All language subtitles for The Outer Limits - 3x07 - The Camp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,899 --> 00:00:08,335 Tonight we are gathered to remember who we are, 2 00:00:09,203 --> 00:00:11,939 To honor the time before the new masters, 3 00:00:13,941 --> 00:00:15,843 To remember the people, 4 00:00:16,177 --> 00:00:17,812 We remember, 5 00:00:19,246 --> 00:00:21,148 12 generations ago, 6 00:00:21,749 --> 00:00:24,485 the people held dominion over this earth, 7 00:00:24,785 --> 00:00:27,021 Not masters from another world, 8 00:00:27,555 --> 00:00:29,056 but our forefathers, 9 00:00:29,824 --> 00:00:31,892 And we remember them, 10 00:00:32,159 --> 00:00:34,128 We remember, 11 00:00:34,195 --> 00:00:36,497 The new masters came in great machines 12 00:00:36,564 --> 00:00:38,032 from the sky, 13 00:00:38,399 --> 00:00:40,768 They made war against the people, 14 00:00:40,835 --> 00:00:45,539 built work camps underground to feed their war machine, 15 00:00:46,474 --> 00:00:48,008 In defeat, there were men 16 00:00:49,176 --> 00:00:50,911 Who betrayed the people, 17 00:00:50,978 --> 00:00:52,847 They were given dominion over us 18 00:00:52,913 --> 00:00:54,949 the last survivors of man, 19 00:00:55,983 --> 00:00:58,519 And we remember their betrayal, 20 00:00:59,053 --> 00:01:00,688 We remember, 21 00:01:01,021 --> 00:01:02,390 We remember 22 00:01:02,723 --> 00:01:04,825 so that the children will know 23 00:01:04,892 --> 00:01:07,595 that their birthright lies not within the walls 24 00:01:07,661 --> 00:01:09,463 of this camp, but beyond... 25 00:01:12,466 --> 00:01:13,834 Back hurry! 26 00:01:18,005 --> 00:01:20,741 There has been an unauthorized gathering here, 27 00:01:20,808 --> 00:01:22,576 Who instigated this? 28 00:01:24,845 --> 00:01:26,480 I am responsible, 29 00:01:28,783 --> 00:01:30,351 As elder, 30 00:01:30,418 --> 00:01:32,286 i asked for this gathering, 31 00:01:32,353 --> 00:01:33,487 Come with us, 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,890 I will speak with the commandant, 33 00:01:37,925 --> 00:01:40,261 Let me at least say goodbye to my people! 34 00:01:40,327 --> 00:01:41,362 Don't take him! 35 00:01:41,429 --> 00:01:42,830 You can't do this! 36 00:01:44,098 --> 00:01:46,067 Someone help him, please! 37 00:01:46,467 --> 00:01:49,236 The day will come, remember, You will be free! 38 00:01:49,303 --> 00:01:50,638 No! 39 00:02:01,082 --> 00:02:03,818 There is nothing wrong with your television, 40 00:02:03,884 --> 00:02:06,554 Do not attempt to adjust the picture, 41 00:02:06,854 --> 00:02:09,557 We are now controlling the transmission, 42 00:02:09,957 --> 00:02:13,661 We control the horizontal and the vertical, 43 00:02:13,728 --> 00:02:16,864 We can deluge you with a thousand channels 44 00:02:16,931 --> 00:02:21,168 or expand one single image to crystal clarity 45 00:02:21,802 --> 00:02:23,170 and beyond, 46 00:02:23,871 --> 00:02:25,606 We can shape your vision 47 00:02:25,673 --> 00:02:28,843 to anything our imagination can conceive, 48 00:02:29,610 --> 00:02:31,178 For the next hour, 49 00:02:31,245 --> 00:02:35,483 we will control all that you see and hear, 50 00:02:47,161 --> 00:02:50,765 You are about to experience the awe and mystery 51 00:02:51,065 --> 00:02:54,001 which reaches from the deepest inner mind 52 00:02:54,068 --> 00:02:57,138 to The Outer Limits, 53 00:03:01,392 --> 00:03:03,928 Line up for inspection, 2 rows! 54 00:03:06,664 --> 00:03:08,399 Our history is filled 55 00:03:08,466 --> 00:03:11,102 with grim reminders of our inhumanity, 56 00:03:11,803 --> 00:03:15,006 Armies are crushed, populations ravaged, 57 00:03:15,073 --> 00:03:17,475 enemies imprisoned, behind walls of stone, 58 00:03:17,542 --> 00:03:18,943 Step up, step up, 59 00:03:19,010 --> 00:03:20,345 But the human spirit 60 00:03:20,411 --> 00:03:22,780 is not so easily confined, 61 00:03:28,753 --> 00:03:30,889 Let's go, come on, 62 00:03:31,656 --> 00:03:32,857 Report, 63 00:03:34,092 --> 00:03:37,028 All prisoners present and accounted for, sir! 64 00:03:38,096 --> 00:03:40,832 There are 3 announcements this morning, 65 00:03:41,566 --> 00:03:42,600 First, 66 00:03:42,667 --> 00:03:46,237 the nutritional ration will be cut by a further 3%, 67 00:03:46,738 --> 00:03:48,373 This will be effective immediately, 68 00:03:48,439 --> 00:03:50,942 The children need their ration, 69 00:03:51,009 --> 00:03:52,410 Who spoke? 70 00:03:52,477 --> 00:03:54,546 The children are still growing, commandant, 71 00:03:54,612 --> 00:03:56,714 They need their full ration, 72 00:03:57,248 --> 00:03:59,217 I know it is the duty of the elder 73 00:03:59,284 --> 00:04:00,785 to speak with you directly, 74 00:04:00,852 --> 00:04:03,555 but it seems you have taken him from us, 75 00:04:04,155 --> 00:04:07,759 I cannot create food that does not exist, 76 00:04:08,526 --> 00:04:10,795 If we were allowed to harvest our own crops... 77 00:04:10,862 --> 00:04:11,963 Next! 78 00:04:12,697 --> 00:04:15,700 Repairs to the refining center will continue, 79 00:04:16,434 --> 00:04:17,735 Next, 80 00:04:17,802 --> 00:04:21,306 Because prisoner 86432 81 00:04:21,372 --> 00:04:22,540 was your elder, 82 00:04:22,607 --> 00:04:25,109 i will allow one hour for mourning, 83 00:04:25,477 --> 00:04:28,179 I suggest you also use this time 84 00:04:28,246 --> 00:04:31,382 to choose a new elder to speak on your behalf, 85 00:04:31,916 --> 00:04:33,184 That is all, 86 00:04:33,251 --> 00:04:34,619 Commandant! 87 00:04:40,525 --> 00:04:41,626 Yes? 88 00:04:42,227 --> 00:04:43,728 With respect, 89 00:04:44,496 --> 00:04:47,065 we already sacrifice too much of our daily ration 90 00:04:47,131 --> 00:04:49,434 so the children may have enough, 91 00:04:50,068 --> 00:04:51,569 Please, 92 00:04:51,636 --> 00:04:54,706 We ask that you bring food in from the outside, 93 00:04:55,640 --> 00:04:59,010 The request for new provisions has already been made, 94 00:04:59,777 --> 00:05:01,913 It may take time to process, 95 00:05:02,413 --> 00:05:04,616 You are dismissed, 96 00:05:42,754 --> 00:05:43,855 Excuse me, 97 00:05:43,922 --> 00:05:45,824 Over here, 98 00:05:48,860 --> 00:05:50,361 And i'm telling you 99 00:05:50,428 --> 00:05:52,197 the storeroom is almost completely empty, 100 00:05:52,263 --> 00:05:54,532 and i can't be expected to keep this line working 101 00:05:54,599 --> 00:05:55,834 if i am doing nothing more 102 00:05:55,900 --> 00:05:58,102 than cannibalizing one machine to build another, 103 00:05:58,169 --> 00:05:59,871 There's a surplus of fuel, 104 00:05:59,938 --> 00:06:02,006 Yes! For the moment there is, 105 00:06:02,073 --> 00:06:04,242 But the moment the new masters want more fuel, 106 00:06:04,309 --> 00:06:06,878 the commandant will want the line running again, won't he? 107 00:06:06,945 --> 00:06:09,581 And what do you think will happen then? 108 00:06:09,914 --> 00:06:11,216 There you are, 109 00:06:11,282 --> 00:06:13,284 Did you get to everybody? 110 00:06:15,286 --> 00:06:18,490 Lesson first, and then we'll have a drink, too, ok? 111 00:06:24,696 --> 00:06:25,830 There, 112 00:06:25,897 --> 00:06:28,266 Now, this is a standard isopanel, 113 00:06:28,766 --> 00:06:31,169 Show me where a red chip goes, 114 00:06:38,042 --> 00:06:39,043 That's right, 115 00:06:39,110 --> 00:06:42,947 Always between isotrons, unless there's what? In parallel? 116 00:06:46,417 --> 00:06:48,019 Very, very good, 117 00:06:48,553 --> 00:06:50,955 You're learning faster than i did, 118 00:06:51,489 --> 00:06:54,225 Now, I've almost got this unit up and running again, 119 00:06:54,292 --> 00:06:56,995 but I could really use some help, 120 00:07:00,999 --> 00:07:02,967 All right, You're hired, 121 00:07:36,868 --> 00:07:38,937 Our elder was a good man, 122 00:07:40,538 --> 00:07:42,707 He spoke well for the people, 123 00:07:43,274 --> 00:07:47,445 And he believed that one day we would all be free, 124 00:07:49,180 --> 00:07:51,583 And so we will remember him, 125 00:07:51,649 --> 00:07:53,418 We'll remember, 126 00:08:00,892 --> 00:08:02,861 Prisoner 98843? 127 00:08:02,927 --> 00:08:03,995 Yes? 128 00:08:04,062 --> 00:08:06,731 The commandant wishes to speak with you, 129 00:08:07,131 --> 00:08:09,133 We were given an hour for mourning, 130 00:08:09,200 --> 00:08:10,869 I will speak with him when we finish, 131 00:08:10,935 --> 00:08:12,837 I said, when we finish! 132 00:08:13,238 --> 00:08:14,906 We were given permission! 133 00:08:22,947 --> 00:08:24,415 What do you think he wants? 134 00:08:24,482 --> 00:08:26,484 She's a beautiful woman, 135 00:08:27,452 --> 00:08:29,120 What do you think? 136 00:08:47,205 --> 00:08:49,374 98843, 137 00:08:50,141 --> 00:08:51,509 i need you, 138 00:08:52,377 --> 00:08:54,445 I wish that i did not, 139 00:08:54,746 --> 00:08:58,049 What happens here between us must remain a secret, 140 00:08:58,383 --> 00:09:00,985 If you divulge any part of it, 141 00:09:01,052 --> 00:09:04,255 i will order the immediate execution of your child, 142 00:09:06,524 --> 00:09:08,026 Is that clear? 143 00:09:14,399 --> 00:09:15,433 No, 144 00:09:16,201 --> 00:09:17,869 You misunderstand, 145 00:09:28,913 --> 00:09:32,517 I lost my eye in an uprising several years ago, 146 00:09:33,051 --> 00:09:35,987 The men responsible were sent to the sharrak, 147 00:09:36,054 --> 00:09:39,524 The new masters sent me this biomechanical replacement, 148 00:09:40,058 --> 00:09:42,827 As you can see, it is an imperfect match, 149 00:09:43,528 --> 00:09:46,464 The eye no longer functions, 150 00:09:51,169 --> 00:09:52,504 Repair it, 151 00:10:07,552 --> 00:10:09,821 If you increase the children's ration, 152 00:10:09,888 --> 00:10:11,456 You're bargaining, 153 00:10:11,523 --> 00:10:13,424 The children are weaker than we are, 154 00:10:13,491 --> 00:10:17,495 They need proper nourishment, or they will starve during the winter, 155 00:10:17,562 --> 00:10:20,331 Very well, If you're successful, 156 00:10:20,732 --> 00:10:21,933 If not, 157 00:10:22,200 --> 00:10:24,502 their rations will be reduced, 158 00:10:25,203 --> 00:10:26,404 to nil, 159 00:10:31,810 --> 00:10:32,811 1, 160 00:10:33,711 --> 00:10:34,712 2, 161 00:10:35,280 --> 00:10:36,281 3, 162 00:10:37,182 --> 00:10:38,183 4, 163 00:10:39,150 --> 00:10:40,151 5, 164 00:10:41,052 --> 00:10:42,053 6, 165 00:10:43,054 --> 00:10:44,055 7... 166 00:10:44,589 --> 00:10:45,790 Enough! 167 00:10:47,859 --> 00:10:50,728 A fit worker is a more efficient worker, 168 00:10:51,429 --> 00:10:55,066 but if you fail to exercise with greater enthusiasm, 169 00:10:55,600 --> 00:10:59,003 i may be forced to reconsider your time above ground, 170 00:10:59,571 --> 00:11:01,606 There are 2 announcements, 171 00:11:02,006 --> 00:11:05,210 First, repairs to the refining center are underway, 172 00:11:05,643 --> 00:11:08,480 There has been significant progress in the repairs, 173 00:11:08,546 --> 00:11:11,349 and fuel production should resume shortly, 174 00:11:12,283 --> 00:11:13,418 Next, 175 00:11:14,152 --> 00:11:16,120 Have you chosen a new elder? 176 00:11:16,187 --> 00:11:17,388 Yes, commandant! 177 00:11:18,389 --> 00:11:21,426 Prisoner 91777, 178 00:11:22,227 --> 00:11:24,362 the people have chosen you? 179 00:11:24,963 --> 00:11:26,297 They have, 180 00:11:26,564 --> 00:11:29,200 Does anyone contest this? 181 00:11:35,473 --> 00:11:36,574 Very well, 182 00:11:36,641 --> 00:11:40,345 In this assembly, you and only you 183 00:11:40,411 --> 00:11:42,780 will be permitted to speak directly with me 184 00:11:42,847 --> 00:11:45,083 on behalf of the people of this camp, 185 00:11:45,150 --> 00:11:46,718 Is that understood? 186 00:11:46,784 --> 00:11:48,019 Yes, commandant, 187 00:11:48,086 --> 00:11:50,388 Immediately after this assembly, 188 00:11:50,455 --> 00:11:53,658 you and prisoner 98843, 189 00:11:53,725 --> 00:11:55,827 will accompany me to my office 190 00:11:55,894 --> 00:11:58,229 to receive supplementary rations, 191 00:11:59,130 --> 00:12:00,732 That is all, 192 00:12:11,543 --> 00:12:14,145 What kind of arrangement did you make 193 00:12:14,212 --> 00:12:16,614 with the commandant for that food? 194 00:12:17,448 --> 00:12:18,983 I asked for it, 195 00:12:19,551 --> 00:12:21,052 You heard me, 196 00:12:28,688 --> 00:12:31,958 Your daily ration will be supplemented with sharrak, 197 00:12:32,626 --> 00:12:34,494 Sharrak means "death", 198 00:12:34,961 --> 00:12:36,496 It can mean that, 199 00:12:36,563 --> 00:12:40,767 It's also the food reserved for the new masters when they visit the camp, 200 00:12:40,834 --> 00:12:43,170 Though not born of this world, 201 00:12:43,603 --> 00:12:46,106 it should prove to be digestible, 202 00:12:50,343 --> 00:12:51,344 This way, 203 00:13:04,458 --> 00:13:05,592 Stand there, 204 00:13:05,659 --> 00:13:06,727 Why? 205 00:13:16,002 --> 00:13:17,337 A machete? 206 00:13:20,173 --> 00:13:21,675 What would you have me do with this? 207 00:13:21,742 --> 00:13:24,077 You'll know when the time comes, 208 00:13:25,212 --> 00:13:27,514 Commandant, please, Tell me what i... 209 00:13:40,827 --> 00:13:43,096 If you react more quickly next time, 210 00:13:43,163 --> 00:13:46,099 you should be able to cut closer to the body, 211 00:13:48,802 --> 00:13:51,271 You may distribute the flesh any way you wish, 212 00:13:51,338 --> 00:13:53,874 Cook it well, There may be parasites, 213 00:13:54,408 --> 00:13:56,209 Won't the new masters object? 214 00:13:56,276 --> 00:13:57,944 There'll be no objections, 215 00:13:58,011 --> 00:14:00,981 This sharrak has grown too fat for its pool, 216 00:14:01,048 --> 00:14:04,184 It's been overfed for years, 217 00:14:22,402 --> 00:14:23,970 Here, Take it, 218 00:14:24,037 --> 00:14:25,639 It will give you strength, 219 00:14:25,706 --> 00:14:27,774 The new masters will be angry, 220 00:14:27,841 --> 00:14:31,178 The commandant assured me there would no objections, 221 00:14:31,611 --> 00:14:32,846 Take it, 222 00:14:34,381 --> 00:14:37,484 It's only right, It's taken from so many of us, 223 00:14:40,854 --> 00:14:42,823 Has anyone else noticed 224 00:14:43,924 --> 00:14:47,127 there are fewer overseers during role call? 225 00:14:48,361 --> 00:14:49,641 We could take the opportunity... 226 00:14:49,696 --> 00:14:52,032 Please don't, 227 00:14:52,099 --> 00:14:54,634 2 generations ago, during the great uprising, 228 00:14:54,701 --> 00:14:56,136 men went over the wall, 229 00:14:56,203 --> 00:14:58,672 And those that stayed behind were slaughtered, 230 00:14:58,739 --> 00:15:00,173 Sacrificed, 231 00:15:00,240 --> 00:15:03,276 So that others could be free, I would do the same, 232 00:15:03,343 --> 00:15:05,545 The new masters have taken the world 233 00:15:05,612 --> 00:15:07,013 and made it their own, 234 00:15:07,080 --> 00:15:10,217 They destroyed the combined armies of mankind in days, 235 00:15:10,283 --> 00:15:12,552 How long do you think a handful of people would be free? 236 00:15:12,619 --> 00:15:14,287 Look at this, 237 00:15:18,992 --> 00:15:20,961 I wore it under my clothes this morning 238 00:15:21,027 --> 00:15:23,997 during role call to see if they would notice, 239 00:15:24,064 --> 00:15:25,232 They didn't, 240 00:15:27,167 --> 00:15:28,568 I know i could climb it, 241 00:15:28,635 --> 00:15:29,669 Without the fuel 242 00:15:29,736 --> 00:15:32,839 we produce for their machines, we're useless to them, 243 00:15:32,906 --> 00:15:34,541 Before my father became elder, 244 00:15:34,608 --> 00:15:35,909 i am elder now, 245 00:15:35,976 --> 00:15:38,812 ... He taught us that the work is the reason they keep us alive, 246 00:15:38,879 --> 00:15:40,147 As slaves, 247 00:15:40,213 --> 00:15:42,249 Yes, But it is life, 248 00:15:43,417 --> 00:15:45,419 My father watched his own elders die 249 00:15:45,485 --> 00:15:48,021 in the last uprising because they couldn't see that, 250 00:15:48,088 --> 00:15:51,258 I won't watch the same thing happen to all of you, 251 00:15:51,625 --> 00:15:55,395 I say at least one or 2 men can get over the wall, 252 00:15:56,296 --> 00:15:59,032 If the others will provide a distraction, 253 00:15:59,533 --> 00:16:00,867 Now, who is with me? 254 00:16:00,934 --> 00:16:02,069 I'm with you, 255 00:16:02,135 --> 00:16:03,403 I'm with you, 256 00:16:03,470 --> 00:16:05,138 Come on, lets go! 257 00:16:23,023 --> 00:16:24,091 Hey, 258 00:16:26,493 --> 00:16:27,494 Come on, she's sleeping, 259 00:16:27,561 --> 00:16:29,062 No, she's not, Wait, 260 00:16:29,129 --> 00:16:30,363 Come on, 261 00:16:36,136 --> 00:16:37,170 No, 262 00:16:37,504 --> 00:16:38,905 No! No! 263 00:16:42,442 --> 00:16:44,378 You belong to the commandant now, is that it? 264 00:16:44,444 --> 00:16:46,413 Please just go to sleep, 265 00:16:48,281 --> 00:16:50,083 You're as bad as the overseers, 266 00:16:50,150 --> 00:16:51,585 You're worse! 267 00:16:51,651 --> 00:16:53,787 You bargain with your own body, 268 00:16:53,854 --> 00:16:55,489 You make me sick! 269 00:17:19,446 --> 00:17:21,648 Come on down and have a drink! 270 00:17:28,055 --> 00:17:29,890 Thank you, 271 00:17:40,000 --> 00:17:43,203 I had a dream that i went over the wall last night, 272 00:17:45,405 --> 00:17:47,908 I wanna know what's over there, 273 00:17:48,575 --> 00:17:51,712 One of the survivors from the uprising 274 00:17:51,778 --> 00:17:53,280 got a glimpse, 275 00:17:53,647 --> 00:17:55,615 He told my father that all he could see 276 00:17:55,682 --> 00:17:58,552 was scorched earth, black steel, 277 00:17:59,586 --> 00:18:01,688 and new masters everywhere, 278 00:18:02,556 --> 00:18:04,558 He saw what they really looked like? 279 00:18:04,624 --> 00:18:06,793 3 times the size of a man, 280 00:18:08,295 --> 00:18:10,163 4 arms, 281 00:18:11,398 --> 00:18:12,799 razor teeth, 282 00:18:15,135 --> 00:18:18,438 The next time I get a chance, I'm gonna take a look, 283 00:18:21,908 --> 00:18:24,311 Overseers report to the commandant's office, 284 00:18:24,378 --> 00:18:25,779 Emergency! 285 00:18:38,859 --> 00:18:41,061 Bring her to me, 286 00:18:59,379 --> 00:19:02,249 Where are you taking me? What have i done? 287 00:19:03,383 --> 00:19:04,951 Where are you taking her? 288 00:19:05,018 --> 00:19:06,119 Tell me! 289 00:19:06,186 --> 00:19:09,256 As elder, i demand to know what she has done! 290 00:19:12,059 --> 00:19:14,628 No! No, she hasn't done anything! 291 00:19:16,029 --> 00:19:17,898 She's innocent! Please! 292 00:19:17,964 --> 00:19:19,599 She hasn't done anything! No! 293 00:19:19,666 --> 00:19:20,767 Leave the daughter, 294 00:19:20,834 --> 00:19:22,469 I demand to speak with the commandant! 295 00:19:22,536 --> 00:19:25,038 Please, no! Not her! 296 00:19:35,649 --> 00:19:37,551 Why have you done this? 297 00:19:37,884 --> 00:19:40,420 I didn't do this on purpose! I swear! 298 00:19:40,954 --> 00:19:43,156 Take the girl to the sharrak, 299 00:19:43,490 --> 00:19:46,560 No! No! No! No! 300 00:19:46,626 --> 00:19:48,395 Take her, too, 301 00:19:49,963 --> 00:19:51,932 I want her to learn from this, 302 00:19:52,432 --> 00:19:53,500 No! 303 00:19:55,535 --> 00:19:57,270 Commandant, i did my best! 304 00:19:57,337 --> 00:19:59,106 What happened was an accident! 305 00:19:59,172 --> 00:20:01,575 Please, don't hurt her! 306 00:20:03,510 --> 00:20:04,978 It's not my fault! 307 00:20:06,246 --> 00:20:07,881 It was a mistake! 308 00:20:08,215 --> 00:20:09,449 Please, 309 00:20:11,818 --> 00:20:15,622 This wouldn't have happened if you told me you were a machine, 310 00:20:19,426 --> 00:20:21,294 Close your eyes, love, 311 00:20:22,496 --> 00:20:24,831 If you're all machines, i can repair you, 312 00:20:24,898 --> 00:20:27,401 All of you! I'm the only one who can! You know that, 313 00:20:28,602 --> 00:20:31,171 If you let this happen, if you let her die, 314 00:20:31,238 --> 00:20:33,707 i swear i will never repair another machine in this camp! 315 00:20:33,774 --> 00:20:36,543 Not the line, not you, not anything, ever! 316 00:20:36,610 --> 00:20:37,944 Do you hear me? 317 00:20:46,686 --> 00:20:48,388 Are you skilled enough to repair 318 00:20:48,454 --> 00:20:51,024 a sophisticated human form robot like myself? 319 00:20:51,090 --> 00:20:52,859 Yes, Yes! 320 00:20:53,159 --> 00:20:54,327 If you fail, 321 00:20:54,394 --> 00:20:57,697 we will return here and finish what we have begun, 322 00:20:58,031 --> 00:20:59,098 Yes, 323 00:20:59,165 --> 00:21:02,101 And you will no longer live among the people, 324 00:21:04,270 --> 00:21:05,338 Yes, 325 00:21:13,580 --> 00:21:15,882 You will begin work immediately, 326 00:21:37,465 --> 00:21:38,934 You know what they did to her? 327 00:21:39,000 --> 00:21:41,102 I just hope they didn't hurt the little girl, 328 00:21:41,169 --> 00:21:43,371 I've grown rather fond of her, 329 00:21:44,172 --> 00:21:45,273 He's gone over! 330 00:21:45,340 --> 00:21:46,408 What? 331 00:21:46,474 --> 00:21:48,577 He's gone, His rope is gone, 332 00:21:53,048 --> 00:21:55,450 He went above ground during the commotion, 333 00:21:55,517 --> 00:21:57,118 went over the wall, 334 00:21:57,185 --> 00:21:58,720 It can be done! 335 00:21:59,287 --> 00:22:00,522 He's free! 336 00:22:04,759 --> 00:22:07,796 Other prisoners must have found out your secret, 337 00:22:07,862 --> 00:22:08,964 That you're machines, 338 00:22:10,232 --> 00:22:12,000 I assume you just killed them, 339 00:22:12,067 --> 00:22:13,134 Yes, 340 00:22:14,536 --> 00:22:16,738 The new masters programmed you 341 00:22:16,805 --> 00:22:19,975 because they're too important to watch over us, 342 00:22:20,041 --> 00:22:21,109 Yes, 343 00:22:21,509 --> 00:22:23,745 I can match your eye color now, 344 00:22:24,346 --> 00:22:27,649 Unless you think that might call attention to yourself, 345 00:22:27,716 --> 00:22:30,218 Prisoners rarely look me in the eye, 346 00:22:34,055 --> 00:22:35,690 Why the illusion? 347 00:22:36,224 --> 00:22:38,226 Why cover yourselves with 348 00:22:38,994 --> 00:22:40,128 flesh? 349 00:22:41,429 --> 00:22:45,166 It was thought you would more readily accept domination 350 00:22:45,233 --> 00:22:47,102 from your own kind, 351 00:22:47,168 --> 00:22:49,304 The dermal layer is organic, 352 00:22:49,371 --> 00:22:51,339 It ages over time, 353 00:22:51,406 --> 00:22:53,208 like real human skin, 354 00:22:54,109 --> 00:22:55,877 It must be replaced, 355 00:22:56,311 --> 00:23:00,348 With each complete replacement, we assume a new identity, 356 00:23:01,683 --> 00:23:03,451 I don't understand, 357 00:23:03,518 --> 00:23:07,822 Your people pass down stories from generation to generation, 358 00:23:08,857 --> 00:23:11,459 of the commandants who came before me, 359 00:23:11,893 --> 00:23:13,895 How many have there been? 360 00:23:15,864 --> 00:23:17,065 11, 361 00:23:17,132 --> 00:23:20,535 And every incarnation, the same man, 362 00:23:23,104 --> 00:23:24,172 You, 363 00:23:24,239 --> 00:23:25,907 And the overseers, 364 00:23:26,841 --> 00:23:30,211 though their numbers are a fraction of what they were, 365 00:23:30,512 --> 00:23:31,580 Why? 366 00:23:32,047 --> 00:23:33,281 Old age, 367 00:23:33,982 --> 00:23:37,919 Like the machines you've grown so expert in maintaining, 368 00:23:38,920 --> 00:23:41,156 we're starting to break down, 369 00:23:43,925 --> 00:23:45,093 I don't know how to repair... 370 00:23:45,160 --> 00:23:47,662 The dermal layer is a simple matter, 371 00:23:48,763 --> 00:23:51,266 The overseer will take care of that, 372 00:24:28,737 --> 00:24:30,472 This is acceptable, 373 00:24:33,708 --> 00:24:35,543 Take the child back to the others, 374 00:24:35,610 --> 00:24:38,146 No, no, Let her stay with me, Please, 375 00:24:38,213 --> 00:24:40,115 You agreed to my terms, 376 00:24:40,682 --> 00:24:42,217 She knows your secret, 377 00:24:42,284 --> 00:24:45,520 She cannot speak, You agreed to my terms, 378 00:24:48,023 --> 00:24:50,458 Let me at least say goodbye to her, 379 00:24:51,092 --> 00:24:52,294 Please, 380 00:25:03,505 --> 00:25:06,775 Mama has to stay here for a long time and work, 381 00:25:07,976 --> 00:25:10,278 I'll still be able to teach you 382 00:25:10,345 --> 00:25:12,113 and work alongside you, 383 00:25:13,715 --> 00:25:16,484 I just won't be staying with you anymore in the barracks, 384 00:25:20,221 --> 00:25:21,756 We're together, 385 00:25:23,425 --> 00:25:24,526 Here, 386 00:25:27,028 --> 00:25:28,363 All right? 387 00:25:29,197 --> 00:25:30,799 With each other, 388 00:25:31,633 --> 00:25:32,834 Always, 389 00:25:40,275 --> 00:25:41,543 Take her, 390 00:25:50,418 --> 00:25:51,486 Come, 391 00:25:52,153 --> 00:25:54,155 We have a lot to discuss, 392 00:26:00,161 --> 00:26:02,197 There are 2 announcements, 393 00:26:02,931 --> 00:26:05,400 First, the ration will be supplemented 394 00:26:05,467 --> 00:26:08,336 by a further 500 calories per person, 395 00:26:09,237 --> 00:26:12,374 And time above ground in the exercise yard 396 00:26:12,674 --> 00:26:14,976 will be increased by 50 percent, 397 00:26:16,378 --> 00:26:17,412 These changes 398 00:26:17,479 --> 00:26:19,314 will become effective immediately, 399 00:26:19,381 --> 00:26:20,849 Commandant? 400 00:26:20,916 --> 00:26:22,150 Yes? 401 00:26:22,217 --> 00:26:24,619 Why have you ordered these changes? 402 00:26:24,686 --> 00:26:28,423 Prisoner 98843 has made it clear 403 00:26:28,490 --> 00:26:30,659 that increased worker efficiency 404 00:26:30,725 --> 00:26:32,994 will maximize the camp's productivity, 405 00:26:33,061 --> 00:26:36,731 Prisoner 98843 no longer exists to us, 406 00:26:37,198 --> 00:26:39,100 I speak for the people, 407 00:26:40,302 --> 00:26:43,438 We will not accept this ration increase 408 00:26:43,705 --> 00:26:46,541 until you speak to me as elder 409 00:26:46,608 --> 00:26:48,209 and no one else, 410 00:26:49,911 --> 00:26:51,313 As you wish, 411 00:26:53,582 --> 00:26:55,917 Commandant, let me speak to them, 412 00:26:57,285 --> 00:26:58,954 You are dismissed, 413 00:27:04,960 --> 00:27:08,163 Elder, don't deny the children food because of me, 414 00:27:25,780 --> 00:27:28,149 Thank you, love, 415 00:27:48,937 --> 00:27:51,706 Familiarize yourself with our mechanisms, 416 00:27:51,773 --> 00:27:53,742 Repair them, if possible, 417 00:27:53,808 --> 00:27:56,645 If not, begin harvesting useful parts, 418 00:27:57,345 --> 00:28:00,548 There are several of us in urgent need of repairs, 419 00:28:05,787 --> 00:28:07,289 I'll show you, 420 00:28:13,295 --> 00:28:16,097 Why haven't the new masters sent replacements for you? 421 00:28:16,164 --> 00:28:18,900 They're at war with a world far from here, 422 00:28:18,967 --> 00:28:21,536 That effort stretches their resources, 423 00:28:22,370 --> 00:28:24,272 You don't ever expect to be relieved, 424 00:28:24,339 --> 00:28:27,876 No, This camp refines a low priority fuel 425 00:28:27,943 --> 00:28:30,478 for ships which have become obsolete, 426 00:28:32,614 --> 00:28:34,416 So you're expendable, 427 00:28:35,951 --> 00:28:37,018 Yes, 428 00:28:39,287 --> 00:28:41,256 And so are the people, 429 00:28:41,323 --> 00:28:42,390 Yes, 430 00:29:19,861 --> 00:29:23,732 Take care not to activate the power source, there, 431 00:29:24,766 --> 00:29:27,202 Next time, i may not be here, 432 00:29:59,534 --> 00:30:01,836 I need to get a tool from the... 433 00:30:03,638 --> 00:30:05,740 Overseer, are you listening? 434 00:31:28,004 --> 00:31:29,138 What do you want? 435 00:31:29,205 --> 00:31:31,407 If i am caught, they will kill me, 436 00:31:31,474 --> 00:31:32,475 You're not welcome here, 437 00:31:32,541 --> 00:31:35,578 Please, i just came to tell you, the overseers aren't men, 438 00:31:35,645 --> 00:31:37,046 They're men, 439 00:31:37,613 --> 00:31:39,515 They're men who betrayed their people, 440 00:31:39,582 --> 00:31:40,883 just like you betrayed me, 441 00:31:40,950 --> 00:31:43,786 They're machines, I've seen them beneath their skin, 442 00:31:43,853 --> 00:31:45,655 Get away from me, 443 00:31:45,721 --> 00:31:47,456 If i ever meant anything to you... 444 00:31:47,523 --> 00:31:48,858 I said get out! 445 00:31:57,466 --> 00:31:58,568 Go back to sleep, 446 00:32:20,289 --> 00:32:21,657 Forgive me, 447 00:32:22,058 --> 00:32:24,594 I forgot you need somewhere to sleep, 448 00:32:24,660 --> 00:32:27,363 But i did remember that you must eat, 449 00:32:27,430 --> 00:32:28,531 Come, 450 00:32:47,516 --> 00:32:48,918 You may sit, 451 00:33:04,533 --> 00:33:07,136 I can have more brought if you wish, 452 00:33:07,203 --> 00:33:08,704 No, This is... 453 00:33:09,872 --> 00:33:11,474 Don't you sleep? 454 00:33:12,375 --> 00:33:15,211 I must remain still for some hours 455 00:33:15,278 --> 00:33:18,314 while i recharge my main power supply, 456 00:33:18,915 --> 00:33:22,118 During that time, i run self diagnostics, 457 00:33:22,184 --> 00:33:23,719 plan logistics, 458 00:33:24,186 --> 00:33:25,655 Do you dream? 459 00:33:28,190 --> 00:33:29,825 I have thoughts, 460 00:33:32,695 --> 00:33:36,332 Have you been successful in repairing any of the overseers? 461 00:33:38,501 --> 00:33:39,769 You and the overseers 462 00:33:39,835 --> 00:33:43,172 have far exceeded your designed life expectancy, commandant, 463 00:33:43,239 --> 00:33:44,540 I can only do so much, 464 00:33:44,607 --> 00:33:45,875 How long? 465 00:33:47,376 --> 00:33:49,011 Possibly months, 466 00:33:49,345 --> 00:33:52,148 If you exert yourself only when necessary, 467 00:33:53,783 --> 00:33:56,352 You must be very tired, I'll arrange a bed for you, 468 00:33:56,419 --> 00:33:59,488 Commandant? What will happen then to my people? 469 00:34:01,591 --> 00:34:03,593 When neither i nor the overseers 470 00:34:03,659 --> 00:34:05,561 can effectively run the camp, 471 00:34:05,628 --> 00:34:07,830 i will carry out procedure 7, 472 00:34:08,598 --> 00:34:10,499 Discontinue operations, 473 00:34:11,601 --> 00:34:13,603 You mean kill the people, 474 00:34:13,970 --> 00:34:15,471 All of us, 475 00:34:15,538 --> 00:34:16,639 Yes, 476 00:34:17,840 --> 00:34:19,642 Then why continue? 477 00:34:19,709 --> 00:34:22,445 If we have no future, why not end it now? 478 00:34:22,945 --> 00:34:26,148 If you were given the chance to live one more day, 479 00:34:26,849 --> 00:34:28,184 would you? 480 00:34:29,085 --> 00:34:30,152 Yes, 481 00:34:31,719 --> 00:34:33,254 And so would i, 482 00:34:43,531 --> 00:34:45,166 Straighten up for inspection, 483 00:34:45,233 --> 00:34:46,367 2 rows, 484 00:34:46,434 --> 00:34:48,403 Are all prisoners accounted for? 485 00:34:48,469 --> 00:34:51,172 No, sir, Prisoner 97543 is missing, 486 00:34:51,873 --> 00:34:54,576 Commandant, the young man is very sick, 487 00:34:56,077 --> 00:34:58,613 All prisoners are required to attend, 488 00:34:59,180 --> 00:35:01,749 His sickness is very contagious, 489 00:35:02,050 --> 00:35:04,452 We've isolated him in the barrack, 490 00:35:04,986 --> 00:35:07,622 Do you know the prisoner? Is this true? 491 00:35:09,691 --> 00:35:11,492 Yes, commandant, 492 00:35:11,559 --> 00:35:14,929 He was showing signs of fever the last time i saw him, 493 00:35:14,996 --> 00:35:17,699 I believe the elder is telling the truth, 494 00:35:27,342 --> 00:35:28,676 Confirm it, 495 00:35:30,311 --> 00:35:31,746 Yes, commandant, 496 00:35:31,813 --> 00:35:34,048 An overseer will accompany you, 497 00:35:46,961 --> 00:35:49,197 Stay here while i check on him, 498 00:35:59,274 --> 00:36:01,910 You're burning up, 499 00:36:04,279 --> 00:36:06,514 He's very sick, He should rest, 500 00:36:15,957 --> 00:36:18,860 The prisoner is very sick, He will probably die, 501 00:36:18,927 --> 00:36:20,795 He should be left in peace, 502 00:36:20,862 --> 00:36:22,530 He's already dead, 503 00:36:26,367 --> 00:36:29,804 No prisoner can go over the wall and expect to survive, 504 00:36:30,838 --> 00:36:32,640 Automated defenses stopped him 505 00:36:32,707 --> 00:36:35,076 from ever reaching the other side, 506 00:36:36,911 --> 00:36:39,080 The world outside these walls 507 00:36:39,147 --> 00:36:41,216 is the domain of the new masters, 508 00:36:41,282 --> 00:36:43,718 There is no escape from here, 509 00:36:44,385 --> 00:36:47,355 Anyone aiding or abetting such an attempt 510 00:36:48,056 --> 00:36:49,724 will be punished, 511 00:36:51,359 --> 00:36:52,427 No, 512 00:36:53,061 --> 00:36:54,629 Feed her child to the sharrak, 513 00:36:54,696 --> 00:36:55,730 No! 514 00:36:55,797 --> 00:36:57,398 No! No! 515 00:36:57,865 --> 00:36:59,901 Stop them! 516 00:37:01,035 --> 00:37:02,237 Stop them! 517 00:37:02,303 --> 00:37:04,973 I was trying to help you! Stop them from doing this! 518 00:37:05,039 --> 00:37:06,774 Send me in her place, 519 00:37:06,841 --> 00:37:08,810 I'm the one who betrayed you! please! 520 00:37:08,876 --> 00:37:11,145 I beg you! She's done nothing! 521 00:37:11,212 --> 00:37:12,847 Get back to work, 522 00:37:13,147 --> 00:37:14,649 I can repair you, 523 00:37:14,716 --> 00:37:18,553 Please, if you spare her, i swear, i can make you live forever! 524 00:37:20,421 --> 00:37:21,656 Forever, 525 00:37:25,660 --> 00:37:26,828 Now do you see? 526 00:37:26,895 --> 00:37:30,131 I told you, he's a machine! They're all machines! 527 00:37:30,198 --> 00:37:33,401 And they're going to kill us! He told me so himself! 528 00:37:33,468 --> 00:37:36,237 Execute procedure 7, 529 00:37:37,872 --> 00:37:41,075 Execute procedure 7, 530 00:37:41,142 --> 00:37:42,410 Fight them! 531 00:37:42,477 --> 00:37:43,678 Fight! 532 00:37:44,112 --> 00:37:45,947 Procedure 7, 533 00:37:51,519 --> 00:37:54,322 Execute procedure 7, 534 00:37:58,927 --> 00:38:00,261 Procedure 7... 535 00:38:07,869 --> 00:38:10,071 Stay where you are! 536 00:38:12,740 --> 00:38:14,876 Protect the children! 537 00:38:17,145 --> 00:38:18,413 This way, 538 00:38:22,550 --> 00:38:23,818 Die! 539 00:38:37,332 --> 00:38:39,067 Children! 540 00:38:53,180 --> 00:38:55,182 They're all dead, 541 00:38:56,317 --> 00:38:57,618 They're all dead! 542 00:38:57,685 --> 00:38:58,986 We did it! 543 00:38:59,053 --> 00:39:01,322 Hey, what do we do now? 544 00:39:12,166 --> 00:39:14,735 This is the day our people have waited for, 545 00:39:15,102 --> 00:39:17,238 They should have slaughtered us, 546 00:39:19,440 --> 00:39:21,075 What's happened to them? 547 00:39:21,142 --> 00:39:22,543 They were machines, 548 00:39:22,610 --> 00:39:24,078 Old machines, 549 00:39:24,378 --> 00:39:26,614 They couldn't take the strain, 550 00:39:27,414 --> 00:39:28,916 What do we do? 551 00:39:34,421 --> 00:39:37,024 Repair me, 552 00:39:39,360 --> 00:39:40,394 No, 553 00:39:40,461 --> 00:39:42,696 Return to your barracks, 554 00:39:42,763 --> 00:39:44,431 I order you, 555 00:39:44,498 --> 00:39:46,333 There's nothing for us here, 556 00:39:46,400 --> 00:39:48,736 Repair me! 557 00:40:10,057 --> 00:40:12,293 We are the last of the people, 558 00:40:17,565 --> 00:40:20,734 Whatever awaits us on the other side of that gate, 559 00:40:21,802 --> 00:40:24,572 we can say that for at least this moment, 560 00:40:26,140 --> 00:40:27,541 we are free, 561 00:40:41,755 --> 00:40:44,558 Do you wanna see what's on the other side? 562 00:40:45,993 --> 00:40:47,495 Open the gate, 563 00:41:30,070 --> 00:41:31,739 Look at that, 564 00:41:32,706 --> 00:41:34,241 Where are they? 565 00:41:45,319 --> 00:41:46,854 Where are they? 566 00:41:47,988 --> 00:41:49,156 Where? 567 00:41:50,291 --> 00:41:51,725 They've gone, 568 00:41:53,427 --> 00:41:54,862 For how long? 569 00:41:54,929 --> 00:41:57,431 Almost a hundred years, 570 00:42:00,568 --> 00:42:03,471 And you kept the camp running all that time? 571 00:42:04,572 --> 00:42:05,739 Why? 572 00:42:10,010 --> 00:42:12,279 I was following my programming, 573 00:42:33,834 --> 00:42:36,370 Of all the needs which drive us, 574 00:42:36,437 --> 00:42:39,140 hunger, thirst, desire, 575 00:42:39,607 --> 00:42:41,709 perhaps the most powerful 576 00:42:41,775 --> 00:42:44,812 is the simple need to be free. 38914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.