All language subtitles for friday.night.dinner.s06e02.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,242 --> 00:00:14,242 adaptare și sincronizare cezar70 2 00:00:22,203 --> 00:00:24,218 Cina de vineri 3 00:00:24,242 --> 00:00:26,139 Sezonul 6 4 00:00:26,163 --> 00:00:28,162 Episodul 2 (Pachetul) 5 00:00:35,163 --> 00:00:36,202 În regulă, Pișărcilă? 6 00:00:36,242 --> 00:00:38,002 Bine. Ce faci? 7 00:00:39,961 --> 00:00:41,800 Bună, tată. 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,559 Da. 9 00:00:44,559 --> 00:00:46,958 Și de ce ești îmbrăcat ca un astronaut? 10 00:00:46,998 --> 00:00:48,237 Ce anume? Vorbești despre jachetă? 11 00:00:48,277 --> 00:00:50,556 Pe care o s-o porți în Următoarea misiune pe Jupiter? 12 00:00:50,596 --> 00:00:51,795 Inteligent. 13 00:00:51,835 --> 00:00:53,835 Tată, de ce te uiți la un copac? 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,034 Ce s-a-ntâmplat? De ce te uiți la un copac? 15 00:00:56,074 --> 00:00:58,553 Nu mă uit la copac, mă uit la geantă 16 00:00:58,593 --> 00:00:59,712 Şi? 17 00:00:59,752 --> 00:01:01,511 Vezi pachetul ăla? 18 00:01:01,551 --> 00:01:03,350 Tata vrea să-l ia. 19 00:01:03,390 --> 00:01:04,430 Serios? Pentru ce? 20 00:01:04,470 --> 00:01:06,630 Pentru ca să-și strice ochii. Și pentru că e un idiot. 21 00:01:06,669 --> 00:01:07,908 Dar nu e copacul nostru. 22 00:01:07,948 --> 00:01:09,508 Nici măcar nu e la noi acasă. 23 00:01:09,548 --> 00:01:11,267 Asta am spus și eu. Nu asta e ideea. 24 00:01:11,307 --> 00:01:12,626 E pe drum... 25 00:01:12,666 --> 00:01:14,346 Și o poți vedea de la kilometri întregi. 26 00:01:14,386 --> 00:01:15,505 Km? 27 00:01:15,545 --> 00:01:16,904 Da, mile! 28 00:01:16,944 --> 00:01:18,224 Ești un om jalnic. 29 00:01:18,264 --> 00:01:19,583 Bună, băieți. 30 00:01:19,623 --> 00:01:20,623 Bună, mamă. 31 00:01:21,902 --> 00:01:25,061 Martin, te rog lasă copacul în pace. 32 00:01:25,101 --> 00:01:27,220 Nu e un copac, Jackie, e un pachet. 33 00:01:27,260 --> 00:01:29,259 Da, pachetul. 34 00:01:29,299 --> 00:01:31,498 Intră. Cu ce ești îmbrăcat? 35 00:01:31,538 --> 00:01:33,377 Haine idioate. E frumos, e frumos. 36 00:01:33,417 --> 00:01:34,737 Johnny s-a alăturat NASA... 37 00:01:34,777 --> 00:01:35,816 Bubosule... 38 00:01:35,856 --> 00:01:38,055 Vii sau nu? 39 00:01:38,095 --> 00:01:39,255 Un băț... 40 00:01:39,295 --> 00:01:40,614 Un băț? Din nou? 41 00:01:40,654 --> 00:01:41,934 Nici măcar nu înțelege. 42 00:01:44,452 --> 00:01:45,772 Ești pregătit pentru asta? 43 00:01:50,210 --> 00:01:53,409 Când ai să crești cu încă 10 metri, anunță-ne, Martin. 44 00:01:53,448 --> 00:01:54,608 Să mergem, băieți. 45 00:01:54,648 --> 00:01:55,807 Asta-i o prostie. 46 00:01:57,447 --> 00:01:59,206 E obsedat de pachetul ăsta. 47 00:01:59,246 --> 00:02:00,445 Foarte? 48 00:02:00,485 --> 00:02:03,084 Nu-ți face griji, Johnny îl va lua. Eu? 49 00:02:03,124 --> 00:02:05,323 Jacheta ta se transformă în turbo-jet nu-i așa? 50 00:02:05,363 --> 00:02:06,763 Da, e amuzant. 51 00:02:06,803 --> 00:02:08,162 Din ce e făcută? 52 00:02:08,202 --> 00:02:09,322 Mamă! 53 00:02:09,362 --> 00:02:13,200 - De obicei înfășor un pui într-un astfel de lucru înainte de a-l pune în cuptor. "Mami! 54 00:02:13,240 --> 00:02:14,839 Martin?! 55 00:02:16,079 --> 00:02:18,957 Poate își dorește să locuiască în copacul ăla... 56 00:02:18,997 --> 00:02:20,357 Mamă! 57 00:02:20,397 --> 00:02:21,476 Da? 58 00:02:21,516 --> 00:02:23,155 Uite ce am. 59 00:02:23,195 --> 00:02:24,195 Ce-i cu asta? 60 00:02:24,235 --> 00:02:26,034 Da,am văzut-o 61 00:02:26,074 --> 00:02:27,274 Ai văzut-o? 62 00:02:27,314 --> 00:02:28,473 Ce-i asta? 63 00:02:28,513 --> 00:02:30,032 N-ai spus ce ai văzut. 64 00:02:30,072 --> 00:02:31,432 Ce-i asta? Scula ta? 65 00:02:31,472 --> 00:02:33,711 Acesta este un interviu, pe care i-am dat unei reviste locale. 66 00:02:33,751 --> 00:02:35,030 Un interviu? 67 00:02:35,070 --> 00:02:36,230 Muzica lui. 68 00:02:36,270 --> 00:02:37,909 Ți-a plăcut? 69 00:02:37,949 --> 00:02:40,868 De ce l-ar intervieva cineva pe Puroilă despre muzica lui îngrozitoare? 70 00:02:40,908 --> 00:02:41,987 Vă mulțumesc, domnule. 71 00:02:42,027 --> 00:02:44,186 Doamne, ce s-a întâmplat! 72 00:02:44,226 --> 00:02:45,322 Mamă, uite-l pe Bubos! 73 00:02:45,346 --> 00:02:47,105 Da, l-am văzut, mulțumesc. 74 00:02:47,145 --> 00:02:49,024 Ce s-a întâmplat? 75 00:02:49,064 --> 00:02:50,424 Nici o problemă. 76 00:02:50,464 --> 00:02:51,743 Ceva nu e în regulă. 77 00:02:51,783 --> 00:02:53,782 E superb! 78 00:02:53,822 --> 00:02:56,381 ''Compozitorul localnic Adam Goodman... 79 00:02:56,421 --> 00:02:58,436 Compozitor? Ai vrut să spui. autor de muzică pentru publicitate. 80 00:02:58,460 --> 00:02:59,580 Vă mulțumesc din nou. 81 00:02:59,620 --> 00:03:01,499 "înzestrat cu magia sa unică... 82 00:03:01,539 --> 00:03:02,539 Ce anume? 83 00:03:02,578 --> 00:03:05,937 "Unele dintre cele mai cunoscute reclame din ultimii 10 ani." 84 00:03:05,977 --> 00:03:08,855 Da Este mai ușor pentru un intestin sănătos. 85 00:03:08,895 --> 00:03:09,895 Johnny. 86 00:03:09,935 --> 00:03:11,494 Am crezut că vei fi fericită 87 00:03:11,534 --> 00:03:12,694 Mă bucur. 88 00:03:12,734 --> 00:03:14,613 Dar nu pare. Chiar așa? 89 00:03:14,653 --> 00:03:16,652 Bățul ăla blestemat nu ajunge. 90 00:03:16,692 --> 00:03:18,691 Martin! Am o inimă mică. Mi-a sărit din piept. 91 00:03:20,171 --> 00:03:21,370 Deci. 92 00:03:21,410 --> 00:03:22,969 Oh, Jackie! 93 00:03:23,009 --> 00:03:24,848 Mami! La revedere, bățule. 94 00:03:24,888 --> 00:03:27,127 Uite una bună. 95 00:03:27,167 --> 00:03:28,567 Bine. 96 00:03:28,607 --> 00:03:30,127 Bubosul spune, "Port căști," 97 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 "Pornesc muzica," 98 00:03:31,206 --> 00:03:32,605 "Și mă relaxez." 99 00:03:32,645 --> 00:03:33,845 Dă-mi-o! 100 00:03:33,885 --> 00:03:35,204 Tată, ai văzut asta? 101 00:03:35,244 --> 00:03:36,363 Ce anume? Da. 102 00:03:36,403 --> 00:03:38,003 Și mama lui a văzut-o. 103 00:03:38,043 --> 00:03:39,402 Ce anume? 104 00:03:39,442 --> 00:03:41,241 Pentru numele lui Dumnezeu. 105 00:03:41,281 --> 00:03:42,601 Ce s-a-ntâmplat? 106 00:03:46,879 --> 00:03:49,518 "Care este prima amintire muzicală din copilărie? 107 00:03:51,877 --> 00:03:53,116 Da? 108 00:03:53,156 --> 00:03:55,275 ...când am fost să văd music-hall-ul Oliver, 109 00:03:55,315 --> 00:03:57,834 "Cu mătușa mea Val, când aveam 6 ani." 110 00:03:59,074 --> 00:04:00,233 Şi? 111 00:04:00,273 --> 00:04:02,592 Te-am dus la Cats. 112 00:04:02,632 --> 00:04:04,831 Când aveai 5 ani! 113 00:04:06,150 --> 00:04:08,469 Dumnezeule! 114 00:04:09,509 --> 00:04:11,308 Spune-mi că nu vorbești serios. 115 00:04:11,348 --> 00:04:13,147 Nici măcar o mențiune despre mami. 116 00:04:13,187 --> 00:04:15,106 Tu chiar vorbești serios. Nu-mi vine să cred. 117 00:04:15,146 --> 00:04:17,465 Ai spus despre tatăl tău. Oh, "Tatăl meu e atât de amuzant." 118 00:04:17,505 --> 00:04:19,225 "Este incredibil. A pomenit de fratele lui. 119 00:04:19,265 --> 00:04:21,384 "Fratele meu e amuzant." "Asta este. 120 00:04:21,424 --> 00:04:22,783 "Ai adus vorba... Mătusa Val? 121 00:04:22,823 --> 00:04:24,862 Chiar și mătușa Val, 122 00:04:24,902 --> 00:04:27,301 Dar nu a pomenit de mama lui. 123 00:04:28,820 --> 00:04:30,660 Chiar se întâmplă asta? 124 00:04:30,700 --> 00:04:32,419 ai putut să nu pomenești de mama ta? 125 00:04:32,459 --> 00:04:34,138 într-un interviu profesional? 126 00:04:34,178 --> 00:04:36,177 Tată, îți vine să crezi? 127 00:04:36,217 --> 00:04:38,936 Ei bine, poate ai fi putut spune ceva drăguț despre mama ta, 128 00:04:38,976 --> 00:04:40,415 chiar dacă trebuia să minți... 129 00:04:40,455 --> 00:04:42,295 Am auzit totul, mulțumesc. 130 00:04:42,335 --> 00:04:43,654 Ok! 131 00:04:45,653 --> 00:04:48,372 Iartă-mă. că nu am vorbit despre tine într-un interviu, 132 00:04:48,412 --> 00:04:51,131 Dar destul de ciudat, Nu era vorba de mama lui Adam Goodman. 133 00:04:51,171 --> 00:04:53,170 Puteai să spui ceva. 134 00:04:53,210 --> 00:04:54,489 Da? Ce anume? 135 00:04:54,529 --> 00:04:56,209 De exemplu... 136 00:04:56,248 --> 00:04:57,848 "O iubesc pe mama." 137 00:04:57,888 --> 00:04:59,287 O iubesc pe mama? 138 00:04:59,327 --> 00:05:01,966 Da, "O iubesc pe mama." Ce-i așa de amuzant în asta? 139 00:05:02,006 --> 00:05:03,885 "Nu o iubești pe mama ta?" "Taci din gură! 140 00:05:03,925 --> 00:05:05,325 Bine, spune-o atunci. 141 00:05:05,364 --> 00:05:08,060 Ce s-a-ntâmplat? Chiar acum! "Dacă nu ai spus-o într-un interviu, 142 00:05:08,085 --> 00:05:09,163 Spune-o acum. 143 00:05:09,203 --> 00:05:10,442 E o nebunie. 144 00:05:10,482 --> 00:05:11,642 Nebunie? 145 00:05:11,682 --> 00:05:13,041 "Mami, ce s-a întâmplat? "Ce-i, Joni?" 146 00:05:13,081 --> 00:05:14,161 Te iubesc. 147 00:05:14,201 --> 00:05:16,680 Vezi, fratele tău poate spune. "Te iubesc." 148 00:05:16,720 --> 00:05:18,839 Tatăl tău poate spune, "Te iubesc." 149 00:05:18,879 --> 00:05:21,517 "Martin, spune "Te iubesc" te rog. "Te iubesc." 150 00:05:21,557 --> 00:05:22,797 Ai văzut? 151 00:05:22,837 --> 00:05:25,356 Dar nu la fel de mult pe cât iubesc chestia asta. 152 00:05:25,396 --> 00:05:28,674 Cred că înseamnă atât de mult pentru tine. 153 00:05:28,714 --> 00:05:30,434 Da, se pare. 154 00:05:30,474 --> 00:05:32,992 "Mamă, îți vine să crezi?" "Taci din gură! 155 00:05:33,032 --> 00:05:34,992 Dacă asta simți, nu știu. 156 00:05:35,032 --> 00:05:38,990 De ce ai venit azi aici? Știi ceva, nu-mi place să mă gândesc la asta. Nici eu! 157 00:05:39,030 --> 00:05:40,349 E de necrezut! 158 00:05:41,948 --> 00:05:43,388 E în regulă! 159 00:05:43,428 --> 00:05:45,467 Mmm! 160 00:05:45,507 --> 00:05:47,306 Nu știam că lui Adam îi plac creveții. 161 00:05:50,585 --> 00:05:52,264 E incredibil... 162 00:05:52,304 --> 00:05:53,503 E de necrezut! 163 00:05:56,622 --> 00:05:59,341 "Stai și te bucuri în liniște?" E ridicol. 164 00:06:02,420 --> 00:06:03,859 Ce vrei de la mine? "Nimic. 165 00:06:03,899 --> 00:06:05,899 "Am venit să-ți spun că te iubesc. Nu-i rău... 166 00:06:07,018 --> 00:06:09,416 Te pregătești pentru decolare? De asemenea, foarte bine... 167 00:06:09,456 --> 00:06:11,775 Literalmente nu-mi amintesc nimic despre Cats 168 00:06:11,815 --> 00:06:14,654 Poate te vei întoarce și-i vei spune mamei tale. că o iubești 169 00:06:14,694 --> 00:06:17,853 Și hai să terminăm cu asta?" "Nu, nu, nu, De ce nu poate fi fericită pentru mine? 170 00:06:17,893 --> 00:06:19,932 Când a fost tipărită într-o afurisită de revistă? 171 00:06:19,972 --> 00:06:21,851 Da, în blestemata aia de revistă. 172 00:06:23,090 --> 00:06:24,770 "De unde te-ai inspirat?" 173 00:06:24,810 --> 00:06:25,849 Fantastic, e online. 174 00:06:25,889 --> 00:06:29,008 "Orice mă poate inspira, de la mirosul de ploaie pe asfalt ... 175 00:06:29,048 --> 00:06:31,127 Ce s-a-ntâmplat? Miroși băltoace? - Johnny... trebuie să-ți iau o 176 00:06:31,167 --> 00:06:34,006 "uitându-mă la copii, cum se joacă, de la fereastra dormitorului meu." 177 00:06:34,046 --> 00:06:36,285 Asta nu prea sună bine... Pișărcilă, ce faci? 178 00:06:37,884 --> 00:06:40,403 "Bună, băieți. "Ce face?" 179 00:06:41,482 --> 00:06:44,521 Ești bine, Jim? "Da, totul e bine. 180 00:06:46,520 --> 00:06:48,439 Vă putem ajuta cu ceva? 181 00:06:48,479 --> 00:06:50,039 Ce anume? Da. 182 00:06:50,079 --> 00:06:51,478 Vino aici, Milson. 183 00:06:57,036 --> 00:06:58,075 Bună fată, Milson. 184 00:06:59,275 --> 00:07:01,434 Bine, mi-am distrus și mașina... 185 00:07:01,474 --> 00:07:03,593 Mama ta e aici? 186 00:07:03,633 --> 00:07:05,552 Ce s-a-ntâmplat? În mașină? "Da 187 00:07:05,592 --> 00:07:09,470 Nu în acest moment, Jim. 188 00:07:09,510 --> 00:07:11,309 E acasă. 189 00:07:11,349 --> 00:07:14,148 Bineînțeles că e acasă. 190 00:07:14,188 --> 00:07:16,507 Nu-ți face griji, o s-o întreb mai târziu. 191 00:07:16,547 --> 00:07:17,587 Da, fă-o. 192 00:07:20,106 --> 00:07:22,105 Deci...? 193 00:07:22,145 --> 00:07:24,544 Unde mergem? 194 00:07:24,584 --> 00:07:26,143 Poftim? 195 00:07:26,183 --> 00:07:28,702 Am uitat unde mergem. 196 00:07:28,742 --> 00:07:30,581 "Nicăieri Jim. "Nicăieri? 197 00:07:30,621 --> 00:07:32,940 Atunci de ce suntem în mașină? 198 00:07:32,980 --> 00:07:34,379 Ieșim imediat? Da 199 00:07:39,257 --> 00:07:41,736 Ieși în oraș, Jim sau...? 200 00:07:41,776 --> 00:07:43,415 Da, în curând. 201 00:07:43,455 --> 00:07:45,255 În curând? În curând. 202 00:07:46,294 --> 00:07:47,294 Asta-i grozav. 203 00:07:48,853 --> 00:07:49,892 Mergem 204 00:07:49,932 --> 00:07:53,051 "Băiat bun, spune doar "Te iubesc" și... "Nu spun nimic! 205 00:07:55,770 --> 00:07:57,209 Bună, bubuleț 206 00:07:58,369 --> 00:07:59,448 Bună... 207 00:07:59,488 --> 00:08:00,928 Vreau doar să spun... 208 00:08:00,968 --> 00:08:03,047 Johnny, te rog. Dă-ți jos jacheta aia oribilă. 209 00:08:05,206 --> 00:08:07,725 Adam, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat înainte. M-am înțepat puțin. 210 00:08:07,765 --> 00:08:08,765 Un pic? 211 00:08:10,004 --> 00:08:12,203 E un interviu grozav, serios. 212 00:08:12,243 --> 00:08:13,602 Putem fi prieteni? 213 00:08:14,762 --> 00:08:17,121 "Și nu mă vei face să spun... "Sigur că nu. 214 00:08:17,161 --> 00:08:19,839 Nu vreau să spui nimic. "Te iubesc" 215 00:08:19,879 --> 00:08:21,519 Pentru că știu asta. 216 00:08:23,278 --> 00:08:25,477 Știu că o iubești pe mama ta. 217 00:08:27,156 --> 00:08:28,156 Mama ta 218 00:08:30,355 --> 00:08:31,594 Mămica ta 219 00:08:31,634 --> 00:08:33,873 "Nu voi vorbi! "Da, la naiba! 220 00:08:35,912 --> 00:08:37,552 Martin, e timpul pentru cină. 221 00:08:37,592 --> 00:08:39,351 Lasă geanta aia! 222 00:08:39,391 --> 00:08:42,749 Jackie, pachetul ăsta e pe cale să fie istorie. 223 00:08:42,789 --> 00:08:45,268 Datorită acestei frumuseți - De scară ce se destramă, 224 00:08:45,308 --> 00:08:46,348 Pariem? 225 00:08:48,227 --> 00:08:50,346 Asta-i o prostie. Instantaneu. 226 00:08:50,386 --> 00:08:51,985 În casă. 227 00:08:52,025 --> 00:08:53,705 Bună, Jackie. 228 00:08:53,745 --> 00:08:54,824 Bună, Jim. 229 00:08:54,864 --> 00:08:56,303 Totul e în regulă? 230 00:08:56,343 --> 00:08:59,982 Da, Jackie. Am vrut să te întreb ceva. 231 00:09:00,022 --> 00:09:02,980 Da? Știai că e... 232 00:09:03,020 --> 00:09:05,619 ...un pachet în copacul ăla? 233 00:09:09,178 --> 00:09:11,697 Trebuie să-l scoatem cumva. 234 00:09:11,737 --> 00:09:13,696 Martin, te rog pleacă de la fereastra asta. 235 00:09:13,736 --> 00:09:15,535 Sau o să-ți pun fața ta în ea. 236 00:09:15,575 --> 00:09:17,294 Dumnezeu știe cum a ajuns acolo. 237 00:09:17,334 --> 00:09:19,893 O să-mi tai capul în bucătărie. 238 00:09:19,933 --> 00:09:22,372 Da, e un adevărat mister. 239 00:09:22,412 --> 00:09:25,571 Foarte, cum a ajuns pachetul într-un copac? 240 00:09:25,611 --> 00:09:27,490 Nu știu ce să zic. Poate vântul? 241 00:09:27,530 --> 00:09:29,529 Poate o pasăre a dus-o acolo. 242 00:09:29,569 --> 00:09:32,648 "Sau vântul? "Un pescăruș. Sau doar vântul? 243 00:09:32,687 --> 00:09:35,566 Poate copiii, știi, Copiii se prostesc... 244 00:09:35,606 --> 00:09:37,365 Mamă, tati nu știe ce e vântul. 245 00:09:37,405 --> 00:09:39,645 Foarte? Ar trebui să știe. de multe ori îl lasă să iasă. 246 00:09:40,604 --> 00:09:41,604 Oh, mamă! 247 00:09:41,644 --> 00:09:45,002 Dacă aș putea ajunge acolo. La masă, te rog. 248 00:09:46,362 --> 00:09:47,681 E o idee bună. 249 00:09:47,721 --> 00:09:49,040 La masă! 250 00:09:49,080 --> 00:09:52,479 Jackie, trebuie urgent să... Toaletă. 251 00:09:52,519 --> 00:09:55,158 "Ei bine, nu este nimic suspect. "Trebuie să mergi urgent la baie 252 00:09:55,198 --> 00:09:57,717 Sau afară să te joci cu un pachet? 253 00:09:57,757 --> 00:10:00,036 La toaletă. Pentru a... Pipi. 254 00:10:00,076 --> 00:10:01,475 "Pachetul! "Exact pachetul! 255 00:10:01,515 --> 00:10:02,674 Doar stai jos. 256 00:10:03,954 --> 00:10:05,873 Aproape uitasem... 257 00:10:05,913 --> 00:10:08,712 pentru Adam și interviul său teribil. 258 00:10:08,752 --> 00:10:10,391 Oh, mulțumesc, mamă. Da, da. 259 00:10:10,431 --> 00:10:13,789 A fost uimitor, nu-i așa? "Care e mirosul tău preferat?" 260 00:10:13,829 --> 00:10:15,069 Da, bineinteles. 261 00:10:15,109 --> 00:10:17,108 Răspunsul este "Părul prietenei mele." 262 00:10:17,148 --> 00:10:19,267 Prietena ta știe că ești un maniac? 263 00:10:19,307 --> 00:10:21,826 "Prietena ta știe că ești un ticălos?" "Băieți. 264 00:10:21,866 --> 00:10:23,985 Nu știu, hai să aflăm. 265 00:10:24,025 --> 00:10:26,184 "Jackie, fac pipi! Martin, taci din gură. 266 00:10:27,344 --> 00:10:30,382 Johnny, închide telefonul, te rog. 267 00:10:30,422 --> 00:10:32,022 "Bună, Lucy. "Johnny, ce faci? 268 00:10:32,062 --> 00:10:35,860 Da, e în regulă, am sunat să-ți spun, că te iubesc. 269 00:10:35,900 --> 00:10:38,739 Ne mai vedem, iubito. Scârbos... 270 00:10:38,779 --> 00:10:42,137 Deci, ți-ai amintit că, te-am dus la CATS? 271 00:10:42,177 --> 00:10:44,816 Ce anume? Ah, ei bine, nu chiar. 272 00:10:44,856 --> 00:10:47,295 Ce vrei să spui" nu chiar? Au fost Pisicile! 273 00:10:47,335 --> 00:10:49,294 Da, Adam, au fost Pisicile. "Nu face asta. 274 00:10:49,334 --> 00:10:52,013 Despre ce vorbesc Pisicile? E vorba de cai. 275 00:10:52,053 --> 00:10:53,812 să nu-ți amintești? 276 00:10:53,852 --> 00:10:55,331 Aveam șase ani. 277 00:10:55,371 --> 00:10:57,131 Nu, aveai 5 ani. 278 00:10:57,171 --> 00:11:00,009 "Ok, 5! Da, la 6 ai fost la Oliver. 279 00:11:00,049 --> 00:11:02,328 Cu mătușa Val, asta îți amintești. Pișărcosule... 280 00:11:02,368 --> 00:11:05,167 Dar nu-ți amintești. Ca la 5 ai mers cu mama mea la Pisici. 281 00:11:05,207 --> 00:11:06,366 Așa e, nu-i așa? 282 00:11:07,686 --> 00:11:09,165 Rahat! "Mulțumesc, mulțumesc. 283 00:11:09,205 --> 00:11:11,324 Trebuie să fac pipi. Mă duc... 284 00:11:12,724 --> 00:11:15,163 Nu-mi vine să cred. că-ți amintești spectacolul cu mătușa Val, 285 00:11:15,203 --> 00:11:16,682 Dar nu pe al mamei... 286 00:11:16,722 --> 00:11:19,161 Asta pentru că îmi place. Mătușa Val și cu mine nu te iubim. 287 00:11:19,201 --> 00:11:21,080 Esti fericita? "Ești îngrozitor. 288 00:11:21,120 --> 00:11:22,439 Ce îngrozitor. 289 00:11:22,479 --> 00:11:24,599 "Nu ești gelosă pe mătușa Val," știi, " Ce s-a-ntâmplat? 290 00:11:24,638 --> 00:11:26,997 Bineînțeles că nu sunt gelosă pe mătușa Val. 291 00:11:27,037 --> 00:11:28,917 Ești geloasă. Prostiii! 292 00:11:28,957 --> 00:11:31,076 De ce aș fi geloasă pe mătușa Val? 293 00:11:35,114 --> 00:11:37,073 Sunt doar trei cuvinte. 294 00:11:37,113 --> 00:11:39,072 Trei cuvinte mici. 295 00:11:39,112 --> 00:11:42,071 "Am spus că nu voi spune. Ce nu poți spune? - Te iub... 296 00:11:43,630 --> 00:11:44,990 Foarte inteligent. 297 00:11:46,189 --> 00:11:49,028 Da, bine făcut, acum Lucy sună înapoi, să-i spun, 298 00:11:49,068 --> 00:11:52,106 "Te iubesc." Grozav, ai câștigat. "Nu e Lucy, e tati. 299 00:11:52,146 --> 00:11:53,586 Tata? Tata? 300 00:11:54,625 --> 00:11:55,905 Ce-ai făcut? 301 00:11:55,945 --> 00:11:56,945 Ce anume? 302 00:11:58,304 --> 00:11:59,983 Nu a fost să facă pipi... 303 00:12:04,301 --> 00:12:07,820 Bine, felicitări, Martin. 304 00:12:07,860 --> 00:12:09,539 Oh, spatele meu! 305 00:12:09,579 --> 00:12:13,417 Lasă-mă să ghicesc, încercai să faci o scară prin punerea un coș 306 00:12:13,457 --> 00:12:16,736 peste alt coș, asa ca a urcat pe ele 307 00:12:16,776 --> 00:12:18,615 Și s-au prșbușit? 308 00:12:18,655 --> 00:12:20,134 Mai taci din gură! 309 00:12:20,174 --> 00:12:21,614 Uite-ți cina. 310 00:12:21,654 --> 00:12:23,053 Oh, Jackie! 311 00:12:23,093 --> 00:12:25,492 Și nu vreau să aud nimic. 312 00:12:25,532 --> 00:12:27,571 În legătură cu pachetul ăla stupid, bine? 313 00:12:27,611 --> 00:12:29,930 Da, mi se pare că... 314 00:12:29,970 --> 00:12:31,729 .. Am plăcintă în ureche. 315 00:12:31,769 --> 00:12:33,368 Haideți, băieți. 316 00:12:35,847 --> 00:12:39,166 Oh, uite, ea e mătușa Val. 317 00:12:39,206 --> 00:12:41,805 În cele din urmă celebru! 318 00:12:41,845 --> 00:12:44,923 Mătușa Val e faimoasă! "Mătușa! 319 00:12:44,963 --> 00:12:48,282 Micul meu Adam! 320 00:12:49,641 --> 00:12:51,201 Ți-ai amintit de Oliver. 321 00:12:51,241 --> 00:12:54,799 Bineînțeles că mi l-am amintit pe Oliver. 322 00:12:54,839 --> 00:12:57,158 Dumnezeule, ce s-a întâmplat cu Martin? 323 00:12:57,198 --> 00:12:59,557 "Am plăcintă în ureche. Ce? 324 00:12:59,597 --> 00:13:01,076 Ignoră-l, Val. 325 00:13:01,116 --> 00:13:02,116 Să mergem acasă. 326 00:13:03,115 --> 00:13:06,474 "Bună treabă, tată. Perfecțiune absolută. 327 00:13:06,514 --> 00:13:07,953 Idioti. 328 00:13:09,792 --> 00:13:11,432 "Oh, uite. Ce s-a-ntâmplat? 329 00:13:11,472 --> 00:13:14,151 E un pachet în copac. 330 00:13:20,108 --> 00:13:21,867 Bietul meu spate. 331 00:13:21,907 --> 00:13:23,402 Doamne, aș vrea să nu car un cadavru. 332 00:13:23,426 --> 00:13:24,986 Um, se poate aranja. 333 00:13:25,026 --> 00:13:26,385 Pot s-o fac eu. 334 00:13:27,865 --> 00:13:29,424 Îmi pare atât de rău. 335 00:13:29,464 --> 00:13:30,823 Da, e atât de nefericit. 336 00:13:30,863 --> 00:13:32,503 Bine! Vin. 337 00:13:32,543 --> 00:13:35,021 "Ne vedem mai târziu. Mori în pace. "Stați puțin neghiobilor... 338 00:13:36,101 --> 00:13:38,220 Ascultați- mă. 339 00:13:38,260 --> 00:13:40,659 E o greblă în hambar. 340 00:13:40,699 --> 00:13:42,498 Dacă o legi de o mătură, 341 00:13:42,538 --> 00:13:44,297 va fi îndeajuns de lungă... 342 00:13:44,337 --> 00:13:46,616 - Te-ai lovit în mod repetat în față? "Idiotule. 343 00:13:46,656 --> 00:13:48,775 Nu, facem un dispozitiv, pentru a da jos pachetul. 344 00:13:48,815 --> 00:13:50,575 Un dispozitiv? 345 00:13:50,615 --> 00:13:53,493 Tată, nu ne pasă de pachet. 346 00:13:53,533 --> 00:13:54,653 Da! E un pachet! 347 00:13:54,693 --> 00:13:56,012 Știu că e un pachet. 348 00:13:56,052 --> 00:13:57,971 Dar e într-un copac! 349 00:13:58,011 --> 00:14:01,410 Geanta asta e într-un copac. 350 00:14:01,450 --> 00:14:03,129 De ce nu-i dăm un sedativ? 351 00:14:03,169 --> 00:14:04,728 Băieți, lăsați-l în pace. 352 00:14:04,768 --> 00:14:06,768 "La revedere... "Pentru totdeauna! 353 00:14:06,808 --> 00:14:09,926 Au uitat să stingă lumina Jackie? 354 00:14:09,966 --> 00:14:11,246 Noapte bună, Martin. 355 00:14:11,286 --> 00:14:12,645 Dar, Jackie... 356 00:14:12,685 --> 00:14:13,724 Jackie? 357 00:14:13,764 --> 00:14:15,684 Păcat că nu-i putem opri oxigenul... 358 00:14:15,724 --> 00:14:18,762 Băieți, mama voastră e bine? 359 00:14:18,802 --> 00:14:20,482 Oh, da, nu-i asa Johnny? 360 00:14:20,522 --> 00:14:23,240 E bine 361 00:14:23,280 --> 00:14:26,359 Îmi pare rău, scumpo, nu te-am avertizat. 362 00:14:26,399 --> 00:14:28,998 Nu în fiecare zi. Îți vezi numele în revistă. 363 00:14:29,038 --> 00:14:30,957 Nu, nu chiar... 364 00:14:30,997 --> 00:14:32,596 Am fost șocată. 365 00:14:32,636 --> 00:14:35,355 Dar într-un mod plăcut. Îmi place de el. 366 00:14:35,395 --> 00:14:36,794 Îl iubesc! 367 00:14:36,834 --> 00:14:40,593 Și eu te iubesc, mătușă. E adevărat, nu-i așa? 368 00:14:40,633 --> 00:14:42,872 Și i-am spus mamei tale, așa cred. 369 00:14:42,912 --> 00:14:44,871 E mândră că te-a văzut în revistă. 370 00:14:44,911 --> 00:14:46,990 "Este foarte mândră. "Este incomensurabil. 371 00:14:47,030 --> 00:14:50,468 Și cred că e uimitor. că ți-ai amintit că l-ai văzut pe Oliver. 372 00:14:50,508 --> 00:14:52,787 cu mine, pentru că a trecut atât de mult timp, Adam. 373 00:14:52,827 --> 00:14:54,507 Da, e uimitor. 374 00:14:54,547 --> 00:14:56,306 Aveai doar șase ani. 375 00:14:56,346 --> 00:14:57,585 Doar 6. 376 00:14:57,625 --> 00:14:59,424 Deși mă gândesc la asta, 377 00:14:59,464 --> 00:15:02,623 Mama ta nu te-a dus la Cats? Când aveai 5 ani? 378 00:15:02,663 --> 00:15:04,262 Ei bine, Adam? 379 00:15:04,302 --> 00:15:07,421 Știi ceva? Chiar nu-mi amintesc. 380 00:15:07,461 --> 00:15:09,180 "Oh, Doamne! "Cred că am uitat. 381 00:15:09,220 --> 00:15:10,780 Te iubesc, mătușă. Cu bine. 382 00:15:13,258 --> 00:15:14,858 Cât de nebună e mami azi? 383 00:15:14,898 --> 00:15:16,697 Acesta este un nou record mondial. 384 00:15:16,737 --> 00:15:18,936 Să vedem dacă respiră. Dă-i drumul. 385 00:15:20,615 --> 00:15:22,534 Tată? 386 00:15:24,294 --> 00:15:28,092 Sigur că da. Grebla! 387 00:15:31,810 --> 00:15:34,649 Și uite-o. Da. 388 00:15:34,689 --> 00:15:37,168 Gata? 389 00:15:39,927 --> 00:15:42,326 E totul în regulă, tată? "Bună? 390 00:15:42,366 --> 00:15:44,885 - Sunteți niște nemernici! Ce faci pe podea? 391 00:15:44,925 --> 00:15:47,403 Da, de ce pe podea, tată? 392 00:15:47,443 --> 00:15:50,122 "Ajută-mă. "Sigur că da. 393 00:15:50,162 --> 00:15:53,161 Și dacă e așa. 394 00:15:55,680 --> 00:15:56,919 Idioti! 395 00:15:56,959 --> 00:15:59,518 "Nu puteai să mergi?" Ce s-a-ntâmplat? "Nu puteai să mergi!?" 396 00:15:59,558 --> 00:16:00,918 "Nu pot. Atunci cum ai ajuns acolo? 397 00:16:00,958 --> 00:16:02,757 din sufragerie până în șopron? 398 00:16:02,797 --> 00:16:04,116 "M-am târât "Târându-te?" 399 00:16:04,156 --> 00:16:05,156 Da. 400 00:16:06,275 --> 00:16:09,314 Am făcut acest dispozitiv cu o greblă. 401 00:16:09,354 --> 00:16:11,113 Dispozitivul este o "greblo-mătură". 402 00:16:11,153 --> 00:16:12,832 Da, vom merge în față. 403 00:16:12,872 --> 00:16:14,312 și luăm geanta din copac. 404 00:16:14,352 --> 00:16:15,951 "Nu, n-o vom face. "Nu, domnule! 405 00:16:15,991 --> 00:16:18,230 De ce nu mă ajută nimeni azi? 406 00:16:18,270 --> 00:16:20,989 Pentru că e doar o geantă într-un copac. 407 00:16:21,029 --> 00:16:22,668 Și e o enervare teribilă... 408 00:16:22,708 --> 00:16:24,947 Aşteptaţi! Poate îl putem ajuta puțin. 409 00:16:24,987 --> 00:16:26,786 "Este adevărat? "Vă mulțumesc! 410 00:16:26,826 --> 00:16:30,345 În acest fel vom ajunge pentru a vedea, știi tu... Ce? 411 00:16:30,385 --> 00:16:32,424 Căderea!? 412 00:16:34,063 --> 00:16:35,822 Asta e, s-o facem. 413 00:16:35,862 --> 00:16:37,222 Dă-te la o parte! 414 00:16:37,262 --> 00:16:38,821 Rapid! Rapid! 415 00:16:38,861 --> 00:16:40,460 Oprește-te, la naiba. 416 00:16:40,500 --> 00:16:44,778 La naiba, am mâna în plăcintă. 417 00:16:44,818 --> 00:16:47,177 Ei bine, să începem. 418 00:16:47,217 --> 00:16:49,976 O voi face eu, mulțumesc. 419 00:16:50,016 --> 00:16:51,935 O s-o faci? Nici măcar nu te poți ridica. 420 00:16:51,975 --> 00:16:53,654 Eu am făcut-o! 421 00:16:53,694 --> 00:16:55,334 E pachetul meu, îl dau jos. 422 00:16:55,374 --> 00:16:57,573 "Vai! "Nu voi face asta. 423 00:17:04,370 --> 00:17:06,129 Rose! 424 00:17:06,169 --> 00:17:07,728 Domnul nostru s-a ridicat. 425 00:17:07,768 --> 00:17:10,767 Cretacic. "Ai grijă! 426 00:17:13,206 --> 00:17:16,085 Crezi că poți scăpa de mine? 427 00:17:16,125 --> 00:17:18,364 El a spus la pachet! 428 00:17:18,404 --> 00:17:20,763 Uşor. 429 00:17:20,803 --> 00:17:22,722 Uşor. 430 00:17:24,321 --> 00:17:27,560 Nu m-ai luat în considerare? 431 00:17:27,600 --> 00:17:29,519 Plăcintă! 432 00:17:29,559 --> 00:17:31,198 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 433 00:17:32,877 --> 00:17:34,677 La naiba, Doamne. 434 00:17:34,717 --> 00:17:36,236 Mașina mea! 435 00:17:36,276 --> 00:17:38,355 Mașina mea! 436 00:17:38,395 --> 00:17:39,874 Johnny, ești un ticălos! 437 00:17:39,914 --> 00:17:42,193 - Îmi pare rău, dar e clasic. Ești un ticălos nenorocit. 438 00:17:42,233 --> 00:17:43,833 Uite ce ai făcut. 439 00:17:43,873 --> 00:17:46,231 "Um, Oops? Oops? Oops? 440 00:17:46,271 --> 00:17:47,391 Ce s-a-ntâmplat? 441 00:17:47,431 --> 00:17:48,550 Uite ce a făcut. 442 00:17:48,590 --> 00:17:50,510 Parbrizul e spart în bucăți. 443 00:17:50,550 --> 00:17:51,709 E o greblă? 444 00:17:51,749 --> 00:17:54,068 Dispozitivul este o "greblo-mătură." 445 00:17:54,108 --> 00:17:56,907 N-am vrut, Jackie. A fost o plăcintă. 446 00:17:56,947 --> 00:17:59,106 Îți vine să crezi? Uită-te la mașina mea! 447 00:17:59,146 --> 00:18:00,745 Uită-te și uită-te! 448 00:18:00,785 --> 00:18:03,184 Martin, vei sta afară toată noaptea. 449 00:18:03,224 --> 00:18:05,063 Pe stradă? Să nu mai strici nimic. 450 00:18:05,103 --> 00:18:06,183 Să nu mai stric?! 451 00:18:06,223 --> 00:18:08,062 Și tu, Adam. 452 00:18:08,102 --> 00:18:10,221 Meriți asta. 453 00:18:10,261 --> 00:18:13,500 Ce s-a-ntâmplat? "Am vorbit cu mama ta, 454 00:18:13,540 --> 00:18:15,819 Și o meriți. 455 00:18:15,859 --> 00:18:17,498 Asta-i frumos. 456 00:18:17,538 --> 00:18:20,616 Merită? Merită? 457 00:18:20,656 --> 00:18:22,416 "Ignoră-l, Val. "Desigur, Jackie. 458 00:18:22,456 --> 00:18:24,135 Nu-ți face griji, mă ocup eu. 459 00:18:24,175 --> 00:18:26,014 Ce meritam? Decât? 460 00:18:26,054 --> 00:18:27,733 Cu ce anume? 461 00:18:27,773 --> 00:18:29,293 Ai pomenit de tatăl tău, 462 00:18:29,333 --> 00:18:31,132 Ai pomenit de fratele tău, 463 00:18:31,172 --> 00:18:33,691 chiar m-ai menționat și pe mine, Dar n-ai pomenit de mama ta? 464 00:18:33,731 --> 00:18:36,290 Oh, Doamne! "Lasă-mă să-l filmez. Bubosule! 465 00:18:36,330 --> 00:18:39,048 Ți-am spus, nu-i pasă! Nu-i pasă! 466 00:18:39,088 --> 00:18:42,447 "Chiar nu-i pasă! "Johnny, ce faci? "Cretinule! 467 00:18:44,406 --> 00:18:45,965 Și ce dacă? 468 00:18:46,005 --> 00:18:47,365 Am două mame acum? 469 00:18:47,405 --> 00:18:49,644 Două mame psihopate și nebune? 470 00:18:49,684 --> 00:18:52,083 "Hei, ce mai faci? "Știi ce e mai rău? 471 00:18:52,123 --> 00:18:54,761 Nici măcar nu-i poți spune mamei tale că O iubești. 472 00:18:54,801 --> 00:18:57,200 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? Să mă împuște cineva. 473 00:18:57,240 --> 00:18:59,959 De ce nu-ți poți spune minunate-i tale mame că o iubești? 474 00:18:59,999 --> 00:19:01,918 Johnny, te rog. Ia-mă cu racheta ta. 475 00:19:01,958 --> 00:19:03,158 Taci din gură, Adam! 476 00:19:03,198 --> 00:19:05,717 Dacă Spencer al meu nu-mi spune, că mă iubește 477 00:19:05,757 --> 00:19:07,996 cel puțin o dată pe zi; Știi ce fac? 478 00:19:08,036 --> 00:19:10,595 Lasă-mă să ghicesc, îl plesnești peste fund? 479 00:19:10,635 --> 00:19:12,514 Da, îl pălmuiesc. 480 00:19:12,554 --> 00:19:13,873 "Pe bune?" "Da, eu fac. 481 00:19:13,913 --> 00:19:16,032 L-am plesnit iar și iar. 482 00:19:16,072 --> 00:19:18,871 "Până când spune, "Te iubesc, mamă." "Dar e în regulă, desigur. 483 00:19:18,911 --> 00:19:20,870 Mătușă, cred că ar trebui să-l plesnești pe Adam. 484 00:19:20,910 --> 00:19:22,829 Da, o să-l plesnesc. 485 00:19:22,869 --> 00:19:25,628 Nu, nu, nu, nu, Lăsa-mă! 486 00:19:25,668 --> 00:19:27,547 Dă-te la o parte! Continuă Val! 487 00:19:27,587 --> 00:19:30,066 Da, continuă, mătușă. Spune-o, spune-o! 488 00:19:30,106 --> 00:19:31,505 Vorbește mai tare! Ce pot să spun? 489 00:19:31,545 --> 00:19:33,025 Spune-mi că o iubești pe mama ta. 490 00:19:33,065 --> 00:19:34,624 Haide, Adam. 491 00:19:34,664 --> 00:19:37,183 "Vorbește mai tare! Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 492 00:19:37,223 --> 00:19:38,862 Nebunie! 493 00:19:38,902 --> 00:19:40,102 Nebunie! 494 00:19:40,142 --> 00:19:41,541 Haide, fugi. 495 00:19:41,581 --> 00:19:42,740 Haide, să mergem. 496 00:19:43,980 --> 00:19:46,299 A fost uimitor. 497 00:19:46,339 --> 00:19:47,378 Oh! 498 00:19:52,176 --> 00:19:53,936 Ei bine, e distractiv. 499 00:19:55,215 --> 00:19:57,614 Hmmm? Stând într-o mașină înghețată cu 500 00:19:57,654 --> 00:19:59,173 o mașină de sforăit îngrozitoare 501 00:20:00,453 --> 00:20:01,532 Minunat. 502 00:20:01,572 --> 00:20:05,451 Uite-o pe Mama Nebună numărul 2. 503 00:20:05,491 --> 00:20:08,889 Spune-i că o iubești! 504 00:20:08,929 --> 00:20:12,967 Da. Să nu te împiedici în drum spre casă. 505 00:20:13,007 --> 00:20:15,806 Deci Ce ai de gând să faci cu pachetul ăla stupid? 506 00:20:15,846 --> 00:20:18,885 Ce anume? Totul s-a rezolvat. 507 00:20:18,925 --> 00:20:21,883 S-a rezolvat? E încă acolo. 508 00:20:21,923 --> 00:20:24,642 Da, nu-ți face griji, am un plan. 509 00:20:24,682 --> 00:20:27,441 Planul? "Bună ziua tuturor? 510 00:20:27,481 --> 00:20:28,720 Jim. 511 00:20:28,760 --> 00:20:30,600 Eram în trecere. 512 00:20:30,640 --> 00:20:32,799 Și am vrut să știu ce ai de gând să faci, 513 00:20:32,839 --> 00:20:34,958 cu geanta din copac? 514 00:20:34,998 --> 00:20:36,757 Există un plan, Jim. 515 00:20:36,797 --> 00:20:37,916 Există un plan. 516 00:20:37,956 --> 00:20:39,915 Plan? Vino la mine, Milson. 517 00:20:41,395 --> 00:20:43,434 Mașina e distrusă. 518 00:20:43,474 --> 00:20:45,673 Îmi chinuiam creierii. 519 00:20:45,713 --> 00:20:49,471 Încerc să-mi dau seama cum a ajuns acolo. 520 00:20:49,511 --> 00:20:52,150 Da, Jim, e un mister. 521 00:20:52,190 --> 00:20:54,589 Vânt! 522 00:20:54,629 --> 00:20:56,868 A căzut dintr-un elicopter? 523 00:21:00,466 --> 00:21:02,306 Ce s-a întâmplat? 524 00:21:02,346 --> 00:21:04,185 E un "plan". 525 00:21:08,023 --> 00:21:10,422 Am luat-o "Bingo! 526 00:21:10,462 --> 00:21:12,101 Mazaltov. 527 00:21:12,141 --> 00:21:15,260 300 de lire ptr. pachet? 528 00:21:15,300 --> 00:21:18,419 Da, 300 de lire. 529 00:21:18,459 --> 00:21:21,577 "Ești un idiot, Martin. Știi asta? "Da. 530 00:21:21,617 --> 00:21:23,832 Știu că am râs de tine toată noaptea de costumul tău spațial ridicol 531 00:21:23,856 --> 00:21:24,936 Dar... 532 00:21:24,976 --> 00:21:27,495 Ți-au înghețat ouțele și acum o vrei? 533 00:21:27,535 --> 00:21:29,534 Chiar așa. 534 00:21:29,574 --> 00:21:32,772 Haide, Bubosule. Oh, multumesc. 535 00:21:32,812 --> 00:21:34,891 Băieţi! 536 00:21:36,851 --> 00:21:39,569 Ce vreți să fac cu ea? 537 00:21:39,609 --> 00:21:42,688 O să-o păstrez, mulțumesc. 538 00:21:42,728 --> 00:21:45,047 Da, domnule Pachet 539 00:21:45,087 --> 00:21:48,046 Eu am câstigat.Tu ai pierdut. Asta e... 540 00:21:48,086 --> 00:21:49,765 Gata. 541 00:21:49,805 --> 00:21:52,684 Dacă cineva are nevoie de mine,eu sunt cam dărmat... 542 00:21:54,363 --> 00:21:57,082 Măcar cineva e fericit. 543 00:21:57,122 --> 00:21:59,761 Ia stai un pic. 544 00:21:59,800 --> 00:22:01,520 Johnny? 545 00:22:01,560 --> 00:22:04,239 Amice, poți să-o pui înapoi? 546 00:22:04,279 --> 00:22:05,958 Vrei să-o atârn înapoi? 547 00:22:05,998 --> 00:22:07,557 Da. 548 00:22:10,116 --> 00:22:12,835 O să fiu cu ochii pe nebunul ăla. 549 00:22:16,273 --> 00:22:20,431 Stii, Ai putea să nu-o atârni înapoi? 550 00:22:20,471 --> 00:22:21,911 Să nu o pun? 551 00:22:21,951 --> 00:22:23,390 Să nu o pui? 552 00:22:23,430 --> 00:22:24,989 Da. 553 00:22:27,508 --> 00:22:29,468 Grămada se năruie. 554 00:22:29,507 --> 00:22:30,987 Grămada se năruie. 555 00:22:34,865 --> 00:22:37,424 Pișărcilă? E de necrezut. 556 00:22:37,464 --> 00:22:39,743 Venim. 557 00:22:39,783 --> 00:22:42,182 Tată? 558 00:22:42,222 --> 00:22:43,621 Ce anume? 559 00:22:43,661 --> 00:22:46,100 Spatele meu. 560 00:22:46,140 --> 00:22:49,219 Sincer, tată, Merită, jur. 561 00:22:49,259 --> 00:22:53,537 Uită-te și ți-ai spus. Dumnezeu. Tu ce-ai făcut? 562 00:22:54,736 --> 00:22:57,095 Nemernicilor! Jacheta mea! 563 00:22:57,135 --> 00:22:58,935 Frumoasa mea jachetă! 564 00:22:58,975 --> 00:23:01,214 Aşteptaţi! Întoarce! 565 00:23:01,254 --> 00:23:04,292 Întoarce! 566 00:23:04,332 --> 00:23:06,651 "Mami... ce s-a întâmplat? 567 00:23:06,691 --> 00:23:08,810 Te iubesc 568 00:23:08,911 --> 00:23:12,797 adaptare și sincronizare cezar70 569 00:23:12,821 --> 00:23:15,297 570 00:23:15,321 --> 00:23:16,321 38937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.