Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,217 --> 00:00:51,717
AMNESTY BAY
MAINE, 1985
2
00:00:58,937 --> 00:01:01,104
J�lio Verne escreveu...
3
00:01:01,105 --> 00:01:03,523
"Coloque dois navios
em mar aberto,
4
00:01:03,524 --> 00:01:07,333
sem ventos ou mar�,
que eles se encontrar�o".
5
00:01:28,997 --> 00:01:31,331
Foi assim que meus pais
se conheceram.
6
00:01:31,332 --> 00:01:33,768
Como dois navios destinados
um para o outro.
7
00:01:47,188 --> 00:01:48,983
Est� tudo bem.
8
00:01:56,129 --> 00:02:00,431
Calma, calma, calma.
Voc� n�o estava respirando.
9
00:02:13,777 --> 00:02:15,789
Eles eram
de mundos diferentes.
10
00:02:17,598 --> 00:02:22,127
Mas a vida, como o mar,
tem um jeito de unir as pessoas.
11
00:03:08,165 --> 00:03:10,465
Eu ia fazer ovos para voc�.
12
00:03:12,252 --> 00:03:14,252
S� m�o coma meu cachorro.
13
00:03:16,734 --> 00:03:19,761
Est� tudo bem.
Eu fiz ch�.
14
00:03:24,873 --> 00:03:28,182
Vamos, experimente.
Vai se sentir melhor.
15
00:03:48,875 --> 00:03:51,175
Ent�o, quem � voc�?
16
00:03:55,014 --> 00:03:56,683
Atlanna.
17
00:03:58,437 --> 00:04:00,484
Rainha de Atl�ntida.
18
00:04:03,920 --> 00:04:07,985
Eu me chamo Tom.
Sou faroleiro.
19
00:04:39,854 --> 00:04:42,108
Ela fugiu
de um casamento arranjado,
20
00:04:42,109 --> 00:04:44,059
deixou o mundo dela todo
para tr�s.
21
00:04:44,060 --> 00:04:48,730
Mas, no farol do meu pai,
ela encontrou algo inesperado.
22
00:04:51,331 --> 00:04:55,370
E meu pai,
encontrou o amor da vida dele.
23
00:04:59,554 --> 00:05:01,879
Um fura��o de categoria 4,
chamado Arthur,
24
00:05:01,880 --> 00:05:04,411
est� para chegar
em algum momento ap�s �s 14h.
25
00:05:04,412 --> 00:05:06,200
Que tal, Arthur?
26
00:05:07,112 --> 00:05:08,839
Por causa do furac�o?
27
00:05:08,840 --> 00:05:13,319
Por causa da lenda.
Ele � um rei, n�o?
28
00:05:13,749 --> 00:05:15,718
Ele � mais que isso.
29
00:05:16,320 --> 00:05:19,956
� a prova viva que nossos povos
podem coexistir.
30
00:05:19,957 --> 00:05:22,851
Ele pode unir
nossos mundos um dia.
31
00:05:29,999 --> 00:05:34,869
E o Tridente s� pode ser cortado
pelo atlante mais forte.
32
00:05:34,870 --> 00:05:37,013
E deu ao rei Atlan
33
00:05:37,014 --> 00:05:40,241
o dom�nio dos sete mares.
34
00:05:40,242 --> 00:05:44,711
Isso o tornou t�o poderoso,
que o oceano ficou com inveja,
35
00:05:44,712 --> 00:05:49,015
e mandou um terr�vel terremoto
para destruir Atl�ntida.
36
00:05:49,016 --> 00:05:51,619
E ela afundou no oceano.
37
00:05:51,620 --> 00:05:56,004
Mas diz a lenda que um dia
um novo rei vir�,
38
00:05:56,005 --> 00:05:58,454
e usar� o poder do Tridente,
39
00:05:58,455 --> 00:06:01,941
para reunir
os reinos de Atl�ntida.
40
00:06:07,667 --> 00:06:09,502
Tom, leve-o!
41
00:06:27,851 --> 00:06:31,550
Rainha Atlanna.
Por ordem do Rei Orvax,
42
00:06:31,551 --> 00:06:34,485
voc� deve retornar
� Atl�ntida.
43
00:06:34,486 --> 00:06:35,858
Atlanna!
44
00:06:38,559 --> 00:06:40,859
Mas a mem�ria de Atl�ntida
� longa,
45
00:06:42,260 --> 00:06:44,960
e o rei de l� se recusou
a deix�-la livre.
46
00:06:58,557 --> 00:06:59,957
Tom!
47
00:07:00,912 --> 00:07:02,312
Pegue!
48
00:07:28,665 --> 00:07:31,699
Os mundos deles nunca deveriam
ter se encontrado,
49
00:07:31,700 --> 00:07:34,703
e eu fui o fruto de um amor
que n�o devia ter existido.
50
00:07:34,704 --> 00:07:36,450
N�o precisa fazer isso,
Atlanna.
51
00:07:36,451 --> 00:07:40,449
- Por favor.
- N�o, sempre v�o me achar.
52
00:07:41,054 --> 00:07:43,604
Na pr�xima,
enviar�o um ex�rcito.
53
00:07:44,579 --> 00:07:49,551
Eu tenho que voltar.
� o �nico jeito de salv�-lo.
54
00:07:52,353 --> 00:07:54,353
De salvar voc�.
55
00:07:58,792 --> 00:08:00,792
De onde venho,
56
00:08:02,361 --> 00:08:04,961
o mar leva nossas l�grimas.
57
00:08:08,200 --> 00:08:12,303
Aqui n�o.
Aqui, n�s a sentimos.
58
00:08:20,311 --> 00:08:24,181
Voltarei para voc�
quando for seguro.
59
00:08:25,516 --> 00:08:29,553
Um dia. Neste lugar.
Ao amanhecer.
60
00:08:32,089 --> 00:08:34,089
Vamos ficar juntos
outra vez.
61
00:08:35,608 --> 00:08:40,095
Seja forte, meu pr�ncipe.
Sempre estarei com voc�.
62
00:08:49,037 --> 00:08:51,037
N�o o deixe
esquecer-se de mim.
63
00:09:17,009 --> 00:09:19,506
Toda a vida, veio do mar.
64
00:09:19,507 --> 00:09:21,832
Ent�o, se quisermos entender
quem somos,
65
00:09:21,833 --> 00:09:23,935
devemos viajar
para onde tudo come�ou.
66
00:09:23,936 --> 00:09:28,905
Hoje, temos mapas de Marte
melhores que do fundo do mar.
67
00:09:28,906 --> 00:09:33,862
- Venha c�, peixinho.
- Meninos, parem.
68
00:09:37,799 --> 00:09:39,609
Oi, peixinho.
69
00:09:41,751 --> 00:09:44,753
Meu nome � Arthur.
E o seu?
70
00:09:44,754 --> 00:09:46,188
Est�o com fome?
71
00:09:46,189 --> 00:09:50,424
Vejam s�. Arthur est� falando
com os peixes.
72
00:09:50,425 --> 00:09:52,393
Voc� � t�o esquisito,
Arthur.
73
00:09:52,394 --> 00:09:55,796
- Parem com isso! Parem!
- Vai fazer o qu�?
74
00:09:55,797 --> 00:09:58,692
Vamos! Soltem-me!
75
00:10:50,490 --> 00:10:52,490
The_Tozz apresenta:
Aquaman
76
00:10:52,491 --> 00:10:54,509
Atlantes: Eddy | MadGirl
Monk | Mullr | (Copyright)y��(Registered Trademark) V������
77
00:10:54,534 --> 00:10:56,798
Dres | M4rzulo | @helder1965
Matvix | Flechudo | chei
78
00:10:56,823 --> 00:10:58,823
Mestres dos Oceanos:
John & Tozz
79
00:10:58,848 --> 00:11:01,469
Resync:
Legendei.com
80
00:11:01,494 --> 00:11:04,994
DIAS ATUAIS
81
00:11:56,538 --> 00:12:01,258
Vamos! Andando! R�pido!
82
00:12:09,984 --> 00:12:11,619
Senhor, pegamos o capit�o.
83
00:12:11,620 --> 00:12:15,122
Sinais de socorro desativados.
N�o podem nos ver.
84
00:12:15,123 --> 00:12:17,457
Mas podem ouvir,
pode acreditar.
85
00:12:17,458 --> 00:12:19,525
Fa�amos um acordo.
86
00:12:19,526 --> 00:12:21,717
Eu n�o te digo
como ser capit�o,
87
00:12:22,312 --> 00:12:24,840
e voc� n�o me diz
como ser pirata.
88
00:12:35,508 --> 00:12:38,878
- Cad� o resto da tripula��o?
- Decidiram ter cautela,
89
00:12:38,879 --> 00:12:41,078
e se trancaram
na sala de torpedos.
90
00:12:41,079 --> 00:12:44,146
- Nossa reputa��o � grande.
- Sua reputa��o.
91
00:12:44,147 --> 00:12:46,082
Essa vit�ria � sua.
92
00:12:50,739 --> 00:12:52,374
Tome.
93
00:12:53,023 --> 00:12:57,142
Voc� deve ficar com esse lixo,
� uma parte da sua vida.
94
00:12:59,015 --> 00:13:02,008
Nunca te contei a hist�ria
por tr�s disto.
95
00:13:02,408 --> 00:13:05,043
Era do seu av�.
96
00:13:05,068 --> 00:13:08,951
Um dos primeiros mergulhadores
na Segunda Guerra Mundial.
97
00:13:09,282 --> 00:13:11,034
Ele ficava
t�o escondido na �gua
98
00:13:11,035 --> 00:13:13,645
que a unidade dele
apelidou-o de Arraia.
99
00:13:14,712 --> 00:13:17,233
Mas depois da guerra,
o pa�s dele o esqueceu.
100
00:13:17,272 --> 00:13:18,829
Ent�o voltou para os mares,
101
00:13:18,830 --> 00:13:21,656
vasculhando e sobrevivendo
com a intelig�ncia dele.
102
00:13:22,117 --> 00:13:23,523
E essa faca,
103
00:13:23,524 --> 00:13:26,586
ele me deu
quando eu tinha a sua idade.
104
00:13:29,686 --> 00:13:31,937
E agora � sua, filho.
105
00:14:00,796 --> 00:14:02,690
Batemos em alguma coisa.
106
00:14:03,338 --> 00:14:07,116
N�o, algo bateu em n�s.
107
00:14:07,117 --> 00:14:08,734
Senhor, tem algo l� fora.
108
00:14:08,735 --> 00:14:11,722
- Outro submarino?
- N�o, acho que � um homem.
109
00:14:59,694 --> 00:15:01,483
Isso n�o � um homem.
110
00:15:05,457 --> 00:15:08,863
Alpha, para a direita.
Time Bravo, liberem a passagem.
111
00:15:30,973 --> 00:15:32,625
Permiss�o para embarcar.
112
00:17:02,795 --> 00:17:05,173
- Aquaman!
- Vamos logo.
113
00:17:05,174 --> 00:17:07,501
Estou perdendo
o Happy Hour por isso.
114
00:17:33,823 --> 00:17:36,391
Esperei muito tempo
por isso.
115
00:17:49,588 --> 00:17:51,295
Eu deveria saber
quem voc� �?
116
00:17:51,563 --> 00:17:54,525
Eu vasculhei os altos mares.
117
00:17:55,151 --> 00:17:57,038
Voc� � o Aquaman.
118
00:17:57,039 --> 00:17:59,377
N�s �amos nos conhecer
em algum momento.
119
00:18:02,772 --> 00:18:04,514
N�o vamos fazer disso
um h�bito.
120
00:19:14,889 --> 00:19:16,752
Pai!
121
00:19:17,964 --> 00:19:19,364
Pai?
122
00:19:22,406 --> 00:19:24,006
� seu filho?
123
00:19:28,260 --> 00:19:30,289
Que vergonha.
124
00:19:31,855 --> 00:19:35,245
Voc�s se meteram nessa bagun�a,
agora saiam dela sozinhos.
125
00:19:35,246 --> 00:19:36,646
Desgra�ado!
126
00:19:45,435 --> 00:19:46,835
Pai!
127
00:19:55,165 --> 00:19:56,665
Pai!
128
00:19:59,874 --> 00:20:02,216
Espere!
Ajude, ele est� preso!
129
00:20:02,217 --> 00:20:04,554
N�o pode deix�-lo assim!
130
00:20:05,796 --> 00:20:07,096
Por favor!
131
00:20:07,097 --> 00:20:11,637
Voc� matou pessoas inocentes.
Pe�a miseric�rdia ao mar.
132
00:20:18,699 --> 00:20:20,442
LASTRO ROMPIDO
133
00:20:25,114 --> 00:20:27,849
- Saia daqui, eu me viro!
- Eu nunca te deixar!
134
00:20:28,450 --> 00:20:32,258
Voc� precisa viver
para matar aquele filho da puta.
135
00:20:35,251 --> 00:20:37,376
- Agora, vai!
- N�o.
136
00:20:37,377 --> 00:20:39,497
- V�!
- Pare!
137
00:20:44,835 --> 00:20:47,614
N�o fa�a isso.
N�o!
138
00:21:04,548 --> 00:21:06,106
Maldito!
139
00:21:06,860 --> 00:21:08,306
V�.
140
00:22:25,715 --> 00:22:28,144
Sempre sei
onde te encontrar.
141
00:22:28,557 --> 00:22:29,979
Velhos h�bitos.
142
00:22:38,562 --> 00:22:40,898
Vamos, vou comprar
caf� da manh� para voc�.
143
00:22:44,900 --> 00:22:47,948
Quer que eu mande colocar
em uma canequinha para voc�?
144
00:22:51,096 --> 00:22:54,688
Como respiro debaixo da �gua
e voc� ainda bebe mais que eu?
145
00:22:54,689 --> 00:22:58,097
Esse � meu super poder.
146
00:22:59,760 --> 00:23:02,132
Tarde da noite,
por piratas da Black Tech.
147
00:23:02,133 --> 00:23:04,723
Os mesmos piratas suspeitos
de estarem ligados
148
00:23:04,724 --> 00:23:08,073
ao desaparecimento do prot�tipo
de submarino furtivo
149
00:23:08,074 --> 00:23:09,621
de alta patente da Marinha.
150
00:23:09,622 --> 00:23:12,651
E tamb�m temos relatos
n�o confirmados
151
00:23:12,652 --> 00:23:16,688
de que o meta-humano apelidado
na internet de Aquaman
152
00:23:16,689 --> 00:23:19,138
foi respons�vel
por este ousado resgate...
153
00:23:19,139 --> 00:23:20,469
N�o fui eu.
154
00:23:20,470 --> 00:23:23,693
Merda.
Voc� est� fazendo, n�o �?
155
00:23:24,834 --> 00:23:27,304
O que Vulko
treinou voc� para fazer.
156
00:23:27,305 --> 00:23:31,092
Sabia que n�o conseguiria ficar
do lado de fora para sempre.
157
00:23:31,093 --> 00:23:33,661
Sua m�e sempre soube
que voc� era especial.
158
00:23:33,662 --> 00:23:35,062
N�o comece.
159
00:23:35,063 --> 00:23:38,389
Ela acreditava que voc� seria
o �nico a unir nossos mundos.
160
00:23:38,390 --> 00:23:39,790
Por favor, pare.
161
00:23:42,644 --> 00:23:45,067
Qualquer que seja
os problemas de Atl�ntida,
162
00:23:45,068 --> 00:23:46,512
voc� � maior que eles.
163
00:23:46,513 --> 00:23:48,507
Atl�ntida assassinou
minha m�e.
164
00:23:48,508 --> 00:23:50,927
- Voc� n�o tem certeza disso.
- Tenho sim.
165
00:23:51,450 --> 00:23:54,997
Eles a mataram,
por amar voc� e me ter.
166
00:23:55,634 --> 00:23:57,257
E voc� sabe disso.
167
00:24:02,069 --> 00:24:06,233
Filho, um dia ter� que parar
de se culpar.
168
00:24:11,651 --> 00:24:12,951
Amig�o.
169
00:24:14,414 --> 00:24:16,851
Voc� � aquele garoto peixe
da TV?
170
00:24:17,941 --> 00:24:19,341
�timo.
171
00:24:25,450 --> 00:24:28,355
� homem peixe.
O que voc� quer?
172
00:24:28,779 --> 00:24:30,647
Vou dizer o que eu quero.
173
00:24:34,201 --> 00:24:36,513
Posso tirar uma foto
com voc�?
174
00:24:36,538 --> 00:24:38,290
Voc� � nosso her�i local,
cara.
175
00:24:39,427 --> 00:24:43,687
Vamos gostar bastante.
Rapidinho.
176
00:24:47,461 --> 00:24:50,301
- Tanto faz. N�o me toque.
- Certo, vamos l�.
177
00:24:50,302 --> 00:24:52,647
Isso � exatamente
o que queria fazer aqui.
178
00:24:52,648 --> 00:24:54,523
Vamos l�.
Todo mundo sorrindo.
179
00:25:13,423 --> 00:25:16,806
ALGUM LUGAR
NO OCEANO ATL�NTICO
180
00:25:48,126 --> 00:25:51,510
Ele entende
o significado dessa reuni�o.
181
00:25:51,511 --> 00:25:53,146
Ele vai escutar voc�.
182
00:26:12,192 --> 00:26:15,229
- Rei Orm.
- Rei Nereus.
183
00:26:15,230 --> 00:26:18,192
Achei que escolheu um local
muito perto da superf�cie.
184
00:26:18,193 --> 00:26:20,583
Voc� n�o reconhece
o conselho dos reis?
185
00:26:21,014 --> 00:26:24,053
No local
onde os 7 reis eram um.
186
00:26:24,054 --> 00:26:26,450
Nossos ancestrais
reuniam-se aqui.
187
00:26:27,263 --> 00:26:29,710
Sentado aqui
na cabeceira da mesa.
188
00:26:30,510 --> 00:26:33,319
Xebel estava sempre
ao lado dele.
189
00:26:33,320 --> 00:26:36,635
Salmoura, Pescadores,
Desertores e o Fosso
190
00:26:36,636 --> 00:26:39,038
ainda n�o haviam seguido.
As na��es perdidas
191
00:26:39,039 --> 00:26:40,489
n�o estavam desaparecidas.
192
00:26:40,490 --> 00:26:43,684
Juntas, �ramos o maior imp�rio
que o mundo j� havia visto.
193
00:26:43,685 --> 00:26:45,813
Mas agora,
v�rias guerras longas
194
00:26:45,814 --> 00:26:48,152
destru�das
por leis e pol�ticas arcaicas.
195
00:26:48,153 --> 00:26:50,716
Enquanto a amea�a acima de n�s
cresce ineg�vel.
196
00:26:50,717 --> 00:26:53,061
A viol�ncia sempre
atormentou a superf�cie.
197
00:26:53,810 --> 00:26:55,511
Eles v�o se destruir.
198
00:26:55,512 --> 00:26:58,046
N�o antes
de nos destruir primeiro.
199
00:26:58,047 --> 00:27:00,449
J� nos escondemos
h� muito tempo.
200
00:27:01,402 --> 00:27:04,991
Chegou a hora de Atl�ntida
reerguer-se novamente.
201
00:27:04,992 --> 00:27:07,411
Honramos voc�,
Rei Nereus,
202
00:27:08,542 --> 00:27:12,206
convidando Xebel
a ser o primeiro reino
203
00:27:12,207 --> 00:27:14,080
a se unir
a alian�a do rei Orm.
204
00:27:14,081 --> 00:27:16,262
Como se tivesse escolha,
Vulko.
205
00:27:16,263 --> 00:27:19,619
Por lei, precisa de quatro dos
sete reinos para poder atacar.
206
00:27:19,620 --> 00:27:22,580
A Na��o Perdida
e os Desertores morreram.
207
00:27:22,581 --> 00:27:24,241
O Fosso n�o passam
de animais.
208
00:27:24,242 --> 00:27:27,587
A Salmoura n�o se unir� a voc�,
e os Pescadores s�o covardes.
209
00:27:27,588 --> 00:27:29,991
Sem mim e meu ex�rcito
para convenc�-los,
210
00:27:30,736 --> 00:27:34,642
seus planos n�o dar�o certo.
Mas sei o que voc� quer mesmo.
211
00:27:35,072 --> 00:27:37,688
Quando tiver o juramento
dos quatro reinos,
212
00:27:37,689 --> 00:27:39,375
ser� nomeado
213
00:27:40,228 --> 00:27:41,868
Mestre dos Oceanos.
214
00:27:43,072 --> 00:27:44,689
Isso � meramente um t�tulo.
215
00:27:45,222 --> 00:27:47,375
N�o sou idiota, rei Orm.
216
00:27:47,376 --> 00:27:51,622
Como Mestre, comandar� a maior
for�a militar do planeta.
217
00:27:51,623 --> 00:27:53,517
Sou a escolha natural
para liderar.
218
00:27:55,470 --> 00:27:56,770
�?
219
00:27:57,751 --> 00:28:00,461
E os rumores
de que h� outro?
220
00:28:00,462 --> 00:28:03,296
Um atlante,
vivendo na superf�cie.
221
00:28:03,970 --> 00:28:06,033
Um com sangue real.
222
00:28:06,579 --> 00:28:08,690
Voc� pode sentar
no trono de Atl�ntida,
223
00:28:08,691 --> 00:28:10,378
mas sua reivindica��o
� em v�o.
224
00:28:10,379 --> 00:28:12,691
Como espera unir o imp�rio?
225
00:28:12,692 --> 00:28:15,752
O bastardo da minha m�e
nunca esteve em Atl�ntida.
226
00:28:15,753 --> 00:28:17,253
A lealdade dele � com a...
227
00:28:27,434 --> 00:28:30,418
Habitantes da superf�cie!
Mexam-se!
228
00:28:50,599 --> 00:28:52,565
O Rei est� ferido!
229
00:29:51,551 --> 00:29:53,738
N�o estou tentando
come�ar uma guerra.
230
00:29:54,615 --> 00:29:56,553
A guerra j� come�ou.
231
00:29:56,554 --> 00:29:59,547
Ent�o � hora de deixar
claro que estamos aqui.
232
00:30:05,633 --> 00:30:07,295
- Aqui a chave.
- Obrigado.
233
00:30:07,296 --> 00:30:09,970
Vamos para casa
terminar sua ta moko.
234
00:30:09,971 --> 00:30:13,831
Se seu av� estivesse vivo,
brigaria por n�o terminarmos.
235
00:30:15,111 --> 00:30:18,384
Teremos muito tempo
para isso.
236
00:30:18,385 --> 00:30:20,511
Tenho que te colocar
na cama.
237
00:30:23,316 --> 00:30:24,616
Pronto.
238
00:30:31,315 --> 00:30:33,601
- Estive procurando voc�.
- N�o.
239
00:30:33,602 --> 00:30:35,760
Preciso que me acompanhe
at� Atl�ntida.
240
00:30:35,761 --> 00:30:39,468
Vou te dizer a mesma coisa
que falei para o velho Vulko.
241
00:30:39,469 --> 00:30:41,420
Mas educadamente,
pois � uma mulher.
242
00:30:41,421 --> 00:30:43,431
N�o, obrigado.
N�o estou interessado.
243
00:30:43,432 --> 00:30:46,295
Voc� derrotou o Lobo da Estepe
e salvou Atl�ntida.
244
00:30:46,296 --> 00:30:48,148
N�o teve nada a ver
com Atl�ntida.
245
00:30:48,149 --> 00:30:50,903
Seu meio-irm�o, Rei Orm,
est� para declarar guerra
246
00:30:50,904 --> 00:30:53,806
contra o mundo da superf�cie.
Bilh�es v�o morrer.
247
00:30:53,807 --> 00:30:55,527
Seu povo e o meu.
248
00:30:56,206 --> 00:30:57,996
Precisamos det�-lo.
249
00:31:02,734 --> 00:31:04,597
E como prop�e fazermos isso?
250
00:31:04,598 --> 00:31:08,137
Voc� � o primog�nito
da rainha Atlanna.
251
00:31:08,138 --> 00:31:10,417
O trono � seu por direito.
252
00:31:10,418 --> 00:31:12,480
O �nico jeito
de impedir essa guerra
253
00:31:13,010 --> 00:31:14,745
e salvar os dois mundos,
254
00:31:15,878 --> 00:31:19,139
� voc� assumindo
seu leg�timo lugar como rei.
255
00:31:22,084 --> 00:31:25,381
Acha que se eu aparecer,
Orm vai desistir do trono?
256
00:31:25,382 --> 00:31:28,445
Sou o filho bastardo da rainha
que seu povo executou.
257
00:31:28,446 --> 00:31:31,284
Vai por mim, n�o sou rei.
258
00:31:31,285 --> 00:31:34,401
- Concordo.
- Maravilha. Beleza.
259
00:31:34,402 --> 00:31:37,183
Mas, por alguma raz�o,
Vulko acredita em voc�.
260
00:31:37,587 --> 00:31:38,887
Por isso estou aqui.
261
00:31:38,888 --> 00:31:42,139
Vulko descobriu a localiza��o
do tridente perdido de Atlan.
262
00:31:42,140 --> 00:31:43,690
Conto de fadas.
263
00:31:43,691 --> 00:31:45,491
- � um mito.
- N�o � um mito.
264
00:31:45,492 --> 00:31:48,073
Com o tridente sagrado,
o povo vai te escutar.
265
00:31:48,074 --> 00:31:50,737
Poder� reivindicar seu direito
e destronar Orm.
266
00:31:51,269 --> 00:31:54,208
Meu direito de nascen�a?
Morreu com a minha m�e.
267
00:31:54,746 --> 00:31:56,572
Mas te prometo isso:
268
00:31:56,573 --> 00:32:00,611
se Orm atacar, irei trat�-lo
como trataram minha m�e.
269
00:32:01,700 --> 00:32:03,265
Sem miseric�rdia.
270
00:32:28,064 --> 00:32:32,064
EM ALGUM LUGAR
NO NORTE DO MAR
271
00:33:00,907 --> 00:33:03,615
Aquele submarino
mal estava funcionando.
272
00:33:03,916 --> 00:33:05,516
Mas serviu ao prop�sito.
273
00:33:05,517 --> 00:33:08,994
Um dos seus interferiu.
274
00:33:08,995 --> 00:33:11,327
Ele n�o � um de n�s.
275
00:33:11,328 --> 00:33:14,038
Ele matou meu pai.
276
00:33:14,552 --> 00:33:16,827
Nossa negocia��o terminou.
277
00:33:20,928 --> 00:33:22,397
Fique com o dinheiro.
278
00:33:23,088 --> 00:33:24,888
Quero o Aquaman.
279
00:34:35,216 --> 00:34:36,616
Pai!
280
00:34:41,716 --> 00:34:43,116
Pai!
281
00:35:10,733 --> 00:35:12,033
Pai!
282
00:35:15,811 --> 00:35:17,111
Pai!
283
00:35:18,491 --> 00:35:19,891
Pai!
284
00:35:23,173 --> 00:35:25,384
Vamos!
Vamos, pai.
285
00:35:26,328 --> 00:35:28,128
Vamos!
286
00:35:28,129 --> 00:35:30,465
- Ele n�o respira.
- Saia! Deixe-me ajudar.
287
00:35:37,643 --> 00:35:39,143
Vamos, pai.
288
00:35:51,204 --> 00:35:52,504
Pai.
289
00:36:06,098 --> 00:36:08,097
Nem sei seu nome.
290
00:36:13,037 --> 00:36:14,827
Pode me chamar de Mera.
291
00:36:15,944 --> 00:36:17,344
Obrigado, Mera.
292
00:36:38,778 --> 00:36:42,511
- Meu Deus.
- Orm fez isso.
293
00:36:44,119 --> 00:36:46,028
O pior ainda est� por vir.
294
00:36:54,078 --> 00:36:58,145
- H� inunda��es...
- Pr�dios destru�dos...
295
00:36:58,146 --> 00:37:01,314
Acontecimentos jamais vistos
em todo o mundo,
296
00:37:01,315 --> 00:37:05,235
vemos navios de guerra
e entulhos trazidos pelas ondas.
297
00:37:05,236 --> 00:37:08,828
Essas cenas nas costas s�o
de anos de ac�mulo de lixo...
298
00:37:08,829 --> 00:37:11,157
Lixo espalhado
para todos os lados.
299
00:37:11,158 --> 00:37:14,095
D�cadas de polui��o
de volta � superf�cie.
300
00:37:14,096 --> 00:37:17,913
A quest�o �, foi um desastre
natural ou algo mais?
301
00:37:17,914 --> 00:37:21,947
N�o foi um desastre natural.
Eles expeliram navios e lixo.
302
00:37:21,948 --> 00:37:24,692
� o primeiro contato
com o povo de Atl�ntida.
303
00:37:24,693 --> 00:37:27,971
L� vem, de novo voc�
e sua teoria atlante maluca.
304
00:37:27,972 --> 00:37:30,809
- Voc� n�o tem como provar.
- Abram seus olhos.
305
00:37:30,810 --> 00:37:34,238
J� h� um atlante entre n�s
e ele se chama Aquaman.
306
00:37:41,713 --> 00:37:43,113
O que foi?
307
00:37:43,518 --> 00:37:46,881
Foi aqui que Vulko ensinou
minha primeira li��o de nata��o.
308
00:37:47,791 --> 00:37:51,121
Voc� precisa esquecer tudo
que aprendeu na superf�cie.
309
00:37:51,122 --> 00:37:55,645
Concentre-se para liberar
o seu instinto atlante.
310
00:37:55,646 --> 00:37:57,526
Mas eu j� sei nadar.
311
00:37:58,033 --> 00:38:00,270
N�o est� nem perto.
312
00:38:02,988 --> 00:38:04,488
S� para que fique claro.
313
00:38:05,240 --> 00:38:07,086
Eu te ajudo a impedir
essa guerra,
314
00:38:07,866 --> 00:38:09,524
e ent�o caio fora.
315
00:38:10,691 --> 00:38:12,937
Talvez seja o melhor.
316
00:38:32,568 --> 00:38:36,881
O oceano � mais do que s� �gua,
Arthur, � quem n�s somos.
317
00:38:36,882 --> 00:38:39,312
Espere, voc� consegue falar
embaixo da �gua?
318
00:38:39,313 --> 00:38:43,742
Eu tamb�m consigo falar!
Isso � incr�vel!
319
00:38:43,743 --> 00:38:47,580
N�o. N�s podemos fazer bem mais
do que apenas falar.
320
00:38:53,737 --> 00:38:58,691
Ser um atlante � mais
do que conseguir respirar �gua.
321
00:38:58,692 --> 00:39:03,627
Seu corpo consegue sobreviver
a press�o e ao frio extremo.
322
00:39:03,628 --> 00:39:06,922
E seus olhos se ajustam
para enxergar no escuro.
323
00:39:29,996 --> 00:39:31,740
Isso � incr�vel!
324
00:39:59,393 --> 00:40:03,017
Ent�o, Vulko,
quando poderei ver minha m�e?
325
00:40:04,868 --> 00:40:07,287
Em breve,
meu jovem pr�ncipe.
326
00:40:07,288 --> 00:40:09,091
Quando estiver pronto,
327
00:40:09,092 --> 00:40:11,961
levarei voc� at� Atl�ntida
para encontrar a Rainha.
328
00:40:21,974 --> 00:40:23,612
Escondi minha nave aqui.
329
00:40:25,614 --> 00:40:27,320
N�o vou entrar nisso.
330
00:40:27,321 --> 00:40:29,335
Para continuarmos,
voc� precisar�.
331
00:40:29,336 --> 00:40:33,321
Ela parece que ficou de molho
no esgoto, eu ficaria fedendo.
332
00:40:33,322 --> 00:40:34,965
Melhor do que est�.
333
00:40:40,530 --> 00:40:41,830
�.
334
00:41:36,723 --> 00:41:38,723
REINO DE ATL�NTIDA
335
00:41:43,464 --> 00:41:45,509
Por que h� uma ponte
debaixo da �gua?
336
00:41:45,510 --> 00:41:48,101
A ponte de entrada
existe desde o mundo antigo.
337
00:41:48,102 --> 00:41:50,046
� tamb�m a �nica entrada
e sa�da.
338
00:41:50,047 --> 00:41:53,111
- E se algu�m passar por cima?
- Seguran�a impenetr�vel.
339
00:41:53,112 --> 00:41:56,822
Mesmo evadindo os guardas,
pararia nos hidrocanh�es.
340
00:41:58,875 --> 00:42:01,111
As pessoas tentam entrar
o tempo todo.
341
00:42:02,097 --> 00:42:03,624
Sei, at� parece.
342
00:42:23,432 --> 00:42:26,841
- O que � isso?
- Controle de imigra��o.
343
00:42:27,257 --> 00:42:30,367
N�o se preocupe,
tenho libera��o diplom�tica.
344
00:43:27,912 --> 00:43:30,426
H� um lugar seguro
na cidade antiga.
345
00:43:30,427 --> 00:43:33,388
Os nobres n�o v�o
ao fundo do oceano.
346
00:43:33,389 --> 00:43:34,689
Chegamos.
347
00:44:03,289 --> 00:44:04,689
O que � isso?
348
00:44:05,261 --> 00:44:07,851
Usamos esses bols�es de ar
como precau��o.
349
00:44:07,852 --> 00:44:10,196
Apenas os nobres
respiram ar e �gua.
350
00:44:10,197 --> 00:44:12,798
Al�m de manter
os animais afastados.
351
00:44:12,799 --> 00:44:14,939
Vira uma bagun�a.
352
00:44:16,975 --> 00:44:19,520
Vulko.
C� estou, velhote.
353
00:44:19,521 --> 00:44:22,659
Depois de tantos anos,
voc� conseguiu o que queria.
354
00:44:25,256 --> 00:44:28,958
Arthur, eu gostaria que fossem
circunst�ncias melhores.
355
00:44:28,959 --> 00:44:32,552
- N�o acredito que Orm atacou.
- N�o foi um ataque.
356
00:44:32,553 --> 00:44:34,728
Legalmente,
ele ainda n�o pode.
357
00:44:34,729 --> 00:44:38,250
O que ele fez com os navios
foi meramente um aviso.
358
00:44:38,251 --> 00:44:39,730
O que o provocou?
359
00:44:39,731 --> 00:44:43,142
Rei Orm e seu pai foram atacados
pela superf�cie.
360
00:44:43,143 --> 00:44:47,579
Pela superf�cie? Acho que n�o.
Acham que Atl�ntida n�o existe.
361
00:44:47,580 --> 00:44:51,589
Eu estava l�. Um submarino
atirou em nossa dire��o.
362
00:44:51,590 --> 00:44:54,537
Neste momento,
Xebel aliou-se � Atlantis.
363
00:44:54,538 --> 00:44:56,572
Dando uma frota
t�o grande a Orm
364
00:44:56,573 --> 00:44:59,287
que ele possa for�ar
outros reis a se aliarem.
365
00:44:59,288 --> 00:45:01,443
Se quisermos impedir
esta guerra,
366
00:45:01,444 --> 00:45:05,345
- voc� precisa destron�-lo.
- Quantas vezes preciso dizer?
367
00:45:05,346 --> 00:45:08,169
- Eu n�o quero ser rei.
- Voc� n�o entende.
368
00:45:08,607 --> 00:45:11,445
Quando ele se tornar
Mestre dos Oceanos, ser� tarde.
369
00:45:11,446 --> 00:45:14,935
O poder que ele ter�
� disposi��o ser� ilimitado.
370
00:45:14,936 --> 00:45:17,947
Eu sou da superf�cie,
ningu�m vai me levar a s�rio.
371
00:45:17,948 --> 00:45:21,578
- Nem sei por onde come�o.
- Ganhando o cora��o do povo,
372
00:45:21,579 --> 00:45:25,917
e provando que voc� � digno,
ao recuperar isso.
373
00:45:33,190 --> 00:45:35,072
Eu j� tenho um desses.
374
00:45:36,056 --> 00:45:38,150
N�o como esse.
375
00:45:38,151 --> 00:45:41,100
Este � o Tridente Perdido
de Atlantis.
376
00:45:41,101 --> 00:45:45,381
- Conhe�o a hist�ria.
- � mais do que isso. � real.
377
00:45:45,828 --> 00:45:49,957
Foi criado pelos maiores mestres
de armas da hist�ria.
378
00:45:50,528 --> 00:45:54,611
Forjado com o a�o de Poseidon
para o Rei Atlan,
379
00:45:55,046 --> 00:45:57,936
o primeiro governante
de Atl�ntida.
380
00:45:58,725 --> 00:46:01,638
Diz a lenda que o Tridente
foi imbu�do com poder
381
00:46:01,639 --> 00:46:05,012
- para comandar o mar.
- Ent�o, o que houve com ele?
382
00:46:05,013 --> 00:46:08,933
Para saber devemos voltar
para antes da Grande Queda.
383
00:46:09,644 --> 00:46:12,832
Quando o Rei Atlan
governou sobre tudo havia
384
00:46:13,808 --> 00:46:16,406
e os reinos
de Atl�ntida eram um.
385
00:46:18,993 --> 00:46:21,782
Foi uma �poca
de grande prosperidade
386
00:46:21,807 --> 00:46:24,201
e avan�o tecnol�gico.
387
00:46:25,064 --> 00:46:28,333
N�s desvendamos o segredo
para a energia ilimitada
388
00:46:28,334 --> 00:46:31,911
quando o resto do mundo ainda
pensava que a terra era plana.
389
00:46:33,336 --> 00:46:37,041
Mas nos tornamos
ambiciosos demais,
390
00:46:37,042 --> 00:46:39,476
famintos demais por poder.
391
00:46:56,360 --> 00:47:00,319
Aquilo nos engoliu
e Atl�ntida afundou.
392
00:47:01,331 --> 00:47:04,362
Mas o pr�prio poder
que desmoronou nossa civiliza��o
393
00:47:04,363 --> 00:47:07,073
tamb�m abriu caminho
para o nosso futuro.
394
00:47:07,770 --> 00:47:11,406
Deu-nos a capacidade
de respirar debaixo d'�gua.
395
00:47:11,407 --> 00:47:14,002
E assim, n�s evolu�mos.
396
00:47:14,426 --> 00:47:18,343
Outros regrediram.
Tornaram-se selvagens.
397
00:47:18,970 --> 00:47:21,656
E o rei viveu
o resto dos dias dele
398
00:47:21,657 --> 00:47:24,251
em um ex�lio
que ele mesmo imp�s.
399
00:47:24,681 --> 00:47:28,381
Nem ele ou o tridente
foram vistos novamente.
400
00:47:29,101 --> 00:47:33,688
Uma equipe nossa de arque�logos
descobriu isso h� alguns meses.
401
00:47:33,689 --> 00:47:37,125
� uma grava��o antiga
que remonta � primeira dinastia.
402
00:47:37,150 --> 00:47:40,948
Acredito que cont�m a mensagem
final de Atlan ao seu povo
403
00:47:41,196 --> 00:47:45,412
- e o paradeiro do tridente.
- Ent�o, o que diz?
404
00:47:45,413 --> 00:47:48,382
N�o sabemos.
A tecnologia � muito antiga.
405
00:47:48,383 --> 00:47:51,737
O cilindro carrega a marca��o
do Reino dos Desertores.
406
00:47:52,328 --> 00:47:54,733
Voc� deve lev�-lo l�
e recuperar a mensagem.
407
00:47:54,828 --> 00:47:57,596
A pista para o local
do descanso final de Atlan
408
00:47:57,683 --> 00:47:59,424
est� dentro disso.
409
00:48:16,079 --> 00:48:19,469
Voc� est� preso
por entrada ilegal.
410
00:48:19,650 --> 00:48:21,008
N�o.
411
00:48:22,254 --> 00:48:24,294
N�o pode ser vista aqui.
412
00:49:20,046 --> 00:49:22,237
Suponho que n�o queira
conversar, n�o �?
413
00:49:27,066 --> 00:49:28,466
Nem eu.
414
00:50:08,137 --> 00:50:12,913
Em nome de Sua Alteza,
o Rei Orm, voc� est� preso.
415
00:50:32,966 --> 00:50:34,949
Bem-vindo � Atlantis...
416
00:50:36,827 --> 00:50:38,819
Irm�o.
417
00:50:41,758 --> 00:50:44,268
N�o acredito
que finalmente est� aqui.
418
00:50:46,020 --> 00:50:48,663
Ouvi tantas
hist�rias sobre voc�.
419
00:50:54,143 --> 00:50:55,852
Todos esses anos,
420
00:50:56,652 --> 00:50:58,286
tenho vergonha da minha m�e
421
00:50:58,287 --> 00:51:00,871
por ter estado
com algu�m da superf�cie.
422
00:51:01,973 --> 00:51:05,527
Vergonha do fato de ter
um meio irm�o da superf�cie
423
00:51:05,552 --> 00:51:08,707
em quem quero
atravessar meu tridente.
424
00:51:08,950 --> 00:51:12,027
Mas agora que finalmente
est� aqui perante a mim.
425
00:51:12,052 --> 00:51:13,906
Devo admitir...
426
00:51:20,989 --> 00:51:22,608
Eu estou em conflito.
427
00:51:22,609 --> 00:51:24,671
Voc� quer conflito,
428
00:51:24,672 --> 00:51:27,517
tire essas correntes,
irm�ozinho,
429
00:51:27,518 --> 00:51:29,713
e veremos
o que podemos fazer.
430
00:51:31,779 --> 00:51:35,333
Sim. Vejo que trouxe
a arma da nossa m�e.
431
00:51:36,650 --> 00:51:39,535
� por isso que veio aqui
depois de todo esse tempo?
432
00:51:40,330 --> 00:51:42,320
Para me matar?
433
00:51:42,321 --> 00:51:45,068
Vim para impedir um man�aco
de destruir o mundo.
434
00:51:45,069 --> 00:51:46,623
Entendo.
435
00:51:47,023 --> 00:51:49,389
E como pretende
impedir as atrocidades
436
00:51:49,390 --> 00:51:51,842
que a superf�cie,
continuamente, comete.
437
00:51:53,012 --> 00:51:54,797
Pois, h� um s�culo,
438
00:51:55,597 --> 00:52:00,217
eles poluem nossas �guas
e envenenam nossos filhos.
439
00:52:00,718 --> 00:52:04,267
Agora os c�us est�o
fervendo nossos oceanos.
440
00:52:05,823 --> 00:52:08,469
Voc� veio at� aqui
tomando partido
441
00:52:08,470 --> 00:52:10,475
contra o seu pr�prio povo?
442
00:52:10,476 --> 00:52:12,584
N�o h� lado
em uma guerra assim.
443
00:52:12,585 --> 00:52:14,415
Voc� escolheu
um lado ao vir aqui
444
00:52:14,416 --> 00:52:17,698
- desafiar pelo trono.
- S� para impedir sua guerra.
445
00:52:19,324 --> 00:52:22,286
Voc� est� invocando
o combate dos reis?
446
00:52:22,287 --> 00:52:25,675
Chame como quiser.
Eu chamo de chutar sua bunda.
447
00:52:26,703 --> 00:52:28,956
Bem, ent�o talvez
ser� assim que faremos.
448
00:52:28,957 --> 00:52:30,629
- Majestade!
- Orm, por favor.
449
00:52:30,630 --> 00:52:31,979
Voc� n�o v�?
450
00:52:31,980 --> 00:52:34,152
Se eu derrotar
primeiro filho de Atlanna
451
00:52:34,153 --> 00:52:36,780
em combate
na frente de todos.
452
00:52:36,781 --> 00:52:39,445
Ent�o todos os sete reinos
ter�o que admitir
453
00:52:39,446 --> 00:52:42,077
que eu sou
o �nico e verdadeiro rei.
454
00:52:42,078 --> 00:52:45,317
Sua Majestade, n�o h� vit�ria
em alimentar o ignorante.
455
00:52:45,684 --> 00:52:47,828
Seu irm�o �
claramente um imbecil.
456
00:52:48,552 --> 00:52:51,529
Alteza, ele n�o
conhece nossas maneiras.
457
00:52:51,530 --> 00:52:53,469
Ent�o est� prestes
a ser ensinado.
458
00:52:54,341 --> 00:52:56,525
Voc� est�, oficialmente,
me desafiando?
459
00:52:56,526 --> 00:52:58,211
Sim, eu te desafio.
460
00:52:58,212 --> 00:53:00,938
- E quando eu ganhar...
- Se voc� vencer...
461
00:53:00,939 --> 00:53:04,074
Eu cessarei tudo imediatamente.
A guerra acabou.
462
00:53:04,853 --> 00:53:06,253
Mas se eu ganhar,
463
00:53:08,418 --> 00:53:09,733
voc� est� acabado.
464
00:53:10,271 --> 00:53:12,992
- Vamos nessa.
- Que assim seja.
465
00:53:12,993 --> 00:53:16,478
O desafio foi feito
e eu aceito.
466
00:53:16,479 --> 00:53:18,529
Prepare-o
para o anel de fogo!
467
00:53:19,232 --> 00:53:21,755
Espere. Anel de qu�?
468
00:53:40,616 --> 00:53:42,016
Como p�de ser t�o tolo
469
00:53:42,017 --> 00:53:44,327
de deixar Orm
te atrair para uma luta?
470
00:53:44,328 --> 00:53:46,598
Parece que resolver�
os nossos problemas.
471
00:53:46,599 --> 00:53:49,523
Eu o ven�o em batalha.
A guerra acaba, vou para casa.
472
00:53:49,524 --> 00:53:51,585
Voc� � um lutador
formid�vel em terra.
473
00:53:51,586 --> 00:53:54,396
Mas aqui, est�, literalmente,
fora do seu elemento.
474
00:53:54,397 --> 00:53:56,823
Orm passou a vida toda dele
debaixo da �gua.
475
00:53:56,824 --> 00:54:00,001
Treinando para ser guerreiro.
Treinando para ser o melhor.
476
00:54:00,385 --> 00:54:02,587
Voc� me ensinou a lutar,
Cobra Kai.
477
00:54:02,588 --> 00:54:05,048
Vamos ver se voc�
lembra de alguma coisa.
478
00:54:08,769 --> 00:54:11,290
- Qual � a do garf�o?
- � um tridente.
479
00:54:11,291 --> 00:54:12,864
Agora defenda-se!
480
00:54:46,097 --> 00:54:47,431
Mas que porcaria � essa?
481
00:54:47,432 --> 00:54:50,769
Ensinarei o movimento
para dominar o Tridente.
482
00:55:00,262 --> 00:55:01,562
N�o � justo.
483
00:55:01,563 --> 00:55:03,971
� muito grande.
Por que n�o usar uma espada?
484
00:55:03,972 --> 00:55:08,035
� o tridente da sua m�e.
Uma arma tradicional da realeza.
485
00:55:08,036 --> 00:55:10,865
Nunca ser� um rei
at� que voc� o domine.
486
00:55:10,866 --> 00:55:12,832
Por que ela nunca
vem me ver?
487
00:55:12,833 --> 00:55:15,067
J� te disse,
quando estiver pronto.
488
00:55:15,068 --> 00:55:19,063
Pare de mentir para mim!
Fiz tudo que voc� pediu.
489
00:55:19,064 --> 00:55:21,876
E toda vez que passo no teste,
voc� traz outro.
490
00:55:21,877 --> 00:55:23,910
Quando serei
bom o bastante?
491
00:55:27,884 --> 00:55:29,724
Ela n�o me amava?
492
00:55:30,149 --> 00:55:33,070
Sua m�e te amava
mais do que tudo no mundo.
493
00:55:33,071 --> 00:55:36,404
Mas teve que voltar � Atl�ntida
para te manter seguro.
494
00:55:36,857 --> 00:55:40,526
O casamento dela com o rei Orvax
foi arranjado h� muito tempo,
495
00:55:40,527 --> 00:55:43,898
ent�o ela teve que se casar
com ele e dar-lhe um filho,
496
00:55:43,899 --> 00:55:45,206
o pr�ncipe Orm.
497
00:55:45,207 --> 00:55:47,902
Quando Orvax acabou
descobrindo sobre voc�,
498
00:55:47,903 --> 00:55:50,578
ele ficou com muito ci�me
499
00:55:50,579 --> 00:55:55,375
e a condenou
�s criaturas do Fosso.
500
00:55:57,849 --> 00:55:59,993
Est� dizendo
que a executaram,
501
00:56:01,679 --> 00:56:03,463
porque ela me teve?
502
00:56:17,731 --> 00:56:20,967
Eu me lembro, de tudo.
503
00:56:24,196 --> 00:56:28,925
Tenho algo para voc�.
Pertencia � minha m�e.
504
00:56:30,593 --> 00:56:31,993
Diga-me,
505
00:56:34,122 --> 00:56:37,705
acha que ela gostaria
de ver os filhos se matando?
506
00:56:38,919 --> 00:56:42,785
Eu entendo seu medo,
sua relut�ncia, Mera.
507
00:56:43,213 --> 00:56:44,613
Entendo mesmo.
508
00:56:45,311 --> 00:56:46,968
Eu n�o quero a guerra.
509
00:56:46,969 --> 00:56:49,463
N�o me fa�a de boba,
eu te conhe�o.
510
00:56:49,464 --> 00:56:51,556
O que faz vai contra tudo
511
00:56:51,557 --> 00:56:53,683
que sua m�e
nos ensinou na inf�ncia.
512
00:56:53,684 --> 00:56:56,191
- Se ela estivesse aqui...
- Mas ela n�o est�!
513
00:56:56,620 --> 00:56:58,020
Est�?
514
00:56:58,443 --> 00:57:01,364
O que minha m�e
nos ensinou era trai��o.
515
00:57:01,978 --> 00:57:03,793
N�o siga o caminho dela.
516
00:57:04,386 --> 00:57:07,613
Beleza,
esse � o temido anel de fogo?
517
00:57:07,614 --> 00:57:11,151
Como funciona?
Vou te dar uma surra aqui mesmo?
518
00:57:14,296 --> 00:57:17,700
Vulko,
escolte minha prometida
519
00:57:17,701 --> 00:57:20,210
ao camarote real.
520
00:57:30,637 --> 00:57:33,473
Vamos, Lady Mera.
521
00:57:38,562 --> 00:57:42,840
Aqui embaixo temos
uma lenda chamada Karathen.
522
00:57:42,841 --> 00:57:46,833
Um antigo monstro do mar
que at� o Rei Atlan temia.
523
00:57:47,571 --> 00:57:51,962
Ent�o ele o aprisionou,
nas profundezas do oceano.
524
00:57:51,963 --> 00:57:56,314
E naquele abismo a criatura
aguarda para se reerguer.
525
00:57:56,315 --> 00:57:58,806
Atl�ntida tem esperado.
526
00:58:00,150 --> 00:58:02,471
E agora a fera despertou.
527
00:58:08,508 --> 00:58:10,522
Sabe, houve um tempo...
528
00:58:11,136 --> 00:58:14,555
que eu queria te conhecer
mais do que tudo.
529
00:58:14,556 --> 00:58:17,308
Conhecer meu irm�ozinho.
530
00:58:17,309 --> 00:58:19,396
Dizer para ele
que n�o estava sozinho.
531
00:58:19,821 --> 00:58:21,765
Ent�o nos encontramos.
532
00:58:24,316 --> 00:58:27,617
Se eu soubesse o babaca
que voc� se tornaria...
533
00:58:30,239 --> 00:58:33,043
Voc� foi a raz�o pela qual
nossa m�e foi executada.
534
00:58:34,109 --> 00:58:36,526
E eu te odiei desde ent�o.
535
00:58:38,873 --> 00:58:41,541
Mas eu n�o quero
te matar, Arthur.
536
00:58:42,477 --> 00:58:45,542
Vou te dar uma chance.
537
00:58:46,446 --> 00:58:47,977
V� para casa.
538
00:58:48,757 --> 00:58:51,862
Nunca volte a Atl�ntida.
539
00:58:53,095 --> 00:58:55,579
Voc� n�o vai vencer.
540
00:58:56,006 --> 00:58:58,050
A guerra est� indo
para a superf�cie,
541
00:58:58,051 --> 00:58:59,976
voc� gostando ou n�o.
542
00:58:59,977 --> 00:59:03,855
E levarei a ira
dos sete mares comigo.
543
00:59:04,757 --> 00:59:07,127
Sabe que n�o posso
deixar isso acontecer.
544
00:59:08,363 --> 00:59:09,663
Eu sei.
545
00:59:12,781 --> 00:59:14,741
Que porcaria � essa?
546
00:59:16,178 --> 00:59:17,678
O anel de fogo.
547
00:59:39,541 --> 00:59:40,941
Merda.
548
00:59:41,894 --> 00:59:44,416
Povo de Atl�ntida, ou�a-me.
549
00:59:44,417 --> 00:59:49,401
Meu irm�o veio da superf�cie
desafiar-me pelo trono!
550
00:59:49,885 --> 00:59:53,429
Vamos resolver isso
do jeito antigo.
551
00:59:53,430 --> 00:59:57,976
Com derramamento de sangue
aos deuses, como antes!
552
01:00:07,137 --> 01:00:09,060
Traidor!
553
01:00:09,061 --> 01:00:11,327
Traidor!
554
01:00:14,375 --> 01:00:16,975
REI ORM MARIUS
PR�S: REI DE ATL�NTIDA, NOBRE...
555
01:00:16,976 --> 01:00:18,876
MESTI�O:
CONTRAS: DA SUPERF�CIE...
556
01:00:32,420 --> 01:00:34,635
Nunca pensei que veria
o dia que meu pai
557
01:00:34,636 --> 01:00:36,472
se curvaria
ao Rei da Atl�ntida.
558
01:00:36,473 --> 01:00:38,701
Os da superf�cie
atacaram primeiro.
559
01:00:39,230 --> 01:00:41,818
O que queria que fiz�ssemos?
Pedir clem�ncia?
560
01:00:41,819 --> 01:00:44,497
Eu detesto a superf�cie
tanto quanto voc�.
561
01:00:44,498 --> 01:00:47,642
Mas n�o acha que o momento
do acontecido foi conveniente?
562
01:00:51,416 --> 01:00:54,961
Mas voc� n�o seria
t�o ing�nuo, n�o �?
563
01:00:57,519 --> 01:01:00,982
- Tamb�m quer essa guerra, n�o?
- Passou da hora da superf�cie,
564
01:01:00,983 --> 01:01:04,932
aprender o lugar deles no mundo.
Se for para ser assim, que seja.
565
01:01:11,546 --> 01:01:13,607
Voc� tem com o tridente
da nossa m�e.
566
01:01:13,608 --> 01:01:16,915
Poderoso,
mas falho como ela.
567
01:01:17,402 --> 01:01:19,195
Eu uso o do meu pai.
568
01:01:20,191 --> 01:01:22,219
E nunca foi derrotado!
569
01:02:10,689 --> 01:02:13,482
Prometi a Atlanna
que eu o protegeria.
570
01:02:20,320 --> 01:02:24,102
Isso n�o � uma competi��o.
� uma execu��o.
571
01:04:20,234 --> 01:04:24,557
Eu sou o verdadeiro rei!
572
01:05:07,766 --> 01:05:10,170
Est� esperando um convite?
Entre.
573
01:05:20,702 --> 01:05:23,023
Mera!
574
01:05:25,907 --> 01:05:27,208
Qual � o plano?
575
01:05:27,209 --> 01:05:30,321
O plano era recuperar o tridente
e depois desafiar Orm.
576
01:05:30,322 --> 01:05:33,046
Certo, fizemos fora de ordem.
Acontece.
577
01:05:38,257 --> 01:05:41,358
- Aten��o. Inimigo �s 18h.
- O que isso significa?
578
01:05:41,359 --> 01:05:43,930
- Gente m� atr�s de n�s.
- Podia ter dito isso.
579
01:05:43,931 --> 01:05:45,398
Gente m� atr�s de n�s!
580
01:06:52,639 --> 01:06:55,117
Disse para n�o passarmos
por essas muralhas.
581
01:06:55,118 --> 01:06:58,196
- Disse que tem hidrocanh�es.
- Eu sei. Cala a boca.
582
01:07:31,414 --> 01:07:32,944
Ainda n�o estamos mortos,
583
01:07:32,945 --> 01:07:34,935
mas espero
que eles achem que sim.
584
01:07:36,088 --> 01:07:37,388
Pule!
585
01:07:44,616 --> 01:07:45,916
Aqui, segure isso.
586
01:07:48,349 --> 01:07:50,765
- O que est� fazendo?
- Ajudando o Pin�quio.
587
01:07:50,766 --> 01:07:53,771
- Quem?
- Esquece, entra. Vamos.
588
01:07:55,875 --> 01:07:58,312
�timo.
Estamos sendo comidos.
589
01:08:19,929 --> 01:08:22,865
- Como est� fazendo isso?
- Eu n�o sei.
590
01:08:23,678 --> 01:08:26,045
�s vezes eu os escuto.
E eles me escutam.
591
01:08:26,046 --> 01:08:29,037
Claro.
Os dois s�o animais est�pidos.
592
01:08:29,038 --> 01:08:31,813
- Salvei sua vida.
- Salvei a sua primeiro.
593
01:08:36,158 --> 01:08:40,528
Ela disse que est� tudo limpo.
Para onde vamos agora?
594
01:08:41,427 --> 01:08:45,003
Para o oceano de areia
que seu povo chama de Saara.
595
01:08:45,869 --> 01:08:47,169
Tudo bem.
596
01:09:02,690 --> 01:09:05,717
SAARA OCIDENTAL
597
01:09:11,081 --> 01:09:12,531
Para onde quiser ir,
amigo.
598
01:09:12,532 --> 01:09:14,732
Mas costumo ser pago
com tesouro pirata.
599
01:09:14,733 --> 01:09:16,333
Obrigado pela carona,
amig�o.
600
01:09:20,643 --> 01:09:22,189
Voc� est� bem?
601
01:09:22,680 --> 01:09:24,470
Eu nunca voei t�o alto.
602
01:09:26,439 --> 01:09:28,295
Estamos
t�o distantes de casa.
603
01:09:29,572 --> 01:09:31,230
Pelo menos
voc� tem uma casa.
604
01:09:31,952 --> 01:09:35,526
N�o mais.
N�o posso voltar nunca mais.
605
01:09:35,527 --> 01:09:38,621
Eu tra� tudo
quando te salvei no Coliseu.
606
01:09:42,582 --> 01:09:45,723
Mas voc� est� noiva do Rei.
Eles tem que te aceitar.
607
01:09:45,724 --> 01:09:48,807
Atl�ntida faz muitas coisas
maravilhosas.
608
01:09:48,808 --> 01:09:52,035
- Perdoar n�o � uma delas.
- Mas voc� � da realeza.
609
01:09:52,036 --> 01:09:53,386
Sua m�e tamb�m era.
610
01:09:54,477 --> 01:09:57,407
Se eu voltasse agora,
seria sacrificada no Fosso.
611
01:09:57,408 --> 01:09:59,859
Nem meu pr�prio pai
me aceitaria de volta.
612
01:10:02,265 --> 01:10:03,565
Complicado.
613
01:10:04,279 --> 01:10:05,830
Mas olhe pelo lado bom.
614
01:10:05,831 --> 01:10:08,869
N�o precisa mais casar
com um idiota que voc� n�o ama.
615
01:10:08,870 --> 01:10:11,046
Minha obriga��o n�o � amar.
616
01:10:11,875 --> 01:10:14,210
� com minha fam�lia
e minha na��o.
617
01:10:14,376 --> 01:10:16,188
E eu virei as costas
para ambos.
618
01:10:18,722 --> 01:10:20,939
�s vezes precisamos fazer
o que � certo.
619
01:10:22,442 --> 01:10:24,977
Mesmo se seu cora��o doer
por causa disso.
620
01:10:41,146 --> 01:10:42,446
Majestade.
621
01:10:43,853 --> 01:10:46,725
O rastreamento diz
que a Princesa Mera est� aqui.
622
01:10:46,726 --> 01:10:48,314
No Reino dos Desertores.
623
01:10:49,350 --> 01:10:51,290
Voc� disse
que ela estava morta.
624
01:10:51,291 --> 01:10:52,807
Parece que n�o est�.
625
01:10:54,315 --> 01:10:57,299
- Seu irm�o tamb�m est� vivo?
- N�o por muito tempo.
626
01:10:57,300 --> 01:10:59,690
Capit�o Murk,
convoque a for�a-tarefa.
627
01:10:59,691 --> 01:11:02,102
N�o!
Mera deve ser presa.
628
01:11:02,103 --> 01:11:03,886
E entregue em seguran�a
para mim.
629
01:11:03,887 --> 01:11:06,818
- Ela traiu o trono.
- Ela � filha de Xebel.
630
01:11:07,728 --> 01:11:10,713
Se ela sofrer algum mal,
nossa uni�o acaba.
631
01:11:10,714 --> 01:11:14,237
Alteza,
estamos adentrando as �guas
632
01:11:14,238 --> 01:11:16,095
do Reino dos Pescadores.
633
01:11:16,096 --> 01:11:19,643
Assegurar a alian�a dos outros
dois reinos
634
01:11:19,644 --> 01:11:21,900
deve ser
nossa prioridade imediata.
635
01:11:25,095 --> 01:11:27,246
Meu vizir est� certo.
636
01:11:28,365 --> 01:11:29,665
Como de costume.
637
01:11:31,048 --> 01:11:32,348
Prendam-nos.
638
01:11:33,071 --> 01:11:37,508
E tragam a filha do rei Nereus
intacta.
639
01:12:00,344 --> 01:12:01,644
Chegamos.
640
01:12:04,304 --> 01:12:08,229
- Tem alguma coisa por perto?
- S� deserto por toda parte.
641
01:12:08,230 --> 01:12:10,312
- S� tem deserto.
- Ele est� errado.
642
01:12:11,269 --> 01:12:13,425
- O que voc� est� fazendo?
- Mera, n�o!
643
01:12:15,575 --> 01:12:18,838
Ela apenas pulou.
Sem paraquedas.
644
01:12:18,839 --> 01:12:21,179
Ruivas.
T�m que am�-las.
645
01:12:50,350 --> 01:12:52,649
Voc� � mais maluca
do que eu pensava.
646
01:12:54,966 --> 01:12:56,266
Por aqui.
647
01:12:58,427 --> 01:13:02,851
EM ALGUM LUGAR
NO OCEANO �NDICO
648
01:13:17,571 --> 01:13:19,392
Voc� foi derrotado
da �ltima vez
649
01:13:19,393 --> 01:13:21,661
porque suas armas da superf�cie
falharam.
650
01:13:21,662 --> 01:13:23,290
As nossas n�o v�o.
651
01:13:26,423 --> 01:13:28,893
S�o prot�tipos de armadura
da pr�xima gera��o
652
01:13:28,894 --> 01:13:31,086
de soldados de Atl�ntida.
653
01:13:31,087 --> 01:13:33,899
Vingan�a � algo que n�s
de Atl�ntida entendemos.
654
01:13:34,398 --> 01:13:37,596
Ter� meus melhores soldados
como seu ex�rcito pessoal
655
01:13:37,597 --> 01:13:39,910
para ca�ar
aquela abomina��o mesti�a.
656
01:13:39,911 --> 01:13:42,417
N�o posso tocar neles,
mas voc� pode.
657
01:13:42,418 --> 01:13:44,262
Ele fugiu para seu mundo.
658
01:13:44,263 --> 01:13:46,254
Mate ele e a mulher
que o acompanha
659
01:13:46,255 --> 01:13:47,918
e voc� ser� recompensado.
660
01:13:47,919 --> 01:13:49,823
Mat�-lo � minha recompensa.
661
01:13:53,725 --> 01:13:56,558
A joia da coroa
� experimental.
662
01:13:57,114 --> 01:14:00,292
Transforma �gua
em jatos de plasma energizados.
663
01:15:14,290 --> 01:15:16,628
Acho que precisaremos
de um capacete maior.
664
01:15:16,771 --> 01:15:19,709
Uma das tribos de Atl�ntida
rompeu e se instalou aqui
665
01:15:19,710 --> 01:15:21,488
quando a regi�o
ainda era um mar.
666
01:15:21,489 --> 01:15:24,424
Quando a �gua secou,
eles pereceram junto com ela.
667
01:15:24,425 --> 01:15:26,392
Pereceram?
Pois �, isso � �timo.
668
01:15:26,393 --> 01:15:28,461
- Estamos chegando.
- Chegando onde?
669
01:15:28,462 --> 01:15:30,843
- De morrer de sede?
- De te dar um soco.
670
01:15:30,844 --> 01:15:33,822
Um clube de luta? Sei que n�o
sabe como s�o as coisas.
671
01:15:33,823 --> 01:15:35,899
Por que n�o observa,
estamos perdidos.
672
01:15:35,900 --> 01:15:37,479
Voc� v� aquilo ali?
O que �?
673
01:15:37,480 --> 01:15:39,571
Nada!
Este lugar � um deserto.
674
01:15:39,572 --> 01:15:42,374
� voc� quem chama
esse "deserto" de casa.
675
01:15:42,375 --> 01:15:44,040
Esta n�o � minha casa.
676
01:15:44,041 --> 01:15:46,277
Nem toda a superf�cie
se parece com isso.
677
01:15:46,278 --> 01:15:47,578
N�o. Claro que n�o.
678
01:15:47,579 --> 01:15:51,015
Tem tamb�m cidades nojentas
jogando esgotos no nosso oceano
679
01:15:51,016 --> 01:15:52,650
e montanhas inteiras de lixo.
680
01:15:52,651 --> 01:15:56,619
Voc�s tem �timas f�bricas
jogando montes de imund�cies...
681
01:15:56,620 --> 01:15:58,521
Certo, certo. J� entendi.
Ou�a!
682
01:15:58,522 --> 01:16:01,491
Sim, h� idiotas no comando.
Mas h� coisas boas tamb�m.
683
01:16:01,492 --> 01:16:04,840
Temos florestas verdes,
grandes montanhas e belos lagos.
684
01:16:04,841 --> 01:16:06,985
Voc� ia gostar.
S�o como oceanos beb�s.
685
01:16:06,986 --> 01:16:08,597
Est� tentando me provocar?
686
01:16:08,598 --> 01:16:11,245
S� pe�o que n�o julgue
um lugar antes de v�-lo.
687
01:16:11,246 --> 01:16:13,964
Voc� julgou Atl�ntida
com muito menos.
688
01:16:17,589 --> 01:16:19,540
N�o, n�o, n�o.
Pode parar com isso.
689
01:16:19,541 --> 01:16:20,841
N�o!
690
01:16:20,842 --> 01:16:24,358
Seu GPS atlante idiota
te mandou saltar de um avi�o
691
01:16:24,359 --> 01:16:26,812
no meio do deserto.
E agora estamos perdidos.
692
01:16:29,935 --> 01:16:32,871
Se � o pr�ximo verdadeiro rei,
estamos perdidos.
693
01:16:55,345 --> 01:16:58,045
REINO DOS DESERTORES
694
01:17:00,278 --> 01:17:01,778
Isso foi incr�vel.
695
01:17:08,747 --> 01:17:10,147
Olha s� o que eu achei.
696
01:17:11,018 --> 01:17:13,835
- O que voc� achou?
- Sim!
697
01:17:23,700 --> 01:17:25,607
Olha s� esse lugar.
698
01:17:26,204 --> 01:17:28,405
Isso � muito foda!
699
01:17:29,537 --> 01:17:31,296
Este � o Sal�o das Armas,
700
01:17:31,948 --> 01:17:34,868
onde diz a lenda que o tridente
de Atlan foi forjado.
701
01:17:36,528 --> 01:17:38,788
N�o acho que ainda
seja lenda.
702
01:17:44,568 --> 01:17:46,452
Vulko tinha raz�o.
703
01:17:48,572 --> 01:17:50,072
� real.
704
01:18:28,792 --> 01:18:30,192
Nada.
705
01:18:30,627 --> 01:18:32,811
Claro que n�o funciona.
Est� parado aqui
706
01:18:32,812 --> 01:18:35,842
juntando poeira desde antes
do Saara ser um deserto.
707
01:18:37,710 --> 01:18:39,431
Por a�.
708
01:18:39,432 --> 01:18:42,487
Desde antes do Saara
ser um deserto.
709
01:18:42,488 --> 01:18:44,910
Obrigado por repetir
o que acabei de dizer.
710
01:18:44,911 --> 01:18:46,935
Est� completamente seco.
711
01:18:48,660 --> 01:18:52,068
Voc� pensa muito melhor
quando n�o est� pensando.
712
01:18:52,069 --> 01:18:53,696
Agora fique quieto.
713
01:18:53,697 --> 01:18:56,732
- O que est� fazendo?
- Precisamos de �gua.
714
01:18:56,733 --> 01:19:00,911
Voc� � a fonte mais pr�xima.
Agora, fique parado.
715
01:19:36,788 --> 01:19:38,188
Exibida.
716
01:19:39,084 --> 01:19:41,173
Eu podia s� ter dado
uma mijada nisso.
717
01:19:51,183 --> 01:19:52,683
Rei Atlan.
718
01:19:54,585 --> 01:19:59,556
Neste Tridente reside
o poder de Atl�ntida.
719
01:19:59,557 --> 01:20:03,692
Nas m�os erradas,
isso traria destrui��o.
720
01:20:03,693 --> 01:20:05,845
Nas m�os
do verdadeiro herdeiro,
721
01:20:05,846 --> 01:20:09,665
unir� todos os nossos reinos
na superf�cie e no oceano.
722
01:20:09,666 --> 01:20:14,569
Se voc� procura meu poder,
voc� deve provar seu valor.
723
01:20:14,570 --> 01:20:18,506
V� para al�m da borda do mundo
para o Mar Oculto.
724
01:20:18,507 --> 01:20:21,576
Olhe dentro da garrafa
para o caminho tra�ado.
725
01:20:21,577 --> 01:20:24,611
Apenas nas m�os
do verdadeiro rei,
726
01:20:24,612 --> 01:20:27,605
ele pode realmente ver.
727
01:20:43,873 --> 01:20:45,728
N�o podemos deixar Orm
achar isso.
728
01:20:47,345 --> 01:20:49,145
Espere!
N�o...
729
01:20:50,256 --> 01:20:52,870
- O que foi?
- N�o dever�amos anotar antes?
730
01:20:52,871 --> 01:20:55,606
Eu memorizei.
Voc� n�o?
731
01:20:56,641 --> 01:20:58,742
Claro que sim.
732
01:20:59,605 --> 01:21:01,205
O que foi dito?
733
01:21:03,133 --> 01:21:06,000
Algo, algo, tridente.
734
01:21:18,988 --> 01:21:22,682
"Olhe dentro da garrafa
para o caminho tra�ado."
735
01:21:28,269 --> 01:21:30,500
� a nossa pr�xima parada.
736
01:21:33,773 --> 01:21:37,273
SIC�LIA
IT�LIA
737
01:21:45,138 --> 01:21:47,909
A escurid�o cai e ela
738
01:21:47,910 --> 01:21:50,138
Vai pegar na minha m�o
739
01:21:50,139 --> 01:21:53,139
Vai me levar para alguma
terra crepuscular
740
01:21:54,449 --> 01:21:57,577
Onde tudo, menos o amor,
� cinza
741
01:21:57,578 --> 01:22:00,141
Onde n�o consigo achar
o meu caminho
742
01:22:00,142 --> 01:22:02,935
Sem ela como meu guia
743
01:22:04,724 --> 01:22:09,624
Ao cair da noite,
sou lan�ado no feiti�o dela
744
01:22:09,625 --> 01:22:14,178
Com a luz do dia,
nosso para�so se torna inferno
745
01:22:14,179 --> 01:22:16,951
E sou deixado para queimar
746
01:22:16,952 --> 01:22:19,645
E queimar eternamente
747
01:22:19,646 --> 01:22:22,420
Ela � um mist�rio para mim
748
01:22:24,408 --> 01:22:27,930
Ela � uma garota misteriosa
749
01:22:29,322 --> 01:22:33,212
Ela � uma garota misteriosa
750
01:22:34,068 --> 01:22:36,950
Durante a noite de amor
751
01:22:36,951 --> 01:22:39,374
Palavras emaranhadas
no cabelo dela
752
01:22:39,375 --> 01:22:42,186
Palavras
que logo desaparecer�o
753
01:22:43,444 --> 01:22:46,165
Um amor
t�o afiado que cortou
754
01:22:46,166 --> 01:22:49,002
Como um canivete
o meu cora��o
755
01:22:49,003 --> 01:22:51,969
Palavras me rasgando
756
01:22:53,826 --> 01:22:58,612
Ela rasga de novo
o meu cora��o sangrando
757
01:22:58,613 --> 01:23:03,195
Quero correr
e ela fica me despeda�ando
758
01:23:04,416 --> 01:23:07,684
Come�o a pensar que voc� gosta
mesmo do povo da superf�cie.
759
01:23:07,685 --> 01:23:10,619
Seria errado julgar um lugar
que nunca vi antes.
760
01:23:12,374 --> 01:23:14,493
Volto j�.
N�o v� a lugar nenhum.
761
01:23:14,494 --> 01:23:17,413
Ela � uma garota misteriosa
762
01:23:18,690 --> 01:23:22,196
Ela � uma garota misteriosa
763
01:23:24,072 --> 01:23:27,555
Ela � uma garota misteriosa
764
01:23:29,546 --> 01:23:32,783
Ela � uma garota misteriosa
765
01:23:34,407 --> 01:23:37,954
Bem, aparentemente ela est� bem
na colina no velho castelo.
766
01:23:37,955 --> 01:23:40,652
Acabei de aprender
algo muito interessante.
767
01:23:41,183 --> 01:23:43,183
Pin�quio.
768
01:23:43,184 --> 01:23:46,411
Arriscou nossas vidas em algo
que leu em um livro infantil?
769
01:23:47,255 --> 01:23:50,637
Espere, � um livro?
Quem diria?
770
01:23:51,557 --> 01:23:53,688
Eu vi aquilo em um filme.
771
01:23:53,689 --> 01:23:55,091
Andiamo!
772
01:23:57,764 --> 01:23:59,264
REINO DOS PESCADORES
773
01:23:59,265 --> 01:24:02,668
Rei Nereus, esperava
que nosso povo tivesse evolu�do
774
01:24:02,669 --> 01:24:07,166
em n�o achar que essa guerra
com a superf�cie � inevit�vel.
775
01:24:07,167 --> 01:24:09,323
� a posi��o dos Pescadores
776
01:24:09,324 --> 01:24:12,176
que quando chegar a hora
de nos tornarmos conhecidos
777
01:24:12,177 --> 01:24:15,159
pelos homens da terra,
ser� para educ�-los,
778
01:24:15,160 --> 01:24:17,171
n�o para destru�-los.
779
01:24:18,170 --> 01:24:21,433
Admiro suas nobres aspira��es,
Rei Ricou...
780
01:24:24,767 --> 01:24:27,846
Mas suspeito
que sejam nuvens de tinta
781
01:24:27,847 --> 01:24:29,797
escondendo o cora��o
de um covarde.
782
01:24:29,798 --> 01:24:31,225
Como ousa?
783
01:24:33,729 --> 01:24:36,551
Por favor, eu te imploro.
784
01:24:36,552 --> 01:24:40,328
Seu reino est� cheio
de fil�sofos e poetas med�ocres,
785
01:24:40,329 --> 01:24:44,099
cujas �guas empacaram
e isso me enoja.
786
01:24:52,172 --> 01:24:55,192
- Meu rei!
- O rei est� morto!
787
01:24:55,948 --> 01:24:57,668
Vida longa � herdeira dele.
788
01:24:59,066 --> 01:25:00,466
Princesa.
789
01:25:01,248 --> 01:25:04,175
Prepare seus ex�rcitos,
Alteza.
790
01:25:05,003 --> 01:25:07,733
Finalmente lutaremos
contra o Reino da Salmoura.
791
01:25:16,131 --> 01:25:17,935
O que a grava��o
dizia mesmo?
792
01:25:17,936 --> 01:25:21,239
Jornada al�m da beira do mundo
at� o mar escondido.
793
01:25:21,240 --> 01:25:23,584
Procure na garrafa
pelo caminho tra�ado.
794
01:25:23,585 --> 01:25:27,545
S� nas m�os do verdadeiro rei
poder� realmente ver.
795
01:25:29,313 --> 01:25:32,602
Procure na garrafa
pelo caminho tra�ado.
796
01:25:37,225 --> 01:25:38,690
Minha nossa.
797
01:25:39,592 --> 01:25:41,597
- O que foi?
- Nossa.
798
01:25:42,638 --> 01:25:44,038
Deixe-me ver.
799
01:25:45,453 --> 01:25:47,897
Nossa. Mas como saber
para onde apontar?
800
01:25:47,898 --> 01:25:49,298
Deixe-me ver.
801
01:25:49,299 --> 01:25:52,621
- Qual era a �ltima frase?
- S� nas m�os do verdadeiro rei
802
01:25:52,622 --> 01:25:54,404
poder� realmente ver.
803
01:25:54,405 --> 01:25:56,884
Nossa, cara.
O rei verdadeiro...
804
01:25:57,436 --> 01:25:59,556
Marco Agripa.
805
01:25:59,557 --> 01:26:01,987
Foi um grande general,
mas n�o era um rei.
806
01:26:03,535 --> 01:26:04,951
Cipi�o tamb�m n�o.
807
01:26:06,246 --> 01:26:07,703
Como sabe de tudo isso?
808
01:26:07,704 --> 01:26:10,266
Meu pai me fez conhecer
minha hist�ria.
809
01:26:10,267 --> 01:26:14,605
Nenhum desses caras foram reis,
exceto este cara.
810
01:26:14,606 --> 01:26:17,941
R�mulo,
o primeiro Rei de Roma.
811
01:26:20,406 --> 01:26:24,207
S� nas m�os do verdadeiro rei
poder� realmente ver.
812
01:26:33,607 --> 01:26:37,383
- Ali est�. � para onde vamos.
- O qu�? Deixe-me ver.
813
01:26:40,104 --> 01:26:41,504
Conseguimos!
814
01:26:43,953 --> 01:26:46,112
Nada mal para um imbecil,
n�o �?
815
01:26:48,212 --> 01:26:49,784
Nada mal mesmo.
816
01:27:06,747 --> 01:27:09,758
A repugn�ncia espera
817
01:27:09,759 --> 01:27:12,526
e sonha nas profundezas.
818
01:27:12,527 --> 01:27:14,712
E a degrada��o se espalha
819
01:27:14,713 --> 01:27:17,931
pelas cidades podres
dos homens.
820
01:27:21,356 --> 01:27:22,756
Para tr�s!
821
01:27:27,947 --> 01:27:29,428
Arthur!
822
01:27:31,920 --> 01:27:34,818
- Ordeno que voc�s recuem!
- Princesa Mera!
823
01:27:34,819 --> 01:27:36,600
Voc� foi acusada de trai��o.
824
01:27:54,265 --> 01:27:55,665
ALVO ENQUADRADO
825
01:27:56,066 --> 01:27:57,376
Quem � voc�?
826
01:27:57,377 --> 01:28:00,078
Talvez isso refresque
sua mem�ria.
827
01:28:47,753 --> 01:28:49,274
Voc� � o cara do submarino.
828
01:28:49,770 --> 01:28:51,070
Isso mesmo!
829
01:28:52,285 --> 01:28:55,554
Mas agora tenho a�o atlante.
830
01:29:00,147 --> 01:29:04,083
Pode me chamar
de Arraia Negra.
831
01:29:18,656 --> 01:29:21,416
Achou que iria escapar?
832
01:29:27,071 --> 01:29:29,388
N�o falei
para isso n�o virar h�bito?
833
01:29:33,997 --> 01:29:35,397
Desculpe.
834
01:29:49,425 --> 01:29:51,315
Voc� n�o pode fugir.
835
01:29:51,770 --> 01:29:55,100
- Voc� me deve sangue!
- Como voc� me achou?
836
01:29:55,101 --> 01:29:57,072
Sua amiga t�m pessoas
837
01:29:57,073 --> 01:29:59,998
que gostam de saber
onde ela est�.
838
01:31:16,777 --> 01:31:18,077
N�o!
839
01:31:57,829 --> 01:31:59,229
Entrem aqui!
840
01:31:59,645 --> 01:32:01,045
Aqui dentro, vamos!
841
01:32:04,780 --> 01:32:08,512
Darei a voc� mesma miseric�rdia
que deu ao meu pai.
842
01:32:08,513 --> 01:32:11,418
E vou te cortar
como o peixe que �!
843
01:33:44,331 --> 01:33:45,831
FALHA NO SISTEMA
844
01:34:06,588 --> 01:34:07,988
Arthur!
845
01:34:11,769 --> 01:34:14,597
Mera.
Est�o te rastreando.
846
01:34:14,598 --> 01:34:17,201
- O qu�?
- Est�o te rastreando.
847
01:34:28,108 --> 01:34:31,240
Arthur!
Fique comigo.
848
01:34:31,866 --> 01:34:33,266
Arthur, acorde.
849
01:34:33,872 --> 01:34:35,172
Arthur!
850
01:35:26,382 --> 01:35:28,141
Voc� roubou um barco?
851
01:35:28,142 --> 01:35:31,561
Os barcos na marina
n�o s�o de uso p�blico?
852
01:35:31,562 --> 01:35:33,893
N�o, pertencem �s pessoas.
853
01:35:37,741 --> 01:35:41,120
Eram soldados de elite do Orm.
Aquele que os liderava,
854
01:35:41,121 --> 01:35:44,493
n�o era de Atl�ntida.
Eu nunca o tinha visto.
855
01:35:45,051 --> 01:35:46,713
Eu j�.
856
01:35:47,202 --> 01:35:49,127
Ele e o pai dele
eram piratas.
857
01:35:51,062 --> 01:35:53,184
E ele me culpa
pela morte do pai.
858
01:35:53,802 --> 01:35:55,856
Ele escolheu
uma profiss�o perigosa.
859
01:35:57,020 --> 01:35:58,470
N�o � culpa sua.
860
01:35:58,882 --> 01:36:00,366
N�o � como me sinto.
861
01:36:02,922 --> 01:36:05,522
Dependia de mim,
e eu o deixei morrer.
862
01:36:06,702 --> 01:36:08,652
Poderia t�-lo salvo,
mas n�o salvei.
863
01:36:09,921 --> 01:36:11,822
Agora fiz um inimigo.
864
01:36:11,823 --> 01:36:15,354
E ele poderia te machucar,
sabendo que � culpa minha.
865
01:36:17,471 --> 01:36:19,018
Ele ficou para tr�s agora.
866
01:36:20,792 --> 01:36:23,335
Devemos nos preocupar
com o que vir�.
867
01:36:25,111 --> 01:36:28,143
O caminho tra�ado leva
ao Reino do Fosso.
868
01:36:29,992 --> 01:36:32,175
S�o as criaturas
que mataram minha m�e?
869
01:36:32,832 --> 01:36:36,531
Sim. Ela foi levada at� l�
e a condenaram para eles.
870
01:36:36,532 --> 01:36:38,651
Tornou-se um lugar de morte.
871
01:36:38,652 --> 01:36:41,102
N�o sabemos quase nada
do que tem l� embaixo.
872
01:36:44,891 --> 01:36:46,423
Dever�amos voltar.
873
01:36:47,339 --> 01:36:49,889
Podemos preparar a superf�cie
para o que vir�.
874
01:36:49,890 --> 01:36:51,190
Voltar?
875
01:36:51,191 --> 01:36:55,420
Aprendi muito novo
a n�o demonstrar fraqueza.
876
01:36:55,421 --> 01:36:58,503
Resolveu meus problemas
com minha raiva e meu punho.
877
01:36:58,940 --> 01:37:01,490
Sou um instrumento bruto
e sou �timo nisso.
878
01:37:01,931 --> 01:37:05,847
Mas n�o fiz nada al�m de apanhar
durante toda essa viagem.
879
01:37:06,352 --> 01:37:09,370
N�o sou um l�der.
N�o sou um rei.
880
01:37:09,371 --> 01:37:11,769
N�o trabalho ou me dou bem
com outros.
881
01:37:13,372 --> 01:37:16,498
E n�o te deixarei morrer
me moldando em algo que n�o sou.
882
01:37:17,912 --> 01:37:21,392
Acha n�o ser digno de liderar
por ser de mundos diferentes.
883
01:37:22,491 --> 01:37:25,741
Mas � exatamente por isso
que voc� � digno.
884
01:37:25,742 --> 01:37:28,704
Voc� � a ponte
entre terra e mar.
885
01:37:29,342 --> 01:37:31,023
Posso ver agora.
886
01:37:32,162 --> 01:37:33,943
A �nica pergunta �...
887
01:37:36,245 --> 01:37:37,654
Voc� v�?
888
01:37:53,092 --> 01:37:56,410
O rastreador da Lady Mera
continua quebrado, Alteza.
889
01:37:57,443 --> 01:37:58,843
Vulko.
890
01:37:59,840 --> 01:38:01,872
Meu vizir de confian�a.
891
01:38:01,873 --> 01:38:05,515
Tem estado ao lado do trono
desde que meu pai o ocupava.
892
01:38:07,512 --> 01:38:10,552
Tem algum conselho para mim
com o come�o desta guerra?
893
01:38:10,553 --> 01:38:12,997
Eu j� o dei, meu Rei.
894
01:38:13,661 --> 01:38:16,641
Mas apoiarei sua decis�o,
como sempre.
895
01:38:17,642 --> 01:38:19,127
Minha decis�o...
896
01:38:21,152 --> 01:38:22,737
de nos proteger...
897
01:38:24,993 --> 01:38:26,660
enquanto voc� tra�a.
898
01:38:27,256 --> 01:38:31,268
Acha que n�o sei
da sua trai��o?
899
01:38:31,269 --> 01:38:35,942
Que voc� sempre foi leal
ao filho bastardo da minha m�e?
900
01:38:36,290 --> 01:38:39,909
Que passou anos treinando-o
901
01:38:39,910 --> 01:38:42,345
para tomar o trono de mim?
902
01:38:44,411 --> 01:38:46,357
N�o negue isso.
903
01:38:49,499 --> 01:38:52,531
- N�o nego.
- Por qu�?
904
01:38:54,130 --> 01:38:56,236
Sou sangue puro.
905
01:38:56,644 --> 01:39:00,091
Dediquei minha vida
� Atl�ntida.
906
01:39:00,092 --> 01:39:01,837
Ele nunca se interessou.
907
01:39:01,838 --> 01:39:04,375
- Voc� jurou servir o trono.
- E eu o sirvo.
908
01:39:04,376 --> 01:39:06,904
Arthur pode ser meio atlante,
909
01:39:06,905 --> 01:39:11,333
mas ele j� � duas vezes mais rei
do que voc� jamais ser�.
910
01:39:17,150 --> 01:39:18,451
Levem-no.
911
01:39:19,889 --> 01:39:22,139
Mas garantam que ele veja.
912
01:41:03,007 --> 01:41:06,836
- Que porcaria s�o essas coisas?
- O Fosso! Chegamos!
913
01:41:08,908 --> 01:41:11,138
- T�m muitos deles!
- Venha, para dentro!
914
01:41:21,481 --> 01:41:24,598
Eles s�o das profundezas,
n�o suportam a luz. Pegue.
915
01:41:42,595 --> 01:41:44,169
Prepare-se para pular.
916
01:42:52,981 --> 01:42:54,282
L�!
917
01:42:54,787 --> 01:42:58,787
REINO DO FOSSO
918
01:43:29,411 --> 01:43:31,361
Aquela coisa
vai nos despeda�ar.
919
01:43:31,362 --> 01:43:33,052
N�o temos escolha.
920
01:43:53,544 --> 01:43:55,282
Arthur!
921
01:43:57,797 --> 01:43:59,197
Mera!
922
01:44:30,303 --> 01:44:31,645
Mera!
923
01:44:32,417 --> 01:44:33,757
Mera!
924
01:44:40,344 --> 01:44:43,344
O MAR OCULTO
N�CLEO DA TERRA
925
01:44:55,668 --> 01:44:56,968
Mera!
926
01:45:44,605 --> 01:45:45,907
Arthur...
927
01:45:46,712 --> 01:45:48,014
M�e?
928
01:46:26,500 --> 01:46:29,376
O Rei Orvax me condenou
ao Fosso.
929
01:46:29,861 --> 01:46:31,514
Mas eu sobrevivi,
930
01:46:31,539 --> 01:46:34,939
lutei para atravessar como voc�s
e cheguei aqui.
931
01:46:34,940 --> 01:46:37,661
- Est� sozinha h� 20 anos?
- Sim.
932
01:46:38,206 --> 01:46:40,290
Venha, sente-se aqui.
933
01:46:44,657 --> 01:46:46,980
Voc� precisa me perdoar.
934
01:46:46,981 --> 01:46:49,361
Perdoe-me por tudo.
935
01:46:49,939 --> 01:46:52,551
Isso aconteceu
porque voc� me teve.
936
01:46:52,552 --> 01:46:57,373
N�o foi por que tive voc�.
Nada disso � culpa sua.
937
01:46:57,374 --> 01:46:58,867
Eu fiz uma escolha.
938
01:46:58,868 --> 01:47:01,889
Tive que ir embora
para salvar voc�.
939
01:47:02,607 --> 01:47:04,825
Para salvar seu pai.
940
01:47:06,590 --> 01:47:09,685
Fale-me...
Fale-me sobre ele.
941
01:47:09,686 --> 01:47:11,085
Ele ainda...
942
01:47:14,762 --> 01:47:17,216
Ele ainda caminha
at� o final do cais...
943
01:47:18,997 --> 01:47:20,489
Toda manh�.
944
01:47:23,019 --> 01:47:24,589
Todo dia.
945
01:47:27,638 --> 01:47:29,373
Esperando por voc�.
946
01:47:36,869 --> 01:47:38,746
Por que voc� nunca voltou?
947
01:47:44,000 --> 01:47:46,054
Porque o portal
que trouxe voc�s aqui
948
01:47:46,055 --> 01:47:47,673
nunca nos deixar� retornar.
949
01:47:48,211 --> 01:47:51,828
O Tridente
� o �nico jeito de voltar.
950
01:47:51,829 --> 01:47:56,249
Mas ele � protegido
pelo Karathen.
951
01:47:57,582 --> 01:48:00,448
A criatura da nossa lenda
� real.
952
01:48:00,449 --> 01:48:03,799
Ela fica atr�s da cachoeira.
953
01:48:07,741 --> 01:48:09,071
Vamos com voc�.
954
01:48:09,072 --> 01:48:11,199
- Lutaremos juntos.
- N�o.
955
01:48:11,608 --> 01:48:13,380
� poderoso demais.
956
01:48:13,381 --> 01:48:16,236
Tentei muitas vezes
ao longo dos anos.
957
01:48:17,396 --> 01:48:21,171
A criatura s� permitir�
o verdadeiro rei passar.
958
01:48:23,638 --> 01:48:25,270
Est� com medo.
959
01:48:27,863 --> 01:48:29,163
Estou.
960
01:48:30,569 --> 01:48:31,869
�timo.
961
01:48:33,489 --> 01:48:34,915
Voc� est� pronto.
962
01:48:36,154 --> 01:48:38,256
Atl�ntida sempre
teve um rei.
963
01:48:39,682 --> 01:48:41,876
Agora ela precisa
de algo mais.
964
01:48:41,877 --> 01:48:44,435
O que poderia ser maior
que um rei?
965
01:48:44,436 --> 01:48:45,821
Um her�i.
966
01:48:47,548 --> 01:48:50,531
Um rei luta apenas
pela na��o dele. Voc�...
967
01:48:51,805 --> 01:48:53,986
Luta por todos.
968
01:50:22,706 --> 01:50:27,506
Seu lugar n�o � aqui.
969
01:50:28,552 --> 01:50:33,480
Protejo o Tridente
contra falsos reis
970
01:50:33,481 --> 01:50:38,161
desde o come�o,
e por milhares de anos.
971
01:50:38,162 --> 01:50:41,039
J� vi os maiores campe�es
972
01:50:41,040 --> 01:50:43,478
tentarem e falharem.
973
01:50:43,479 --> 01:50:46,593
Mas nunca vi algu�m
974
01:50:46,594 --> 01:50:49,837
t�o indigno quanto voc�.
975
01:50:49,838 --> 01:50:52,687
Como se atreve a vir aqui
976
01:50:52,688 --> 01:50:56,280
com o seu sangue
de vira-lata contaminado
977
01:50:56,281 --> 01:51:00,687
para reivindicar
o maior tesouro de Atl�ntida?
978
01:51:02,831 --> 01:51:04,524
Como quiser...
979
01:51:05,177 --> 01:51:07,341
Mesti�o.
980
01:51:26,621 --> 01:51:29,696
Voc� se considerava digno?
981
01:51:29,697 --> 01:51:32,908
Voc� pensou
que fosse um rei?
982
01:51:32,909 --> 01:51:37,709
Voc� desonra esse lugar
com sua presen�a.
983
01:51:45,615 --> 01:51:49,488
Tem raz�o.
Sou um vira-lata mesti�o.
984
01:51:50,687 --> 01:51:53,258
Mas n�o vim aqui
porque achei que eu era digno.
985
01:51:53,524 --> 01:51:54,997
Sei que n�o sou.
986
01:51:55,629 --> 01:51:59,679
Entende o que eu digo?
987
01:51:59,680 --> 01:52:01,098
Eu entendo.
988
01:52:01,525 --> 01:52:05,868
Nenhum mortal
conversa comigo
989
01:52:05,869 --> 01:52:08,550
desde o Rei Atlan.
990
01:52:09,072 --> 01:52:13,116
Quem � voc�?
991
01:52:13,117 --> 01:52:14,892
N�o sou ningu�m.
992
01:52:17,062 --> 01:52:19,905
Vim porque n�o tive escolha.
993
01:52:21,442 --> 01:52:25,865
Vim para salvar minha casa
e as pessoas que amo.
994
01:52:28,399 --> 01:52:32,113
Vim porque o Tridente
� a �nica esperan�a deles.
995
01:52:32,856 --> 01:52:34,782
E se isso n�o for bom
o suficiente,
996
01:52:37,171 --> 01:52:38,757
ent�o v� se ferrar.
997
01:52:40,858 --> 01:52:44,231
Nenhum homem j� libertou
998
01:52:44,232 --> 01:52:47,837
o tridente
das m�os do Atlan.
999
01:52:48,294 --> 01:52:51,822
Se te considerar indigno,
1000
01:52:51,823 --> 01:52:56,780
n�o me alimento
h� um bom tempo,
1001
01:52:56,781 --> 01:53:00,651
e estou faminta.
1002
01:54:29,970 --> 01:54:33,314
O �nico rei verdadeiro.
1003
01:54:45,585 --> 01:54:49,184
Lembre-se, a Salmoura
� um poderoso grupo selvagem.
1004
01:54:49,185 --> 01:54:53,287
Podem dizimar todos n�s,
e mudaria a mar� da guerra.
1005
01:54:53,288 --> 01:54:55,926
Derrote o Rei de Salmoura
e voc� comandar�
1006
01:54:55,927 --> 01:54:58,963
o maior poder militar
deste planeta.
1007
01:55:00,630 --> 01:55:02,937
Hoje unimos nossos reinos.
1008
01:55:03,712 --> 01:55:06,268
Amanh� queimamos
a superf�cie!
1009
01:55:07,294 --> 01:55:12,283
Ascenda, Atl�ntida!
1010
01:55:28,280 --> 01:55:30,648
- Vamos, para cima deles!
REINO DA SALMOURA
1011
01:55:30,649 --> 01:55:32,049
Pegue-os!
1012
01:55:34,770 --> 01:55:37,305
Ataquem!
1013
01:55:37,306 --> 01:55:39,368
N�s n�o vamos cair
para Atl�ntida.
1014
01:55:39,369 --> 01:55:43,470
Daremos a eles uma luta,
que jamais esquecer�o.
1015
01:56:50,739 --> 01:56:52,709
N�o, precisamos dele.
1016
01:56:54,756 --> 01:56:56,836
Junte-se a mim, ou morrer�.
1017
01:56:56,837 --> 01:57:00,222
Voc� espera que eu me dirija
a voc� como Alteza?
1018
01:57:00,223 --> 01:57:01,529
N�o como Alteza.
1019
01:57:03,358 --> 01:57:07,543
Chame-me
de Mestre dos Oceanos.
1020
01:57:07,544 --> 01:57:11,630
Voc� pode pegar meu ex�rcito,
seu desgra�ado,
1021
01:57:11,631 --> 01:57:15,416
mas voc� nunca ter�
minha lealdade!
1022
01:57:15,417 --> 01:57:16,823
Que assim seja!
1023
01:57:48,224 --> 01:57:49,906
Mas que...
1024
01:58:24,731 --> 01:58:26,380
O Rei surgiu.
1025
01:58:34,019 --> 01:58:37,679
Ataquem!
1026
02:00:35,096 --> 02:00:37,935
Tivemos muitas mortes.
Devemos parar a briga agora.
1027
02:00:37,936 --> 02:00:40,950
Encontrarei meu pai.
E voc� deve derrotar Orm.
1028
02:00:42,459 --> 02:00:43,789
E se eu n�o conseguir?
1029
02:00:43,790 --> 02:00:46,017
Na �ltima vez,
estava no territ�rio dele.
1030
02:00:47,247 --> 02:00:50,684
Dessa vez,
lute no seu territ�rio.
1031
02:01:19,320 --> 02:01:22,515
- Qual � o plano mesmo?
- � n�o ser morto.
1032
02:01:23,611 --> 02:01:26,265
�timo plano.
N�o ser morto.
1033
02:01:59,260 --> 02:02:02,549
- Ele tem o Tridente!
- Imposs�vel!
1034
02:02:19,136 --> 02:02:21,469
Parem!
Deixem-na passar!
1035
02:02:21,470 --> 02:02:24,539
Por favor, pai.
Ele tem o Tridente.
1036
02:02:24,540 --> 02:02:26,853
Sei que acha que essa guerra
� necess�ria.
1037
02:02:26,854 --> 02:02:29,412
Mas o Arthur � rei
pela nossa lei mais sagrada.
1038
02:02:29,413 --> 02:02:31,051
E se virar as costas
para isso
1039
02:02:31,052 --> 02:02:33,624
a Atl�ntida pela qual voc� luta,
j� est� morta.
1040
02:02:33,625 --> 02:02:35,540
- � verdade.
- O mesti�o empunha
1041
02:02:35,541 --> 02:02:38,270
- o Tridente do Rei Atlan.
- Ele comanda o oceano.
1042
02:02:40,229 --> 02:02:42,257
Ent�o o mesti�o � nosso rei.
1043
02:03:59,322 --> 02:04:01,785
Vulko! Vamos,
ele precisa da nossa ajuda.
1044
02:04:01,786 --> 02:04:06,091
N�o podemos. Olhe.
O povo deve testemunhar.
1045
02:04:11,570 --> 02:04:14,061
O tridente n�o muda
quem voc� �.
1046
02:04:14,906 --> 02:04:16,701
Um mesti�o bastardo.
1047
02:04:18,907 --> 02:04:22,390
Atl�ntida nunca te aceitar�
como rei deles.
1048
02:04:25,215 --> 02:04:26,916
Ent�o sangue ser� derramado
1049
02:04:28,639 --> 02:04:31,170
at� que os deuses
satisfa�am a vontade deles.
1050
02:05:00,004 --> 02:05:01,604
Entregue o trono.
1051
02:06:38,004 --> 02:06:40,652
- Termine com isso.
- Entregue o trono.
1052
02:06:40,653 --> 02:06:42,562
N�s n�o temos piedade.
1053
02:06:43,968 --> 02:06:46,016
Talvez voc� n�o saiba disso,
irm�o.
1054
02:06:51,438 --> 02:06:53,993
- Mas n�o sou um de voc�s.
- Termine com isso.
1055
02:06:57,044 --> 02:06:59,210
- Mate-me!
- N�o!
1056
02:07:01,509 --> 02:07:03,616
Chega de mortes!
1057
02:07:10,658 --> 02:07:11,960
M�e.
1058
02:07:12,728 --> 02:07:14,429
Orm, meu filho.
1059
02:07:23,292 --> 02:07:26,895
� uma longa hist�ria.
Contarei depois.
1060
02:07:27,907 --> 02:07:29,209
Vamos.
1061
02:07:35,824 --> 02:07:38,611
N�o entendo.
Pens�vamos que estivesse...
1062
02:07:38,612 --> 02:07:42,201
Eu sei, Arthur me salvou.
1063
02:07:46,365 --> 02:07:48,794
- Voc� est� com ele?
- Estou.
1064
02:07:51,137 --> 02:07:55,388
Voc�s dois s�o meus filhos,
e eu amo muito voc�s.
1065
02:07:56,167 --> 02:07:58,160
Mas voc� foi mal orientado.
1066
02:07:59,988 --> 02:08:01,802
Seu pai te ensinou
1067
02:08:02,228 --> 02:08:04,999
que havia dois mundos.
Ele estava errado.
1068
02:08:05,539 --> 02:08:08,373
A terra e o mar
1069
02:08:09,478 --> 02:08:10,780
s�o um s�.
1070
02:08:31,244 --> 02:08:32,546
Minha rainha.
1071
02:08:35,202 --> 02:08:36,504
Vulko.
1072
02:08:38,872 --> 02:08:43,431
Leve-o. Mas garanta
que ele tenha uma boa vista.
1073
02:08:50,096 --> 02:08:51,596
Quando estiver pronto,
1074
02:08:53,389 --> 02:08:54,889
vamos conversar.
1075
02:09:09,768 --> 02:09:13,389
Pessoas de Atl�ntida,
hoje tivemos um massacre.
1076
02:09:13,823 --> 02:09:15,853
Mas terminou com alegria.
1077
02:09:16,762 --> 02:09:21,054
Eu lhes apresento,
o Rei Arthur, de Atl�ntida.
1078
02:09:21,055 --> 02:09:23,107
Sa�dem o rei!
1079
02:09:23,467 --> 02:09:25,819
- Sa�dem o rei!
- Sa�dem o rei!
1080
02:09:25,820 --> 02:09:28,799
Viva!
Viva o rei!
1081
02:09:28,800 --> 02:09:30,575
Viva o rei!
1082
02:09:30,576 --> 02:09:32,463
Viva o rei!
1083
02:09:32,464 --> 02:09:34,377
Viva o rei!
1084
02:09:34,378 --> 02:09:36,654
O que eu fa�o agora?
1085
02:09:37,440 --> 02:09:38,883
Seja o Rei deles.
1086
02:09:41,627 --> 02:09:44,210
Isso vai ser divertido.
1087
02:10:35,528 --> 02:10:37,375
Voc� voltou.
1088
02:10:37,376 --> 02:10:39,532
- Voc� est� de volta.
- Estou.
1089
02:10:39,533 --> 02:10:41,084
Eu voltei.
1090
02:10:46,740 --> 02:10:48,923
Meu pai era um faroleiro.
1091
02:10:50,385 --> 02:10:52,086
Minha m�e era uma rainha.
1092
02:10:53,281 --> 02:10:55,172
Eles n�o deveriam
ter se conhecido.
1093
02:10:59,252 --> 02:11:01,218
Mas o amor deles,
salvou o mundo.
1094
02:11:03,662 --> 02:11:05,340
Eles me fizeram
o que eu sou.
1095
02:11:06,249 --> 02:11:09,663
Um filho da terra,
um rei dos mares.
1096
02:11:11,673 --> 02:11:13,634
Sou o protetor
das profundezas.
1097
02:11:15,430 --> 02:11:19,652
Eu sou o Aquaman.
1098
02:11:29,697 --> 02:11:32,698
The_Tozz apresentou...
"Aquaman"
1099
02:11:33,068 --> 02:11:37,271
Resync:
Legendei.com
83470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.