All language subtitles for The.Forest.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,683 --> 00:00:43,689 EL BOSQUE 2 00:03:24,901 --> 00:03:26,696 Alguien nos está siguiendo. 3 00:03:27,122 --> 00:03:29,186 No hay nada ahí, es tu imaginación. 4 00:03:29,399 --> 00:03:32,994 No lo creo. ¿No hay osos o algo parecido por aquí? 5 00:03:33,418 --> 00:03:36,850 No, además estarían más asustados que nosotros. 6 00:03:37,471 --> 00:03:38,544 ¿Seguro? 7 00:03:38,545 --> 00:03:40,123 Vamos, quiero llegar antes de que oscurezca. 8 00:03:40,146 --> 00:03:43,457 Tengo una idea, se el camino tanto como tú. 9 00:03:43,458 --> 00:03:45,035 ¿Porque no me dejas ir primero? 10 00:03:45,201 --> 00:03:48,327 - Si te hará mejor, hazlo. - Lo hará. 11 00:04:15,012 --> 00:04:16,894 Vamos, tortuga. 12 00:05:09,818 --> 00:05:11,782 No, por favor, no... 13 00:05:17,342 --> 00:05:19,998 ¿Qué? ¿Dijiste algo, querido? 14 00:05:38,982 --> 00:05:41,791 Jack... Jack... 15 00:05:42,232 --> 00:05:43,853 ¿Jack? 16 00:05:44,874 --> 00:05:46,649 ¡Jack! 17 00:07:02,854 --> 00:07:06,564 Por cuarta vez esta semana, tenemos un alerta de contaminación en el aire. 18 00:07:06,614 --> 00:07:09,145 El aire en Los Angeles no es apto para respirar. 19 00:07:09,164 --> 00:07:10,931 Ahora veamos el tráfico. 20 00:07:10,966 --> 00:07:13,662 En la autopista de North Colorado... 21 00:07:13,663 --> 00:07:16,326 ...se produjo un accidente del que no se dieron detalles al respecto. 22 00:07:16,335 --> 00:07:19,099 Están trabajando en el accidente para eliminar el problema. 23 00:07:19,100 --> 00:07:22,500 Si van por esa autopista mantengan los ojos abiertos. 24 00:07:22,675 --> 00:07:26,864 La autopista de San Diego está abierta, pero el tráfico es lento. 25 00:07:27,573 --> 00:07:32,183 Vamos al centro y hablemos con un amigo de la policía caminera. 26 00:07:32,195 --> 00:07:34,248 Con el oficial Ed Grissom. ¿Ed? 27 00:07:34,304 --> 00:07:35,806 Gracias y buenas tardes, Harry. 28 00:07:35,825 --> 00:07:38,605 Está para estar adentro y no afuera con estos problemas. 29 00:07:38,671 --> 00:07:40,463 Está complicada la tarde. 30 00:07:40,528 --> 00:07:44,192 Un accidente se reportó en la autopista San Diego. 31 00:07:44,398 --> 00:07:47,645 Esto está retrasando el tráfico de la autopista. 32 00:07:47,664 --> 00:07:51,388 Hasta que no se resuelva el problema hay que andar a 25 millas por hora. 33 00:07:51,640 --> 00:07:55,535 Y esto se reportó recien, otro accidente... 34 00:07:55,554 --> 00:07:57,308 ¿Puedes poner un poco de música? 35 00:08:02,643 --> 00:08:04,311 No lo soporto más. 36 00:08:04,348 --> 00:08:05,824 Tengo que salir de aquí, me vuelvo loco. 37 00:08:05,834 --> 00:08:07,476 Se a que te refieres. 38 00:08:07,793 --> 00:08:09,978 Toda la contaminación, el calor.. 39 00:08:10,447 --> 00:08:12,900 Dos horas para hacer 20 millas, es ridículo. 40 00:08:12,901 --> 00:08:14,992 Charlie, relájate. 41 00:08:15,010 --> 00:08:17,567 Mira estos payasos, están locos. 42 00:08:17,735 --> 00:08:20,302 Estoy rodeado por locura. 43 00:08:20,461 --> 00:08:23,066 ¿Sabes, Charlie? Necesitas unas vacaciones. 44 00:08:23,411 --> 00:08:27,209 ¿Por que no vamos de campamento? Tengo un lugar al que nadie va. 45 00:08:28,124 --> 00:08:30,812 - ¿Por que no? - Porque no lo conocen. 46 00:08:31,386 --> 00:08:34,736 - No lo sé, Steve. - Vamos, te hará bien. 47 00:08:35,165 --> 00:08:38,395 ¿Por que no le preguntas a tu carcelera? 48 00:08:38,423 --> 00:08:39,907 A lo mejor te deja ir. 49 00:08:40,700 --> 00:08:43,557 Si, me dejará. Se alegrará de librarse de mí. 50 00:08:43,592 --> 00:08:45,423 Si, la mía también. 51 00:08:46,104 --> 00:08:48,475 No nos estamos llevando bien ultimamente. 52 00:08:49,017 --> 00:08:51,489 Estamos discutiendo el divorcio. 53 00:08:54,110 --> 00:08:56,574 - Siento escucharlo, Steve. - Si. 54 00:08:57,097 --> 00:08:58,394 Yo tambien. 55 00:09:00,027 --> 00:09:02,952 ¿Porque no vienes a casa esta noche? 56 00:09:03,008 --> 00:09:06,452 Y cocinamos un poco de carne, ¿que dices? 57 00:09:06,536 --> 00:09:08,766 - Suena bien. - ¿Tú traes la carne? 58 00:09:23,419 --> 00:09:25,184 ¿Ustedes quieren ir de campamento? 59 00:09:25,342 --> 00:09:27,255 ¿Y sin nosotras? 60 00:09:27,609 --> 00:09:31,164 Bueno, las invitaríamos, pero dudo que lo soportarían. 61 00:09:31,621 --> 00:09:34,349 Deben saber que nosotras lo soportaríamos... 62 00:09:34,350 --> 00:09:36,647 ...mejor que ustedes dos, chicos montañeses. 63 00:09:36,675 --> 00:09:38,182 No lo creo. 64 00:09:38,266 --> 00:09:42,213 ¿Si? De hecho pensamos ir de campamento nosotras. 65 00:09:42,904 --> 00:09:47,419 ¿Ustedes? ¿Quieres decir solas? 66 00:09:47,820 --> 00:09:49,554 ¿Que es lo gracioso? 67 00:09:50,403 --> 00:09:53,326 Nada. Solo que... 68 00:09:53,651 --> 00:09:55,044 ...no lo podrían hacer. 69 00:09:55,259 --> 00:09:58,226 El primer aullido de un coyote las haría correr para casa. 70 00:09:58,254 --> 00:10:00,614 - ¿Es eso un hecho? - Es un hecho. 71 00:10:00,802 --> 00:10:04,140 Escuchen, cuando hablamos de campamento, nos referimos... 72 00:10:04,765 --> 00:10:06,188 ...a algo duro. 73 00:10:06,988 --> 00:10:09,143 Si, ustedes saben, cargar mochilas. 74 00:10:09,694 --> 00:10:12,278 - Gran problema. - Si, ¿quien no podría con eso? 75 00:10:12,297 --> 00:10:13,441 Tú no podrías. 76 00:10:14,706 --> 00:10:19,296 Déjame decirte que cargue mochilas mucho antes de conocerte. 77 00:10:19,297 --> 00:10:22,554 Escucha, cariño, la único que has cargado en la espalda fue en la cama. 78 00:10:23,628 --> 00:10:25,606 ¿Que quieres decir con eso? 79 00:10:25,802 --> 00:10:30,390 Nada, significa que ustedes no lo podrán hacer. 80 00:10:30,624 --> 00:10:33,163 - ¿Cierto, Steve? - Lo que tú digas. 81 00:10:33,601 --> 00:10:36,942 - ¿Que sabes tú al respecto? - Mucho más que tú. 82 00:10:37,092 --> 00:10:40,367 Según recuerdo nos hiciste perder muchas veces. 83 00:10:40,432 --> 00:10:44,287 - ¡Dos veces! - Dos veces en el mismo día. 84 00:10:45,762 --> 00:10:47,488 Pero encontré el camino, ¿no? 85 00:10:47,497 --> 00:10:48,547 Más o menos. 86 00:10:49,033 --> 00:10:51,991 ¿Y quien se cayó al río y casi se ahoga? 87 00:10:52,206 --> 00:10:54,166 Solo quería nadar. 88 00:10:54,277 --> 00:10:56,181 ¿Con la ropa puesta? 89 00:11:00,615 --> 00:11:04,143 Voy a ver como anda la cena. Alguién debe hacerlo. 90 00:11:08,543 --> 00:11:12,099 ¿Y cuando piensan irse de campamento? 91 00:11:12,528 --> 00:11:14,413 - La próxima semana, ¿no, Steve? - Así es. 92 00:11:15,290 --> 00:11:18,114 Que coincidencia, justo cuando nosotras planeabamos ir. 93 00:11:18,329 --> 00:11:21,792 - ¿Sin nosotros? - Exacto, bocón. 94 00:11:22,361 --> 00:11:25,711 Tengo una idea, ¿porque no vamos de campamento todos juntos? 95 00:11:26,672 --> 00:11:28,573 Capaz sea divertido. 96 00:11:30,263 --> 00:11:32,932 De ningún modo. Yo no voy con él. 97 00:11:33,156 --> 00:11:35,974 - ¿Por que no? - Porque es un machista. 98 00:11:37,933 --> 00:11:39,389 Y orgulloso de serlo. 99 00:11:39,969 --> 00:11:42,125 Escuchen, bromas aparte... 100 00:11:42,162 --> 00:11:44,448 ...puede ser peligroso para ustedes solas. 101 00:11:45,997 --> 00:11:47,613 Típico truco machista. 102 00:11:47,622 --> 00:11:51,132 Cuando ustedes no quieren hacer algo o ir a algún lado siempre dicen... 103 00:11:51,141 --> 00:11:55,705 ...puede ser peligroso, como si los hubiera osos o lobos violadores. 104 00:11:55,733 --> 00:11:58,206 - ¿Violadores? - Violadores. 105 00:11:58,244 --> 00:12:00,391 Si, violadores. 106 00:12:00,961 --> 00:12:03,452 Se escabullen detrás tuyo... 107 00:12:03,471 --> 00:12:06,873 ...te toman y te arrastran hacia el bosque. 108 00:12:06,886 --> 00:12:08,357 Y luego se divierten contigo. 109 00:12:08,358 --> 00:12:11,791 Me estás lastimando, sácame las manos de encima. 110 00:12:13,742 --> 00:12:16,690 De todos modos, está fuera de discusión. 111 00:12:29,218 --> 00:12:31,691 Vamos, realmente no quiero que vayas sola. 112 00:12:31,726 --> 00:12:34,052 No voy sola, voy con Sharon. 113 00:12:34,061 --> 00:12:35,759 Sabes a lo que me refiero. 114 00:12:39,042 --> 00:12:41,551 Mira, estaremos bien. 115 00:12:41,552 --> 00:12:43,670 Además ustedes irán la semana que viene. 116 00:12:43,689 --> 00:12:45,126 ¿Que pasa si se pierden? 117 00:12:45,481 --> 00:12:47,161 - ¿O se lastiman? - No lo haremos. 118 00:12:50,178 --> 00:12:53,313 Además Sharon ya fue varias veces. 119 00:12:53,314 --> 00:12:54,685 Solo un par. 120 00:12:55,506 --> 00:12:57,984 ¿Porque no esperan unos dias por nosotros? 121 00:12:58,655 --> 00:13:01,399 - No puedo. - ¿Por que no? 122 00:13:02,089 --> 00:13:03,517 No lo sé. 123 00:13:04,851 --> 00:13:06,661 Pienso que es algo que tengo que probar. 124 00:13:26,056 --> 00:13:28,753 - Sabes donde vamos a estar, ¿no? - Seguro. 125 00:13:29,052 --> 00:13:32,495 Al lugar que siempre íbamos, nuestro sitio especial. 126 00:13:33,998 --> 00:13:35,632 ¿Por que no vienen esta noche? 127 00:13:36,901 --> 00:13:38,575 Será como en los viejos tiempos. 128 00:13:40,059 --> 00:13:41,347 Cuando eramos felices. 129 00:13:42,457 --> 00:13:44,908 - ¿Realmente piensas eso? - Tal vez. 130 00:13:45,735 --> 00:13:49,122 - Vale la pena el intento. - Querida, vale más que eso. 131 00:13:50,241 --> 00:13:52,971 Iremos esta noche, puedes apostarlo. 132 00:13:55,636 --> 00:13:57,530 Bueno, supongo que es hora de irnos. 133 00:13:57,819 --> 00:13:58,995 Es cierto. 134 00:14:00,451 --> 00:14:02,163 Recuerda, esta noche. 135 00:14:03,043 --> 00:14:04,497 Lo prometiste. 136 00:14:05,934 --> 00:14:06,764 Te amo. 137 00:14:08,173 --> 00:14:11,904 Querida, te amo. Vamos a estar ahí. 138 00:14:34,912 --> 00:14:36,965 - ¿Seguro que sabes donde van? - Si. 139 00:14:37,338 --> 00:14:38,281 Arranquemos entonces. 140 00:14:38,290 --> 00:14:40,588 Ya casi terminó de empacar. ¿Por que no me buscas en diez minutos? 141 00:14:40,919 --> 00:14:42,135 - Ok. - Bien. 142 00:14:50,673 --> 00:14:53,185 Teddi, ¿por que no los esperamos? 143 00:14:53,557 --> 00:14:59,492 No estoy segura, pero debe ser por esa actitud de macho arrogante. 144 00:14:59,536 --> 00:15:03,701 Entiendo, esa autosuficiencia e independencia de la que hacen alarde. 145 00:15:04,346 --> 00:15:06,066 Así es. 146 00:15:06,475 --> 00:15:09,284 - Espero que sepas lo que haces. - Yo también. 147 00:15:12,822 --> 00:15:14,375 ¡Steve! 148 00:15:39,029 --> 00:15:42,081 ¿Alguna vez fuiste de mochilera realmente? 149 00:15:42,100 --> 00:15:43,350 No, pero debe ser fácil. 150 00:15:43,527 --> 00:15:46,434 - ¿Si? ¿Como lo sabes? - Leí un libro. 151 00:15:48,431 --> 00:15:51,246 - ¿Tú no? - ¿Que? ¿Leer un libro? 152 00:15:51,772 --> 00:15:54,310 No, ir de campamento. 153 00:15:54,534 --> 00:15:55,821 Solamente con Steve. 154 00:15:58,012 --> 00:16:00,392 Dentro de tres horas saldremos de la autopista. 155 00:16:00,411 --> 00:16:03,688 No puedo esperar, ví suficiente autopista para toda la vida. 156 00:16:03,696 --> 00:16:05,733 Si, se lo que quieres decir. 157 00:16:06,616 --> 00:16:08,175 Mierda, mira eso, Steve. 158 00:16:08,553 --> 00:16:11,350 - Diablos. - Creo que necesita agua. 159 00:16:11,931 --> 00:16:13,685 Pararé en la próxima salida. 160 00:16:13,722 --> 00:16:14,768 Bueno. 161 00:16:15,593 --> 00:16:16,545 Maldición. 162 00:16:20,232 --> 00:16:22,739 Tú sabes exactamente donde vamos, ¿no? 163 00:16:22,740 --> 00:16:24,021 Eso pienso. 164 00:16:24,158 --> 00:16:27,012 Lo más importante, ¿ellos sabrán donde vamos a estar? 165 00:16:27,013 --> 00:16:28,807 Realmente eso espero. 166 00:16:28,834 --> 00:16:31,327 - ¿Piensas que vendrán esta noche? - Más les vale. 167 00:16:31,590 --> 00:16:36,382 - Me preocupa haber venido solas. - La próxima vez. 168 00:17:21,125 --> 00:17:21,872 Si... 169 00:17:22,964 --> 00:17:25,082 Está roto el radiador. 170 00:17:25,251 --> 00:17:26,557 ¿Cuanto costará eso? 171 00:17:26,585 --> 00:17:27,901 ¿Y cuanto tardará en arreglarlo? 172 00:17:28,596 --> 00:17:31,965 No mucho tiempo y no mucho dinero. 173 00:17:59,300 --> 00:18:02,286 - ¿Estás segura de esto? - Estoy segura de estar segura. 174 00:18:02,321 --> 00:18:03,724 Vamos... 175 00:18:16,614 --> 00:18:18,424 Es hermoso por aquí. 176 00:18:24,314 --> 00:18:26,367 Debería haber autos por acá. 177 00:18:27,394 --> 00:18:29,093 Y mochileros. 178 00:18:30,109 --> 00:18:31,163 Me pregunto donde estarán. 179 00:18:31,991 --> 00:18:34,959 ¿Que importa? Más lugar para nosotras. 180 00:18:36,499 --> 00:18:39,746 Vamos, Sharon, será divertido. 181 00:18:43,288 --> 00:18:46,591 - ¿Buscas a alguien? - Solamente a Steve. 182 00:18:46,610 --> 00:18:48,820 Capaz decidieron no venir hasta mañana. 183 00:18:48,821 --> 00:18:49,969 No digas eso. 184 00:18:51,128 --> 00:18:52,669 De cualquier forma, empecemos. 185 00:18:53,359 --> 00:18:54,908 Carguemos las cosas. 186 00:19:09,096 --> 00:19:12,387 ¿Puedes creerlo? 140 dólares por poner un parche al radiador. 187 00:19:12,396 --> 00:19:14,617 ¡¿Y cuatro horas para arreglarlo?! 188 00:20:56,637 --> 00:20:58,540 ¿Estás segura que este es el camino? 189 00:21:00,806 --> 00:21:01,831 Bastante segura. 190 00:21:03,082 --> 00:21:06,106 - ¿Cuanto más falta? - No lo sé. 191 00:21:07,039 --> 00:21:08,084 Un par de horas. 192 00:21:11,443 --> 00:21:13,682 Me pregunto de quien fue esta idea maravillosa. 193 00:21:13,683 --> 00:21:15,082 Me gustaría saberlo. 194 00:22:21,992 --> 00:22:24,575 Oh, no. Va a llover, ¿no? 195 00:22:27,093 --> 00:22:28,657 ¿Que diría el libro? 196 00:22:30,070 --> 00:22:31,367 Armemos la tienda. 197 00:22:31,572 --> 00:22:32,627 ¿Donde está? 198 00:22:33,743 --> 00:22:35,507 Creo que tú la tienes? 199 00:22:37,280 --> 00:22:38,764 Bueno, aquí está. 200 00:22:43,991 --> 00:22:47,510 Creo que va a llover antes de que terminemos. ¡Bárbaro! 201 00:23:31,378 --> 00:23:34,346 Mierda, ya casi es de noche. 202 00:23:34,364 --> 00:23:36,142 No te preocupes, van a estar bien. 203 00:23:36,161 --> 00:23:37,136 Si, eso espero. 204 00:23:40,906 --> 00:23:42,295 ¿Sabes? Parece que va a llover. 205 00:23:42,296 --> 00:23:44,675 ¿Bromeas? Nunca llueve en California. 206 00:23:44,713 --> 00:23:45,814 Si, tal vez no. 207 00:23:46,215 --> 00:23:48,498 Pero te digo algo, dentro de una hora va a estar oscuro. 208 00:23:48,499 --> 00:23:50,851 Si, ya sé. ¿Sabes como ir a ese lugar de noche? 209 00:23:50,926 --> 00:23:53,272 No lo sé, pero haré mi mejor intento. 210 00:23:55,119 --> 00:23:57,088 ¿Que camino tomamos? 211 00:23:57,357 --> 00:23:59,627 - Tú trata de seguirme. - Bueno. 212 00:24:12,180 --> 00:24:13,981 ¿Van a acampar por aquí esta noche? 213 00:24:14,382 --> 00:24:15,784 Si, ¿porque? 214 00:24:15,980 --> 00:24:17,231 Es un poco tarde, ¿no? 215 00:24:17,352 --> 00:24:20,134 - Si, un poco. - ¿Saben donde van? 216 00:24:20,423 --> 00:24:21,468 Si... 217 00:24:21,590 --> 00:24:23,111 ...eso espero. 218 00:24:23,913 --> 00:24:25,266 Tengan cuidado. 219 00:24:25,350 --> 00:24:28,561 ¿Sabían que durante estos años hubo gente que no volvió? 220 00:24:29,140 --> 00:24:31,323 - ¿Por que no? - Quien sabe. 221 00:24:31,370 --> 00:24:33,152 Se habrá caído de las montañas, ahogado... 222 00:24:33,535 --> 00:24:36,343 Lo único extraño es que siguen desaparecidos. 223 00:24:36,399 --> 00:24:38,015 Nunca encontramos los cuerpos. 224 00:24:38,071 --> 00:24:39,620 Es muy extraño, ¿no? 225 00:24:40,296 --> 00:24:44,318 ¿Cuanto tiempo se quedarán? - No sé, 5 o 6 días. 226 00:24:44,355 --> 00:24:47,193 - ¿Por que? - Nos gusta saber. 227 00:24:47,342 --> 00:24:50,487 Volveré en una semana. Que la pasen bien. 228 00:24:50,608 --> 00:24:54,238 Escuche, ¿no vió al dueño de ese auto? 229 00:24:55,469 --> 00:24:57,514 No, recien llegué. 230 00:24:57,832 --> 00:24:59,091 Tengan cuidado. 231 00:24:59,829 --> 00:25:01,350 - Si. - Gracias. 232 00:25:42,987 --> 00:25:45,703 - ¡Cuidado! - No me agarres. 233 00:25:51,712 --> 00:25:53,793 - ¿Vienes? - Ahí voy. 234 00:26:04,997 --> 00:26:08,151 - Todas las vueltas que estamos dando. - Si, ¿te quieres ir? 235 00:26:08,207 --> 00:26:10,167 Vamos, se nos hace tarde. 236 00:26:11,799 --> 00:26:12,872 Mierda. 237 00:26:22,712 --> 00:26:25,681 ¿Estás seguro que es por aquí? Se que has venido como cien veces pero... 238 00:26:25,690 --> 00:26:28,933 ¿Que quieres de mí? ¡Fue tu auto el que se rompió! 239 00:26:28,943 --> 00:26:29,847 Lo sé, lo sé. 240 00:26:29,848 --> 00:26:32,639 Además, ¿de quien fue la estúpida idea de este campamento? 241 00:26:32,658 --> 00:26:35,000 - ¡Está bien, está bien! - Está bien, está bien. 242 00:26:35,056 --> 00:26:36,910 Continua, Daniel Boone 243 00:26:44,898 --> 00:26:47,063 ¿Sabes? No es tan malo. 244 00:26:48,160 --> 00:26:51,211 Si, pero me gustaría que estuvieran Steve y Charlie acá. 245 00:26:51,239 --> 00:26:53,060 ¿Quien los necesita? 246 00:27:00,278 --> 00:27:03,708 Yo sí. Se está poniendo tenebroso aquí. 247 00:27:32,951 --> 00:27:36,823 - Pienso que son bonitas. - Tú piensas que todas son bonitas. 248 00:27:40,507 --> 00:27:44,267 - Mira, se parece a Heather. - ¿Y esa quien es? 249 00:27:44,286 --> 00:27:46,020 Tú no la conocias. 250 00:27:46,021 --> 00:27:49,903 - Yo conocía a todos tus amigos. - No está, es de antes. 251 00:27:49,950 --> 00:27:53,646 - ¿Antes de que? - Tú sabes, de antes. 252 00:28:11,175 --> 00:28:14,833 Estoy aburrida. Vámonos a casa. 253 00:28:14,861 --> 00:28:17,416 Me quiero quedar aquí. 254 00:28:17,696 --> 00:28:19,918 Yo tambien me quedo. 255 00:28:31,609 --> 00:28:33,774 Me gustaría que estén aquí. 256 00:28:33,793 --> 00:28:37,901 Si, odio admitirlo pero a mi tambien. 257 00:28:46,715 --> 00:28:48,889 Es mamá. Mejor nos vamos. 258 00:28:48,890 --> 00:28:51,624 Quedate callada, no nos escuchará. 259 00:28:51,904 --> 00:28:54,020 ¿Ustedes vieron a mis hijos? 260 00:29:01,290 --> 00:29:04,137 Si los ven, mándenlos para casa. 261 00:29:04,744 --> 00:29:06,536 Deben ser castigados. 262 00:29:13,727 --> 00:29:15,930 ¿Quien diablos era esa? 263 00:29:16,378 --> 00:29:19,626 No lo sé, pero yo me voy de acá. 264 00:29:23,209 --> 00:29:24,291 ¿Que vamos a hacer? 265 00:29:24,306 --> 00:29:25,853 No lo sé. 266 00:29:25,897 --> 00:29:27,176 Agarra el cuchillo. 267 00:30:02,427 --> 00:30:03,874 ¿Cuanto falta? 268 00:30:04,350 --> 00:30:06,810 No lo sé, Charlie. 269 00:30:07,185 --> 00:30:09,116 Creo que estamos perdidos. 270 00:30:09,117 --> 00:30:10,442 Vamos, Steve, ¿como que estamos perdidos? 271 00:30:10,445 --> 00:30:12,526 El paisaje cambia de noche, ¿de acuerdo? 272 00:30:15,299 --> 00:30:16,754 Vamos por acá. 273 00:30:37,980 --> 00:30:40,885 - ¿Donde estuvieron? - Afuera. 274 00:30:41,435 --> 00:30:43,704 - ¿Jugando en el jardín? - No. 275 00:30:46,213 --> 00:30:48,154 Su madre los estaba buscando. 276 00:30:48,997 --> 00:30:50,318 La vimos. 277 00:30:51,878 --> 00:30:55,433 - Y a dos chicas lindas. - Prometiste no decirlo. 278 00:30:55,657 --> 00:30:58,233 ¿Donde? ¿Donde las vieron? 279 00:30:58,702 --> 00:31:02,044 - Lo prometiste. - Abajo, por el río. 280 00:31:10,008 --> 00:31:12,127 Papá va a ir de caza. 281 00:31:14,218 --> 00:31:15,869 Vamos, debemos advertirles. 282 00:32:17,999 --> 00:32:20,342 Deben esconderse, papá está viniendo. 283 00:32:22,255 --> 00:32:23,822 ¿Cual es el problema? 284 00:32:23,823 --> 00:32:27,135 Ví a dos chicos. Uno tenía un cuchillo en la mano. 285 00:32:29,968 --> 00:32:32,371 Deben ser los dos niños que esa mujer estaba buscando. 286 00:32:34,858 --> 00:32:37,758 - No hay nadie. - Estaban aquí, te lo digo. 287 00:32:38,356 --> 00:32:39,970 Capaz estabas soñando. 288 00:32:40,474 --> 00:32:42,191 No era un sueño. 289 00:32:43,030 --> 00:32:44,560 Eran reales. 290 00:32:45,897 --> 00:32:47,288 Papá está viniendo. 291 00:32:48,343 --> 00:32:50,041 - ¡Papá está viniendo! - ¿Que quiere decir? 292 00:32:50,060 --> 00:32:51,534 No lo sé, debemos hacer algo. 293 00:32:51,553 --> 00:32:54,410 ¿Hacer que? ¡Sharon, me asustas! 294 00:32:55,455 --> 00:32:56,902 ¡Contrólate! 295 00:32:57,322 --> 00:32:59,047 Es solo un sueño. 296 00:32:59,048 --> 00:33:01,138 - No era un sueño. - ¡Mírame! 297 00:33:01,139 --> 00:33:02,464 ¡Vamos, mírame! 298 00:33:04,729 --> 00:33:05,989 Debemos escondernos. 299 00:33:07,436 --> 00:33:10,431 ¡Sharon! ¡Sharon! 300 00:35:00,271 --> 00:35:03,165 Por favor, por favor, déjeme sola. 301 00:35:03,184 --> 00:35:05,013 ¿Por que quiere lastimarme? 302 00:35:05,059 --> 00:35:09,091 No quiero lastimarme, pero me muero de hambre. 303 00:35:09,782 --> 00:35:12,283 No tuve nada para comer, por días. 304 00:35:12,573 --> 00:35:15,073 ¡Aléjese de mí! ¡Aléjese! 305 00:35:19,984 --> 00:35:22,402 Lo haré rápido, lo prometo. 306 00:35:22,645 --> 00:35:24,057 ¡Aléjese de mí! 307 00:35:24,950 --> 00:35:26,490 ¿Por que hiciste eso? 308 00:35:48,699 --> 00:35:49,680 Ayúdenme. 309 00:38:51,967 --> 00:38:54,646 Bueno, Steve, ¿donde diablos estamos ahora? 310 00:38:55,635 --> 00:38:57,146 Mira, Charlie... 311 00:38:57,880 --> 00:38:59,596 ...estamos llendo al este. 312 00:38:59,597 --> 00:39:03,172 Y al este es donde está ubicado el lugar para acampar. ¿Que te parece? 313 00:39:07,550 --> 00:39:09,501 Mierda, ¿y ahora que? 314 00:39:10,177 --> 00:39:13,159 No lo sé, mejor continuamos, vamos. 315 00:39:21,436 --> 00:39:24,814 - ¿Que piensas? - Por lo menos estará seco. 316 00:39:25,280 --> 00:39:28,200 - Quedemonos ahí hasta la mañana. - Tienes razón. 317 00:39:28,797 --> 00:39:30,785 Vamos, ¿piensas que encontraras el camino mañana? 318 00:39:30,786 --> 00:39:33,790 Mucho mejor que esta noche, vamos. 319 00:39:49,180 --> 00:39:51,654 Es un poco tenebroso por acá, ¿no? 320 00:39:52,251 --> 00:39:54,285 Charlie, ¿que diablos es eso? 321 00:39:56,556 --> 00:39:59,879 - Parece... - Así parece. 322 00:40:00,365 --> 00:40:03,873 - Pero no tiene sentido. - Nada de este viaje lo tiene. 323 00:40:03,892 --> 00:40:07,331 - Vamos, veamos de donde proviene. - Eso no es una buena idea. 324 00:40:07,368 --> 00:40:12,100 ¿Por que no? Deben ser mochileros, atrapados por la lluvia como nosotros. 325 00:40:13,407 --> 00:40:15,590 Lo que tú digas, Steve. 326 00:40:16,131 --> 00:40:19,455 Vamos, ve tú primero, lo haz hecho bien hasta ahora. 327 00:40:30,519 --> 00:40:34,354 - ¿Que piensas de esto? - No parecen ser mochileros. 328 00:40:35,511 --> 00:40:36,771 Al parecer no. 329 00:40:37,974 --> 00:40:39,691 ¿Que piensas? ¿Deberíamos tocar? 330 00:40:41,035 --> 00:40:45,402 - Capaz no hay nadie en casa. - Espera, están cocinando algo. 331 00:40:46,307 --> 00:40:48,701 Huele raro, me pregunto que será. 332 00:40:49,251 --> 00:40:53,894 - Yo que se, tú eres el cocinero. - Solo desde que me casé con Teddi. 333 00:40:55,191 --> 00:40:59,204 No deberían estar acá, si papá los ve se enojará. 334 00:40:59,848 --> 00:41:02,405 Solo queríamos protegernos de la lluvia. 335 00:41:03,329 --> 00:41:06,672 - ¿Donde está su padre? - Parado detrás de ustedes. 336 00:41:10,453 --> 00:41:11,555 Hola. 337 00:41:14,709 --> 00:41:15,774 Bienvenidos. 338 00:41:17,070 --> 00:41:20,476 - Gracias, está un poco húmedo afuera. - Si, lo está. 339 00:41:21,894 --> 00:41:25,384 Me estaba preparando algo para comer, ¿quieren unirse? 340 00:41:25,693 --> 00:41:29,440 No, gracias, yo no. ¿Y tú, Charlie? 341 00:41:30,886 --> 00:41:34,404 - Si, ¿por que no? - ¿Y los niños? 342 00:41:34,768 --> 00:41:36,355 ¿Que niños? 343 00:41:36,980 --> 00:41:38,408 Los dos niños... 344 00:41:40,808 --> 00:41:43,887 - ¿Donde fueron? - No lo sé. 345 00:41:45,932 --> 00:41:47,079 ¿Son suyos? 346 00:41:48,833 --> 00:41:51,409 Si, eran míos. 347 00:42:13,927 --> 00:42:18,024 Les ofrecería una silla pero no suelo tener visitantes. 348 00:42:18,826 --> 00:42:21,364 No hay problema, nos sentamos en el piso. 349 00:42:50,483 --> 00:42:51,788 ¿Usted vive aquí? 350 00:42:55,122 --> 00:42:56,233 Si. 351 00:42:58,858 --> 00:43:01,012 - ¿Solo? - Si. 352 00:43:01,920 --> 00:43:03,502 ¿Y los niños? 353 00:43:07,130 --> 00:43:10,840 - Solo vienen de visita. - Pero pensé que eran suyos. 354 00:43:12,357 --> 00:43:14,134 Se quedan con su madre. 355 00:43:16,851 --> 00:43:18,663 ¿Vive hace mucho acá? 356 00:43:23,029 --> 00:43:26,929 Si, más de lo que hubiera querido. 357 00:43:32,910 --> 00:43:35,336 Si tienes un cuchillo, puedes unirte. 358 00:43:36,820 --> 00:43:39,246 No, gracias, no tengo hambre. 359 00:43:41,183 --> 00:43:43,627 Si no tienen un cuchillo pueden usar el mío. 360 00:43:44,791 --> 00:43:47,556 No, no es eso, tengo un cuchillo, pero no tengo hambre. 361 00:43:49,024 --> 00:43:50,487 ¿Y tú, Charlie? 362 00:43:51,908 --> 00:43:55,254 Solo un pedazo, si no le molesta. 363 00:44:11,836 --> 00:44:14,859 Está muy bueno. ¿Que es? 364 00:44:16,474 --> 00:44:20,452 Es ciervo. Un poco viejo pero sabroso. 365 00:44:22,503 --> 00:44:23,988 ¿No está fuera de temporada? 366 00:44:25,919 --> 00:44:27,375 Siempre están de temporada cuando hay hambre. 367 00:44:36,697 --> 00:44:38,433 ¿Charlie, cual es el problema? 368 00:44:43,850 --> 00:44:45,812 Solo tuve escalofríos. 369 00:45:16,826 --> 00:45:18,515 ¿Como vino a vivir aquí? 370 00:45:23,010 --> 00:45:24,765 Es una larga historia. 371 00:45:29,123 --> 00:45:32,834 Me gustaría contársela a alguien. ¿Ustedes escucharían? 372 00:45:35,248 --> 00:45:39,330 Si, ¿por que no? No tenemos nada para hacer. 373 00:45:42,399 --> 00:45:44,707 Todo pasó hace mucho tiempo... 374 00:45:46,338 --> 00:45:48,764 ...al menos pienso que fue hace mucho tiempo. 375 00:45:50,401 --> 00:45:51,689 ¿Están casados? 376 00:45:54,974 --> 00:45:58,128 - Los dos lo estamos. - Yo solía estarlo. 377 00:46:00,595 --> 00:46:02,153 Tenía una esposa y dos hijos. 378 00:46:03,398 --> 00:46:04,967 Era un hombre feliz. 379 00:46:05,975 --> 00:46:07,636 Al menos eso pensaba. 380 00:46:09,101 --> 00:46:10,988 Después todo cambio. 381 00:46:12,190 --> 00:46:15,168 Cada vez que volvía a casa, había alguien ahí. 382 00:46:15,849 --> 00:46:19,093 Un vendedor, un trabajador... 383 00:46:23,346 --> 00:46:25,268 A veces hasta un repartidor. 384 00:46:27,517 --> 00:46:30,170 No pensaba mucho en eso al comienzo. 385 00:46:31,577 --> 00:46:34,994 Después un día me enfermé y volví a casa más temprano. 386 00:47:10,071 --> 00:47:13,142 - Relájate, es solo mi marido. - ¿Que? 387 00:47:21,656 --> 00:47:25,081 Hola, cariño, ¿por que volviste del trabajo tan temprano? 388 00:47:30,187 --> 00:47:32,390 Supongo que te preguntas quien es este. 389 00:47:33,407 --> 00:47:37,796 Es Carl, vino a arreglar el termotanque. 390 00:47:38,440 --> 00:47:41,455 - La heladera. - ¿Era la heladera? 391 00:47:44,478 --> 00:47:45,729 ¿Donde están los chicos? 392 00:47:57,221 --> 00:47:58,928 ¿Por que hiciste esto? 393 00:48:00,058 --> 00:48:01,981 Les gusta jugar ahí. 394 00:48:03,589 --> 00:48:07,816 Niños, vayan a jugar al jardín, ¿de acuerdo? 395 00:48:11,549 --> 00:48:17,301 Bueno, yo debo ir y arreglar el termotanque... digo la heladera. 396 00:48:21,304 --> 00:48:22,825 ¿Que esperas que haga? 397 00:48:24,074 --> 00:48:25,427 Eres practicamente impotente. 398 00:48:28,703 --> 00:48:31,579 Me sorprende que no te hayas dado cuenta antes. 399 00:48:32,699 --> 00:48:34,220 Todos esos hombres. 400 00:48:35,816 --> 00:48:40,090 No estaban aquí por trabajo. Eran mis amantes. 401 00:48:42,340 --> 00:48:46,922 Me daban algo que tú nunca pudiste. ¡Placer! 402 00:48:53,895 --> 00:48:56,312 ¿Después que pasó? ¿Que hizo? 403 00:49:03,871 --> 00:49:05,803 Hice lo que cualquier hombre hubiera hecho. 404 00:49:08,398 --> 00:49:09,378 ¿Que? 405 00:49:15,297 --> 00:49:18,946 Nada, no hice nada. 406 00:50:17,537 --> 00:50:23,061 John, basta, me estás lastimando. 407 00:53:03,895 --> 00:53:04,632 Vengan. 408 00:53:08,207 --> 00:53:10,381 Debemos dejar este lugar horrible. 409 00:53:31,765 --> 00:53:33,212 Tenía que hacerse. 410 00:53:36,217 --> 00:53:37,580 No había otro camino. 411 00:53:48,353 --> 00:53:49,893 ¿Que piensas de este viejo? 412 00:53:50,648 --> 00:53:54,129 No lo sé. ¿Tú le crees la historia? 413 00:53:54,661 --> 00:53:56,556 No, creo que lo está inventando. 414 00:53:56,878 --> 00:53:58,296 No estoy tan seguro. 415 00:53:58,642 --> 00:54:02,514 Te digo algo, si es verdad no creo que no haya hecho nada. 416 00:54:03,476 --> 00:54:04,839 ¿Que crees que hizo? 417 00:54:05,162 --> 00:54:08,570 ¿Tú que crees? Viviendo aquí solo. 418 00:54:09,326 --> 00:54:11,108 Mierda, ¿lo dices en serio? 419 00:54:11,649 --> 00:54:13,254 No lo sé. 420 00:54:13,852 --> 00:54:17,215 Probablemente no, durmámos un poco. 421 00:54:18,139 --> 00:54:19,324 ¿Bromeas? 422 00:54:19,427 --> 00:54:22,058 Yo no me duermo, ¿y si es un asesino? 423 00:54:26,859 --> 00:54:30,796 - Vamos, Steve, no te duermas. - No te preocupes 424 00:54:34,465 --> 00:54:35,986 ¿Que piensas que debemos hacer? 425 00:54:44,845 --> 00:54:46,730 Quedarnos aquí, ¿que otra cosa podríamos hacer? 426 00:54:46,926 --> 00:54:49,137 Yo estoy seguro que no voy a dormir. 427 00:54:50,276 --> 00:54:52,712 Bueno, tomemos turnos. 428 00:54:53,175 --> 00:54:55,945 - Tú duerme primero. - ¿Por que yo? 429 00:54:56,114 --> 00:54:58,316 - ¿Por que no? - No estoy cansado. 430 00:54:58,830 --> 00:55:00,331 Bueno, yo dormiré primero. 431 00:55:40,548 --> 00:55:42,050 Buenos días. 432 00:55:43,431 --> 00:55:44,290 Buenos días. 433 00:55:44,766 --> 00:55:46,479 Pensé que les gustaria partir temprano. 434 00:55:46,480 --> 00:55:47,540 Si... 435 00:55:47,671 --> 00:55:50,901 Si, lo haremos. Muchas gracias. Gracias. 436 00:55:53,420 --> 00:55:55,194 Charlie, despierta. 437 00:55:55,540 --> 00:55:58,964 - Pensé que te ibas a quedar despierto. - Yo también. 438 00:55:59,651 --> 00:56:03,943 - Vamos, vayamonos de aquí. - Hagámos eso. 439 00:56:20,805 --> 00:56:23,035 ¿Que dices? ¿Podrás encontrar el camino hoy? 440 00:56:23,193 --> 00:56:27,056 Pan comido, mi muchacho, pan comido. Vamos. 441 00:56:48,995 --> 00:56:50,525 Me pregunto donde habrán podido ir. 442 00:56:50,544 --> 00:56:53,381 - Capaz fueron a caminar, no lo sé. - No me gusta esto. 443 00:56:53,390 --> 00:56:55,788 Primero esos dos niños, después el viejo... 444 00:56:55,797 --> 00:56:57,362 ...y ahora el campamento vacío. 445 00:56:58,435 --> 00:56:59,694 ¿Seguro que este es el lugar? 446 00:56:59,729 --> 00:57:00,954 Charlie, por supuesto que lo es. 447 00:57:00,964 --> 00:57:03,632 Mira, ahí estan las tiendas, los sacos de dormir. 448 00:57:06,990 --> 00:57:08,343 Tengo una idea. 449 00:57:09,174 --> 00:57:12,552 Vayamos a buscarlas por el río. Tú ve para arriba y yo para abajo. 450 00:57:12,570 --> 00:57:15,317 Bueno. Charlie, nos vemos aquí en una hora. 451 00:57:43,091 --> 00:57:44,257 ¡Sharon! 452 00:58:42,763 --> 00:58:44,144 ¿Tuviste suerte? 453 00:58:44,546 --> 00:58:45,787 No, Charlie, nada. 454 00:58:47,028 --> 00:58:48,204 ¿Que piensas? 455 00:58:49,295 --> 00:58:51,841 Debemos volver al campamento, a ver si las chicas estan ahí. 456 00:58:52,355 --> 00:58:55,496 Le tendríamos que preguntar al viejo. Capaz las vió. 457 00:58:56,640 --> 00:58:58,721 Es una buena idea. Vamos. 458 00:59:30,296 --> 00:59:31,837 Charlie, ven aquí. 459 00:59:36,008 --> 00:59:37,566 Dime, ¿que piensas de eso? 460 00:59:40,783 --> 00:59:43,993 Es tierra, a veces lo llamamos barro. 461 00:59:44,600 --> 00:59:46,867 Si, tienes razón. 462 00:59:47,446 --> 00:59:50,706 Lo extraño que es muy pegajoso. 463 00:59:53,888 --> 00:59:55,465 Vamos a ver al viejo. 464 00:59:55,748 --> 00:59:57,207 Tengo un presentimiento sobre él. 465 01:00:17,225 --> 01:00:19,587 - No está aquí. - Creo que no. 466 01:00:20,166 --> 01:00:21,659 ¿Sabes algo, Charlie? 467 01:00:21,957 --> 01:00:25,037 - No me gusta esto para nada. - A mí tampoco. 468 01:00:25,082 --> 01:00:27,107 - Vámonos de aquí. - Si. 469 01:00:45,738 --> 01:00:46,643 Oh, no. 470 01:00:48,806 --> 01:00:51,124 Por favor, no me lastimen. 471 01:00:51,159 --> 01:00:53,443 No me lastimen. Por favor. 472 01:00:53,789 --> 01:00:56,954 No queremos lastimarte. Solo queremos ser tus amigos. 473 01:00:56,982 --> 01:00:59,679 - Vinimos para advertirte. - ¿Advertirme? 474 01:01:00,108 --> 01:01:01,909 Papá esta de cacería de vuelta. 475 01:01:02,844 --> 01:01:04,328 Por favor, ayúdenme. 476 01:01:04,599 --> 01:01:08,000 - Debes esconderte. - Papá estará pronto aquí. 477 01:01:08,650 --> 01:01:10,209 Él sabe donde estás. 478 01:01:13,222 --> 01:01:14,827 Ahí viene. 479 01:01:14,980 --> 01:01:18,042 Corre y escóndete por ahí. Detras de la roca hay una cueva. 480 01:01:18,126 --> 01:01:21,168 Apúrate, o papá te comerá. 481 01:02:33,822 --> 01:02:36,640 Bueno, pienso que es hora de contactar a las autoridades. 482 01:02:37,311 --> 01:02:39,654 Vamos, Steve, capáz nos estamos apresurando. 483 01:02:39,803 --> 01:02:41,520 Por lo que sabemos pueden estar de caminata. 484 01:02:41,521 --> 01:02:43,549 Vamos, realmente no crees eso. 485 01:02:43,584 --> 01:02:47,587 Ya no se que creer, lo que se es que son 6 horas de caminata hasta el auto. 486 01:02:47,851 --> 01:02:49,260 ¿Y eso que significa? 487 01:02:49,278 --> 01:02:51,415 Significa que no llegaremos antes de que anochezca. 488 01:02:51,424 --> 01:02:52,433 ¿Y que? 489 01:02:54,005 --> 01:02:56,095 ¿Recuerdas como nos perdimos para venir? 490 01:02:57,495 --> 01:02:59,619 ¿Dices que solo nos quedemos aquí? 491 01:02:59,824 --> 01:03:01,634 Mira, no sé lo que digo. 492 01:03:05,106 --> 01:03:07,551 Steve, probablemente no haya pasado nada malo. 493 01:03:08,624 --> 01:03:12,341 - Probablemente esté caminando o... - ¿O que? 494 01:03:13,292 --> 01:03:14,655 ¡¿O que?! 495 01:03:17,197 --> 01:03:18,335 Viniendo donde estamos. 496 01:03:20,188 --> 01:03:21,953 Está bien, pienso que debemos volver. 497 01:03:22,550 --> 01:03:25,480 Y si las chicas vuelven, ¿las volvemos a dejar solas? 498 01:03:25,667 --> 01:03:28,026 ¿Se supone que nos quedemos y no hagamos nada? 499 01:03:30,473 --> 01:03:33,657 Charly, lo siento, ¿si? 500 01:03:36,371 --> 01:03:37,776 ¿Que sugieres? 501 01:03:39,997 --> 01:03:43,506 Sencillo, uno se va y uno se queda. 502 01:03:44,066 --> 01:03:46,991 No creo que dividirnos sea una buena idea. 503 01:03:47,990 --> 01:03:50,118 Esta no es una situación común. 504 01:03:52,087 --> 01:03:54,783 Bueno, ¿quien se va y quien se queda? 505 01:03:55,762 --> 01:03:59,430 Obviamente tú tienes que ir, eres el único que sabe el camino al auto. 506 01:04:07,775 --> 01:04:12,432 Bueno, Charlie, echemos otro rapido vistazo al lugar del campamento. 507 01:04:13,113 --> 01:04:15,493 Si después seguimos en la misma situación... 508 01:04:16,229 --> 01:04:17,311 ...iré. 509 01:04:20,363 --> 01:04:21,903 No sé que otra cosa hacer. 510 01:05:07,443 --> 01:05:09,300 Déjalo aquí, no lo necesitarás. 511 01:05:09,412 --> 01:05:12,017 Capáz no, pero me siento mejor con él que sin él. 512 01:05:12,018 --> 01:05:12,833 Supongo que tú sabes más. 513 01:05:13,633 --> 01:05:15,883 - Ten cuidado, ¿quieres? - Tú también. 514 01:05:17,079 --> 01:05:19,197 No te quedes dormido de vuelta, ¿si? 515 01:05:19,710 --> 01:05:22,341 No me quedaría dormido ni si mi vida dependiera de eso. 516 01:05:22,780 --> 01:05:23,750 Espero que no. 517 01:05:25,450 --> 01:05:27,989 - Nos vemos después. - Ten cuidado. 518 01:05:28,595 --> 01:05:31,059 Apúrate. ¿Tienes tu cuchillo? 519 01:05:31,310 --> 01:05:32,355 Más vale. 520 01:06:59,671 --> 01:07:02,863 - Siento lástima por él. - Yo también. 521 01:07:34,555 --> 01:07:35,544 Hola. 522 01:07:40,062 --> 01:07:41,724 ¿Quienes son ustedes? 523 01:07:41,849 --> 01:07:44,626 - Soy John Jr. - Y yo soy Jennifer. 524 01:07:44,745 --> 01:07:46,583 Nos llamaron así por nuestros padres. 525 01:07:47,204 --> 01:07:49,443 Quise decir que de donde vienen. 526 01:07:49,780 --> 01:07:51,161 Nos quedámos aquí. 527 01:07:51,529 --> 01:07:52,490 ¿Aquí donde? 528 01:07:53,405 --> 01:07:55,318 Aquí en el bosque. 529 01:07:55,710 --> 01:07:58,304 - ¿Ustedes solos? - Casi siempre. 530 01:07:58,369 --> 01:08:00,647 Pero a veces visitamos a nuestro padre. 531 01:08:01,347 --> 01:08:02,985 ¿Donde está su madre? 532 01:08:03,096 --> 01:08:05,877 - No nos gusta ella. - Ella era mala. 533 01:08:06,455 --> 01:08:08,957 - ¿Era? - Ella está muerta. 534 01:08:09,638 --> 01:08:12,279 - Papá la mató. - ¿La mató? 535 01:08:12,979 --> 01:08:16,744 - ¿Por que? - Porque era una mala mamá. 536 01:08:16,860 --> 01:08:20,062 - Solía pegarnos. - Y encerrarnos en el ropero. 537 01:08:20,221 --> 01:08:24,178 - Incluso ahora nos quiere castigar. - Nos está buscando. 538 01:08:24,336 --> 01:08:26,351 Y siempre nos escondemos. 539 01:08:26,986 --> 01:08:29,278 ¿Ustedes dos también están muertos? 540 01:08:29,791 --> 01:08:31,564 - Si. - Por supuesto. 541 01:08:33,579 --> 01:08:36,519 - Lo siento. - Está bien. 542 01:08:37,125 --> 01:08:40,862 - Es mejor que estar vivo. - Estar vivo es tan triste. 543 01:08:42,337 --> 01:08:43,764 ¿Como murieron? 544 01:08:44,651 --> 01:08:47,516 - Nos suicidamos. - ¿Se suicidaron? 545 01:08:48,300 --> 01:08:50,373 - Si. - Por dios. 546 01:08:51,539 --> 01:08:53,088 Eramos muy infelices. 547 01:08:53,601 --> 01:08:55,645 Viviendo solos con papá. 548 01:08:56,139 --> 01:08:59,316 - Después nos enfermamos. - Y no quisimos vivir más. 549 01:08:59,400 --> 01:09:00,669 Entonces nos morimos. 550 01:09:01,248 --> 01:09:03,926 Que horrible debe haber sido su vida. 551 01:09:04,785 --> 01:09:07,024 Papá se puso muy triste cuando morimos. 552 01:09:07,380 --> 01:09:10,773 - Se volvió loco. - Y sigue loco. 553 01:09:14,515 --> 01:09:18,239 - Capaz la próxima vez sea mejor. - ¿La próxima vez? 554 01:09:30,409 --> 01:09:32,247 Sharon... 555 01:09:55,728 --> 01:10:00,011 - Debemos decirte algo. - Algo importante. 556 01:10:00,539 --> 01:10:03,600 - ¿Que? - Hay dos hombres buscándote. 557 01:10:04,066 --> 01:10:05,766 Y uno está herido. 558 01:10:06,690 --> 01:10:08,903 ¿Herido? ¿Quien está herido? ¿Y donde están? 559 01:10:09,137 --> 01:10:10,527 Uno está en el campamento. 560 01:10:11,507 --> 01:10:14,671 Y el otro se cayó de la colina y no puede caminar. 561 01:10:14,699 --> 01:10:17,853 - ¿Quienes son? - No lo sabemos. 562 01:10:18,969 --> 01:10:20,882 ¿Me pueden llevar al campamento? 563 01:10:21,050 --> 01:10:23,039 - ¿No sabes donde está? - Estoy perdida. 564 01:10:23,149 --> 01:10:24,867 Te mostraremos, vamos. 565 01:12:20,080 --> 01:12:21,359 Mamá está aquí de vuelta. 566 01:12:22,329 --> 01:12:24,531 Si nos ve, nos pegará. 567 01:12:28,666 --> 01:12:31,092 - Debemos irnos. - Adios. 568 01:12:31,279 --> 01:12:34,190 No, no se vayan, por favor. 569 01:12:37,376 --> 01:12:39,663 Como los puede lastimar si está muerta. 570 01:12:41,147 --> 01:12:43,135 ¿Viste a mis niños? 571 01:12:45,270 --> 01:12:46,232 ¿Niños? 572 01:12:48,948 --> 01:12:52,065 No, ¿que niños? 573 01:12:53,558 --> 01:12:56,709 Cuando los veas, mándalos a casa. 574 01:12:57,568 --> 01:13:01,347 Se portaron mal y deben ser castigados. 575 01:14:07,971 --> 01:14:10,446 ¿Cual es el problema? ¿Te volviste loco? 576 01:14:10,481 --> 01:14:14,058 ¿Loco? Por supuesto que lo estoy. Todos lo estamos. 577 01:14:14,889 --> 01:14:17,455 El invierno se acerca. Necesito comida. Eso es todo. 578 01:14:18,537 --> 01:14:21,300 Es ciervo. Un poco viejo pero sabroso. 579 01:15:56,068 --> 01:15:58,642 - Papá atrapó a otro. - ¿Otró? 580 01:15:58,643 --> 01:15:59,689 ¿Quien? ¿Donde? 581 01:16:00,109 --> 01:16:04,368 En el campamento. Papá casi lo pierde. Era muy rudo. 582 01:16:04,396 --> 01:16:07,315 - Llevenmé ahí. Rápido. - Bueno, síguenos. 583 01:16:28,236 --> 01:16:29,575 Es ahí. 584 01:16:40,677 --> 01:16:41,927 ¡Por dios! 585 01:16:44,969 --> 01:16:46,537 Es Charlie. 586 01:17:08,364 --> 01:17:12,591 No llores, por favor, Heather. No es malo estar muerto. 587 01:17:12,600 --> 01:17:15,054 Nosotros estamos muertos y estamos bien. 588 01:17:15,110 --> 01:17:18,976 No quiero morir. Por favor, ayúdenme. 589 01:17:19,461 --> 01:17:20,488 ¡Oh, no! 590 01:17:21,420 --> 01:17:25,260 - Papá, no. Ella era mi amiga. - No importa. 591 01:17:25,949 --> 01:17:29,383 - Pero ella no quiere morir. - Nunca quieren. 592 01:17:29,698 --> 01:17:31,788 De enserio, Papá, te dejaremos solo. 593 01:17:31,807 --> 01:17:34,802 Si la lastimas nos iremos sin tí. 594 01:17:34,839 --> 01:17:38,380 No, no amenacen a su padre así. 595 01:17:39,243 --> 01:17:42,556 - No eres más nuestro padre. - Recuerda, estamos muertos. 596 01:17:42,612 --> 01:17:46,604 Ahora déjala ir, o estarás solo para siempre. 597 01:17:48,965 --> 01:17:50,933 Desearía que su madre estuviera aquí. 598 01:17:57,681 --> 01:18:01,612 El otro. ¿Donde está el otro? El que estaba herido. 599 01:18:02,060 --> 01:18:05,338 - El que se rompió la pierna. - No puede caminar. 600 01:18:05,467 --> 01:18:06,736 ¿Me pueden llevar ahí? 601 01:18:07,071 --> 01:18:09,356 - Seguro. - Vamos. 602 01:21:50,633 --> 01:21:51,519 Cariño... 603 01:21:52,256 --> 01:21:54,337 Cariño, ¿estás bien? 604 01:21:55,943 --> 01:21:58,033 Pensé que no te volvería a ver. 605 01:22:03,202 --> 01:22:04,640 Esos chicos de vuelta. 606 01:22:05,060 --> 01:22:06,021 Hola. 607 01:22:06,609 --> 01:22:08,634 - Hola. - Gracias. 608 01:22:09,324 --> 01:22:13,905 - Vinimos a decir adios. - ¿Adios? ¿Adonde van? 609 01:22:14,130 --> 01:22:17,210 - No lo sabemos todavía. - Pero es la hora de hacerlo. 610 01:22:17,527 --> 01:22:19,888 - No podemos esperar a papá. - ¿Papá? 611 01:22:21,269 --> 01:22:24,070 - ¿Pero ese no es su papá? - Es él. 612 01:22:24,900 --> 01:22:26,393 Por dios, Sharon. 613 01:22:26,655 --> 01:22:28,388 Sharon, ¿donde está Charlie? 614 01:22:29,137 --> 01:22:30,767 Por dios... 615 01:22:33,596 --> 01:22:34,853 ¿Y Teddi? 616 01:22:39,116 --> 01:22:42,690 - Mamá esta viniendo, John. - Nos debemos ir ahora. 617 01:22:42,775 --> 01:22:46,044 - Ella no viene con nosotros todavía. - ¿Por que no? 618 01:22:46,415 --> 01:22:49,121 No lo sabemos. Pero creemos que lo hará más adelante. 619 01:22:50,045 --> 01:22:51,585 Espero que no muy pronto. 620 01:22:53,008 --> 01:22:56,349 - Adiós. - Adiós. 621 01:23:01,816 --> 01:23:05,596 - Adios. - Adios... 622 01:23:15,305 --> 01:23:18,132 - ¿Que quieres? - Mis hijos. 623 01:23:18,160 --> 01:23:19,150 Se fueron. 624 01:23:19,457 --> 01:23:20,885 Para siempre. 625 01:23:22,840 --> 01:23:24,351 No les creo. 626 01:23:25,956 --> 01:23:27,953 No mentimos, no están aquí. 46100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.