Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,660 --> 00:00:59,333
Hi Jean, hi Michelle.
- Hi.
2
00:01:01,620 --> 00:01:04,088
It's a terrific train.
3
00:01:04,180 --> 00:01:07,520
What's this? - We should set a
film on a train like this.
4
00:01:07,620 --> 00:01:09,620
Yes, why not?
5
00:01:10,300 --> 00:01:13,280
We could call it 'Trans Europ
Express'. It's a good title.
6
00:01:13,380 --> 00:01:16,560
Fine. What's the story?
- Drug trafficking.
7
00:01:16,660 --> 00:01:20,640
Something exciting, with fights,
violence, rape, you know.
8
00:01:20,740 --> 00:01:25,330
Good, let's start at once.
You have your tape-recorder?
9
00:01:28,580 --> 00:01:31,140
I'm ready.
- Here we go.
10
00:01:31,740 --> 00:01:34,680
At the Gare du Nord in Paris,
a drug trafficker...
11
00:01:34,780 --> 00:01:37,160
receives from his accomplice a
suitcase with a fake bottom...
12
00:01:37,260 --> 00:01:40,760
in which he is to transport from
Belgium a few kilos of cocaine.
13
00:01:40,860 --> 00:01:44,560
Then he boards the Trans-Europ-Express
going to Antwerp.
14
00:01:44,660 --> 00:01:47,000
But the police, always on the alert,
have followed our man.
15
00:01:47,100 --> 00:01:48,920
Hardly has he entered his compartment,
16
00:01:49,020 --> 00:01:51,840
he is attacked by three policemen
armed to the teeth.
17
00:01:51,940 --> 00:01:55,000
Here let's remind ourselves that
drug trafficking represents...
18
00:01:55,100 --> 00:01:57,600
a not insignificant part of the
national revenue,
19
00:01:57,700 --> 00:02:00,840
some 0,17% of the total of
import operations...
20
00:02:00,940 --> 00:02:03,915
carried out by private companies...
21
00:04:06,420 --> 00:04:10,459
I need a suitcase.
- Certainly, what type?
22
00:04:10,540 --> 00:04:15,200
The trafficker model, with a false
bottom to hide the drugs.
23
00:04:15,300 --> 00:04:17,300
Just kidding.
24
00:06:57,780 --> 00:07:00,160
THE MAN WHO DIED FOUR TIMES.
25
00:07:12,620 --> 00:07:15,200
I'm sorry, are you waiting for
Father Petitjean?
26
00:07:15,300 --> 00:07:19,452
No, I know that he is not back
from his trip yet.
27
00:07:20,580 --> 00:07:22,650
I have some news of him.
28
00:07:23,140 --> 00:07:26,000
Petitjean is drinking beer at the station bar.
29
00:07:26,100 --> 00:07:29,979
Thank you, but beware of false news.
30
00:10:21,500 --> 00:10:23,480
Is he crazy, that one?
What is he looking for?
31
00:10:23,580 --> 00:10:25,800
Didn't you recognize him?
- It's Trintignant.
32
00:10:25,900 --> 00:10:28,520
Of course. What about using him
for your film?
33
00:10:28,620 --> 00:10:31,160
Yes, for instance.
- What name will you give him?
34
00:10:31,260 --> 00:10:34,297
Elias.
- Isn't there a better name?
35
00:10:34,780 --> 00:10:38,200
No, I'm sorry, his name is Elias.
- His first or last name?
36
00:10:38,300 --> 00:10:41,920
It's a nickname.
- But what's his name in real life?
37
00:10:42,020 --> 00:10:44,560
In real life I don't know.
- That's a good start.
38
00:10:44,660 --> 00:10:48,800
To recap: in the beginning your Elias
has an empty suitcase.
39
00:10:48,900 --> 00:10:51,840
Why did he buy the sugar?
- The suitcase was too light.
40
00:10:51,940 --> 00:10:54,800
He's taken nothing else for the trip?
- No, he didn't have the time.
41
00:10:54,900 --> 00:10:57,840
He left on sudden orders.
- Whose orders?
42
00:10:57,940 --> 00:10:59,520
The trafficking organization.
43
00:10:59,620 --> 00:11:03,040
But do drugs really get transported
in this way?
44
00:11:03,140 --> 00:11:05,520
Obviously, if that's what's he does.
- Who?
45
00:11:05,620 --> 00:11:07,620
Elias.
46
00:11:14,180 --> 00:11:16,475
So what next?
- Where was I?
47
00:11:16,500 --> 00:11:18,968
The other suitcase.
48
00:11:19,060 --> 00:11:21,800
'At the Gare du Nord in Paris,
a drug trafficker...
49
00:11:21,900 --> 00:11:25,640
receives from an accomplice in
exchange for the suitcase he's bought...
50
00:11:25,740 --> 00:11:29,360
an identical suitcase with a false
bottom to transport from Belgium...
51
00:11:29,460 --> 00:11:31,670
several kilos of cocaine.'
52
00:11:31,700 --> 00:11:33,700
And then?
53
00:11:36,180 --> 00:11:40,515
Then he boards the train and
looks for a quiet seat.
54
00:14:08,540 --> 00:14:10,520
Who is this girl with the glasses?
55
00:14:10,620 --> 00:14:14,520
Must be an agent of the rival gang
sent to steal the suitcase.
56
00:14:14,620 --> 00:14:17,498
But why? It's empty.
57
00:14:17,580 --> 00:14:19,580
Yes, that's true.
58
00:14:33,420 --> 00:14:35,920
What is she looking for?
- The coke, can't you see?
59
00:14:36,020 --> 00:14:37,520
But that's impossible.
60
00:14:37,620 --> 00:14:40,120
You just said that he was going
to Antwerp for the pickup.
61
00:14:40,220 --> 00:14:41,720
She probably does not know that.
62
00:14:41,820 --> 00:14:44,880
The rival gang should know in which
direction goes the trafficking.
63
00:14:44,980 --> 00:14:48,760
So she is not from a rival gang.
She is an amateur detective...
64
00:14:48,860 --> 00:14:52,480
And where has he gone?
- I don't know, the bathroom.
65
00:14:52,580 --> 00:14:55,040
Why would she search his suitcase
in the first place?
66
00:14:55,140 --> 00:14:57,140
OK, let's forget it.
67
00:15:11,900 --> 00:15:13,900
Passpors, please.
68
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
Thank you, madam.
69
00:15:31,820 --> 00:15:33,820
Thank you.
70
00:16:19,420 --> 00:16:22,200
It's equally absurd for her to
steal the suitcase.
71
00:16:22,300 --> 00:16:25,000
Why would it interest a rival gang
or a detective...
72
00:16:25,100 --> 00:16:27,216
or anybody else?
73
00:16:27,340 --> 00:16:30,560
So she must be a kleptomaniac,
a train thief.
74
00:16:30,660 --> 00:16:34,200
She took the suitcase by chance,
not knowing about the fake bottom,
75
00:16:34,300 --> 00:16:37,200
and she has nothing to do with
the drug trafficking.
76
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
Shall we continue?
77
00:16:39,700 --> 00:16:42,440
This stolen suitcase story doesn't
work and it gets us nowhere.
78
00:16:42,540 --> 00:16:44,540
OK, as you like.
79
00:16:44,740 --> 00:16:47,400
And the cocaine is also off the mark.
80
00:16:47,500 --> 00:16:50,815
In Antwerp it would sooner be diamonds.
81
00:16:52,580 --> 00:16:55,120
A diamond is created in three main stages:
82
00:16:55,220 --> 00:16:58,576
cutting, shaping and polishing.
83
00:16:58,660 --> 00:17:02,920
The cutting is done with discs
glazed with powdered diamonds.
84
00:17:03,020 --> 00:17:06,440
The shaping is achieved by
rubbing together...
85
00:17:06,540 --> 00:17:08,200
two freshly cut diamonds.
86
00:17:08,300 --> 00:17:10,720
Abrasives are used for polishing.
87
00:17:10,820 --> 00:17:16,685
There are 4 kinds of diamonds: brillant,
briolet, pendloque and table.
88
00:17:17,500 --> 00:17:23,620
Let's compromise. I keep the drugs
and abandon the theft of the suitcase.
89
00:17:23,780 --> 00:17:27,520
Would you like to sit here?
- Yes, thank you.
90
00:17:31,140 --> 00:17:34,285
Where do we begin?
- The customs part.
91
00:17:37,380 --> 00:17:40,440
Belgian customs.
Anything to declare?
92
00:17:45,100 --> 00:17:50,128
Elias safely arrives in Antwerp
with his trick suitcase.
93
00:17:50,780 --> 00:17:52,780
He moves fast.
94
00:18:50,180 --> 00:18:52,180
I want a room, please.
95
00:21:33,020 --> 00:21:37,610
Are you going for a walk?
It's a very interesting town.
96
00:23:07,980 --> 00:23:10,520
You must be waiting for Father Petitjean.
97
00:23:10,620 --> 00:23:13,040
No, I know that he is not back
from his trip yet.
98
00:23:13,140 --> 00:23:18,665
If you want news of him, be at 8
sharp tomorrow at Zeuter Terrace.
99
00:23:20,100 --> 00:23:22,320
Could you give me an advance on
what you owe me?
100
00:23:22,420 --> 00:23:26,415
If you have no use for the scarf,
give it to me.
101
00:23:47,860 --> 00:23:50,750
Are you looking for something,
sir?
102
00:23:51,340 --> 00:23:53,729
Will you buy me a drink?
103
00:23:59,020 --> 00:24:01,080
You are not very talkative.
- I'm in a hurry.
104
00:24:01,180 --> 00:24:03,560
Liar, you've been hanging around
for a quarter of an hour.
105
00:24:03,660 --> 00:24:06,720
That's why I am late.
- Where are you going?
106
00:24:06,820 --> 00:24:10,320
Who was the guy you spoke with?
- A vice cop.
107
00:24:10,420 --> 00:24:15,010
He asked me if I have seen any
prostitutes around here.
108
00:24:22,700 --> 00:24:25,760
And you, what do you do for a living?
- I'm an assassin.
109
00:24:25,860 --> 00:24:28,249
Professional?
- No, amateur.
110
00:24:28,980 --> 00:24:31,080
Semi-professional, actually.
111
00:24:31,180 --> 00:24:33,800
You're funny.
- You don't believe me?
112
00:24:33,900 --> 00:24:37,385
I do. Why can't there be funny assassins?
113
00:24:43,700 --> 00:24:46,080
Do you know who that guy is?
114
00:24:46,380 --> 00:24:48,974
He is also a vice cop.
115
00:24:49,060 --> 00:24:52,715
No. He is an actor dressed as a cafe owner.
116
00:24:54,980 --> 00:24:59,145
Do you want to go to my place?
I'm good, you know.
117
00:24:59,940 --> 00:25:03,000
No, I'm not interested.
- What interests you then?
118
00:25:03,100 --> 00:25:05,375
Rape. Only rape.
119
00:25:07,300 --> 00:25:10,200
All right. But it's more expensive,
naturally.
120
00:25:10,300 --> 00:25:13,000
Why don't you wait in the window,
like others? - I'm not a whore!
121
00:25:13,100 --> 00:25:19,135
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano.
122
00:26:14,780 --> 00:26:16,780
Open your purse.
123
00:26:22,100 --> 00:26:24,100
Give it to me.
124
00:28:27,180 --> 00:28:29,740
Did you have fun?
125
00:28:30,620 --> 00:28:35,440
It wasn't bad. You fight a bit too
much, but still not bad.
126
00:28:35,540 --> 00:28:38,855
You're fairly good-looking.
- Thank you.
127
00:28:39,140 --> 00:28:42,625
Are you from Paris?
- Why do you say that?
128
00:28:42,700 --> 00:28:45,851
Your jacket has a Paris label.
129
00:28:45,940 --> 00:28:50,400
When did you notice that?
- Just now when you took it off.
130
00:28:50,500 --> 00:28:53,050
What are you doing in Antwerp?
131
00:28:53,220 --> 00:28:55,220
Sightseeing.
132
00:28:59,340 --> 00:29:02,537
Why did you give that man your scarf?
133
00:29:02,620 --> 00:29:05,373
I'm a travelling salesman.
134
00:29:05,460 --> 00:29:09,339
You don't trust me.
I could be useful.
135
00:29:09,420 --> 00:29:14,095
I know lots of people here, in
all kinds of occupations.
136
00:29:14,700 --> 00:29:17,453
What's your name?
- Jean.
137
00:29:17,540 --> 00:29:21,055
Mine's Eva. Do you like it?
138
00:29:22,500 --> 00:29:25,760
That guy you gave your scarf to,
I know who he is.
139
00:29:25,860 --> 00:29:30,411
He sells coke.
In your place, I'd be careful.
140
00:29:30,500 --> 00:29:32,920
They are not straight, that gang.
141
00:29:33,020 --> 00:29:38,520
They hire couriers and then they
give them to the cops to avoid paying.
142
00:29:38,620 --> 00:29:41,510
I'm not interested in those tales.
143
00:29:41,820 --> 00:29:45,760
They guy lost his scarf and asked me
if it wasn't his that I was holding.
144
00:29:45,860 --> 00:29:49,739
He explained where he lost it.
145
00:29:49,820 --> 00:29:51,820
Alright. Good for your.
146
00:29:52,580 --> 00:29:55,840
But if you want to get in on
a serious deal, just tell me.
147
00:29:55,940 --> 00:29:58,320
Don't forget the name - Eva.
148
00:30:02,380 --> 00:30:07,735
Is that your wife? It's the time
for the wife photo to come out.
149
00:30:12,620 --> 00:30:14,620
Is that enough?
150
00:32:13,420 --> 00:32:16,055
There is something absurd here.
151
00:32:16,260 --> 00:32:19,200
Why does your Elias receive
fragmentary orders,
152
00:32:19,300 --> 00:32:22,200
from meeting to meeting,
never getting anywhere?
153
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
No, it's easy to understand.
He is a new agent.
154
00:32:25,100 --> 00:32:27,120
The organization wants to test him first.
155
00:32:27,220 --> 00:32:30,360
So they watch him carefully before
trusting him with the goods.
156
00:32:30,460 --> 00:32:34,240
And the whore subplot? What is
she doing there? - She is not a whore!
157
00:32:34,340 --> 00:32:36,440
She's a maid at the hotel.
- Not that one.
158
00:32:36,540 --> 00:32:39,520
The girl he met in the street,
the one who took him to her place.
159
00:32:39,620 --> 00:32:42,200
She is not important.
He has some free time,
160
00:32:42,300 --> 00:32:44,560
so he goes upstairs with a girl
he saw in the window.
161
00:32:44,660 --> 00:32:47,160
But she wasn't in the window.
- How come?
162
00:32:47,260 --> 00:32:49,725
She was in the street, right?
163
00:32:55,540 --> 00:32:57,960
In any case, that changes nothing.
164
00:32:58,060 --> 00:33:00,760
'Why aren't you in a window?
- I am not a whore!
165
00:33:00,860 --> 00:33:06,980
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano.'
166
00:33:20,260 --> 00:33:22,260
It's 8 o'clock, sir.
167
00:33:42,700 --> 00:33:45,640
As soon as he got up he went to the river...
168
00:33:45,740 --> 00:33:48,200
following his instructions from
the day before.
169
00:33:48,300 --> 00:33:50,560
Is he taking his suitcase this time?
170
00:33:50,660 --> 00:33:55,240
He thought about it, but came to the
conclusion that no one told him to.
171
00:33:55,340 --> 00:33:58,000
So what's he doing there?
- He doesn't know.
172
00:33:58,100 --> 00:34:00,990
He goes because he was told to go.
173
00:35:49,620 --> 00:35:51,620
Bring me a beer.
174
00:36:22,460 --> 00:36:27,475
Another coin, sir, and I'll order
a Mass for your salvation.
175
00:37:36,220 --> 00:37:40,657
Excuse me, do you know if
Father Petitjean is here?
176
00:37:40,820 --> 00:37:42,920
It took you an hour and 28 minutes.
177
00:37:43,020 --> 00:37:46,171
Good morning.
My name's Frank.
178
00:37:50,780 --> 00:37:55,080
Was that a test? - Of course.
I could have been at the station yesterday.
179
00:37:55,180 --> 00:37:58,217
And the result?
- Your time is good.
180
00:37:59,260 --> 00:38:02,058
In an hour you'll change hotels.
181
00:38:02,740 --> 00:38:06,520
To which one should I go?
- It makes no difference.
182
00:38:06,620 --> 00:38:10,275
Then why change?
- For the sake of changing.
183
00:38:10,900 --> 00:38:13,120
You'll leave your hotel in Rue du Pelican,
184
00:38:13,220 --> 00:38:17,200
with the suitcase empty and your
things wrapped in a parcel.
185
00:38:17,300 --> 00:38:19,320
You'll arive at the new hotel
with just the parcel,
186
00:38:19,420 --> 00:38:23,800
having left the suitcase in a
locker at Central Station.
187
00:38:23,900 --> 00:38:27,240
You'll give the locker key to our
agent whom you'll meet at five...
188
00:38:27,340 --> 00:38:31,520
at the Waggon Cemetery that's
at the end of Dock Five.
189
00:38:31,620 --> 00:38:34,532
It's #319 to 321.
190
00:38:34,620 --> 00:38:37,532
Got it? Repeat where.
191
00:38:37,780 --> 00:38:39,780
Where.
- Good.
192
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
I forgot something.
193
00:38:44,500 --> 00:38:47,815
If by chance you run into difficulties,
194
00:38:47,820 --> 00:38:50,892
you must not use your gun.
195
00:38:50,980 --> 00:38:56,250
Then why did you give it to me?
- That will be explained later.
196
00:39:09,420 --> 00:39:11,420
Thank you.
197
00:39:13,940 --> 00:39:20,145
I said thank you. You're not going?
- No, sir. You're the one who's going.
198
00:39:59,700 --> 00:40:01,700
Custom control.
199
00:40:17,860 --> 00:40:19,280
Right.
200
00:40:19,380 --> 00:40:20,840
Good.
201
00:40:20,940 --> 00:40:22,720
Passport.
202
00:40:22,820 --> 00:40:25,440
What are you doing in Antwerp?
- I'm a tourist.
203
00:40:25,540 --> 00:40:27,240
And the ropes?
- Sailboat.
204
00:40:27,340 --> 00:40:28,360
Yours?
- A friend's.
205
00:40:28,460 --> 00:40:29,480
His name?
- Jean.
206
00:40:29,580 --> 00:40:32,094
And you?
- What about me?
207
00:40:32,180 --> 00:40:33,920
Where are you staying?
- Hotel.
208
00:40:34,020 --> 00:40:36,080
Address.
- Miropeikan straat.
209
00:40:36,180 --> 00:40:37,760
We'll check.
- Too late.
210
00:40:37,860 --> 00:40:39,440
Why?
- I'm leaving.
211
00:40:39,540 --> 00:40:41,540
Going where?
- Paris.
212
00:40:41,580 --> 00:40:42,960
Tonight?
- We'll see.
213
00:40:43,060 --> 00:40:45,415
See what?
- Train schedule.
214
00:40:45,500 --> 00:40:48,050
And the suitcase?
- The locker.
215
00:40:48,380 --> 00:40:50,380
Empty!
- Empty!
216
00:40:51,180 --> 00:40:52,760
What's this?
- A gun.
217
00:40:52,860 --> 00:40:54,240
And this?
- A chain.
218
00:40:54,340 --> 00:40:55,920
And this?
- Razor.
219
00:40:56,020 --> 00:40:58,020
And this?
- A comb.
220
00:40:58,060 --> 00:41:00,060
And this?
- Toothbrush.
221
00:41:00,140 --> 00:41:02,140
And this?
- And this?
222
00:41:04,980 --> 00:41:09,496
Enough fooling around, my boy.
You're caught.
223
00:41:09,580 --> 00:41:13,050
Now tell us everything nicely.
224
00:41:13,620 --> 00:41:17,160
Since you're a new accomplice who
has been led into this unawares,
225
00:41:17,260 --> 00:41:19,160
you'll come to no great harm.
226
00:41:19,260 --> 00:41:23,120
If you help us, we are even prepared
to forget everything about you.
227
00:41:23,220 --> 00:41:25,370
But I don't understand.
228
00:41:25,460 --> 00:41:29,115
You must have confused me with
someone else.
229
00:41:30,420 --> 00:41:33,310
Stay here, we'll take care of you.
230
00:41:49,980 --> 00:41:52,040
What are you doing here, sir?
231
00:41:52,140 --> 00:41:55,625
As you see, I am packing.
- Fine. Goodbye.
232
00:42:36,900 --> 00:42:39,280
Hi. What are you doing here?
233
00:42:40,820 --> 00:42:42,880
Are you taking the train?
- I'm checking the schedule.
234
00:42:42,980 --> 00:42:46,960
Do you want me to pick you up?
- Why not. - Wait and see.
235
00:42:47,060 --> 00:42:49,640
Are you all alone, darling?
- Yes.
236
00:42:49,740 --> 00:42:52,040
Did you just arrive?
- Yes, I just got off the train.
237
00:42:52,140 --> 00:42:55,080
Do you want me to show you Antwerp?
It's a strange place.
238
00:42:55,180 --> 00:42:57,978
A place for twerps, they say.
239
00:42:58,060 --> 00:43:01,440
You must be tired.
Want to stop by my place?
240
00:43:01,540 --> 00:43:04,770
Will you be a good girl?
- Oh yes, sir.
241
00:43:04,860 --> 00:43:08,920
You'll let me do what I want?
- Something special?
242
00:43:09,020 --> 00:43:12,080
Something a bit bizarre.
- Like what?
243
00:45:28,620 --> 00:45:30,620
What's this?
244
00:45:31,220 --> 00:45:33,430
Can't you see, it's a box.
245
00:45:34,260 --> 00:45:36,933
What for?
- My razor.
246
00:45:37,660 --> 00:45:39,660
Why isn't it here?
247
00:45:41,060 --> 00:45:42,600
Must have fallen out.
248
00:45:42,700 --> 00:45:47,205
There is a mark inside.
Like something else was there.
249
00:45:48,180 --> 00:45:50,648
What?
- I dunno. A gun.
250
00:45:51,300 --> 00:45:54,920
You know, you should buy a suitcase.
It's convenient for carrying things.
251
00:45:55,020 --> 00:45:57,409
For a tourist especially.
252
00:46:00,540 --> 00:46:02,540
Do you like it with me?
253
00:46:03,420 --> 00:46:06,760
The problem is, you are too much
accustomed to being abused.
254
00:46:06,860 --> 00:46:08,860
I should have hurt you.
255
00:46:09,180 --> 00:46:11,360
Or made you believe I was going to kill you.
256
00:46:11,460 --> 00:46:15,840
Yes, but I'd have called for help
and you'd have been arrested.
257
00:46:15,940 --> 00:46:18,760
You don't want the police
poking into your affairs.
258
00:46:18,860 --> 00:46:20,860
What affairs?
259
00:46:22,580 --> 00:46:24,760
You know, I have something
to propose to you.
260
00:46:24,860 --> 00:46:28,560
That guy with the white scarf
gave me an idea.
261
00:46:28,660 --> 00:46:31,880
Don't you know someone who
calls himself Frank?
262
00:46:31,980 --> 00:46:33,980
In Antwerp?
- Yes.
263
00:46:34,820 --> 00:46:36,600
No.
264
00:46:36,700 --> 00:46:41,200
Because there's a nice reward
if you lead the police to this man.
265
00:46:41,300 --> 00:46:44,530
I think you go to the movies too much.
266
00:48:49,980 --> 00:48:52,105
What do you want from me?
267
00:48:52,180 --> 00:48:56,139
Only the locker key, as planned.
268
00:48:59,980 --> 00:49:02,369
Why all these games?
269
00:49:02,460 --> 00:49:05,690
To see your reaction.
- And the result?
270
00:49:05,780 --> 00:49:07,990
Your reaction was correct.
271
00:49:11,820 --> 00:49:13,820
And if I had fired?
272
00:49:13,820 --> 00:49:15,840
You'd have had a bad report.
273
00:49:15,940 --> 00:49:18,408
And you'd have been dead.
274
00:49:18,500 --> 00:49:20,570
Your gun is empty.
275
00:49:22,660 --> 00:49:25,880
Your friend Eva removed the bullets
an hour ago.
276
00:49:25,980 --> 00:49:30,315
One of your agents?
- Certainly. What did you think?
277
00:49:30,380 --> 00:49:34,840
She suggested that I should sell you
to the cops and work for another gang.
278
00:49:34,940 --> 00:49:37,773
I know. It was part of the test.
279
00:49:37,980 --> 00:49:40,096
Correct response.
280
00:49:41,700 --> 00:49:43,760
And the two guys who searched me
at the station?
281
00:49:43,860 --> 00:49:47,600
Also our agents.
And correct reactions again.
282
00:49:51,340 --> 00:49:56,355
But because of the gun you still
have one point against you.
283
00:49:57,140 --> 00:50:01,985
And if I had followed the girl's
advice and turned you in?
284
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
Try it and see.
285
00:50:05,260 --> 00:50:08,400
I might be waiting for the goods
just to go into business for myself.
286
00:50:08,500 --> 00:50:11,731
You haven't graduated yet.
287
00:50:25,980 --> 00:50:30,560
What about his things? The pyjamas,
the toothbrush, where are they?
288
00:50:30,660 --> 00:50:33,840
I don't know, probably left at Eva's place.
289
00:50:33,940 --> 00:50:36,360
But wasn't Elias supposed to move
to another hotel?
290
00:50:36,460 --> 00:50:39,280
Maybe he did that and left his things there.
291
00:50:39,380 --> 00:50:42,178
No, I don't think he did.
292
00:50:42,260 --> 00:50:44,720
He didn't have the time,
he stayed too long at Eva's.
293
00:50:44,820 --> 00:50:47,680
And then he had to rush to that
appointment at the port,
294
00:50:47,780 --> 00:50:50,135
to deliver the locker key.
295
00:50:50,220 --> 00:50:53,920
So maybe he had the parcel with him,
like when he left the first hotel?
296
00:50:54,020 --> 00:50:56,614
No, I don't think so.
297
00:50:57,540 --> 00:51:03,915
When you shoot the scene, you have to
know whether he has the parcel or not.
298
00:51:22,740 --> 00:51:25,493
In any case it is now too late.
299
00:52:18,940 --> 00:52:22,765
You are probably waiting for
Father Petitjean.
300
00:52:25,580 --> 00:52:29,575
Because if you like, I can
give you news of him.
301
00:52:36,500 --> 00:52:40,040
When you make your report to your
boss who calls himself Frank,
302
00:52:40,140 --> 00:52:43,280
tell him that if he plans to spy
on me until tomorrow's train,
303
00:52:43,380 --> 00:52:47,545
he can take his suitcase of coke
to Paris himself.
304
00:53:22,260 --> 00:53:25,200
I've seen you before somewhere.
- Yes sir.
305
00:53:25,300 --> 00:53:28,280
Are you keeping an eye on me too?
- No sir.
306
00:53:28,380 --> 00:53:31,440
It's not Father Petitjean who sent you here?
307
00:53:31,540 --> 00:53:33,000
Answer me!
- I don't know, sir.
308
00:53:33,100 --> 00:53:37,180
What don't you know?
- What you're talking about.
309
00:53:38,100 --> 00:53:40,395
What's your name?
- Mathieu.
310
00:53:40,780 --> 00:53:43,240
Where have I seen you before?
- At the cafe yesterday.
311
00:53:43,340 --> 00:53:47,320
You had a beer and bought a card
from a blind man.
312
00:53:47,420 --> 00:53:51,670
Right. - But the blind man was
obviously faking it.
313
00:53:52,580 --> 00:53:57,000
Why would he do that?
- To sell his cards, of course.
314
00:54:14,740 --> 00:54:16,800
What's in the parcel?
- Stuff.
315
00:54:16,900 --> 00:54:19,000
What kind of stuff?
- For sleeping.
316
00:54:19,100 --> 00:54:20,800
Don't you have a home?
- I am looking for an hotel.
317
00:54:20,900 --> 00:54:22,720
Here?
- No, not necessarily.
318
00:54:22,820 --> 00:54:25,812
There are no hotels here, you know.
319
00:54:26,100 --> 00:54:28,920
You could sleep at my place if you like.
320
00:54:29,020 --> 00:54:31,020
You live alone?
- Yes.
321
00:54:31,420 --> 00:54:33,640
Your parents are not in Antwerp?
- No.
322
00:54:33,740 --> 00:54:36,715
Where are they?
- In Paris. At home.
323
00:54:37,060 --> 00:54:40,280
Are you from Paris?
- I was. Not anymore.
324
00:54:40,380 --> 00:54:42,930
I am from Paris, too.
- I know.
325
00:54:44,260 --> 00:54:46,760
How did you know?
- You can feel it, no?
326
00:54:46,860 --> 00:54:49,750
It's Frank who told you, isn't it?
327
00:54:50,100 --> 00:54:51,800
Tell me!
- I don't know.
328
00:54:51,900 --> 00:54:54,840
What don't you know?
- What you are talking about.
329
00:54:54,940 --> 00:54:57,280
If you want to sleep at my place,
it's that way.
330
00:54:57,380 --> 00:55:01,339
Right. So you can better
keep an eye on me.
331
00:56:34,420 --> 00:56:38,600
So a guy steps out of the shadows and
takes off his glasses. It's the boss.
332
00:56:38,700 --> 00:56:43,360
Jean doesn't understand and says,
'That's not smart, I could have shot you.'
333
00:56:43,460 --> 00:56:46,160
And then the boss takes the bullets
out of his pocket.
334
00:56:46,260 --> 00:56:50,200
Jean checks, and his gun is empty.
It's the beautiful spy who did that.
335
00:56:50,300 --> 00:56:53,520
Then what? - I don't know.
That's where it was left.
336
00:56:53,620 --> 00:56:58,000
I'd like to know the rest of the story.
We don't have that in Belgium.
337
00:56:58,100 --> 00:57:00,960
Look. I'm going to France and then
I'll come back here.
338
00:57:01,060 --> 00:57:03,893
When?
- I don't know.
339
00:57:03,980 --> 00:57:06,000
You won't come back.
- I'm telling you I will.
340
00:57:06,100 --> 00:57:09,080
You won't bother to tell me what
happened. - I will.
341
00:57:09,180 --> 00:57:11,180
I swear.
342
00:57:34,740 --> 00:57:38,400
Nice weather for travelling.
- Yes, nice weather.
343
00:57:38,500 --> 00:57:41,970
The key is in your left pocket.
344
00:57:42,700 --> 00:57:44,816
Fine. Since when?
345
00:57:45,700 --> 00:57:47,910
Since about 3 minutes ago.
346
00:57:50,180 --> 00:57:53,000
Your man last night... The one who
followed me after we parted.
347
00:57:53,100 --> 00:57:56,979
None of ours followed you after that.
348
00:57:57,100 --> 00:58:00,320
Really? I thought differently.
Thank you for your trust.
349
00:58:00,420 --> 00:58:04,440
Did you notice something?
- No, just an impression.
350
00:58:04,540 --> 00:58:09,130
I see spies everywhere now.
- Did you speak to the man?
351
00:58:10,100 --> 00:58:13,720
No, I was able to lose him.
- So did he follow you or not?
352
00:58:13,820 --> 00:58:15,890
No. In fact he didn't.
353
01:01:27,900 --> 01:01:31,200
'Elias now knows that he
encountered a real policeman.
354
01:01:31,300 --> 01:01:34,560
The man with cigarette did not
belong to the organization...
355
01:01:34,660 --> 01:01:37,840
and from Elias's own lips he
heard the crucial words:
356
01:01:37,940 --> 01:01:41,200
Father Petitjean, the suitcase
with coke, tomorrow's train,
357
01:01:41,300 --> 01:01:43,720
the boss who calls himself Frank.
358
01:01:43,820 --> 01:01:47,720
Naturally, the man with the cigarette
was there when the train departed.
359
01:01:47,820 --> 01:01:50,040
Every policeman was probably on the alert.
360
01:01:50,140 --> 01:01:52,520
Elias is now ready to jump from
the moving train...
361
01:01:52,620 --> 01:01:56,700
or to defend the precious
suitcase with his gun.'
362
01:03:07,660 --> 01:03:10,560
So Elias was arrested at the frontier.
363
01:03:10,660 --> 01:03:13,920
In fact, no. To his great surprise,
nothing happens.
364
01:03:14,020 --> 01:03:15,960
He arrives in Paris unmolested,
365
01:03:16,060 --> 01:03:17,960
which worries him even more.
366
01:03:18,060 --> 01:03:22,120
Following his orders, he checks in
the suitcase at the Gare Du Nord...
367
01:03:22,220 --> 01:03:26,640
and goes home after having posted
the luggage ticket.
368
01:03:50,660 --> 01:03:52,840
Hello. Elias?
- Yes, who is this?
369
01:03:52,940 --> 01:03:56,680
PO Box 345. I have the suitcase.
Test completed.
370
01:03:56,780 --> 01:04:00,000
Now we can trust you with
the real merchandise.
371
01:04:00,100 --> 01:04:02,680
What do you mean? And yesterday?
372
01:04:02,780 --> 01:04:04,920
No, that was just powdered sugar.
373
01:04:05,020 --> 01:04:08,600
A test to confirm that everything
was under control.
374
01:04:08,700 --> 01:04:11,533
Hello?
- Yes, I'm listening.
375
01:04:11,620 --> 01:04:16,720
You'll part tomorrow morning.
Same route. Anything to report?
376
01:04:17,380 --> 01:04:19,450
No, nothing to report.
377
01:04:56,020 --> 01:04:59,200
Why didn't he tell his bosses
about the policeman who spotted him...
378
01:04:59,300 --> 01:05:01,640
and to whom he stupidly revealed
everything?
379
01:05:01,740 --> 01:05:06,920
I don't know. Maybe he was afraid
of bad marks, or something more serious:
380
01:05:07,020 --> 01:05:11,200
they could have considered him a
traitor for not telling them earlier.
381
01:05:11,300 --> 01:05:14,200
But there is still time for them
to change the links of the chain...
382
01:05:14,300 --> 01:05:16,280
which are known to the police.
383
01:05:16,380 --> 01:05:21,280
Yes, but the first one to be
eliminated is surely Elias himself.
384
01:05:21,380 --> 01:05:26,160
And then, he is unhappy with Frank
and the others for all those tests.
385
01:05:26,260 --> 01:05:28,440
Perhaps he also wants to return...
386
01:05:28,540 --> 01:05:32,560
to bring Mathieu all those
magazines that he promised.
387
01:05:32,660 --> 01:05:36,440
And why the policeman...
What's his name? - Lorentz.
388
01:05:36,540 --> 01:05:39,770
Why did this Lorentz left Elias alone?
389
01:05:39,820 --> 01:05:43,480
He probably knew that the first time
the suitcase would be empty.
390
01:05:43,580 --> 01:05:45,800
It must be standard procedure
in that business.
391
01:05:45,900 --> 01:05:48,800
And your Elias goes quietly
to the slaughter?
392
01:05:48,900 --> 01:05:53,745
So it seems. Here he is, anyway,
arriving back in Antwerp.
393
01:05:56,900 --> 01:06:00,160
And here again he leaves the
trick suitcase in the locker.
394
01:06:00,260 --> 01:06:03,360
And here is Officer Lorentz,
resuming his surveillance.
395
01:06:03,460 --> 01:06:07,640
How does Lorentz know which exact
train he'll take? - No idea.
396
01:06:07,740 --> 01:06:11,280
Maybe Elias also revealed that at the port.
397
01:06:11,380 --> 01:06:13,680
But Elias himself did not know
about the second trip.
398
01:06:13,780 --> 01:06:17,560
The second trip may have been
planned well beforehand.
399
01:06:17,660 --> 01:06:21,280
But Elias told Mathieu that he
didn't know when he'd be back.
400
01:06:21,380 --> 01:06:24,213
For security reasons, no doubt.
401
01:07:15,900 --> 01:07:18,440
I mean... Are you taking a walk?
402
01:07:18,540 --> 01:07:20,540
Yes, right. A walk.
403
01:07:24,860 --> 01:07:29,058
I'm saying that's a nice scarf you have.
404
01:07:30,460 --> 01:07:34,851
I know a man who wears one
exactly like that.
405
01:07:34,940 --> 01:07:37,408
It's pure silk, isn't it?
406
01:07:37,900 --> 01:07:41,688
The man's a priest,
his name is Petitjean.
407
01:07:42,100 --> 01:07:45,120
You know Father Petitjean?
- Of course, I know him well.
408
01:07:45,220 --> 01:07:49,360
I also know him well.
But I haven't seen him in a while.
409
01:07:49,460 --> 01:07:52,560
They tell me he is travelling.
- That's right.
410
01:07:52,660 --> 01:07:54,360
He left on a trip.
411
01:07:54,460 --> 01:07:57,497
If we want news of him,
412
01:07:57,580 --> 01:08:02,290
we go to Cafe l'Ocean,
just across from the customs.
413
01:08:02,380 --> 01:08:04,380
Thank you.
414
01:08:06,460 --> 01:08:09,338
Have a nice walk, young man.
415
01:08:09,420 --> 01:08:12,014
Goodbye.
- Goodbye.
416
01:09:12,100 --> 01:09:17,320
Are you waiting for Father Petitjean?
- He is not back from his trip yet.
417
01:09:17,420 --> 01:09:20,332
What are you looking at?
- Nothing.
418
01:09:38,860 --> 01:09:41,600
You are probably waiting for
Father Petitjean.
419
01:09:41,700 --> 01:09:45,000
No, I know the priest has not...
et cetera et cetera.
420
01:09:45,100 --> 01:09:49,605
If you want news of him,
you have to come to my place.
421
01:10:04,380 --> 01:10:06,450
I forgot something.
422
01:10:07,020 --> 01:10:09,020
Back in two minutes.
423
01:10:09,820 --> 01:10:11,820
Wait for me.
424
01:11:09,140 --> 01:11:12,689
There. I forgot to buy this.
425
01:11:12,780 --> 01:11:15,055
Couldn't it wait?
426
01:11:15,540 --> 01:11:17,540
Of course...
427
01:11:18,420 --> 01:11:20,888
But I was afraid I'd forget.
428
01:11:21,820 --> 01:11:24,480
And then, it was for you, you know.
429
01:11:24,580 --> 01:11:28,240
And what message do you have
for me from Father Petitjean?
430
01:11:28,340 --> 01:11:31,560
Ah yes, you have to go to Kattendaig dock,
431
01:11:31,660 --> 01:11:33,480
Cailleseche 6 at five pm.
432
01:11:33,580 --> 01:11:36,048
Cailleseche 6 at 5 pm?
- Yes.
433
01:11:36,700 --> 01:11:38,880
You didn't tell me you were
working for Frank.
434
01:11:38,980 --> 01:11:42,211
I thought you'd guessed long ago.
435
01:11:43,260 --> 01:11:45,260
Take your dress off.
436
01:12:00,980 --> 01:12:02,980
Get on the bed.
437
01:12:08,580 --> 01:12:10,580
Stay like this.
438
01:12:46,660 --> 01:12:50,494
You didn't tell me you worked
for the police.
439
01:12:50,580 --> 01:12:53,731
You also thought I'd guess?
440
01:12:53,820 --> 01:12:56,960
No, I swear that you have an
appointment at the docks.
441
01:12:57,060 --> 01:12:59,640
Mr Frank will be waiting for you,
and he'll explain everything.
442
01:12:59,740 --> 01:13:02,560
About the suitcase and your return trip.
443
01:13:02,660 --> 01:13:04,660
Sure.
444
01:13:09,140 --> 01:13:12,000
And about the cop you gave the key to.
445
01:13:12,100 --> 01:13:16,173
What key?
- The key to the station locker.
446
01:13:16,260 --> 01:13:19,440
The one you stole from my pocket.
- But when?
447
01:13:19,540 --> 01:13:21,540
Just now.
448
01:13:26,780 --> 01:13:28,780
You remember?
449
01:13:30,780 --> 01:13:35,540
Before you went downstairs.
- I went to buy some perfume.
450
01:13:36,100 --> 01:13:41,710
I was watching from the window.
- Please untie me and I'll explain.
451
01:13:50,140 --> 01:13:52,350
I'm going to strangle you.
452
01:13:53,380 --> 01:13:55,480
I'll tell you everything!
It's not my fault!
453
01:13:55,580 --> 01:13:59,490
That policeman, Lorentz,
he forced me to do it.
454
01:13:59,540 --> 01:14:03,520
It's true that they will be at the docks,
but I honestly thought you'd guess.
455
01:14:03,620 --> 01:14:07,105
No, listen, I have more things to tell...
456
01:14:07,260 --> 01:14:09,260
Too late.
457
01:14:09,460 --> 01:14:11,460
Please.
458
01:15:48,700 --> 01:15:51,339
Here, I brought you these.
459
01:15:57,260 --> 01:15:59,260
I'm staying here.
460
01:16:07,540 --> 01:16:09,665
Are they looking for you?
461
01:16:10,460 --> 01:16:12,460
I don't know.
462
01:16:15,420 --> 01:16:17,420
Is it serious?
463
01:16:21,020 --> 01:16:24,335
You can stay,
nobody will find you here.
464
01:16:27,700 --> 01:16:30,089
I have to go to work.
465
01:16:48,100 --> 01:16:52,400
One thing is not clear. If Elias had
given the key to the middle man...
466
01:16:52,500 --> 01:16:56,732
then Eva couldn't steal it from his pocket.
467
01:16:56,820 --> 01:17:00,080
But she gave the key to Lorentz
when she went downstairs.
468
01:17:00,180 --> 01:17:04,855
So what shall we do with the
other scene? - Take it out.
469
01:17:41,300 --> 01:17:45,520
Excuse me, sir. Are you perhaps
waiting for Father Petitjean?
470
01:17:45,620 --> 01:17:47,400
No.
471
01:17:47,500 --> 01:17:51,325
I know that he is not back from his trip yet.
472
01:18:36,020 --> 01:18:40,440
Hello, Headquarters? This is Lorentz,
give me Wermul.
473
01:18:43,060 --> 01:18:47,736
Is that you? Come immediately to
Rue du Chateau 26.
474
01:18:47,820 --> 01:18:49,820
Yes, Eva's place.
475
01:18:50,340 --> 01:18:52,340
She's dead.
476
01:18:52,740 --> 01:18:54,740
Strangled.
477
01:18:55,620 --> 01:18:58,880
That Elias, is he still under surveillance?
478
01:18:58,980 --> 01:19:00,980
You lost him?
479
01:19:01,820 --> 01:19:03,360
Right.
480
01:19:03,460 --> 01:19:05,460
Yes, I'll wait for you.
481
01:19:22,500 --> 01:19:24,960
Hello, La Metropole?
This is Inspector Lorenz.
482
01:19:25,060 --> 01:19:27,160
Have you gone to press yet?
483
01:19:27,260 --> 01:19:30,138
Good. Now, scrap page 9...
484
01:19:30,220 --> 01:19:33,040
and insert the advertisement
for Cabaret Eve.
485
01:19:33,140 --> 01:19:34,840
You still have it?
486
01:19:34,940 --> 01:19:37,320
Yes, the one with the woman in chains.
487
01:19:37,420 --> 01:19:42,095
And then add the following
news item. Here's the text...
488
01:19:44,060 --> 01:19:48,178
Elias has disappeared.
Put three men on it.
489
01:20:13,060 --> 01:20:16,280
The guy who calls himself Elias,
where is hiding?
490
01:20:16,380 --> 01:20:18,380
You know very well.
491
01:20:19,100 --> 01:20:23,605
Answer carefully. The man who
just arrived from Paris.
492
01:20:24,460 --> 01:20:26,460
Are you sure?
493
01:20:33,700 --> 01:20:35,700
Police.
494
01:20:35,900 --> 01:20:38,573
Give me the kid's address.
495
01:20:51,060 --> 01:20:53,255
Watch this place.
496
01:22:04,940 --> 01:22:06,940
STOP PRESS.
497
01:22:06,940 --> 01:22:10,137
PROSTITUTE STRANGLED BY MANIAC.
498
01:22:11,740 --> 01:22:15,480
EVE WITH HER SENSATIONAL
NEW ACT: SLAVE GIRL.
499
01:24:14,660 --> 01:24:17,125
He went into the Cabaret Eve.
500
01:25:42,420 --> 01:25:44,420
'Ladies and gentlemen,
501
01:25:44,500 --> 01:25:47,815
welcome, and we wish you a good trip...
502
01:25:51,220 --> 01:25:53,080
which will take us 2 hours and 30 minutes,
503
01:25:53,180 --> 01:25:57,014
travelling at 124 km per hour.'
504
01:28:17,620 --> 01:28:22,410
Nice show, isn't it? Would you like
to go backstage, sir?
505
01:29:17,260 --> 01:29:19,800
'Ladies and gentlemen,
the Trans-Europ-Express...
506
01:29:19,900 --> 01:29:23,734
from Paris is arriving at platform No 3...
507
01:29:23,820 --> 01:29:27,730
and will be leaving immediately
for Amsterdam.'
508
01:30:00,500 --> 01:30:02,200
DOUBLE CRIME IN ANTWERP.
509
01:30:02,300 --> 01:30:05,400
We could make it into a film,
if you want to use Antwerp.
510
01:30:05,500 --> 01:30:07,600
But drugs and Antwerp do not sound right.
511
01:30:07,700 --> 01:30:10,120
Everybody knows they are more
involved with diamonds here.
512
01:30:10,220 --> 01:30:12,600
In any case it's impossible.
513
01:30:12,620 --> 01:30:15,765
Those true stories are always boring.
41269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.