All language subtitles for Trans-Europ-Express - 1966 - Alain Robbe-Grillet.DVDRip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,660 --> 00:00:59,333 Hi Jean, hi Michelle. - Hi. 2 00:01:01,620 --> 00:01:04,088 It's a terrific train. 3 00:01:04,180 --> 00:01:07,520 What's this? - We should set a film on a train like this. 4 00:01:07,620 --> 00:01:09,620 Yes, why not? 5 00:01:10,300 --> 00:01:13,280 We could call it 'Trans Europ Express'. It's a good title. 6 00:01:13,380 --> 00:01:16,560 Fine. What's the story? - Drug trafficking. 7 00:01:16,660 --> 00:01:20,640 Something exciting, with fights, violence, rape, you know. 8 00:01:20,740 --> 00:01:25,330 Good, let's start at once. You have your tape-recorder? 9 00:01:28,580 --> 00:01:31,140 I'm ready. - Here we go. 10 00:01:31,740 --> 00:01:34,680 At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker... 11 00:01:34,780 --> 00:01:37,160 receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom... 12 00:01:37,260 --> 00:01:40,760 in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine. 13 00:01:40,860 --> 00:01:44,560 Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp. 14 00:01:44,660 --> 00:01:47,000 But the police, always on the alert, have followed our man. 15 00:01:47,100 --> 00:01:48,920 Hardly has he entered his compartment, 16 00:01:49,020 --> 00:01:51,840 he is attacked by three policemen armed to the teeth. 17 00:01:51,940 --> 00:01:55,000 Here let's remind ourselves that drug trafficking represents... 18 00:01:55,100 --> 00:01:57,600 a not insignificant part of the national revenue, 19 00:01:57,700 --> 00:02:00,840 some 0,17% of the total of import operations... 20 00:02:00,940 --> 00:02:03,915 carried out by private companies... 21 00:04:06,420 --> 00:04:10,459 I need a suitcase. - Certainly, what type? 22 00:04:10,540 --> 00:04:15,200 The trafficker model, with a false bottom to hide the drugs. 23 00:04:15,300 --> 00:04:17,300 Just kidding. 24 00:06:57,780 --> 00:07:00,160 THE MAN WHO DIED FOUR TIMES. 25 00:07:12,620 --> 00:07:15,200 I'm sorry, are you waiting for Father Petitjean? 26 00:07:15,300 --> 00:07:19,452 No, I know that he is not back from his trip yet. 27 00:07:20,580 --> 00:07:22,650 I have some news of him. 28 00:07:23,140 --> 00:07:26,000 Petitjean is drinking beer at the station bar. 29 00:07:26,100 --> 00:07:29,979 Thank you, but beware of false news. 30 00:10:21,500 --> 00:10:23,480 Is he crazy, that one? What is he looking for? 31 00:10:23,580 --> 00:10:25,800 Didn't you recognize him? - It's Trintignant. 32 00:10:25,900 --> 00:10:28,520 Of course. What about using him for your film? 33 00:10:28,620 --> 00:10:31,160 Yes, for instance. - What name will you give him? 34 00:10:31,260 --> 00:10:34,297 Elias. - Isn't there a better name? 35 00:10:34,780 --> 00:10:38,200 No, I'm sorry, his name is Elias. - His first or last name? 36 00:10:38,300 --> 00:10:41,920 It's a nickname. - But what's his name in real life? 37 00:10:42,020 --> 00:10:44,560 In real life I don't know. - That's a good start. 38 00:10:44,660 --> 00:10:48,800 To recap: in the beginning your Elias has an empty suitcase. 39 00:10:48,900 --> 00:10:51,840 Why did he buy the sugar? - The suitcase was too light. 40 00:10:51,940 --> 00:10:54,800 He's taken nothing else for the trip? - No, he didn't have the time. 41 00:10:54,900 --> 00:10:57,840 He left on sudden orders. - Whose orders? 42 00:10:57,940 --> 00:10:59,520 The trafficking organization. 43 00:10:59,620 --> 00:11:03,040 But do drugs really get transported in this way? 44 00:11:03,140 --> 00:11:05,520 Obviously, if that's what's he does. - Who? 45 00:11:05,620 --> 00:11:07,620 Elias. 46 00:11:14,180 --> 00:11:16,475 So what next? - Where was I? 47 00:11:16,500 --> 00:11:18,968 The other suitcase. 48 00:11:19,060 --> 00:11:21,800 'At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker... 49 00:11:21,900 --> 00:11:25,640 receives from an accomplice in exchange for the suitcase he's bought... 50 00:11:25,740 --> 00:11:29,360 an identical suitcase with a false bottom to transport from Belgium... 51 00:11:29,460 --> 00:11:31,670 several kilos of cocaine.' 52 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 And then? 53 00:11:36,180 --> 00:11:40,515 Then he boards the train and looks for a quiet seat. 54 00:14:08,540 --> 00:14:10,520 Who is this girl with the glasses? 55 00:14:10,620 --> 00:14:14,520 Must be an agent of the rival gang sent to steal the suitcase. 56 00:14:14,620 --> 00:14:17,498 But why? It's empty. 57 00:14:17,580 --> 00:14:19,580 Yes, that's true. 58 00:14:33,420 --> 00:14:35,920 What is she looking for? - The coke, can't you see? 59 00:14:36,020 --> 00:14:37,520 But that's impossible. 60 00:14:37,620 --> 00:14:40,120 You just said that he was going to Antwerp for the pickup. 61 00:14:40,220 --> 00:14:41,720 She probably does not know that. 62 00:14:41,820 --> 00:14:44,880 The rival gang should know in which direction goes the trafficking. 63 00:14:44,980 --> 00:14:48,760 So she is not from a rival gang. She is an amateur detective... 64 00:14:48,860 --> 00:14:52,480 And where has he gone? - I don't know, the bathroom. 65 00:14:52,580 --> 00:14:55,040 Why would she search his suitcase in the first place? 66 00:14:55,140 --> 00:14:57,140 OK, let's forget it. 67 00:15:11,900 --> 00:15:13,900 Passpors, please. 68 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 Thank you, madam. 69 00:15:31,820 --> 00:15:33,820 Thank you. 70 00:16:19,420 --> 00:16:22,200 It's equally absurd for her to steal the suitcase. 71 00:16:22,300 --> 00:16:25,000 Why would it interest a rival gang or a detective... 72 00:16:25,100 --> 00:16:27,216 or anybody else? 73 00:16:27,340 --> 00:16:30,560 So she must be a kleptomaniac, a train thief. 74 00:16:30,660 --> 00:16:34,200 She took the suitcase by chance, not knowing about the fake bottom, 75 00:16:34,300 --> 00:16:37,200 and she has nothing to do with the drug trafficking. 76 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 Shall we continue? 77 00:16:39,700 --> 00:16:42,440 This stolen suitcase story doesn't work and it gets us nowhere. 78 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 OK, as you like. 79 00:16:44,740 --> 00:16:47,400 And the cocaine is also off the mark. 80 00:16:47,500 --> 00:16:50,815 In Antwerp it would sooner be diamonds. 81 00:16:52,580 --> 00:16:55,120 A diamond is created in three main stages: 82 00:16:55,220 --> 00:16:58,576 cutting, shaping and polishing. 83 00:16:58,660 --> 00:17:02,920 The cutting is done with discs glazed with powdered diamonds. 84 00:17:03,020 --> 00:17:06,440 The shaping is achieved by rubbing together... 85 00:17:06,540 --> 00:17:08,200 two freshly cut diamonds. 86 00:17:08,300 --> 00:17:10,720 Abrasives are used for polishing. 87 00:17:10,820 --> 00:17:16,685 There are 4 kinds of diamonds: brillant, briolet, pendloque and table. 88 00:17:17,500 --> 00:17:23,620 Let's compromise. I keep the drugs and abandon the theft of the suitcase. 89 00:17:23,780 --> 00:17:27,520 Would you like to sit here? - Yes, thank you. 90 00:17:31,140 --> 00:17:34,285 Where do we begin? - The customs part. 91 00:17:37,380 --> 00:17:40,440 Belgian customs. Anything to declare? 92 00:17:45,100 --> 00:17:50,128 Elias safely arrives in Antwerp with his trick suitcase. 93 00:17:50,780 --> 00:17:52,780 He moves fast. 94 00:18:50,180 --> 00:18:52,180 I want a room, please. 95 00:21:33,020 --> 00:21:37,610 Are you going for a walk? It's a very interesting town. 96 00:23:07,980 --> 00:23:10,520 You must be waiting for Father Petitjean. 97 00:23:10,620 --> 00:23:13,040 No, I know that he is not back from his trip yet. 98 00:23:13,140 --> 00:23:18,665 If you want news of him, be at 8 sharp tomorrow at Zeuter Terrace. 99 00:23:20,100 --> 00:23:22,320 Could you give me an advance on what you owe me? 100 00:23:22,420 --> 00:23:26,415 If you have no use for the scarf, give it to me. 101 00:23:47,860 --> 00:23:50,750 Are you looking for something, sir? 102 00:23:51,340 --> 00:23:53,729 Will you buy me a drink? 103 00:23:59,020 --> 00:24:01,080 You are not very talkative. - I'm in a hurry. 104 00:24:01,180 --> 00:24:03,560 Liar, you've been hanging around for a quarter of an hour. 105 00:24:03,660 --> 00:24:06,720 That's why I am late. - Where are you going? 106 00:24:06,820 --> 00:24:10,320 Who was the guy you spoke with? - A vice cop. 107 00:24:10,420 --> 00:24:15,010 He asked me if I have seen any prostitutes around here. 108 00:24:22,700 --> 00:24:25,760 And you, what do you do for a living? - I'm an assassin. 109 00:24:25,860 --> 00:24:28,249 Professional? - No, amateur. 110 00:24:28,980 --> 00:24:31,080 Semi-professional, actually. 111 00:24:31,180 --> 00:24:33,800 You're funny. - You don't believe me? 112 00:24:33,900 --> 00:24:37,385 I do. Why can't there be funny assassins? 113 00:24:43,700 --> 00:24:46,080 Do you know who that guy is? 114 00:24:46,380 --> 00:24:48,974 He is also a vice cop. 115 00:24:49,060 --> 00:24:52,715 No. He is an actor dressed as a cafe owner. 116 00:24:54,980 --> 00:24:59,145 Do you want to go to my place? I'm good, you know. 117 00:24:59,940 --> 00:25:03,000 No, I'm not interested. - What interests you then? 118 00:25:03,100 --> 00:25:05,375 Rape. Only rape. 119 00:25:07,300 --> 00:25:10,200 All right. But it's more expensive, naturally. 120 00:25:10,300 --> 00:25:13,000 Why don't you wait in the window, like others? - I'm not a whore! 121 00:25:13,100 --> 00:25:19,135 I am a nice girl from a good family. You came with me to tune the piano. 122 00:26:14,780 --> 00:26:16,780 Open your purse. 123 00:26:22,100 --> 00:26:24,100 Give it to me. 124 00:28:27,180 --> 00:28:29,740 Did you have fun? 125 00:28:30,620 --> 00:28:35,440 It wasn't bad. You fight a bit too much, but still not bad. 126 00:28:35,540 --> 00:28:38,855 You're fairly good-looking. - Thank you. 127 00:28:39,140 --> 00:28:42,625 Are you from Paris? - Why do you say that? 128 00:28:42,700 --> 00:28:45,851 Your jacket has a Paris label. 129 00:28:45,940 --> 00:28:50,400 When did you notice that? - Just now when you took it off. 130 00:28:50,500 --> 00:28:53,050 What are you doing in Antwerp? 131 00:28:53,220 --> 00:28:55,220 Sightseeing. 132 00:28:59,340 --> 00:29:02,537 Why did you give that man your scarf? 133 00:29:02,620 --> 00:29:05,373 I'm a travelling salesman. 134 00:29:05,460 --> 00:29:09,339 You don't trust me. I could be useful. 135 00:29:09,420 --> 00:29:14,095 I know lots of people here, in all kinds of occupations. 136 00:29:14,700 --> 00:29:17,453 What's your name? - Jean. 137 00:29:17,540 --> 00:29:21,055 Mine's Eva. Do you like it? 138 00:29:22,500 --> 00:29:25,760 That guy you gave your scarf to, I know who he is. 139 00:29:25,860 --> 00:29:30,411 He sells coke. In your place, I'd be careful. 140 00:29:30,500 --> 00:29:32,920 They are not straight, that gang. 141 00:29:33,020 --> 00:29:38,520 They hire couriers and then they give them to the cops to avoid paying. 142 00:29:38,620 --> 00:29:41,510 I'm not interested in those tales. 143 00:29:41,820 --> 00:29:45,760 They guy lost his scarf and asked me if it wasn't his that I was holding. 144 00:29:45,860 --> 00:29:49,739 He explained where he lost it. 145 00:29:49,820 --> 00:29:51,820 Alright. Good for your. 146 00:29:52,580 --> 00:29:55,840 But if you want to get in on a serious deal, just tell me. 147 00:29:55,940 --> 00:29:58,320 Don't forget the name - Eva. 148 00:30:02,380 --> 00:30:07,735 Is that your wife? It's the time for the wife photo to come out. 149 00:30:12,620 --> 00:30:14,620 Is that enough? 150 00:32:13,420 --> 00:32:16,055 There is something absurd here. 151 00:32:16,260 --> 00:32:19,200 Why does your Elias receive fragmentary orders, 152 00:32:19,300 --> 00:32:22,200 from meeting to meeting, never getting anywhere? 153 00:32:22,300 --> 00:32:25,000 No, it's easy to understand. He is a new agent. 154 00:32:25,100 --> 00:32:27,120 The organization wants to test him first. 155 00:32:27,220 --> 00:32:30,360 So they watch him carefully before trusting him with the goods. 156 00:32:30,460 --> 00:32:34,240 And the whore subplot? What is she doing there? - She is not a whore! 157 00:32:34,340 --> 00:32:36,440 She's a maid at the hotel. - Not that one. 158 00:32:36,540 --> 00:32:39,520 The girl he met in the street, the one who took him to her place. 159 00:32:39,620 --> 00:32:42,200 She is not important. He has some free time, 160 00:32:42,300 --> 00:32:44,560 so he goes upstairs with a girl he saw in the window. 161 00:32:44,660 --> 00:32:47,160 But she wasn't in the window. - How come? 162 00:32:47,260 --> 00:32:49,725 She was in the street, right? 163 00:32:55,540 --> 00:32:57,960 In any case, that changes nothing. 164 00:32:58,060 --> 00:33:00,760 'Why aren't you in a window? - I am not a whore! 165 00:33:00,860 --> 00:33:06,980 I am a nice girl from a good family. You came with me to tune the piano.' 166 00:33:20,260 --> 00:33:22,260 It's 8 o'clock, sir. 167 00:33:42,700 --> 00:33:45,640 As soon as he got up he went to the river... 168 00:33:45,740 --> 00:33:48,200 following his instructions from the day before. 169 00:33:48,300 --> 00:33:50,560 Is he taking his suitcase this time? 170 00:33:50,660 --> 00:33:55,240 He thought about it, but came to the conclusion that no one told him to. 171 00:33:55,340 --> 00:33:58,000 So what's he doing there? - He doesn't know. 172 00:33:58,100 --> 00:34:00,990 He goes because he was told to go. 173 00:35:49,620 --> 00:35:51,620 Bring me a beer. 174 00:36:22,460 --> 00:36:27,475 Another coin, sir, and I'll order a Mass for your salvation. 175 00:37:36,220 --> 00:37:40,657 Excuse me, do you know if Father Petitjean is here? 176 00:37:40,820 --> 00:37:42,920 It took you an hour and 28 minutes. 177 00:37:43,020 --> 00:37:46,171 Good morning. My name's Frank. 178 00:37:50,780 --> 00:37:55,080 Was that a test? - Of course. I could have been at the station yesterday. 179 00:37:55,180 --> 00:37:58,217 And the result? - Your time is good. 180 00:37:59,260 --> 00:38:02,058 In an hour you'll change hotels. 181 00:38:02,740 --> 00:38:06,520 To which one should I go? - It makes no difference. 182 00:38:06,620 --> 00:38:10,275 Then why change? - For the sake of changing. 183 00:38:10,900 --> 00:38:13,120 You'll leave your hotel in Rue du Pelican, 184 00:38:13,220 --> 00:38:17,200 with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. 185 00:38:17,300 --> 00:38:19,320 You'll arive at the new hotel with just the parcel, 186 00:38:19,420 --> 00:38:23,800 having left the suitcase in a locker at Central Station. 187 00:38:23,900 --> 00:38:27,240 You'll give the locker key to our agent whom you'll meet at five... 188 00:38:27,340 --> 00:38:31,520 at the Waggon Cemetery that's at the end of Dock Five. 189 00:38:31,620 --> 00:38:34,532 It's #319 to 321. 190 00:38:34,620 --> 00:38:37,532 Got it? Repeat where. 191 00:38:37,780 --> 00:38:39,780 Where. - Good. 192 00:38:42,500 --> 00:38:44,500 I forgot something. 193 00:38:44,500 --> 00:38:47,815 If by chance you run into difficulties, 194 00:38:47,820 --> 00:38:50,892 you must not use your gun. 195 00:38:50,980 --> 00:38:56,250 Then why did you give it to me? - That will be explained later. 196 00:39:09,420 --> 00:39:11,420 Thank you. 197 00:39:13,940 --> 00:39:20,145 I said thank you. You're not going? - No, sir. You're the one who's going. 198 00:39:59,700 --> 00:40:01,700 Custom control. 199 00:40:17,860 --> 00:40:19,280 Right. 200 00:40:19,380 --> 00:40:20,840 Good. 201 00:40:20,940 --> 00:40:22,720 Passport. 202 00:40:22,820 --> 00:40:25,440 What are you doing in Antwerp? - I'm a tourist. 203 00:40:25,540 --> 00:40:27,240 And the ropes? - Sailboat. 204 00:40:27,340 --> 00:40:28,360 Yours? - A friend's. 205 00:40:28,460 --> 00:40:29,480 His name? - Jean. 206 00:40:29,580 --> 00:40:32,094 And you? - What about me? 207 00:40:32,180 --> 00:40:33,920 Where are you staying? - Hotel. 208 00:40:34,020 --> 00:40:36,080 Address. - Miropeikan straat. 209 00:40:36,180 --> 00:40:37,760 We'll check. - Too late. 210 00:40:37,860 --> 00:40:39,440 Why? - I'm leaving. 211 00:40:39,540 --> 00:40:41,540 Going where? - Paris. 212 00:40:41,580 --> 00:40:42,960 Tonight? - We'll see. 213 00:40:43,060 --> 00:40:45,415 See what? - Train schedule. 214 00:40:45,500 --> 00:40:48,050 And the suitcase? - The locker. 215 00:40:48,380 --> 00:40:50,380 Empty! - Empty! 216 00:40:51,180 --> 00:40:52,760 What's this? - A gun. 217 00:40:52,860 --> 00:40:54,240 And this? - A chain. 218 00:40:54,340 --> 00:40:55,920 And this? - Razor. 219 00:40:56,020 --> 00:40:58,020 And this? - A comb. 220 00:40:58,060 --> 00:41:00,060 And this? - Toothbrush. 221 00:41:00,140 --> 00:41:02,140 And this? - And this? 222 00:41:04,980 --> 00:41:09,496 Enough fooling around, my boy. You're caught. 223 00:41:09,580 --> 00:41:13,050 Now tell us everything nicely. 224 00:41:13,620 --> 00:41:17,160 Since you're a new accomplice who has been led into this unawares, 225 00:41:17,260 --> 00:41:19,160 you'll come to no great harm. 226 00:41:19,260 --> 00:41:23,120 If you help us, we are even prepared to forget everything about you. 227 00:41:23,220 --> 00:41:25,370 But I don't understand. 228 00:41:25,460 --> 00:41:29,115 You must have confused me with someone else. 229 00:41:30,420 --> 00:41:33,310 Stay here, we'll take care of you. 230 00:41:49,980 --> 00:41:52,040 What are you doing here, sir? 231 00:41:52,140 --> 00:41:55,625 As you see, I am packing. - Fine. Goodbye. 232 00:42:36,900 --> 00:42:39,280 Hi. What are you doing here? 233 00:42:40,820 --> 00:42:42,880 Are you taking the train? - I'm checking the schedule. 234 00:42:42,980 --> 00:42:46,960 Do you want me to pick you up? - Why not. - Wait and see. 235 00:42:47,060 --> 00:42:49,640 Are you all alone, darling? - Yes. 236 00:42:49,740 --> 00:42:52,040 Did you just arrive? - Yes, I just got off the train. 237 00:42:52,140 --> 00:42:55,080 Do you want me to show you Antwerp? It's a strange place. 238 00:42:55,180 --> 00:42:57,978 A place for twerps, they say. 239 00:42:58,060 --> 00:43:01,440 You must be tired. Want to stop by my place? 240 00:43:01,540 --> 00:43:04,770 Will you be a good girl? - Oh yes, sir. 241 00:43:04,860 --> 00:43:08,920 You'll let me do what I want? - Something special? 242 00:43:09,020 --> 00:43:12,080 Something a bit bizarre. - Like what? 243 00:45:28,620 --> 00:45:30,620 What's this? 244 00:45:31,220 --> 00:45:33,430 Can't you see, it's a box. 245 00:45:34,260 --> 00:45:36,933 What for? - My razor. 246 00:45:37,660 --> 00:45:39,660 Why isn't it here? 247 00:45:41,060 --> 00:45:42,600 Must have fallen out. 248 00:45:42,700 --> 00:45:47,205 There is a mark inside. Like something else was there. 249 00:45:48,180 --> 00:45:50,648 What? - I dunno. A gun. 250 00:45:51,300 --> 00:45:54,920 You know, you should buy a suitcase. It's convenient for carrying things. 251 00:45:55,020 --> 00:45:57,409 For a tourist especially. 252 00:46:00,540 --> 00:46:02,540 Do you like it with me? 253 00:46:03,420 --> 00:46:06,760 The problem is, you are too much accustomed to being abused. 254 00:46:06,860 --> 00:46:08,860 I should have hurt you. 255 00:46:09,180 --> 00:46:11,360 Or made you believe I was going to kill you. 256 00:46:11,460 --> 00:46:15,840 Yes, but I'd have called for help and you'd have been arrested. 257 00:46:15,940 --> 00:46:18,760 You don't want the police poking into your affairs. 258 00:46:18,860 --> 00:46:20,860 What affairs? 259 00:46:22,580 --> 00:46:24,760 You know, I have something to propose to you. 260 00:46:24,860 --> 00:46:28,560 That guy with the white scarf gave me an idea. 261 00:46:28,660 --> 00:46:31,880 Don't you know someone who calls himself Frank? 262 00:46:31,980 --> 00:46:33,980 In Antwerp? - Yes. 263 00:46:34,820 --> 00:46:36,600 No. 264 00:46:36,700 --> 00:46:41,200 Because there's a nice reward if you lead the police to this man. 265 00:46:41,300 --> 00:46:44,530 I think you go to the movies too much. 266 00:48:49,980 --> 00:48:52,105 What do you want from me? 267 00:48:52,180 --> 00:48:56,139 Only the locker key, as planned. 268 00:48:59,980 --> 00:49:02,369 Why all these games? 269 00:49:02,460 --> 00:49:05,690 To see your reaction. - And the result? 270 00:49:05,780 --> 00:49:07,990 Your reaction was correct. 271 00:49:11,820 --> 00:49:13,820 And if I had fired? 272 00:49:13,820 --> 00:49:15,840 You'd have had a bad report. 273 00:49:15,940 --> 00:49:18,408 And you'd have been dead. 274 00:49:18,500 --> 00:49:20,570 Your gun is empty. 275 00:49:22,660 --> 00:49:25,880 Your friend Eva removed the bullets an hour ago. 276 00:49:25,980 --> 00:49:30,315 One of your agents? - Certainly. What did you think? 277 00:49:30,380 --> 00:49:34,840 She suggested that I should sell you to the cops and work for another gang. 278 00:49:34,940 --> 00:49:37,773 I know. It was part of the test. 279 00:49:37,980 --> 00:49:40,096 Correct response. 280 00:49:41,700 --> 00:49:43,760 And the two guys who searched me at the station? 281 00:49:43,860 --> 00:49:47,600 Also our agents. And correct reactions again. 282 00:49:51,340 --> 00:49:56,355 But because of the gun you still have one point against you. 283 00:49:57,140 --> 00:50:01,985 And if I had followed the girl's advice and turned you in? 284 00:50:02,500 --> 00:50:04,500 Try it and see. 285 00:50:05,260 --> 00:50:08,400 I might be waiting for the goods just to go into business for myself. 286 00:50:08,500 --> 00:50:11,731 You haven't graduated yet. 287 00:50:25,980 --> 00:50:30,560 What about his things? The pyjamas, the toothbrush, where are they? 288 00:50:30,660 --> 00:50:33,840 I don't know, probably left at Eva's place. 289 00:50:33,940 --> 00:50:36,360 But wasn't Elias supposed to move to another hotel? 290 00:50:36,460 --> 00:50:39,280 Maybe he did that and left his things there. 291 00:50:39,380 --> 00:50:42,178 No, I don't think he did. 292 00:50:42,260 --> 00:50:44,720 He didn't have the time, he stayed too long at Eva's. 293 00:50:44,820 --> 00:50:47,680 And then he had to rush to that appointment at the port, 294 00:50:47,780 --> 00:50:50,135 to deliver the locker key. 295 00:50:50,220 --> 00:50:53,920 So maybe he had the parcel with him, like when he left the first hotel? 296 00:50:54,020 --> 00:50:56,614 No, I don't think so. 297 00:50:57,540 --> 00:51:03,915 When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. 298 00:51:22,740 --> 00:51:25,493 In any case it is now too late. 299 00:52:18,940 --> 00:52:22,765 You are probably waiting for Father Petitjean. 300 00:52:25,580 --> 00:52:29,575 Because if you like, I can give you news of him. 301 00:52:36,500 --> 00:52:40,040 When you make your report to your boss who calls himself Frank, 302 00:52:40,140 --> 00:52:43,280 tell him that if he plans to spy on me until tomorrow's train, 303 00:52:43,380 --> 00:52:47,545 he can take his suitcase of coke to Paris himself. 304 00:53:22,260 --> 00:53:25,200 I've seen you before somewhere. - Yes sir. 305 00:53:25,300 --> 00:53:28,280 Are you keeping an eye on me too? - No sir. 306 00:53:28,380 --> 00:53:31,440 It's not Father Petitjean who sent you here? 307 00:53:31,540 --> 00:53:33,000 Answer me! - I don't know, sir. 308 00:53:33,100 --> 00:53:37,180 What don't you know? - What you're talking about. 309 00:53:38,100 --> 00:53:40,395 What's your name? - Mathieu. 310 00:53:40,780 --> 00:53:43,240 Where have I seen you before? - At the cafe yesterday. 311 00:53:43,340 --> 00:53:47,320 You had a beer and bought a card from a blind man. 312 00:53:47,420 --> 00:53:51,670 Right. - But the blind man was obviously faking it. 313 00:53:52,580 --> 00:53:57,000 Why would he do that? - To sell his cards, of course. 314 00:54:14,740 --> 00:54:16,800 What's in the parcel? - Stuff. 315 00:54:16,900 --> 00:54:19,000 What kind of stuff? - For sleeping. 316 00:54:19,100 --> 00:54:20,800 Don't you have a home? - I am looking for an hotel. 317 00:54:20,900 --> 00:54:22,720 Here? - No, not necessarily. 318 00:54:22,820 --> 00:54:25,812 There are no hotels here, you know. 319 00:54:26,100 --> 00:54:28,920 You could sleep at my place if you like. 320 00:54:29,020 --> 00:54:31,020 You live alone? - Yes. 321 00:54:31,420 --> 00:54:33,640 Your parents are not in Antwerp? - No. 322 00:54:33,740 --> 00:54:36,715 Where are they? - In Paris. At home. 323 00:54:37,060 --> 00:54:40,280 Are you from Paris? - I was. Not anymore. 324 00:54:40,380 --> 00:54:42,930 I am from Paris, too. - I know. 325 00:54:44,260 --> 00:54:46,760 How did you know? - You can feel it, no? 326 00:54:46,860 --> 00:54:49,750 It's Frank who told you, isn't it? 327 00:54:50,100 --> 00:54:51,800 Tell me! - I don't know. 328 00:54:51,900 --> 00:54:54,840 What don't you know? - What you are talking about. 329 00:54:54,940 --> 00:54:57,280 If you want to sleep at my place, it's that way. 330 00:54:57,380 --> 00:55:01,339 Right. So you can better keep an eye on me. 331 00:56:34,420 --> 00:56:38,600 So a guy steps out of the shadows and takes off his glasses. It's the boss. 332 00:56:38,700 --> 00:56:43,360 Jean doesn't understand and says, 'That's not smart, I could have shot you.' 333 00:56:43,460 --> 00:56:46,160 And then the boss takes the bullets out of his pocket. 334 00:56:46,260 --> 00:56:50,200 Jean checks, and his gun is empty. It's the beautiful spy who did that. 335 00:56:50,300 --> 00:56:53,520 Then what? - I don't know. That's where it was left. 336 00:56:53,620 --> 00:56:58,000 I'd like to know the rest of the story. We don't have that in Belgium. 337 00:56:58,100 --> 00:57:00,960 Look. I'm going to France and then I'll come back here. 338 00:57:01,060 --> 00:57:03,893 When? - I don't know. 339 00:57:03,980 --> 00:57:06,000 You won't come back. - I'm telling you I will. 340 00:57:06,100 --> 00:57:09,080 You won't bother to tell me what happened. - I will. 341 00:57:09,180 --> 00:57:11,180 I swear. 342 00:57:34,740 --> 00:57:38,400 Nice weather for travelling. - Yes, nice weather. 343 00:57:38,500 --> 00:57:41,970 The key is in your left pocket. 344 00:57:42,700 --> 00:57:44,816 Fine. Since when? 345 00:57:45,700 --> 00:57:47,910 Since about 3 minutes ago. 346 00:57:50,180 --> 00:57:53,000 Your man last night... The one who followed me after we parted. 347 00:57:53,100 --> 00:57:56,979 None of ours followed you after that. 348 00:57:57,100 --> 00:58:00,320 Really? I thought differently. Thank you for your trust. 349 00:58:00,420 --> 00:58:04,440 Did you notice something? - No, just an impression. 350 00:58:04,540 --> 00:58:09,130 I see spies everywhere now. - Did you speak to the man? 351 00:58:10,100 --> 00:58:13,720 No, I was able to lose him. - So did he follow you or not? 352 00:58:13,820 --> 00:58:15,890 No. In fact he didn't. 353 01:01:27,900 --> 01:01:31,200 'Elias now knows that he encountered a real policeman. 354 01:01:31,300 --> 01:01:34,560 The man with cigarette did not belong to the organization... 355 01:01:34,660 --> 01:01:37,840 and from Elias's own lips he heard the crucial words: 356 01:01:37,940 --> 01:01:41,200 Father Petitjean, the suitcase with coke, tomorrow's train, 357 01:01:41,300 --> 01:01:43,720 the boss who calls himself Frank. 358 01:01:43,820 --> 01:01:47,720 Naturally, the man with the cigarette was there when the train departed. 359 01:01:47,820 --> 01:01:50,040 Every policeman was probably on the alert. 360 01:01:50,140 --> 01:01:52,520 Elias is now ready to jump from the moving train... 361 01:01:52,620 --> 01:01:56,700 or to defend the precious suitcase with his gun.' 362 01:03:07,660 --> 01:03:10,560 So Elias was arrested at the frontier. 363 01:03:10,660 --> 01:03:13,920 In fact, no. To his great surprise, nothing happens. 364 01:03:14,020 --> 01:03:15,960 He arrives in Paris unmolested, 365 01:03:16,060 --> 01:03:17,960 which worries him even more. 366 01:03:18,060 --> 01:03:22,120 Following his orders, he checks in the suitcase at the Gare Du Nord... 367 01:03:22,220 --> 01:03:26,640 and goes home after having posted the luggage ticket. 368 01:03:50,660 --> 01:03:52,840 Hello. Elias? - Yes, who is this? 369 01:03:52,940 --> 01:03:56,680 PO Box 345. I have the suitcase. Test completed. 370 01:03:56,780 --> 01:04:00,000 Now we can trust you with the real merchandise. 371 01:04:00,100 --> 01:04:02,680 What do you mean? And yesterday? 372 01:04:02,780 --> 01:04:04,920 No, that was just powdered sugar. 373 01:04:05,020 --> 01:04:08,600 A test to confirm that everything was under control. 374 01:04:08,700 --> 01:04:11,533 Hello? - Yes, I'm listening. 375 01:04:11,620 --> 01:04:16,720 You'll part tomorrow morning. Same route. Anything to report? 376 01:04:17,380 --> 01:04:19,450 No, nothing to report. 377 01:04:56,020 --> 01:04:59,200 Why didn't he tell his bosses about the policeman who spotted him... 378 01:04:59,300 --> 01:05:01,640 and to whom he stupidly revealed everything? 379 01:05:01,740 --> 01:05:06,920 I don't know. Maybe he was afraid of bad marks, or something more serious: 380 01:05:07,020 --> 01:05:11,200 they could have considered him a traitor for not telling them earlier. 381 01:05:11,300 --> 01:05:14,200 But there is still time for them to change the links of the chain... 382 01:05:14,300 --> 01:05:16,280 which are known to the police. 383 01:05:16,380 --> 01:05:21,280 Yes, but the first one to be eliminated is surely Elias himself. 384 01:05:21,380 --> 01:05:26,160 And then, he is unhappy with Frank and the others for all those tests. 385 01:05:26,260 --> 01:05:28,440 Perhaps he also wants to return... 386 01:05:28,540 --> 01:05:32,560 to bring Mathieu all those magazines that he promised. 387 01:05:32,660 --> 01:05:36,440 And why the policeman... What's his name? - Lorentz. 388 01:05:36,540 --> 01:05:39,770 Why did this Lorentz left Elias alone? 389 01:05:39,820 --> 01:05:43,480 He probably knew that the first time the suitcase would be empty. 390 01:05:43,580 --> 01:05:45,800 It must be standard procedure in that business. 391 01:05:45,900 --> 01:05:48,800 And your Elias goes quietly to the slaughter? 392 01:05:48,900 --> 01:05:53,745 So it seems. Here he is, anyway, arriving back in Antwerp. 393 01:05:56,900 --> 01:06:00,160 And here again he leaves the trick suitcase in the locker. 394 01:06:00,260 --> 01:06:03,360 And here is Officer Lorentz, resuming his surveillance. 395 01:06:03,460 --> 01:06:07,640 How does Lorentz know which exact train he'll take? - No idea. 396 01:06:07,740 --> 01:06:11,280 Maybe Elias also revealed that at the port. 397 01:06:11,380 --> 01:06:13,680 But Elias himself did not know about the second trip. 398 01:06:13,780 --> 01:06:17,560 The second trip may have been planned well beforehand. 399 01:06:17,660 --> 01:06:21,280 But Elias told Mathieu that he didn't know when he'd be back. 400 01:06:21,380 --> 01:06:24,213 For security reasons, no doubt. 401 01:07:15,900 --> 01:07:18,440 I mean... Are you taking a walk? 402 01:07:18,540 --> 01:07:20,540 Yes, right. A walk. 403 01:07:24,860 --> 01:07:29,058 I'm saying that's a nice scarf you have. 404 01:07:30,460 --> 01:07:34,851 I know a man who wears one exactly like that. 405 01:07:34,940 --> 01:07:37,408 It's pure silk, isn't it? 406 01:07:37,900 --> 01:07:41,688 The man's a priest, his name is Petitjean. 407 01:07:42,100 --> 01:07:45,120 You know Father Petitjean? - Of course, I know him well. 408 01:07:45,220 --> 01:07:49,360 I also know him well. But I haven't seen him in a while. 409 01:07:49,460 --> 01:07:52,560 They tell me he is travelling. - That's right. 410 01:07:52,660 --> 01:07:54,360 He left on a trip. 411 01:07:54,460 --> 01:07:57,497 If we want news of him, 412 01:07:57,580 --> 01:08:02,290 we go to Cafe l'Ocean, just across from the customs. 413 01:08:02,380 --> 01:08:04,380 Thank you. 414 01:08:06,460 --> 01:08:09,338 Have a nice walk, young man. 415 01:08:09,420 --> 01:08:12,014 Goodbye. - Goodbye. 416 01:09:12,100 --> 01:09:17,320 Are you waiting for Father Petitjean? - He is not back from his trip yet. 417 01:09:17,420 --> 01:09:20,332 What are you looking at? - Nothing. 418 01:09:38,860 --> 01:09:41,600 You are probably waiting for Father Petitjean. 419 01:09:41,700 --> 01:09:45,000 No, I know the priest has not... et cetera et cetera. 420 01:09:45,100 --> 01:09:49,605 If you want news of him, you have to come to my place. 421 01:10:04,380 --> 01:10:06,450 I forgot something. 422 01:10:07,020 --> 01:10:09,020 Back in two minutes. 423 01:10:09,820 --> 01:10:11,820 Wait for me. 424 01:11:09,140 --> 01:11:12,689 There. I forgot to buy this. 425 01:11:12,780 --> 01:11:15,055 Couldn't it wait? 426 01:11:15,540 --> 01:11:17,540 Of course... 427 01:11:18,420 --> 01:11:20,888 But I was afraid I'd forget. 428 01:11:21,820 --> 01:11:24,480 And then, it was for you, you know. 429 01:11:24,580 --> 01:11:28,240 And what message do you have for me from Father Petitjean? 430 01:11:28,340 --> 01:11:31,560 Ah yes, you have to go to Kattendaig dock, 431 01:11:31,660 --> 01:11:33,480 Cailleseche 6 at five pm. 432 01:11:33,580 --> 01:11:36,048 Cailleseche 6 at 5 pm? - Yes. 433 01:11:36,700 --> 01:11:38,880 You didn't tell me you were working for Frank. 434 01:11:38,980 --> 01:11:42,211 I thought you'd guessed long ago. 435 01:11:43,260 --> 01:11:45,260 Take your dress off. 436 01:12:00,980 --> 01:12:02,980 Get on the bed. 437 01:12:08,580 --> 01:12:10,580 Stay like this. 438 01:12:46,660 --> 01:12:50,494 You didn't tell me you worked for the police. 439 01:12:50,580 --> 01:12:53,731 You also thought I'd guess? 440 01:12:53,820 --> 01:12:56,960 No, I swear that you have an appointment at the docks. 441 01:12:57,060 --> 01:12:59,640 Mr Frank will be waiting for you, and he'll explain everything. 442 01:12:59,740 --> 01:13:02,560 About the suitcase and your return trip. 443 01:13:02,660 --> 01:13:04,660 Sure. 444 01:13:09,140 --> 01:13:12,000 And about the cop you gave the key to. 445 01:13:12,100 --> 01:13:16,173 What key? - The key to the station locker. 446 01:13:16,260 --> 01:13:19,440 The one you stole from my pocket. - But when? 447 01:13:19,540 --> 01:13:21,540 Just now. 448 01:13:26,780 --> 01:13:28,780 You remember? 449 01:13:30,780 --> 01:13:35,540 Before you went downstairs. - I went to buy some perfume. 450 01:13:36,100 --> 01:13:41,710 I was watching from the window. - Please untie me and I'll explain. 451 01:13:50,140 --> 01:13:52,350 I'm going to strangle you. 452 01:13:53,380 --> 01:13:55,480 I'll tell you everything! It's not my fault! 453 01:13:55,580 --> 01:13:59,490 That policeman, Lorentz, he forced me to do it. 454 01:13:59,540 --> 01:14:03,520 It's true that they will be at the docks, but I honestly thought you'd guess. 455 01:14:03,620 --> 01:14:07,105 No, listen, I have more things to tell... 456 01:14:07,260 --> 01:14:09,260 Too late. 457 01:14:09,460 --> 01:14:11,460 Please. 458 01:15:48,700 --> 01:15:51,339 Here, I brought you these. 459 01:15:57,260 --> 01:15:59,260 I'm staying here. 460 01:16:07,540 --> 01:16:09,665 Are they looking for you? 461 01:16:10,460 --> 01:16:12,460 I don't know. 462 01:16:15,420 --> 01:16:17,420 Is it serious? 463 01:16:21,020 --> 01:16:24,335 You can stay, nobody will find you here. 464 01:16:27,700 --> 01:16:30,089 I have to go to work. 465 01:16:48,100 --> 01:16:52,400 One thing is not clear. If Elias had given the key to the middle man... 466 01:16:52,500 --> 01:16:56,732 then Eva couldn't steal it from his pocket. 467 01:16:56,820 --> 01:17:00,080 But she gave the key to Lorentz when she went downstairs. 468 01:17:00,180 --> 01:17:04,855 So what shall we do with the other scene? - Take it out. 469 01:17:41,300 --> 01:17:45,520 Excuse me, sir. Are you perhaps waiting for Father Petitjean? 470 01:17:45,620 --> 01:17:47,400 No. 471 01:17:47,500 --> 01:17:51,325 I know that he is not back from his trip yet. 472 01:18:36,020 --> 01:18:40,440 Hello, Headquarters? This is Lorentz, give me Wermul. 473 01:18:43,060 --> 01:18:47,736 Is that you? Come immediately to Rue du Chateau 26. 474 01:18:47,820 --> 01:18:49,820 Yes, Eva's place. 475 01:18:50,340 --> 01:18:52,340 She's dead. 476 01:18:52,740 --> 01:18:54,740 Strangled. 477 01:18:55,620 --> 01:18:58,880 That Elias, is he still under surveillance? 478 01:18:58,980 --> 01:19:00,980 You lost him? 479 01:19:01,820 --> 01:19:03,360 Right. 480 01:19:03,460 --> 01:19:05,460 Yes, I'll wait for you. 481 01:19:22,500 --> 01:19:24,960 Hello, La Metropole? This is Inspector Lorenz. 482 01:19:25,060 --> 01:19:27,160 Have you gone to press yet? 483 01:19:27,260 --> 01:19:30,138 Good. Now, scrap page 9... 484 01:19:30,220 --> 01:19:33,040 and insert the advertisement for Cabaret Eve. 485 01:19:33,140 --> 01:19:34,840 You still have it? 486 01:19:34,940 --> 01:19:37,320 Yes, the one with the woman in chains. 487 01:19:37,420 --> 01:19:42,095 And then add the following news item. Here's the text... 488 01:19:44,060 --> 01:19:48,178 Elias has disappeared. Put three men on it. 489 01:20:13,060 --> 01:20:16,280 The guy who calls himself Elias, where is hiding? 490 01:20:16,380 --> 01:20:18,380 You know very well. 491 01:20:19,100 --> 01:20:23,605 Answer carefully. The man who just arrived from Paris. 492 01:20:24,460 --> 01:20:26,460 Are you sure? 493 01:20:33,700 --> 01:20:35,700 Police. 494 01:20:35,900 --> 01:20:38,573 Give me the kid's address. 495 01:20:51,060 --> 01:20:53,255 Watch this place. 496 01:22:04,940 --> 01:22:06,940 STOP PRESS. 497 01:22:06,940 --> 01:22:10,137 PROSTITUTE STRANGLED BY MANIAC. 498 01:22:11,740 --> 01:22:15,480 EVE WITH HER SENSATIONAL NEW ACT: SLAVE GIRL. 499 01:24:14,660 --> 01:24:17,125 He went into the Cabaret Eve. 500 01:25:42,420 --> 01:25:44,420 'Ladies and gentlemen, 501 01:25:44,500 --> 01:25:47,815 welcome, and we wish you a good trip... 502 01:25:51,220 --> 01:25:53,080 which will take us 2 hours and 30 minutes, 503 01:25:53,180 --> 01:25:57,014 travelling at 124 km per hour.' 504 01:28:17,620 --> 01:28:22,410 Nice show, isn't it? Would you like to go backstage, sir? 505 01:29:17,260 --> 01:29:19,800 'Ladies and gentlemen, the Trans-Europ-Express... 506 01:29:19,900 --> 01:29:23,734 from Paris is arriving at platform No 3... 507 01:29:23,820 --> 01:29:27,730 and will be leaving immediately for Amsterdam.' 508 01:30:00,500 --> 01:30:02,200 DOUBLE CRIME IN ANTWERP. 509 01:30:02,300 --> 01:30:05,400 We could make it into a film, if you want to use Antwerp. 510 01:30:05,500 --> 01:30:07,600 But drugs and Antwerp do not sound right. 511 01:30:07,700 --> 01:30:10,120 Everybody knows they are more involved with diamonds here. 512 01:30:10,220 --> 01:30:12,600 In any case it's impossible. 513 01:30:12,620 --> 01:30:15,765 Those true stories are always boring. 41269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.