 01:10:22,442 --> 01:10:24,977 Mesmo se seu cora��o doer por causa disso. 620 01:10:41,146 --> 01:10:42,446 Majestade. 621 01:10:43,853 --> 01:10:46,725 O rastreamento diz que a Princesa Mera est� aqui. 622 01:10:46,726 --> 01:10:48,314 No Reino dos Desertores. 623 01:10:49,350 --> 01:10:51,290 Voc� disse que ela estava morta. 624 01:10:51,291 --> 01:10:52,807 Parece que n�o est�. 625 01:10:54,315 --> 01:10:57,299 - Seu irm�o tamb�m est� vivo? - N�o por muito tempo. 626 01:10:57,300 --> 01:10:59,690 Capit�o Murk, convoque a for�a-tarefa. 627 01:10:59,691 --> 01:11:02,102 N�o! Mera deve ser presa. 628 01:11:02,103 --> 01:11:03,886 E entregue em seguran�a para mim. 629 01:11:03,887 --> 01:11:06,818 - Ela traiu o trono. - Ela � filha de Xebel. 630 01:11:07,728 --> 01:11:10,713 Se ela sofrer algum mal, nossa uni�o acaba. 631 01:11:10,714 --> 01:11:14,237 Alteza, estamos adentrando as �guas 632 01:11:14,238 --> 01:11:16,095 do Reino dos Pescadores. 633 01:11:16,096 --> 01:11:19,643 Assegurar a alian�a dos outros dois reinos 634 01:11:19,644 --> 01:11:21,900 deve ser nossa prioridade imediata. 635 01:11:25,095 --> 01:11:27,246 Meu vizir est� certo. 636 01:11:28,365 --> 01:11:29,665 Como de costume. 637 01:11:31,048 --> 01:11:32,348 Prendam-nos. 638 01:11:33,071 --> 01:11:37,508 E tragam a filha do rei Nereus intacta. 639 01:12:00,344 --> 01:12:01,644 Chegamos. 640 01:12:04,304 --> 01:12:08,229 - Tem alguma coisa por perto? - S� deserto por toda parte. 641 01:12:08,230 --> 01:12:10,312 - S� tem deserto. - Ele est� errado. 642 01:12:11,269 --> 01:12:13,425 - O que voc� est� fazendo? - Mera, n�o! 643 01:12:15,575 --> 01:12:18,838 Ela apenas pulou. Sem paraquedas. 644 01:12:18,839 --> 01:12:21,179 Ruivas. T�m que am�-las. 645 01:12:50,350 --> 01:12:52,649 Voc� � mais maluca do que eu pensava. 646 01:12:54,966 --> 01:12:56,266 Por aqui. 647 01:12:58,427 --> 01:13:02,851 EM ALGUM LUGAR NO OCEANO �NDICO 648 01:13:17,571 --> 01:13:19,392 Voc� foi derrotado da �ltima vez 649 01:13:19,393 --> 01:13:21,661 porque suas armas da superf�cie falharam. 650 01:13:21,662 --> 01:13:23,290 As nossas n�o v�o. 651 01:13:26,423 --> 01:13:28,893 S�o prot�tipos de armadura da pr�xima gera��o 652 01:13:28,894 --> 01:13:31,086 de soldados de Atl�ntida. 653 01:13:31,087 --> 01:13:33,899 Vingan�a � algo que n�s de Atl�ntida entendemos. 654 01:13:34,398 --> 01:13:37,596 Ter� meus melhores soldados como seu ex�rcito pessoal 655 01:13:37,597 --> 01:13:39,910 para ca�ar aquela abomina��o mesti�a. 656 01:13:39,911 --> 01:13:42,417 N�o posso tocar neles, mas voc� pode. 657 01:13:42,418 --> 01:13:44,262 Ele fugiu para seu mundo. 658 01:13:44,263 --> 01:13:46,254 Mate ele e a mulher que o acompanha 659 01:13:46,255 --> 01:13:47,918 e voc� ser� recompensado. 660 01:13:47,919 --> 01:13:49,823 Mat�-lo � minha recompensa. 661 01:13:53,725 --> 01:13:56,558 A joia da coroa � experimental. 662 01:13:57,114 --> 01:14:00,292 Transforma �gua em jatos de plasma energizados. 663 01:15:14,290 --> 01:15:16,628 Acho que precisaremos de um capacete maior. 664 01:15:16,771 --> 01:15:19,709 Uma das tribos de Atl�ntida rompeu e se instalou aqui 665 01:15:19,710 --> 01:15:21,488 quando a regi�o ainda era um mar. 666 01:15:21,489 --> 01:15:24,424 Quando a �gua secou, eles pereceram junto com ela. 667 01:15:24,425 --> 01:15:26,392 Pereceram? Pois �, isso � �timo. 668 01:15:26,393 --> 01:15:28,461 - Estamos chegando. - Chegando onde? 669 01:15:28,462 --> 01:15:30,843 - De morrer de sede? - De te dar um soco. 670 01:15:30,844 --> 01:15:33,822 Um clube de luta? Sei que n�o sabe como s�o as coisas. 671 01:15:33,823 --> 01:15:35,899 Por que n�o observa, estamos perdidos. 672 01:15:35,900 --> 01:15:37,479 Voc� v� aquilo ali? O que �? 673 01:15:37,480 --> 01:15:39,571 Nada! Este lugar � um deserto. 674 01:15:39,572 --> 01:15:42,374 � voc� quem chama esse "deserto" de casa. 675 01:15:42,375 --> 01:15:44,040 Esta n�o � minha casa. 676 01:15:44,041 --> 01:15:46,277 Nem toda a superf�cie se parece com isso. 677 01:15:46,278 --> 01:15:47,578 N�o. Claro que n�o. 678 01:15:47,579 --> 01:15:51,015 Tem tamb�m cidades nojentas jogando esgotos no nosso oceano 679 01:15:51,016 --> 01:15:52,650 e montanhas inteiras de lixo. 680 01:15:52,651 --> 01:15:56,619 Voc�s tem �timas f�bricas jogando montes de imund�cies... 681 01:15:56,620 --> 01:15:58,521 Certo, certo. J� entendi. Ou�a! 682 01:15:58,522 --> 01:16:01,491 Sim, h� idiotas no comando. Mas h� coisas boas tamb�m. 683 01:16:01,492 --> 01:16:04,840 Temos florestas verdes, grandes montanhas e belos lagos. 684 01:16:04,841 --> 01:16:06,985 Voc� ia gostar. S�o como oceanos beb�s. 685 01:16:06,986 --> 01:16:08,597 Est� tentando me provocar? 686 01:16:08,598 --> 01:16:11,245 S� pe�o que n�o julgue um lugar antes de v�-lo. 687 01:16:11,246 --> 01:16:13,964 Voc� julgou Atl�ntida com muito menos. 688 01:16:17,589 --> 01:16:19,540 N�o, n�o, n�o. Pode parar com isso. 689 01:16:19,541 --> 01:16:20,841 N�o! 690 01:16:20,842 --> 01:16:24,358 Seu GPS atlante idiota te mandou saltar de um avi�o 691 01:16:24,359 --> 01:16:26,812 no meio do deserto. E agora estamos perdidos. 692 01:16:29,935 --> 01:16:32,871 Se � o pr�ximo verdadeiro rei, estamos perdidos. 693 01:16:55,345 --> 01:16:58,045 REINO DOS DESERTORES 694 01:17:00,278 --> 01:17:01,778 Isso foi incr�vel. 695 01:17:08,747 --> 01:17:10,147 Olha s� o que eu achei. 696 01:17:11,018 --> 01:17:13,835 - O que voc� achou? - Sim! 697 01:17:23,700 --> 01:17:25,607 Olha s� esse lugar. 698 01:17:26,204 --> 01:17:28,405 Isso � muito foda! 699 01:17:29,537 --> 01:17:31,296 Este � o Sal�o das Armas, 700 01:17:31,948 --> 01:17:34,868 onde diz a lenda que o tridente de Atlan foi forjado. 701 01:17:36,528 --> 01:17:38,788 N�o acho que ainda seja lenda. 702 01:17:44,568 --> 01:17:46,452 Vulko tinha raz�o. 703 01:17:48,572 --> 01:17:50,072 � real. 704 01:18:28,792 --> 01:18:30,192 Nada. 705 01:18:30,627 --> 01:18:32,811 Claro que n�o funciona. Est� parado aqui 706 01:18:32,812 --> 01:18:35,842 juntando poeira desde antes do Saara ser um deserto. 707 01:18:37,710 --> 01:18:39,431 Por a�. 708 01:18:39,432 --> 01:18:42,487 Desde antes do Saara ser um deserto. 709 01:18:42,488 --> 01:18:44,910 Obrigado por repetir o que acabei de dizer. 710 01:18:44,911 --> 01:18:46,935 Est� completamente seco. 711 01:18:48,660 --> 01:18:52,068 Voc� pensa muito melhor quando n�o est� pensando. 712 01:18:52,069 --> 01:18:53,696 Agora fique quieto. 713 01:18:53,697 --> 01:18:56,732 - O que est� fazendo? - Precisamos de �gua. 714 01:18:56,733 --> 01:19:00,911 Voc� � a fonte mais pr�xima. Agora, fique parado. 715 01:19:36,788 --> 01:19:38,188 Exibida. 716 01:19:39,084 --> 01:19:41,173 Eu podia s� ter dado uma mijada nisso. 717 01:19:51,183 --> 01:19:52,683 Rei Atlan. 718 01:19:54,585 --> 01:19:59,556 Neste Tridente reside o poder de Atl�ntida. 719 01:19:59,557 --> 01:20:03,692 Nas m�os erradas, isso traria destrui��o. 720 01:20:03,693 --> 01:20:05,845 Nas m�os do verdadeiro herdeiro, 721 01:20:05,846 --> 01:20:09,665 unir� todos os nossos reinos na superf�cie e no oceano. 722 01:20:09,666 --> 01:20:14,569 Se voc� procura meu poder, voc� deve provar seu valor. 723 01:20:14,570 --> 01:20:18,506 V� para al�m da borda do mundo para o Mar Oculto. 724 01:20:18,507 --> 01:20:21,576 Olhe dentro da garrafa para o caminho tra�ado. 725 01:20:21,577 --> 01:20:24,611 Apenas nas m�os do verdadeiro rei, 726 01:20:24,612 --> 01:20:27,605 ele pode realmente ver. 727 01:20:43,873 --> 01:20:45,728 N�o podemos deixar Orm achar isso. 728 01:20:47,345 --> 01:20:49,145 Espere! N�o... 729 01:20:50,256 --> 01:20:52,870 - O que foi? - N�o dever�amos anotar antes? 730 01:20:52,871 --> 01:20:55,606 Eu memorizei. Voc� n�o? 731 01:20:56,641 --> 01:20:58,742 Claro que sim. 732 01:20:59,605 --> 01:21:01,205 O que foi dito? 733 01:21:03,133 --> 01:21:06,000 Algo, algo, tridente. 734 01:21:18,988 --> 01:21:22,682 "Olhe dentro da garrafa para o caminho tra�ado." 735 01:21:28,269 --> 01:21:30,500 � a nossa pr�xima parada. 736 01:21:33,773 --> 01:21:37,273 SIC�LIA IT�LIA 737 01:21:45,138 --> 01:21:47,909 A escurid�o cai e ela 738 01:21:47,910 --> 01:21:50,138 Vai pegar na minha m�o 739 01:21:50,139 --> 01:21:53,139 Vai me levar para alguma terra crepuscular 740 01:21:54,449 --> 01:21:57,577 Onde tudo, menos o amor, � cinza 741 01:21:57,578 --> 01:22:00,141 Onde n�o consigo achar o meu caminho 742 01:22:00,142 --> 01:22:02,935 Sem ela como meu guia 743 01:22:04,724 --> 01:22:09,624 Ao cair da noite, sou lan�ado no feiti�o dela 744 01:22:09,625 --> 01:22:14,178 Com a luz do dia, nosso para�so se torna inferno 745 01:22:14,179 --> 01:22:16,951 E sou deixado para queimar 746 01:22:16,952 --> 01:22:19,645 E queimar eternamente 747 01:22:19,646 --> 01:22:22,420 Ela � um mist�rio para mim 748 01:22:24,408 --> 01:22:27,930 Ela � uma garota misteriosa 749 01:22:29,322 --> 01:22:33,212 Ela � uma garota misteriosa 750 01:22:34,068 --> 01:22:36,950 Durante a noite de amor 751 01:22:36,951 --> 01:22:39,374 Palavras emaranhadas no cabelo dela 752 01:22:39,375 --> 01:22:42,186 Palavras que logo desaparecer�o 753 01:22:43,444 --> 01:22:46,165 Um amor t�o afiado que cortou 754 01:22:46,166 --> 01:22:49,002 Como um canivete o meu cora��o 755 01:22:49,003 --> 01:22:51,969 Palavras me rasgando 756 01:22:53,826 --> 01:22:58,612 Ela rasga de novo o meu cora��o sangrando 757 01:22:58,613 --> 01:23:03,195 Quero correr e ela fica me despeda�ando 758 01:23:04,416 --> 01:23:07,684 Come�o a pensar que voc� gosta mesmo do povo da superf�cie. 759 01:23:07,685 --> 01:23:10,619 Seria errado julgar um lugar que nunca vi antes. 760 01:23:12,374 --> 01:23:14,493 Volto j�. N�o v� a lugar nenhum. 761 01:23:14,494 --> 01:23:17,413 Ela � uma garota misteriosa 762 01:23:18,690 --> 01:23:22,196 Ela � uma garota misteriosa 763 01:23:24,072 --> 01:23:27,555 Ela � uma garota misteriosa 764 01:23:29,546 --> 01:23:32,783 Ela � uma garota misteriosa 765 01:23:34,407 --> 01:23:37,954 Bem, aparentemente ela est� bem na colina no velho castelo. 766 01:23:37,955 --> 01:23:40,652 Acabei de aprender algo muito interessante. 767 01:23:41,183 --> 01:23:43,183 Pin�quio. 768 01:23:43,184 --> 01:23:46,411 Arriscou nossas vidas em algo que leu em um livro infantil? 769 01:23:47,255 --> 01:23:50,637 Espere, � um livro? Quem diria? 770 01:23:51,557 --> 01:23:53,688 Eu vi aquilo em um filme. 771 01:23:53,689 --> 01:23:55,091 Andiamo! 772 01:23:57,764 --> 01:23:59,264 REINO DOS PESCADORES 773 01:23:59,265 --> 01:24:02,668 Rei Nereus, esperava que nosso povo tivesse evolu�do 774 01:24:02,669 --> 01:24:07,166 em n�o achar que essa guerra com a superf�cie � inevit�vel. 775 01:24:07,167 --> 01:24:09,323 � a posi��o dos Pescadores 776 01:24:09,324 --> 01:24:12,176 que quando chegar a hora de nos tornarmos conhecidos 777 01:24:12,177 --> 01:24:15,159 pelos homens da terra, ser� para educ�-los, 778 01:24:15,160 --> 01:24:17,171 n�o para destru�-los. 779 01:24:18,170 --> 01:24:21,433 Admiro suas nobres aspira��es, Rei Ricou... 780 01:24:24,767 --> 01:24:27,846 Mas suspeito que sejam nuvens de tinta 781 01:24:27,847 --> 01:24:29,797 escondendo o cora��o de um covarde. 782 01:24:29,798 --> 01:24:31,225 Como ousa? 783 01:24:33,729 --> 01:24:36,551 Por favor, eu te imploro. 784 01:24:36,552 --> 01:24:40,328 Seu reino est� cheio de fil�sofos e poetas med�ocres, 785 01:24:40,329 --> 01:24:44,099 cujas �guas empacaram e isso me enoja. 786 01:24:52,172 --> 01:24:55,192 - Meu rei! - O rei est� morto! 787 01:24:55,948 --> 01:24:57,668 Vida longa � herdeira dele. 788 01:24:59,066 --> 01:25:00,466 Princesa. 789 01:25:01,248 --> 01:25:04,175 Prepare seus ex�rcitos, Alteza. 790 01:25:05,003 --> 01:25:07,733 Finalmente lutaremos contra o Reino da Salmoura. 791 01:25:16,131 --> 01:25:17,935 O que a grava��o dizia mesmo? 792 01:25:17,936 --> 01:25:21,239 Jornada al�m da beira do mundo at� o mar escondido. 793 01:25:21,240 --> 01:25:23,584 Procure na garrafa pelo caminho tra�ado. 794 01:25:23,585 --> 01:25:27,545 S� nas m�os do verdadeiro rei poder� realmente ver. 795 01:25:29,313 --> 01:25:32,602 Procure na garrafa pelo caminho tra�ado. 796 01:25:37,225 --> 01:25:38,690 Minha nossa. 797 01:25:39,592 --> 01:25:41,597 - O que foi? - Nossa. 798 01:25:42,638 --> 01:25:44,038 Deixe-me ver. 799 01:25:45,453 --> 01:25:47,897 Nossa. Mas como saber para onde apontar? 800 01:25:47,898 --> 01:25:49,298 Deixe-me ver. 801 01:25:49,299 --> 01:25:52,621 - Qual era a �ltima frase? - S� nas m�os do verdadeiro rei 802 01:25:52,622 --> 01:25:54,404 poder� realmente ver. 803 01:25:54,405 --> 01:25:56,884 Nossa, cara. O rei verdadeiro... 804 01:25:57,436 --> 01:25:59,556 Marco Agripa. 805 01:25:59,557 --> 01:26:01,987 Foi um grande general, mas n�o era um rei. 806 01:26:03,535 --> 01:26:04,951 Cipi�o tamb�m n�o. 807 01:26:06,246 --> 01:26:07,703 Como sabe de tudo isso? 808 01:26:07,704 --> 01:26:10,266 Meu pai me fez conhecer minha hist�ria. 809 01:26:10,267 --> 01:26:14,605 Nenhum desses caras foram reis, exceto este cara. 810 01:26:14,606 --> 01:26:17,941 R�mulo, o primeiro Rei de Roma. 811 01:26:20,406 --> 01:26:24,207 S� nas m�os do verdadeiro rei poder� realmente ver. 812 01:26:33,607 --> 01:26:37,383 - Ali est�. � para onde vamos. - O qu�? Deixe-me ver. 813 01:26:40,104 --> 01:26:41,504 Conseguimos! 814 01:26:43,953 --> 01:26:46,112 Nada mal para um imbecil, n�o �? 815 01:26:48,212 --> 01:26:49,784 Nada mal mesmo. 816 01:27:06,747 --> 01:27:09,758 A repugn�ncia espera 817 01:27:09,759 --> 01:27:12,526 e sonha nas profundezas. 818 01:27:12,527 --> 01:27:14,712 E a degrada��o se espalha 819 01:27:14,713 --> 01:27:17,931 pelas cidades podres dos homens. 820 01:27:21,356 --> 01:27:22,756 Para tr�s! 821 01:27:27,947 --> 01:27:29,428 Arthur! 822 01:27:31,920 --> 01:27:34,818 - Ordeno que voc�s recuem! - Princesa Mera! 823 01:27:34,819 --> 01:27:36,600 Voc� foi acusada de trai��o. 824 01:27:54,265 --> 01:27:55,665 ALVO ENQUADRADO 825 01:27:56,066 --> 01:27:57,376 Quem � voc�? 826 01:27:57,377 --> 01:28:00,078 Talvez isso refresque sua mem�ria. 827 01:28:47,753 --> 01:28:49,274 Voc� � o cara do submarino. 828 01:28:49,770 --> 01:28:51,070 Isso mesmo! 829 01:28:52,285 --> 01:28:55,554 Mas agora tenho a�o atlante. 830 01:29:00,147 --> 01:29:04,083 Pode me chamar de Arraia Negra. 831 01:29:18,656 --> 01:29:21,416 Achou que iria escapar? 832 01:29:27,071 --> 01:29:29,388 N�o falei para isso n�o virar h�bito? 833 01:29:33,997 --> 01:29:35,397 Desculpe. 834 01:29:49,425 --> 01:29:51,315 Voc� n�o pode fugir. 835 01:29:51,770 --> 01:29:55,100 - Voc� me deve sangue! - Como voc� me achou? 836 01:29:55,101 --> 01:29:57,072 Sua amiga t�m pessoas 837 01:29:57,073 --> 01:29:59,998 que gostam de saber onde ela est�. 838 01:31:16,777 --> 01:31:18,077 N�o! 839 01:31:57,829 --> 01:31:59,229 Entrem aqui! 840 01:31:59,645 --> 01:32:01,045 Aqui dentro, vamos! 841 01:32:04,780 --> 01:32:08,512 Darei a voc� mesma miseric�rdia que deu ao meu pai. 842 01:32:08,513 --> 01:32:11,418 E vou te cortar como o peixe que �! 843 01:33:44,331 --> 01:33:45,831 FALHA NO SISTEMA 844 01:34:06,588 --> 01:34:07,988 Arthur! 845 01:34:11,769 --> 01:34:14,597 Mera. Est�o te rastreando. 846 01:34:14,598 --> 01:34:17,201 - O qu�? - Est�o te rastreando. 847 01:34:28,108 --> 01:34:31,240 Arthur! Fique comigo. 848 01:34:31,866 --> 01:34:33,266 Arthur, acorde. 849 01:34:33,872 --> 01:34:35,172 Arthur! 850 01:35:26,382 --> 01:35:28,141 Voc� roubou um barco? 851 01:35:28,142 --> 01:35:31,561 Os barcos na marina n�o s�o de uso p�blico? 852 01:35:31,562 --> 01:35:33,893 N�o, pertencem �s pessoas. 853 01:35:37,741 --> 01:35:41,120 Eram soldados de elite do Orm. Aquele que os liderava, 854 01:35:41,121 --> 01:35:44,493 n�o era de Atl�ntida. Eu nunca o tinha visto. 855 01:35:45,051 --> 01:35:46,713 Eu j�. 856 01:35:47,202 --> 01:35:49,127 Ele e o pai dele eram piratas. 857 01:35:51,062 --> 01:35:53,184 E ele me culpa pela morte do pai. 858 01:35:53,802 --> 01:35:55,856 Ele escolheu uma profiss�o perigosa. 859 01:35:57,020 --> 01:35:58,470 N�o � culpa sua. 860 01:35:58,882 --> 01:36:00,366 N�o � como me sinto. 861 01:36:02,922 --> 01:36:05,522 Dependia de mim, e eu o deixei morrer. 862 01:36:06,702 --> 01:36:08,652 Poderia t�-lo salvo, mas n�o salvei. 863 01:36:09,921 --> 01:36:11,822 Agora fiz um inimigo. 864 01:36:11,823 --> 01:36:15,354 E ele poderia te machucar, sabendo que � culpa minha. 865 01:36:17,471 --> 01:36:19,018 Ele ficou para tr�s agora. 866 01:36:20,792 --> 01:36:23,335 Devemos nos preocupar com o que vir�. 867 01:36:25,111 --> 01:36:28,143 O caminho tra�ado leva ao Reino do Fosso. 868 01:36:29,992 --> 01:36:32,175 S�o as criaturas que mataram minha m�e? 869 01:36:32,832 --> 01:36:36,531 Sim. Ela foi levada at� l� e a condenaram para eles. 870 01:36:36,532 --> 01:36:38,651 Tornou-se um lugar de morte. 871 01:36:38,652 --> 01:36:41,102 N�o sabemos quase nada do que tem l� embaixo. 872 01:36:44,891 --> 01:36:46,423 Dever�amos voltar. 873 01:36:47,339 --> 01:36:49,889 Podemos preparar a superf�cie para o que vir�. 874 01:36:49,890 --> 01:36:51,190 Voltar? 875 01:36:51,191 --> 01:36:55,420 Aprendi muito novo a n�o demonstrar fraqueza. 876 01:36:55,421 --> 01:36:58,503 Resolveu meus problemas com minha raiva e meu punho. 877 01:36:58,940 --> 01:37:01,490 Sou um instrumento bruto e sou �timo nisso. 878 01:37:01,931 --> 01:37:05,847 Mas n�o fiz nada al�m de apanhar durante toda essa viagem. 879 01:37:06,352 --> 01:37:09,370 N�o sou um l�der. N�o sou um rei. 880 01:37:09,371 --> 01:37:11,769 N�o trabalho ou me dou bem com outros. 881 01:37:13,372 --> 01:37:16,498 E n�o te deixarei morrer me moldando em algo que n�o sou. 882 01:37:17,912 --> 01:37:21,392 Acha n�o ser digno de liderar por ser de mundos diferentes. 883 01:37:22,491 --> 01:37:25,741 Mas � exatamente por isso que voc� � digno. 884 01:37:25,742 --> 01:37:28,704 Voc� � a ponte entre terra e mar. 885 01:37:29,342 --> 01:37:31,023 Posso ver agora. 886 01:37:32,162 --> 01:37:33,943 A �nica pergunta �... 887 01:37:36,245 --> 01:37:37,654 Voc� v�? 888 01:37:53,092 --> 01:37:56,410 O rastreador da Lady Mera continua quebrado, Alteza. 889 01:37:57,443 --> 01:37:58,843 Vulko. 890 01:37:59,840 --> 01:38:01,872 Meu vizir de confian�a. 891 01:38:01,873 --> 01:38:05,515 Tem estado ao lado do trono desde que meu pai o ocupava. 892 01:38:07,512 --> 01:38:10,552 Tem algum conselho para mim com o come�o desta guerra? 893 01:38:10,553 --> 01:38:12,997 Eu j� o dei, meu Rei. 894 01:38:13,661 --> 01:38:16,641 Mas apoiarei sua decis�o, como sempre. 895 01:38:17,642 --> 01:38:19,127 Minha decis�o... 896 01:38:21,152 --> 01:38:22,737 de nos proteger... 897 01:38:24,993 --> 01:38:26,660 enquanto voc� tra�a. 898 01:38:27,256 --> 01:38:31,268 Acha que n�o sei da sua trai��o? 899 01:38:31,269 --> 01:38:35,942 Que voc� sempre foi leal ao filho bastardo da minha m�e? 900 01:38:36,290 --> 01:38:39,909 Que passou anos treinando-o 901 01:38:39,910 --> 01:38:42,345 para tomar o trono de mim? 902 01:38:44,411 --> 01:38:46,357 N�o negue isso. 903 01:38:49,499 --> 01:38:52,531 - N�o nego. - Por qu�? 904 01:38:54,130 --> 01:38:56,236 Sou sangue puro. 905 01:38:56,644 --> 01:39:00,091 Dediquei minha vida � Atl�ntida. 906 01:39:00,092 --> 01:39:01,837 Ele nunca se interessou. 907 01:39:01,838 --> 01:39:04,375 - Voc� jurou servir o trono. - E eu o sirvo. 908 01:39:04,376 --> 01:39:06,904 Arthur pode ser meio atlante, 909 01:39:06,905 --> 01:39:11,333 mas ele j� � duas vezes mais rei do que voc� jamais ser�. 910 01:39:17,150 --> 01:39:18,451 Levem-no. 911 01:39:19,889 --> 01:39:22,139 Mas garantam que ele veja. 912 01:41:03,007 --> 01:41:06,836 - Que porcaria s�o essas coisas? - O Fosso! Chegamos! 913 01:41:08,908 --> 01:41:11,138 - T�m muitos deles! - Venha, para dentro! 914 01:41:21,481 --> 01:41:24,598 Eles s�o das profundezas, n�o suportam a luz. Pegue. 915 01:41:42,595 --> 01:41:44,169 Prepare-se para pular. 916 01:42:52,981 --> 01:42:54,282 L�! 917 01:42:54,787 --> 01:42:58,787 REINO DO FOSSO 918 01:43:29,411 --> 01:43:31,361 Aquela coisa vai nos despeda�ar. 919 01:43:31,362 --> 01:43:33,052 N�o temos escolha. 920 01:43:53,544 --> 01:43:55,282 Arthur! 921 01:43:57,797 --> 01:43:59,197 Mera! 922 01:44:30,303 --> 01:44:31,645 Mera! 923 01:44:32,417 --> 01:44:33,757 Mera! 924 01:44:40,344 --> 01:44:43,344 O MAR OCULTO N�CLEO DA TERRA 925 01:44:55,668 --> 01:44:56,968 Mera! 926 01:45:44,605 --> 01:45:45,907 Arthur... 927 01:45:46,712 --> 01:45:48,014 M�e? 928 01:46:26,500 --> 01:46:29,376 O Rei Orvax me condenou ao Fosso. 929 01:46:29,861 --> 01:46:31,514 Mas eu sobrevivi, 930 01:46:31,539 --> 01:46:34,939 lutei para atravessar como voc�s e cheguei aqui. 931 01:46:34,940 --> 01:46:37,661 - Est� sozinha h� 20 anos? - Sim. 932 01:46:38,206 --> 01:46:40,290 Venha, sente-se aqui. 933 01:46:44,657 --> 01:46:46,980 Voc� precisa me perdoar. 934 01:46:46,981 --> 01:46:49,361 Perdoe-me por tudo. 935 01:46:49,939 --> 01:46:52,551 Isso aconteceu porque voc� me teve. 936 01:46:52,552 --> 01:46:57,373 N�o foi por que tive voc�. Nada disso � culpa sua. 937 01:46:57,374 --> 01:46:58,867 Eu fiz uma escolha. 938 01:46:58,868 --> 01:47:01,889 Tive que ir embora para salvar voc�. 939 01:47:02,607 --> 01:47:04,825 Para salvar seu pai. 940 01:47:06,590 --> 01:47:09,685 Fale-me... Fale-me sobre ele. 941 01:47:09,686 --> 01:47:11,085 Ele ainda... 942 01:47:14,762 --> 01:47:17,216 Ele ainda caminha at� o final do cais... 943 01:47:18,997 --> 01:47:20,489 Toda manh�. 944 01:47:23,019 --> 01:47:24,589 Todo dia. 945 01:47:27,638 --> 01:47:29,373 Esperando por voc�. 946 01:47:36,869 --> 01:47:38,746 Por que voc� nunca voltou? 947 01:47:44,000 --> 01:47:46,054 Porque o portal que trouxe voc�s aqui 948 01:47:46,055 --> 01:47:47,673 nunca nos deixar� retornar. 949 01:47:48,211 --> 01:47:51,828 O Tridente � o �nico jeito de voltar. 950 01:47:51,829 --> 01:47:56,249 Mas ele � protegido pelo Karathen. 951 01:47:57,582 --> 01:48:00,448 A criatura da nossa lenda � real. 952 01:48:00,449 --> 01:48:03,799 Ela fica atr�s da cachoeira. 953 01:48:07,741 --> 01:48:09,071 Vamos com voc�. 954 01:48:09,072 --> 01:48:11,199 - Lutaremos juntos. - N�o. 955 01:48:11,608 --> 01:48:13,380 � poderoso demais. 956 01:48:13,381 --> 01:48:16,236 Tentei muitas vezes ao longo dos anos. 957 01:48:17,396 --> 01:48:21,171 A criatura s� permitir� o verdadeiro rei passar. 958 01:48:23,638 --> 01:48:25,270 Est� com medo. 959 01:48:27,863 --> 01:48:29,163 Estou. 960 01:48:30,569 --> 01:48:31,869 �timo. 961 01:48:33,489 --> 01:48:34,915 Voc� est� pronto. 962 01:48:36,154 --> 01:48:38,256 Atl�ntida sempre teve um rei. 963 01:48:39,682 --> 01:48:41,876 Agora ela precisa de algo mais. 964 01:48:41,877 --> 01:48:44,435 O que poderia ser maior que um rei? 965 01:48:44,436 --> 01:48:45,821 Um her�i. 966 01:48:47,548 --> 01:48:50,531 Um rei luta apenas pela na��o dele. Voc�... 967 01:48:51,805 --> 01:48:53,986 Luta por todos. 968 01:50:22,706 --> 01:50:27,506 Seu lugar n�o � aqui. 969 01:50:28,552 --> 01:50:33,480 Protejo o Tridente contra falsos reis 970 01:50:33,481 --> 01:50:38,161 desde o come�o, e por milhares de anos. 971 01:50:38,162 --> 01:50:41,039 J� vi os maiores campe�es 972 01:50:41,040 --> 01:50:43,478 tentarem e falharem. 973 01:50:43,479 --> 01:50:46,593 Mas nunca vi algu�m 974 01:50:46,594 --> 01:50:49,837 t�o indigno quanto voc�. 975 01:50:49,838 --> 01:50:52,687 Como se atreve a vir aqui 976 01:50:52,688 --> 01:50:56,280 com o seu sangue de vira-lata contaminado 977 01:50:56,281 --> 01:51:00,687 para reivindicar o maior tesouro de Atl�ntida? 978 01:51:02,831 --> 01:51:04,524 Como quiser... 979 01:51:05,177 --> 01:51:07,341 Mesti�o. 980 01:51:26,621 --> 01:51:29,696 Voc� se considerava digno? 981 01:51:29,697 --> 01:51:32,908 Voc� pensou que fosse um rei? 982 01:51:32,909 --> 01:51:37,709 Voc� desonra esse lugar com sua presen�a. 983 01:51:45,615 --> 01:51:49,488 Tem raz�o. Sou um vira-lata mesti�o. 984 01:51:50,687 --> 01:51:53,258 Mas n�o vim aqui porque achei que eu era digno. 985 01:51:53,524 --> 01:51:54,997 Sei que n�o sou. 986 01:51:55,629 --> 01:51:59,679 Entende o que eu digo? 987 01:51:59,680 --> 01:52:01,098 Eu entendo. 988 01:52:01,525 --> 01:52:05,868 Nenhum mortal conversa comigo 989 01:52:05,869 --> 01:52:08,550 desde o Rei Atlan. 990 01:52:09,072 --> 01:52:13,116 Quem � voc�? 991 01:52:13,117 --> 01:52:14,892 N�o sou ningu�m. 992 01:52:17,062 --> 01:52:19,905 Vim porque n�o tive escolha. 993 01:52:21,442 --> 01:52:25,865 Vim para salvar minha casa e as pessoas que amo. 994 01:52:28,399 --> 01:52:32,113 Vim porque o Tridente � a �nica esperan�a deles. 995 01:52:32,856 --> 01:52:34,782 E se isso n�o for bom o suficiente, 996 01:52:37,171 --> 01:52:38,757 ent�o v� se ferrar. 997 01:52:40,858 --> 01:52:44,231 Nenhum homem j� libertou 998 01:52:44,232 --> 01:52:47,837 o tridente das m�os do Atlan. 999 01:52:48,294 --> 01:52:51,822 Se te considerar indigno, 1000 01:52:51,823 --> 01:52:56,780 n�o me alimento h� um bom tempo, 1001 01:52:56,781 --> 01:53:00,651 e estou faminta. 1002 01:54:29,970 --> 01:54:33,314 O �nico rei verdadeiro. 1003 01:54:45,585 --> 01:54:49,184 Lembre-se, a Salmoura � um poderoso grupo selvagem. 1004 01:54:49,185 --> 01:54:53,287 Podem dizimar todos n�s, e mudaria a mar� da guerra. 1005 01:54:53,288 --> 01:54:55,926 Derrote o Rei de Salmoura e voc� comandar� 1006 01:54:55,927 --> 01:54:58,963 o maior poder militar deste planeta. 1007 01:55:00,630 --> 01:55:02,937 Hoje unimos nossos reinos. 1008 01:55:03,712 --> 01:55:06,268 Amanh� queimamos a superf�cie! 1009 01:55:07,294 --> 01:55:12,283 Ascenda, Atl�ntida! 1010 01:55:28,280 --> 01:55:30,648 - Vamos, para cima deles! REINO DA SALMOURA 1011 01:55:30,649 --> 01:55:32,049 Pegue-os! 1012 01:55:34,770 --> 01:55:37,305 Ataquem! 1013 01:55:37,306 --> 01:55:39,368 N�s n�o vamos cair para Atl�ntida. 1014 01:55:39,369 --> 01:55:43,470 Daremos a eles uma luta, que jamais esquecer�o. 1015 01:56:50,739 --> 01:56:52,709 N�o, precisamos dele. 1016 01:56:54,756 --> 01:56:56,836 Junte-se a mim, ou morrer�. 1017 01:56:56,837 --> 01:57:00,222 Voc� espera que eu me dirija a voc� como Alteza? 1018 01:57:00,223 --> 01:57:01,529 N�o como Alteza. 1019 01:57:03,358 --> 01:57:07,543 Chame-me de Mestre dos Oceanos. 1020 01:57:07,544 --> 01:57:11,630 Voc� pode pegar meu ex�rcito, seu desgra�ado, 1021 01:57:11,631 --> 01:57:15,416 mas voc� nunca ter� minha lealdade! 1022 01:57:15,417 --> 01:57:16,823 Que assim seja! 1023 01:57:48,224 --> 01:57:49,906 Mas que... 1024 01:58:24,731 --> 01:58:26,380 O Rei surgiu. 1025 01:58:34,019 --> 01:58:37,679 Ataquem! 1026 02:00:35,096 --> 02:00:37,935 Tivemos muitas mortes. Devemos parar a briga agora. 1027 02:00:37,936 --> 02:00:40,950 Encontrarei meu pai. E voc� deve derrotar Orm. 1028 02:00:42,459 --> 02:00:43,789 E se eu n�o conseguir? 1029 02:00:43,790 --> 02:00:46,017 Na �ltima vez, estava no territ�rio dele. 1030 02:00:47,247 --> 02:00:50,684 Dessa vez, lute no seu territ�rio. 1031 02:01:19,320 --> 02:01:22,515 - Qual � o plano mesmo? - � n�o ser morto. 1032 02:01:23,611 --> 02:01:26,265 �timo plano. N�o ser morto. 1033 02:01:59,260 --> 02:02:02,549 - Ele tem o Tridente! - Imposs�vel! 1034 02:02:19,136 --> 02:02:21,469 Parem! Deixem-na passar! 1035 02:02:21,470 --> 02:02:24,539 Por favor, pai. Ele tem o Tridente. 1036 02:02:24,540 --> 02:02:26,853 Sei que acha que essa guerra � necess�ria. 1037 02:02:26,854 --> 02:02:29,412 Mas o Arthur � rei pela nossa lei mais sagrada. 1038 02:02:29,413 --> 02:02:31,051 E se virar as costas para isso 1039 02:02:31,052 --> 02:02:33,624 a Atl�ntida pela qual voc� luta, j� est� morta. 1040 02:02:33,625 --> 02:02:35,540 - � verdade. - O mesti�o empunha 1041 02:02:35,541 --> 02:02:38,270 - o Tridente do Rei Atlan. - Ele comanda o oceano. 1042 02:02:40,229 --> 02:02:42,257 Ent�o o mesti�o � nosso rei. 1043 02:03:59,322 --> 02:04:01,785 Vulko! Vamos, ele precisa da nossa ajuda. 1044 02:04:01,786 --> 02:04:06,091 N�o podemos. Olhe. O povo deve testemunhar. 1045 02:04:11,570 --> 02:04:14,061 O tridente n�o muda quem voc� �. 1046 02:04:14,906 --> 02:04:16,701 Um mesti�o bastardo. 1047 02:04:18,907 --> 02:04:22,390 Atl�ntida nunca te aceitar� como rei deles. 1048 02:04:25,215 --> 02:04:26,916 Ent�o sangue ser� derramado 1049 02:04:28,639 --> 02:04:31,170 at� que os deuses satisfa�am a vontade deles. 1050 02:05:00,004 --> 02:05:01,604 Entregue o trono. 1051 02:06:38,004 --> 02:06:40,652 - Termine com isso. - Entregue o trono. 1052 02:06:40,653 --> 02:06:42,562 N�s n�o temos piedade. 1053 02:06:43,968 --> 02:06:46,016 Talvez voc� n�o saiba disso, irm�o. 1054 02:06:51,438 --> 02:06:53,993 - Mas n�o sou um de voc�s. - Termine com isso. 1055 02:06:57,044 --> 02:06:59,210 - Mate-me! - N�o! 1056 02:07:01,509 --> 02:07:03,616 Chega de mortes! 1057 02:07:10,658 --> 02:07:11,960 M�e. 1058 02:07:12,728 --> 02:07:14,429 Orm, meu filho. 1059 02:07:23,292 --> 02:07:26,895 � uma longa hist�ria. Contarei depois. 1060 02:07:27,907 --> 02:07:29,209 Vamos. 1061 02:07:35,824 --> 02:07:38,611 N�o entendo. Pens�vamos que estivesse... 1062 02:07:38,612 --> 02:07:42,201 Eu sei, Arthur me salvou. 1063 02:07:46,365 --> 02:07:48,794 - Voc� est� com ele? - Estou. 1064 02:07:51,137 --> 02:07:55,388 Voc�s dois s�o meus filhos, e eu amo muito voc�s. 1065 02:07:56,167 --> 02:07:58,160 Mas voc� foi mal orientado. 1066 02:07:59,988 --> 02:08:01,802 Seu pai te ensinou 1067 02:08:02,228 --> 02:08:04,999 que havia dois mundos. Ele estava errado. 1068 02:08:05,539 --> 02:08:08,373 A terra e o mar 1069 02:08:09,478 --> 02:08:10,780 s�o um s�. 1070 02:08:31,244 --> 02:08:32,546 Minha rainha. 1071 02:08:35,202 --> 02:08:36,504 Vulko. 1072 02:08:38,872 --> 02:08:43,431 Leve-o. Mas garanta que ele tenha uma boa vista. 1073 02:08:50,096 --> 02:08:51,596 Quando estiver pronto, 1074 02:08:53,389 --> 02:08:54,889 vamos conversar. 1075 02:09:09,768 --> 02:09:13,389 Pessoas de Atl�ntida, hoje tivemos um massacre. 1076 02:09:13,823 --> 02:09:15,853 Mas terminou com alegria. 1077 02:09:16,762 --> 02:09:21,054 Eu lhes apresento, o Rei Arthur, de Atl�ntida. 1078 02:09:21,055 --> 02:09:23,107 Sa�dem o rei! 1079 02:09:23,467 --> 02:09:25,819 - Sa�dem o rei! - Sa�dem o rei! 1080 02:09:25,820 --> 02:09:28,799 Viva! Viva o rei! 1081 02:09:28,800 --> 02:09:30,575 Viva o rei! 1082 02:09:30,576 --> 02:09:32,463 Viva o rei! 1083 02:09:32,464 --> 02:09:34,377 Viva o rei! 1084 02:09:34,378 --> 02:09:36,654 O que eu fa�o agora? 1085 02:09:37,440 --> 02:09:38,883 Seja o Rei deles. 1086 02:09:41,627 --> 02:09:44,210 Isso vai ser divertido. 1087 02:10:35,528 --> 02:10:37,375 Voc� voltou. 1088 02:10:37,376 --> 02:10:39,532 - Voc� est� de volta. - Estou. 1089 02:10:39,533 --> 02:10:41,084 Eu voltei. 1090 02:10:46,740 --> 02:10:48,923 Meu pai era um faroleiro. 1091 02:10:50,385 --> 02:10:52,086 Minha m�e era uma rainha. 1092 02:10:53,281 --> 02:10:55,172 Eles n�o deveriam ter se conhecido. 1093 02:10:59,252 --> 02:11:01,218 Mas o amor deles, salvou o mundo. 1094 02:11:03,662 --> 02:11:05,340 Eles me fizeram o que eu sou. 1095 02:11:06,249 --> 02:11:09,663 Um filho da terra, um rei dos mares. 1096 02:11:11,673 --> 02:11:13,634 Sou o protetor das profundezas. 1097 02:11:15,430 --> 02:11:19,652 Eu sou o Aquaman. 1098 02:11:29,697 --> 02:11:32,698 The_Tozz apresentou... "Aquaman" 1099 02:11:33,068 --> 02:11:37,271 Resync: Legendei.com 83470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.