All language subtitles for 1979 Giallo napoletano aka Atrocious Tales of Love and Death (Sergio Corbucci).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,120 --> 00:00:37,240 Atrocious Tales of Love and Death 2 00:02:48,720 --> 00:02:51,917 Ladies and gentlemen, our maestro, Raffaele Capece... 3 00:02:51,960 --> 00:02:55,635 will now play a classical piece, solo. 4 00:03:00,960 --> 00:03:04,749 Would you prefer Bach, Vivaldi, da Venosa? 5 00:03:05,720 --> 00:03:07,757 We'd prefer to be left in peace! 6 00:03:08,040 --> 00:03:11,158 - Here. - Thank you. 7 00:03:16,880 --> 00:03:18,359 10,000, Gennari. 8 00:03:18,400 --> 00:03:21,836 Raffaele, I'll take that for you, then we're even for the loan I gave you. 9 00:03:21,880 --> 00:03:23,632 - To me? - Didn't you know? 10 00:03:23,680 --> 00:03:25,512 Your father came by this morning. 11 00:03:25,560 --> 00:03:29,190 I have two crosses to bear in life: the limp in my leg and my father. 12 00:03:29,240 --> 00:03:32,551 Polio can be treated, but as for my father... 13 00:03:33,480 --> 00:03:36,472 This morning, your friend Giardino called... 14 00:03:36,520 --> 00:03:40,753 he said you must go and see him tonight. - That only means more trouble! 15 00:03:41,800 --> 00:03:43,837 Let's do it! 16 00:03:45,000 --> 00:03:47,071 Number nine! 17 00:03:50,960 --> 00:03:54,237 - Come on! - 79! The number of Wonder! 18 00:03:54,280 --> 00:03:57,671 You cut it out! Where's number 44?! 19 00:04:04,960 --> 00:04:07,270 Hey, 44! 20 00:04:08,920 --> 00:04:10,877 Great! 21 00:04:15,600 --> 00:04:18,831 Dear Professor, please, come! 22 00:04:20,960 --> 00:04:24,078 Dear Professor! So glad to see you again! 23 00:04:24,120 --> 00:04:26,794 Come on, it's more private inside. 24 00:04:28,480 --> 00:04:32,553 Do sit down! It's such a pleasure to have you come and visit! 25 00:04:33,440 --> 00:04:37,229 No, no, not there - the guest gets the best chair. 26 00:04:38,720 --> 00:04:42,793 Just as cute as ever... This belongs to you? 27 00:04:43,000 --> 00:04:45,037 God, it's my savings book. 28 00:04:45,080 --> 00:04:48,914 I lost it about a week ago. It's certainly lucky that you found it. 29 00:04:48,960 --> 00:04:53,397 Well, you lost it and we found it. 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 - Aren't you going to give it back? - Of course! 31 00:04:57,560 --> 00:05:00,439 Just give me the 700,000 lire you owe me, and it's yours. 32 00:05:00,480 --> 00:05:02,596 What 700,000 lire? 33 00:05:03,320 --> 00:05:05,277 The 700,000 your father lost one night, 34 00:05:05,320 --> 00:05:07,834 and for which he left us your bank book as collateral. 35 00:05:07,880 --> 00:05:10,679 Then there's this bouncing cheque, 36 00:05:10,720 --> 00:05:14,793 with your signature on it, also given to us by your papa. 37 00:05:14,840 --> 00:05:16,558 Verify it... 38 00:05:17,320 --> 00:05:19,277 Lovely man, your father! 39 00:05:19,720 --> 00:05:22,519 So he's even learnt to forge my signature! 40 00:05:22,560 --> 00:05:26,076 If I denounced him to the bank, because of the fake cheque, 41 00:05:26,120 --> 00:05:30,159 I would have to denounce you as well, because it's your signature on here! 42 00:05:30,200 --> 00:05:33,875 But instead, I called you first. Wasn't that good of me? 43 00:05:34,040 --> 00:05:37,556 Yeah, but where am I supposed to get 700,000 lire from? 44 00:05:39,000 --> 00:05:43,153 Come now, Raffaele, an artist such as you... 45 00:05:44,680 --> 00:05:47,069 You'll think of something. 46 00:05:47,120 --> 00:05:50,431 - But, joking aside... - Perhaps you don't understand! 47 00:05:51,120 --> 00:05:54,556 What I wanted to say is, we can always exchange favours. 48 00:05:55,720 --> 00:05:58,633 You scratch my back, and I'll scratch yours. 49 00:05:58,680 --> 00:06:02,036 Yes, but what kind of favour can I do for you, Giardino? 50 00:06:02,080 --> 00:06:04,833 Can you read music? 51 00:06:05,160 --> 00:06:07,629 Sure I can... 52 00:06:15,480 --> 00:06:16,879 And so? 53 00:06:17,320 --> 00:06:20,039 You play that serenade for me, 54 00:06:20,080 --> 00:06:24,199 and I will give you that cheque, plus your savings book. 55 00:06:25,120 --> 00:06:28,431 - A serenade? And when? - At five o'clock. 56 00:06:28,480 --> 00:06:30,596 - Tomorrow afternoon? - No, now... 57 00:06:30,640 --> 00:06:33,359 in half an hour. - A serenade at five in the morning? 58 00:06:33,400 --> 00:06:38,793 Raffaele, it's just a serenade. That's not a problem for you, surely? 59 00:06:38,960 --> 00:06:42,510 - Well, no. But will you really give me them back? - Afterwards, cross my heart. 60 00:06:44,280 --> 00:06:46,237 Wait for me in your car. 61 00:06:46,280 --> 00:06:49,193 - Wait for you? - In the car. I'll be right over. 62 00:06:55,760 --> 00:06:59,833 That man is going to play it. He doesn't know anything else. Bye. 63 00:07:04,720 --> 00:07:07,758 See that car? Follow it. 64 00:07:07,800 --> 00:07:10,997 Where it stops, that's where you have to play the serenade. 65 00:07:11,040 --> 00:07:14,237 Just get out and play it. Do you understand? 66 00:07:14,280 --> 00:07:18,353 If anything should happen, keep your eyes and ears closed - 67 00:07:18,520 --> 00:07:21,876 don't breathe a word to anyone. Got it? 68 00:07:21,920 --> 00:07:24,560 Absolutely. But, about the cheque... 69 00:07:24,600 --> 00:07:28,958 Tomorrow, you call me up and I'll give you back everything. 70 00:11:05,320 --> 00:11:11,475 "...When, suddenly, from the top-floor window, an unknown man fell down, almost on top of me. 71 00:11:12,600 --> 00:11:15,558 "Something then hit me on the head, and I passed out. 72 00:11:15,600 --> 00:11:18,114 "I do not know anything else, nor can I add anything, 73 00:11:18,280 --> 00:11:24,470 "except to declare that I have never met the man who was the victim of this unfortunate accident. 74 00:11:24,920 --> 00:11:27,753 "Signed, Raffaele Capece." 75 00:11:29,000 --> 00:11:31,071 Son of Natale, or son of the late Natale? 76 00:11:31,120 --> 00:11:32,918 Son of Natale, unfortunately. 77 00:11:33,120 --> 00:11:36,351 And you're in the habit of going around at five in the morning, 78 00:11:36,440 --> 00:11:39,478 serenading complete strangers with your mandolin... 79 00:11:39,680 --> 00:11:44,197 A dark-skinned gentleman, who took potshots at you with a shotgun. But you never saw him before? 80 00:11:44,280 --> 00:11:49,434 I didn't even know he was dark-skinned... And why would he fire at someone in my condition? 81 00:11:50,320 --> 00:11:53,950 Would it be too much to ask why you went to play this serenade? 82 00:11:54,080 --> 00:11:58,950 It was because of my father, who is the root of all my troubles. 83 00:11:59,160 --> 00:12:01,720 - So it's your father's fault? - If only you knew... 84 00:12:01,920 --> 00:12:04,560 My father is a compulsive gambler. 85 00:12:04,760 --> 00:12:10,711 - But that's... illegal! - I know, but father doesn't care! 86 00:12:12,320 --> 00:12:13,754 Go on. 87 00:12:13,960 --> 00:12:19,911 So, in order to pay his gambling debts, I'm forced to take on extra jobs... 88 00:12:20,160 --> 00:12:22,276 like that serenade. 89 00:12:22,520 --> 00:12:25,399 - So, when the blonde asked me... - The one in the Volkswagen? 90 00:12:25,560 --> 00:12:29,599 Right. I said: "I'll do it for papa." 91 00:12:29,800 --> 00:12:32,997 So, will you finally tell me the blonde's name, yes or no? 92 00:12:33,200 --> 00:12:36,238 Serenading is confidential work. I'd never ask for a client's name. 93 00:12:36,480 --> 00:12:39,996 - Have you Hun yourself? - I'm asking the questions. 94 00:12:41,240 --> 00:12:46,440 Now, I didn't ask to be sent here... Not that I mind, as Naples is a beautiful city... 95 00:12:47,120 --> 00:12:52,149 But Neapolitans who try to be smart, like you're trying to be, they really bust my cojones! 96 00:12:54,200 --> 00:12:55,270 He means his two...? 97 00:12:55,480 --> 00:12:59,110 Don't forget, the reason you haven't been locked up is because we accepted your alibi... 98 00:12:59,320 --> 00:13:01,596 - Just take a look... - It wasn't my decision. 99 00:13:01,800 --> 00:13:05,077 If it had been up to me, I'd have stuck you in a cell and left you there to rot! 100 00:13:05,280 --> 00:13:09,877 - Commissario, why are you leaning on me? - Did you know that the victim was a foreigner? 101 00:13:10,080 --> 00:13:13,038 - The dark-skinned man? - John Hoven, from Jamaica. 102 00:13:13,240 --> 00:13:16,153 He was the brother of the opera singer Elizabeth Hoven... 103 00:13:16,400 --> 00:13:20,280 and he was the secretary of the famous conductor Victor Navarro. 104 00:13:20,480 --> 00:13:23,632 - Victor Navarro? - Do you know him? 105 00:13:23,760 --> 00:13:25,990 Absolutely; he's to conduct a concert at the San Carlo Theater next week. 106 00:13:26,200 --> 00:13:29,318 Then you must also know that he is a very influential person, 107 00:13:29,440 --> 00:13:32,273 and so we must solve this case as quickly as possible. - Of course. 108 00:13:32,320 --> 00:13:38,191 And I have no intention of having my career destroyed because of someone like you! 109 00:13:38,440 --> 00:13:41,273 Well, yes, that's only fair, right. 110 00:13:42,520 --> 00:13:45,433 - Esposito. - Doctor, my name is Sposito. 111 00:13:45,640 --> 00:13:48,632 Well, Esposito, get him to sign it and send him away. 112 00:13:54,520 --> 00:13:56,830 At least one photo! 113 00:14:05,640 --> 00:14:08,280 Get a picture with the maestro. 114 00:14:08,800 --> 00:14:13,556 Maestro! It's a great honor for me! Condolences, my lady. 115 00:14:13,760 --> 00:14:16,400 - Do you have a car? - What? - Do you have a car? 116 00:14:16,640 --> 00:14:19,473 Yes, but I left it at the site of the unfortunate accident. 117 00:14:19,680 --> 00:14:22,115 - In that case, I'll give you a lift. - Me? 118 00:14:22,560 --> 00:14:24,915 This is a great honour for me! Thank you. 119 00:14:47,960 --> 00:14:50,554 I read your statement. 120 00:14:52,320 --> 00:14:56,518 It's clear that you were only involved by chance in this tragedy... 121 00:14:56,640 --> 00:14:58,472 Mr... Excuse me, I can't remember your name. 122 00:14:58,680 --> 00:15:01,832 Raffaele Capece, Mandolinista. 123 00:15:03,440 --> 00:15:05,875 A musician! So we're colleagues, then. 124 00:15:07,080 --> 00:15:09,993 I'm a great admirer of yours, Maestro. 125 00:15:10,440 --> 00:15:15,879 When possible, I don't miss any of your concerts: Berlin, Vienna, Salzburg... 126 00:15:16,080 --> 00:15:19,789 - You travel a lot! - No, I listen to them on the radio. 127 00:15:20,160 --> 00:15:23,152 - In Naples, you haven't played for some time. - That's true... 128 00:15:23,920 --> 00:15:27,754 and, unfortunately, my return is overshadowed by tragedy. 129 00:15:28,680 --> 00:15:31,672 This city holds many memories for me... 130 00:15:31,840 --> 00:15:33,319 Good and bad. 131 00:15:33,480 --> 00:15:36,677 My studies at the Conservatory, my first wife. She died, poor thing... 132 00:15:37,200 --> 00:15:40,830 - My son... - What, you mean you have a son here? 133 00:15:41,040 --> 00:15:43,316 Yes, but I haven't seen him in a long time. 134 00:15:43,520 --> 00:15:47,354 Walter is very proud, and always refused my help. 135 00:15:47,560 --> 00:15:49,790 I asked poor John to find him. 136 00:15:50,000 --> 00:15:52,560 I wanted to spend Christmas with him, but unfortunately... 137 00:15:53,480 --> 00:15:57,189 John is the dark-skinned... I mean to say, the brother of Miss Haven? 138 00:15:57,400 --> 00:15:59,914 It was a terrible misfortune. Ghastly. 139 00:16:00,400 --> 00:16:06,555 Is it possible that nobody knows who this blonde woman who hired you is? 140 00:16:06,720 --> 00:16:09,109 I swear that I don't know. 141 00:16:19,600 --> 00:16:21,352 - Capece... - Yes, maestro? 142 00:16:21,520 --> 00:16:23,193 Listen carefully... 143 00:16:23,440 --> 00:16:27,195 I'm ready to do anything in order to find the murderer. 144 00:16:27,600 --> 00:16:30,991 If you find out anything important, you'll be well rewarded... 145 00:16:31,120 --> 00:16:34,670 A mandolin player could be useful in my orchestra. 146 00:16:34,800 --> 00:16:39,397 I'll be working on some classical Vivaldi pieces for my tour of Australia next year. 147 00:16:39,520 --> 00:16:45,118 Our encounter today could help you to advance your career. 148 00:16:45,240 --> 00:16:48,676 - Will you help me? - For you, I'd jump into the fire! 149 00:16:48,760 --> 00:16:52,435 I'll carry out a private investigation... 150 00:16:52,520 --> 00:16:55,194 Which window did my brother fall from? 151 00:16:55,320 --> 00:16:58,756 Look, madam... It was the top floor balcony. 152 00:16:58,880 --> 00:17:04,000 But don't worry; he fell so fast, there wasn't time for it to hum. 153 00:17:04,320 --> 00:17:08,518 How is this possible, Victor? What could John have been doing here? 154 00:17:08,640 --> 00:17:11,314 Well, it's strange... 155 00:17:11,640 --> 00:17:15,713 So do we have a deal? I'll be at the San Carlo through the Christmas season. 156 00:17:15,840 --> 00:17:19,231 If you discover anything, let me know. And try to find out soon. 157 00:17:19,360 --> 00:17:21,351 Yes, Maestro. 158 00:17:22,360 --> 00:17:24,954 - Thanks for the ride. - You're welcome. 159 00:17:46,560 --> 00:17:50,440 F-sharp! F-sharp, not G. 160 00:17:50,520 --> 00:17:53,558 And hold that mandolin right! Up! 161 00:17:53,800 --> 00:17:57,316 - Did you bring the money for this week? - Yes, professor. 162 00:17:57,400 --> 00:18:02,429 Your dad took it this morning. Did I make a mistake? 163 00:18:02,520 --> 00:18:04,750 Keep playing- 164 00:18:04,880 --> 00:18:10,910 I never understood why we should put a star above the créche, 165 00:18:11,040 --> 00:18:15,193 but that's what they say, so here we go. 166 00:18:15,280 --> 00:18:21,470 There... Anyway, I don't like it. 167 00:18:21,600 --> 00:18:26,276 I've never liked the créche, since I was a little kid. 168 00:18:26,400 --> 00:18:30,997 - Dad... Dad, shouldn't you tell me something? - Right... 169 00:18:31,080 --> 00:18:33,469 when did you get home last night? 170 00:18:33,600 --> 00:18:36,035 I waited for you until the morning! Where have you been? 171 00:18:36,160 --> 00:18:37,594 Where have I been? 172 00:18:37,680 --> 00:18:40,240 I had to take care of all the trouble that you caused! 173 00:18:40,360 --> 00:18:44,718 Be quiet! Don't talk so loud! In front of that stranger! 174 00:18:44,840 --> 00:18:47,958 - Do you understand? A little respect! - What respect?! 175 00:18:48,080 --> 00:18:53,154 Respect for someone who wastes my money gambling in a stinking house?! 176 00:18:53,240 --> 00:18:55,709 And a counterfeiter! You even signed a false cheque! 177 00:18:55,840 --> 00:18:59,834 That's right! What else can you do, when you have such a stupid son... 178 00:18:59,920 --> 00:19:07,156 that can't take care of his family? We need a lot of money! A lot! 179 00:19:07,240 --> 00:19:10,039 A lot, that's for sure! 180 00:19:10,160 --> 00:19:14,870 You just keep on gambling: lotteries, betting and any kind of games! 181 00:19:15,000 --> 00:19:20,200 So what? Now you want to take away from the elderly... 182 00:19:20,280 --> 00:19:26,959 a little entertainment, a little gambling? What a degenerate son! 183 00:19:27,040 --> 00:19:31,318 Dad, listen to me. Now I'll go out on the street and marry the first... 184 00:19:31,400 --> 00:19:35,189 woman that I meet, and you'll go to a retirement home. 185 00:19:35,280 --> 00:19:39,194 Right, you think that the first woman you meet will marry you! 186 00:19:39,320 --> 00:19:42,711 As soon as she gets a glimpse of your skinny legs, she'll run away! 187 00:19:42,800 --> 00:19:45,599 Listen, dad... I'm in a bad mood, just leave me alone. 188 00:19:45,720 --> 00:19:52,353 I should just throw this statue right in his face... Who is he? Right, Balthazar... 189 00:19:52,480 --> 00:20:00,672 Am I lying when I say that whenever you try to flirt with a girl, she just turns and leaves? 190 00:20:00,760 --> 00:20:03,752 I'll bet! You always tell them that I have contagious polio! 191 00:20:03,840 --> 00:20:07,834 That's a lie! I never said that! 192 00:20:07,920 --> 00:20:11,231 I've sometimes talked about progressive paralysis, 193 00:20:11,320 --> 00:20:16,872 starting from your lower parts and ending who-knows-where... 194 00:20:18,040 --> 00:20:21,795 If it's a certain Giardino, I'm out. He's such a nuisance! 195 00:20:21,880 --> 00:20:25,271 He's always trying to borrow money from anyone. 196 00:20:25,360 --> 00:20:27,590 - Hello! - This is Giardino. 197 00:20:27,680 --> 00:20:29,910 Giardino, I'm in trouble because of you! 198 00:20:30,000 --> 00:20:33,118 - What happened? - You're asking me what happened? 199 00:20:33,200 --> 00:20:36,909 The police are looking for me! Gunshots coming from all over! 200 00:20:37,000 --> 00:20:38,354 - You have to keep your mouth shut. - Yes, I have... 201 00:20:38,440 --> 00:20:42,798 but now you should give me that thing, and some explanation, otherwise I'll open it. 202 00:20:42,880 --> 00:20:46,396 - Do you know the address? - Yes, I do. Now don't move, 203 00:20:46,480 --> 00:20:49,632 because I'm in real danger! 204 00:21:14,840 --> 00:21:18,196 Who are you looking for, sir? 205 00:21:18,320 --> 00:21:21,995 - Giardino; is he home? - Yes, he's up in his apartment. 206 00:21:22,120 --> 00:21:24,555 Wait a minute, I'll call him. 207 00:21:34,240 --> 00:21:37,949 - What is it? - It's Raffaele Capece. Can I come up? 208 00:21:38,080 --> 00:21:40,879 No, I'll be right down. 209 00:21:42,960 --> 00:21:45,190 Help! 210 00:21:49,360 --> 00:21:52,398 My God, how awful! 211 00:21:52,520 --> 00:21:55,592 Maria! Come here... 212 00:21:55,680 --> 00:22:04,873 Poor thing! What happened? Come here, come and see. Maria! 213 00:22:06,480 --> 00:22:09,632 Miss... Wait! 214 00:23:00,400 --> 00:23:02,914 Psychiatric Ward 215 00:23:22,960 --> 00:23:26,999 Excuse me, do you have a match? 216 00:23:32,440 --> 00:23:35,239 Thank you. Thank you. 217 00:23:35,320 --> 00:23:39,518 Did you see the girl who was driving that car over there? 218 00:23:39,600 --> 00:23:41,716 - Pretty, with green eyes... - It went out! 219 00:23:41,840 --> 00:23:44,639 - Can you give me another? - Sure. Here you go. 220 00:23:44,760 --> 00:23:47,878 - Thank you. - Take the box. 221 00:23:48,240 --> 00:23:52,074 - What are you doing? - I'm burning your coat. - My coat?! 222 00:23:52,160 --> 00:23:54,913 - What's the matter with you?! - You think I'm crazy? 223 00:23:55,000 --> 00:23:58,880 Let me do it, I'll set it alight for you! 224 00:23:59,560 --> 00:24:01,710 I'll burn your coat! 225 00:24:02,880 --> 00:24:06,111 What, why do you want to burn my coat?! 226 00:24:11,320 --> 00:24:14,119 Relax, just relax... 227 00:24:14,200 --> 00:24:18,751 He's fine, it's just a small attack. Take him back to his room. 228 00:24:20,280 --> 00:24:23,238 Sorry, I didn't know he was... 229 00:24:23,320 --> 00:24:26,631 He's not dangerous. He's just a harmless pyromaniac. 230 00:24:26,760 --> 00:24:29,274 Harmless? I'd hate to see what you'd call dangerous! 231 00:24:29,400 --> 00:24:33,109 And what are you doing here? 232 00:24:33,160 --> 00:24:36,630 - Are you under Professor Fioritds care? - No, nobody's care. 233 00:24:36,680 --> 00:24:40,310 - Well, then? - I mean... I saw this car... 234 00:24:40,360 --> 00:24:42,158 Ah, I understand... 235 00:24:42,200 --> 00:24:45,716 - You must be a friend of Lucia's. - She's called Lucia? 236 00:24:45,760 --> 00:24:47,831 You don't know your friend's name? 237 00:24:47,880 --> 00:24:51,839 Well, I'm not a close friend of hers... 238 00:24:53,040 --> 00:24:56,192 That's her! Pardon me... 239 00:24:57,720 --> 00:24:59,757 Miss, can I have a word? 240 00:24:59,800 --> 00:25:03,509 What do you want from me? Can't I go anywhere without you following me? 241 00:25:03,560 --> 00:25:05,631 So, you noticed me, then? 242 00:25:05,680 --> 00:25:09,196 You think that car can pass unnoticed? 243 00:25:09,240 --> 00:25:11,993 But yours doesn't either... 244 00:25:12,040 --> 00:25:16,238 I've seen it twice, and each time someone has been murdered. 245 00:25:16,240 --> 00:25:18,959 Working here, I've met enough loonies to last a lifetime. 246 00:25:19,000 --> 00:25:23,915 So you think I'm crazy? This car was there half an hour ago, when a man fell from a window. 247 00:25:23,960 --> 00:25:26,600 And not to mention last night, when the black man fell out of one... 248 00:25:26,640 --> 00:25:30,235 I don't know what you're talking about. Now leave, or I'll call someone... 249 00:25:30,280 --> 00:25:34,717 and you'll regret having bothered me. Oh, I'll go, alright... to the police. 250 00:25:34,760 --> 00:25:37,354 Let's see if you'll tell them about it. 251 00:25:38,480 --> 00:25:40,232 - The police? - Yeah. 252 00:25:40,280 --> 00:25:43,318 - What's this got to do with the police? - We shall see. 253 00:25:43,360 --> 00:25:46,352 Oh, God, I can explain everything... 254 00:25:46,400 --> 00:25:48,960 Why else do you think I'm here? 255 00:25:49,000 --> 00:25:53,198 Not here; at the hospital, it's impossible. Meet me outside, please. 256 00:25:53,240 --> 00:25:55,550 I'm in deep trouble, try to understand that... 257 00:25:55,600 --> 00:25:59,559 - Lucia, we're going to start decorating the hall. - I'm coming. 258 00:25:59,600 --> 00:26:01,398 I have to go back inside. 259 00:26:01,440 --> 00:26:05,070 Why don't I come and see you at the restaurant where you work? 260 00:26:07,280 --> 00:26:10,238 All right. I'll be waiting for you. 261 00:26:36,000 --> 00:26:37,957 Lift! 262 00:26:38,000 --> 00:26:40,674 Fourth floor! Shut the door! 263 00:26:40,720 --> 00:26:44,111 - It's on the fifth floor. - Oh? That's wonderful... 264 00:26:44,160 --> 00:26:47,516 Just imagine if someone had to go all the way up. 265 00:26:47,560 --> 00:26:49,358 I'm only going to the first floor. 266 00:26:49,400 --> 00:26:51,676 - If you want to go ahead... - Please, you go ahead! 267 00:26:51,720 --> 00:26:55,429 I mean, I walk slowly, I have a problem... 268 00:26:55,480 --> 00:26:57,915 I'll go after you! 269 00:27:00,720 --> 00:27:02,393 Thank you. 270 00:27:06,680 --> 00:27:09,513 Unfortunately, my leg... 271 00:27:13,920 --> 00:27:17,959 Sorry, but how did you know the elevator was open on the fifth floor? 272 00:27:18,000 --> 00:27:20,469 Because I left it open. 273 00:27:20,880 --> 00:27:23,520 Oh, I see... 274 00:27:25,560 --> 00:27:28,837 - Here we are... - Please, keep walking. 275 00:27:28,880 --> 00:27:32,430 - Thank you, but I'm home. - Go on, up the stairs. 276 00:27:34,400 --> 00:27:38,519 - I have to go up? - Wadda you think? 277 00:27:40,600 --> 00:27:43,240 It you feel that strongly about it, who am I to argue? 278 00:27:43,280 --> 00:27:46,272 You go first, and limp faster! 279 00:27:49,800 --> 00:27:54,271 - Sorry, but where are we going? - To the top floor. 280 00:27:54,480 --> 00:28:01,318 Look, there's no way I can make it to the top with this leg, believe me... 281 00:28:01,400 --> 00:28:07,191 Yes, without a doubt, it can be done! You'll just have to be patient with me. 282 00:28:09,360 --> 00:28:12,591 I just wanted to explain that, with my condition, 283 00:28:12,640 --> 00:28:15,837 I sometimes get really bad cramp, which means we'd be stuck... 284 00:28:15,880 --> 00:28:20,511 - If we get stuck, I'll un-cramp it for you. - In that case, there shouldn't be a problem. 285 00:28:21,640 --> 00:28:27,511 - Don't you think this is going too far? - Come on, move it! 286 00:28:28,960 --> 00:28:34,672 Have you no mercy? I'm sick, unhappy, poor... 287 00:28:34,720 --> 00:28:38,953 Not even in hospitals have I ever been treated this way. You should... 288 00:28:43,800 --> 00:28:46,679 Now, move! Unless you want me to get angry... 289 00:28:46,720 --> 00:28:50,714 Sorry, I don't know what got into me... 290 00:28:56,240 --> 00:28:57,958 Get going! 291 00:29:03,800 --> 00:29:06,872 What beautiful fresh air you got up here. 292 00:29:06,920 --> 00:29:10,993 Take a deep breath; it'll do you the world of good. 293 00:29:11,040 --> 00:29:13,953 Besides, you never know... it could be your last. 294 00:29:14,000 --> 00:29:18,233 Don Rafaelle, you have studied music, you have a sensitive mind... 295 00:29:18,280 --> 00:29:20,920 so I figure you should understand me. 296 00:29:20,960 --> 00:29:25,318 Now, if it was up to me, we'd be on the Isle of Capri, 297 00:29:25,360 --> 00:29:27,795 you'd play a few songs on your mandolin, 298 00:29:27,840 --> 00:29:31,276 we'd eat pasta with salad, and be like lords! 299 00:29:31,320 --> 00:29:35,075 But, unfortunately, that's just not possible. 300 00:29:35,120 --> 00:29:38,909 - Excuse me, sir... - Gregorio Sella is the name. 301 00:29:38,960 --> 00:29:43,716 If you'll just tell me what you want from me, I'll be glad to help you. 302 00:29:43,760 --> 00:29:46,673 - I didn't tell you? - No. - Oh! 303 00:29:46,720 --> 00:29:49,838 How could I be so stupid?! What a jerk! 304 00:29:49,880 --> 00:29:52,633 To think that all along, he didn't know what I wanted! 305 00:29:52,680 --> 00:29:56,833 - No wonder you didn't understand; I didn't tell you, did I?! - Exactly! 306 00:29:57,280 --> 00:30:03,754 Look, it seems you're the one who played that famous serenade... 307 00:30:03,800 --> 00:30:05,677 - Is that correct? - Yes, sir. 308 00:30:05,720 --> 00:30:09,315 Well, what did you play it for? Who hired you? Who? Who? 309 00:30:09,360 --> 00:30:12,318 Who did I play it for? That's what I'd like to know, too. 310 00:30:12,360 --> 00:30:15,398 - Are you saying you don't know who it was? - No... 311 00:30:15,400 --> 00:30:19,758 In that case, Albi, refresh his memory. I can't bear to watch. 312 00:30:20,920 --> 00:30:23,389 What are you doing? No! Let me go! 313 00:30:26,600 --> 00:30:28,477 Help! 314 00:30:30,400 --> 00:30:32,198 Help! 315 00:30:32,240 --> 00:30:34,595 Pull me up! 316 00:30:34,640 --> 00:30:39,032 Now do you remember who hired you to play it?! 317 00:30:39,080 --> 00:30:42,152 Yes, I remember! 318 00:30:42,200 --> 00:30:46,353 So you remembered! Albi, pull him up. 319 00:30:51,200 --> 00:30:53,510 My leg! 320 00:30:58,840 --> 00:31:03,118 So, would you be so kind as to tell us? 321 00:31:03,160 --> 00:31:06,152 It was Giardino... 322 00:31:06,200 --> 00:31:10,353 Giardino, the poker player, he made me play it. Do you know him? 323 00:31:11,880 --> 00:31:17,671 Albi, did you hear that?! He wants to know if I know Giardino! 324 00:31:21,240 --> 00:31:24,153 Do you remember, Albi? 325 00:31:24,200 --> 00:31:27,909 Giardino, falling down... 326 00:31:30,320 --> 00:31:32,118 Splat! 327 00:31:32,160 --> 00:31:38,714 But who was it who hired Giardino to get you to play it? 328 00:31:38,760 --> 00:31:39,844 I don't know, I swear it! 329 00:31:39,845 --> 00:31:41,752 - You don't know that either, huh? - No. 330 00:31:41,800 --> 00:31:45,998 Go ahead, Albi, but I don't want to watch. 331 00:31:46,040 --> 00:31:50,511 No! Mr. Sella, I beg you... 332 00:31:50,560 --> 00:31:54,110 - I'm innocent! Have pity on me! - Stop, Albi. 333 00:31:58,480 --> 00:32:02,872 I suppose you don't know nothing about a man named Navarro? 334 00:32:02,920 --> 00:32:07,756 He's the maestro. Everyone knows that! But what does he have to do with it? 335 00:32:07,800 --> 00:32:13,352 Well, you see, a certain person with a lot to lose is being blackmailed. 336 00:32:13,400 --> 00:32:19,954 What we want is for you to help us keep the cat away from the pigeon. 337 00:32:19,960 --> 00:32:22,998 If you don't, you'll get another flying lesson. 338 00:32:23,040 --> 00:32:24,394 You get the picture? 339 00:32:24,440 --> 00:32:26,954 Yes, but what do you want me to do? 340 00:32:27,000 --> 00:32:30,311 Three little things, to keep away from trouble... 341 00:32:30,640 --> 00:32:33,917 Find out who the hell hired you, 342 00:32:33,960 --> 00:32:36,600 find out what the hell that music means, 343 00:32:36,640 --> 00:32:39,871 and find out where the hell they got it from. 344 00:32:39,920 --> 00:32:43,072 - Have I made myself clear? - Sure. 345 00:32:44,640 --> 00:32:47,598 - Don Raffaele, someone wants to see you. - Where? 346 00:32:47,640 --> 00:32:49,836 They're waiting outside for you. 347 00:33:04,720 --> 00:33:07,473 Miss! 348 00:33:07,520 --> 00:33:09,636 Are you expecting someone? 349 00:33:09,680 --> 00:33:13,833 - Good morning, Commissario, what brings you here? - Well, I heard you calling someone... 350 00:33:13,880 --> 00:33:17,316 Oh, I was just calling the owner's cat; it's missing. 351 00:33:17,360 --> 00:33:21,035 - A cat named 'Miss? - That's what they call it. 352 00:33:21,520 --> 00:33:25,593 - Why don't you come in? It's nicer... - I prefer to stay in the fresh air. 353 00:33:25,640 --> 00:33:28,393 - Inside, it smells of fried food. - Oh, yeah. 354 00:33:28,440 --> 00:33:32,070 When I eat fish, I get knots in my stomach. Then I get these terrible gas bubbles... 355 00:33:32,120 --> 00:33:35,590 It used to happen to me too, but then it passes. You get used to it. 356 00:33:35,640 --> 00:33:38,792 Let's change the subject: is this where you play the mandolin? 357 00:33:38,800 --> 00:33:40,438 Yes, here in the restaurant. 358 00:33:40,480 --> 00:33:44,997 Where do the people jump from? Here, there, from the bridge of the castle? 359 00:33:45,040 --> 00:33:49,238 - What are you talking about? - Well, every time you play, someone jumps out of a window. 360 00:33:49,280 --> 00:33:52,477 Come on, Commissario, this is all just a coincidence. 361 00:33:53,360 --> 00:33:55,556 And what's this? Another coincidence, I suppose? 362 00:33:55,600 --> 00:33:59,309 It looks like a cheque... Yes, it's definitely a cheque. 363 00:33:59,360 --> 00:34:04,036 By coincidence, it bears your signature. By coincidence, it was found in Giardino's apartment, 364 00:34:04,080 --> 00:34:07,869 who, by coincidence, jumped out the window, just when you went round there. 365 00:34:07,920 --> 00:34:12,118 I thought you were a gentleman, like myself. I didn't expect insinuations like these from you. 366 00:34:12,160 --> 00:34:17,075 Raffaele Capece, remember that under this good-natured exterior hides a tough cop, 367 00:34:17,120 --> 00:34:21,398 who is capable of arresting his own grandmother if he has to. 368 00:34:21,440 --> 00:34:26,037 - Have you ever been in prison? - No. I have a clean slate. 369 00:34:26,080 --> 00:34:29,630 It you want to keep it that way, you'd better start telling the truth. 370 00:34:30,880 --> 00:34:34,669 Okay, that is my cheque. It was for a gambling debt. 371 00:34:35,080 --> 00:34:37,390 So everything's clear... 372 00:34:37,440 --> 00:34:39,590 You went to Giardino's to get the cheque back... 373 00:34:39,640 --> 00:34:42,473 He wouldn't give it to you, so you threw him out the window. 374 00:34:42,480 --> 00:34:46,838 Pre-meditated murder. Mitigating circumstance: provocation. 375 00:34:46,880 --> 00:34:51,033 If you can convince the court you have a sick mind, you won't even serve 25 years. 376 00:34:51,080 --> 00:34:56,029 But I was down in the courtyard when he fell out of the window. 377 00:34:56,080 --> 00:34:58,469 I'd forgotten about that. 378 00:35:01,000 --> 00:35:05,676 Hey, why aren't you playing? There are customers! 379 00:35:05,720 --> 00:35:09,679 - I must go now. - You want me to replace you with a jukebox?! 380 00:35:09,720 --> 00:35:12,872 What trouble are you in now? Who is that guy? 381 00:35:12,920 --> 00:35:15,912 - He's a future client. - A future client? 382 00:35:25,800 --> 00:35:28,792 - What's with Raffaele today? - Who knows? 383 00:35:35,640 --> 00:35:36,994 I'll get in. 384 00:35:57,800 --> 00:36:01,191 Well, Miss, you said yesterday that you'd explain everything. 385 00:36:01,200 --> 00:36:03,635 Well, I'm listening. Go ahead. 386 00:36:04,440 --> 00:36:07,876 - What do you want from me? - I want information, that's all. 387 00:36:07,920 --> 00:36:10,196 Once we've talked, I'll get out, and good riddance. 388 00:36:10,240 --> 00:36:15,269 Firstly, I want to know the name of the blonde lady who was driving this car. 389 00:36:15,320 --> 00:36:19,518 What are you talking about? This car is my husband's. 390 00:36:19,560 --> 00:36:21,915 How can it have been driven by a blonde woman? 391 00:36:21,920 --> 00:36:25,311 How would I know? Perhaps we should go and speak to him about it. 392 00:36:25,360 --> 00:36:30,560 Why don't we go and see him now, then we'll both know, right? 393 00:36:30,600 --> 00:36:32,432 - That's just what I intend to do. - Good. 394 00:36:32,440 --> 00:36:36,559 - We'll go see him and he'll explain everything. - Great, I can't wait. 395 00:37:19,880 --> 00:37:24,431 - Sorry, but where is your husband? - You tell me! 396 00:37:24,480 --> 00:37:28,030 After you came to see me at the hospital yesterday, Walter disappeared. 397 00:37:28,080 --> 00:37:31,072 - Who did you say? Walter? - Navarro... 398 00:37:31,120 --> 00:37:33,350 - The son of Maestro Navarro? - Yes. 399 00:37:33,400 --> 00:37:35,630 His father told me about him. 400 00:37:35,680 --> 00:37:39,196 - And what did he say? - I'm sorry; he asked me to keep it confidential. 401 00:37:39,240 --> 00:37:43,279 - You're such an idiot! - That's very kind of you. Sorry. 402 00:37:55,880 --> 00:38:00,113 Excuse me, could you please... 403 00:38:08,080 --> 00:38:09,912 Happy now? 404 00:38:09,960 --> 00:38:13,749 No, it wasn't you. You're much prettier... 405 00:38:20,120 --> 00:38:23,556 - Look, water's coming in! - We've sprung a leak! 406 00:38:23,600 --> 00:38:25,193 Come on, out! 407 00:38:25,520 --> 00:38:28,194 - Why did you lock it? Where's the key? - I didn't lock it! 408 00:38:28,240 --> 00:38:30,151 What do you mean?! 409 00:38:30,200 --> 00:38:32,316 Look, there's someone outside! 410 00:38:32,360 --> 00:38:35,637 Albino! That bastard locked us in here. 411 00:38:35,680 --> 00:38:39,389 We'll drown if we don't get it open. Give me a hand! 412 00:38:44,320 --> 00:38:46,755 - It's broken. - What are we gonna do? 413 00:38:46,760 --> 00:38:51,675 What are we gonna do?! Help! Help! 414 00:39:03,160 --> 00:39:05,436 Get out of the way! 415 00:39:10,160 --> 00:39:12,276 - Menzogno! - Yes, sir? 416 00:39:12,320 --> 00:39:15,438 Naples 920151. 417 00:39:15,960 --> 00:39:19,271 That's the car. Go down and take a good look. 418 00:39:19,320 --> 00:39:23,359 Help! Damn it! Help! 419 00:39:23,400 --> 00:39:26,677 - Scream louder! - Help! Get us out of here! 420 00:39:26,720 --> 00:39:30,236 Commissario Voghera! Commissario! 421 00:39:34,480 --> 00:39:38,838 - So? - The car's empty. 422 00:39:38,880 --> 00:39:41,713 Come back up. Something tells me they're someplace else. 423 00:39:43,360 --> 00:39:46,557 Help! Police! 424 00:39:49,360 --> 00:39:51,556 Commissario Voghera! 425 00:39:51,600 --> 00:39:54,433 - Open up! - Commissario Voghera! 426 00:39:57,080 --> 00:39:59,549 I can't swim! 427 00:39:59,560 --> 00:40:02,791 - The boat's sinking! - What can I do? 428 00:40:05,880 --> 00:40:09,350 - Push! - Help! 429 00:40:19,800 --> 00:40:22,952 What's happened? Have we touched bottom?! 430 00:40:23,000 --> 00:40:26,755 We must have. It's the miracle of Saint Gennaro! 431 00:40:26,800 --> 00:40:30,475 - So what now? - Whatever we do, we mustn't rock the boat. 432 00:40:30,520 --> 00:40:34,878 Someone must have seen us sink and be coming to save us. 433 00:40:44,800 --> 00:40:47,553 - Hello? - Hello? Don Rafaelle? 434 00:40:47,600 --> 00:40:49,716 - Who is this? - It's Gregorio Sella. 435 00:40:49,760 --> 00:40:52,513 How was the water? Not too cold? 436 00:40:52,560 --> 00:40:56,269 Crook! Villain! I mean, I was trying to find out... 437 00:40:56,320 --> 00:40:58,630 Calm down, Professor 438 00:40:58,680 --> 00:41:02,514 That was your second warning. The third will be your last. 439 00:41:02,520 --> 00:41:05,911 I warn you: try that again, and I'll tell the police. 440 00:41:05,920 --> 00:41:07,672 You take care. 441 00:41:08,720 --> 00:41:11,599 Villain! Criminal! 442 00:41:11,600 --> 00:41:15,070 This is crazy. You can't even buy fresh eels any more. 443 00:41:15,120 --> 00:41:17,873 The price goes up and the weight goes down. 444 00:41:17,920 --> 00:41:20,196 - Where are you going, Dad? - To take a piss. 445 00:41:20,240 --> 00:41:21,856 You can't go in the bathroom. 446 00:41:21,857 --> 00:41:23,472 - And why not? - Because! 447 00:41:23,520 --> 00:41:27,309 - Where should I pee? - Just don't piss! Go to the kitchen. 448 00:41:27,360 --> 00:41:31,069 - Why can't I piss in the bathroom? - Because there's a woman in there. 449 00:41:31,120 --> 00:41:33,919 - A woman?! - But you can be calm, she's not staying. 450 00:41:33,960 --> 00:41:36,839 So you're safe, I won't throw you out. 451 00:41:36,880 --> 00:41:41,272 - The only thing I'm worried about is pissing my pants! - Come on. 452 00:41:41,320 --> 00:41:44,915 Wait! Don't push me, or I won't be able to hold it. 453 00:41:45,960 --> 00:41:48,429 Mamma Mia! What a son! 454 00:42:01,360 --> 00:42:04,716 I feel great, like a new person. 455 00:42:04,760 --> 00:42:07,274 A warm bath works wonders, especially after that cold water. 456 00:42:07,320 --> 00:42:11,029 Wonderful! It's beautiful! 457 00:42:11,040 --> 00:42:14,032 I made it for my father. 458 00:42:14,080 --> 00:42:17,391 I've never seen one like that before. 459 00:42:17,440 --> 00:42:19,556 I mean, in someone's house. 460 00:42:19,600 --> 00:42:22,319 We have one in the hospital, but it's just not the same at all. 461 00:42:22,360 --> 00:42:25,352 You never had one at home? 462 00:42:26,040 --> 00:42:28,236 I'm an orphan... 463 00:42:28,800 --> 00:42:33,670 I went straight from the Santa Rita orphanage to the Santa Rita hospital, as a nurse. 464 00:42:34,040 --> 00:42:37,158 Actually, I never really had a home. 465 00:42:40,840 --> 00:42:42,797 - Tell me... - Yes? 466 00:42:42,800 --> 00:42:46,350 Is it true that kissing someone in front of a créche brings good luck? 467 00:42:53,600 --> 00:42:55,910 I think so. 468 00:42:58,280 --> 00:43:01,636 - A snake! - A snake? - The eel! 469 00:43:02,360 --> 00:43:04,510 You and your damned eel! 470 00:43:04,560 --> 00:43:07,951 Was it you who was three hours in the toilet? 471 00:43:08,000 --> 00:43:11,789 Don't be alarmed... You know, eels have seven lives... 472 00:43:20,400 --> 00:43:24,792 Sorry about my father. Would you like something to drink? 473 00:43:24,840 --> 00:43:27,958 Thank you, but only a little. It goes straight to my head. 474 00:43:32,120 --> 00:43:35,033 Tell me something about your husband... 475 00:43:35,080 --> 00:43:37,913 When we separated, he went to live on that boat. 476 00:43:37,960 --> 00:43:42,033 - Why did you split up? - He went back to his old ways. 477 00:43:42,080 --> 00:43:45,277 Hanging around strange people... he even started shooting up again. 478 00:43:45,320 --> 00:43:48,039 So I went back to my job at the hospital. 479 00:43:48,080 --> 00:43:52,950 We didn't see each other for two years. Then the other day, he called me. 480 00:43:53,000 --> 00:43:56,277 He was very upset and said that he wanted to make a fresh start... 481 00:43:56,320 --> 00:43:59,756 that he wanted to make up for all the trouble he'd caused, that he'd reformed. 482 00:43:59,800 --> 00:44:04,078 He disappears for two years, then suddenly returns? 483 00:44:04,080 --> 00:44:07,471 And you believe everything he tells you? 484 00:44:07,520 --> 00:44:12,230 What else could I do? I'm lonely, and he is still my husband. 485 00:44:12,280 --> 00:44:15,511 - What happened then? - You know... 486 00:44:15,560 --> 00:44:19,269 he phoned again, the day Giardino fell out of the window. 487 00:44:19,320 --> 00:44:21,789 He gave me the address, and said it was urgent. 488 00:44:21,840 --> 00:44:26,710 He'd been huh, so I took him to the hospital and hid him in my room. 489 00:44:26,760 --> 00:44:31,755 Then I had to leave him, because of you. When I returned, he'd disappeared. 490 00:44:31,800 --> 00:44:36,397 And his father, Victor Navarro, knows that his son's married to you? 491 00:44:36,440 --> 00:44:39,990 - And about all the trouble he's been in? - I don't think so... 492 00:44:40,040 --> 00:44:44,477 - He didn't get on with his father. - But the maestro should be told! 493 00:44:44,520 --> 00:44:48,639 Tomorrow, I'll go and speak to him, tell him everything. 494 00:44:48,680 --> 00:44:55,871 I'll also tell him how lucky he is to have such a beautiful daughter-in-law. 495 00:44:55,920 --> 00:44:58,355 You're very nice. 496 00:44:58,400 --> 00:45:00,676 No, I'm not a nice person. 497 00:45:00,720 --> 00:45:05,999 You see, Lucia... I know I'm older than you, but... 498 00:45:06,040 --> 00:45:11,399 then again, not so much, but my heart is still young... 499 00:45:11,440 --> 00:45:15,957 My heart... because... I... 500 00:45:16,080 --> 00:45:20,916 From the first moment I met you, I really... 501 00:45:21,760 --> 00:45:24,274 Lucia... 502 00:45:35,960 --> 00:45:41,194 I know, I know: she saw your skinny legs. 503 00:45:42,800 --> 00:45:46,430 Don't worry, your dad will always be with you! 504 00:45:46,520 --> 00:45:49,638 Your best support in your old age! 505 00:46:24,840 --> 00:46:28,071 This is Verdi, not Ave Maria! 506 00:46:28,120 --> 00:46:33,194 So please, put some feeling into it! Again! Ready? 507 00:46:43,960 --> 00:46:46,839 Sir... 508 00:46:46,840 --> 00:46:49,639 What are you doing? You're not allowed here. 509 00:46:49,680 --> 00:46:53,674 - I have an appointment with Maestro Navarro. - Well, you can't wait here. 510 00:46:53,720 --> 00:46:56,838 Go sit in his dressing room until the rehearsal's over. 511 00:46:56,880 --> 00:46:59,599 What's going on? Who's there? 512 00:47:00,040 --> 00:47:04,079 When I'm rehearsing, I don't want anyone in here. Go away, please. 513 00:47:04,080 --> 00:47:07,232 You see, what did I tell you! Come on! 514 00:47:07,280 --> 00:47:08,509 Out! 515 00:47:40,800 --> 00:47:42,438 May I? 516 00:47:42,520 --> 00:47:45,478 - Sorry to intrude, but there's a Mr... - Capece. 517 00:47:45,520 --> 00:47:51,232 - Ah, Mr Capece. He says he has an appointment. - Yes, he can come in. 518 00:48:10,400 --> 00:48:16,476 This music holds a hidden secret... A secret that means death. 519 00:48:21,560 --> 00:48:25,519 Let's drink a toast to mysteries, especially the one we have in common. 520 00:48:25,560 --> 00:48:28,313 - But on an empty stomach... - Have one for me. Drink! 521 00:48:28,360 --> 00:48:30,112 If you insist. Cheers. 522 00:48:34,800 --> 00:48:39,397 This music is like a harbinger of death... 523 00:48:39,880 --> 00:48:42,599 I want to discover what it is. 524 00:48:45,760 --> 00:48:51,472 The truth is probably out there, beyond this window. 525 00:48:52,280 --> 00:48:56,831 - Lady! What are you doing?! - I want to fly! Let me! 526 00:48:56,880 --> 00:49:00,319 - Not you, too! It's dangerous! - I have to die! 527 00:49:00,320 --> 00:49:01,636 Come back in. 528 00:49:03,600 --> 00:49:05,843 Embrace me! Come closer! 529 00:49:05,844 --> 00:49:08,834 - Madame, I... - Embrace me! 530 00:49:08,880 --> 00:49:11,076 Madame, I beg you! 531 00:49:11,080 --> 00:49:14,232 Maestro, I... It's not what you think... 532 00:49:14,280 --> 00:49:16,920 Did you see? He's more of a man than you'll ever be! 533 00:49:19,680 --> 00:49:21,318 Coward! 534 00:49:22,320 --> 00:49:26,075 - Lady! Maestro! Two artists like you... - Worm! Impotent eunuch! 535 00:49:32,040 --> 00:49:34,919 No. Leave her be... 536 00:49:37,080 --> 00:49:41,119 - Elizabeth isn't herself any longer. - I see what you mean! 537 00:49:41,160 --> 00:49:44,437 Be glad you do not have such worries. 538 00:49:45,440 --> 00:49:48,193 There's only music in your life... 539 00:49:48,240 --> 00:49:51,073 A great friend, that will never betray you. 540 00:49:51,960 --> 00:49:54,156 What do you have to tell me? 541 00:49:54,200 --> 00:49:57,431 Well... it's difficult to say... 542 00:49:58,400 --> 00:50:00,152 Try, just the same. 543 00:50:00,160 --> 00:50:04,677 Maestro, someone is trying to blackmail you, aren't they? 544 00:50:06,200 --> 00:50:08,760 - Me? - Yes. 545 00:50:08,800 --> 00:50:13,510 - Who came up with such crap? - I don't know who, but somebody told me. 546 00:50:15,720 --> 00:50:19,315 Nonsense! And you came here, just to tell me this? 547 00:50:19,360 --> 00:50:21,397 Well, actually... 548 00:50:22,840 --> 00:50:25,309 So, what else? 549 00:50:25,360 --> 00:50:28,113 Well, I've met Lucia. 550 00:50:28,680 --> 00:50:30,079 Lucia? 551 00:50:30,120 --> 00:50:35,149 That's right, you don't know who she is... She's the wife of your son Walter. 552 00:50:35,200 --> 00:50:38,397 - My son's wife? - Yes, sir. 553 00:50:38,440 --> 00:50:42,035 I didn't know Walter was married. 554 00:50:43,000 --> 00:50:46,709 - And they're still together? - No, at least, not at this moment... 555 00:50:46,760 --> 00:50:49,673 Lucia last saw him two days ago. 556 00:50:49,720 --> 00:50:55,033 He wasn't well, and she took him to the hospital... and then he disappeared. 557 00:50:56,720 --> 00:50:58,791 - Disappeared? - Yes. 558 00:51:01,000 --> 00:51:05,233 - I must get back to work. Will you accompany me? - Sure. 559 00:51:05,280 --> 00:51:08,796 - And what about the lady? - Some rest will do her good. 560 00:51:20,560 --> 00:51:25,270 This girl... my daughter-in-law... could I meet her? 561 00:51:25,320 --> 00:51:29,518 Yes, next week, at the hospital where she works, there's going to be a party. 562 00:51:29,560 --> 00:51:31,551 Why don't you come along? 563 00:51:32,440 --> 00:51:35,159 - I'd be delighted. - Good. 564 00:51:40,560 --> 00:51:43,359 Maestro, is that polio? 565 00:51:44,200 --> 00:51:46,714 No, a game of polo. 566 00:51:47,520 --> 00:51:51,195 - And you, polo? - No, polio. 567 00:52:18,080 --> 00:52:20,720 MEETING BETWEEN CITIZENS AND THE SICK, IN THE NAME OF SOLIDARITY 568 00:52:49,640 --> 00:52:52,996 Attention! Microphone testing... 569 00:52:53,040 --> 00:52:58,638 One, two, three, four... 570 00:53:04,560 --> 00:53:07,518 - Hello, Lucia. - Hi. 571 00:53:07,520 --> 00:53:10,433 I'm glad you came, but I thought you'd be here sooner. 572 00:53:10,480 --> 00:53:12,790 You know how the traffic is around Christmas... 573 00:53:12,840 --> 00:53:16,720 Let's have a look at you... How pretty you look today. 574 00:53:16,760 --> 00:53:21,709 - Raffaele, the way I feel, that can't be true. - Come, come, it's almost New Year, 575 00:53:21,760 --> 00:53:23,717 the time to start afresh. 576 00:53:23,760 --> 00:53:25,990 Lucia, I have something for you... 577 00:53:26,080 --> 00:53:29,072 Best wishes, although a little late. 578 00:53:29,520 --> 00:53:32,558 Why did you buy me something? It really wasn't necessary. 579 00:53:32,600 --> 00:53:36,878 Because I wanted to. I'm just sorry it's not very much. 580 00:53:36,920 --> 00:53:39,355 You know what else I got today? 581 00:53:39,360 --> 00:53:42,910 See this flower? This morning I got a huge bouquet, 582 00:53:42,960 --> 00:53:45,429 compliments of Maestro Navarro. 583 00:53:45,480 --> 00:53:50,190 - Nobody's ever done anything like that for me. - Well, it was very nice of him... 584 00:53:50,240 --> 00:53:55,679 - So, you did tell him about me? - Of course. I went to see him at the theatre. 585 00:53:55,720 --> 00:53:59,236 - What did he say about me and his son? - Well, you know, we didn't really discuss it... 586 00:53:59,280 --> 00:54:02,636 In any case, soon you'll be able to ask him yourself. 587 00:54:04,600 --> 00:54:08,480 Maybe this is not the best place to meet my father-in-law. 588 00:54:08,600 --> 00:54:15,233 Oh, come: Maestro Navarro is the father of your husband, the man you love... 589 00:54:15,280 --> 00:54:18,910 You do love Walter, right? 590 00:54:20,600 --> 00:54:22,750 Of course. 591 00:54:22,920 --> 00:54:25,355 Right... 592 00:54:26,880 --> 00:54:32,159 - I can't wait to see what this is. - It's nothing, just something stupid... 593 00:54:34,920 --> 00:54:39,039 - It's nice! - You like it? It's pure virgin wool. 594 00:54:39,080 --> 00:54:44,154 - Thanks, but you shouldn't have. - I wanted to. There's also a message... 595 00:54:45,800 --> 00:54:50,476 "With this around your neck, you won't feel the cold. Raffaele Capece." 596 00:54:50,520 --> 00:54:52,477 You're so nice. 597 00:54:56,200 --> 00:54:59,795 Excuse me, I have to go help the Mother Superior. 598 00:55:01,600 --> 00:55:07,755 Attention! Let's have a round of applause for Maestro Navarro and Mrs. Hovert. 599 00:55:09,880 --> 00:55:13,350 Let's give them a big hand! Start playing! 600 00:55:20,000 --> 00:55:26,394 Don Raffaele, do you like this music? You know it, don't you? 601 00:55:29,880 --> 00:55:32,349 Come! 602 00:55:35,760 --> 00:55:38,070 So you're Lucia? Is that right? 603 00:55:38,120 --> 00:55:40,760 Yes, Maestro, this is Lucia, Walter's wife. 604 00:55:40,800 --> 00:55:43,838 It's a pleasure to meet you. May I kiss you? 605 00:55:45,440 --> 00:55:47,750 Mrs. Elizabeth... 606 00:55:47,800 --> 00:55:49,791 Thanks for the flowers, Maestro. 607 00:55:49,840 --> 00:55:53,799 Walter never told me his father was so important. I don't know why. 608 00:55:53,840 --> 00:55:57,231 That doesn't surprise me. I know my son... 609 00:55:57,280 --> 00:56:00,398 but I have to say that, so far as women go, we have the same taste. 610 00:56:00,440 --> 00:56:02,875 You're a beautiful girl. 611 00:56:03,680 --> 00:56:07,674 Maestro, there's Commissario Voghera. Do you know him? 612 00:56:07,720 --> 00:56:10,599 Yes, we met in connection with poor John's accident. 613 00:56:10,640 --> 00:56:13,792 - If you can call that an accident! - Madam... Maestro... 614 00:56:13,880 --> 00:56:18,556 - Commissario, do you know Lucia? - Yes, I think I do... 615 00:56:18,600 --> 00:56:21,877 She's the one you took your Christmas dip with, isn't that right? 616 00:56:21,920 --> 00:56:24,036 How did you know that? 617 00:56:24,080 --> 00:56:26,913 I suppose you think we just sleep all day? 618 00:56:26,920 --> 00:56:29,912 Watch out! I just wanted to draw your attention to the radiator. 619 00:56:29,960 --> 00:56:32,600 I know. I'm a cop. 620 00:56:32,680 --> 00:56:38,471 Ladies and gentlemen, thank you for coming here today. Thank you. 621 00:56:39,160 --> 00:56:45,793 We must not look upon this gathering as an act of charity... 622 00:56:45,840 --> 00:56:51,438 but rather as a coming together of friends, siblings, a family. 623 00:56:51,480 --> 00:56:54,074 A Christmas spent in the company of our friends 624 00:56:54,120 --> 00:56:56,509 What's the name of that nurse? 625 00:56:56,920 --> 00:56:58,957 Sister Angela. 626 00:56:59,680 --> 00:57:02,911 But what was her name before she took the veil? 627 00:57:02,960 --> 00:57:06,476 I don't know. That's what we've always known her as. 628 00:57:06,600 --> 00:57:11,470 They should know that we share their anxieties, fears and worries... 629 00:57:13,400 --> 00:57:16,313 Come. Come with me. 630 00:57:16,360 --> 00:57:19,796 We must look into our own hearts and, by helping them, 631 00:57:19,840 --> 00:57:22,354 we will also be helped. 632 00:57:22,400 --> 00:57:28,271 We must realise they are much like us, and thus deserve our respect. 633 00:57:30,800 --> 00:57:34,350 I hope you can forgive me. Merry Christmas. 634 00:57:34,400 --> 00:57:39,679 Thank you, but you shouldn't have. It's beautiful... 635 00:57:39,680 --> 00:57:43,310 Did you hear it? The music they played for us... 636 00:57:43,360 --> 00:57:47,911 it was the same as the piece on the tape that arrived in the mail. 637 00:57:47,960 --> 00:57:50,076 What tape? 638 00:57:50,120 --> 00:57:53,909 Forget about it. Come, let's have some fun. 639 00:57:53,920 --> 00:57:55,957 Beautiful... 640 00:57:57,800 --> 00:58:02,431 Attention, please. Now for a piece of music by the famous Professor Raffaele Capece. 641 00:58:02,480 --> 00:58:04,073 A round of applause, please... 642 00:58:05,600 --> 00:58:08,638 Thank you. This is a great honor for me... 643 00:58:09,360 --> 00:58:11,317 Mother Superior... 644 00:58:11,360 --> 00:58:15,240 allow me to present Mrs. Elizabeth Hoven, 645 00:58:15,240 --> 00:58:20,952 the famous opera singer, the wife of... the lover of... 646 00:58:21,000 --> 00:58:24,391 in short, the partner of the very famous artist, 647 00:58:24,440 --> 00:58:30,118 the great conductor, who is here with us today, over there... Do you see? 648 00:58:30,160 --> 00:58:33,232 Maestro Victor Navarro. 649 00:58:41,760 --> 00:58:43,512 What's wrong, Mother? 650 00:58:43,560 --> 00:58:46,552 It's nothing, my dear Lucia, don't worry... I'm fine. 651 00:58:46,640 --> 00:58:51,430 Let's not spoil the celebration. Continue without me, please. 652 00:59:10,000 --> 00:59:12,799 It's nothing, nothing to worry about. 653 00:59:12,840 --> 00:59:16,754 What shall we offer this esteemed audience, ma'am? 654 00:59:16,800 --> 00:59:20,156 - You know 'Funiculì, Funiculà'? - Of course I do. 655 00:59:20,200 --> 00:59:25,593 - So, let the music begin. - One, two, three, four... 656 00:59:56,320 --> 00:59:58,880 Want to dance? 657 01:00:33,000 --> 01:00:34,673 Help! Help! 658 01:00:34,720 --> 01:00:38,475 There's a corpse in the kitchen! Someones been killed! 659 01:00:38,480 --> 01:00:40,437 A corpse? 660 01:00:41,680 --> 01:00:44,320 Out of the way, I'm a policeman from Milan. 661 01:00:44,360 --> 01:00:47,273 - Silence! What happened? - There's a corpse in the kitchen. 662 01:00:47,320 --> 01:00:48,958 - Take me there. - Right away. 663 01:00:52,200 --> 01:00:54,874 - So where is it? - There. 664 01:00:54,960 --> 01:00:57,759 - Where? - Here. 665 01:01:03,880 --> 01:01:07,236 It's Agostino Ampolla, the hospital electrician. 666 01:01:07,280 --> 01:01:12,593 Perhaps he wanted to repair it, and got stuck inside... 667 01:01:12,800 --> 01:01:18,432 "With this around your neck, you won't feel the cold. Raffaele Capece." 668 01:01:24,440 --> 01:01:26,431 Raffaele Capece... 669 01:01:26,480 --> 01:01:29,199 What a disgrace! 670 01:01:29,240 --> 01:01:33,120 Having me called to the police station... 671 01:01:33,120 --> 01:01:36,670 because my son is believed to be a killer! 672 01:01:36,720 --> 01:01:41,317 Killer! What killer?! The Chief couldn't even keep me in; 673 01:01:41,360 --> 01:01:46,434 there were 200 witnesses that saw me playing on stage! 674 01:01:46,480 --> 01:01:50,075 Don't get mad, alright? What are you saying? 675 01:01:50,080 --> 01:01:55,234 Don't you see that sometimes you think you see something, 676 01:01:55,240 --> 01:02:01,714 and it's actually something else... visions! - Yeah, right... 677 01:02:02,800 --> 01:02:06,873 Listen... what did this dwarf do to you? 678 01:02:06,920 --> 01:02:13,155 No, don't say anything, I understand; I'm your father! 679 01:02:13,200 --> 01:02:19,196 He saw you limping down the street, 680 01:02:19,240 --> 01:02:22,471 he called you 'skinny legs'... 681 01:02:22,480 --> 01:02:27,316 and you strangled him in a rapture. 682 01:02:27,320 --> 01:02:30,950 Tell me the truth! I understand you! 683 01:02:31,000 --> 01:02:33,469 - Dad. - Just a moment! I'm your dad! 684 01:02:33,520 --> 01:02:38,594 But I didn't know the dwarf, he didn't do anything to me! 685 01:02:38,600 --> 01:02:44,596 Shut up! So he didn't do anything to you? So why did they come looking for you? 686 01:02:44,640 --> 01:02:47,519 That's what I'd like to know, too! 687 01:02:47,760 --> 01:02:52,630 Alright, you know what I'll do? I'll go and play the lotto, 688 01:02:52,680 --> 01:02:58,949 because we need a lot of money. Lots of money! 689 01:02:59,320 --> 01:03:04,394 - You know what lotto number is a strangled dwarf? - No, I don't know. 690 01:03:04,440 --> 01:03:07,990 I have to go and play lotto, do you understand? Where's the book [smorfia]? 691 01:03:08,040 --> 01:03:10,953 - I don't know. - You don't know anything! 692 01:03:11,000 --> 01:03:13,594 Hello, is this the Santa Rita hospital? 693 01:03:13,640 --> 01:03:16,758 I'd like to talk to the head nurse, Mrs. Lucia Navarro. 694 01:03:16,760 --> 01:03:20,037 - Mrs. Navarro isn't here. - How come? 695 01:03:20,080 --> 01:03:22,879 It's extremely urgent, I'm a friend of hers. 696 01:03:22,920 --> 01:03:28,632 We tried to go and visit her too, but Mrs. Lucia wasn't there. 697 01:03:28,680 --> 01:03:31,169 What are you doing here? What do you want? 698 01:03:31,170 --> 01:03:32,674 - The tape. - The tape? 699 01:03:32,720 --> 01:03:35,234 - Albino, search him. - But... 700 01:03:35,280 --> 01:03:38,113 - Excuse me... - It's not on him. 701 01:03:38,160 --> 01:03:42,279 - Don Raffaele, you're really trying to annoy me! - Why? 702 01:03:42,320 --> 01:03:44,755 You know what tape I'm talking about; 703 01:03:44,800 --> 01:03:49,033 the one with the whole secret of this shit of a story. 704 01:03:50,000 --> 01:03:52,435 - May I? - Please. 705 01:03:53,280 --> 01:03:57,592 The one that got that asshole of a dwarf... 706 01:03:57,640 --> 01:04:01,315 locked inside the fridge, like a frozen turd. 707 01:04:01,360 --> 01:04:06,719 But... it's the first time I hear about a tape. What tape? 708 01:04:06,720 --> 01:04:09,872 - Don Raffaele, don't make a fool out of me! - I would never... 709 01:04:09,920 --> 01:04:12,833 Albi, search for the tape and let's make it quick! 710 01:04:14,000 --> 01:04:18,710 No! What are you doing? 711 01:04:20,000 --> 01:04:24,278 I'm sorry, but... No! Not the mandolin! No! 712 01:04:24,280 --> 01:04:28,433 Not dad's clock! Please, don't, I beg you! 713 01:04:33,040 --> 01:04:39,195 We have only this house, please don't! Make him stop, Mr. Sella. 714 01:04:52,120 --> 01:04:56,034 I love having my meal while listening to some music. 715 01:04:56,160 --> 01:04:59,437 - Play on. - But I... - Play! 716 01:05:20,400 --> 01:05:24,758 - There's nothing here. - Play, faster! 717 01:05:24,800 --> 01:05:28,270 - Ouch, right on my leg! - Play! 718 01:05:42,120 --> 01:05:44,999 Albi, don't make such a racket. 719 01:05:48,880 --> 01:05:52,475 I want some pasta, too. 720 01:05:53,480 --> 01:05:56,836 Please, excuse him; he's hungry. 721 01:05:56,880 --> 01:06:01,158 Yes, have something to eat... No, not the TV set! 722 01:06:04,240 --> 01:06:06,800 Virgin Mary! 723 01:06:43,600 --> 01:06:46,035 There's nothing here. 724 01:06:47,040 --> 01:06:51,034 Don Raffaele, you were right. The tape is not here. 725 01:06:51,120 --> 01:06:56,354 - No, it's not. - So, if the tape isn't here... 726 01:06:56,400 --> 01:06:59,358 - what use are you to me? - I don't know. 727 01:06:59,400 --> 01:07:05,078 And, to tell you the truth, I didn't like the music you've just played one bit. 728 01:07:05,120 --> 01:07:08,829 - No? - Hand me the mandolin, so I can smash it on your head. 729 01:07:08,880 --> 01:07:10,712 - San Gennaro! - Dad! 730 01:07:10,760 --> 01:07:14,151 Look at this! Holy Mary! 731 01:07:14,200 --> 01:07:17,272 - What's happened here? - Nothing, dad. 732 01:07:17,320 --> 01:07:22,474 What do you mean, nothing? It seems like there's been an earthquake! Look at this! 733 01:07:22,520 --> 01:07:25,319 Mr. Natale... 734 01:07:25,360 --> 01:07:30,196 Professor Raffaele has just had a crisis, 735 01:07:30,240 --> 01:07:34,154 an artistic crisis. - A crisis? 736 01:07:34,200 --> 01:07:38,159 He played the mandolin, but he didn't play it well, 737 01:07:38,200 --> 01:07:41,431 so he smashed everything in a rapture. 738 01:07:41,480 --> 01:07:48,113 Still, I'd like to assure Mr. Raffaele that we'll meet again for sure, 739 01:07:48,160 --> 01:07:54,600 and what didn't happen today, will happen tomorrow! - Oh! 740 01:07:59,400 --> 01:08:02,677 - See you again. - With him?! 741 01:08:02,720 --> 01:08:08,432 Look at this! This is no house, this is a pile of rubble! 742 01:08:08,440 --> 01:08:12,195 It seems like there's been an air raid! 743 01:08:12,240 --> 01:08:19,033 Listen to me. Look at you! Listen to your dad. 744 01:08:19,080 --> 01:08:25,918 You know I love you, but I've told you a thousand times, 745 01:08:25,960 --> 01:08:31,797 you have to stay calm. Never mind the furniture, 746 01:08:31,840 --> 01:08:36,038 I had already thought of asking an architect... 747 01:08:36,040 --> 01:08:40,716 to make a beautiful home for you, 748 01:08:40,880 --> 01:08:44,350 because you need to have some rest. 749 01:08:44,400 --> 01:08:50,555 Don't you realise that those criminals wanted to kill me? And you know why? 750 01:08:50,600 --> 01:08:53,831 - For the toilet? - For the tape! 751 01:08:53,880 --> 01:08:59,592 - The tape? - The tape. The tape...! 752 01:09:03,360 --> 01:09:10,153 The tape! Now I understand. The tape... 753 01:09:13,840 --> 01:09:20,155 Raffaele, you once told me that a friend of yours is at the Santa Rita asylum, right? 754 01:09:24,160 --> 01:09:27,551 - The blonde! The blonde! - What are you talking about? 755 01:09:27,840 --> 01:09:31,799 Ouch, damn you! My foot! 756 01:09:34,880 --> 01:09:38,953 - Capece, stop! - Why are you always following me? 757 01:09:39,000 --> 01:09:41,640 You're a problem that I have to solve. 758 01:09:41,680 --> 01:09:43,848 You will, but now I have to get her. 759 01:09:43,849 --> 01:09:45,196 - Who? - The blonde! 760 01:09:45,240 --> 01:09:47,709 Are you the Chief of Police? 761 01:09:47,760 --> 01:09:50,320 Vice-Chief. Who are you? 762 01:09:50,360 --> 01:09:54,399 Natale Capece. The father of a dangerous madman. 763 01:11:07,080 --> 01:11:09,276 May I? 764 01:11:17,720 --> 01:11:19,916 Is anybody there? 765 01:11:49,160 --> 01:11:54,678 Go away! Virgin Mary, you're in worse shape than me! 766 01:11:59,000 --> 01:12:02,356 The blonde! Damn it! 767 01:12:02,400 --> 01:12:06,075 You made her run away! Are you happy now? 768 01:12:07,400 --> 01:12:10,552 Even you show no respect! Go away! 769 01:12:10,600 --> 01:12:15,197 - Tommaso, what are you doing? Are you afraid of him? - Yes, I am! 770 01:12:15,240 --> 01:12:20,713 Don't worry, Tommaso is a good dog; he's barking because he's afraid of you. 771 01:12:20,760 --> 01:12:23,149 Stay calm, Tommaso. He won't do you any harm. 772 01:12:23,280 --> 01:12:26,352 - So, can I get down? - Yes, come on. 773 01:12:26,400 --> 01:12:31,190 He usually comes around here because nobody cares to lock the gate. 774 01:12:31,240 --> 01:12:36,314 - Are you the caretaker? - No, I'm a carpenter. 775 01:12:36,360 --> 01:12:39,478 My shop is right in front of here. I keep a watch on the house because... 776 01:12:39,520 --> 01:12:42,273 I did all the carpentry work in the house, before the war. 777 01:12:42,320 --> 01:12:47,918 This was the Coen's house; a Jewish family full of money, but nice people. 778 01:12:47,920 --> 01:12:51,038 - Who's living here now? - Who can live here anymore? 779 01:12:51,080 --> 01:12:55,551 When the Germans arrived, young Mr. Marco used to live here. A good boy, 780 01:12:55,600 --> 01:13:01,391 he used to play the violin, and was always mad at me, because he said I made too much noise with my saw. 781 01:13:01,440 --> 01:13:03,158 Please, go ahead. 782 01:13:04,920 --> 01:13:08,959 Excuse me, hold the lead while I lock the gate. 783 01:13:09,560 --> 01:13:13,599 What happened to this Mr. Marco Coen? 784 01:13:13,640 --> 01:13:19,716 A very bad end, poor boy. He was taken away by the Germans. 785 01:13:19,760 --> 01:13:23,116 I don't know the details, because I wasn't there when it happened, 786 01:13:23,160 --> 01:13:26,516 but I was very sorry when they told me. 787 01:13:26,560 --> 01:13:30,633 Are you sure that nobody comes around here now? 788 01:13:30,680 --> 01:13:33,399 Can I tell you a secret? 789 01:13:33,440 --> 01:13:36,876 You hear things in this house. 790 01:13:36,920 --> 01:13:39,036 You hear things? 791 01:13:39,080 --> 01:13:44,314 This house is cursed, it's haunted by ghosts. You can hear things at night, 792 01:13:44,360 --> 01:13:48,672 and you can see shadows and lights moving behind the windows. 793 01:13:48,720 --> 01:13:52,270 - It may be his ghost who's upset. - "His ghost"? 794 01:13:52,280 --> 01:13:56,592 You know how ghosts are... Maybe he comes back sometimes... 795 01:13:56,640 --> 01:13:59,280 because he's forgotten something, and can't be consoled. 796 01:13:59,360 --> 01:14:03,831 - Sure. - Excuse me, but what were you doing in the garden? 797 01:14:03,880 --> 01:14:07,350 Well... keep the dog. 798 01:14:07,400 --> 01:14:10,873 Well, I'm looking for something too, and I can't be consoled either. 799 01:14:10,874 --> 01:14:12,031 You, too?! 800 01:14:13,120 --> 01:14:16,715 Hello! Is that Mrs. Elizabeth? It's Raffaele Capece here. 801 01:14:16,760 --> 01:14:18,637 Yes, the one who plays the mandolin. 802 01:14:18,680 --> 01:14:21,718 I wanted to ask you for a favor. 803 01:14:21,760 --> 01:14:25,754 Remember the tape you were listening to in the theater the other day? 804 01:14:25,800 --> 01:14:31,318 Yes, I'd like to play it on the mandolin, but I can't remember it. 805 01:14:31,360 --> 01:14:36,230 Could we possibly meet, tonight at 10, in Club 94... 806 01:14:36,320 --> 01:14:38,755 That's right, it is New Year's Eve... 807 01:14:38,800 --> 01:14:42,270 That's OK? Thank you, ma'am. So, until tonight. 808 01:14:50,640 --> 01:14:53,871 Commissario, you frightened me. 809 01:14:53,920 --> 01:14:55,513 Can you give me a lift? 810 01:14:55,560 --> 01:14:59,554 - That depends where you're going. - Wherever you're going. 811 01:14:59,600 --> 01:15:01,591 I don't know where I'm going. 812 01:15:01,640 --> 01:15:05,634 - I don't either. Shall we go there together? - Yes, yes... 813 01:15:12,920 --> 01:15:16,675 - So, what should I do? - Just as you say, Commissario. 814 01:15:17,240 --> 01:15:21,757 Resisting the police. Escape, and injury of a public officer. 815 01:15:21,880 --> 01:15:24,599 - Nothing else? - That's just the beginning. 816 01:15:24,920 --> 01:15:28,117 You were also denounced as mentally disturbed. 817 01:15:28,320 --> 01:15:30,834 Who did that? 818 01:15:31,040 --> 01:15:33,998 Your father. He said that you devastated the house, 819 01:15:34,200 --> 01:15:37,431 and that you're too dangerous, for yourself and everybody else. 820 01:15:37,680 --> 01:15:41,560 My father is a public danger. Don't you know him? 821 01:15:41,680 --> 01:15:44,559 You can have him for a few days, then you will understand. 822 01:15:44,680 --> 01:15:48,639 - He's plain weird. - Not really, he even wants to put a bounty on you. 823 01:15:48,960 --> 01:15:51,110 A bounty? What am I, a public enemy? 824 01:15:51,240 --> 01:15:55,393 - When you devastate a house the way you did! - But it wasn't me! 825 01:15:55,480 --> 01:16:01,874 - Who was it, then? - The window was open. And the wind... 826 01:16:01,920 --> 01:16:06,756 Don't give me that crap. What do you know about Sella and his gang? 827 01:16:06,800 --> 01:16:09,189 Sella? I don't know him. 828 01:16:09,240 --> 01:16:11,436 - And this message? - What is it? 829 01:16:11,440 --> 01:16:14,796 It was stuck to the brake pedal. "This is your third and final warning." 830 01:16:14,840 --> 01:16:17,753 - Shall I read you the signature? - If you like. 831 01:16:17,800 --> 01:16:20,599 - It's signed "Gregorio Sella". - Oh, right. 832 01:16:20,640 --> 01:16:23,553 Raffaele Capece, we're going to go to the police station. 833 01:16:23,560 --> 01:16:26,473 It you don't tell me the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 834 01:16:26,520 --> 01:16:29,034 I'm gonna throw you in jail until your leg gets better. 835 01:16:30,520 --> 01:16:34,036 - What's wrong? - I don't know. 836 01:16:34,040 --> 01:16:36,919 We're exceeding the speed limit. Brake! 837 01:16:37,680 --> 01:16:40,433 - The brakes aren't working! - Use the gears! 838 01:16:40,480 --> 01:16:44,030 - I only have one leg! - The truck! 839 01:16:44,080 --> 01:16:47,869 - It won't stop! - Turn right! 840 01:16:59,760 --> 01:17:02,798 Ouch! My balls! 841 01:17:07,840 --> 01:17:09,911 Look out, a crossing! Slow down! 842 01:17:15,720 --> 01:17:21,796 There! We're slowing down. Let's get out of the car! 843 01:17:21,880 --> 01:17:25,635 The doors are locked! Both of them! 844 01:17:47,480 --> 01:17:51,075 Hello, can I please leave the car for a moment? 845 01:17:51,200 --> 01:17:54,272 I think I shat my pants. 846 01:18:08,680 --> 01:18:11,832 Raffaele! Here I am! 847 01:18:11,920 --> 01:18:13,319 - Oh... - Come here! 848 01:18:15,400 --> 01:18:18,631 Sorry I'm late - car trouble. 849 01:18:18,680 --> 01:18:21,798 - I'm so happy to see you on New Year's Eve. - Thank you. 850 01:18:21,840 --> 01:18:24,559 You brought it with you? That tape? 851 01:18:24,600 --> 01:18:26,910 Yes, but first, come and dance with me. 852 01:18:26,960 --> 01:18:31,352 I'm not really very adept on the dancefloor... 853 01:18:36,200 --> 01:18:38,350 I'll try... 854 01:18:54,360 --> 01:18:56,954 Follow me outside. 855 01:19:20,880 --> 01:19:23,554 Oh, there you are... 856 01:19:24,280 --> 01:19:27,159 I thought you'd left. 857 01:19:28,040 --> 01:19:31,317 - What are you doing?! - It'll make you feel good. 858 01:19:31,360 --> 01:19:32,998 - But what is it? - Cocaine. 859 01:19:33,040 --> 01:19:35,953 Cocaine? I don't even drink coffee! 860 01:19:38,120 --> 01:19:40,350 Many great artists take it. 861 01:19:40,400 --> 01:19:43,233 - The maestro, too? - Yes, he taught me to use it. 862 01:19:43,280 --> 01:19:47,319 He takes it so he can conduct better. Me, I take it when I want to fool around... 863 01:19:47,320 --> 01:19:49,630 and I want to fool around with you! 864 01:19:49,680 --> 01:19:52,069 No, don't, I can't breathe! 865 01:19:56,640 --> 01:20:01,237 This is the way I like it! Soon, you'll be as strong as he is! 866 01:20:01,280 --> 01:20:03,543 - Is that true? - It excites me when a man limps. 867 01:20:03,544 --> 01:20:04,910 - When he's lame? - Yes... 868 01:20:06,640 --> 01:20:09,871 Especially Neapolitans with limps! 869 01:20:09,920 --> 01:20:12,309 You like Neapolitans who limp?! 870 01:20:12,360 --> 01:20:14,874 - And do you know why? - Why? 871 01:20:14,920 --> 01:20:17,719 - Because they're as explosive as Vesuvius! - Oh, yes? 872 01:20:18,640 --> 01:20:21,871 - Limping Neapolitans... - Yes, yes. 873 01:20:21,920 --> 01:20:25,629 - What else? - They're as hot as pizza with tomatoes! 874 01:20:25,680 --> 01:20:28,877 Pizza with tomatoes?! 875 01:20:29,240 --> 01:20:32,790 You like pizza with tomatoes? 876 01:20:32,880 --> 01:20:34,712 Kiss me! 877 01:20:34,760 --> 01:20:40,551 You want mozzarella? I like African mozzarella! 878 01:20:40,640 --> 01:20:44,156 Give it to me! Bring it to table number 13! 879 01:20:44,280 --> 01:20:49,832 Let's get it on... and I want to hear that damn music... 880 01:20:52,200 --> 01:20:55,955 - Wait! - What is it? - The tape... 881 01:20:56,000 --> 01:20:58,833 - Yeah, the tape. - It's been wiped! 882 01:20:58,880 --> 01:21:03,909 - Victor got it from the midget. - From the midget? Victor? The tape? 883 01:21:03,960 --> 01:21:07,510 - Yes, he brought it to the theatre one day. - Then the tape... the theatre... 884 01:21:07,560 --> 01:21:09,471 There were voices recorded on it... 885 01:21:09,520 --> 01:21:12,672 - After the music. - On the tape... after the music... 886 01:21:12,720 --> 01:21:15,792 - Now there's nothing on it. Do you understand? - Do I understand... 887 01:21:23,200 --> 01:21:25,476 That beast! 888 01:21:42,200 --> 01:21:43,873 The beast! 889 01:21:52,400 --> 01:21:54,710 How fucking boring these parties are! 890 01:21:56,400 --> 01:22:00,189 - The telephone? - Over there. 891 01:22:11,400 --> 01:22:15,598 Hello? Hospital of Santa Rita? I'd like to speak to Miss Lucia. 892 01:22:15,640 --> 01:22:17,836 Yes, I'll wait. 893 01:22:18,760 --> 01:22:22,879 She won't answer! See how long it's taking her! 894 01:22:23,480 --> 01:22:27,189 Of course, you can always find something better. 895 01:22:30,680 --> 01:22:34,230 Sir... Miss... May I have a word? 896 01:22:34,720 --> 01:22:37,838 Maybe I can save my New Year's Eve! 897 01:22:40,800 --> 01:22:45,317 - What do you want? - Sorry, but... you're a man? 898 01:22:45,360 --> 01:22:47,317 And so? Don't you like it? 899 01:22:47,360 --> 01:22:51,433 - A man in a wig, I understand! - You understand what? 900 01:22:51,480 --> 01:22:55,917 Lucia, it's Raffaele here... Yes, I found the tape. 901 01:22:55,920 --> 01:22:58,355 No, not the bambina [baby], the bobina [tape]! 902 01:22:58,400 --> 01:23:02,473 The one made by the dwarf who died in the fridge, 903 01:23:02,480 --> 01:23:04,756 Agostino Ampolla. 904 01:23:05,440 --> 01:23:08,432 Do you know where he lived? 905 01:23:08,480 --> 01:23:10,630 You don't know...? It figures! 906 01:23:10,840 --> 01:23:17,030 Well, I'll look into it myself. Lucia, good night. Happy New Year. 907 01:23:29,800 --> 01:23:33,236 Ampolla, Agostino. Vicolo Annunziata 3. 908 01:23:36,800 --> 01:23:39,360 You're leaving me here alone? 909 01:23:50,520 --> 01:23:53,956 - Where's the bathroom? - At the end of the hall, darling. 910 01:23:54,040 --> 01:23:58,910 - Come with me! - You don't hang around, do you? Don't rush me! 911 01:23:59,240 --> 01:24:00,913 Come on! 912 01:24:01,680 --> 01:24:03,241 Quick, take your clothes off. 913 01:24:03,242 --> 01:24:05,071 - For an orgy? - Yeah, yeah... 914 01:24:07,120 --> 01:24:08,952 All naked! 915 01:24:32,840 --> 01:24:35,434 - Where'd that guy go? - What? 916 01:24:35,480 --> 01:24:39,951 - The guy with the limp and the little moustache. - Ah, he was on the telephone. 917 01:24:40,000 --> 01:24:43,709 - And where is he now? - I think he went to the toilet. 918 01:24:43,760 --> 01:24:45,194 Excuse me... 919 01:24:45,240 --> 01:24:48,198 - And where is the bathroom? - Back there. 920 01:24:54,160 --> 01:24:56,629 Hey, beauty! Come with me! 921 01:24:56,720 --> 01:25:00,156 - Fuck you! - Come have fun with me! 922 01:25:09,200 --> 01:25:10,759 Agostino Ampolla... 923 01:25:43,880 --> 01:25:46,759 "Agostino Ampolla, Electrician." 924 01:26:17,080 --> 01:26:19,959 This is a tape recorder! 925 01:26:24,000 --> 01:26:27,231 This must be how it was recorded... 926 01:26:27,560 --> 01:26:29,392 Ah-hah... 927 01:26:29,800 --> 01:26:32,679 This must be another copy... 928 01:26:35,200 --> 01:26:38,716 Who's there? Stop it! 929 01:26:39,600 --> 01:26:41,876 Stop! Come here! 930 01:26:42,080 --> 01:26:43,912 Who are you? 931 01:26:44,960 --> 01:26:48,590 Lucia! 932 01:26:48,640 --> 01:26:51,951 Raffaele, what are you wearing?! 933 01:26:51,960 --> 01:26:54,793 What am I wearing? 934 01:26:54,800 --> 01:26:59,556 I'm going to a New Year's Eve party. Can't you tell? 935 01:26:59,600 --> 01:27:01,910 God, you scared me! 936 01:27:01,960 --> 01:27:03,758 What is it? What's wrong with you? 937 01:27:03,800 --> 01:27:07,759 Nothing's wrong! Absolutely nothing! 938 01:27:07,800 --> 01:27:13,990 Half an hour ago, you told me you had no idea where Ampolla lived! 939 01:27:14,040 --> 01:27:16,998 I know, but I couldn't explain over the phone. 940 01:27:17,040 --> 01:27:22,035 Not over the phone... So you decided to come here and explain in person? 941 01:27:22,080 --> 01:27:24,640 I was with a doctor and Sister Angela... 942 01:27:24,680 --> 01:27:28,560 - I couldn't talk. - Oh, you couldn't, I understand. 943 01:27:29,200 --> 01:27:31,669 - What are you doing? - What do you think? 944 01:27:31,800 --> 01:27:34,189 I'm giving you my clothes. They should fit you. 945 01:27:34,280 --> 01:27:38,831 - Otherwise people will think you're a drag-queen. - A drag-queen, me? 946 01:27:38,880 --> 01:27:42,430 - So, give me your clothes! - I have to undress? 947 01:27:42,480 --> 01:27:45,916 - If you're embarrassed, I'll turn around. - No, no... 948 01:27:45,960 --> 01:27:48,395 I'm not embarrassed. 949 01:27:48,440 --> 01:27:51,751 You can tell you haven't had much practise taking off women's clothes. 950 01:27:51,800 --> 01:27:56,670 What do you mean? I took these off a woman... well, a man... 951 01:27:56,720 --> 01:27:58,996 a drag-queen as you'd call him... 952 01:27:59,040 --> 01:28:02,874 A transvestite, like the blonde who hired me to play the serenade. 953 01:28:02,920 --> 01:28:05,275 - What are you saying? I don't understand. - Me neither... 954 01:28:05,320 --> 01:28:08,631 Why was the scarf I gave you wrapped around the midgets neck? 955 01:28:08,680 --> 01:28:12,230 Why was your car in front of my house, and then at the Coen's place? I want an explanation! 956 01:28:12,320 --> 01:28:14,960 - Get off me! - Oh, no! You can drop the innocent act! 957 01:28:15,000 --> 01:28:17,913 This secret, which nobody can reveal, and then too... 958 01:28:17,960 --> 01:28:20,554 You keep flashing your legs under my nose... I may be lame, but... 959 01:28:20,600 --> 01:28:22,955 - You're crazy, Raffaele! - Yes, I am, Lucia... 960 01:28:23,000 --> 01:28:25,116 crazy over you! 961 01:28:26,000 --> 01:28:28,992 Raffaele, you want to rape me? Go ahead, I won't resist... 962 01:28:29,040 --> 01:28:30,189 You won't? 963 01:28:30,240 --> 01:28:32,356 No, but after, I'll open the window and jump out! 964 01:28:32,400 --> 01:28:36,075 You too? Mamma-mia, it's an obsession! 965 01:29:11,960 --> 01:29:14,270 It's that animal! 966 01:29:19,280 --> 01:29:20,998 Keep quiet... 967 01:29:33,760 --> 01:29:37,355 - Hello? - It's Sella. Did you find the tape? 968 01:29:37,440 --> 01:29:41,149 No, damn it! I just got here, and there are loads of tapes. 969 01:29:41,200 --> 01:29:44,556 Never mind, it doesn't matter We don't need it now I found Walter 970 01:29:44,600 --> 01:29:47,831 - Come and meet me at the Coen place. - OK. 971 01:29:47,880 --> 01:29:49,473 Walter? 972 01:29:50,840 --> 01:29:53,673 Oh, look who's here! 973 01:29:53,680 --> 01:29:58,072 You won't get away this time. I'll out your ears off! 974 01:29:58,200 --> 01:30:00,510 Come here, you runt! 975 01:30:00,560 --> 01:30:03,678 Beast! Quick! Run! 976 01:30:05,600 --> 01:30:08,035 Run! The stairs! 977 01:30:09,320 --> 01:30:12,153 Go, up the stairs! Up the stairs! 978 01:30:34,720 --> 01:30:41,751 This way... there must be a way out. 979 01:30:49,120 --> 01:30:51,589 My coat got snagged! 980 01:30:51,640 --> 01:30:54,519 Come on, come on! 981 01:31:09,160 --> 01:31:10,673 Quick, quick! 982 01:31:31,040 --> 01:31:33,031 Come on, Lucia! 983 01:31:44,520 --> 01:31:46,875 - It's locked! - Locked?! 984 01:31:48,160 --> 01:31:51,312 Now I've got you! 985 01:32:12,840 --> 01:32:16,754 - Come on, let's go see Walter. - He said the Coen's place, right? 986 01:32:36,960 --> 01:32:41,318 Lucia, you must excuse me... 987 01:32:41,360 --> 01:32:44,273 I've behaved terribly, but... 988 01:32:44,320 --> 01:32:51,590 when I took that stuff, I had no idea it would have such an effect on me. 989 01:32:51,640 --> 01:32:55,599 But everything's OK now. Happy new year. 990 01:33:13,080 --> 01:33:17,995 - Will we have to climb over it? - No, look: there's no lock on it. 991 01:33:25,000 --> 01:33:26,593 Come on. 992 01:33:32,080 --> 01:33:35,516 It's open. Come, let's go in. 993 01:33:54,240 --> 01:33:56,277 There's nobody here. 994 01:33:57,320 --> 01:34:00,711 It's Walter! He's upstairs. 995 01:34:01,840 --> 01:34:05,310 Upstairs? Wait... 996 01:34:22,240 --> 01:34:26,120 - What's the matter? - Wait. I'll go first. 997 01:34:32,120 --> 01:34:34,316 Mr. Walter? 998 01:34:46,280 --> 01:34:51,832 What a pleasant surprise! The more people, the better the pie, no?! 999 01:34:51,880 --> 01:34:55,236 Enter, please! Don Raffaele, you can help the Commissario. 1000 01:34:55,240 --> 01:34:58,471 I don't have much time; I have to get back to a party. 1001 01:34:58,520 --> 01:35:01,160 - Open it! - I don't understand... 1002 01:35:01,200 --> 01:35:05,194 - He thinks that Lucia's husband is behind this bookcase. - Walter?! 1003 01:35:05,400 --> 01:35:10,110 So get it open, or I'll fill you so full of holes, you'll look like Swiss cheese! 1004 01:35:10,160 --> 01:35:13,118 It's New Year, anyway! Everybody shoots today! 1005 01:35:15,800 --> 01:35:18,872 Have you found that secret door yet? 1006 01:35:18,880 --> 01:35:22,760 Tear it down! I want that bookcase smashed to pieces! 1007 01:35:34,800 --> 01:35:39,431 - Get him! - Let go of me! - Grab his hair! 1008 01:35:48,880 --> 01:35:52,350 - Finally, we found you! - We had two flat tyres! 1009 01:35:59,440 --> 01:36:03,149 - Don't look, it's horrible. - Yes, sir. - Let's go back in. 1010 01:36:05,240 --> 01:36:08,039 He wound up just like everyone else. 1011 01:36:08,360 --> 01:36:11,193 Commissario, how did Sella end up here? 1012 01:36:11,320 --> 01:36:15,029 I received an anonymous phone call to come here. Perhaps he did, too. 1013 01:36:15,080 --> 01:36:18,869 Sella was convinced that Walter Navarro was behind here. 1014 01:36:18,920 --> 01:36:21,594 I think there's something behind here, too. Break it down. 1015 01:36:21,640 --> 01:36:26,430 Once he found Walter, he thought he'd get his hands on a large amount of foreign currency. 1016 01:36:26,440 --> 01:36:28,397 Swiss francs. Isn't that right, ma'am? 1017 01:36:28,440 --> 01:36:32,035 Swiss francs? I know nothing about it. 1018 01:36:32,080 --> 01:36:36,278 This lady is looking for her husband Walter, who disappeared several days ago. 1019 01:36:36,320 --> 01:36:40,518 I know, I know. You'd be surprised at how much the police know. 1020 01:36:40,560 --> 01:36:44,235 - We're ready, Commissario. - Come on, open it! 1021 01:36:48,960 --> 01:36:51,270 Virgin Mary, what's this? 1022 01:36:55,240 --> 01:36:58,232 It's not this lady's husband... 1023 01:36:58,400 --> 01:37:01,836 he doesn't look like he was up and about three days ago. 1024 01:37:02,600 --> 01:37:05,558 But if it's not Walter, then who is it? 1025 01:37:09,280 --> 01:37:12,830 The explanation is probably here on this tape, Commissario. 1026 01:37:13,080 --> 01:37:16,471 Here... Let's listen to it. 1027 01:37:37,040 --> 01:37:42,319 The gestapo have surrounded the house. Come, we can hide behind the bookcase. 1028 01:37:42,360 --> 01:37:45,990 No, Marco, one of us has to stay 1029 01:37:46,040 --> 01:37:49,954 They'll have heard the music. They won't do anything to me, I'm not Jewish. 1030 01:37:50,000 --> 01:37:52,514 You hide, quickly 1031 01:37:55,320 --> 01:37:57,834 - Good morning. - Hello. 1032 01:37:58,160 --> 01:38:03,872 We are looking for a Mr Marco Coen. He must come with us. 1033 01:38:03,920 --> 01:38:06,639 Mr Coen no longer lives here. 1034 01:38:06,680 --> 01:38:09,911 I am a new tenant. These are my musical instruments. 1035 01:38:10,040 --> 01:38:12,839 My permit... Everything's alright, isn't it? 1036 01:38:13,840 --> 01:38:16,639 We were just making a routine check. 1037 01:38:16,680 --> 01:38:19,957 Thanks. Sorry we disturbed you. 1038 01:38:27,160 --> 01:38:31,199 Are they gone? Open up. Let me out! 1039 01:38:31,880 --> 01:38:38,479 There's no air in here. Open it! I'll suffocate! 1040 01:38:38,720 --> 01:38:41,712 Do you want me to die, Victor? 1041 01:38:42,520 --> 01:38:44,557 Victor! 1042 01:38:46,040 --> 01:38:48,475 Now you know everything... 1043 01:38:54,080 --> 01:38:56,594 I killed Marco Coen. 1044 01:38:56,760 --> 01:39:00,196 We studied together here, at the Conservatory. 1045 01:39:00,480 --> 01:39:04,110 Naples had just rebelled against the Germans... 1046 01:39:04,200 --> 01:39:07,670 but we were only interested in our music... 1047 01:39:09,360 --> 01:39:12,716 and the girl we were both in love with. 1048 01:39:15,080 --> 01:39:19,551 She was beautiful... Very beautiful. 1049 01:39:20,480 --> 01:39:22,994 But she preferred Marco. 1050 01:39:23,080 --> 01:39:27,358 I was blinded by envy and jealousy... 1051 01:39:27,600 --> 01:39:31,753 and when the German soldiers came for him, because he was a Jew, 1052 01:39:32,600 --> 01:39:36,673 he hid in the secret room behind the bookcase. 1053 01:39:37,560 --> 01:39:40,791 I shut him in there, and kept it locked. 1054 01:39:40,920 --> 01:39:44,356 Everyone thought that the Germans had taken him. 1055 01:39:44,960 --> 01:39:46,712 And so it ended. 1056 01:39:51,200 --> 01:39:55,910 A monstrous crime... I thought it was all forgotten. 1057 01:39:56,040 --> 01:39:58,350 And what became of that girl? 1058 01:40:03,680 --> 01:40:08,311 What's it matter? She's found her peace. 1059 01:40:09,760 --> 01:40:11,398 Tell the rest of it. 1060 01:40:11,480 --> 01:40:17,556 The blackmail began several weeks ago, when I arrived in Naples. 1061 01:40:18,520 --> 01:40:22,275 They threatened to reveal my crime... 1062 01:40:24,360 --> 01:40:29,230 because, when I locked up Marco behind the bookcase, 1063 01:40:30,000 --> 01:40:36,633 I forgot that the wire recorder we used when practising had been left on... 1064 01:40:36,760 --> 01:40:38,910 It recorded the whole thing. 1065 01:40:40,680 --> 01:40:43,479 I don't know how they got hold of it. 1066 01:40:43,720 --> 01:40:45,757 They asked for a million Swiss francs. 1067 01:40:45,960 --> 01:40:49,191 I could easily pay it, but I didn't believe it would end there. 1068 01:40:49,440 --> 01:40:51,317 Any champagne left, Elizabeth? 1069 01:40:54,000 --> 01:40:57,675 With John's help, I enlisted those two thugs, Sella and Albino... 1070 01:40:57,760 --> 01:41:00,434 The serenade was to be the signal to make the payment... 1071 01:41:00,520 --> 01:41:04,309 but those criminals killed my secretary instead of the blackmailer. 1072 01:41:04,360 --> 01:41:09,799 They decided to use the evidence against me to blackmail me themselves. 1073 01:41:09,840 --> 01:41:13,799 Had Raffaele not got caught up in this unfortunate business, 1074 01:41:13,880 --> 01:41:17,839 I don't think I would have discovered that the blackmailer was really... 1075 01:41:17,960 --> 01:41:21,191 my son, Walter. 1076 01:41:22,720 --> 01:41:29,513 You know the rest of the story. Albino and Sella killed Giardino. 1077 01:41:30,360 --> 01:41:33,239 They wanted the evidence, but he didn't have it. 1078 01:41:33,520 --> 01:41:36,114 The dwarf was my son's accomplice. 1079 01:41:36,160 --> 01:41:40,597 He also knew what was on the tape, and wanted to blackmail me himself. 1080 01:41:41,000 --> 01:41:47,793 It happened at that hospital party; I killed him and put him in the refrigerator. 1081 01:41:47,920 --> 01:41:53,279 When I learned this morning that Sella and Albino both died last night, 1082 01:41:53,320 --> 01:41:56,039 I really thought it was all over, 1083 01:41:56,120 --> 01:42:00,193 also because, in the meantime, I learned my son had also been killed. 1084 01:42:00,800 --> 01:42:02,632 - Walter's dead? - Yes. 1085 01:42:02,760 --> 01:42:06,594 - Who told you that he was dead? - Someone called me... 1086 01:42:08,000 --> 01:42:10,037 an anonymous caller. 1087 01:42:10,520 --> 01:42:15,230 He told me that the dwarf killed my son. 1088 01:42:17,240 --> 01:42:21,120 The dwarf was supposed to copy the tape, 1089 01:42:21,160 --> 01:42:23,913 but he wanted more money, and so they fell out. 1090 01:42:24,160 --> 01:42:27,835 It happened after Walter disappeared from the hospital. 1091 01:42:27,880 --> 01:42:30,998 I'm glad that the nightmare is over. 1092 01:42:33,760 --> 01:42:38,755 Commissario, I beg you to allow me to finish my last concert 1093 01:42:42,440 --> 01:42:44,670 Thank you, Elizabeth. 1094 01:42:51,120 --> 01:42:55,398 Raffaele, I am indebted to you. 1095 01:42:55,480 --> 01:43:00,953 I wanted you to play with my orchestra, I really did... 1096 01:43:01,040 --> 01:43:04,271 but now it's too late. I'm sorry. 1097 01:44:02,680 --> 01:44:09,871 A true artist, a great man like him, can overcome even this. 1098 01:44:21,640 --> 01:44:26,555 - To his memory! - Why "to his memory"? 1099 01:44:26,600 --> 01:44:31,595 He always said that the most beautiful way to die would be on stage, 1100 01:44:31,680 --> 01:44:33,478 with his baton in his hand. 1101 01:44:33,600 --> 01:44:35,989 I didn't want to deny him his wish... 1102 01:44:36,200 --> 01:44:40,512 The pill which he took with the champagne was poison. 1103 01:44:43,040 --> 01:44:47,557 The pill was poison? The pill... 1104 01:45:07,680 --> 01:45:09,876 Out of the way! 1105 01:45:20,080 --> 01:45:22,720 We need to tell the investigating judge. 1106 01:45:22,800 --> 01:45:24,837 He poisoned himself! 1107 01:45:44,800 --> 01:45:46,677 BORDER POLICE 1108 01:46:03,480 --> 01:46:05,118 - Here. - Thank you, miss. 1109 01:46:05,119 --> 01:46:06,552 Can I help you? 1110 01:46:06,600 --> 01:46:09,911 Raffaele, what a nice surprise! 1111 01:46:09,960 --> 01:46:13,954 I was sorry that you left without giving me a chance to say goodbye. 1112 01:46:14,080 --> 01:46:16,959 Thank you. There are no porters. That one, too. 1113 01:46:17,080 --> 01:46:18,718 I'll manage it somehow. 1114 01:46:18,920 --> 01:46:23,790 - It's all happened so fast. All of a sudden. - Hasn't it? 1115 01:46:24,000 --> 01:46:27,356 I have to go to Geneva, to see about the inheritance. 1116 01:46:27,480 --> 01:46:32,429 Sure; both father and son are dead, so the entire Navarro estate goes to you. 1117 01:46:32,520 --> 01:46:34,670 You might get a little rich! 1118 01:46:36,440 --> 01:46:40,434 Not just a little... Very rich! 1119 01:46:40,640 --> 01:46:43,519 Even though I've talked with my lawyer only by phone. 1120 01:46:43,640 --> 01:46:45,153 I understand. 1121 01:46:48,920 --> 01:46:53,073 You'd think he could come here, but no, I have to go to Switzerland! 1122 01:46:53,600 --> 01:46:58,071 I guess I'll just have to get used to it. I only want to enjoy life from now on. 1123 01:46:58,200 --> 01:46:59,998 Isn't that what you always wanted? 1124 01:47:00,640 --> 01:47:05,111 - What made you come here, anyway? - Some inner voice... 1125 01:47:05,240 --> 01:47:08,198 This morning, as I was on my way to work, 1126 01:47:08,320 --> 01:47:13,269 suddenly a voice inside me said: "Where are you going? You have to get to the airport... 1127 01:47:13,400 --> 01:47:17,598 "Lucia's about to leave and she's made you look like a complete fool." 1128 01:47:17,840 --> 01:47:20,958 Your face has a strange look to it. What's the matter? 1129 01:47:21,040 --> 01:47:23,998 What can I do? It's the only face I've got! 1130 01:47:26,080 --> 01:47:27,374 It's time to say goodbye. 1131 01:47:27,375 --> 01:47:29,755 - I wanted to say something else. - Go on. 1132 01:47:29,840 --> 01:47:32,116 That same voice I heard this morning, also told me... 1133 01:47:32,160 --> 01:47:36,393 that throughout this whole affair, you've been leading me by the nose, 1134 01:47:36,480 --> 01:47:39,154 if I can say that without offending the lady, because, 1135 01:47:39,280 --> 01:47:42,910 after all, you really are a lady now, what with all that inheritance, 1136 01:47:43,040 --> 01:47:46,192 much more than you would have got just by blackmailing the maestro. 1137 01:47:46,240 --> 01:47:47,913 What are you talking about? 1138 01:47:47,920 --> 01:47:51,914 I'm sure that in Geneva there'll be not only a lawyer waiting for you, 1139 01:47:51,960 --> 01:47:56,079 but also a handsome young man, who happens to be the spitting image of Walter, 1140 01:47:56,200 --> 01:47:59,431 and who, with a wig on, looks just like the blonde from the serenade. 1141 01:47:59,440 --> 01:48:01,431 Raffaele, are you crazy? 1142 01:48:01,480 --> 01:48:04,677 Walter was murdered, and the dead should rest in peace. 1143 01:48:04,680 --> 01:48:08,310 Yes, when they really are dead, but nobody can find his body. 1144 01:48:08,360 --> 01:48:14,276 Of course, if it were to show up alive, somebody would have a lot of explaining to do. 1145 01:48:14,320 --> 01:48:17,073 You came out here just to tell me this ridiculous theory? 1146 01:48:17,080 --> 01:48:21,358 No. I wanted to say that the wire recorder which I found in the dwarfs house, 1147 01:48:21,360 --> 01:48:24,159 and from which the tape was made, 1148 01:48:24,200 --> 01:48:28,558 is now back with its rightful owner, none other than diabolical Sister Angela. 1149 01:48:28,600 --> 01:48:31,353 When she met Walter at the hospital, 1150 01:48:31,480 --> 01:48:35,155 the son of the man she hated, she suggested blackmailing him to you. 1151 01:48:35,280 --> 01:48:40,309 She'd get her revenge and you'd get the money. A genius plan, right? 1152 01:48:40,440 --> 01:48:42,716 But all that doesn't matter anymore... 1153 01:48:42,760 --> 01:48:46,754 Navarro paid for his crimes; the criminals who got involved were killed off; 1154 01:48:46,800 --> 01:48:51,271 and you got what you wanted. Everyone is satisfied. 1155 01:48:52,760 --> 01:48:56,515 It really is true that artists live with their fantasies! 1156 01:49:31,280 --> 01:49:36,798 - Raffaele Capece! - Commissario! You're also leaving? 1157 01:49:36,800 --> 01:49:40,873 Off to Milan. A reward for solving the Navarro case. 1158 01:49:40,960 --> 01:49:45,113 Great! Congratulations! Have a good trip. I've got to get back to work. 1159 01:49:45,240 --> 01:49:49,154 What? You're still working, when you've come out of this with a fortune? 1160 01:49:49,320 --> 01:49:50,879 A fortune, right... 1161 01:49:50,960 --> 01:49:54,590 That's right, the lawyer only managed to speak to your father! 1162 01:49:54,720 --> 01:49:59,078 Navarro changed his will just before he died; he bequeathed his entire estate to you. 1163 01:49:59,160 --> 01:50:01,720 50 million Swiss francs. 1164 01:50:03,920 --> 01:50:08,835 - 50 million Swiss francs? - Yes, 50 million Swiss francs. 1165 01:50:09,040 --> 01:50:13,193 - 50 million Swiss francs? - Yes, 50 million Swiss francs. 1166 01:50:13,320 --> 01:50:17,473 - 50 million Swiss francs? - Yes, 50 million Swiss francs. 1167 01:50:17,560 --> 01:50:20,393 - 50 million Swiss francs? - 50 million Swiss francs. 1168 01:50:20,520 --> 01:50:23,114 50 million Swiss francs! 100236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.