Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,159 --> 00:00:37,621
Где-то в России, 1966 год
2
00:00:48,131 --> 00:00:51,510
Моя мать никогда не рассказывала
мне о своих родителях.
3
00:00:51,802 --> 00:00:55,389
Она жалела, что ей приходится
скрывать красивое русское имя «Мила»
4
00:00:55,639 --> 00:00:58,600
Среди тех имён,
что дали ей приёмные родители.
5
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Но она говорила мне:
«та страна — уже в прошлом.
6
00:01:02,604 --> 00:01:05,023
И лучше о ней забыть».
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,819
Ей было свойственно отрекаться
от своей Родины.
8
00:01:09,111 --> 00:01:12,489
Как мне было свойственно
отрекаться от неё.
9
00:01:15,325 --> 00:01:18,245
Иногда мне хочется вернуться назад,
чтобы предупредить её:
10
00:01:18,537 --> 00:01:21,081
всё будет не так легко,
не так просто.
11
00:01:23,333 --> 00:01:25,836
Ведь если ты порвал
со своим прошлым,
12
00:01:26,128 --> 00:01:30,966
Это ещё не значит,
что твоё прошлое отстанет от тебя.
13
00:04:11,210 --> 00:04:14,838
40 лет спустя
14
00:04:22,596 --> 00:04:25,891
Кинокомпания «Филмэкс
Интертэймент» представляет
15
00:04:28,936 --> 00:04:32,147
Топливо для самолётов
16
00:04:33,941 --> 00:04:37,444
Производство Хулио Фернандеса
17
00:04:38,403 --> 00:04:42,157
И компании «Кастелао Продакшнс»
18
00:04:43,659 --> 00:04:47,538
Совместно с «Фьюче Филмз»
19
00:04:49,206 --> 00:04:52,417
И «Радиовижн Плюс Лимитед»
20
00:04:53,418 --> 00:04:56,630
Режиссер Начо Серда
21
00:05:07,099 --> 00:05:11,937
«Заброшенный дом»
22
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
В фильме снимались: Анастасия Хиль
23
00:05:28,120 --> 00:05:31,498
Карел Роден
24
00:05:35,586 --> 00:05:39,256
Валентин Ганев
25
00:05:40,173 --> 00:05:44,094
Параскева Джукелова
26
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Карлос Рэйг-Пласа
27
00:06:02,362 --> 00:06:05,824
Художник Балтер Гальйарт
28
00:06:08,327 --> 00:06:12,623
Оператор Хави Хименес
29
00:06:13,457 --> 00:06:16,168
Мэри М. Джоунс
30
00:06:24,635 --> 00:06:28,263
Композитор Альфонс Кондэ
31
00:07:12,140 --> 00:07:16,311
Авторы сценария: Карим Хуссейн,
Начо Серда и Ричард Стэнли
32
00:07:18,063 --> 00:07:20,023
Продюсер Хулио Фернандес
33
00:07:20,274 --> 00:07:22,192
Сколько у вас там сейчас?
34
00:07:22,442 --> 00:07:23,861
Ясно.
35
00:07:25,070 --> 00:07:26,613
Режиссёр Начо Серда
36
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
Нет. Ещё нет.
37
00:07:28,532 --> 00:07:31,535
Да, Эмили рядом?
Передай ей трубку, пожалуйста.
38
00:07:31,994 --> 00:07:33,662
Привет, милая.
39
00:07:34,371 --> 00:07:37,207
Да. Да, в России.
40
00:07:37,541 --> 00:07:40,919
В России очень красиво.
Вроде того.
41
00:07:41,712 --> 00:07:44,882
Ну, я пока ещё не знаю,
может, пару дней.
42
00:07:46,383 --> 00:07:49,094
В каком смысле? Как с Алексом?
43
00:07:49,386 --> 00:07:52,848
Я, я думала, мне казалось,
вы с ним больше не встречаетесь.
44
00:07:53,140 --> 00:07:56,143
Нет,
я, я ничего против него не имею.
45
00:07:56,435 --> 00:07:59,229
Просто…
Дай мне договорить, хорошо?
46
00:07:59,521 --> 00:08:01,315
Я ничего против него не имею,
47
00:08:01,607 --> 00:08:03,942
просто я не хочу,
чтобы он оставался на ночь.
48
00:08:04,568 --> 00:08:06,987
Нет, мне всё равно,
чем вы там занимаетесь.
49
00:08:07,321 --> 00:08:09,448
Только не в моём доме!
50
00:08:09,781 --> 00:08:11,909
Эй, думай, прежде чем говорить!
51
00:08:12,242 --> 00:08:15,329
Потому что он, черт возьми,
на пять лет старше тебя!
52
00:08:15,662 --> 00:08:18,916
Нет, это моё дело,
потому что я мать.
53
00:08:19,208 --> 00:08:21,835
Да, я могу договорить?
54
00:08:22,085 --> 00:08:24,671
Эмили? Эми.
55
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
Чёрт.
56
00:09:33,031 --> 00:09:34,950
Мистер Мишарин?
57
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Я Мэри.
58
00:09:37,828 --> 00:09:40,080
Мэри Джоунс, из Америки.
59
00:09:40,539 --> 00:09:42,249
Рада знакомству.
60
00:09:42,541 --> 00:09:44,418
Рад, что вы, наконец, прибыли.
61
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
Чувствуйте себя как дома. Чай?
62
00:09:49,882 --> 00:09:52,009
Благодарю, не надо.
63
00:09:54,970 --> 00:09:57,347
— Вы работаете в кино, верно?
— Да.
64
00:09:57,639 --> 00:10:01,476
— В большом кино?
— Ну, в общем, да.
65
00:10:01,768 --> 00:10:03,103
Вам нужно познакомиться
с моей дочерью.
66
00:10:03,353 --> 00:10:06,315
Она хорошенькая.
Подойдёт для кино.
67
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
Не сомневаюсь.
68
00:10:08,901 --> 00:10:11,069
Вы не очень
похожи на американку.
69
00:10:11,403 --> 00:10:16,325
Я родом из России, выросла
в Англии, а развелась в штатах.
70
00:10:16,617 --> 00:10:18,911
Но ваши корни,
ваши корни здесь, не так ли?
71
00:10:22,164 --> 00:10:25,167
По крайней мере, то,
что от них осталось.
72
00:10:27,878 --> 00:10:31,298
Вот это касается вашей матери.
73
00:10:31,548 --> 00:10:33,800
Вы читаете по-русски?
74
00:10:34,134 --> 00:10:35,886
Нет.
75
00:10:36,178 --> 00:10:39,515
Её звали Ольга,
Ольга Кайдановская.
76
00:10:41,266 --> 00:10:44,269
Очевидно, её убили
сразу после вашего рождения.
77
00:10:44,520 --> 00:10:48,232
Я постарался узнать всё,
что мог, как вы и просили.
78
00:10:48,941 --> 00:10:51,360
У вас не было никакой информации?
79
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Нет.
80
00:10:54,404 --> 00:10:56,615
А кто мой отец?
81
00:10:59,701 --> 00:11:02,329
Есть ли другие родственники?
82
00:11:02,621 --> 00:11:05,666
Простите, но больше
никаких документов нет.
83
00:11:05,958 --> 00:11:07,918
Только на собственность,
про которую вы говорили по телефону?
84
00:11:08,210 --> 00:11:09,253
Да.
85
00:11:09,545 --> 00:11:10,838
Дом Кайдановских.
86
00:11:11,129 --> 00:11:13,215
Теперь он ваш.
87
00:11:16,510 --> 00:11:20,389
Послушайте, я очень
ценю то, что вы сделали,
88
00:11:20,848 --> 00:11:22,766
но прошло уже сорок лет.
89
00:11:23,058 --> 00:11:25,102
Сорок два года.
90
00:11:25,394 --> 00:11:27,938
Сорок один, уж если вы
настаиваете на точности.
91
00:11:28,230 --> 00:11:30,107
До сорока двух еще два дня.
92
00:11:30,399 --> 00:11:33,986
Да, вот вам
и подарок ко дню рождения.
93
00:11:36,780 --> 00:11:38,949
Что ж.
94
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Распишитесь, пожалуйста.
95
00:11:48,917 --> 00:11:52,713
Я ехала в такую даль не ради
собственности, мистер Мишарин.
96
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Я полжизни боролась с чиновниками,
97
00:11:57,176 --> 00:11:59,219
пытаясь обнаружить хоть малейшие
сведения о своих родителях.
98
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Я искала повсюду, но бесполезно.
99
00:12:01,722 --> 00:12:04,641
Их будто не было никогда.
100
00:12:05,475 --> 00:12:08,103
В нашей стране столько
всего произошло.
101
00:12:08,395 --> 00:12:12,232
Менялись правительства. Терялись
не только бумаги, но и люди тоже.
102
00:12:12,524 --> 00:12:14,610
Ну и как же вы меня нашли?
103
00:12:15,277 --> 00:12:19,615
Я запросил московское бюро,
ответ пришлось ждать полгода.
104
00:12:19,948 --> 00:12:22,784
В то время удочерение
было весьма непростым делом.
105
00:15:26,552 --> 00:15:31,849
Извините, я не понимаю,
о чем вы говорите. Извините.
106
00:15:33,642 --> 00:15:36,687
Этого городка
вы на открытках не найдете.
107
00:15:38,939 --> 00:15:42,025
Не слышала, как вы подъехали.
Вы, видимо, Анатолий?
108
00:15:43,443 --> 00:15:45,946
Мы условились на 8 часов.
109
00:15:46,238 --> 00:15:48,282
Да.
110
00:15:48,740 --> 00:15:50,993
Я могу заплатить прямо сейчас.
111
00:15:52,953 --> 00:15:55,455
Ночью невозможно ехать.
112
00:15:57,040 --> 00:16:03,213
Они думают, мы там умрём, но лучше
сдохнуть, чем жить, как они.
113
00:16:07,217 --> 00:16:10,095
В этой стране
все так доброжелательны?
114
00:16:14,975 --> 00:16:17,686
Что?
115
00:18:04,877 --> 00:18:08,380
Вы что-нибудь знаете
о том месте, куда мы едем?
116
00:18:08,672 --> 00:18:10,424
О владениях Кайдановских?
117
00:18:10,716 --> 00:18:12,467
То место называют «островом».
118
00:18:12,759 --> 00:18:14,720
Единственный способ
попасть туда — по мосту.
119
00:18:15,012 --> 00:18:17,598
Он окружен рекой со всех сторон.
120
00:18:20,475 --> 00:18:22,603
Замечательно.
121
00:18:23,896 --> 00:18:26,315
А я плавать не умею.
122
00:18:56,720 --> 00:19:00,724
Здесь есть кто-нибудь?
123
00:19:25,832 --> 00:19:27,292
Почти приехали.
124
00:19:27,584 --> 00:19:29,461
Мы уже переехали мост.
125
00:19:29,753 --> 00:19:32,422
Мне сон приснился.
126
00:19:33,131 --> 00:19:35,926
Сюда уже лет 40 никто не приезжал.
127
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Что вы рассчитываете
найти в тех развалинах?
128
00:19:40,264 --> 00:19:42,307
Не знаю.
129
00:19:42,599 --> 00:19:46,061
Может, какую-нибудь зацепку,
которая придаст смысл моей жизни.
130
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
Вы, правда, так думаете?
131
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
Что происходит?
132
00:20:08,709 --> 00:20:10,669
Вы просили довезти вас
до владений Кайдановских.
133
00:20:10,919 --> 00:20:14,256
Мы приехали.
134
00:20:17,676 --> 00:20:20,512
Дом прямо за теми деревьями.
135
00:20:20,971 --> 00:20:23,599
Я пойду, проверю,
всё ли безопасно.
136
00:20:23,974 --> 00:20:26,185
Эй, минуточку!
137
00:20:26,476 --> 00:20:29,688
Река разлилась.
Вам лучше не ходить.
138
00:20:29,980 --> 00:20:31,857
Особенно, если вы не умеете плавать.
139
00:21:13,524 --> 00:21:16,151
Анатолий?
140
00:21:48,100 --> 00:21:50,686
Анатолий?
141
00:22:09,246 --> 00:22:12,040
Чёрт!
142
00:22:19,006 --> 00:22:20,757
О, господи.
143
00:22:21,091 --> 00:22:23,385
Господи, ну пожалуйста.
144
00:22:26,180 --> 00:22:29,391
Давай, заводись.
145
00:22:33,020 --> 00:22:35,147
Чёрт.
146
00:22:37,399 --> 00:22:39,943
Анатолий?
147
00:22:46,450 --> 00:22:49,203
Матерь божья!
148
00:23:07,679 --> 00:23:10,349
Анатолий?!
149
00:23:11,475 --> 00:23:14,269
Эй, где вы, чёрт возьми?
150
00:23:49,054 --> 00:23:51,807
Кайдановский.
151
00:24:37,936 --> 00:24:40,981
Здесь есть кто-нибудь?
152
00:25:20,479 --> 00:25:23,565
Есть кто?
153
00:26:02,187 --> 00:26:04,815
Кто здесь?
154
00:27:19,723 --> 00:27:22,935
Я не причиню вам зла.
155
00:28:29,334 --> 00:28:31,712
Анатолий.
156
00:28:32,504 --> 00:28:34,840
Нет, стой! Вернись!
157
00:29:59,424 --> 00:30:01,635
О, чёрт.
158
00:30:07,474 --> 00:30:09,893
Пожалуйста, успокойтесь.
159
00:30:11,687 --> 00:30:13,981
Не подходите ко мне!
160
00:30:14,273 --> 00:30:15,983
Кто вы, чёрт подери?
161
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
Меня зовут Николай. Я…
162
00:30:18,360 --> 00:30:20,362
Спокойно! Что вы делаете?
163
00:30:20,654 --> 00:30:22,614
Я спас вас.
164
00:30:22,906 --> 00:30:24,783
Вы чуть не утонули!
165
00:30:25,951 --> 00:30:28,495
Тихо. Тихо.
166
00:31:08,619 --> 00:31:11,413
Кто вы такой?
167
00:31:38,607 --> 00:31:41,235
Мы тут по одной причине.
168
00:31:47,407 --> 00:31:50,410
Что ещё вы нашли в моей сумке?
169
00:31:50,827 --> 00:31:53,288
Это моя мать.
170
00:32:03,131 --> 00:32:05,551
Вас удочерили, верно?
171
00:32:05,842 --> 00:32:08,637
Я столько лет занимался
поиском своих родственников.
172
00:32:08,929 --> 00:32:11,098
Но всё зря.
173
00:32:11,348 --> 00:32:14,059
Как будто бы
все записи обо мне были утеряны.
174
00:32:15,185 --> 00:32:19,022
А потом мне позвонил
тот самый нотариус, Мишарин.
175
00:32:19,439 --> 00:32:21,733
Он дал мне это.
176
00:32:22,067 --> 00:32:25,237
Я подумал, он шутит,
но выяснилось, всё правда.
177
00:32:25,571 --> 00:32:29,116
Слушайте, если вам нужна
эта собственность, забирайте,
178
00:32:29,408 --> 00:32:30,826
мне ничего не нужно.
179
00:32:31,118 --> 00:32:32,286
Я думал, ты все поняла.
180
00:32:32,578 --> 00:32:33,829
Мы что,
похожи на брата и сестру?
181
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Мы двойняшки.
182
00:32:36,623 --> 00:32:40,085
Родились в один день, если верить
твоим водительским правам.
183
00:32:56,518 --> 00:32:58,520
Не хочешь узнать,
что с ней случилось?
184
00:33:09,948 --> 00:33:12,367
Я тут уже пару дней обретаюсь.
185
00:33:12,659 --> 00:33:17,956
Повезло, что я тебя нашёл:
ещё пара минут, и финал был бы иным.
186
00:33:19,958 --> 00:33:23,337
Я что-то здесь видела,
когда вошла первый раз.
187
00:33:23,629 --> 00:33:25,756
Что?
188
00:33:29,468 --> 00:33:33,514
Эй, идём.
189
00:33:38,560 --> 00:33:40,646
Все нормально?
190
00:33:40,896 --> 00:33:42,856
Да.
191
00:33:54,368 --> 00:33:57,454
Нашу мать убили здесь.
192
00:33:58,163 --> 00:34:01,291
Смотри. Старая кровь.
193
00:34:07,047 --> 00:34:09,216
Мишарин тебе ничего
больше не рассказал?
194
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
Про что?
195
00:34:11,009 --> 00:34:12,553
Про нашего отца, например?
196
00:34:12,845 --> 00:34:16,223
Я знаю ровно столько,
сколько и ты.
197
00:34:17,474 --> 00:34:22,729
В этом шкафу висит костюм.
Видишь? Одежда нашего отца.
198
00:34:27,234 --> 00:34:28,944
— О, господи!
— Извини.
199
00:34:29,236 --> 00:34:31,196
Он ни слова
не говорил об отце, понятно?
200
00:34:31,530 --> 00:34:33,699
О брате Мишарин,
кстати, тоже не упоминал.
201
00:34:33,991 --> 00:34:35,200
Почему я должна тебе верить?
202
00:34:35,534 --> 00:34:37,202
Ты видела колыбели?
203
00:34:37,870 --> 00:34:39,663
Нет.
204
00:34:46,128 --> 00:34:50,424
Смотри. Видишь имя?
205
00:34:51,383 --> 00:34:54,261
То же самое,
что у тебя на медальоне.
206
00:34:56,513 --> 00:34:59,308
А моё — на другом.
207
00:35:02,352 --> 00:35:04,730
Мила.
208
00:35:10,736 --> 00:35:14,781
Что тебя испугало,
когда ты упала в реку?
209
00:35:15,908 --> 00:35:20,829
Я… Я увидела свой…
210
00:35:28,879 --> 00:35:30,380
Не знаю.
211
00:35:30,714 --> 00:35:32,507
Нет! Всё хорошо, хорошо.
212
00:35:32,799 --> 00:35:34,218
Всё в порядке.
213
00:35:34,510 --> 00:35:36,345
Наверное,
я потихоньку схожу с ума.
214
00:35:36,637 --> 00:35:39,473
Столько лет поисков — и вот тебе.
215
00:35:39,765 --> 00:35:41,600
Близнецы.
216
00:35:41,892 --> 00:35:44,019
Чёртова Россия.
217
00:36:28,814 --> 00:36:31,066
Кто такая Эмили?
218
00:36:31,441 --> 00:36:34,403
Ты во сне называла ее имя.
219
00:36:37,865 --> 00:36:40,117
Какая разница?
220
00:36:47,875 --> 00:36:49,835
Куда ты идешь?
221
00:36:50,127 --> 00:36:51,962
В подвале есть генератор.
222
00:36:52,254 --> 00:36:55,924
До заката еще пара часов.
Хочу запустить его.
223
00:36:58,051 --> 00:37:00,095
Эй!
224
00:37:09,521 --> 00:37:11,565
Нужно отсюда убираться.
225
00:37:11,857 --> 00:37:13,692
Давай найдем грузовик,
на котором я приехала.
226
00:37:14,026 --> 00:37:15,944
Здесь нет машин.
Это ведь остров.
227
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
А как же мост?
228
00:37:17,905 --> 00:37:19,364
Мост разрушен.
229
00:37:19,656 --> 00:37:22,159
Если бы я не вытащил тебя из реки,
мы бы сейчас не разговаривали.
230
00:37:22,451 --> 00:37:24,161
Сколько я была без сознания?
231
00:37:24,453 --> 00:37:27,623
Достаточно, чтоб переодеть
тебя и высушить волосы.
232
00:37:27,956 --> 00:37:29,875
Классную татушку обнаружил.
233
00:37:30,209 --> 00:37:33,587
А что? Я ведь должен был
снять с тебя мокрую одежду.
234
00:37:33,837 --> 00:37:35,756
И вообще,
мы же брат и сестра, верно?
235
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Идём.
236
00:37:37,424 --> 00:37:39,384
Эй, а ты-то как ты попал сюда?
237
00:37:39,676 --> 00:37:41,386
Пешком.
238
00:37:41,678 --> 00:37:43,347
Я тут все знаю.
239
00:37:43,639 --> 00:37:46,016
Служил в армии в этих местах.
240
00:38:04,910 --> 00:38:07,454
Видишь ту дверь?
241
00:38:07,746 --> 00:38:11,458
В первую ночь
я слышал за ней какие-то звуки.
242
00:38:11,750 --> 00:38:13,836
Куда она ведёт?
243
00:38:14,169 --> 00:38:16,380
Не знаю.
244
00:38:24,179 --> 00:38:26,098
Идём, Николай.
Мне здесь не нравится.
245
00:38:26,390 --> 00:38:28,100
Одну минутку.
246
00:38:42,364 --> 00:38:44,491
Что за чертовщина?
247
00:38:44,783 --> 00:38:46,743
Похоже на грузовик.
248
00:38:47,035 --> 00:38:48,370
Иисусе, это он!
249
00:38:48,620 --> 00:38:50,247
Кто?
250
00:38:51,748 --> 00:38:55,544
Эй, подожди. Постой! Мэри!
251
00:38:56,545 --> 00:38:59,047
Это Анатолий.
252
00:39:00,048 --> 00:39:02,050
Мне это не нравится!
253
00:39:02,342 --> 00:39:03,594
Да подожди ты!
254
00:39:03,844 --> 00:39:05,762
Да отстань ты, наконец.
С меня уже хватит!
255
00:39:08,098 --> 00:39:09,725
Мост разрушен, Мэри.
256
00:39:10,017 --> 00:39:11,768
Кто бы ни был тот парень,
он во всём замешан.
257
00:39:12,060 --> 00:39:13,896
Но ведь у тебя есть оружие.
258
00:39:31,246 --> 00:39:33,790
Подожди! Эй!
259
00:39:37,336 --> 00:39:39,588
Анатолий!
260
00:39:40,172 --> 00:39:42,090
Это здесь.
261
00:39:43,217 --> 00:39:44,801
Эй!
262
00:39:45,093 --> 00:39:46,220
Ты что, спятила?
263
00:39:46,512 --> 00:39:48,096
Ну куда он делся?
264
00:39:48,388 --> 00:39:51,517
Чёрт, ты ведь тоже его видел?
265
00:40:03,654 --> 00:40:06,281
Так ты его имела в виду?
266
00:40:13,705 --> 00:40:17,209
Он не двигался с места.
Уже лет сто.
267
00:40:21,255 --> 00:40:24,174
Это тот грузовик,
на котором я приехала.
268
00:40:24,466 --> 00:40:25,717
Он работал.
269
00:40:26,009 --> 00:40:28,220
Не говори глупости.
Это просто нереально.
270
00:40:30,097 --> 00:40:32,558
Что это было?
271
00:41:17,477 --> 00:41:20,814
Смотри, это не кости животных.
272
00:41:24,526 --> 00:41:28,197
Похоже на пулевое отверстие,
возможно, из дробовика.
273
00:41:29,281 --> 00:41:31,950
Кайдановский.
274
00:41:33,869 --> 00:41:37,831
Похоже, мы нашли
ещё одного члена семьи.
275
00:41:39,708 --> 00:41:41,585
Что ты хочешь делать?
276
00:41:41,919 --> 00:41:44,421
В сторону! Спрячься за мной.
277
00:41:50,594 --> 00:41:52,346
Кто они такие?
278
00:41:56,475 --> 00:41:59,311
Стреляй! Стреляй в них,
Николай, стреляй!
279
00:41:59,686 --> 00:42:01,605
Что ты ждешь?
280
00:42:01,939 --> 00:42:04,024
Ради всего святого,
Николай, стреляй!
281
00:42:13,242 --> 00:42:15,285
Бежим, Николай!
282
00:42:15,619 --> 00:42:17,412
Винтовка.
283
00:42:47,109 --> 00:42:49,111
Чёрт!
284
00:42:53,574 --> 00:42:56,618
Вещи пропали.
Где всё барахло?
285
00:42:56,910 --> 00:42:59,121
Здесь кто-то был.
Похоже, здесь кто-то был.
286
00:43:01,331 --> 00:43:03,417
Стой. У тебя кровь хлещет.
287
00:43:03,709 --> 00:43:05,043
Ты истекаешь кровью.
288
00:43:05,335 --> 00:43:07,337
Да уйди! Все нормально!
289
00:43:17,598 --> 00:43:19,558
Кто это был? Что за твари?
290
00:43:19,850 --> 00:43:21,977
Кто? Та парочка?
291
00:43:22,853 --> 00:43:26,315
Кажется, всё,
что происходит с ними передается нам!
292
00:43:28,358 --> 00:43:30,152
О, чёрт.
293
00:43:30,694 --> 00:43:32,654
Так что убить их
будет сложновато.
294
00:43:32,946 --> 00:43:34,448
О чём ты говоришь?
295
00:43:34,740 --> 00:43:37,534
Пару дней назад
я видел твоего двойника.
296
00:43:38,118 --> 00:43:41,496
А увидев тебя во плоти,
глазам не поверил.
297
00:43:46,335 --> 00:43:48,545
О, чёрт!
298
00:43:50,255 --> 00:43:51,882
Я вся мокрая.
299
00:43:52,216 --> 00:43:54,176
Промокла насквозь,
когда упала в реку. Чёрт!
300
00:43:55,552 --> 00:43:58,430
Но ты не утонула.
301
00:43:58,764 --> 00:44:01,892
Они — наши призраки,
Мэри, наше будущее.
302
00:44:10,484 --> 00:44:13,820
О, боже! Нет! Ужас!
303
00:44:14,696 --> 00:44:17,032
Мы преследуем самих себя.
304
00:44:21,495 --> 00:44:22,996
Что ты хочешь делать?
305
00:44:23,288 --> 00:44:24,623
Я хочу сам выбрать свою смерть.
306
00:44:24,873 --> 00:44:26,583
Стой! Не уходи!
Не бросай меня здесь!
307
00:44:26,875 --> 00:44:28,377
Отвали!
308
00:44:28,669 --> 00:44:29,795
Николай!
309
00:44:30,712 --> 00:44:32,631
Нет!
310
00:44:53,694 --> 00:44:56,029
Николай!
311
00:44:56,321 --> 00:44:58,365
Николай!
312
00:45:21,180 --> 00:45:23,557
Нет, не может быть!
313
00:45:23,849 --> 00:45:26,310
О боже! Нет!
314
00:45:26,643 --> 00:45:29,688
Не поступай так со мной!
315
00:45:31,773 --> 00:45:33,358
Господи!
316
00:45:33,692 --> 00:45:35,360
Господи! Так, спокойно.
317
00:45:35,694 --> 00:45:38,405
Это всё происходит
не со мной. Не со мной.
318
00:45:42,284 --> 00:45:45,120
На кого ты уставилась,
чёртова тварь?!
319
00:45:55,047 --> 00:45:58,175
Николай, это ты?
320
00:46:00,594 --> 00:46:03,138
Ты здесь?
321
00:46:04,515 --> 00:46:07,518
Ответь, Николай, ты здесь?
322
00:46:11,146 --> 00:46:13,941
Николай?
323
00:48:01,089 --> 00:48:03,550
Сукин сын.
324
00:48:59,314 --> 00:49:02,317
Так, вот.
325
00:49:14,496 --> 00:49:16,957
Так, так.
326
00:49:17,249 --> 00:49:19,209
Мост.
327
00:49:20,168 --> 00:49:22,671
Хорошо.
328
00:50:42,084 --> 00:50:44,044
Николай.
329
00:51:15,784 --> 00:51:18,120
Николай.
330
00:51:21,874 --> 00:51:24,042
Николай.
331
00:51:26,879 --> 00:51:29,047
Это ты?
332
00:52:30,901 --> 00:52:32,945
О, чёрт.
333
00:55:20,445 --> 00:55:22,865
Тварь!
334
00:55:43,177 --> 00:55:45,971
О, чёрт возьми.
335
00:57:49,636 --> 00:57:51,972
О, чёрт.
336
01:01:05,749 --> 01:01:08,794
Я знал, что ты появишься.
337
01:01:19,137 --> 01:01:21,723
Пусть обстановка тебя не пугает.
338
01:01:22,391 --> 01:01:24,810
Здесь всё так и было.
339
01:01:28,397 --> 01:01:30,899
Ты же умер, Николай.
340
01:01:31,191 --> 01:01:33,610
Ты упал в чёрную дыру.
341
01:01:33,902 --> 01:01:35,737
Я упал в подпол.
342
01:01:36,029 --> 01:01:39,074
Но, строго говоря,
он был довольно темный.
343
01:01:49,126 --> 01:01:52,004
Ты пыталась переплыть реку, да?
344
01:01:52,296 --> 01:01:55,299
Можешь не отвечать.
Недалеко ты уплыла.
345
01:01:55,883 --> 01:01:57,384
Да кто ты такой?
346
01:01:57,676 --> 01:01:59,219
Я тебя хотел о том же спросить.
347
01:01:59,511 --> 01:02:00,762
Это-то я знаю.
348
01:02:01,054 --> 01:02:04,016
Чушь, ты понятия не имеешь,
кто ты на самом деле.
349
01:02:06,435 --> 01:02:08,687
Что с тобой произошло?
350
01:02:24,620 --> 01:02:27,497
Дом хочет нас вернуть.
351
01:02:28,248 --> 01:02:31,668
Что же, чёрт возьми,
они здесь натворили?
352
01:02:32,836 --> 01:02:35,464
Ты это видела, разве нет?
353
01:02:35,756 --> 01:02:38,008
Я видела кого-то наверху.
354
01:02:38,300 --> 01:02:41,053
Мужчину, в комнате наших родителей.
355
01:02:41,303 --> 01:02:44,264
Я видела,
что он с ней сделал, Николай.
356
01:02:44,556 --> 01:02:47,601
Как будто кино смотрела
из домашней фильмотеки.
357
01:02:48,268 --> 01:02:51,021
Нам не суждено покинуть это место.
358
01:02:51,313 --> 01:02:55,651
Видишь торт, свечи?
Всё к нашему возвращению.
359
01:02:55,984 --> 01:02:58,862
Это больше не наш родной дом.
360
01:03:00,822 --> 01:03:02,574
Ужас.
361
01:03:02,866 --> 01:03:04,826
Эта тварь пыталась убить меня.
362
01:03:05,160 --> 01:03:08,664
Ничего у них не выйдет.
До полуночи уж точно.
363
01:03:08,956 --> 01:03:12,793
Почему до полуночи?
А потом что?
364
01:03:13,669 --> 01:03:16,129
Наш общий день рождения.
365
01:03:24,638 --> 01:03:28,267
Говорят, когда видишь
свою духовную оболочку,
366
01:03:30,602 --> 01:03:33,355
значит пришло время умирать.
367
01:03:42,573 --> 01:03:45,450
Что было там, внизу?
368
01:03:45,742 --> 01:03:48,453
Я видел прошлое.
369
01:06:13,515 --> 01:06:16,226
Мэри?
370
01:06:32,784 --> 01:06:34,828
Мэри?
371
01:06:36,371 --> 01:06:38,373
Дальше не ходи.
372
01:06:38,665 --> 01:06:40,709
Что это за место?
373
01:06:46,465 --> 01:06:47,883
Ты, правда, хочешь узнать?
374
01:06:48,175 --> 01:06:50,302
Да! Я, правда, хочу узнать.
375
01:06:53,013 --> 01:06:56,934
Мы должны были умереть
здесь в шестьдесят шестом.
376
01:06:57,559 --> 01:07:00,312
И теперь наш отец
исполнит, что задумал.
377
01:07:00,604 --> 01:07:01,939
Наш отец?
378
01:07:02,231 --> 01:07:06,902
Да. Коля Кайдановский, мужчина,
которого ты видела наверху.
379
01:07:09,738 --> 01:07:14,451
В 12 воссоздадутся события
той ночи, ночи убийств.
380
01:07:14,826 --> 01:07:18,038
Только на этот раз мы умрём,
как и должны были,
381
01:07:18,372 --> 01:07:24,628
чтобы пройти свою судьбу,
вернуться в свою духовную оболочку.
382
01:07:29,675 --> 01:07:32,636
У нас мало времени.
383
01:07:35,556 --> 01:07:38,100
Нет!
384
01:07:40,686 --> 01:07:43,021
Что это?
385
01:07:51,572 --> 01:07:53,991
Уйдем отсюда.
386
01:08:27,357 --> 01:08:31,153
Ну, как ты хочешь провести
наши последние минуты?
387
01:09:27,960 --> 01:09:30,838
Ты была в Диснейлэнде?
388
01:09:44,726 --> 01:09:47,646
У тебя есть дочь, да?
389
01:09:47,980 --> 01:09:51,066
Да, Эмили.
390
01:09:53,485 --> 01:09:56,071
Я думаю,
что приехала сюда из-за неё.
391
01:09:56,405 --> 01:09:58,699
В смысле?
392
01:09:59,032 --> 01:10:03,912
Ну, я смотрю,
как моя дочь взрослеет
393
01:10:08,625 --> 01:10:15,632
и осознаю, что, в конце концов,
она уйдёт, заведёт свою семью.
394
01:10:16,884 --> 01:10:18,886
И я боюсь.
395
01:10:19,177 --> 01:10:21,263
Чего?
396
01:10:24,558 --> 01:10:29,146
Что останусь одна и умру.
397
01:10:33,025 --> 01:10:36,612
Я думала,
мне будет легче, но нет.
398
01:10:37,321 --> 01:10:39,656
В смысле, когда есть ребенок.
399
01:10:47,331 --> 01:10:51,293
А ты? У тебя же,
наверняка, кто-то есть.
400
01:10:52,377 --> 01:10:54,922
Наталья.
401
01:10:59,176 --> 01:11:02,679
Много лет назад я даже
татуировку из-за неё сделал.
402
01:11:09,978 --> 01:11:14,441
А теперь я боюсь
даже прикасаться к другим.
403
01:11:20,739 --> 01:11:29,831
Она говорила мне: «ты прошёл
сквозь ад. Я спасу тебя».
404
01:11:30,165 --> 01:11:37,464
Но не смогла. Она ушла от меня.
405
01:11:56,316 --> 01:11:59,111
Вот, кажется, и конец.
406
01:12:11,081 --> 01:12:13,792
Это ещё не конец.
407
01:15:00,876 --> 01:15:03,795
Всё кончилось.
408
01:15:44,044 --> 01:15:46,547
Что ты хочешь делать?
409
01:16:10,237 --> 01:16:12,739
Матерь божья.
410
01:17:14,760 --> 01:17:18,472
Это она. Наша мать.
411
01:17:21,225 --> 01:17:26,063
Всё снова повторяется.
Как раньше.
412
01:17:26,563 --> 01:17:28,607
Мэри?
413
01:17:28,941 --> 01:17:30,234
Что?
414
01:17:30,526 --> 01:17:32,611
Мы вернулись
в шестьдесят шестой.
415
01:17:33,362 --> 01:17:39,451
Грузовик в сарае.
Он может работать.
416
01:18:16,530 --> 01:18:19,032
Это он. Наш отец.
417
01:18:20,117 --> 01:18:21,702
Николай,
мы должны что-нибудь сделать!
418
01:18:21,994 --> 01:18:23,203
Мы ничего не можем сделать!
419
01:18:23,495 --> 01:18:24,997
Постой, нельзя же просто…
420
01:18:27,040 --> 01:18:29,626
Как можно стоять тут
и допустить, чтобы он убил её?
421
01:18:29,918 --> 01:18:31,336
Поздно.
422
01:18:31,712 --> 01:18:33,589
Они — это мы!
423
01:18:34,214 --> 01:18:35,716
Нет, бежим отсюда!
Мы можем завести грузовик!
424
01:18:36,008 --> 01:18:37,676
Нет! Нет!
425
01:18:50,606 --> 01:18:52,524
Чёрт.
426
01:18:54,484 --> 01:18:57,154
Сукин сын, оставь нас в покое!
427
01:18:57,404 --> 01:18:59,072
Это уже случилось.
Всё без толку!
428
01:18:59,364 --> 01:19:00,949
Может быть,
мы сумеем всё изменить!
429
01:19:01,241 --> 01:19:02,826
Это всё случилось 42 года назад.
430
01:19:03,118 --> 01:19:04,494
Хватит!
431
01:19:04,745 --> 01:19:06,079
Этого нет!
432
01:19:06,330 --> 01:19:07,581
Есть!
Еще как есть, чёрт подери!
433
01:19:07,873 --> 01:19:10,000
Мы должны завести грузовик!
Грузовик!
434
01:19:11,543 --> 01:19:15,297
Мы должны завести грузовик!
Нужно бежать, если хочешь выжить.
435
01:19:17,216 --> 01:19:19,468
Беги.
436
01:19:21,220 --> 01:19:23,222
Бегом!
437
01:19:27,309 --> 01:19:29,436
Убегай!
438
01:19:29,728 --> 01:19:31,480
Скорее!
439
01:20:03,637 --> 01:20:05,764
Наталья?
440
01:21:53,997 --> 01:21:56,416
Чёрт подери!
441
01:25:10,944 --> 01:25:14,948
Мне очень жаль,
что так произошло.
442
01:25:17,868 --> 01:25:23,290
Я дал твоей матери всё, что мог.
443
01:25:27,503 --> 01:25:32,341
Жизнь, дом.
444
01:25:36,762 --> 01:25:40,390
Но она хотела
забрать у меня детей.
445
01:25:40,766 --> 01:25:43,560
Твоего брата, тебя.
446
01:25:44,269 --> 01:25:46,438
Разорвать круг.
447
01:25:46,813 --> 01:25:50,734
Было нелегко вновь
собрать всех нас вместе,
448
01:25:51,235 --> 01:25:53,070
но оно того стоило,
449
01:25:53,403 --> 01:25:55,280
хотя бы для того,
чтобы снова увидеть тебя.
450
01:25:55,572 --> 01:25:58,784
Теперь мы — одна семья. Ты дома.
451
01:26:07,292 --> 01:26:11,672
Нет! Нет!
452
01:27:01,346 --> 01:27:03,056
Мистер Мишарин?
453
01:28:01,532 --> 01:28:05,410
Я подумал, твой день рождения
подойдёт лучше всего.
454
01:28:05,827 --> 01:28:10,749
Знаешь, я был в твоем возрасте,
когда она меня убила.
455
01:28:27,558 --> 01:28:30,269
Не хватает еще одного члена семьи.
456
01:28:33,188 --> 01:28:36,692
Эмили, твоей дочери.
457
01:28:47,578 --> 01:28:49,496
Николай.
458
01:28:49,872 --> 01:28:52,457
Не бойся, твой брат уже с нами.
459
01:29:11,059 --> 01:29:13,562
Я люблю вас всех.
460
01:29:13,937 --> 01:29:16,273
Навсегда люблю.
461
01:30:01,568 --> 01:30:06,782
Да, давай! Заводись. Так!
462
01:30:21,338 --> 01:30:24,383
Пожалуйста, отпусти!
463
01:30:38,981 --> 01:30:41,149
Ты куда. Мила?
464
01:30:43,026 --> 01:30:45,279
Ты нужна мне. Вы все мне нужны.
465
01:30:45,571 --> 01:30:48,198
Неужели ты думаешь, ваша мать
уже не пробовала уйти?
466
01:30:48,490 --> 01:30:50,659
Из круга выхода нет.
467
01:30:50,951 --> 01:30:54,538
Давай, Мила, быстрее, быстрее!
468
01:30:54,830 --> 01:30:56,290
Заткнись!
469
01:30:56,540 --> 01:30:58,417
Заткнись, тварь!
470
01:30:59,668 --> 01:31:01,587
Скоро мы будем вместе.
471
01:31:01,879 --> 01:31:05,549
От себя тебе не сбежать,
куда бы ты ни мчалась.
472
01:31:09,094 --> 01:31:11,680
Как жаль,
что твоя мать нас разделила.
473
01:31:12,181 --> 01:31:15,225
А ведь я ей говорил,
что мы всегда будем вместе.
474
01:31:19,980 --> 01:31:22,316
Смерть ждала вас так долго.
475
01:31:22,649 --> 01:31:24,693
Заткнись!
476
01:31:36,205 --> 01:31:40,125
Всё, что происходит
с ними, передается нам.
477
01:31:41,710 --> 01:31:44,463
Добро пожаловать в семью.
478
01:33:43,540 --> 01:33:47,252
Мать ни разу не рассказывала мне
о своих родителях.
479
01:33:48,045 --> 01:33:50,672
Провожая ее в Россию,
в глубине души я знала,
480
01:33:50,923 --> 01:33:53,675
что никогда больше её не увижу.
481
01:33:54,718 --> 01:33:58,889
С тех пор прошло много лет,
но я никогда не поеду за ней,
482
01:33:59,264 --> 01:34:03,769
не попытаюсь выяснить, что
произошло с ней или с её родителями.
483
01:34:04,061 --> 01:34:06,188
Так будет лучше.
484
01:34:06,480 --> 01:34:10,275
Лучше не знать,
ещё лучше — забыть,
485
01:34:11,401 --> 01:34:14,488
а всего лучше —
быть заброшенным.
42373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.