All language subtitles for A.Place.In.Hell.1969.WEBRip.Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:01,667 (militaristic music) 2 00:00:01,667 --> 00:00:03,333 * The boots keep marching 3 00:00:03,333 --> 00:00:07,433 * Marching along the road, along the road 4 00:00:07,433 --> 00:00:08,967 * And into Hell 5 00:00:08,967 --> 00:00:13,567 * The boots keep marching, marching along the road 6 00:00:13,567 --> 00:00:18,000 * And (mumbles) 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,167 * There's a place you'll (mumbles) 8 00:00:25,330 --> 00:00:29,200 * There's a place in Hell for you, soldier (mumbles) 9 00:00:32,800 --> 00:00:37,500 * The boots keep marching, marching along the road 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,300 * Along the road, away from life 11 00:00:40,300 --> 00:00:45,670 * The boots keep marching, marching along the road 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,233 * Until your heart is out of living 13 00:02:00,367 --> 00:02:03,500 (ship's horn blowing) 14 00:02:04,700 --> 00:02:07,167 - [Man] War they say is a necessary evil, 15 00:02:07,167 --> 00:02:11,800 like a childhood disease, like measles or scarlet fever, 16 00:02:11,800 --> 00:02:14,333 something unavoidable to be endured, 17 00:02:14,333 --> 00:02:15,967 and in time forgotten. 18 00:02:15,967 --> 00:02:17,467 - [Dispatcher] Reported in Manila Bay Club-- 19 00:02:17,467 --> 00:02:20,200 - [Narrator] But in Manila in 1942, 20 00:02:20,200 --> 00:02:22,433 people would happily have done without it. 21 00:02:22,433 --> 00:02:24,600 The Philippines were almost entirely under 22 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 Japanese control, and the few Americans 23 00:02:27,600 --> 00:02:31,500 left in Manila tried to forget that fact. 24 00:02:31,500 --> 00:02:35,100 During a 24-hour leave, the best way to forget 25 00:02:35,100 --> 00:02:37,533 was with a blonde, and a bottle. 26 00:02:37,533 --> 00:02:40,600 (lively dance music) 27 00:03:11,367 --> 00:03:12,200 - Hey Mac! 28 00:03:19,670 --> 00:03:21,200 Come on Mac, you'll fall in the harbor like this, 29 00:03:21,200 --> 00:03:22,500 then the correspondents will have lost 30 00:03:22,500 --> 00:03:25,433 their only Pulitzer Prize winner. 31 00:03:25,433 --> 00:03:26,267 Nice work. 32 00:03:28,433 --> 00:03:30,267 That's it. - All right. 33 00:03:32,333 --> 00:03:35,433 (water flushing) 34 00:03:35,433 --> 00:03:36,933 - Hey Betsy put a few more of these 35 00:03:36,933 --> 00:03:38,500 reporters out of action I'll recommend you for a medal. 36 00:03:38,500 --> 00:03:40,100 - Yeah, then who'll tell the folks in the 37 00:03:40,100 --> 00:03:42,267 US of A how brave you are? 38 00:03:45,670 --> 00:03:47,670 (retching) 39 00:03:47,670 --> 00:03:49,133 Listen to me Mac, nobody's ever changed the world 40 00:03:49,133 --> 00:03:51,670 by getting blind drunk. 41 00:03:52,667 --> 00:03:56,167 I got you all figured out, we think alike. 42 00:03:57,667 --> 00:03:59,867 You're not the only one with problems. 43 00:03:59,867 --> 00:04:02,670 Listen, when I was 18 I was a pinup girl, 44 00:04:02,670 --> 00:04:04,267 50 cents a shot (chuckles). 45 00:04:04,267 --> 00:04:05,900 I found out soon enough that didn't keep 46 00:04:05,900 --> 00:04:10,167 the wolf away from the door, so I invited him in. 47 00:04:10,167 --> 00:04:12,333 There, that's better, huh? 48 00:04:13,767 --> 00:04:14,867 How you feel? 49 00:04:17,100 --> 00:04:21,167 Listen genius, you wouldn't have $50 for Betsy would you? 50 00:04:21,167 --> 00:04:22,833 And don't tell me you've been put out of commission 51 00:04:22,833 --> 00:04:24,933 just because of a few lousy drinks, 52 00:04:24,933 --> 00:04:29,367 you're type is great even when you're smashed! 53 00:04:29,367 --> 00:04:31,467 (explosion booming) (siren wailing) 54 00:04:31,467 --> 00:04:33,800 (screaming) 55 00:04:36,333 --> 00:04:37,433 Mac this way! 56 00:04:41,133 --> 00:04:45,300 (siren wailing) (dramatic music) 57 00:04:49,400 --> 00:04:52,500 (explosion booming) 58 00:04:52,500 --> 00:04:55,867 - Look at that, it's the 4th of July! 59 00:04:55,867 --> 00:04:58,367 Look at those boys go! 60 00:04:58,367 --> 00:05:02,533 (explosion booming) - Come on Mac! 61 00:05:03,600 --> 00:05:06,367 (dramatic music) 62 00:05:07,667 --> 00:05:09,533 - Hey Sarge, wait a minute! 63 00:05:09,533 --> 00:05:12,100 You got room for us? - Come on! 64 00:05:12,100 --> 00:05:14,500 - We're coming to! - No! 65 00:05:14,500 --> 00:05:15,800 No! 66 00:05:15,800 --> 00:05:17,367 Look out, look out! 67 00:05:20,670 --> 00:05:21,567 Mac, you all right? 68 00:05:21,567 --> 00:05:22,767 (retching) 69 00:05:22,767 --> 00:05:24,700 - Hey, what the hell you doing? 70 00:05:24,700 --> 00:05:25,933 He's throwing up! 71 00:05:25,933 --> 00:05:27,700 - Yeah, and so are the Japs if you ask me! 72 00:05:27,700 --> 00:05:28,533 Get moving! 73 00:05:28,533 --> 00:05:29,867 Stop if you can! 74 00:05:32,800 --> 00:05:34,500 Go on! (bombs whistling) 75 00:05:34,500 --> 00:05:38,667 (tense music) (explosions booming) 76 00:05:47,867 --> 00:05:52,670 (water splashing) (motor thrumming) 77 00:06:03,400 --> 00:06:05,567 (snoring) 78 00:06:11,533 --> 00:06:12,533 - Hey Major! 79 00:06:13,733 --> 00:06:14,567 Major! 80 00:06:15,933 --> 00:06:19,670 You ought to ask Glen Miller for an audition! 81 00:06:19,670 --> 00:06:20,367 Anybody who can snore like that 82 00:06:20,367 --> 00:06:24,533 deserves a place in his band (chuckles). 83 00:06:30,233 --> 00:06:31,600 - Where the hell are we soldier? 84 00:06:31,600 --> 00:06:33,533 - That's what they all ask. 85 00:06:33,533 --> 00:06:34,867 It's Lubang sir! 86 00:06:36,267 --> 00:06:38,233 A little island that's known as the earthly paradise 87 00:06:38,233 --> 00:06:41,100 for the 2nd Company of the 5th Marine. 88 00:06:41,100 --> 00:06:45,967 The only trouble is, it's all serpents, and no Eve. 89 00:06:45,967 --> 00:06:47,567 That is till today, God has a way 90 00:06:47,567 --> 00:06:52,670 of taking care of us marines, so she came along (chuckles)! 91 00:06:52,670 --> 00:06:53,967 - What's your name soldier? 92 00:06:53,967 --> 00:06:56,233 - Mario sir, Mario Patrello. 93 00:06:56,233 --> 00:06:58,867 My father was a Neopolitan, so, 94 00:06:58,867 --> 00:07:02,700 (singing in foreign language) 95 00:07:05,400 --> 00:07:06,533 - Have you got any booze? 96 00:07:06,533 --> 00:07:07,967 - Why sure Major! 97 00:07:10,267 --> 00:07:11,600 At your service! 98 00:07:12,533 --> 00:07:16,367 (singing in foreign language) 99 00:07:21,600 --> 00:07:23,967 Hey, you're a journalist, huh? 100 00:07:23,967 --> 00:07:27,133 My buddies back in Brooklyn would be happy to find out, 101 00:07:27,133 --> 00:07:29,767 that all I do day and night is spend my time 102 00:07:29,767 --> 00:07:32,700 driving VIPs from the press around! 103 00:07:33,867 --> 00:07:35,100 - He says he'll get us straight back to Manila 104 00:07:35,100 --> 00:07:38,300 after he's dumped his cargo, (mumbles). 105 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 - Yeah sure. 106 00:07:40,700 --> 00:07:44,200 - You see Major, what we need around here is an agency, 107 00:07:44,200 --> 00:07:46,767 to distribute pamphlets advertising our 108 00:07:46,767 --> 00:07:50,933 magnificent south sea cruises (chuckles)! 109 00:07:57,367 --> 00:07:58,500 What? (tense percussion music) 110 00:07:58,500 --> 00:08:00,767 Someone's been shooting up the place! 111 00:08:00,767 --> 00:08:04,100 Look, there's not a thing left standing! 112 00:08:53,670 --> 00:08:55,800 (dramatic music) 113 00:08:59,300 --> 00:09:01,670 Major, come and look! 114 00:09:03,670 --> 00:09:06,667 No not her, she'd better stay near the boat! 115 00:09:14,433 --> 00:09:17,867 The Japs, they raided the island as well. 116 00:09:19,500 --> 00:09:21,767 - How many men were there in the company on this island? 117 00:09:21,767 --> 00:09:24,167 - 86 sir, 20 of them were posted at 118 00:09:24,167 --> 00:09:26,367 the experimental station at Surigao, 119 00:09:26,367 --> 00:09:28,333 and the rest on garrison duty at Tulong, 120 00:09:28,333 --> 00:09:31,333 and at the outposts along the coast. 121 00:09:40,367 --> 00:09:43,233 - Seems like the island's got some new tenants, and, 122 00:09:43,233 --> 00:09:45,800 judging from the cartridge cases and bomb fragments 123 00:09:45,800 --> 00:09:49,767 lying all over the place I'd say they were Japs. 124 00:09:49,767 --> 00:09:51,233 Look at this. 125 00:09:51,233 --> 00:09:53,767 - Well what are we waiting for Major? 126 00:09:53,767 --> 00:09:55,367 We'd better get going. 127 00:09:55,367 --> 00:09:58,233 We've got enough fuel on board to get back to Manila. 128 00:09:58,233 --> 00:09:59,500 - What kind of base was there at Surigao? 129 00:09:59,500 --> 00:10:01,100 - Damned if I know. 130 00:10:02,533 --> 00:10:04,867 Some kind of Navy outfit, full of radio equipment, 131 00:10:04,867 --> 00:10:07,700 and weird looking antennas. 132 00:10:07,700 --> 00:10:09,267 All we had to do was guard the place, 133 00:10:09,267 --> 00:10:11,233 and keep the egg heads inside happy, 134 00:10:11,233 --> 00:10:13,900 with all kinds of special supplies. 135 00:10:13,900 --> 00:10:15,600 Let's get out of here sir, 136 00:10:15,600 --> 00:10:16,967 we don't want your paper's next edition 137 00:10:16,967 --> 00:10:19,300 to come out in mourning, do you? 138 00:10:19,300 --> 00:10:21,333 - My paper doesn't waste time on obituaries, 139 00:10:21,333 --> 00:10:22,933 not for free anyway. 140 00:10:22,933 --> 00:10:26,333 Well this isn't what you'd call a tourist paradise. 141 00:10:26,333 --> 00:10:28,330 (explosion booming) - Get down! 142 00:10:28,330 --> 00:10:31,100 (explosions booming) 143 00:10:33,667 --> 00:10:36,367 (dramatic music) 144 00:10:36,367 --> 00:10:39,433 (explosions booming) 145 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 They hit the boat Major! 146 00:10:47,233 --> 00:10:50,333 (machine gun firing) 147 00:11:14,133 --> 00:11:18,300 (exotic birds chirping) (resolute militaristic music) 148 00:11:19,867 --> 00:11:20,700 Come on! 149 00:12:16,100 --> 00:12:17,900 (grunting) 150 00:12:17,900 --> 00:12:19,733 - [Mac] Come on Betsy! 151 00:12:36,333 --> 00:12:38,500 - [Betsy] Let's stop, huh? 152 00:12:42,700 --> 00:12:43,967 Stop, I can't go any further! 153 00:12:43,967 --> 00:12:46,567 - [Mac] We can't stop, come on! 154 00:12:55,600 --> 00:12:57,533 - Oh my god! - There, now you can 155 00:12:57,533 --> 00:12:59,670 rest for a minute! 156 00:12:59,670 --> 00:13:03,200 (exotic birds chirping) - Oh, my feet, my feet! 157 00:13:06,767 --> 00:13:09,500 Mac, you know what you can do with this island, right? 158 00:13:09,500 --> 00:13:10,733 - Yeah. 159 00:13:10,733 --> 00:13:12,367 Back at the Manila Bay Club, you're always 160 00:13:12,367 --> 00:13:16,100 complaining about the lack of fresh air. 161 00:13:16,100 --> 00:13:18,670 Well now you've got it. 162 00:13:18,670 --> 00:13:20,767 What do you got in there soldier? 163 00:13:21,600 --> 00:13:23,100 - It was lemonade. 164 00:13:24,900 --> 00:13:27,200 - It'd be worse if it had been whisky. 165 00:13:27,200 --> 00:13:29,670 I hate to see good booze wasted. 166 00:13:29,670 --> 00:13:30,300 - Hmph. 167 00:13:30,300 --> 00:13:34,267 - Well, we're in it up to our necks, huh Mac? 168 00:13:34,267 --> 00:13:36,333 - Things could be better. 169 00:13:36,333 --> 00:13:38,567 And things could be worse. - Heh. 170 00:13:38,567 --> 00:13:40,833 Well let me tell you, I never expected 171 00:13:40,833 --> 00:13:43,233 anything like this when I enlisted. 172 00:13:43,233 --> 00:13:46,567 How the hell was I to know there was going to be a war? 173 00:13:46,567 --> 00:13:48,670 - No one enlists as a soldier unless he 174 00:13:48,670 --> 00:13:49,533 expects to fight sometime. 175 00:13:49,533 --> 00:13:52,367 - Ah, all I know is the 2nd Company 176 00:13:52,367 --> 00:13:55,933 of the 5th Marines always gets it in the neck! 177 00:13:55,933 --> 00:13:56,767 Always! 178 00:13:58,133 --> 00:14:00,567 - If we can get to Tulong, with a little luck 179 00:14:00,567 --> 00:14:03,300 we might be able to get out of this mess. 180 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 The Japs will be following their noses, 181 00:14:05,300 --> 00:14:07,670 in case any survivors from the marine company 182 00:14:07,670 --> 00:14:08,833 are still holding out. 183 00:14:09,700 --> 00:14:11,300 Can't all be dead. 184 00:14:11,300 --> 00:14:14,670 - How the hell should I know who's dead and who isn't? 185 00:14:14,670 --> 00:14:17,670 They may have wiped out the whole company! 186 00:14:17,670 --> 00:14:20,533 - Relax Mario, we'll figure out something. 187 00:14:25,433 --> 00:14:29,670 - Are you familiar with this island, Major? 188 00:14:29,670 --> 00:14:32,967 - I've been in the Philippines for three years. 189 00:14:34,133 --> 00:14:36,800 Oh well, let's get moving. 190 00:14:36,800 --> 00:14:40,633 (resolute militaristic music) 191 00:14:54,233 --> 00:14:57,670 (insects buzzing) 192 00:14:58,533 --> 00:15:01,300 (dramatic music) 193 00:15:11,533 --> 00:15:14,533 (suspenseful music) 194 00:15:27,233 --> 00:15:30,670 Well we've been here over an hour. 195 00:15:31,670 --> 00:15:32,467 Time to move out. 196 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 - Watches had never been invented, 197 00:15:37,167 --> 00:15:39,600 the army wouldn't even exist. 198 00:15:41,400 --> 00:15:44,233 - I don't think I can make it Mac. 199 00:15:45,133 --> 00:15:47,200 Not without shoes on. 200 00:15:47,200 --> 00:15:50,670 You know, those shoes cost me 12 bucks! 201 00:15:50,670 --> 00:15:51,267 - You'll make it all right Betsy. 202 00:15:51,267 --> 00:15:52,667 Mario and I can always carry you if we have to. 203 00:15:52,667 --> 00:15:53,500 - No... 204 00:15:57,300 --> 00:16:00,133 (dramatic music) 205 00:16:02,667 --> 00:16:05,267 - We'll make you some moccasins out of our shirts. 206 00:16:05,267 --> 00:16:06,800 - Anything you say Mac. 207 00:16:06,800 --> 00:16:09,933 As far as I'm concerned this deserves a front page story. 208 00:16:09,933 --> 00:16:11,333 - [Mac] For sure. 209 00:16:11,333 --> 00:16:12,167 Come on. 210 00:16:17,400 --> 00:16:18,500 (explosion booming) (dramatic music) 211 00:16:18,500 --> 00:16:20,900 (gun firing) (machine guns firing) 212 00:16:20,900 --> 00:16:22,267 (explosion booming) 213 00:16:22,267 --> 00:16:26,433 (machine guns firing) (dramatic music) 214 00:16:47,900 --> 00:16:50,567 (flies buzzing) 215 00:16:54,670 --> 00:16:57,670 (eerie dance music) 216 00:17:05,333 --> 00:17:08,267 - Hey guys, get up here, and quick! 217 00:17:18,900 --> 00:17:23,670 So by the time I got my pants on, the whole thing was over. 218 00:17:24,500 --> 00:17:27,670 There wasn't a man left alive in the 2nd platoon, 219 00:17:27,670 --> 00:17:30,633 and the 3rd had only one survivor, me. 220 00:17:30,633 --> 00:17:33,200 But you know, I've been thinking. 221 00:17:33,200 --> 00:17:37,200 Japan's over a 1000 miles from here, right? 222 00:17:37,200 --> 00:17:41,167 So this surprise invasion, must have come from the sea. 223 00:17:41,167 --> 00:17:43,100 - Yeah man, and right under the noses 224 00:17:43,100 --> 00:17:46,233 of our smart aleck Navy (mumbles), stupid sons of-- 225 00:17:46,233 --> 00:17:47,633 - Shut up Jim. 226 00:17:47,633 --> 00:17:49,133 They weren't the only ones. 227 00:17:49,133 --> 00:17:53,233 The fact is, no one around here was expecting the Japs. 228 00:17:53,233 --> 00:17:55,433 - What did you used to say, Trevor, 229 00:17:55,433 --> 00:17:59,667 "you want to put on weight, this is the place, Jim. 230 00:17:59,667 --> 00:18:02,800 "What are you beefing for Jim? 231 00:18:02,800 --> 00:18:06,600 "You can fill yourself with pineapples and oranges, Jim." 232 00:18:06,600 --> 00:18:08,300 (spitting) 233 00:18:08,300 --> 00:18:11,333 Boy you were really on the ball, Sergeant. 234 00:18:11,333 --> 00:18:12,600 - Drop it, Jim. 235 00:18:14,167 --> 00:18:16,467 Try not to take any notice of him. 236 00:18:16,467 --> 00:18:20,533 He's a good marine, even if he is a little soft in the head. 237 00:18:20,533 --> 00:18:23,670 - Go on, tell him, why don't you? 238 00:18:23,670 --> 00:18:25,400 I know you've been dying to get it off your chest. 239 00:18:25,400 --> 00:18:27,967 - Nah, come on, be your age soldier! 240 00:18:27,967 --> 00:18:30,200 Nobody gives a damn about that! 241 00:18:30,200 --> 00:18:31,733 - The Major and the rest of you guys might like 242 00:18:31,733 --> 00:18:36,267 to know I spent some time in Alcatraz, for attempted rape. 243 00:18:36,267 --> 00:18:39,967 Later they changed the rap to homicide. 244 00:18:39,967 --> 00:18:42,567 The truth is she was just a whore, 245 00:18:42,567 --> 00:18:46,333 and I'm damned if I wanted to kill her so it wasn't murder. 246 00:18:46,333 --> 00:18:48,867 Still, I couldn't care less. 247 00:18:48,867 --> 00:18:50,867 - Neither could we soldier. 248 00:18:50,867 --> 00:18:52,200 Right now we're all in the same boat 249 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 and the water's pretty rough. 250 00:18:55,800 --> 00:18:57,467 The food in those cans is okay. 251 00:18:57,467 --> 00:19:00,133 Had my chance, got a drink. 252 00:19:00,133 --> 00:19:01,167 - Here Major. 253 00:19:02,500 --> 00:19:05,300 - Lemonade I suppose Sergeant? 254 00:19:05,300 --> 00:19:07,833 - Come again Major? (spitting) 255 00:19:07,833 --> 00:19:09,200 - Water. 256 00:19:09,200 --> 00:19:10,900 See why the paper fired me? 257 00:19:10,900 --> 00:19:12,233 Then after Pearl Harbor they ran me 258 00:19:12,233 --> 00:19:14,333 to ground and rehired me. 259 00:19:17,670 --> 00:19:18,300 (whistling) 260 00:19:18,300 --> 00:19:21,500 - Just a minute, I'll bet you're Mac Graves, 261 00:19:21,500 --> 00:19:23,433 the writer, aren't you? 262 00:19:23,433 --> 00:19:25,267 The guy that wrote that book of war stories, 263 00:19:25,267 --> 00:19:27,133 Live and Let Live. 264 00:19:27,133 --> 00:19:29,200 Whew, that was some book. 265 00:19:30,100 --> 00:19:31,533 I read it twice! 266 00:19:31,533 --> 00:19:35,233 Yeah, I think I saw your picture on the cover of Time. 267 00:19:35,233 --> 00:19:37,267 You were in Spain, right? 268 00:19:37,267 --> 00:19:38,433 With the Reds. 269 00:19:39,633 --> 00:19:41,333 - You can be with who you like, so long as 270 00:19:41,333 --> 00:19:43,767 you're not on the side of the Negro, yeah. 271 00:19:43,767 --> 00:19:45,400 That's bad news. 272 00:19:45,400 --> 00:19:47,767 I read that book and the articles too. 273 00:19:47,767 --> 00:19:50,500 That's all I did in the pen, read. 274 00:19:50,500 --> 00:19:52,800 It's all a lot of bull. 275 00:19:52,800 --> 00:19:54,367 - Yeah you're right. 276 00:19:54,367 --> 00:19:57,967 Words alone never proved anything. 277 00:19:57,967 --> 00:20:01,000 Well it'll be dark soon we'd better move out. 278 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Well it was nice little chat. 279 00:20:02,400 --> 00:20:03,967 - Major? 280 00:20:03,967 --> 00:20:06,100 You better take this, you never know. 281 00:20:06,100 --> 00:20:07,233 - Thanks. 282 00:20:07,233 --> 00:20:10,733 (tense percussion music) 283 00:20:10,733 --> 00:20:11,567 - Japs! 284 00:20:24,000 --> 00:20:25,933 - That's Ross, and Stanton. 285 00:20:25,933 --> 00:20:28,900 - The other one's Cline, Sarge, he was in my platoon! 286 00:20:28,900 --> 00:20:30,100 - We've got to get them! 287 00:20:30,100 --> 00:20:31,533 - That's for sure, damned if we're gonna 288 00:20:31,533 --> 00:20:33,000 leave 'em to the Japs! 289 00:20:33,000 --> 00:20:34,933 - But how we gonna get 'em away from so many? 290 00:20:34,933 --> 00:20:37,700 - As far as I'm concerned we can kill 'em all! 291 00:20:37,700 --> 00:20:39,233 - He's not just whistling Dixie Major, 292 00:20:39,233 --> 00:20:40,967 he's got a sixth sense for killing and that's the truth! 293 00:20:40,967 --> 00:20:42,667 - I never had the other five! 294 00:20:42,667 --> 00:20:45,670 It ain't allowed for a Negro! 295 00:20:49,533 --> 00:20:51,330 - Let's get down it then. 296 00:20:51,330 --> 00:20:52,633 Jim, you and the Sergeant take care of the ones 297 00:20:52,633 --> 00:20:54,200 with the machine guns ready, 298 00:20:54,200 --> 00:20:55,700 Mario and I will fix the others. 299 00:20:55,700 --> 00:20:57,833 By the way take care not to shoot those marines. 300 00:20:57,833 --> 00:20:59,367 - Okay. - Trevor! 301 00:20:59,367 --> 00:21:00,667 - Yes sir? 302 00:21:00,667 --> 00:21:02,467 You know the long tile pagoda south of Surigao? 303 00:21:02,467 --> 00:21:03,900 - Yes sir. 304 00:21:03,900 --> 00:21:05,567 - If something goes wrong or we get separated, 305 00:21:05,567 --> 00:21:08,670 we'll rendezvous there! 306 00:21:08,670 --> 00:21:11,400 (tense percussion music) 307 00:21:17,467 --> 00:21:19,567 (speaking foreign language) 308 00:21:19,567 --> 00:21:23,670 (exotic birds chirping) 309 00:21:23,670 --> 00:21:26,900 (resolute militaristic music) 310 00:21:48,133 --> 00:21:51,800 (speaking foreign language) 311 00:22:51,867 --> 00:22:56,670 Down marines! (machine guns firing) 312 00:23:06,133 --> 00:23:09,467 (exotic birds chirping) 313 00:23:11,467 --> 00:23:13,467 - [Prisoner] (grunts) Where did you guys come from? 314 00:23:13,467 --> 00:23:14,900 - [Mac] Never mind now we'll tell you later! 315 00:23:14,900 --> 00:23:16,567 Come on! - Our guns! 316 00:23:22,733 --> 00:23:26,900 (gun firing) (grunting) 317 00:23:28,867 --> 00:23:32,670 - I hate to lose any of my readers. 318 00:23:32,670 --> 00:23:33,300 Well we'd better get out, 319 00:23:33,300 --> 00:23:35,200 this place'll be hot as hell soon! 320 00:23:35,200 --> 00:23:39,670 (resolute militaristic music) 321 00:23:43,833 --> 00:23:44,933 Saki! 322 00:23:44,933 --> 00:23:47,670 It's better than nothing. 323 00:24:21,533 --> 00:24:23,433 Well it's a map, it's nothing to write home about. 324 00:24:23,433 --> 00:24:25,833 These distances aren't exact. 325 00:24:25,833 --> 00:24:27,633 Still it's better than nothing. 326 00:24:27,633 --> 00:24:29,100 - It's the only one I've got Major. 327 00:24:29,100 --> 00:24:30,667 I used to use it on little trips around 328 00:24:30,667 --> 00:24:34,670 the shore of the island when I was off-duty. 329 00:24:34,670 --> 00:24:36,600 - You know, there's one thing in all this 330 00:24:36,600 --> 00:24:38,467 that I don't understand. 331 00:24:38,467 --> 00:24:40,733 Why the Japs invaded Lubang? 332 00:24:40,733 --> 00:24:43,333 What good is it to them? 333 00:24:43,333 --> 00:24:46,300 - You know what these Japs are like Stanton. 334 00:24:46,300 --> 00:24:48,733 They see an island, doesn't matter where it is, 335 00:24:48,733 --> 00:24:50,300 they start thinking of themselves. 336 00:24:50,300 --> 00:24:51,967 There's got to be a bunch of idiot marines 337 00:24:51,967 --> 00:24:53,367 there we can visit. 338 00:24:53,367 --> 00:24:54,833 You know what I mean? 339 00:24:54,833 --> 00:24:58,400 And the next thing you know, they've invaded. 340 00:24:58,400 --> 00:25:00,167 - I don't think it's that simple. 341 00:25:00,167 --> 00:25:02,800 - No sir you wouldn't, what you think has got to be right. 342 00:25:02,800 --> 00:25:05,633 I've no idea why, but it's gotta be right. 343 00:25:05,633 --> 00:25:06,967 If anyone who's got brass on his shirt 344 00:25:06,967 --> 00:25:08,700 like you Major's always right. 345 00:25:08,700 --> 00:25:11,700 - [Mac] Not always but maybe this time. 346 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 The Japanese picked this little island 347 00:25:13,100 --> 00:25:15,267 of all those in the archipelago for one reason, 348 00:25:15,267 --> 00:25:18,867 to get their hands on the Navy's experimental base. 349 00:25:18,867 --> 00:25:21,100 Have any of you been inside it? 350 00:25:21,100 --> 00:25:22,167 - I have sir! 351 00:25:23,367 --> 00:25:24,900 - What'd you see? 352 00:25:24,900 --> 00:25:27,200 - We built it with a bunch of scientists. 353 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 We constructed a radio transmission set 354 00:25:28,800 --> 00:25:32,633 that's as large as a house, full of unusual equipment. 355 00:25:32,633 --> 00:25:35,670 I uh, I'm a radio technician. 356 00:25:36,567 --> 00:25:39,900 - If we had a radio now we could get in touch with Manila. 357 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 Well it'd be something. 358 00:25:41,900 --> 00:25:44,900 - If the Japs haven't landed there too. 359 00:25:44,900 --> 00:25:46,733 - We could radio a ship at least. 360 00:25:46,733 --> 00:25:50,670 Christ there's gotta be some Navy boys left around here! 361 00:25:50,670 --> 00:25:54,233 - Manila, yeah that's the place boys, that's the place. 362 00:25:54,233 --> 00:25:56,767 Why if I ever get back there I'm gonna drown myself 363 00:25:56,767 --> 00:25:59,400 in whiskey, you can bet your sweet life on that! 364 00:25:59,400 --> 00:26:01,467 Then I'll shut myself up in some Manila bar 365 00:26:01,467 --> 00:26:04,667 with a 50 buck whore for a whole week! 366 00:26:04,667 --> 00:26:05,933 Say any of you remember Betsy? 367 00:26:05,933 --> 00:26:08,933 (eerie dance music) 368 00:26:11,100 --> 00:26:14,670 - Betsy isn't in Manila any longer soldier. 369 00:26:14,670 --> 00:26:16,670 - [Stanton] What happened to her? 370 00:26:16,670 --> 00:26:20,200 - They killed her yesterday, right here on the island. 371 00:26:28,467 --> 00:26:30,133 - Wow did I goof. 372 00:26:30,133 --> 00:26:32,567 Listen, forget I said anything, I was dreaming! 373 00:26:32,567 --> 00:26:34,400 Every time I open my mouth I have to go 374 00:26:34,400 --> 00:26:36,233 and put my foot in it! 375 00:26:38,670 --> 00:26:43,670 - Well don't worry about it, we've all got problems. 376 00:26:43,670 --> 00:26:44,533 Right now let's think about reaching Tulong 377 00:26:44,533 --> 00:26:46,967 without running into any more Japanese. 378 00:26:46,967 --> 00:26:50,200 We should be able to get off the island from there. 379 00:26:50,200 --> 00:26:52,700 (tense music) 380 00:26:55,533 --> 00:26:58,267 (dramatic music) 381 00:27:00,670 --> 00:27:03,400 (tense percussion music) 382 00:27:32,467 --> 00:27:35,300 (engine rumbling) 383 00:27:54,900 --> 00:27:56,300 - Sir? 384 00:27:56,300 --> 00:27:58,670 - What is it, Lieutenant? 385 00:27:58,670 --> 00:28:00,670 - Sir, it's our patrol. 386 00:28:00,670 --> 00:28:03,267 It was ambushed and wiped out, 387 00:28:03,267 --> 00:28:06,100 on the track south of the Ibra Valley. 388 00:28:06,100 --> 00:28:08,800 Three prisoners were freed, Bhuton San. 389 00:28:08,800 --> 00:28:12,467 (dramatic percussion music) 390 00:28:14,533 --> 00:28:16,433 - [Bhuton] Did any of our men survive? 391 00:28:16,433 --> 00:28:18,600 - [Lieutenant] No sir, not one. 392 00:28:18,600 --> 00:28:21,367 Their bodies were found by one of the squads. 393 00:28:21,367 --> 00:28:23,767 Their weapons had been taken. 394 00:28:30,800 --> 00:28:33,633 - Listen to me closely, Sutsoi. 395 00:28:33,633 --> 00:28:36,800 The American garrison force on this island 396 00:28:36,800 --> 00:28:38,467 consisted of 86 men. 397 00:28:40,670 --> 00:28:42,967 We have counted exactly 80 corpses. 398 00:28:44,100 --> 00:28:47,433 There are still six missing, Sutsoi, 399 00:28:47,433 --> 00:28:52,300 there are still six Americans and we must get them, 400 00:28:52,300 --> 00:28:54,567 I don't care what it costs. 401 00:28:55,733 --> 00:28:58,300 What is our available fighting strength 402 00:28:58,300 --> 00:29:00,300 at this moment, Sutsoi? 403 00:29:00,300 --> 00:29:03,300 - Two platoons on guard duty with Colonel Asaki 404 00:29:03,300 --> 00:29:06,100 and his technicians, another two platoons 405 00:29:06,100 --> 00:29:08,133 stationed at the village at Surigao, 406 00:29:08,133 --> 00:29:10,100 and the garrison at Tulong, sir. 407 00:29:10,100 --> 00:29:11,333 106 men in all. 408 00:29:13,433 --> 00:29:17,133 - There are still six Americans at large, 409 00:29:17,133 --> 00:29:19,800 and until they have been killed, 410 00:29:21,200 --> 00:29:25,670 we will constantly patrol all roads and tracks, 411 00:29:25,670 --> 00:29:27,900 and 60 men, in three squads of 20, 412 00:29:30,600 --> 00:29:34,767 will be sent to search the island from one end to the other. 413 00:29:35,967 --> 00:29:38,467 - It will be done, Bhuton San. 414 00:29:47,670 --> 00:29:49,733 (poignant music) 415 00:30:20,867 --> 00:30:23,800 - Let's get moving Mario, wake 'em up. 416 00:30:23,800 --> 00:30:26,300 - [Mario] What's all this panic to get out of here? 417 00:30:26,300 --> 00:30:28,333 You a little nervous? 418 00:30:28,333 --> 00:30:31,333 That's right, married men are always kind of on edge. 419 00:30:31,333 --> 00:30:33,400 - What do you mean by that, you rotten-- 420 00:30:33,400 --> 00:30:35,500 - Hey Cline, take it easy will 'ya? 421 00:30:35,500 --> 00:30:37,333 I didn't mean nothing. 422 00:30:39,900 --> 00:30:41,600 - You know what happened, right? 423 00:30:41,600 --> 00:30:43,133 - Ah forget it Cline, 424 00:30:43,133 --> 00:30:44,933 I don't want to hear about your troubles. 425 00:30:44,933 --> 00:30:48,600 - No, well, you're gonna hear them anyway. 426 00:30:48,600 --> 00:30:51,100 I got married before shipping out from San Diego. 427 00:30:51,100 --> 00:30:52,867 Everything was just fine, till I found out 428 00:30:52,867 --> 00:30:54,767 she'd married three other guys, 429 00:30:54,767 --> 00:30:56,767 under different names, 430 00:30:56,767 --> 00:31:00,267 so she could get her hands on their allotments. 431 00:31:00,267 --> 00:31:03,433 - I'm sorry Cline, I didn't know. 432 00:31:03,433 --> 00:31:05,300 - You know now. 433 00:31:05,300 --> 00:31:07,567 And what makes me laugh is, I'm still fond-- 434 00:31:07,567 --> 00:31:08,400 (grunts) (gun firing) 435 00:31:08,400 --> 00:31:10,267 (dramatic music) 436 00:31:10,267 --> 00:31:12,767 (guns firing) 437 00:31:22,967 --> 00:31:27,133 (machine gun firing) (guns firing) 438 00:31:42,233 --> 00:31:45,300 (machine gun firing) 439 00:31:47,767 --> 00:31:51,333 (perky militaristic music) 440 00:32:00,670 --> 00:32:01,600 - Lieutenant Arthur Rodney sir! 441 00:32:01,600 --> 00:32:03,670 - Mac Graves! 442 00:32:03,670 --> 00:32:05,500 - I say, the cavalry's arrived. 443 00:32:05,500 --> 00:32:07,567 - With native reinforcements yet. 444 00:32:07,567 --> 00:32:09,133 - I don't want to seem impulsive sir, 445 00:32:09,133 --> 00:32:10,567 but I suggest we remove ourselves 446 00:32:10,567 --> 00:32:12,670 at the double from here, 447 00:32:12,670 --> 00:32:15,567 after all we have been making rather a lot of noise sir. 448 00:32:15,567 --> 00:32:17,633 - Don't be mislead by the uniform, Lieutenant. 449 00:32:17,633 --> 00:32:20,767 I'm actually a war correspondent. 450 00:32:20,767 --> 00:32:23,567 However as you can see under the present circumstances, 451 00:32:23,567 --> 00:32:24,667 I'm-- - I see. 452 00:32:29,233 --> 00:32:31,467 Now, I see you have a casualty. 453 00:32:31,467 --> 00:32:32,900 But with your permission sir, 454 00:32:32,900 --> 00:32:34,967 I think we ought to get moving. 455 00:32:34,967 --> 00:32:36,900 - Federico, Esperanza, make a stretcher 456 00:32:36,900 --> 00:32:38,567 for this man, will you? 457 00:32:38,567 --> 00:32:40,333 - [Federico] Yes sir. 458 00:32:43,400 --> 00:32:45,670 - [Stanton] Hey Major, this is a transmitter! 459 00:32:45,670 --> 00:32:46,433 - How very observant. 460 00:32:46,433 --> 00:32:47,367 However it's a bit difficult 461 00:32:47,367 --> 00:32:50,867 to mistake it for anything else. 462 00:32:50,867 --> 00:32:53,167 - All right sir, does it work? 463 00:32:53,167 --> 00:32:54,633 - Of course it works, 464 00:32:54,633 --> 00:32:56,867 otherwise there would be no point in carrying it. 465 00:32:56,867 --> 00:32:59,167 - Now that's pretty sure. 466 00:32:59,167 --> 00:33:02,133 Hey you guys, we've got a combined Anglo-American force 467 00:33:02,133 --> 00:33:04,600 right here in Lubang (chuckles). 468 00:33:04,600 --> 00:33:06,670 We'll end up in Stars and Stripes yet 469 00:33:06,670 --> 00:33:07,700 and before you know it they'll be photographing us 470 00:33:07,700 --> 00:33:11,533 being received by the president in Washington. 471 00:33:13,233 --> 00:33:14,667 Sergeant get the men moving. 472 00:33:14,667 --> 00:33:15,967 Jim and the old man can take the lead. 473 00:33:15,967 --> 00:33:17,300 You and Ross can carry Cline. 474 00:33:17,300 --> 00:33:18,267 Let's go! 475 00:33:18,267 --> 00:33:19,733 - Right Major! 476 00:33:19,733 --> 00:33:22,233 - Have you any idea where you're heading, Major? 477 00:33:22,233 --> 00:33:24,100 (frogs croaking) 478 00:33:24,100 --> 00:33:25,433 - I'm like you. 479 00:33:25,433 --> 00:33:27,267 I'm on my way to hell. 480 00:33:28,400 --> 00:33:30,300 Come on boys get busy! 481 00:33:30,300 --> 00:33:34,133 (resolute militaristic music) 482 00:35:20,670 --> 00:35:21,733 - Thanks baby. 483 00:35:21,733 --> 00:35:23,533 What's your name? 484 00:35:23,533 --> 00:35:24,833 - Esperanza. 485 00:35:24,833 --> 00:35:26,167 - (mumbles) that for a name. 486 00:35:26,167 --> 00:35:28,433 I knew an Esperanza five years ago in Boston. 487 00:35:28,433 --> 00:35:29,667 - Was she your girlfriend? 488 00:35:29,667 --> 00:35:32,300 - The hell, it was a man! 489 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 A heavy-weight prizefighter. 490 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 - Save your breath Charlie. 491 00:35:36,100 --> 00:35:40,400 - I won myself 3000 bucks on the night I fought Esperanza. 492 00:35:40,400 --> 00:35:41,500 Not bad, huh? 493 00:35:45,267 --> 00:35:46,500 Esperanza, I wouldn't mind going a 494 00:35:46,500 --> 00:35:47,867 few rounds with you either! 495 00:35:47,867 --> 00:35:48,933 - Staff Sergeant! 496 00:35:48,933 --> 00:35:50,833 - Ah knock it off Ross! 497 00:35:50,833 --> 00:35:53,133 Watch where you're putting your flat feet! 498 00:35:53,133 --> 00:35:57,300 (frogs croaking) (resolute militaristic music) 499 00:36:57,400 --> 00:37:01,567 - [Mac] All right men let's take a five minute break! 500 00:37:07,933 --> 00:37:10,433 Uh, cigarette? - Hmm, thanks. 501 00:37:10,433 --> 00:37:13,500 - How'd you happen to be on the island, Lieutenant? 502 00:37:13,500 --> 00:37:16,267 - I was assigned to the experimental base at Surigao, 503 00:37:16,267 --> 00:37:18,670 as a radar expert. 504 00:37:18,670 --> 00:37:19,670 And you sir? 505 00:37:20,670 --> 00:37:21,133 - Do me a favor will 'ya? 506 00:37:21,133 --> 00:37:23,333 Cut out that Sir stuff. 507 00:37:23,333 --> 00:37:26,667 If I remember correctly, the radar's that device 508 00:37:26,667 --> 00:37:29,200 they used so effectively in the Battle of Britain, isn't it? 509 00:37:29,200 --> 00:37:30,867 - More or less, sir. 510 00:37:30,867 --> 00:37:33,670 The installation at Surigao was meant to be used 511 00:37:33,670 --> 00:37:37,300 to protect planes and ships anywhere in the Philippines. 512 00:37:37,300 --> 00:37:39,533 - Now it's in the hands of the Japs. 513 00:37:39,533 --> 00:37:41,467 - Intact too, sir. 514 00:37:41,467 --> 00:37:43,670 That's the trouble. 515 00:37:44,433 --> 00:37:46,700 - It's one hell of a mess, isn't it Lieutenant. 516 00:37:46,700 --> 00:37:49,533 (sorrowful music) 517 00:37:51,670 --> 00:37:53,133 - We shouldn't stay here. 518 00:37:59,667 --> 00:38:02,600 - [Sarge] Leave it, I'll carry him. 519 00:38:20,300 --> 00:38:23,700 (eerie percussion music) 520 00:38:37,733 --> 00:38:40,567 (engine rumbling) 521 00:39:11,500 --> 00:39:13,900 - Is your manhunt over Sah-ito? 522 00:39:13,900 --> 00:39:15,800 Sit down and help yourself to a beer. 523 00:39:15,800 --> 00:39:16,633 Sit down! 524 00:39:17,767 --> 00:39:19,670 The previous owners were kind enough 525 00:39:19,670 --> 00:39:22,133 to leave behind several cases. 526 00:39:22,133 --> 00:39:24,300 - Thank you Colonel. 527 00:39:24,300 --> 00:39:27,500 - Superior to ours, right, stronger, and better brewed. 528 00:39:27,500 --> 00:39:29,333 - The Americans slipped through the net 529 00:39:29,333 --> 00:39:33,533 in the vicinity of a ruined pagoda near Longtao. 530 00:39:33,533 --> 00:39:37,533 But it is just a matter of hours, before we get them. 531 00:39:37,533 --> 00:39:40,567 They will never make it to the coast. 532 00:39:40,567 --> 00:39:44,233 - Are you sure, Sah-ito, they are heading for the coast? 533 00:39:44,233 --> 00:39:46,667 - Where else would they head? 534 00:39:46,667 --> 00:39:49,967 - I don't know but heroism is a trait that is 535 00:39:49,967 --> 00:39:53,670 certainly not the monopoly of our army. 536 00:39:53,670 --> 00:39:54,867 And remember Captain, 537 00:39:54,867 --> 00:39:58,367 they do have the support of the natives. 538 00:39:58,367 --> 00:40:02,733 I have had orders, to make the radar operational. 539 00:40:02,733 --> 00:40:06,233 The 16th division on Okinawa, and the 2nd on Palao, 540 00:40:06,233 --> 00:40:10,633 are invading the Philippines, and another five divisions 541 00:40:10,633 --> 00:40:13,433 are already at sea on the way towards Borneo. 542 00:40:13,433 --> 00:40:15,867 They will attack in two weeks, possibly sooner. 543 00:40:15,867 --> 00:40:19,167 My task is now to make sure that the radar is working. 544 00:40:19,167 --> 00:40:20,800 This island is to be the center for the 545 00:40:20,800 --> 00:40:23,433 imperial invasion forces. 546 00:40:23,433 --> 00:40:26,000 - Nobody can ever defeat us! 547 00:40:26,000 --> 00:40:30,167 - Possibly not, but we are in for a different kind of war. 548 00:40:31,567 --> 00:40:34,670 The leadership of the emperor, 549 00:40:36,700 --> 00:40:39,800 the teachings of Bushido and our own code of honor 550 00:40:39,800 --> 00:40:42,167 will help us if we strike quickly. 551 00:40:42,167 --> 00:40:44,200 Now the Americans have already done much of the work 552 00:40:44,200 --> 00:40:46,267 on this installation, far more 553 00:40:46,267 --> 00:40:48,333 than our intelligence calculated. 554 00:40:48,333 --> 00:40:51,167 It is now imperative to have more materials, 555 00:40:51,167 --> 00:40:54,200 if the base is to be operational in time. 556 00:40:54,200 --> 00:40:56,800 Otherwise all the prayers and courage in the world 557 00:40:56,800 --> 00:40:58,267 will be to no avail. 558 00:40:58,267 --> 00:41:02,670 - I am responsible for security on Lubang, Colonel, 559 00:41:02,670 --> 00:41:05,233 and also for the protection of this base. 560 00:41:05,233 --> 00:41:07,300 The rest is up to you. 561 00:41:07,300 --> 00:41:10,567 - Sah-ito, you are a soldier and I am a scientist, 562 00:41:10,567 --> 00:41:13,500 but our destiny is the same. 563 00:41:13,500 --> 00:41:15,670 Good luck Sah-ito. 564 00:41:16,133 --> 00:41:20,767 (heels clacking) - Good luck Colonel. 565 00:41:20,767 --> 00:41:23,500 (heels clacking) 566 00:41:23,500 --> 00:41:26,600 (electronic beeping) 567 00:41:34,670 --> 00:41:37,367 (exotic birds chirping) 568 00:41:52,900 --> 00:41:54,833 - [Federico] Here, eat! 569 00:41:55,800 --> 00:41:56,600 - No. 570 00:41:58,667 --> 00:42:01,500 - Please, eat. - No, let it go kid. 571 00:42:03,733 --> 00:42:04,967 - You must eat! 572 00:42:06,333 --> 00:42:09,533 - When a egg's broken it's impossible to do, 573 00:42:09,533 --> 00:42:11,670 anything about it-- - I have seen wounds 574 00:42:11,670 --> 00:42:13,500 that are worse made (mumbles) the village. 575 00:42:13,500 --> 00:42:14,400 Try to eat. 576 00:42:15,333 --> 00:42:16,667 - If you say so. 577 00:42:16,667 --> 00:42:19,500 I never could say no to a woman. 578 00:42:19,500 --> 00:42:22,267 All right, no point starting now. 579 00:42:27,267 --> 00:42:29,670 - This is Juliet one calling Parawan, 580 00:42:29,670 --> 00:42:31,800 Parawan, are you receiving me? 581 00:42:31,800 --> 00:42:33,500 - What time is your contact? 582 00:42:33,500 --> 00:42:37,500 - Twice a day, at 600 hours and at 2200 hours, 583 00:42:37,500 --> 00:42:39,867 on the Parawan's wavelength, she's a destroyer-- 584 00:42:39,867 --> 00:42:40,833 - [Parawan] Parawan to Juliet One! 585 00:42:40,833 --> 00:42:42,100 Parawan to Juliet One! 586 00:42:42,100 --> 00:42:44,233 Are you receiving me, are you receiving me? 587 00:42:44,233 --> 00:42:46,700 - Juliet One to Parawan, receiving you loud and clear, 588 00:42:46,700 --> 00:42:48,300 go ahead. 589 00:42:48,300 --> 00:42:50,670 - [Parawan] You are to abandon Juliet One 590 00:42:50,670 --> 00:42:53,300 after affecting total destruction of installation. 591 00:42:53,300 --> 00:42:58,670 The radar must not, repeat, must not remain in enemy hands. 592 00:42:58,670 --> 00:42:59,500 Juliet One are you receiving me? 593 00:42:59,500 --> 00:43:00,900 - With the place just crawling, 594 00:43:00,900 --> 00:43:02,367 - Juliet One, can you hear me? - with Japs? 595 00:43:02,367 --> 00:43:04,967 They want us to make an attack, heh! 596 00:43:04,967 --> 00:43:06,900 - [Parawan] Enemy proposes to use Juliet One 597 00:43:06,900 --> 00:43:09,600 to coordinate mass sea and air attacks 598 00:43:09,600 --> 00:43:12,667 in support of invasion throughout the archipelago, 599 00:43:12,667 --> 00:43:15,667 thereby gaining control of the Pacific Theater. 600 00:43:15,667 --> 00:43:18,633 Imperative, Juliet one, executive red 601 00:43:18,633 --> 00:43:20,933 must be achieved at all costs. 602 00:43:20,933 --> 00:43:25,167 Repeat, executive red must be achieved at all costs! 603 00:43:25,167 --> 00:43:27,300 Orders of Tiger Royal. 604 00:43:27,300 --> 00:43:30,133 Juliet One, confirm please! 605 00:43:30,133 --> 00:43:32,300 Juliet One confirm please! 606 00:43:33,700 --> 00:43:37,333 - Roger Parawan, executive red, received and understood. 607 00:43:37,333 --> 00:43:40,670 Better save the batteries. 608 00:43:40,670 --> 00:43:44,567 - Well at least we know we're not on our own anymore. 609 00:43:44,567 --> 00:43:47,100 You men get something to eat. 610 00:43:47,100 --> 00:43:49,133 And Stanton, I'm putting you in charge of the radio. 611 00:43:49,133 --> 00:43:50,600 - Yes sir! 612 00:43:50,600 --> 00:43:53,933 (exotic birds chirping) 613 00:43:56,567 --> 00:43:58,333 - Who the hell's Tiger Royal? 614 00:43:58,333 --> 00:43:59,300 - The Commander and Chief of 615 00:43:59,300 --> 00:44:01,670 Allied forces in the Pacific. 616 00:44:01,670 --> 00:44:02,433 Did you hear sir? 617 00:44:02,433 --> 00:44:03,800 We have to find a way to destroy 618 00:44:03,800 --> 00:44:06,670 the installation at Surigao. 619 00:44:06,670 --> 00:44:08,767 - How? - I don't know sir. 620 00:44:08,767 --> 00:44:10,367 Right now I wouldn't give much for our chances 621 00:44:10,367 --> 00:44:12,300 of even reaching the base alive, 622 00:44:12,300 --> 00:44:14,800 but in any case we must try. 623 00:44:14,800 --> 00:44:16,533 I'm afraid I received the same order 624 00:44:16,533 --> 00:44:18,600 from the Admiralty too. 625 00:44:18,600 --> 00:44:20,933 - Rule Britannia, right sir? 626 00:44:22,167 --> 00:44:23,933 - We must do it, sir. 627 00:44:25,733 --> 00:44:28,800 - My little army isn't gonna take kindly to the idea. 628 00:44:28,800 --> 00:44:31,900 (sighs) We'd need explosives, detonators... 629 00:44:31,900 --> 00:44:33,100 If you want the truth Lieutenant, 630 00:44:33,100 --> 00:44:35,367 I'm not too familiar with this kind of thing. 631 00:44:35,367 --> 00:44:37,700 - There's plastic explosive, detonators and everything else 632 00:44:37,700 --> 00:44:39,633 we need in those packs, sir. 633 00:44:39,633 --> 00:44:41,533 - Oh that's great. 634 00:44:41,533 --> 00:44:43,300 So we stick the chickens with the foxes and wait 635 00:44:43,300 --> 00:44:45,100 to see how many come out alive! 636 00:44:45,100 --> 00:44:49,500 There must be at least two or 300 Japs on this island! 637 00:44:49,500 --> 00:44:51,700 - And if we get a move on, we may be able 638 00:44:51,700 --> 00:44:54,670 to reduce that number sir. 639 00:44:54,670 --> 00:44:56,433 - What's that supposed to be, English humor? 640 00:44:56,433 --> 00:44:59,670 - You could say that sir. 641 00:44:59,670 --> 00:45:00,700 - Well you know what I think Lieutenant? 642 00:45:00,700 --> 00:45:02,600 It's a load of rubbish. 643 00:45:04,670 --> 00:45:06,400 And I'm damned if I'm gonna risk losing myself or my men, 644 00:45:06,400 --> 00:45:09,670 just because you want to have a fireworks display! 645 00:45:09,670 --> 00:45:11,733 - In that case I'll have to try it alone. 646 00:45:11,733 --> 00:45:13,500 - You're not serious! 647 00:45:13,500 --> 00:45:15,133 - Yes, sit. 648 00:45:15,133 --> 00:45:17,467 - Go to hell you limey punk! 649 00:45:18,600 --> 00:45:20,467 I don't need you to tell me about mankind's 650 00:45:20,467 --> 00:45:23,500 most glorious and heroic undertaking. 651 00:45:23,500 --> 00:45:25,670 As far as I'm concerned, war is only good 652 00:45:25,670 --> 00:45:28,933 for creating heroes, leaders, presidents, monuments. 653 00:45:28,933 --> 00:45:30,867 And of course, museums which spring up 654 00:45:30,867 --> 00:45:34,200 when it's over and in their name, marvelous. 655 00:45:34,200 --> 00:45:36,267 And by that time you're cold are dead. 656 00:45:36,267 --> 00:45:40,100 (resolute militaristic music) 657 00:46:29,133 --> 00:46:31,400 (slapping) 658 00:46:33,433 --> 00:46:34,433 Didn't anyone ever tell you about 659 00:46:34,433 --> 00:46:36,400 insect repellent, Mario? 660 00:46:36,400 --> 00:46:40,567 - Sure they did, but they forgot to tell the mosquitoes. 661 00:46:46,667 --> 00:46:50,670 - Rest up for half an hour, take a break! 662 00:47:07,670 --> 00:47:09,833 (insects buzzing) 663 00:47:16,567 --> 00:47:18,667 - Major, he's burning up! 664 00:47:19,767 --> 00:47:21,433 - The wound's infected, gangrene. 665 00:47:21,433 --> 00:47:23,670 It's a terrible thing. 666 00:47:23,670 --> 00:47:25,567 - Yeah I know what gangrene is. 667 00:47:25,567 --> 00:47:28,700 I saw it when we abandoned Ulao, three years ago, 668 00:47:28,700 --> 00:47:30,467 after the earthquake. 669 00:47:30,467 --> 00:47:32,733 Look Major, he's gonna die. 670 00:47:38,733 --> 00:47:41,670 (groaning) 671 00:47:42,967 --> 00:47:44,900 - How's it going Cline? 672 00:47:44,900 --> 00:47:48,300 - No good Major, I won't hold you back. 673 00:47:48,300 --> 00:47:50,333 I can't last much longer. 674 00:47:50,333 --> 00:47:52,167 - Don't you believe it boy! 675 00:47:52,167 --> 00:47:56,670 You'll get off the island with the rest of us! 676 00:47:57,900 --> 00:47:59,100 Mario! 677 00:47:59,100 --> 00:48:00,567 - Yes? - Climb up a tree and take 678 00:48:00,567 --> 00:48:03,700 a look around, we don't want any surprises. 679 00:48:03,700 --> 00:48:05,367 Trevor you take a look around too. 680 00:48:05,367 --> 00:48:06,367 - Yes Major. 681 00:48:10,667 --> 00:48:13,670 - We've no morphine, nothing! 682 00:48:13,670 --> 00:48:14,100 - We could give him opium. 683 00:48:14,100 --> 00:48:14,900 - Eh? 684 00:48:16,200 --> 00:48:17,667 - Morphine is much more instantaneous 685 00:48:17,667 --> 00:48:19,433 but the result is similar. 686 00:48:19,433 --> 00:48:20,933 - Okay. - Go ahead. 687 00:48:23,633 --> 00:48:25,767 - Give me the opium. 688 00:48:25,767 --> 00:48:27,367 - [Arthur] If you smoke a lot of it, opium produces 689 00:48:27,367 --> 00:48:29,933 hallucination, even insanity. 690 00:48:29,933 --> 00:48:32,133 Morphine is more ethical, but a small amount 691 00:48:32,133 --> 00:48:34,700 of opium will relieve his pain. 692 00:48:35,767 --> 00:48:38,200 - (groans) Water! - Yeah! 693 00:48:38,200 --> 00:48:39,533 - [Cline] Water! 694 00:48:40,900 --> 00:48:44,233 (exotic birds chirping) 695 00:49:15,167 --> 00:49:19,500 - Smoke that, and wait, wait for the dreams. 696 00:49:19,500 --> 00:49:21,500 - How 'bout me beautiful, 697 00:49:21,500 --> 00:49:24,333 I'll slip you $10 for a pipe of that? 698 00:49:24,333 --> 00:49:28,500 (frogs croaking) (poignant music) 699 00:49:38,670 --> 00:49:41,400 (tense percussion music) 700 00:49:43,533 --> 00:49:45,233 - Hey Major! 701 00:49:45,233 --> 00:49:47,867 Don't look now but we got visitors! 702 00:49:47,867 --> 00:49:48,700 The Japs! 703 00:49:51,233 --> 00:49:53,400 - Bad news boys, the Japs! 704 00:49:55,200 --> 00:49:57,667 They're heading this way. 705 00:49:57,667 --> 00:49:59,833 We've gotta get out of here. 706 00:49:59,833 --> 00:50:01,300 Cline. 707 00:50:01,300 --> 00:50:03,567 We gotta leave you. 708 00:50:03,567 --> 00:50:06,000 Perhaps they'll find you, perhaps they won't, understand? 709 00:50:06,000 --> 00:50:07,833 - I understand, Major. 710 00:50:09,533 --> 00:50:11,200 Leave me the explosives. 711 00:50:11,200 --> 00:50:12,330 - Okay. 712 00:50:14,233 --> 00:50:15,467 - Major! - Yes Mario? 713 00:50:15,467 --> 00:50:17,233 - Japs on our right, heading this way! 714 00:50:17,233 --> 00:50:18,567 - Okay. 715 00:50:18,567 --> 00:50:19,633 Sergeant! 716 00:50:19,633 --> 00:50:20,867 - Sir! - Major? 717 00:50:20,867 --> 00:50:22,500 - What? 718 00:50:22,500 --> 00:50:23,900 - I want to stay with Cline. 719 00:50:23,900 --> 00:50:26,600 - We're moving out soldier, that's an order! 720 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 - I can't complain. 721 00:50:30,500 --> 00:50:32,567 What more can a man want? 722 00:50:33,867 --> 00:50:36,367 Explosives, a change of socks, 723 00:50:37,267 --> 00:50:39,933 and the best smoke in the world. 724 00:50:41,333 --> 00:50:43,167 Too good for a marine. 725 00:50:45,133 --> 00:50:48,533 - Listen Cline, we'll be making for Tulong, 726 00:50:48,533 --> 00:50:50,633 it's on the coast. 727 00:50:50,633 --> 00:50:55,330 Federico will come back to get you when it's dark. 728 00:50:55,330 --> 00:50:56,600 You all set Rodney? 729 00:50:57,967 --> 00:50:59,700 We better get moving. 730 00:51:01,667 --> 00:51:02,500 Come on. 731 00:51:22,670 --> 00:51:23,400 Cline? 732 00:51:23,400 --> 00:51:24,400 So long. 733 00:51:24,400 --> 00:51:26,667 Any message for anyone? 734 00:51:26,667 --> 00:51:31,567 - No Major, you know, I want to find out what Hell is like. 735 00:51:31,567 --> 00:51:34,400 I sure hope they've got room for me, down there. 736 00:51:34,400 --> 00:51:35,600 - [Soldier] Major? 737 00:51:35,600 --> 00:51:37,670 - So long Cline. 738 00:51:37,670 --> 00:51:40,333 (exotic birds chirping) 739 00:51:48,100 --> 00:51:51,533 (tense percussion music) 740 00:51:52,533 --> 00:51:56,200 (speaking foreign language) 741 00:52:03,267 --> 00:52:05,933 (forlorn music) 742 00:52:30,933 --> 00:52:34,767 (resolute militaristic music) 743 00:53:20,300 --> 00:53:23,967 (speaking foreign language) 744 00:53:25,233 --> 00:53:28,400 (scuffling footsteps) 745 00:53:38,200 --> 00:53:41,533 (exotic birds chirping) 746 00:53:50,867 --> 00:53:54,700 (explosion booming) 747 00:53:54,700 --> 00:53:58,433 (forlorn militaristic music) 748 00:54:36,967 --> 00:54:37,800 Move out! 749 00:54:39,167 --> 00:54:43,670 (resolute militaristic music) 750 00:54:47,667 --> 00:54:51,670 (exotic birds chirping) 751 00:55:51,667 --> 00:55:53,667 No, no thanks Esperanza. 752 00:55:55,967 --> 00:55:58,633 That's the Royal Navy for you, brush and lather or nothing. 753 00:55:58,633 --> 00:56:00,500 - I've had it ever since Dartmouth. 754 00:56:00,500 --> 00:56:03,670 I suppose everyone's sentimental about something. 755 00:56:03,670 --> 00:56:05,600 - (chuckles) I bet you were head of your class, 756 00:56:05,600 --> 00:56:09,700 and voted officer most likely to succeed, weren't you? 757 00:56:09,700 --> 00:56:12,667 - You know, they do teach us something in England. 758 00:56:12,667 --> 00:56:15,100 Even if it's only how to understand Americans. 759 00:56:15,100 --> 00:56:16,300 (chuckling) 760 00:56:16,300 --> 00:56:19,833 - And that's not always easy, I know! 761 00:56:19,833 --> 00:56:20,667 - Major. 762 00:56:24,670 --> 00:56:25,667 - What's the matter, you guys? 763 00:56:25,667 --> 00:56:28,967 - According to my friends Major, this here's a mountain. 764 00:56:28,967 --> 00:56:30,933 Puntapalao to be exact sir. 765 00:56:30,933 --> 00:56:32,400 - So? 766 00:56:32,400 --> 00:56:34,133 - So with your permission we'd like to point out 767 00:56:34,133 --> 00:56:36,100 that Tulong is west of here on the other 768 00:56:36,100 --> 00:56:38,167 side of the island, or aren't we heading 769 00:56:38,167 --> 00:56:40,670 for there any longer, Major? 770 00:56:40,670 --> 00:56:41,833 - What he's trying to say is why the hell are we 771 00:56:41,833 --> 00:56:43,300 climbing a mountain, when we've got to 772 00:56:43,300 --> 00:56:46,100 try to catch a boat out of here? 773 00:56:46,100 --> 00:56:48,400 - There's been a slight change of plan. 774 00:56:48,400 --> 00:56:49,833 We'll still try to get us a boat, 775 00:56:49,833 --> 00:56:52,167 but first we must pay a visit to the base at Surigoa, 776 00:56:52,167 --> 00:56:53,967 just long enough for us to leave a calling card. 777 00:56:53,967 --> 00:56:55,300 That's how a gentlemen would do it, 778 00:56:55,300 --> 00:56:57,200 isn't it Lieutenant Rodney? - That's right. 779 00:56:57,200 --> 00:56:59,200 - Now just a moment! 780 00:56:59,200 --> 00:57:01,367 Surigao will be full of Japanese by now! 781 00:57:01,367 --> 00:57:03,867 - Exactly, that's why we're going there. 782 00:57:03,867 --> 00:57:06,600 - The Japanese will expect us to head towards the coast. 783 00:57:06,600 --> 00:57:08,367 We'll hit them where they least expect us. 784 00:57:08,367 --> 00:57:09,800 The more we can get rid of at Surigao, 785 00:57:09,800 --> 00:57:11,667 the less we'll have on our backs afterwards. 786 00:57:11,667 --> 00:57:12,933 - What is this crap? 787 00:57:12,933 --> 00:57:14,733 I've done my share of service and fighting, 788 00:57:14,733 --> 00:57:16,670 and so did the others, if you think you can 789 00:57:16,670 --> 00:57:18,167 sweet-talk me into pushing up the daisies 790 00:57:18,167 --> 00:57:22,333 like you did Cline, Major, you got another thing coming! 791 00:57:25,700 --> 00:57:28,367 (guns clicking) 792 00:57:33,567 --> 00:57:36,733 - Let's not go jumping to conclusions. 793 00:57:38,700 --> 00:57:39,900 For reasons best known to yourselves, 794 00:57:39,900 --> 00:57:42,167 you volunteered for the Marine Corp. 795 00:57:42,167 --> 00:57:45,233 That means you take orders without question. 796 00:57:45,233 --> 00:57:47,833 You all heard the radio, right? 797 00:57:49,233 --> 00:57:50,933 Some characters in Manila have ordered us 798 00:57:50,933 --> 00:57:52,433 to blow up the installation that the 799 00:57:52,433 --> 00:57:55,933 Navy boys were building at Surigao. 800 00:57:55,933 --> 00:57:57,167 They don't know how many Japanese we'll 801 00:57:57,167 --> 00:57:59,233 have to contend with, and they don't know yet 802 00:57:59,233 --> 00:58:00,967 that there are only seven of us, 803 00:58:00,967 --> 00:58:02,500 one of whom is more fit for pushing 804 00:58:02,500 --> 00:58:06,800 the keys of a typewriter, than for playing soldiers. 805 00:58:06,800 --> 00:58:08,967 But, an order is an order, 806 00:58:10,800 --> 00:58:14,670 and we're going to try to carry it out. 807 00:58:19,167 --> 00:58:21,670 - Don't count on me to help you. 808 00:58:21,670 --> 00:58:24,933 Mac, all I'm interested in is getting a damn boat, 809 00:58:24,933 --> 00:58:26,733 and clearing out of here. 810 00:58:26,733 --> 00:58:29,733 As far as Lubang is concerned, the war is over. 811 00:58:29,733 --> 00:58:32,500 - The war's only just started Jim! 812 00:58:32,500 --> 00:58:36,670 What I'm about to say, goes for all of you, 813 00:58:36,670 --> 00:58:38,467 so, you better pay attention! 814 00:58:40,800 --> 00:58:43,233 You all know I don't like to fight. 815 00:58:43,233 --> 00:58:45,600 I'm well aware it's my life I may be risking 816 00:58:45,600 --> 00:58:47,333 as well as yours. 817 00:58:47,333 --> 00:58:49,833 Still if we have any chance at all, 818 00:58:49,833 --> 00:58:51,100 of coming out of this alive then we must 819 00:58:51,100 --> 00:58:53,100 work together as a unit. 820 00:58:58,633 --> 00:59:01,133 Rodney, explain the situation. 821 00:59:02,200 --> 00:59:04,670 - The Navy specialists at Surigao, 822 00:59:04,670 --> 00:59:07,833 were building an ultra-modern radar station. 823 00:59:07,833 --> 00:59:10,600 Perhaps you know what radar is, perhaps not. 824 00:59:10,600 --> 00:59:14,670 But what matters is, that now it's in enemy hands, 825 00:59:14,670 --> 00:59:15,433 and this gives them the ability 826 00:59:15,433 --> 00:59:17,833 to intercept our ships and planes 827 00:59:17,833 --> 00:59:20,567 over an area of 200 miles square. 828 00:59:22,670 --> 00:59:26,200 - Therefore gentlemen, we aim to do to the Japanese, 829 00:59:26,200 --> 00:59:28,567 what the Japanese were planning to do to us, 830 00:59:28,567 --> 00:59:30,867 only we'll strike first. 831 00:59:30,867 --> 00:59:33,267 And that's really all there is to it. 832 00:59:33,267 --> 00:59:36,600 (exotic birds chirping) 833 00:59:42,633 --> 00:59:45,670 - Okay Major, since I've heard the Japs 834 00:59:45,670 --> 00:59:47,900 aren't really too concerned with death, 835 00:59:47,900 --> 00:59:52,533 we'll kill as many of them on this island as we can. 836 00:59:52,533 --> 00:59:55,670 - If we can pull it off fast and get away clean, 837 00:59:55,670 --> 00:59:56,200 I'll go along. 838 00:59:59,233 --> 01:00:00,670 - Me too. 839 01:00:06,967 --> 01:00:09,700 - Come on soldier, we've got things to do. 840 01:00:09,700 --> 01:00:12,330 Stop worrying about yourself for once, 841 01:00:12,330 --> 01:00:13,600 there are thousands of lives may depend 842 01:00:13,600 --> 01:00:17,433 on what the few of us do now, and we have no choice. 843 01:00:17,433 --> 01:00:21,267 (resolute militaristic music) 844 01:00:25,600 --> 01:00:26,433 - Well... 845 01:00:34,367 --> 01:00:37,933 (perky militaristic music) 846 01:00:40,200 --> 01:00:44,367 (night birds singing) (insects chirping) 847 01:01:20,433 --> 01:01:23,670 - We have succeeded in transmitting on a 848 01:01:23,670 --> 01:01:25,567 series of different wavelengths, 849 01:01:25,567 --> 01:01:27,900 but there is no return echo. 850 01:01:29,670 --> 01:01:31,300 - It is not very encouraging, is it? 851 01:01:31,300 --> 01:01:33,800 - Colonel, even the Americans have not reached 852 01:01:33,800 --> 01:01:35,567 an operational stage. 853 01:01:36,967 --> 01:01:40,670 - What news of the equipment we requested from Tokyo? 854 01:01:40,670 --> 01:01:43,500 - The parts we need are not available in Japan, 855 01:01:43,500 --> 01:01:47,900 and it is inconceivable that the Yoshi-Miyagi company 856 01:01:47,900 --> 01:01:50,967 could duplicate them in the short time available. 857 01:01:50,967 --> 01:01:53,733 - We lost two troop ships and almost 600 men 858 01:01:53,733 --> 01:01:56,200 to gain possession of an installation 859 01:01:56,200 --> 01:01:58,300 which their scientists and technicians 860 01:01:58,300 --> 01:02:00,600 could not succeed in making operational. 861 01:02:00,600 --> 01:02:02,467 I know it sounds cynical to say so, 862 01:02:02,467 --> 01:02:04,670 but it's just ridiculous. 863 01:02:04,670 --> 01:02:07,133 (suspenseful music) 864 01:02:45,767 --> 01:02:49,600 (resolute militaristic music) 865 01:03:00,200 --> 01:03:04,300 - Sometimes it pays to have a black face, eh Whitey? 866 01:03:05,567 --> 01:03:07,670 - [Mac] Let's go! 867 01:03:12,100 --> 01:03:14,933 (wearisome music) 868 01:03:37,367 --> 01:03:41,200 (resolute militaristic music) 869 01:03:46,200 --> 01:03:49,767 (night animals chattering) 870 01:04:14,767 --> 01:04:17,433 (forlorn music) 871 01:06:08,900 --> 01:06:12,233 (night animals singing) 872 01:06:52,367 --> 01:06:54,433 (grunting) 873 01:06:54,433 --> 01:06:57,767 (night animals singing) 874 01:07:24,233 --> 01:07:26,467 (grunting) 875 01:07:40,733 --> 01:07:43,670 (knocking) 876 01:07:48,667 --> 01:07:53,400 (dart whooshing) (grunting) 877 01:07:53,400 --> 01:07:55,867 (knife whooshing) (grunting) 878 01:07:55,867 --> 01:07:58,100 (thumping) 879 01:08:07,333 --> 01:08:09,833 (tense music) 880 01:10:07,533 --> 01:10:09,800 (clicking) 881 01:10:14,300 --> 01:10:15,667 - Hiya! 882 01:10:15,667 --> 01:10:18,767 (machine gun firing) 883 01:10:27,133 --> 01:10:30,300 (machine guns firing) 884 01:10:44,267 --> 01:10:48,433 (machine gun firing) (grunting) 885 01:10:54,333 --> 01:10:55,767 - Come on, quick! 886 01:11:04,100 --> 01:11:05,500 You go with them! 887 01:11:10,833 --> 01:11:15,670 (crickets chirping) (night animals singing) 888 01:12:35,670 --> 01:12:38,670 (explosion booming) 889 01:12:45,670 --> 01:12:47,670 - Congratulations Major. 890 01:12:50,200 --> 01:12:51,800 - You'll pull through safe. 891 01:12:51,800 --> 01:12:53,670 Doctors are so good these days 892 01:12:53,670 --> 01:12:54,300 they won't even put you on the danger list 893 01:12:54,300 --> 01:12:57,667 unless you have at least 30 holes in you. 894 01:12:57,667 --> 01:12:59,600 - It's useless Major. 895 01:12:59,600 --> 01:13:01,700 It's finished for me. 896 01:13:01,700 --> 01:13:03,867 This'll make a good story for you. 897 01:13:03,867 --> 01:13:07,600 People like reading about this sort of thing. 898 01:13:08,833 --> 01:13:10,167 Even in Britain. 899 01:13:13,100 --> 01:13:14,533 (sighing) 900 01:13:14,533 --> 01:13:17,200 (forlorn music) 901 01:13:25,233 --> 01:13:26,533 - We ought to move out now sir, 902 01:13:26,533 --> 01:13:27,967 been raising a lot of racket. 903 01:13:27,967 --> 01:13:29,967 - [Mac] Right, let's go. 904 01:13:47,967 --> 01:13:51,200 (exotic birds singing) 905 01:14:00,733 --> 01:14:04,367 (speaking foreign language) 906 01:14:07,700 --> 01:14:10,533 (engine rumbling) 907 01:14:26,900 --> 01:14:28,800 (heels clacking) 908 01:14:28,800 --> 01:14:32,367 - This is all they had on them, Bhuton San. 909 01:14:39,233 --> 01:14:40,433 - Have they talked? 910 01:14:40,433 --> 01:14:42,333 - Apparently the got the rations and 911 01:14:42,333 --> 01:14:45,433 the cigarettes that we found from the Americans, 912 01:14:45,433 --> 01:14:47,400 long before we arrived here. 913 01:14:47,400 --> 01:14:49,733 They come from a village called Mandalay, 914 01:14:49,733 --> 01:14:51,400 up in the mountains. 915 01:14:52,433 --> 01:14:54,933 (tense music) 916 01:15:43,670 --> 01:15:45,670 - My men passed through your village, 917 01:15:45,670 --> 01:15:49,167 just as they did every other on the island, right? 918 01:15:50,767 --> 01:15:52,967 And they nailed up a military notice, 919 01:15:52,967 --> 01:15:57,633 a proclamation on the hut of your head man, am I right? 920 01:15:57,633 --> 01:16:00,333 What does that proclamation say? 921 01:16:01,433 --> 01:16:04,800 That you are to hand in anything 922 01:16:04,800 --> 01:16:07,867 you may have received from the Americans. 923 01:16:07,867 --> 01:16:10,767 And it says that you are to inform us 924 01:16:10,767 --> 01:16:13,933 of any news, concerning the Americans. 925 01:16:16,267 --> 01:16:17,433 Is that right? 926 01:16:19,467 --> 01:16:20,967 Very well. 927 01:16:20,967 --> 01:16:25,100 That proclamation was made in the name of the emperor. 928 01:16:26,733 --> 01:16:30,233 Therefore, you have disobeyed the emperor. 929 01:16:36,670 --> 01:16:39,433 You will search every track between here 930 01:16:39,433 --> 01:16:42,233 and this Mandalay village. 931 01:16:42,233 --> 01:16:45,267 Sooner or later, they'll have to come out 932 01:16:45,267 --> 01:16:47,767 of the jungle to reach the sea. 933 01:16:47,767 --> 01:16:50,833 They attacked just before dawn, so they have 934 01:16:50,833 --> 01:16:54,670 only a few hours advantage over us. 935 01:16:54,670 --> 01:16:58,233 I am sending half a company to guard the path at Umpapalao. 936 01:16:59,200 --> 01:17:02,567 (heels clacking) 937 01:17:02,567 --> 01:17:06,670 (speaking foreign language) 938 01:17:06,670 --> 01:17:09,400 (tense percussion music) 939 01:17:33,100 --> 01:17:36,100 (suspenseful music) 940 01:17:38,433 --> 01:17:41,533 (machine gun firing) 941 01:17:46,933 --> 01:17:51,100 (insects chittering) (exotic animals hooting) 942 01:17:53,367 --> 01:17:56,100 (frogs croaking) 943 01:18:24,500 --> 01:18:25,333 - Drink! 944 01:18:26,367 --> 01:18:27,533 Here, take it! 945 01:18:33,967 --> 01:18:34,800 - Here... 946 01:18:41,833 --> 01:18:42,667 - Thanks! 947 01:18:48,667 --> 01:18:50,900 (thumping) 948 01:19:02,200 --> 01:19:05,600 - (sighs) Hey this stuff's wild! 949 01:19:05,600 --> 01:19:07,133 Tastes a lot like gin. 950 01:19:07,133 --> 01:19:08,367 What is it? 951 01:19:08,367 --> 01:19:09,900 - I saw 'em making it once. 952 01:19:09,900 --> 01:19:12,667 It comes from fermented rice and some kind of red berry. 953 01:19:12,667 --> 01:19:14,167 I forget the name. 954 01:19:15,100 --> 01:19:16,670 - Want any? 955 01:19:17,267 --> 01:19:20,433 (insects buzzing) Hey Sarge? 956 01:19:20,433 --> 01:19:21,833 - Huh? - Mind if we shoot 957 01:19:21,833 --> 01:19:23,670 a little craps? 958 01:19:24,670 --> 01:19:25,233 - Hell no, wop. 959 01:19:27,400 --> 01:19:30,567 I could go for a round of poker. 960 01:19:30,567 --> 01:19:31,900 You think the major will mind? 961 01:19:31,900 --> 01:19:33,300 - Of course he won't Sergeant. 962 01:19:33,300 --> 01:19:36,900 He's got lots going for him, he's cool. 963 01:19:36,900 --> 01:19:39,967 He's the first guy I've seen with bars on his shirt, 964 01:19:39,967 --> 01:19:43,433 who can think straight even when he's drunk. 965 01:19:43,433 --> 01:19:46,933 You should have seen him, when I dumped him on this island. 966 01:19:46,933 --> 01:19:48,333 - He isn't an officer. 967 01:19:48,333 --> 01:19:50,667 He's got the rank but he isn't an officer. 968 01:19:50,667 --> 01:19:53,867 Now that's why he doesn't try to put on the dog with us. 969 01:19:53,867 --> 01:19:55,833 - [Trevor] Sorry, there aren't any cards Sarge. 970 01:19:55,833 --> 01:19:57,670 - [Stanton] Here's a good spot. 971 01:19:57,670 --> 01:19:58,670 - Cover that! - Come on out here. 972 01:19:58,670 --> 01:19:59,200 Come on. - Shoot! 973 01:19:59,200 --> 01:20:01,367 - Roll 'em! - As you were Sarge! 974 01:20:01,367 --> 01:20:03,500 - Come on baby. - Come on baby, yeah! 975 01:20:03,500 --> 01:20:05,867 - My dice! (chuckling) 976 01:20:05,867 --> 01:20:10,330 - There are no young men left in the village. 977 01:20:10,330 --> 01:20:13,330 They were all marched off by the Japanese, 978 01:20:13,330 --> 01:20:15,767 and those who refused, were shot. 979 01:20:16,633 --> 01:20:19,133 We are made to work as slaves. 980 01:20:20,533 --> 01:20:24,900 They intend to bring their flying machines to the island. 981 01:20:24,900 --> 01:20:28,100 For that our men are being forced to clear 982 01:20:28,100 --> 01:20:31,330 a large, open space in the jungle. 983 01:20:31,330 --> 01:20:34,467 - How many, how many Japanese are on the island, Chief? 984 01:20:34,467 --> 01:20:36,833 Do you know? - They have told me, 985 01:20:36,833 --> 01:20:38,667 three times 100. 986 01:20:38,667 --> 01:20:42,100 There are at least 100 at Tulong, on the sea. 987 01:20:42,100 --> 01:20:44,000 - I know very well the coast. 988 01:20:44,000 --> 01:20:45,767 I was born in Tulong. 989 01:20:47,267 --> 01:20:49,833 - Esperanza my daughter will accompany you. 990 01:20:49,833 --> 01:20:53,133 It will not be difficult to find a Sampan. 991 01:20:53,133 --> 01:20:56,133 - Aren't you afraid of the Japanese? 992 01:20:57,433 --> 01:20:58,367 - I am old. 993 01:20:59,600 --> 01:21:02,833 When death comes, he will find me ready, 994 01:21:05,267 --> 01:21:08,367 because I have never feared his hand. 995 01:21:09,933 --> 01:21:12,300 I don't understand war, 996 01:21:12,300 --> 01:21:16,300 but perhaps this is no way to talk to a soldier. 997 01:21:17,900 --> 01:21:20,867 - Why do you fight this war, American? 998 01:21:20,867 --> 01:21:23,300 - This war is easy to explain. 999 01:21:23,300 --> 01:21:25,670 We're fighting the war because the Japanese 1000 01:21:25,670 --> 01:21:28,433 attacked our naval base at Pearl Harbor. 1001 01:21:28,433 --> 01:21:32,267 We must fight to protect our homes and families. 1002 01:21:32,267 --> 01:21:34,500 But at the same time it's more complicated. 1003 01:21:34,500 --> 01:21:36,833 Behind the obvious facts there are other conflicts, 1004 01:21:36,833 --> 01:21:38,933 economic, diplomatic, cultural, 1005 01:21:38,933 --> 01:21:39,933 things that mean nothing to the guy 1006 01:21:39,933 --> 01:21:42,500 who's out there with the gun. 1007 01:21:42,500 --> 01:21:44,733 - I do not understand, American. 1008 01:21:44,733 --> 01:21:46,670 What do the Japanese say? 1009 01:21:46,670 --> 01:21:47,667 - They're just like us. 1010 01:21:47,667 --> 01:21:49,200 Ask a Japanese why he's fighting, 1011 01:21:49,200 --> 01:21:52,733 and he'll claim he's here to protect his home and country. 1012 01:21:52,733 --> 01:21:53,933 Everybody has an explanation, 1013 01:21:53,933 --> 01:21:57,133 but no one explanation makes sense. 1014 01:21:57,133 --> 01:22:00,933 - Meaning, which one of you is right? 1015 01:22:00,933 --> 01:22:02,267 - Wars don't establish who's right, 1016 01:22:02,267 --> 01:22:05,670 they establish who should survive. 1017 01:22:05,670 --> 01:22:06,200 (soldiers chuckling) 1018 01:22:06,200 --> 01:22:07,133 - Smell that (mumbles). - I told you I'm 1019 01:22:07,133 --> 01:22:08,367 getting better. 1020 01:22:11,670 --> 01:22:13,733 - Would you look at that? (chuckling) 1021 01:22:13,733 --> 01:22:17,133 - Five again. - All right let's roll a 10. 1022 01:22:20,233 --> 01:22:22,333 (chuckling) (chattering) 1023 01:22:22,333 --> 01:22:25,670 (cheerful music) 1024 01:22:29,670 --> 01:22:31,767 - [Stanton] Out of the way, baby! 1025 01:22:39,670 --> 01:22:42,200 (machine guns firing) 1026 01:22:49,367 --> 01:22:52,867 (feverish dramatic music) 1027 01:23:03,800 --> 01:23:06,367 (machine guns firing) 1028 01:23:06,367 --> 01:23:10,300 (shouting in foreign language) 1029 01:23:17,467 --> 01:23:21,633 (bullets ricocheting) (machine guns firing) 1030 01:23:22,467 --> 01:23:25,233 (dramatic music) 1031 01:23:32,400 --> 01:23:35,567 (machine guns firing) 1032 01:23:42,933 --> 01:23:47,200 (speaking foreign language) (gun firing) 1033 01:23:47,200 --> 01:23:49,167 (explosion booming) 1034 01:23:49,167 --> 01:23:52,300 (machine guns firing) 1035 01:23:52,300 --> 01:23:53,767 (explosion booming) 1036 01:23:53,767 --> 01:23:56,967 (machine guns firing) 1037 01:23:56,967 --> 01:23:58,867 - Fall back, fall back! 1038 01:24:00,867 --> 01:24:02,867 (guns firing) 1039 01:24:02,867 --> 01:24:06,670 (machine guns firing) 1040 01:24:13,200 --> 01:24:17,367 (dramatic music) (machine guns firing) 1041 01:24:23,667 --> 01:24:25,933 Come on, come on! (sorrowful music) 1042 01:24:25,933 --> 01:24:28,100 (weeping) 1043 01:25:25,300 --> 01:25:26,800 What's that smoke? 1044 01:25:29,367 --> 01:25:31,867 - Mandalay village is burning. 1045 01:25:31,867 --> 01:25:34,667 The Japs are taking their revenge. 1046 01:25:34,667 --> 01:25:37,733 - So much for those poor people there, 1047 01:25:37,733 --> 01:25:39,733 they never had a chance. 1048 01:25:42,167 --> 01:25:46,333 - [Mac] All right men let's stop here for a moment! 1049 01:25:48,300 --> 01:25:52,467 (grunting) (groaning) 1050 01:25:59,567 --> 01:26:03,500 (tense percussion music) 1051 01:26:03,500 --> 01:26:04,667 - Major, Japs! 1052 01:26:07,167 --> 01:26:08,900 - Lousy murdering beggars! 1053 01:26:08,900 --> 01:26:11,200 Look Major, they're after us! 1054 01:26:11,200 --> 01:26:14,600 (tense percussion music) 1055 01:26:17,900 --> 01:26:22,667 - He's right Major, they're less than 200 yards away. 1056 01:26:22,667 --> 01:26:23,767 - Let's move! 1057 01:26:25,567 --> 01:26:28,967 (tense percussion music) 1058 01:26:32,100 --> 01:26:34,667 (wind howling) 1059 01:26:39,667 --> 01:26:43,500 (resolute militaristic music) 1060 01:26:55,933 --> 01:26:56,767 - Major! 1061 01:26:59,833 --> 01:27:01,900 - [Mac] What is it Trevor? 1062 01:27:01,900 --> 01:27:04,933 - If I keep going with you, I'll slow you down, 1063 01:27:04,933 --> 01:27:07,200 and they'll pick you off like flies. 1064 01:27:07,200 --> 01:27:08,533 Give me the (mumbles). - Just what do you figure 1065 01:27:08,533 --> 01:27:10,167 to do Sergeant? 1066 01:27:10,167 --> 01:27:12,900 - Like Cline, I'll go to Hell. 1067 01:27:12,900 --> 01:27:14,400 But in, in my way. 1068 01:27:16,700 --> 01:27:17,500 Hurry! 1069 01:27:22,600 --> 01:27:25,200 (wind howling) 1070 01:27:58,767 --> 01:28:00,670 (machine gun firing) 1071 01:28:00,670 --> 01:28:03,167 (machine guns firing) 1072 01:28:17,433 --> 01:28:19,433 (explosion booming) 1073 01:28:19,433 --> 01:28:22,600 (machine guns firing) 1074 01:28:23,600 --> 01:28:25,600 (grunting) 1075 01:28:25,600 --> 01:28:28,333 (dramatic music) 1076 01:28:34,233 --> 01:28:38,670 (resolute militaristic music) 1077 01:29:30,300 --> 01:29:34,467 (frogs croaking) (insects chirping) 1078 01:29:37,700 --> 01:29:41,867 (waves crashing) (birds chirping) 1079 01:30:29,433 --> 01:30:33,367 - 300 more yards and that boat is ours. 1080 01:30:33,367 --> 01:30:35,733 - We've been waiting for two hours. 1081 01:30:35,733 --> 01:30:37,733 We ain't seen a Jap yet. 1082 01:30:41,567 --> 01:30:43,833 - That village is deserted. 1083 01:30:46,267 --> 01:30:49,833 - What are we going to do, take that boat? 1084 01:30:49,833 --> 01:30:51,600 - It could be a trap. 1085 01:30:52,833 --> 01:30:55,633 - You stay here, I will go to the village alone. 1086 01:30:55,633 --> 01:30:59,400 I am a woman, they will not suspect me. 1087 01:30:59,400 --> 01:31:01,633 (dramatic music) 1088 01:31:01,633 --> 01:31:03,967 - [Mac] Stop, are you crazy? 1089 01:31:51,670 --> 01:31:55,167 (waves crashing) (frogs croaking) 1090 01:36:04,567 --> 01:36:07,767 - You, come on, there's nobody here! 1091 01:36:07,767 --> 01:36:09,300 They've all gone away! 1092 01:36:09,300 --> 01:36:10,267 - [Mac] Come on men! 1093 01:36:10,267 --> 01:36:14,100 (resolute militaristic music) 1094 01:36:47,800 --> 01:36:48,967 - I looked everywhere. 1095 01:36:48,967 --> 01:36:51,800 There's no one here, they've gone. 1096 01:37:18,267 --> 01:37:22,400 - We made it, let's go and get that launch! 1097 01:37:22,400 --> 01:37:26,567 (machine gun firing) (dramatic music) 1098 01:37:29,900 --> 01:37:33,670 (machine guns firing) 1099 01:38:01,900 --> 01:38:03,700 (explosion booming) 1100 01:38:03,700 --> 01:38:06,867 (machine guns firing) 1101 01:38:23,933 --> 01:38:26,200 (grunting) 1102 01:38:27,400 --> 01:38:30,500 (machine gun firing) 1103 01:38:33,233 --> 01:38:34,233 (grunting) 1104 01:38:34,233 --> 01:38:35,767 (explosion booming) 1105 01:38:35,767 --> 01:38:39,933 (machine guns firing) (dramatic music) 1106 01:38:53,600 --> 01:38:57,767 (gun firing) (machine guns firing) 1107 01:39:21,333 --> 01:39:24,100 (poignant music) 1108 01:40:15,700 --> 01:40:18,267 Let's get on that boat. 1109 01:40:18,267 --> 01:40:21,330 (frogs croaking) 1110 01:40:34,330 --> 01:40:36,467 (gun firing) (machine gun firing) 1111 01:40:36,467 --> 01:40:39,300 (water splashing) 1112 01:41:24,367 --> 01:41:26,300 (engine rumbling) Wars are an evil, yes, 1113 01:41:26,300 --> 01:41:28,433 but not a necessary evil. 1114 01:41:28,433 --> 01:41:32,200 There is nothing necessary about waste or destruction. 1115 01:41:32,200 --> 01:41:35,700 What is necessary is man's need to disguise 1116 01:41:35,700 --> 01:41:38,267 his brutality with noble words. 1117 01:41:39,600 --> 01:41:43,667 Man refuses to learn from his own experience. 1118 01:41:43,667 --> 01:41:47,433 Till he does he will continue to make war, 1119 01:41:47,433 --> 01:41:51,133 and there will always be a place in Hell left for him, 1120 01:41:51,133 --> 01:41:52,967 right here on earth. 1121 01:41:52,967 --> 01:41:55,633 (forlorn music) 76718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.