All language subtitles for [Il profeta(1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,907 --> 00:02:48,022 Hello. 2 00:02:48,667 --> 00:02:50,339 To the side of the town, 3 00:02:50,547 --> 00:02:54,017 they say there is a lunatic in the mountain, that he lives in a tree. 4 00:02:54,267 --> 00:02:55,704 Do you know him? 5 00:02:55,824 --> 00:02:57,627 Don't speak to him, he's from the Treasury! 6 00:02:57,747 --> 00:02:58,896 He's not crazy. 7 00:02:59,107 --> 00:03:00,460 Then you know him? 8 00:03:01,587 --> 00:03:05,705 I have heard talk of him, but it's been 20 years since I've been to the mountain. 9 00:03:06,827 --> 00:03:08,658 And nobody has seen him here. 10 00:03:10,427 --> 00:03:12,702 Wait. I'll take a couple of snaps. 11 00:03:12,867 --> 00:03:14,903 OK, I'll do this meanwhile. 12 00:03:15,787 --> 00:03:19,097 - This is a hairstyle that's more handsome. - Don't look at the camera. 13 00:03:19,267 --> 00:03:20,784 What do you want!? 14 00:03:21,107 --> 00:03:25,225 Some say 4 years, others 6. But it's not clear when he arrived. 15 00:03:25,387 --> 00:03:28,584 They call him the giant because he lifts things 16 00:03:28,747 --> 00:03:31,784 - only ten men could lift. - Have you seen him? 17 00:03:31,947 --> 00:03:33,300 Me? Are you joking? 18 00:03:33,467 --> 00:03:35,423 No woman would count. 19 00:03:35,587 --> 00:03:39,023 And the men stay far away when they go for firewood. 20 00:03:39,507 --> 00:03:41,543 He can read your thoughts. 21 00:03:42,147 --> 00:03:43,375 Seriously? 22 00:03:43,827 --> 00:03:45,624 And when he wants, he's invisible. 23 00:03:46,147 --> 00:03:47,136 Yes, yes. 24 00:03:47,587 --> 00:03:49,493 For that reason almost nobody has seen him. 25 00:03:49,613 --> 00:03:51,861 Clearly, if he is invisible... 26 00:03:52,387 --> 00:03:54,184 And what else can he do? 27 00:03:54,467 --> 00:03:57,140 Miracles, charms, cures, prophecies? 28 00:03:57,587 --> 00:03:59,703 No, but to a boy here, 29 00:03:59,867 --> 00:04:02,427 he told him the day his uncle would die. 30 00:04:02,587 --> 00:04:05,579 - And did he die? - No, but he broke a leg. 31 00:04:07,827 --> 00:04:09,977 And who is that boy? Can we find him? 32 00:04:10,147 --> 00:04:11,899 Who, Rodrigo? Sure. 33 00:04:12,067 --> 00:04:14,376 He lives at the bottom of the Valley of Chestnut Trees. 34 00:04:14,547 --> 00:04:16,624 By car, it takes five minutes. 35 00:04:16,744 --> 00:04:17,936 Thank you. 36 00:04:22,467 --> 00:04:24,617 And why aren't you afraid of him? 37 00:04:25,267 --> 00:04:29,260 Afraid of what? He is my friend. I talk to him... almost every day. 38 00:04:29,467 --> 00:04:32,265 -How am I doing here? -Very well. 39 00:04:36,747 --> 00:04:39,338 - How high up are we? - Very high. 40 00:04:43,467 --> 00:04:46,307 The highway ends here. We walk the rest of the way. 41 00:04:46,427 --> 00:04:48,543 Oh, what wonderful news. 42 00:04:49,467 --> 00:04:51,731 -You're not happy? -Clearly. 43 00:04:53,347 --> 00:04:54,636 I don't want to walk. 44 00:04:54,667 --> 00:04:57,818 In a couple of minutes, we're there. No big deal. 45 00:04:59,107 --> 00:05:01,113 -Did you get the zoom? - I've got it. 46 00:05:01,147 --> 00:05:03,615 Careful where you step. Loose rocks. 47 00:05:04,587 --> 00:05:07,171 Imagine. Following a lunatic 48 00:05:07,526 --> 00:05:09,186 to look for another lunatic. 49 00:05:09,347 --> 00:05:11,065 Clue me in if you can. 50 00:05:13,627 --> 00:05:15,936 -Is it much further? - No, a couple of steps. 51 00:05:16,147 --> 00:05:17,136 Woops. 52 00:05:22,787 --> 00:05:23,537 Go. 53 00:05:28,147 --> 00:05:30,980 Go on ahead. I'll wait for you here. 54 00:05:32,035 --> 00:05:34,738 -Come on. Come on. - Fine. 55 00:05:37,507 --> 00:05:40,704 "Two steps", right. More like K-2. 56 00:05:40,867 --> 00:05:44,701 I think we need a sherpa here. Listen, I can't take any more. 57 00:05:45,027 --> 00:05:46,619 I'm going to collapse. 58 00:05:54,627 --> 00:05:55,901 Here we are. 59 00:05:56,627 --> 00:05:58,982 We say... "arrived." 60 00:05:59,907 --> 00:06:01,226 Yes, we have arrived. 61 00:06:01,917 --> 00:06:03,738 I shit on their dead. 62 00:06:05,787 --> 00:06:08,096 They say he reads thoughts. If he can read 63 00:06:08,267 --> 00:06:09,746 what I think now... 64 00:06:33,387 --> 00:06:34,667 There's nobody here. 65 00:06:34,787 --> 00:06:37,938 Fine! We can't finish the assignment 66 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 because the hermit is absent. Let's go! 67 00:06:40,187 --> 00:06:41,586 Who are you? 68 00:06:45,907 --> 00:06:49,263 - We are from the TV. - I don't have one. Get out! 69 00:06:50,467 --> 00:06:52,039 Is he really invisible? 70 00:07:03,507 --> 00:07:05,365 Ruzzichetto! Film this! 71 00:07:12,067 --> 00:07:13,898 I don't see a fucking thing. 72 00:07:20,187 --> 00:07:24,817 Good day. We've come for an interview that will be broadcast on TV 7, 73 00:07:24,987 --> 00:07:27,023 - and maybe.. - Get out! 74 00:07:27,187 --> 00:07:28,779 - Do you smoke? - Get out!! 75 00:07:29,107 --> 00:07:31,940 I'll just ask you some questions. Do you think I can get...? 76 00:07:32,107 --> 00:07:35,224 You'll neither ask me a question nor get anything. 77 00:07:35,387 --> 00:07:37,503 - The camera! - I... 78 00:07:38,027 --> 00:07:40,700 I warned you. Do you understand now? 79 00:07:40,867 --> 00:07:44,906 Are you still here? Get out! All of you! 80 00:07:45,787 --> 00:07:46,840 -Vanish! 81 00:07:48,467 --> 00:07:52,619 -He's throwing stones! -He's crazy! 82 00:07:54,707 --> 00:07:55,935 Get out of here! 83 00:08:03,987 --> 00:08:06,865 I'm too old to be a war reporter! 84 00:08:10,547 --> 00:08:14,301 - Why have you brought them here? - They gave me a thousand liras. 85 00:08:15,507 --> 00:08:16,701 Have you heard? 86 00:08:17,067 --> 00:08:20,059 Rodrigo has taken their 30 pieces of silver. 87 00:08:22,187 --> 00:08:24,655 But Judas threw it away! 88 00:08:24,827 --> 00:08:26,704 Judas! I am not Judas. 89 00:08:34,867 --> 00:08:36,744 Has he left the cabin? Can you see? 90 00:08:36,907 --> 00:08:39,087 No, it's too high there. He's not a fool. 91 00:08:39,107 --> 00:08:40,237 Let me see. 92 00:08:40,747 --> 00:08:43,784 Fucking cold. But everything is for the glory. 93 00:08:44,507 --> 00:08:45,906 There he is. Film it. 94 00:08:48,147 --> 00:08:50,406 He's so ugly. Like an ogre. 95 00:08:55,227 --> 00:08:57,946 It was not possible to do an interview 96 00:08:58,107 --> 00:09:00,621 with the hermit who has lived for years in the Soratte.. 97 00:09:00,787 --> 00:09:02,743 Instead of responding to our questions 98 00:09:02,947 --> 00:09:05,825 he threatend to kill us. But we did manage 99 00:09:05,878 --> 00:09:07,578 to film with the telephoto lens 100 00:09:07,587 --> 00:09:09,020 this journal. 101 00:09:09,307 --> 00:09:10,786 The mysterious Pietro, 102 00:09:10,947 --> 00:09:12,096 named the Giant. 103 00:09:12,216 --> 00:09:14,102 Who is he and where does he come from? 104 00:09:14,147 --> 00:09:15,262 Nobody knows. 105 00:09:15,427 --> 00:09:18,737 He's taken the solitary and primitive life of a Robinson Crusoe 106 00:09:18,987 --> 00:09:21,137 voluntarily shipwrecking himself close 107 00:09:21,307 --> 00:09:24,265 to civilization, living off the land; 108 00:09:24,427 --> 00:09:26,782 and a goat, his only partner. 109 00:09:27,267 --> 00:09:28,905 He lives like a savage. 110 00:09:29,067 --> 00:09:31,787 He eats, he drinks, he plays with eggs. 111 00:09:31,907 --> 00:09:33,863 Reduced to the minimum necessities, 112 00:09:34,027 --> 00:09:37,576 he occupies his time cultivating exceptional gifts 113 00:09:37,747 --> 00:09:40,739 not normally thought for a 45-year-old man. 114 00:09:41,427 --> 00:09:43,816 Like a modern Tarzan, he jumps from rock to rock 115 00:09:43,987 --> 00:09:47,784 like a free animal in its natural element. 116 00:09:54,627 --> 00:09:57,380 He also has certain singular occupations, 117 00:09:57,547 --> 00:10:01,400 like the bucolic greeting of his mysterious and contemplative religion, 118 00:10:01,520 --> 00:10:04,139 halfway between Zen and yoga. 119 00:10:06,027 --> 00:10:09,861 Unfortunately, we could not record his flute. What you hear 120 00:10:10,027 --> 00:10:12,939 is a faithful imitation of the maestro Gazzelloni. 121 00:10:14,667 --> 00:10:18,546 Every day, at dusk, he ascends to the highest branch in a tree, 122 00:10:18,747 --> 00:10:22,262 and from there attends the setting of the sun like a spectacular show. 123 00:10:22,707 --> 00:10:24,698 But the sensible conclusion, 124 00:10:24,867 --> 00:10:28,223 and maybe more probable, is that his acts don't have any meaning. 125 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 And that Pietro the Giant, the loner, 126 00:10:31,627 --> 00:10:33,299 the voluntary shipwreck, 127 00:10:33,467 --> 00:10:35,981 has probably not been in his right mind for years. 128 00:10:36,147 --> 00:10:38,980 A madman, then? Perhaps. But a happy madman. 129 00:10:40,307 --> 00:10:43,265 - Wasn't that beautiful? - I didn't understand anything. 130 00:10:43,993 --> 00:10:45,586 It was like watching you, 131 00:10:45,747 --> 00:10:48,625 like you were inside the television. 132 00:10:48,867 --> 00:10:51,176 The whole country saw you. You were handsome, 133 00:10:51,347 --> 00:10:54,100 - big as an oak. - No matter how far you run away, 134 00:10:54,307 --> 00:10:56,025 they always manage to find you. 135 00:10:58,027 --> 00:10:59,369 And what did they say? 136 00:10:59,387 --> 00:11:01,503 That I am a demented, hey? A fool. 137 00:11:01,667 --> 00:11:03,623 No, no, that not. 138 00:11:03,907 --> 00:11:05,605 They said that you were crazy. 139 00:11:05,627 --> 00:11:09,222 You see? I'm a lunatic, a savage, a caveman! 140 00:11:09,907 --> 00:11:12,865 Or a saint. They'll also say that soon. 141 00:11:14,787 --> 00:11:18,947 "The Robinson Crusoe of the mountain." Don't say that they didn't say that. 142 00:11:19,067 --> 00:11:21,422 Right, they call you that. Robitso.... 143 00:11:21,627 --> 00:11:24,983 Who told you that? Did you hear it from far away? 144 00:11:25,187 --> 00:11:26,381 Didn't need to. 145 00:11:26,547 --> 00:11:28,617 Italy produces little grain because it 146 00:11:28,787 --> 00:11:30,106 cultivates rhetoric. 147 00:11:30,387 --> 00:11:32,059 It is our national treasure. 148 00:11:32,747 --> 00:11:34,783 With the pig that you are, how do you 149 00:11:34,947 --> 00:11:36,460 make such white milk? 150 00:11:37,907 --> 00:11:39,465 I have caught you, trout. 151 00:11:42,107 --> 00:11:43,627 It comes, it goes. 152 00:11:43,747 --> 00:11:47,057 I thank the intention, but you are too small. 153 00:11:47,227 --> 00:11:49,024 Come back when you grow up. 154 00:12:03,987 --> 00:12:05,784 Are you Pietro Breccia? 155 00:12:06,907 --> 00:12:08,977 You should accompany us to Rome 156 00:12:09,387 --> 00:12:12,265 for certain formalities. Just a few days. 157 00:12:12,427 --> 00:12:16,784 We saw you on TV. There is a process pending against you. 158 00:12:16,947 --> 00:12:19,666 You come, you answer some questions and you come back. 159 00:12:20,907 --> 00:12:23,427 The air is good here, oh yeah. 160 00:12:23,547 --> 00:12:24,946 Have you heard us? 161 00:12:25,147 --> 00:12:27,138 We have an order of appearance, 162 00:12:27,307 --> 00:12:29,616 so you have to accompany us now. 163 00:12:29,867 --> 00:12:32,586 - The Jeep is at the end of the road. - I didn't bring them! 164 00:12:32,747 --> 00:12:34,305 They found you on their own. 165 00:12:34,907 --> 00:12:36,898 All because of the thousand liras. 166 00:12:37,147 --> 00:12:38,899 And TV at the barracks. 167 00:12:39,067 --> 00:12:42,377 Well, let's hear of what horrible thing I'm accused. 168 00:12:45,067 --> 00:12:46,481 But we go on foot. 169 00:12:46,987 --> 00:12:48,181 Five years ago, 170 00:12:48,347 --> 00:12:49,826 I did not go into my car. 171 00:12:50,027 --> 00:12:52,222 And I don't plan to go into yours. 172 00:12:53,227 --> 00:12:55,881 But it's 40 kilometers to Rome. 173 00:12:56,507 --> 00:12:57,622 I said on foot! 174 00:12:58,467 --> 00:13:01,587 Take care of the garden, and the rooster and the hen. 175 00:13:01,707 --> 00:13:03,937 - This I'll take. - Don't worry. 176 00:13:04,107 --> 00:13:05,620 Go in peace. And the goat? 177 00:13:05,787 --> 00:13:07,505 Rosina comes with me. Good-bye. 178 00:13:07,667 --> 00:13:09,385 - Let's go. - He's crazy. 179 00:13:09,547 --> 00:13:11,591 Better not to get in his way. 180 00:13:11,711 --> 00:13:14,547 In 1 km, he'll surely get tired and get in the car. 181 00:13:14,667 --> 00:13:15,736 Come on! 182 00:13:16,507 --> 00:13:17,656 Let's go! 183 00:13:50,707 --> 00:13:53,744 Isn't that the crazy we saw on TV? 184 00:13:54,467 --> 00:13:55,982 What are you doing? 185 00:13:56,102 --> 00:13:58,155 Walk on the striped lines. Come on! 186 00:14:13,537 --> 00:14:16,547 1962. Guilty of illegal passing. 187 00:14:16,667 --> 00:14:20,206 3000 lira initial judgment. No appeal. 188 00:14:20,587 --> 00:14:23,659 10,000 lire for reparation of costs. 189 00:14:23,827 --> 00:14:26,107 No protest, records sent for execution. 190 00:14:26,227 --> 00:14:29,139 Omitted income statement for years 63, 64, 191 00:14:29,307 --> 00:14:32,982 65, 66. Penal Decree, transmitted for execution, 192 00:14:33,187 --> 00:14:35,257 and recorded as failure to appear. 193 00:14:35,427 --> 00:14:37,204 Citation for going against 194 00:14:37,237 --> 00:14:39,414 the Office of Public Safety on seven dates.. 195 00:14:39,467 --> 00:14:40,900 Seven citations. 196 00:14:41,067 --> 00:14:42,857 Complaint for failure to appear. 197 00:14:42,907 --> 00:14:45,158 Charged with... Where are you going? 198 00:14:48,427 --> 00:14:50,543 Missing Declaration of Domicile. 199 00:14:51,905 --> 00:14:54,218 Violation of the duties of family support. 200 00:14:54,387 --> 00:14:56,184 This crime, as you know, is a public action, 201 00:14:56,347 --> 00:14:59,817 prosectable without a complaint of a party 202 00:14:59,987 --> 00:15:01,808 who does not appear. - No smoking. 203 00:15:01,928 --> 00:15:04,427 You are yellow and feeble and you continue smoking. 204 00:15:04,547 --> 00:15:06,219 Get to the point, judge. 205 00:15:06,427 --> 00:15:09,320 Is this going to be quick, or am I going up the mountain? 206 00:15:09,440 --> 00:15:11,233 I don't have time to waste. 207 00:15:14,387 --> 00:15:15,820 First of all, 208 00:15:15,987 --> 00:15:18,945 change your tone, or I will add to this beautiful file 209 00:15:19,107 --> 00:15:21,018 another complaint for contempt. 210 00:15:21,187 --> 00:15:23,655 And since you're in such a hurry, 211 00:15:23,867 --> 00:15:25,664 I'll please you immediately. 212 00:15:34,147 --> 00:15:36,615 Tazzullo, call a judicial agent. 213 00:15:46,427 --> 00:15:49,643 Notify the gentleman of the decree of judicial presentation. 214 00:15:51,067 --> 00:15:53,820 "Pietro Breccia is cited to appear in court 215 00:15:53,987 --> 00:15:56,820 on the 28th at 9:00 am in the reparations room. 216 00:15:59,347 --> 00:16:00,837 Can't it be today? 217 00:16:01,987 --> 00:16:03,793 Why not tomorrow? 218 00:16:07,947 --> 00:16:09,727 Another day? Fine. 219 00:16:10,227 --> 00:16:12,127 I'm releasing myself. 220 00:16:13,340 --> 00:16:14,957 Where's my goat? 221 00:16:36,067 --> 00:16:39,457 - It's the guy from TV. - Hermit, will you give me an autograph? 222 00:16:39,987 --> 00:16:41,766 Hey, you're beautiful, man! 223 00:16:44,867 --> 00:16:46,977 He looks like his goat. 224 00:16:50,227 --> 00:16:51,899 I'll join the protest, man. 225 00:16:58,107 --> 00:16:59,904 How long are you staying? 226 00:17:03,307 --> 00:17:05,537 The short skirts were taken. 227 00:17:10,675 --> 00:17:12,623 What's eating my flowers? 228 00:17:12,787 --> 00:17:13,788 A goat. 229 00:17:29,827 --> 00:17:32,739 He seems the image of St. Roque with a dog. 230 00:17:55,947 --> 00:17:58,507 Good thing you know what to expect! 231 00:18:07,627 --> 00:18:10,298 Where are you going dressed like that? 232 00:18:10,418 --> 00:18:12,850 Don't worry. Look at mine. 233 00:18:13,547 --> 00:18:14,482 See... 234 00:18:32,329 --> 00:18:34,574 Bravo, you learn fast. 235 00:18:34,694 --> 00:18:36,245 Apply yourself. 236 00:18:37,907 --> 00:18:40,068 I leave the oxen and come to the city 237 00:18:40,188 --> 00:18:42,651 just to see a dog take a piss. 238 00:18:42,771 --> 00:18:43,744 What a race! 239 00:18:43,864 --> 00:18:44,887 Watch out. 240 00:18:45,007 --> 00:18:47,369 Although it looks like a dog, it's a wolf. 241 00:18:58,947 --> 00:19:01,435 If you were on foot you would already have arrived. 242 00:19:01,555 --> 00:19:02,787 Now you'll be late, 243 00:19:02,907 --> 00:19:05,023 tired, and in a terrible humor. 244 00:19:05,227 --> 00:19:06,807 And what do you care? 245 00:19:06,927 --> 00:19:08,954 Don't you see? You're not happy. 246 00:19:09,587 --> 00:19:11,103 So I'm not happy. 247 00:19:11,223 --> 00:19:14,388 And if you don't get out, I'll break this over your head. 248 00:19:14,716 --> 00:19:18,021 Do you want to break it? Wait, let me. 249 00:19:27,547 --> 00:19:29,424 What a disgusting city. 250 00:19:30,107 --> 00:19:33,620 Breathe with your nose, Rosina, or your milk will be soured. 251 00:19:49,747 --> 00:19:50,782 You see? 252 00:19:52,507 --> 00:19:54,065 I worked here. 253 00:19:54,907 --> 00:19:57,296 And on the 28th day, I'll be judged for evasion. 254 00:19:59,467 --> 00:20:02,777 Sir Magistrate, judges, public, and lawyers. 255 00:20:03,227 --> 00:20:05,218 Five years ago, I was like you. 256 00:20:05,387 --> 00:20:07,947 I was, and you can check it, a perfect citizen. 257 00:20:08,147 --> 00:20:10,217 I also had a car, of course. 258 00:20:10,387 --> 00:20:12,378 I consumed more tires than shoes. 259 00:20:13,107 --> 00:20:15,262 A salaried employee, I came every day 260 00:20:15,382 --> 00:20:17,441 to the office at 8:30 am. 261 00:20:19,827 --> 00:20:22,136 Locked in the elevator with my colleagues, 262 00:20:22,307 --> 00:20:25,299 right on time, I caught the last of the flu bug. 263 00:20:27,147 --> 00:20:29,026 The air was conditioned. 264 00:20:29,146 --> 00:20:31,707 Too hot in the winter and too cold in the summer. 265 00:20:31,827 --> 00:20:33,876 And it was this way for eight hours. 266 00:20:33,893 --> 00:20:36,067 For 200,000 a month, I was a trained monkey 267 00:20:36,102 --> 00:20:37,918 I labored like a one-armed pianist 268 00:20:37,947 --> 00:20:40,381 on the calculator, not using 269 00:20:40,547 --> 00:20:43,366 in that work, like the rest of the workers of the world, 270 00:20:43,387 --> 00:20:46,507 any of the higher faculties of man. 271 00:20:46,827 --> 00:20:50,592 Mine was, so to speak, a frantic leisure. 272 00:20:51,187 --> 00:20:55,305 If I stopped to light a cigarette (and I smoked 80 a day), 273 00:20:55,627 --> 00:20:57,140 Mr. Marcaccini, 274 00:20:57,307 --> 00:20:59,775 the invisible chief accountant who saw everything 275 00:20:59,947 --> 00:21:03,178 immediately called me back to work, prohibiting 276 00:21:03,347 --> 00:21:06,187 me from "defrauding" the company for those few seconds. 277 00:21:06,307 --> 00:21:08,696 At night, I enjoyed the warmth of my family 278 00:21:08,987 --> 00:21:12,347 or, I should say, I bombed out in front of the TV for three hours. 279 00:21:12,467 --> 00:21:14,305 The decisions were already made. 280 00:21:14,347 --> 00:21:15,904 "Altruistic" groups decided 281 00:21:15,987 --> 00:21:18,107 what the best thing was for the consumer. 282 00:21:18,227 --> 00:21:20,502 And my wife was the perfect consumer. 283 00:21:20,667 --> 00:21:23,500 If my concerns for the payments were maximum, 284 00:21:23,667 --> 00:21:26,306 the occasions of her getting tired at home were minimum: 285 00:21:26,547 --> 00:21:29,396 Today's housewife has nine fingers too many. 286 00:21:29,516 --> 00:21:32,803 Only one is necessary to use the button on the appliances: the juicer, 287 00:21:32,923 --> 00:21:38,540 the dishwasher, the vacuum, meat grinder, ice crusher, electric knife. 288 00:21:39,147 --> 00:21:41,615 When that damned 4 million kitchen 289 00:21:41,787 --> 00:21:45,143 gave birth to my food, I could finally enjoy culinary happiness: 290 00:21:45,307 --> 00:21:49,380 a frozen black fillet staring at me with sad eyes, 291 00:21:50,347 --> 00:21:52,319 covered in plastic wrap. 292 00:21:53,547 --> 00:21:55,458 - Luisa! - Yes. 293 00:21:55,947 --> 00:21:58,381 I am here! - He mustn't find out. 294 00:21:58,787 --> 00:22:01,938 - Where is Marco? - He's out, as usual. 295 00:22:02,467 --> 00:22:04,901 But don't be tired, come back to bed. 296 00:22:05,627 --> 00:22:10,098 Luisa, don't lie. Marco is gone and he's not coming back. 297 00:22:10,307 --> 00:22:12,589 But I don't blame him. 298 00:22:13,147 --> 00:22:16,776 In this house, he had only incomprehension, mistrust, bitterness... 299 00:22:16,947 --> 00:22:20,019 And what about me? What did I have?! 300 00:22:21,467 --> 00:22:24,345 I sometimes invited my wife to an intimate dinner 301 00:22:24,507 --> 00:22:27,146 in a nice, calm restaurant. 302 00:22:28,507 --> 00:22:31,385 - Our coffees? - Listen, I only have two hands! 303 00:22:47,027 --> 00:22:48,745 You lived on the frontline. 304 00:22:48,907 --> 00:22:51,296 You could die not just crossing the street, 305 00:22:51,467 --> 00:22:54,743 but less heroically: sending a letter or a declaration. 306 00:22:55,227 --> 00:22:58,537 Excuse me! Hey, I was here first! 307 00:22:58,947 --> 00:23:00,381 Biting me!? 308 00:23:01,667 --> 00:23:06,024 Fortunately, at night in my loft, the noise of the city was not heard. 309 00:23:17,187 --> 00:23:21,261 On Sunday we went to a calm beach to relax. 310 00:23:21,381 --> 00:23:23,306 The inventions of the hardest century: 311 00:23:23,467 --> 00:23:25,381 the short week and free time. 312 00:23:25,987 --> 00:23:27,898 After 4 hours in the car to go 20 km, 313 00:23:28,067 --> 00:23:29,625 we could enjoy 314 00:23:29,787 --> 00:23:32,669 an umbrella in the 40th row, and swim 315 00:23:32,701 --> 00:23:34,460 in a sea full of oil. 316 00:23:34,627 --> 00:23:36,026 After a quick pasta 317 00:23:36,187 --> 00:23:37,707 filled with sand, 318 00:23:37,827 --> 00:23:39,180 back into the car 319 00:23:39,347 --> 00:23:41,577 to avoid the rush of traffic. 320 00:23:42,787 --> 00:23:46,018 One of those Sundays, July 25, 1963, 321 00:23:46,187 --> 00:23:50,021 we were stuck for two hours in a jam from the back of the sea 322 00:23:50,267 --> 00:23:51,795 of motorized Italy. 323 00:23:59,067 --> 00:24:00,580 And my wife spoke, 324 00:24:00,867 --> 00:24:03,613 and she spoke of her sister's new refrigerator, 325 00:24:03,733 --> 00:24:06,292 more beautiful than ours, 326 00:24:07,667 --> 00:24:10,261 and of her friend Valeria who had a wig 327 00:24:10,427 --> 00:24:13,100 much prettier than hers; Of Marcaccini, 328 00:24:14,227 --> 00:24:17,523 who had a nicer car than mine. 329 00:24:19,347 --> 00:24:21,702 Because yes, it was that day, your Honor.. 330 00:24:21,867 --> 00:24:23,585 - Who hit you? - You! 331 00:24:23,747 --> 00:24:26,261 - You ran into me, asshole! - Who's an asshole!? 332 00:24:26,427 --> 00:24:27,826 Get in your car! 333 00:24:29,747 --> 00:24:31,703 Come on, you don't want to spar. 334 00:24:31,867 --> 00:24:33,585 I'm thankful you're not my grandfather! 335 00:24:33,747 --> 00:24:37,740 Get off of there! Get in the car, once and for all. 336 00:24:38,507 --> 00:24:41,465 It was that day, in that moment. 337 00:24:47,387 --> 00:24:48,581 Wake up! 338 00:24:49,787 --> 00:24:50,981 Come on! 339 00:24:51,947 --> 00:24:53,106 Why are you honking? 340 00:24:53,132 --> 00:24:54,066 Go already! 341 00:24:54,667 --> 00:24:55,816 What's happening? 342 00:24:58,227 --> 00:25:01,107 In that moment, I felt I couldn't take it anymore. 343 00:25:01,227 --> 00:25:05,107 I told my wife I was out of cigarettes and I was going to buy some. 344 00:25:05,227 --> 00:25:07,547 - Ice creams, Pepsi Cola... - I'll be right back. 345 00:25:07,667 --> 00:25:09,897 But I knew I would never return. 346 00:25:12,547 --> 00:25:13,616 Ice creams! 347 00:25:15,227 --> 00:25:17,787 Ice creams, Pepsi Cola, cup of coffee! 348 00:25:36,307 --> 00:25:37,376 Colacicchi. 349 00:25:44,067 --> 00:25:46,102 Ah, hello. Who are you? 350 00:25:46,547 --> 00:25:50,904 Pietro Breccia! What happened, were you ill? I see you're OK. 351 00:25:50,936 --> 00:25:53,162 Now you have a dog? A partridge-hunting one? 352 00:25:53,187 --> 00:25:56,782 If you could see what I did for myself. People are envious. 353 00:25:56,947 --> 00:25:58,505 Do you remember Pascuttini? 354 00:25:58,667 --> 00:26:02,740 Who, "Mediocrity and Disorder?" Of course, I remember him. 355 00:26:02,947 --> 00:26:06,099 He got sent to the exchange office. 356 00:26:06,219 --> 00:26:08,141 And I had seniority, capish? 357 00:26:08,307 --> 00:26:11,344 For that fault, I now spend my life working overtime. 358 00:26:11,507 --> 00:26:14,101 - You'll end up making a bomb. - Sooner or later. 359 00:26:14,267 --> 00:26:17,577 - It's late. Aren't you coming? - I'm into something else now. 360 00:26:18,667 --> 00:26:20,225 I'm happy to have seen you. 361 00:26:20,387 --> 00:26:23,839 You call me and we'll get together. Here, you end up losing all your friends 362 00:26:23,867 --> 00:26:27,701 because you fight day and night against envy. 363 00:26:27,867 --> 00:26:30,017 Good-bye, Pietro. The goatee suits you. 364 00:26:30,187 --> 00:26:32,382 Because of the envy. The envy! 365 00:26:34,147 --> 00:26:35,580 It's the envy. 366 00:26:36,827 --> 00:26:39,216 Nice raincoat. I want one like that. 367 00:26:46,467 --> 00:26:50,904 288, 289, 290, 368 00:26:51,067 --> 00:26:52,898 291, 369 00:26:54,907 --> 00:26:57,023 292, 370 00:26:59,467 --> 00:27:02,220 293, 294, 371 00:27:02,787 --> 00:27:06,462 295, 296, 372 00:27:06,627 --> 00:27:08,299 297, 373 00:27:08,507 --> 00:27:10,816 298, 299, 300. 374 00:27:10,987 --> 00:27:14,536 For proper cokking, you have to count to 300. 375 00:27:14,707 --> 00:27:17,779 To come with me, you have to count to 3.000. 376 00:27:17,947 --> 00:27:21,906 A fair rate. But apart from that, you're not my type. 377 00:27:22,107 --> 00:27:25,019 Like shopping, I'm sorry, 378 00:27:25,227 --> 00:27:26,706 it no longer interests me. 379 00:27:27,507 --> 00:27:29,702 I understand. You don't have a lira. Bye! 380 00:27:47,147 --> 00:27:48,785 Rome would be beautiful 381 00:27:50,147 --> 00:27:51,626 with less Romans. 382 00:28:01,187 --> 00:28:02,859 You see, I can take it! 383 00:28:09,947 --> 00:28:11,300 Are you afraid? 384 00:28:32,827 --> 00:28:34,783 Hey, wait! 385 00:28:35,907 --> 00:28:38,047 You think you're leaving me here? 386 00:29:05,907 --> 00:29:07,738 What are you doing, sleeping? 387 00:29:10,627 --> 00:29:12,060 Waiting for someone? 388 00:29:14,667 --> 00:29:16,146 Where do you come from? 389 00:29:20,399 --> 00:29:22,582 What you are, a suicide or something like that? 390 00:29:25,187 --> 00:29:27,467 You're here to kill yourself, aren't you? 391 00:29:27,587 --> 00:29:29,543 Maybe later, I'll be in the mood. 392 00:29:31,507 --> 00:29:33,623 I once tried that, you know? 393 00:29:34,947 --> 00:29:36,300 I closed my eyes, 394 00:29:36,507 --> 00:29:38,737 and wham! Cut myself with a kitchen knife. 395 00:29:39,467 --> 00:29:41,458 But I only cut my watch strap. 396 00:29:42,987 --> 00:29:44,579 Got a cigarette? I love 397 00:29:44,614 --> 00:29:46,144 motorcycles. Do you..? - Hey! 398 00:29:46,187 --> 00:29:48,143 I'm not waiting for anybody, 399 00:29:48,307 --> 00:29:51,663 I come from the mountain, I don't plan to commit suicide, 400 00:29:52,427 --> 00:29:53,462 I don't smoke 401 00:29:53,627 --> 00:29:55,106 and I hate motorcycles. 402 00:29:56,347 --> 00:29:58,295 Do you know what time it is? 403 00:29:59,587 --> 00:30:01,179 It'll be dawn in 3 or 4 hours. 404 00:30:01,347 --> 00:30:03,004 And what do I do? 405 00:30:03,124 --> 00:30:05,848 If I don't get home soon, the old man will throw a fit! 406 00:30:06,747 --> 00:30:09,325 - You don't have a car, do you? - Exactly. 407 00:30:09,787 --> 00:30:11,345 - Where do you live? - Here. 408 00:30:12,307 --> 00:30:13,626 It's not bad. 409 00:30:14,627 --> 00:30:16,379 Damn, what bad luck! 410 00:30:16,547 --> 00:30:18,617 From here to my house is 10,000 km. 411 00:30:18,987 --> 00:30:21,107 Then you better hurry. 412 00:30:21,227 --> 00:30:23,218 Thank you - I already know that. 413 00:30:23,587 --> 00:30:27,785 But I can't walk. I broke my ankle when I fell. 414 00:30:28,267 --> 00:30:29,586 Damn it! 415 00:30:30,747 --> 00:30:32,658 If I don't get home, I'm in trouble. 416 00:30:33,147 --> 00:30:35,103 Why do parents have to exist? 417 00:30:39,267 --> 00:30:41,258 Don't look at me, I'm not going to cry. 418 00:30:44,547 --> 00:30:46,140 -Get up. -What are you doing? 419 00:30:46,260 --> 00:30:48,732 - Let me down! - I want to congratulate your father 420 00:30:48,852 --> 00:30:51,150 on such a fighter... Which way? 421 00:30:51,627 --> 00:30:53,265 Come on, goat. We're leaving. 422 00:30:53,427 --> 00:30:55,782 That wasn't a dog? Yuck! 423 00:30:56,227 --> 00:30:58,582 I hope it's less than 10,000 km. 424 00:30:58,827 --> 00:31:00,836 Where did you leave your pants?! 425 00:31:05,147 --> 00:31:08,378 Tell me the truth. Have you escaped from an asylum? 426 00:31:08,667 --> 00:31:11,135 Yes, but they're coming to take me back. 427 00:31:20,827 --> 00:31:22,977 - Is it much longer? -No, here on the left. 428 00:31:30,907 --> 00:31:32,977 But what kind of place is this? 429 00:31:33,307 --> 00:31:35,457 It's Guidonia City. I live here. 430 00:31:37,987 --> 00:31:39,386 The pain is gone. 431 00:31:42,027 --> 00:31:43,585 Where is your father? 432 00:31:44,347 --> 00:31:47,180 He doesn't live here. We haven't seen each other for 3 years. 433 00:31:47,467 --> 00:31:49,856 Then nobody will throw a fit at you? 434 00:31:51,587 --> 00:31:54,429 And if I throw a fit at you? 435 00:31:56,107 --> 00:31:57,825 I would like it. 436 00:31:57,987 --> 00:31:59,261 Come on. 437 00:32:03,627 --> 00:32:05,721 Concrete monster.... 438 00:32:07,587 --> 00:32:09,464 Moloch. 439 00:32:09,947 --> 00:32:11,778 Pain machine... 440 00:32:12,987 --> 00:32:15,082 Moloch. 441 00:32:15,987 --> 00:32:20,060 Incomprehensible ocean of blood and money. 442 00:32:21,107 --> 00:32:23,302 Moloch. 443 00:32:23,467 --> 00:32:26,857 - Jungle of antennas. - Moloch. 444 00:32:27,067 --> 00:32:29,786 This ugly German is called Magnus. 445 00:32:29,947 --> 00:32:32,461 Once we warmed up a little, he became my boyfriend. 446 00:32:32,867 --> 00:32:35,984 You thought a long time before coming to us. 447 00:32:36,227 --> 00:32:37,706 I am not a long-hair. 448 00:32:37,867 --> 00:32:39,776 My hair is only a little long. 449 00:32:42,147 --> 00:32:43,978 Isn't he the craziest? 450 00:32:44,267 --> 00:32:46,656 Come on, stay here. Sleep in a car. 451 00:32:49,867 --> 00:32:52,107 If we begin to welcome those of your age 452 00:32:52,165 --> 00:32:53,958 this place will end being an asylum. 453 00:32:54,027 --> 00:32:56,780 Warm hospitality... and spontaneous. 454 00:32:57,307 --> 00:32:58,786 I like it. I'll stay. 455 00:33:02,787 --> 00:33:04,743 Radioactive sphinx, 456 00:33:05,027 --> 00:33:06,938 stinking rain cloud. 457 00:33:08,387 --> 00:33:10,537 Moloch. 458 00:33:12,547 --> 00:33:14,538 Come on, Rosina, behave yourself. 459 00:33:15,675 --> 00:33:17,469 Trust no one. 460 00:33:17,823 --> 00:33:20,743 I think you're the only lady in the place. 461 00:33:22,987 --> 00:33:25,660 Excuse me. With your permission, I'll sleep here. 462 00:33:25,907 --> 00:33:28,216 I request it kindly. I don't want to be abrupt. 463 00:33:37,840 --> 00:33:38,906 Out. 464 00:33:40,387 --> 00:33:42,378 Nice way to host people. 465 00:33:42,587 --> 00:33:44,703 I don't intend to host anyone.. 466 00:33:45,267 --> 00:33:48,577 And you go without saying goodbye. Great. 467 00:33:49,627 --> 00:33:53,017 You were very busy. You didn't need me to give you good night. 468 00:33:53,547 --> 00:33:55,265 Come on, I was only faking. 469 00:33:55,427 --> 00:33:58,499 Because you faked so well, I believed you. 470 00:33:58,667 --> 00:34:01,579 I don't think of Magnus as a husband. 471 00:34:02,827 --> 00:34:03,942 Ah, next you'll say: 472 00:34:04,107 --> 00:34:05,665 "like a brother." 473 00:34:08,147 --> 00:34:09,944 You are a true calamity. 474 00:34:11,067 --> 00:34:13,256 Don't you see? How can the young be gallant 475 00:34:13,376 --> 00:34:16,067 if the old are so clumsy? 476 00:34:16,187 --> 00:34:20,307 The carnal temptations no longer interest me. Five years ago... 477 00:34:20,427 --> 00:34:22,497 I conquered that wisdom, 478 00:34:22,867 --> 00:34:24,858 I mastered that beast. 479 00:34:26,307 --> 00:34:27,422 You mean, 480 00:34:27,587 --> 00:34:28,906 that in five years... 481 00:34:29,667 --> 00:34:31,146 never...? 482 00:34:31,627 --> 00:34:32,946 Never. 483 00:34:33,107 --> 00:34:34,301 Listen to me. 484 00:34:34,987 --> 00:34:37,050 Although I no longer have the appetite, 485 00:34:37,170 --> 00:34:39,978 I can still distinguish the smell of a good meal. 486 00:34:40,347 --> 00:34:43,942 But I refuse to partake because my principles prevent me! 487 00:34:44,107 --> 00:34:45,222 Is that clear? 488 00:34:45,947 --> 00:34:49,019 Well, then go to bed with your principles. 489 00:34:49,139 --> 00:34:50,778 "He has become wise.." 490 00:34:50,827 --> 00:34:52,583 You know what I call that wisdom? 491 00:34:52,627 --> 00:34:53,980 I can imagine! 492 00:34:54,147 --> 00:34:56,342 Exactly. Just like that. 493 00:35:06,867 --> 00:35:08,016 Moloch. 494 00:35:29,992 --> 00:35:31,230 Johnny! 495 00:35:44,267 --> 00:35:46,383 Remind me to fix that door. 496 00:35:49,267 --> 00:35:51,576 Very good, congratulations. 497 00:35:51,827 --> 00:35:55,187 Ah, the Viking. Excuse me, what did you say? 498 00:35:55,863 --> 00:35:57,076 I know everything. 499 00:35:57,787 --> 00:35:58,981 What luck. 500 00:35:59,867 --> 00:36:02,062 Even Socrates said, 501 00:36:02,307 --> 00:36:03,899 he knew nothing. 502 00:36:04,107 --> 00:36:05,620 - I speak of last night. - And? 503 00:36:06,147 --> 00:36:07,466 Maggie told me. 504 00:36:07,627 --> 00:36:09,822 You took her by force in the camper. 505 00:36:12,507 --> 00:36:14,304 Magnus, you can rest easy. 506 00:36:14,787 --> 00:36:18,541 Don't have more horns than you had last night. 507 00:36:29,187 --> 00:36:31,178 Will you quit it, you idiots?! 508 00:36:31,347 --> 00:36:33,417 Come on, come on! Out! 509 00:36:33,587 --> 00:36:34,368 Scram! 510 00:36:38,387 --> 00:36:39,715 I'll destroy you! 511 00:36:46,667 --> 00:36:48,225 But who has who? 512 00:37:01,547 --> 00:37:02,946 Mister, excuse me. 513 00:37:03,507 --> 00:37:06,465 - Are you the director? - Are you looking for your son? 514 00:37:06,627 --> 00:37:09,619 Yes, do you know him? Romolo Morellini. 515 00:37:09,827 --> 00:37:12,546 - I don't have the pleasure. - My God, what do I do? 516 00:37:12,707 --> 00:37:14,982 He always runs away from home. 517 00:37:15,147 --> 00:37:18,105 He sold his father's rifle to buy a guitar. 518 00:37:18,467 --> 00:37:22,301 Although it was maybe better. If not, my husband might have shot himself one day. 519 00:37:22,787 --> 00:37:24,140 He worked in a restaurant. 520 00:37:24,387 --> 00:37:26,582 He was fired for his long hair. 521 00:37:27,067 --> 00:37:30,696 His sister also goes astray, but at least she makes money. 522 00:37:31,587 --> 00:37:32,622 It's him! 523 00:37:33,187 --> 00:37:34,302 There he is! 524 00:37:34,707 --> 00:37:35,696 Romol�! 525 00:37:35,947 --> 00:37:38,939 Handsome, my mama's boy. Come on, let's go home. 526 00:37:39,107 --> 00:37:40,335 No, mommy. No. 527 00:37:40,547 --> 00:37:42,299 Why do you want to give me this displeasure? 528 00:37:42,467 --> 00:37:44,627 If you return, I'll make you an egg cream. 529 00:37:44,747 --> 00:37:47,739 - And beans with bacon that you.. - Wait over there. 530 00:37:47,987 --> 00:37:50,581 I'll try to convince him. He'll come, mommy. 531 00:37:56,547 --> 00:37:59,584 Come here! I'll give you beans with bacon! 532 00:37:59,747 --> 00:38:02,056 I'm not your mommy! I'll grind you to a pulp! 533 00:38:02,176 --> 00:38:03,949 To you, to mommy, to daddy, and to 534 00:38:04,069 --> 00:38:05,707 whoever else you have floating around 535 00:38:05,827 --> 00:38:08,182 that way. Bacon! 536 00:38:09,307 --> 00:38:11,059 Bacon! Where are you going? 537 00:38:11,427 --> 00:38:13,463 Come here, asshole! 538 00:38:29,747 --> 00:38:31,259 Get back to it. 539 00:38:46,067 --> 00:38:47,898 Get out of there, weakling. 540 00:38:49,293 --> 00:38:50,607 Mommy! 541 00:38:58,547 --> 00:39:01,937 - Come on, keep walking. - Mommy! 542 00:39:02,267 --> 00:39:03,859 - Mommy! - Romol�! 543 00:39:04,227 --> 00:39:05,626 My Romoletto! 544 00:39:06,107 --> 00:39:07,460 - Here he is. - My God! 545 00:39:07,667 --> 00:39:09,897 A good boy. Came all by himself. 546 00:39:10,147 --> 00:39:11,944 Thank you, thank you, director. 547 00:39:12,147 --> 00:39:15,617 Don't run away from home again, hey, handsome? 548 00:39:15,787 --> 00:39:18,381 Come on, let's go. What I've been through! 549 00:39:18,501 --> 00:39:20,742 At home, we'll settle things. You'll see! 550 00:39:20,947 --> 00:39:23,027 - Daddy! - When your father finds out... ! 551 00:39:23,147 --> 00:39:25,536 Another rifle will be bought on purpose. Let's go! 552 00:39:25,707 --> 00:39:27,082 Take this, and this! 553 00:39:59,507 --> 00:40:02,658 Do you like it? A Guzzi. A friend has given it to me. 554 00:40:02,827 --> 00:40:04,707 When it gets going, nothing can stop it. 555 00:40:04,827 --> 00:40:06,414 Try hitting a wall. 556 00:40:06,613 --> 00:40:08,227 You'll see if it stops or not. 557 00:40:08,347 --> 00:40:10,497 The comedy kills me, I swear. 558 00:40:10,667 --> 00:40:12,225 Have you seen Magnus today? 559 00:40:12,387 --> 00:40:15,345 Yes, he knew about our rollicking night of love. 560 00:40:16,067 --> 00:40:18,103 He made a good scene, ay? 561 00:40:18,267 --> 00:40:19,897 Need a ride? Where are you going? 562 00:40:19,947 --> 00:40:21,426 Nowhere. I'm walking. 563 00:40:22,147 --> 00:40:25,105 Healthy principles: chastity and giant marathon. 564 00:40:25,225 --> 00:40:26,547 What a happy life. 565 00:40:26,667 --> 00:40:29,340 Goodbye. Have fun. Ah, gasoline! 566 00:40:29,507 --> 00:40:31,099 Would you have a thousand liras? 567 00:40:31,507 --> 00:40:33,737 I left my wallet at home... 568 00:40:33,947 --> 00:40:35,266 five years ago. 569 00:40:46,907 --> 00:40:49,467 What are you doing, eating rabbits? For God's sake! 570 00:41:33,107 --> 00:41:34,779 A moment, please. 571 00:41:52,907 --> 00:41:54,101 A thousand liras. 572 00:42:43,827 --> 00:42:46,785 You see? If you're bad, that's the nut that will take you. 573 00:43:23,747 --> 00:43:24,975 Hello, Tiziana. 574 00:43:28,947 --> 00:43:30,547 I see you're in good form. 575 00:43:30,667 --> 00:43:32,471 You haven't changed anything, 576 00:43:32,507 --> 00:43:35,863 - down to the color of your hair. - I can't say the same. 577 00:43:36,827 --> 00:43:39,705 From what I see, it's always the color of the hair. 578 00:43:40,067 --> 00:43:41,864 - You still living there? - No. 579 00:43:42,347 --> 00:43:43,905 You've done very well. 580 00:43:44,067 --> 00:43:46,103 - That house wasn't me... - Dehydrated! 581 00:43:46,267 --> 00:43:48,622 They take a big cabbage, remove the water 582 00:43:48,787 --> 00:43:50,505 and it stays in a small ball. 583 00:43:50,667 --> 00:43:52,703 Imagine, here's 2 kilos of potatoes. 584 00:43:52,867 --> 00:43:54,427 - Excuse me. - Let me go by. 585 00:43:54,467 --> 00:43:55,801 -Get off! -What are you.. ? 586 00:43:55,867 --> 00:43:57,692 - Go to the right. - He's pushing me back. 587 00:43:57,760 --> 00:43:58,971 Let me by. 588 00:43:59,347 --> 00:44:04,023 Grandma, you have to unhook yours. Don't push, quiet. Come on. 589 00:44:07,347 --> 00:44:10,464 So, in a few days I'm standing trial. 590 00:44:10,627 --> 00:44:13,361 And then I'll go back to the mountain, of course. 591 00:44:14,307 --> 00:44:15,342 And you? 592 00:44:17,547 --> 00:44:19,503 Don't you have anything to tell me? 593 00:44:19,707 --> 00:44:21,265 What do you want me to tell you? 594 00:44:21,747 --> 00:44:24,898 Maybe to wonder if you found cigarettes that day. 595 00:44:25,587 --> 00:44:28,181 If you expect me to beg you to come back, get ready. 596 00:44:28,347 --> 00:44:31,145 I could just stand you when you were civilized. 597 00:44:31,427 --> 00:44:35,500 Imagine now that you're dressed like a trogoldyte. By the way, 598 00:44:35,987 --> 00:44:37,739 where did you leave your club? 599 00:44:44,147 --> 00:44:45,785 You're right to be this way. 600 00:44:46,787 --> 00:44:49,585 I recognize that I didn't behave as a model husband. 601 00:44:50,027 --> 00:44:51,779 Yes, in that I agree. 602 00:44:52,187 --> 00:44:56,465 And it wasn't worth it to leave a woman for a goat. 603 00:44:56,627 --> 00:44:57,946 I didn't leave you. 604 00:44:58,387 --> 00:45:00,947 I left everything. It's different. 605 00:45:01,707 --> 00:45:03,106 What could I say to you, 606 00:45:03,267 --> 00:45:05,906 "Come with me"? Like Tarzan and Company. 607 00:45:06,587 --> 00:45:08,862 It would have been stupid to accept. 608 00:45:09,387 --> 00:45:11,774 I wouldn't have been so stupid to ask you! 609 00:45:17,467 --> 00:45:20,061 That guy Peppino still coming to eat on Sundays? 610 00:45:20,347 --> 00:45:21,905 No, we fight. 611 00:45:22,307 --> 00:45:23,786 He's crazier than you. 612 00:45:24,027 --> 00:45:25,699 That's why I defend. 613 00:45:36,347 --> 00:45:38,986 You're happy with the man you live with now? 614 00:45:39,147 --> 00:45:40,626 Me? why? 615 00:45:41,107 --> 00:45:42,779 Why do you think that I...? 616 00:45:42,947 --> 00:45:45,467 Because you had a reason to look for someone else, 617 00:45:45,587 --> 00:45:47,913 because you didn't denounce me for abandonment, 618 00:45:48,627 --> 00:45:50,538 and because you bought strawberries. 619 00:45:52,427 --> 00:45:54,497 You're allergic to strawberries. 620 00:46:04,827 --> 00:46:05,942 3.000. 621 00:46:06,867 --> 00:46:07,902 Take it. 622 00:46:10,507 --> 00:46:12,294 Is this supposed to be money? 623 00:46:12,787 --> 00:46:15,124 And is this supposed to be food? 624 00:46:20,627 --> 00:46:22,060 Take it, young lady. 625 00:46:23,787 --> 00:46:25,505 Give me a charity. 626 00:46:26,027 --> 00:46:27,460 Give me a charity. 627 00:46:27,627 --> 00:46:30,425 - Give me... - Sorry, friend. 628 00:46:31,027 --> 00:46:32,142 Here. 629 00:46:39,747 --> 00:46:42,864 - Hello, teacher. - Who are you? 630 00:46:43,387 --> 00:46:47,221 Somebody that wants to know you. I saw you on TV and you're brilliant. 631 00:46:47,387 --> 00:46:50,584 I liked it a lot. Do you want a bite of this? 632 00:46:50,747 --> 00:46:52,359 You have great power. 633 00:46:52,479 --> 00:46:54,143 My name is Puccio Stanaberardi. 634 00:46:54,707 --> 00:46:57,858 I am a journalist. Well, not exactly, I collaborate 635 00:46:58,027 --> 00:47:00,143 with the Corriere of Civitavecchia. 636 00:47:00,263 --> 00:47:01,947 What...? I only have that one. 637 00:47:02,067 --> 00:47:05,423 And I make movies. Well, more like documentary souvenirs 638 00:47:05,587 --> 00:47:07,703 for the tourists that vacation here. 639 00:47:07,867 --> 00:47:11,098 - "We Two in Rome." Do you like it? - You finished badly. 640 00:47:11,267 --> 00:47:14,577 I do more things: I discover talents, I'm a press agent, 641 00:47:14,747 --> 00:47:17,349 artistic photographer, publicist... In other words.. 642 00:47:17,469 --> 00:47:18,947 You don't like donuts. 643 00:47:19,107 --> 00:47:21,780 Of course not... Why wouldn't I like donuts? 644 00:47:21,947 --> 00:47:25,576 It's true that I live off my sister, that she works to help me. Poor, 645 00:47:25,747 --> 00:47:28,102 but my brain works. I think 646 00:47:28,267 --> 00:47:30,383 the whole day. Now, for example, 647 00:47:30,547 --> 00:47:32,139 when I saw you, I thought 648 00:47:32,307 --> 00:47:33,955 - teacher... - My name is Pietro. 649 00:47:33,987 --> 00:47:37,138 - Do you want sterilized mortadella? - I am vegetarian. 650 00:47:37,307 --> 00:47:39,457 For example, listen to this: 651 00:47:39,707 --> 00:47:42,380 an electric fork that winds up the spaghetti by itself. 652 00:47:42,547 --> 00:47:44,026 A good idea, isn't it? 653 00:47:44,387 --> 00:47:48,266 And a clock with three pointers that gives legal time and solar time. 654 00:47:48,427 --> 00:47:50,469 I don't wear a watch and I don't eat spaghetti. 655 00:47:50,589 --> 00:47:52,496 You and me together, we'll throw sparks. 656 00:47:52,667 --> 00:47:56,455 I'm going to take my purchases to my sister. Where can I find you? 657 00:47:56,627 --> 00:48:00,176 Listen. I am at the hotel residence of Bidonia City. 658 00:48:00,347 --> 00:48:03,305 If you want to, come... But the money doesn't interest me. 659 00:48:05,347 --> 00:48:06,905 "The money doesn't interest me." 660 00:48:07,667 --> 00:48:08,941 This guy is crazy. 661 00:48:09,547 --> 00:48:11,458 If you think that I'm crazy, you're wrong! 662 00:48:43,347 --> 00:48:45,781 What are you doing? What are you eating? 663 00:49:18,307 --> 00:49:19,262 And you? 664 00:49:19,667 --> 00:49:21,941 What are you eating? 665 00:49:22,061 --> 00:49:23,147 Your goat. 666 00:49:23,267 --> 00:49:24,495 Want to try it? 667 00:49:25,787 --> 00:49:26,936 You'll find out! 668 00:49:27,147 --> 00:49:28,687 You're going to find out! 669 00:49:30,227 --> 00:49:31,567 You don't like jokes. 670 00:49:33,867 --> 00:49:35,016 Cannibals! 671 00:49:36,347 --> 00:49:39,259 You're an offense to the eyes and the nose! 672 00:49:40,787 --> 00:49:42,539 You will swallow the flowers. 673 00:49:43,667 --> 00:49:45,507 I'll teach you "non-violence." 674 00:49:45,627 --> 00:49:46,616 Cowards! 675 00:49:47,067 --> 00:49:48,420 Well done! 676 00:49:50,747 --> 00:49:52,305 I've not eaten anything. 677 00:50:03,467 --> 00:50:05,139 Congratulations, Pietro. 678 00:50:05,307 --> 00:50:06,945 You are not so doddering. 679 00:50:07,107 --> 00:50:09,098 Abstinence improves the muscles. 680 00:50:15,187 --> 00:50:16,222 Watch out! 681 00:50:18,627 --> 00:50:20,424 Now I'm gonna like this. 682 00:50:22,907 --> 00:50:24,924 Come on, Magnus, get in there! 683 00:50:26,787 --> 00:50:28,505 Get it, Pietro! 684 00:50:28,667 --> 00:50:30,305 Come on, Magnus. He's bluffing! 685 00:50:30,827 --> 00:50:33,102 Mash him, Pietro. Nice! 686 00:50:47,427 --> 00:50:48,382 No. 687 00:50:49,707 --> 00:50:52,332 What are you doing? All of a sudden you want a woman? 688 00:50:52,347 --> 00:50:54,227 - I have not done anything. - Come here! 689 00:50:54,347 --> 00:50:56,338 Goat meat disgusts me. No! 690 00:50:56,747 --> 00:50:57,782 Quiet! 691 00:50:57,947 --> 00:50:59,221 No, no! 692 00:50:59,427 --> 00:51:01,019 No, coward! 693 00:51:01,187 --> 00:51:03,337 Coward! Help! No! 694 00:51:03,507 --> 00:51:04,826 You're hurting me! 695 00:51:07,547 --> 00:51:08,775 Go away! 696 00:51:09,787 --> 00:51:10,742 No! 697 00:51:13,547 --> 00:51:14,866 Have you finished? 698 00:51:19,027 --> 00:51:20,913 You didn't hurt me! 699 00:51:34,587 --> 00:51:38,500 Although modest, it must be adapted to your personality. 700 00:51:38,707 --> 00:51:41,824 I don't know, a nice cave under the Roman Forum. 701 00:51:41,987 --> 00:51:44,501 What do you think? Or at Mount Mario. 702 00:51:44,787 --> 00:51:48,143 There's a little ramshackle cabin. You could make yourself a garden. 703 00:51:48,547 --> 00:51:52,222 Or, if you want, there's a waystation boxcar. 704 00:51:52,387 --> 00:51:53,376 Too much noise. 705 00:51:53,547 --> 00:51:55,572 Why don't you just come to my house? 706 00:51:55,925 --> 00:51:57,427 It's only my sister and me. 707 00:51:57,547 --> 00:51:59,344 Don't worry, please. 708 00:51:59,707 --> 00:52:01,026 I need a bank 709 00:52:01,187 --> 00:52:02,506 to solve the problem. 710 00:52:09,787 --> 00:52:10,822 Be quiet! 711 00:52:11,347 --> 00:52:13,417 Quiet! Quiet! 712 00:52:13,707 --> 00:52:15,538 Quiet, damned savages! 713 00:52:15,707 --> 00:52:16,822 Locusts! 714 00:52:18,307 --> 00:52:19,342 Stop! 715 00:52:20,987 --> 00:52:21,976 Stop! 716 00:52:32,827 --> 00:52:34,385 Get up off there! 717 00:52:38,267 --> 00:52:41,418 - Is it a strike? - It's a lunatic in his nightgown. 718 00:52:43,627 --> 00:52:45,026 Are you getting up? 719 00:52:47,427 --> 00:52:48,303 No. 720 00:52:49,307 --> 00:52:50,296 No! 721 00:52:51,747 --> 00:52:52,702 No! 722 00:52:52,907 --> 00:52:55,137 - Who is that? - A prophet. 723 00:52:57,307 --> 00:52:59,027 Why is he on the ground? 724 00:52:59,147 --> 00:53:01,581 To concentrate. He has come to Rome to protest. 725 00:53:01,747 --> 00:53:03,709 - Do you know him? - I am his secretary. 726 00:53:03,829 --> 00:53:04,860 No! 727 00:53:05,027 --> 00:53:07,107 Do you remember the war of Israel? 728 00:53:07,227 --> 00:53:09,821 He announced it three months before. 729 00:53:10,547 --> 00:53:12,617 Anticipated the devaluation of the pound. 730 00:53:12,787 --> 00:53:14,982 Invented something for arthritis based 731 00:53:15,147 --> 00:53:17,217 on vinegar, saffron and nutmeg. 732 00:53:21,067 --> 00:53:23,535 "Pietro Breccia, the singular character 733 00:53:23,707 --> 00:53:25,427 that came down from his hermitage, 734 00:53:25,547 --> 00:53:27,902 stopped traffic on the S. Angelo bridge 735 00:53:28,187 --> 00:53:29,506 for over an hour. 736 00:53:29,787 --> 00:53:33,666 The drivers he challenged did not appreciate his protest 737 00:53:33,827 --> 00:53:35,545 and threatened to run him over." 738 00:53:35,747 --> 00:53:38,784 Do you know what a scoop this is? In the "Domenica dei Corriere." 739 00:53:38,947 --> 00:53:42,496 Yes, like the shipwreck of the Titanic, and the first space flight. 740 00:53:43,627 --> 00:53:47,063 Puccio, I believe that you have joined with somebody crazier than you. 741 00:53:47,227 --> 00:53:50,219 Instead of working, now you go around bothering people. 742 00:53:50,427 --> 00:53:51,576 How bothering? 743 00:53:51,747 --> 00:53:54,022 Albertina, you haven't understood anything. 744 00:53:54,187 --> 00:53:56,655 This crusade is so that people understand 745 00:53:56,827 --> 00:53:58,704 that we cannot continue this way. 746 00:53:58,867 --> 00:54:01,017 We are against the society of consumption, 747 00:54:01,187 --> 00:54:02,745 the religion of money, 748 00:54:02,907 --> 00:54:04,465 the automobiles... 749 00:54:05,547 --> 00:54:07,697 But you don't even have a motorcycle. 750 00:54:08,507 --> 00:54:10,862 Yes, but this time I'll buy one, you'll see. 751 00:54:11,467 --> 00:54:14,467 You don't see why they're interested in the prophet? 752 00:54:14,587 --> 00:54:16,339 I'll take you out of that office. 753 00:54:16,547 --> 00:54:19,107 No more typing for 8 hours. 754 00:54:21,387 --> 00:54:24,060 If you knew, when I see you leave in the morning, 755 00:54:24,347 --> 00:54:25,905 it gives me a sadness... 756 00:54:27,027 --> 00:54:28,062 Albertina, 757 00:54:28,707 --> 00:54:31,346 you will never again have to maintain your brother. 758 00:54:31,547 --> 00:54:33,981 No, my brother will be maintained by me. 759 00:54:36,307 --> 00:54:37,955 Good-bye, pretty sister. 760 00:54:38,947 --> 00:54:41,097 And, mind you, don't get too tired. 761 00:54:47,827 --> 00:54:49,977 What is that? Are you walking on water? 762 00:54:52,667 --> 00:54:55,056 Shoes, cloths, cans... 763 00:54:55,267 --> 00:54:57,940 This is not a river but a flooded basement. 764 00:55:00,947 --> 00:55:02,346 Watch out! 765 00:55:03,667 --> 00:55:06,500 - You die! - Take that paddle... 766 00:55:07,107 --> 00:55:08,426 Get up. Sit on this. 767 00:55:11,267 --> 00:55:14,020 So, suddenly you abandon everything 768 00:55:14,187 --> 00:55:16,906 and leave on vacation for five years. 769 00:55:17,067 --> 00:55:20,821 The noise, the traffic, the madness, the career for money, 770 00:55:20,987 --> 00:55:22,659 all that makes you nervous, ok, 771 00:55:22,827 --> 00:55:25,186 but isn't that too little to leave? 772 00:55:25,707 --> 00:55:26,901 You think so? 773 00:55:27,067 --> 00:55:29,058 For me it is too much to stay. 774 00:55:33,707 --> 00:55:36,665 You are a throwback, an enemy of progress. 775 00:55:36,827 --> 00:55:40,740 No, only to those that don't know how to use it. 776 00:55:42,427 --> 00:55:43,416 Who is that? 777 00:55:52,107 --> 00:55:53,904 If you left those nails alone... 778 00:55:55,867 --> 00:55:58,747 Is it true that you can read other people's thoughts? 779 00:55:58,867 --> 00:56:01,620 Yes, sometimes. It happens to everyone. 780 00:56:02,347 --> 00:56:04,907 You, for example, thought a while ago: 781 00:56:05,067 --> 00:56:07,706 "I have beautiful legs. Why doesn't he look at them?" 782 00:56:09,627 --> 00:56:10,855 Congratulations. 783 00:56:11,187 --> 00:56:12,415 You guessed it. 784 00:56:13,227 --> 00:56:14,182 And then... 785 00:56:14,347 --> 00:56:16,656 Excuse me, but why aren't you looking at them? 786 00:56:17,827 --> 00:56:20,944 If you're not buying anything, why look in the windows? 787 00:56:23,387 --> 00:56:24,581 Good morning. 788 00:56:25,467 --> 00:56:27,537 Teacher, are you finished with Miss Favalli? 789 00:56:27,707 --> 00:56:30,096 I'm done. I'm only missing a nail. 790 00:56:30,387 --> 00:56:33,584 Excuse me, but we have to leave. They wait for us at the TV station. 791 00:56:33,787 --> 00:56:37,143 If you didn't get enough, we can make another appointment. 792 00:56:37,427 --> 00:56:39,463 No, what I have is enough. 793 00:56:39,827 --> 00:56:40,896 Let's go. 794 00:56:41,016 --> 00:56:43,358 And your lance? Aren't going to take your lance? 795 00:56:43,387 --> 00:56:46,345 Against which windmills are you targeting today? 796 00:56:46,823 --> 00:56:49,340 Relax, the windmills will keep grinding 797 00:56:49,547 --> 00:56:52,219 and you will be able to buy yourself more black panties 798 00:56:52,339 --> 00:56:54,385 with pink edges, like those you have on. 799 00:56:56,427 --> 00:56:57,701 I had a good view! 800 00:56:59,387 --> 00:57:02,438 -Nothing escapes me! -Forgive me. I'll call you. 801 00:57:08,267 --> 00:57:09,780 How long have you been there? 802 00:57:11,787 --> 00:57:13,300 Today I will commit suicide. 803 00:57:13,907 --> 00:57:15,465 This time for real. 804 00:57:19,827 --> 00:57:20,942 Won't you ask why? 805 00:57:21,507 --> 00:57:22,462 Why? 806 00:57:30,347 --> 00:57:31,780 This is for you. 807 00:57:39,427 --> 00:57:42,658 "Pietro, when you read this, Maggie will no longer be. 808 00:57:43,067 --> 00:57:45,058 I can't take it anymore. 809 00:57:45,307 --> 00:57:47,616 I hate you because I like everything you do, 810 00:57:47,947 --> 00:57:49,744 although I don't understand it. 811 00:57:49,947 --> 00:57:54,179 I want to be with you but you don't give a damn about me or anyone else 812 00:57:54,347 --> 00:57:57,498 because of your misfortune on the mountain. 813 00:57:59,507 --> 00:58:01,463 And to think that if I wanted, 814 00:58:01,627 --> 00:58:04,778 I could have any man I wanted." 815 00:58:05,427 --> 00:58:07,861 Well, of course. In the cultural sense. 816 00:58:08,907 --> 00:58:12,661 "I have sent Magnus to the store to buy me a kitchen knife. 817 00:58:12,867 --> 00:58:14,898 I will put an end this way to everything. 818 00:58:14,907 --> 00:58:18,100 Here again, faithful old Magnus. 819 00:58:18,987 --> 00:58:20,978 Good-bye, good-bye forever, Pietro. 820 00:58:21,547 --> 00:58:23,060 Signed, one that was 821 00:58:23,547 --> 00:58:25,617 never yours... Maggie." 822 00:58:28,347 --> 00:58:29,126 So? 823 00:58:34,427 --> 00:58:35,496 Nothing. 824 00:58:36,227 --> 00:58:38,900 With the money for the knife, he bought snuff. 825 00:58:56,707 --> 00:58:57,776 Maggie! 826 00:58:58,027 --> 00:58:59,142 Maggie! 827 00:59:19,987 --> 00:59:21,747 What are you doing, Pietro? 828 00:59:21,867 --> 00:59:24,427 It's 5 years, Maggie! 829 00:59:24,587 --> 00:59:26,259 Five years! 830 00:59:59,827 --> 01:00:02,421 Why you have come with this ragamuffin? 831 01:00:02,587 --> 01:00:04,782 Why have I come at all? 832 01:00:09,947 --> 01:00:11,096 Commander Bagni, 833 01:00:11,267 --> 01:00:13,861 - Teacher. - Nice to meet you. 834 01:00:13,915 --> 01:00:15,620 - I want to... - Not the hand. 835 01:00:15,740 --> 01:00:17,776 We've already exchanged too many germs. 836 01:00:19,947 --> 01:00:22,142 - And this young lady... - Hello. 837 01:00:22,547 --> 01:00:23,536 Charmed. 838 01:00:25,547 --> 01:00:27,185 Let's go, please. 839 01:00:28,507 --> 01:00:30,407 - And what's your name? - Maggie. 840 01:00:30,427 --> 01:00:33,260 - And later? - Later, they also call me Maggie. 841 01:00:34,827 --> 01:00:36,545 Allow me, teacher. My wife. 842 01:00:38,627 --> 01:00:39,616 Charmed. 843 01:00:39,787 --> 01:00:42,984 - Such a young prophet. - No hands. He's hygienic. 844 01:00:43,667 --> 01:00:46,465 Have you seen? I'm dressed like you. 845 01:00:47,227 --> 01:00:50,257 Although it's not the habit that makes the prophet. 846 01:00:55,147 --> 01:00:57,866 It's right that he puts on the horns. He deserves them. 847 01:00:58,027 --> 01:00:59,582 But what does that mean? 848 01:00:59,600 --> 01:01:00,787 I hope it's a joke. 849 01:01:00,827 --> 01:01:02,545 - A thrush? - Take them away. 850 01:01:02,707 --> 01:01:05,096 Carla, will you introduce us to the honoree? 851 01:01:05,987 --> 01:01:08,636 I saw him on the TV. The living end. 852 01:01:08,756 --> 01:01:10,667 - Thank you. - What a handsome man. 853 01:01:10,787 --> 01:01:13,745 Do you see? We also drink milk. 854 01:01:14,027 --> 01:01:16,905 Great. It's the best thing for wrinkles. 855 01:01:17,107 --> 01:01:19,621 Come, I want to introduce you to important friends. 856 01:01:19,787 --> 01:01:21,505 Not that the ladies aren't. 857 01:01:24,347 --> 01:01:26,144 I'm very well, thanks. And you? 858 01:01:27,267 --> 01:01:29,260 Are you a relative of the prophet? 859 01:01:29,380 --> 01:01:31,173 Yes, from last night. 860 01:01:32,747 --> 01:01:35,883 Filippo, my son. He is 20 years old. He studies architecture. 861 01:01:36,003 --> 01:01:38,699 Studied! Two years ago I left everything. 862 01:01:38,867 --> 01:01:42,746 - And to what are you devoted now? - He passes the day in bed. 863 01:01:42,987 --> 01:01:44,424 It accumulates energy. 864 01:01:44,427 --> 01:01:46,145 Yes, to dance the whole night. 865 01:01:52,987 --> 01:01:53,976 A thrush? 866 01:01:57,947 --> 01:02:00,017 Tonino, it's five to nine! 867 01:02:00,307 --> 01:02:02,184 Time for my advertisement. 868 01:02:10,747 --> 01:02:12,977 Bagni, the superpasta, you will say 869 01:02:13,147 --> 01:02:16,378 is just right. The pasta for every meal, baked or cooked. 870 01:02:16,547 --> 01:02:19,857 - There is ziti, zitone... - Whisky, Bitter, Punt and Mess... 871 01:02:20,027 --> 01:02:22,495 ...lasagna, capellino, bavette, and bucatino. 872 01:02:22,707 --> 01:02:25,938 It's the queen of the kitchen, a superfine pasta. 873 01:02:26,107 --> 01:02:29,861 Bagni, the superpasta. You'll say "just right." 874 01:02:30,427 --> 01:02:32,019 You return home happier 875 01:02:32,187 --> 01:02:34,133 when you have Bagni pasta on the table. 876 01:02:34,147 --> 01:02:35,785 The pasta that keeps its form. 877 01:02:36,667 --> 01:02:39,056 Pietro, do you know how much this costs? 878 01:02:39,227 --> 01:02:41,024 5 millions for transmission. 879 01:02:41,467 --> 01:02:42,502 Good, 880 01:02:42,707 --> 01:02:44,425 it deceives 10 million idiots. 881 01:02:47,507 --> 01:02:50,385 ...contest drawing for a car, a refrigerator, a TV, 882 01:02:50,547 --> 01:02:52,185 and other magnificent gifts. 883 01:02:59,827 --> 01:03:02,864 - Salmon or caviar? - No, nothing. 884 01:03:27,947 --> 01:03:29,858 If everyone did what you did, 885 01:03:30,027 --> 01:03:32,143 what would happen? Tell me. 886 01:03:32,507 --> 01:03:35,305 They would all retire to a mountain. And then? 887 01:03:36,867 --> 01:03:38,903 You see? He has no answer. 888 01:03:50,907 --> 01:03:52,320 Do you like it? 889 01:03:53,227 --> 01:03:55,024 It is an authentic Sassonia. 890 01:03:55,227 --> 01:03:56,785 Magnificent. It's not bad. 891 01:04:03,667 --> 01:04:05,623 Who are you. the madman's lover? 892 01:04:06,187 --> 01:04:08,018 - Yes. - He's not so crazy. 893 01:04:08,187 --> 01:04:10,142 Why do you throw in with him? 894 01:04:10,787 --> 01:04:14,905 Because he is not a pompous ass who thinks he's irresistible 895 01:04:15,067 --> 01:04:16,785 just because daddy has money. 896 01:04:17,147 --> 01:04:18,155 27 red. 897 01:04:20,547 --> 01:04:21,536 27 red. 898 01:04:21,707 --> 01:04:24,141 You also reject money as he does? 899 01:04:24,307 --> 01:04:25,262 No. 900 01:04:25,947 --> 01:04:28,415 Not me. But it depends on who has it. 901 01:04:28,707 --> 01:04:33,303 What do you care? If they give it to you, nothing else matters. 902 01:04:33,467 --> 01:04:34,786 I am not for sale. 903 01:04:34,947 --> 01:04:36,778 Not even for rent? 904 01:04:39,067 --> 01:04:41,865 And you gave up your pasta for your studies. 905 01:04:42,027 --> 01:04:43,255 Was it worth it? 906 01:05:05,707 --> 01:05:07,823 You've been very insolent. 907 01:05:08,067 --> 01:05:09,898 I should be furious with you. 908 01:05:11,667 --> 01:05:13,897 - Can I ask you something? - Go on. 909 01:05:17,147 --> 01:05:19,217 - That door. - Thank you. 910 01:07:01,547 --> 01:07:03,856 - Have you won at roulette? - Half a million. 911 01:07:04,027 --> 01:07:05,627 But I'm lying, unfortunately. 912 01:07:05,747 --> 01:07:08,487 Imagine. I could have bought my motorcycle. 913 01:07:09,067 --> 01:07:11,217 Good idea. Make room for me? 914 01:07:14,467 --> 01:07:15,741 I'm upset with you. 915 01:07:15,907 --> 01:07:17,898 You haven't noticed my new style. 916 01:07:18,067 --> 01:07:19,102 Do you like it? 917 01:07:19,267 --> 01:07:21,542 ...the international success of our magazine, 918 01:07:21,707 --> 01:07:23,584 900.000 copies, 919 01:07:23,827 --> 01:07:26,295 It is due to the precise selection of collaborators, 920 01:07:26,467 --> 01:07:29,300 articles, services, images... 921 01:07:29,507 --> 01:07:32,863 We are therefore delighted to offer our front cover 922 01:07:33,027 --> 01:07:35,621 on which have already appeared personalities from 923 01:07:35,787 --> 01:07:38,381 industry, politics, the sciences, and the arts. 924 01:07:38,707 --> 01:07:40,504 Did you hear what the director said? 925 01:07:40,667 --> 01:07:43,135 If you want to sit down... It will only be 5 minutes. 926 01:07:43,307 --> 01:07:45,821 The same rate as Bobby Kennedy. 927 01:07:45,987 --> 01:07:47,667 What a stubborn person he is. 928 01:07:47,787 --> 01:07:49,751 He doesn't know anything, but he insists. 929 01:07:49,871 --> 01:07:51,185 Why do you insist? 930 01:07:52,627 --> 01:07:53,742 Oh me? 931 01:08:00,547 --> 01:08:01,582 Here. 932 01:08:03,947 --> 01:08:05,539 - Good morning. - Hello, dear. 933 01:08:07,107 --> 01:08:09,462 - She's naked. - No, it's just ahead. 934 01:08:09,667 --> 01:08:11,898 - What kind of magazine is this? - Viva. 935 01:08:12,018 --> 01:08:13,786 Do you know their circulation? 936 01:08:21,907 --> 01:08:23,260 Are we ready, Riganti? 937 01:08:24,347 --> 01:08:26,303 Riganti is always ready. 938 01:08:34,387 --> 01:08:36,105 Riganti. Charmed. 939 01:08:36,467 --> 01:08:37,741 Please sit down. 940 01:08:37,987 --> 01:08:39,898 Go ahead already. Sit there. 941 01:08:42,507 --> 01:08:43,701 Yes, yes. 942 01:08:49,827 --> 01:08:50,862 Let's see. 943 01:08:52,547 --> 01:08:53,696 May I? 944 01:08:54,867 --> 01:08:56,300 But how wild! 945 01:08:56,627 --> 01:08:58,299 Don't do that again. 946 01:09:00,547 --> 01:09:02,458 Come on, let's hurry up. 947 01:09:03,027 --> 01:09:05,939 We want to make those 900,000 readers happy. 948 01:09:06,667 --> 01:09:10,979 He doesn't seem very convinced of the importance of being on the cover. 949 01:09:11,147 --> 01:09:13,866 Well, you know how these prophets are. 950 01:09:16,947 --> 01:09:19,620 Come on, that face! 951 01:09:30,427 --> 01:09:32,267 Let them come in, Nuccio. 952 01:09:32,387 --> 01:09:33,615 Come on in. 953 01:09:43,147 --> 01:09:44,341 Hold it! 954 01:09:51,307 --> 01:09:53,946 Is it true as a boy you were a loner? 955 01:09:54,107 --> 01:09:56,575 Who, me? No. 956 01:09:56,787 --> 01:09:59,176 In fact, I was called a "flirt." 957 01:09:59,827 --> 01:10:02,261 We can't say that the hermit was a flirt. 958 01:10:03,347 --> 01:10:05,947 Albertina is copying down your life for the article. 959 01:10:06,067 --> 01:10:08,485 A great secretary. And she'll answer the letters 960 01:10:08,507 --> 01:10:10,539 when they arrive at the Prophet's Mail. 961 01:10:11,387 --> 01:10:15,016 Is it true that they send a thousand liras to have my picture? 962 01:10:15,187 --> 01:10:16,984 Puccio is putting it out that 963 01:10:17,347 --> 01:10:19,065 if you put it under your pillow, 964 01:10:19,227 --> 01:10:21,987 it will immediately cure arthritis. 965 01:10:22,107 --> 01:10:23,335 Besides the photo, 966 01:10:23,627 --> 01:10:26,095 they receive a piece of the prophet's tunic. 967 01:10:26,907 --> 01:10:29,387 And that is the tunic of the prophet? 968 01:10:29,507 --> 01:10:32,027 If it was yours, you would already be naked. 969 01:10:32,147 --> 01:10:36,299 Besides, this way everyone can have a relic, a memory, a trophy, 970 01:10:36,467 --> 01:10:38,776 - call it what tou want. - Fraud. 971 01:10:38,947 --> 01:10:40,175 No doubt. 972 01:10:40,707 --> 01:10:42,425 But there is so much work. 973 01:10:42,867 --> 01:10:44,587 If she wasn't here.. 974 01:10:44,707 --> 01:10:47,301 If I was not here, 975 01:10:47,667 --> 01:10:51,421 nobody would think of being bothered to go down to turn off the coffee. 976 01:10:57,987 --> 01:10:59,531 Hey, Puccio, 977 01:11:00,507 --> 01:11:01,986 I came 978 01:11:02,106 --> 01:11:03,896 - because... - Anything you want. 979 01:11:04,016 --> 01:11:07,302 Everything is recorded to the last cent. Coming and going. 980 01:11:07,467 --> 01:11:11,062 When you want to see the receipts, you tell me: "I want to see the receipts", 981 01:11:11,227 --> 01:11:13,828 and I'll show them to you. You can see them this way. 982 01:11:13,849 --> 01:11:16,627 No, I don't want to see anything about anything. 983 01:11:16,747 --> 01:11:18,817 I only wanted some money 984 01:11:19,627 --> 01:11:21,424 for a gift for Maggie. 985 01:11:23,067 --> 01:11:24,295 - A gift. - Yes. 986 01:11:25,387 --> 01:11:27,347 And how much do you need? 987 01:11:28,147 --> 01:11:30,741 I don't know. About 700 or 750... 988 01:11:30,907 --> 01:11:32,022 ...thousand? 989 01:11:34,387 --> 01:11:35,882 We don't have that much. 990 01:11:36,002 --> 01:11:38,266 No, we don't. 991 01:11:38,547 --> 01:11:39,821 This is misery. 992 01:11:40,347 --> 01:11:42,338 The deal we made with Bagni... 993 01:11:42,947 --> 01:11:44,585 but you said no. 994 01:11:50,867 --> 01:11:52,220 For you, just milk. 995 01:11:52,387 --> 01:11:54,267 - A drop of coffee? - No, no, no. 996 01:11:54,387 --> 01:11:55,866 Relax, I won't write that. 997 01:11:56,027 --> 01:11:58,382 Write it if you want to, but no drop. 998 01:12:03,827 --> 01:12:04,816 Listen.. 999 01:12:05,827 --> 01:12:08,387 If I accepted, would we have the money? 1000 01:12:09,907 --> 01:12:13,456 More than enough! I told you the commander is a fat industrialist! 1001 01:12:13,627 --> 01:12:16,983 On publicity alone, he spends 200 million. Let's go! 1002 01:12:17,147 --> 01:12:20,457 You'll see how happy he is to see us. Then we'll buy that gift! 1003 01:12:20,627 --> 01:12:22,663 Your wish is my every command. 1004 01:12:22,827 --> 01:12:25,341 - You're not eating. Are you sick? - I'm fine. 1005 01:12:25,547 --> 01:12:27,902 Just this. Tonight we'll do another article. 1006 01:12:28,267 --> 01:12:30,986 Something funny... from when you were in India? 1007 01:12:31,627 --> 01:12:34,315 Of course. Eight months in the concentration camp. 1008 01:12:34,435 --> 01:12:36,501 We laughed from morning to night. Bye. 1009 01:12:46,347 --> 01:12:49,419 - Like this. -Get back, please. 1010 01:12:49,627 --> 01:12:50,946 Further down, right? 1011 01:12:52,027 --> 01:12:54,541 You'll see what happens at the trial. Revolution! 1012 01:12:54,707 --> 01:12:56,583 I can hear it now. I hear it all. 1013 01:12:56,867 --> 01:12:59,427 And if they condemn him and he ends up in the jail? 1014 01:12:59,627 --> 01:13:02,421 Even better. It'll be more famous. 1015 01:13:11,107 --> 01:13:13,302 Always the same rung. 1016 01:13:13,907 --> 01:13:16,442 You can't make me come up here for anything. 1017 01:13:17,947 --> 01:13:21,223 Hey, bearded one. You may be a prophet, but you're very rude. 1018 01:13:34,947 --> 01:13:38,144 I was afraid you'd gone. I wanted to see you. 1019 01:13:38,307 --> 01:13:40,775 - What's up? - Nothing, everything's fine. 1020 01:13:41,507 --> 01:13:43,119 What's wrong with you? 1021 01:13:43,547 --> 01:13:44,582 Nothing. 1022 01:13:45,027 --> 01:13:48,815 - I have a surprise, come on. - A surprise! 1023 01:13:48,987 --> 01:13:49,942 No, wait. 1024 01:13:50,787 --> 01:13:52,957 It's a century since I've been with you. 1025 01:13:53,077 --> 01:13:55,465 A century? Then who did I sleep with last night? 1026 01:13:56,667 --> 01:13:57,861 Pietro! 1027 01:14:10,307 --> 01:14:11,820 Pietro, I'm going today. 1028 01:14:13,947 --> 01:14:16,905 That's why I came. I didn't want to leave that way. 1029 01:14:17,107 --> 01:14:18,347 - Why? 1030 01:14:18,701 --> 01:14:19,863 Because. 1031 01:14:20,547 --> 01:14:23,698 When someone leaves, they say that. It's the least. 1032 01:14:24,147 --> 01:14:25,136 Thank you. 1033 01:14:26,387 --> 01:14:28,617 You only know how to say those two syllables? 1034 01:14:29,827 --> 01:14:32,341 Then, "what bad luck." There, that makes five. 1035 01:14:36,096 --> 01:14:37,561 We knew, right? 1036 01:14:38,307 --> 01:14:42,937 We're not going to spend our lives glued to each other. 1037 01:14:45,307 --> 01:14:48,583 And also, after the trial you return to the mountain. 1038 01:14:49,227 --> 01:14:53,186 Of course! I've already spent too much time here. Imagine. 1039 01:14:53,907 --> 01:14:55,420 You're very kind. 1040 01:14:59,867 --> 01:15:00,936 Is it for you? 1041 01:15:02,467 --> 01:15:03,422 Bravo. 1042 01:15:04,027 --> 01:15:05,827 Does Magnus have a car now? 1043 01:15:05,947 --> 01:15:08,667 I'm not going with him. Water under the bridge. 1044 01:15:08,787 --> 01:15:10,318 This is a Bavarian with pasta. 1045 01:15:10,347 --> 01:15:11,700 He has a Ferrari 1046 01:15:11,867 --> 01:15:14,682 with a double carburetor. Imagine, what a bomb. 1047 01:15:15,307 --> 01:15:17,218 Aren't you crazy for motorcycles? 1048 01:15:18,147 --> 01:15:19,739 It's a girl thing. 1049 01:15:23,787 --> 01:15:26,683 He's taking me to Monte Carlo. Have you been? 1050 01:15:27,747 --> 01:15:29,499 Yes, on my honeymoon. 1051 01:15:29,667 --> 01:15:32,181 Really? That's great! 1052 01:15:32,387 --> 01:15:34,105 When I'm there, I will think of you 1053 01:15:34,225 --> 01:15:35,780 night and day. I swear. 1054 01:15:42,947 --> 01:15:44,349 OK, I'm leaving. 1055 01:15:45,187 --> 01:15:46,176 Good-bye. 1056 01:15:48,827 --> 01:15:50,146 I liked you, you know? 1057 01:15:52,267 --> 01:15:54,417 I wonder how you'd look without a beard. 1058 01:16:01,707 --> 01:16:04,824 You haven't fallen in love with me, have you? 1059 01:16:05,907 --> 01:16:07,056 Who, me? 1060 01:16:07,547 --> 01:16:08,946 No, Maggie. 1061 01:16:09,547 --> 01:16:11,856 I also liked you, that's all. 1062 01:16:16,147 --> 01:16:17,262 Good-bye. 1063 01:16:32,067 --> 01:16:34,262 Where were you? Quick, let's go! 1064 01:16:34,467 --> 01:16:35,456 Let's go. 1065 01:16:36,107 --> 01:16:37,270 Let's go! 1066 01:16:57,347 --> 01:16:59,667 Didn't you give Maggie her surprise? 1067 01:17:00,041 --> 01:17:02,415 No, she gave me one. 1068 01:17:45,227 --> 01:17:48,822 Penal decree, unappealable. Fine plus court costs. 1069 01:17:48,987 --> 01:17:50,056 No protest. 1070 01:17:50,227 --> 01:17:53,503 Lack of home declaration. Records transmitted for execution. 1071 01:17:54,067 --> 01:17:56,160 Omitted declaration of income for the years 63, 1072 01:17:56,187 --> 01:17:57,506 64, 65, 1073 01:17:57,667 --> 01:17:58,816 and 66. 1074 01:17:59,107 --> 01:18:01,416 What is the law for insulting the tribunal? 1075 01:18:01,587 --> 01:18:02,815 One to three years. 1076 01:18:03,427 --> 01:18:06,180 Denouncement for no presentation to the 1077 01:18:06,347 --> 01:18:08,781 Security Agency... - And to wreck the tribunal? 1078 01:18:08,987 --> 01:18:11,507 The same sentence and more fines. 1079 01:18:11,627 --> 01:18:13,936 I've read the charges. Does the 1080 01:18:14,107 --> 01:18:16,198 defendant have something to say? 1081 01:18:30,787 --> 01:18:32,998 I appeal to the mercy of the tribunal. 1082 01:18:40,707 --> 01:18:42,777 Eight months with conditions. 1083 01:18:44,507 --> 01:18:46,236 The accused is condemned 1084 01:18:46,356 --> 01:18:48,659 to 8 months with conditional freedom. 1085 01:19:02,667 --> 01:19:04,305 - Pietro! - There he is. 1086 01:19:04,547 --> 01:19:07,061 It went well, eh? Congratulations. 1087 01:19:09,427 --> 01:19:12,332 You thought I would to against it all, didn't you? 1088 01:19:13,547 --> 01:19:16,459 Against all those that only think of winning, 1089 01:19:16,627 --> 01:19:17,696 of money, 1090 01:19:17,867 --> 01:19:19,414 of the house by the sea, 1091 01:19:19,534 --> 01:19:22,667 and of the motorcycle for the girl over whom they lost their heads. 1092 01:19:22,787 --> 01:19:23,936 Tell me, Puccio, 1093 01:19:24,107 --> 01:19:26,018 would I have made sense? 1094 01:19:26,187 --> 01:19:30,146 You behaved well. The important thing is that you're free and that we... 1095 01:19:30,307 --> 01:19:32,025 No, only you, Puccio. 1096 01:19:32,387 --> 01:19:34,205 I'm going back to the mountain. 1097 01:19:34,325 --> 01:19:37,263 What, right now? No, Pietro, you can't leave me this way. 1098 01:19:37,427 --> 01:19:38,940 You'll be a success. 1099 01:19:39,107 --> 01:19:40,699 You have so many ideas... 1100 01:19:40,867 --> 01:19:43,999 Not me. But if I stay here, 1101 01:19:44,747 --> 01:19:46,419 I'll begin to have some too. 1102 01:19:46,867 --> 01:19:49,107 For that reason, I'm going. Good-bye, Puccio. 1103 01:19:49,227 --> 01:19:50,865 Good-bye, Pietro. Oh, yeah. 1104 01:19:51,747 --> 01:19:52,941 Shake my hand. 1105 01:20:19,347 --> 01:20:21,781 Infinite are the temptations life offers, 1106 01:20:21,947 --> 01:20:24,541 but there is one that nobody can resist, 1107 01:20:24,827 --> 01:20:27,978 not even the most stubborn caveman: Bagni pasta! 1108 01:20:28,147 --> 01:20:30,820 He is a prophet that says: "If they want to live happy, 1109 01:20:30,987 --> 01:20:32,739 don't protest." 1110 01:20:32,907 --> 01:20:35,979 Every day is a party if the table is prepared with 1111 01:20:36,099 --> 01:20:37,739 well-seasoned pasta. 1112 01:20:37,907 --> 01:20:39,625 Bagni, the superpasta, eat it 1113 01:20:39,787 --> 01:20:41,857 every day - it's just right. 1114 01:20:42,467 --> 01:20:46,016 You come home happier if Bagni pasta is on the table. 1115 01:20:46,227 --> 01:20:48,547 Bagni, the pasta that keeps its form. 1116 01:20:48,667 --> 01:20:51,101 22 different types with the same quality. 1117 01:20:51,507 --> 01:20:53,657 And many gifts every week 1118 01:20:53,827 --> 01:20:55,863 with the prizes from Bagni pasta. 1119 01:20:56,427 --> 01:21:00,022 Send in the coupons you find inside, and particpate in the drawing 1120 01:21:00,227 --> 01:21:02,787 for a car, a refrigerator, televisions... 1121 01:21:11,827 --> 01:21:13,658 - Tickets? - Over there. 1122 01:21:16,387 --> 01:21:17,706 Sorry. 1123 01:21:18,107 --> 01:21:19,938 How much it is for Civita Soratte? 1124 01:21:20,107 --> 01:21:21,176 1.200. 1125 01:21:22,187 --> 01:21:23,506 And if I get off early? 1126 01:21:23,987 --> 01:21:25,420 Just to Borgo Civita? 1127 01:21:25,587 --> 01:21:26,730 900. 1128 01:21:27,267 --> 01:21:29,622 Don't you have enough money? How much do you have? 1129 01:21:29,787 --> 01:21:30,902 Nothing. 1130 01:21:31,227 --> 01:21:33,791 Then you've arrived where you're going. 1131 01:21:35,427 --> 01:21:36,416 Viterbo. 1132 01:21:46,107 --> 01:21:48,496 I wanted to ask a favor of Puccio. 1133 01:21:48,667 --> 01:21:50,627 Puccio's not here. He didn't wait. 1134 01:21:50,747 --> 01:21:52,863 But what is all this? 1135 01:21:53,187 --> 01:21:55,289 What do you want from me? 1136 01:21:55,640 --> 01:21:57,737 - It's raining. - I know that. 1137 01:22:00,907 --> 01:22:03,057 Well, anyway, tell him hello for me. 1138 01:22:03,547 --> 01:22:05,392 I'm going... back to the mountain. 1139 01:22:05,427 --> 01:22:07,145 Now, with it pouring? 1140 01:22:08,027 --> 01:22:10,666 I've lived five years outdoors. 1141 01:22:11,187 --> 01:22:14,020 40 km in the rain won't stop me. 1142 01:22:14,187 --> 01:22:16,462 Wait, at least I'll give you an umbrella. 1143 01:22:16,787 --> 01:22:18,015 Tell him... 1144 01:22:18,187 --> 01:22:20,417 I'm sorry but I had to go. 1145 01:22:21,987 --> 01:22:23,739 I wanted to change people, but 1146 01:22:23,907 --> 01:22:26,057 No, no, it's better for me 1147 01:22:26,787 --> 01:22:28,186 that I leave. 1148 01:22:29,187 --> 01:22:30,618 Come on, put this on. 1149 01:22:30,627 --> 01:22:32,123 Take off those wet clothes. 1150 01:22:32,150 --> 01:22:33,762 I told you I'm going. Don't push. 1151 01:22:33,882 --> 01:22:35,583 Then leave already. 1152 01:22:35,827 --> 01:22:37,306 Do you want to get sick? 1153 01:22:37,587 --> 01:22:38,940 - Let's go. - No! 1154 01:22:39,147 --> 01:22:41,263 - Don't be a child. - Ok, let me! 1155 01:22:41,427 --> 01:22:43,338 - I can do it myself. - Bravo. 1156 01:22:45,027 --> 01:22:48,303 That robe will be small. It's Puccio's. 1157 01:23:00,827 --> 01:23:03,022 - What are you doing? - Drying your hair. 1158 01:23:03,307 --> 01:23:05,980 - Hey, no... - Stop your whining. 1159 01:23:06,147 --> 01:23:07,102 But... 1160 01:23:07,307 --> 01:23:09,343 I'll warm up the meatball. 1161 01:23:09,627 --> 01:23:10,980 I've made some, you know? 1162 01:23:11,307 --> 01:23:12,501 They're chicken. 1163 01:23:12,987 --> 01:23:15,547 Now a revised weather bulletin. 1164 01:23:15,867 --> 01:23:20,224 In Tuscany, bad weather continues, with snow in the mountains 1165 01:23:20,387 --> 01:23:23,220 and rain in the highlands. And in Rome, 1166 01:23:23,387 --> 01:23:25,776 snow made its first appearance. 1167 01:23:26,307 --> 01:23:29,379 Mount Soratte is covered with 20 cm of snow. 1168 01:23:29,547 --> 01:23:32,619 Traffic, use chains on Number 2. 1169 01:23:32,827 --> 01:23:35,421 Temperature drop in the middle South. 1170 01:24:28,347 --> 01:24:29,302 Albertina. 1171 01:24:29,467 --> 01:24:30,456 Alber... 1172 01:24:33,347 --> 01:24:35,178 I came for a moment, 1173 01:24:36,747 --> 01:24:38,180 but I'll leave at once. 1174 01:24:38,747 --> 01:24:40,465 I'm going back to the mountain. 1175 01:24:40,627 --> 01:24:42,754 What are you saying? Your place is here. 1176 01:24:42,774 --> 01:24:44,270 I have many ideas in my head, 1177 01:24:44,304 --> 01:24:47,453 and proposals to make to you. Together, we'll break up with everything. 1178 01:24:47,573 --> 01:24:49,139 We'll talk tomorrow, ok? 1179 01:24:49,947 --> 01:24:51,426 - Goodbye. - Good night. 1180 01:24:51,747 --> 01:24:53,624 - Who is it? - No one, your brother. 1181 01:24:53,787 --> 01:24:55,061 - Sleep. - Good-bye. 1182 01:25:13,147 --> 01:25:15,158 You want to get out of there? 1183 01:25:18,507 --> 01:25:20,862 Come on! Out of my way! 1184 01:25:36,827 --> 01:25:38,818 THE HERMIT'S INN 1185 01:25:40,107 --> 01:25:41,301 Good evening. 1186 01:25:42,827 --> 01:25:43,976 Come on, come on. 1187 01:25:52,427 --> 01:25:54,987 Four orders... fettucini a la Prophet. 1188 01:25:57,187 --> 01:25:58,859 - How's it going? - It's full. 1189 01:25:59,067 --> 01:26:00,182 Stupendous. 1190 01:26:00,387 --> 01:26:02,025 Hurry, it's the deputy. 1191 01:26:02,547 --> 01:26:05,584 Keep baked young goat in the oven. It drives him crazy. 1192 01:26:05,787 --> 01:26:07,463 Don't fall asleep! 1193 01:26:13,867 --> 01:26:15,823 OK! Flambe! 1194 01:26:16,067 --> 01:26:17,785 The prophet greets you! 1195 01:26:21,547 --> 01:26:23,856 This is for you, beauty. 1196 01:26:24,027 --> 01:26:27,099 Not for you, deputy. Too heavy. I'll take care of you! 1197 01:26:27,267 --> 01:26:29,383 Excuse me, is that a portrait of you? 1198 01:26:31,307 --> 01:26:32,626 It WAS me. 86872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.