Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,899 --> 00:00:08,335
Tonight we are gathered
to remember who we are,
2
00:00:09,203 --> 00:00:11,939
To honor the time
before the new masters,
3
00:00:13,941 --> 00:00:15,843
To remember the people,
4
00:00:16,177 --> 00:00:17,812
We remember,
5
00:00:19,246 --> 00:00:21,148
12 generations ago,
6
00:00:21,749 --> 00:00:24,485
the people held dominion
over this earth,
7
00:00:24,785 --> 00:00:27,021
Not masters from another world,
8
00:00:27,555 --> 00:00:29,056
but our forefathers,
9
00:00:29,824 --> 00:00:31,892
And we remember them,
10
00:00:32,159 --> 00:00:34,128
We remember,
11
00:00:34,195 --> 00:00:36,497
The new masters
came in great machines
12
00:00:36,564 --> 00:00:38,032
from the sky,
13
00:00:38,399 --> 00:00:40,768
They made war
against the people,
14
00:00:40,835 --> 00:00:45,539
built work camps underground
to feed their war machine,
15
00:00:46,474 --> 00:00:48,008
In defeat, there were men
16
00:00:49,176 --> 00:00:50,911
Who betrayed the people,
17
00:00:50,978 --> 00:00:52,847
They were given dominion over us
18
00:00:52,913 --> 00:00:54,949
the last survivors of man,
19
00:00:55,983 --> 00:00:58,519
And we remember their betrayal,
20
00:00:59,053 --> 00:01:00,688
We remember,
21
00:01:01,021 --> 00:01:02,390
We remember
22
00:01:02,723 --> 00:01:04,825
so that the children will know
23
00:01:04,892 --> 00:01:07,595
that their birthright
lies not within the walls
24
00:01:07,661 --> 00:01:09,463
of this camp, but beyond...
25
00:01:12,466 --> 00:01:13,834
Back hurry!
26
00:01:18,005 --> 00:01:20,741
There has been
an unauthorized
gathering here,
27
00:01:20,808 --> 00:01:22,576
Who instigated this?
28
00:01:24,845 --> 00:01:26,480
I am responsible,
29
00:01:28,783 --> 00:01:30,351
As elder,
30
00:01:30,418 --> 00:01:32,286
i asked for this gathering,
31
00:01:32,353 --> 00:01:33,487
Come with us,
32
00:01:33,554 --> 00:01:35,890
I will speak
with the commandant,
33
00:01:37,925 --> 00:01:40,261
Let me at least say goodbye
to my people!
34
00:01:40,327 --> 00:01:41,362
Don't take him!
35
00:01:41,429 --> 00:01:42,830
You can't do this!
36
00:01:44,098 --> 00:01:46,067
Someone help him, please!
37
00:01:46,467 --> 00:01:49,236
The day will come, remember,
You will be free!
38
00:01:49,303 --> 00:01:50,638
No!
39
00:02:01,082 --> 00:02:03,818
There is nothing wrong
with your television,
40
00:02:03,884 --> 00:02:06,554
Do not attempt
to adjust the picture,
41
00:02:06,854 --> 00:02:09,557
We are now controlling
the transmission,
42
00:02:09,957 --> 00:02:13,661
We control the horizontal
and the vertical,
43
00:02:13,728 --> 00:02:16,864
We can deluge you
with a thousand channels
44
00:02:16,931 --> 00:02:21,168
or expand one single image
to crystal clarity
45
00:02:21,802 --> 00:02:23,170
and beyond,
46
00:02:23,871 --> 00:02:25,606
We can shape your vision
47
00:02:25,673 --> 00:02:28,843
to anything our imagination
can conceive,
48
00:02:29,610 --> 00:02:31,178
For the next hour,
49
00:02:31,245 --> 00:02:35,483
we will control
all that you see and hear,
50
00:02:47,161 --> 00:02:50,765
You are about to experience
the awe and mystery
51
00:02:51,065 --> 00:02:54,001
which reaches from
the deepest inner mind
52
00:02:54,068 --> 00:02:57,138
to The Outer Limits,
53
00:03:01,392 --> 00:03:03,928
Line up for inspection, 2 rows!
54
00:03:06,664 --> 00:03:08,399
Our history is filled
55
00:03:08,466 --> 00:03:11,102
with grim reminders
of our inhumanity,
56
00:03:11,803 --> 00:03:15,006
Armies are crushed,
populations ravaged,
57
00:03:15,073 --> 00:03:17,475
enemies imprisoned,
behind walls of stone,
58
00:03:17,542 --> 00:03:18,943
Step up, step up,
59
00:03:19,010 --> 00:03:20,345
But the human spirit
60
00:03:20,411 --> 00:03:22,780
is not so easily confined,
61
00:03:28,753 --> 00:03:30,889
Let's go, come on,
62
00:03:31,656 --> 00:03:32,857
Report,
63
00:03:34,092 --> 00:03:37,028
All prisoners present
and accounted for, sir!
64
00:03:38,096 --> 00:03:40,832
There are 3 announcements
this morning,
65
00:03:41,566 --> 00:03:42,600
First,
66
00:03:42,667 --> 00:03:46,237
the nutritional ration
will be cut
by a further 3%,
67
00:03:46,738 --> 00:03:48,373
This will be effective
immediately,
68
00:03:48,439 --> 00:03:50,942
The children need
their ration,
69
00:03:51,009 --> 00:03:52,410
Who spoke?
70
00:03:52,477 --> 00:03:54,546
The children
are still growing, commandant,
71
00:03:54,612 --> 00:03:56,714
They need their full ration,
72
00:03:57,248 --> 00:03:59,217
I know it is the duty
of the elder
73
00:03:59,284 --> 00:04:00,785
to speak with you directly,
74
00:04:00,852 --> 00:04:03,555
but it seems
you have taken him from us,
75
00:04:04,155 --> 00:04:07,759
I cannot create food
that does not exist,
76
00:04:08,526 --> 00:04:10,795
If we were allowed
to harvest our own crops...
77
00:04:10,862 --> 00:04:11,963
Next!
78
00:04:12,697 --> 00:04:15,700
Repairs to the refining center
will continue,
79
00:04:16,434 --> 00:04:17,735
Next,
80
00:04:17,802 --> 00:04:21,306
Because prisoner 86432
81
00:04:21,372 --> 00:04:22,540
was your elder,
82
00:04:22,607 --> 00:04:25,109
i will allow one hour
for mourning,
83
00:04:25,477 --> 00:04:28,179
I suggest you also use this time
84
00:04:28,246 --> 00:04:31,382
to choose a new elder
to speak on your behalf,
85
00:04:31,916 --> 00:04:33,184
That is all,
86
00:04:33,251 --> 00:04:34,619
Commandant!
87
00:04:40,525 --> 00:04:41,626
Yes?
88
00:04:42,227 --> 00:04:43,728
With respect,
89
00:04:44,496 --> 00:04:47,065
we already sacrifice too much
of our daily ration
90
00:04:47,131 --> 00:04:49,434
so the children may have enough,
91
00:04:50,068 --> 00:04:51,569
Please,
92
00:04:51,636 --> 00:04:54,706
We ask that you bring food in
from the outside,
93
00:04:55,640 --> 00:04:59,010
The request for new provisions
has already been made,
94
00:04:59,777 --> 00:05:01,913
It may take time to process,
95
00:05:02,413 --> 00:05:04,616
You are dismissed,
96
00:05:42,754 --> 00:05:43,855
Excuse me,
97
00:05:43,922 --> 00:05:45,824
Over here,
98
00:05:48,860 --> 00:05:50,361
And i'm telling you
99
00:05:50,428 --> 00:05:52,197
the storeroom is almost
completely empty,
100
00:05:52,263 --> 00:05:54,532
and i can't be expected
to keep this line working
101
00:05:54,599 --> 00:05:55,834
if i am doing nothing more
102
00:05:55,900 --> 00:05:58,102
than cannibalizing one machine
to build another,
103
00:05:58,169 --> 00:05:59,871
There's a surplus of fuel,
104
00:05:59,938 --> 00:06:02,006
Yes! For the moment
there is,
105
00:06:02,073 --> 00:06:04,242
But the moment
the new masters
want more fuel,
106
00:06:04,309 --> 00:06:06,878
the commandant
will want the line
running again, won't he?
107
00:06:06,945 --> 00:06:09,581
And what do you think
will happen then?
108
00:06:09,914 --> 00:06:11,216
There you are,
109
00:06:11,282 --> 00:06:13,284
Did you get to everybody?
110
00:06:15,286 --> 00:06:18,490
Lesson first, and then
we'll have a drink, too, ok?
111
00:06:24,696 --> 00:06:25,830
There,
112
00:06:25,897 --> 00:06:28,266
Now,
this is a standard isopanel,
113
00:06:28,766 --> 00:06:31,169
Show me where a red chip goes,
114
00:06:38,042 --> 00:06:39,043
That's right,
115
00:06:39,110 --> 00:06:42,947
Always between isotrons,
unless there's what?
In parallel?
116
00:06:46,417 --> 00:06:48,019
Very, very good,
117
00:06:48,553 --> 00:06:50,955
You're learning faster
than i did,
118
00:06:51,489 --> 00:06:54,225
Now,
I've almost got this unit up
and running again,
119
00:06:54,292 --> 00:06:56,995
but I could really
use some help,
120
00:07:00,999 --> 00:07:02,967
All right, You're hired,
121
00:07:36,868 --> 00:07:38,937
Our elder was a good man,
122
00:07:40,538 --> 00:07:42,707
He spoke well for the people,
123
00:07:43,274 --> 00:07:47,445
And he believed
that one day
we would all be free,
124
00:07:49,180 --> 00:07:51,583
And so we will remember him,
125
00:07:51,649 --> 00:07:53,418
We'll remember,
126
00:08:00,892 --> 00:08:02,861
Prisoner 98843?
127
00:08:02,927 --> 00:08:03,995
Yes?
128
00:08:04,062 --> 00:08:06,731
The commandant
wishes to speak with you,
129
00:08:07,131 --> 00:08:09,133
We were given an hour
for mourning,
130
00:08:09,200 --> 00:08:10,869
I will speak with him
when we finish,
131
00:08:10,935 --> 00:08:12,837
I said, when we finish!
132
00:08:13,238 --> 00:08:14,906
We were given permission!
133
00:08:22,947 --> 00:08:24,415
What do you think he wants?
134
00:08:24,482 --> 00:08:26,484
She's a beautiful woman,
135
00:08:27,452 --> 00:08:29,120
What do you think?
136
00:08:47,205 --> 00:08:49,374
98843,
137
00:08:50,141 --> 00:08:51,509
i need you,
138
00:08:52,377 --> 00:08:54,445
I wish that i did not,
139
00:08:54,746 --> 00:08:58,049
What happens here
between us
must remain a secret,
140
00:08:58,383 --> 00:09:00,985
If you divulge any part of it,
141
00:09:01,052 --> 00:09:04,255
i will order
the immediate execution
of your child,
142
00:09:06,524 --> 00:09:08,026
Is that clear?
143
00:09:14,399 --> 00:09:15,433
No,
144
00:09:16,201 --> 00:09:17,869
You misunderstand,
145
00:09:28,913 --> 00:09:32,517
I lost my eye
in an uprising
several years ago,
146
00:09:33,051 --> 00:09:35,987
The men responsible
were sent to the sharrak,
147
00:09:36,054 --> 00:09:39,524
The new masters
sent me this biomechanical
replacement,
148
00:09:40,058 --> 00:09:42,827
As you can see,
it is an imperfect match,
149
00:09:43,528 --> 00:09:46,464
The eye no longer functions,
150
00:09:51,169 --> 00:09:52,504
Repair it,
151
00:10:07,552 --> 00:10:09,821
If you increase
the children's ration,
152
00:10:09,888 --> 00:10:11,456
You're bargaining,
153
00:10:11,523 --> 00:10:13,424
The children are weaker
than we are,
154
00:10:13,491 --> 00:10:17,495
They need proper nourishment,
or they will starve
during the winter,
155
00:10:17,562 --> 00:10:20,331
Very well, If you're successful,
156
00:10:20,732 --> 00:10:21,933
If not,
157
00:10:22,200 --> 00:10:24,502
their rations will be reduced,
158
00:10:25,203 --> 00:10:26,404
to nil,
159
00:10:31,810 --> 00:10:32,811
1,
160
00:10:33,711 --> 00:10:34,712
2,
161
00:10:35,280 --> 00:10:36,281
3,
162
00:10:37,182 --> 00:10:38,183
4,
163
00:10:39,150 --> 00:10:40,151
5,
164
00:10:41,052 --> 00:10:42,053
6,
165
00:10:43,054 --> 00:10:44,055
7...
166
00:10:44,589 --> 00:10:45,790
Enough!
167
00:10:47,859 --> 00:10:50,728
A fit worker
is a more efficient worker,
168
00:10:51,429 --> 00:10:55,066
but if you fail to exercise
with greater enthusiasm,
169
00:10:55,600 --> 00:10:59,003
i may be forced to reconsider
your time above ground,
170
00:10:59,571 --> 00:11:01,606
There are 2 announcements,
171
00:11:02,006 --> 00:11:05,210
First,
repairs to the refining center
are underway,
172
00:11:05,643 --> 00:11:08,480
There has been
significant progress
in the repairs,
173
00:11:08,546 --> 00:11:11,349
and fuel production
should resume shortly,
174
00:11:12,283 --> 00:11:13,418
Next,
175
00:11:14,152 --> 00:11:16,120
Have you chosen a new elder?
176
00:11:16,187 --> 00:11:17,388
Yes, commandant!
177
00:11:18,389 --> 00:11:21,426
Prisoner 91777,
178
00:11:22,227 --> 00:11:24,362
the people have chosen you?
179
00:11:24,963 --> 00:11:26,297
They have,
180
00:11:26,564 --> 00:11:29,200
Does anyone contest this?
181
00:11:35,473 --> 00:11:36,574
Very well,
182
00:11:36,641 --> 00:11:40,345
In this assembly,
you and only you
183
00:11:40,411 --> 00:11:42,780
will be permitted
to speak directly with me
184
00:11:42,847 --> 00:11:45,083
on behalf of the people
of this camp,
185
00:11:45,150 --> 00:11:46,718
Is that understood?
186
00:11:46,784 --> 00:11:48,019
Yes, commandant,
187
00:11:48,086 --> 00:11:50,388
Immediately after
this assembly,
188
00:11:50,455 --> 00:11:53,658
you and prisoner 98843,
189
00:11:53,725 --> 00:11:55,827
will accompany me to my office
190
00:11:55,894 --> 00:11:58,229
to receive
supplementary rations,
191
00:11:59,130 --> 00:12:00,732
That is all,
192
00:12:11,543 --> 00:12:14,145
What kind of arrangement
did you make
193
00:12:14,212 --> 00:12:16,614
with the commandant
for that food?
194
00:12:17,448 --> 00:12:18,983
I asked for it,
195
00:12:19,551 --> 00:12:21,052
You heard me,
196
00:12:28,688 --> 00:12:31,958
Your daily ration
will be supplemented
with sharrak,
197
00:12:32,626 --> 00:12:34,494
Sharrak means "death",
198
00:12:34,961 --> 00:12:36,496
It can mean that,
199
00:12:36,563 --> 00:12:40,767
It's also the food reserved
for the new masters
when they visit the camp,
200
00:12:40,834 --> 00:12:43,170
Though not born of this world,
201
00:12:43,603 --> 00:12:46,106
it should prove
to be digestible,
202
00:12:50,343 --> 00:12:51,344
This way,
203
00:13:04,458 --> 00:13:05,592
Stand there,
204
00:13:05,659 --> 00:13:06,727
Why?
205
00:13:16,002 --> 00:13:17,337
A machete?
206
00:13:20,173 --> 00:13:21,675
What would you
have me do with this?
207
00:13:21,742 --> 00:13:24,077
You'll know when the time comes,
208
00:13:25,212 --> 00:13:27,514
Commandant, please,
Tell me what i...
209
00:13:40,827 --> 00:13:43,096
If you react
more quickly next time,
210
00:13:43,163 --> 00:13:46,099
you should be able
to cut closer to the body,
211
00:13:48,802 --> 00:13:51,271
You may distribute the flesh
any way you wish,
212
00:13:51,338 --> 00:13:53,874
Cook it well,
There may be parasites,
213
00:13:54,408 --> 00:13:56,209
Won't the new masters object?
214
00:13:56,276 --> 00:13:57,944
There'll be no objections,
215
00:13:58,011 --> 00:14:00,981
This sharrak has grown
too fat for its pool,
216
00:14:01,048 --> 00:14:04,184
It's been overfed for years,
217
00:14:22,402 --> 00:14:23,970
Here, Take it,
218
00:14:24,037 --> 00:14:25,639
It will give you strength,
219
00:14:25,706 --> 00:14:27,774
The new masters will be angry,
220
00:14:27,841 --> 00:14:31,178
The commandant assured me
there would no objections,
221
00:14:31,611 --> 00:14:32,846
Take it,
222
00:14:34,381 --> 00:14:37,484
It's only right,
It's taken from so many of us,
223
00:14:40,854 --> 00:14:42,823
Has anyone else noticed
224
00:14:43,924 --> 00:14:47,127
there are fewer overseers
during role call?
225
00:14:48,361 --> 00:14:49,641
We could take the opportunity...
226
00:14:49,696 --> 00:14:52,032
Please don't,
227
00:14:52,099 --> 00:14:54,634
2 generations ago,
during the great uprising,
228
00:14:54,701 --> 00:14:56,136
men went over the wall,
229
00:14:56,203 --> 00:14:58,672
And those
that stayed behind
were slaughtered,
230
00:14:58,739 --> 00:15:00,173
Sacrificed,
231
00:15:00,240 --> 00:15:03,276
So that others could be free,
I would do the same,
232
00:15:03,343 --> 00:15:05,545
The new masters
have taken the world
233
00:15:05,612 --> 00:15:07,013
and made it their own,
234
00:15:07,080 --> 00:15:10,217
They destroyed
the combined armies
of mankind in days,
235
00:15:10,283 --> 00:15:12,552
How long do you think
a handful of people
would be free?
236
00:15:12,619 --> 00:15:14,287
Look at this,
237
00:15:18,992 --> 00:15:20,961
I wore it
under my clothes
this morning
238
00:15:21,027 --> 00:15:23,997
during role call
to see if they would notice,
239
00:15:24,064 --> 00:15:25,232
They didn't,
240
00:15:27,167 --> 00:15:28,568
I know i could climb it,
241
00:15:28,635 --> 00:15:29,669
Without the fuel
242
00:15:29,736 --> 00:15:32,839
we produce for their machines,
we're useless to them,
243
00:15:32,906 --> 00:15:34,541
Before my father became elder,
244
00:15:34,608 --> 00:15:35,909
i am elder now,
245
00:15:35,976 --> 00:15:38,812
... He taught us
that the work is the reason
they keep us alive,
246
00:15:38,879 --> 00:15:40,147
As slaves,
247
00:15:40,213 --> 00:15:42,249
Yes, But it is life,
248
00:15:43,417 --> 00:15:45,419
My father watched
his own elders die
249
00:15:45,485 --> 00:15:48,021
in the last uprising
because they couldn't
see that,
250
00:15:48,088 --> 00:15:51,258
I won't watch
the same thing happen
to all of you,
251
00:15:51,625 --> 00:15:55,395
I say at least one or 2 men
can get over the wall,
252
00:15:56,296 --> 00:15:59,032
If the others
will provide a distraction,
253
00:15:59,533 --> 00:16:00,867
Now, who is with me?
254
00:16:00,934 --> 00:16:02,069
I'm with you,
255
00:16:02,135 --> 00:16:03,403
I'm with you,
256
00:16:03,470 --> 00:16:05,138
Come on, lets go!
257
00:16:23,023 --> 00:16:24,091
Hey,
258
00:16:26,493 --> 00:16:27,494
Come on, she's sleeping,
259
00:16:27,561 --> 00:16:29,062
No, she's not, Wait,
260
00:16:29,129 --> 00:16:30,363
Come on,
261
00:16:36,136 --> 00:16:37,170
No,
262
00:16:37,504 --> 00:16:38,905
No! No!
263
00:16:42,442 --> 00:16:44,378
You belong
to the commandant now,
is that it?
264
00:16:44,444 --> 00:16:46,413
Please just go to sleep,
265
00:16:48,281 --> 00:16:50,083
You're as bad as the overseers,
266
00:16:50,150 --> 00:16:51,585
You're worse!
267
00:16:51,651 --> 00:16:53,787
You bargain with your own body,
268
00:16:53,854 --> 00:16:55,489
You make me sick!
269
00:17:19,446 --> 00:17:21,648
Come on down and have a drink!
270
00:17:28,055 --> 00:17:29,890
Thank you,
271
00:17:40,000 --> 00:17:43,203
I had a dream
that i went over the wall last night,
272
00:17:45,405 --> 00:17:47,908
I wanna know
what's over there,
273
00:17:48,575 --> 00:17:51,712
One of the survivors
from the uprising
274
00:17:51,778 --> 00:17:53,280
got a glimpse,
275
00:17:53,647 --> 00:17:55,615
He told my father
that all he could see
276
00:17:55,682 --> 00:17:58,552
was scorched earth, black steel,
277
00:17:59,586 --> 00:18:01,688
and new masters everywhere,
278
00:18:02,556 --> 00:18:04,558
He saw what
they really looked like?
279
00:18:04,624 --> 00:18:06,793
3 times the size of a man,
280
00:18:08,295 --> 00:18:10,163
4 arms,
281
00:18:11,398 --> 00:18:12,799
razor teeth,
282
00:18:15,135 --> 00:18:18,438
The next time I get a chance,
I'm gonna take a look,
283
00:18:21,908 --> 00:18:24,311
Overseers report
to the commandant's office,
284
00:18:24,378 --> 00:18:25,779
Emergency!
285
00:18:38,859 --> 00:18:41,061
Bring her to me,
286
00:18:59,379 --> 00:19:02,249
Where are you taking me?
What have i done?
287
00:19:03,383 --> 00:19:04,951
Where are you taking her?
288
00:19:05,018 --> 00:19:06,119
Tell me!
289
00:19:06,186 --> 00:19:09,256
As elder, i demand to know
what she has done!
290
00:19:12,059 --> 00:19:14,628
No!
No, she hasn't done anything!
291
00:19:16,029 --> 00:19:17,898
She's innocent! Please!
292
00:19:17,964 --> 00:19:19,599
She hasn't done anything!
No!
293
00:19:19,666 --> 00:19:20,767
Leave the daughter,
294
00:19:20,834 --> 00:19:22,469
I demand to speak
with the commandant!
295
00:19:22,536 --> 00:19:25,038
Please, no! Not her!
296
00:19:35,649 --> 00:19:37,551
Why have you done this?
297
00:19:37,884 --> 00:19:40,420
I didn't do this on purpose!
I swear!
298
00:19:40,954 --> 00:19:43,156
Take the girl to the sharrak,
299
00:19:43,490 --> 00:19:46,560
No! No! No! No!
300
00:19:46,626 --> 00:19:48,395
Take her, too,
301
00:19:49,963 --> 00:19:51,932
I want her to learn from this,
302
00:19:52,432 --> 00:19:53,500
No!
303
00:19:55,535 --> 00:19:57,270
Commandant, i did my best!
304
00:19:57,337 --> 00:19:59,106
What happened was an accident!
305
00:19:59,172 --> 00:20:01,575
Please, don't hurt her!
306
00:20:03,510 --> 00:20:04,978
It's not my fault!
307
00:20:06,246 --> 00:20:07,881
It was a mistake!
308
00:20:08,215 --> 00:20:09,449
Please,
309
00:20:11,818 --> 00:20:15,622
This wouldn't have happened
if you told me
you were a machine,
310
00:20:19,426 --> 00:20:21,294
Close your eyes, love,
311
00:20:22,496 --> 00:20:24,831
If you're all machines,
i can repair you,
312
00:20:24,898 --> 00:20:27,401
All of you!
I'm the only one who can!
You know that,
313
00:20:28,602 --> 00:20:31,171
If you let this happen,
if you let her die,
314
00:20:31,238 --> 00:20:33,707
i swear i will never
repair another machine
in this camp!
315
00:20:33,774 --> 00:20:36,543
Not the line,
not you,
not anything, ever!
316
00:20:36,610 --> 00:20:37,944
Do you hear me?
317
00:20:46,686 --> 00:20:48,388
Are you skilled enough to repair
318
00:20:48,454 --> 00:20:51,024
a sophisticated
human form robot
like myself?
319
00:20:51,090 --> 00:20:52,859
Yes, Yes!
320
00:20:53,159 --> 00:20:54,327
If you fail,
321
00:20:54,394 --> 00:20:57,697
we will return here
and finish
what we have begun,
322
00:20:58,031 --> 00:20:59,098
Yes,
323
00:20:59,165 --> 00:21:02,101
And you will no longer
live among the people,
324
00:21:04,270 --> 00:21:05,338
Yes,
325
00:21:13,580 --> 00:21:15,882
You will begin work immediately,
326
00:21:37,465 --> 00:21:38,934
You know what they did to her?
327
00:21:39,000 --> 00:21:41,102
I just hope
they didn't hurt
the little girl,
328
00:21:41,169 --> 00:21:43,371
I've grown rather fond of her,
329
00:21:44,172 --> 00:21:45,273
He's gone over!
330
00:21:45,340 --> 00:21:46,408
What?
331
00:21:46,474 --> 00:21:48,577
He's gone, His rope is gone,
332
00:21:53,048 --> 00:21:55,450
He went above ground
during the commotion,
333
00:21:55,517 --> 00:21:57,118
went over the wall,
334
00:21:57,185 --> 00:21:58,720
It can be done!
335
00:21:59,287 --> 00:22:00,522
He's free!
336
00:22:04,759 --> 00:22:07,796
Other prisoners
must have found out
your secret,
337
00:22:07,862 --> 00:22:08,964
That you're machines,
338
00:22:10,232 --> 00:22:12,000
I assume you just killed them,
339
00:22:12,067 --> 00:22:13,134
Yes,
340
00:22:14,536 --> 00:22:16,738
The new masters programmed you
341
00:22:16,805 --> 00:22:19,975
because they're too important
to watch over us,
342
00:22:20,041 --> 00:22:21,109
Yes,
343
00:22:21,509 --> 00:22:23,745
I can match your eye color now,
344
00:22:24,346 --> 00:22:27,649
Unless you think
that might call attention
to yourself,
345
00:22:27,716 --> 00:22:30,218
Prisoners rarely look me
in the eye,
346
00:22:34,055 --> 00:22:35,690
Why the illusion?
347
00:22:36,224 --> 00:22:38,226
Why cover yourselves with
348
00:22:38,994 --> 00:22:40,128
flesh?
349
00:22:41,429 --> 00:22:45,166
It was thought
you would more readily
accept domination
350
00:22:45,233 --> 00:22:47,102
from your own kind,
351
00:22:47,168 --> 00:22:49,304
The dermal layer is organic,
352
00:22:49,371 --> 00:22:51,339
It ages over time,
353
00:22:51,406 --> 00:22:53,208
like real human skin,
354
00:22:54,109 --> 00:22:55,877
It must be replaced,
355
00:22:56,311 --> 00:23:00,348
With each
complete replacement,
we assume a new identity,
356
00:23:01,683 --> 00:23:03,451
I don't understand,
357
00:23:03,518 --> 00:23:07,822
Your people pass down stories
from generation to generation,
358
00:23:08,857 --> 00:23:11,459
of the commandants
who came before me,
359
00:23:11,893 --> 00:23:13,895
How many have there been?
360
00:23:15,864 --> 00:23:17,065
11,
361
00:23:17,132 --> 00:23:20,535
And every incarnation,
the same man,
362
00:23:23,104 --> 00:23:24,172
You,
363
00:23:24,239 --> 00:23:25,907
And the overseers,
364
00:23:26,841 --> 00:23:30,211
though their numbers
are a fraction
of what they were,
365
00:23:30,512 --> 00:23:31,580
Why?
366
00:23:32,047 --> 00:23:33,281
Old age,
367
00:23:33,982 --> 00:23:37,919
Like the machines
you've grown so expert
in maintaining,
368
00:23:38,920 --> 00:23:41,156
we're starting to break down,
369
00:23:43,925 --> 00:23:45,093
I don't know how to repair...
370
00:23:45,160 --> 00:23:47,662
The dermal layer
is a simple matter,
371
00:23:48,763 --> 00:23:51,266
The overseer
will take care of that,
372
00:24:28,737 --> 00:24:30,472
This is acceptable,
373
00:24:33,708 --> 00:24:35,543
Take the child back
to the others,
374
00:24:35,610 --> 00:24:38,146
No, no,
Let her stay with me,
Please,
375
00:24:38,213 --> 00:24:40,115
You agreed to my terms,
376
00:24:40,682 --> 00:24:42,217
She knows your secret,
377
00:24:42,284 --> 00:24:45,520
She cannot speak,
You agreed to my terms,
378
00:24:48,023 --> 00:24:50,458
Let me at least
say goodbye to her,
379
00:24:51,092 --> 00:24:52,294
Please,
380
00:25:03,505 --> 00:25:06,775
Mama has to stay here
for a long time and work,
381
00:25:07,976 --> 00:25:10,278
I'll still be able to teach you
382
00:25:10,345 --> 00:25:12,113
and work alongside you,
383
00:25:13,715 --> 00:25:16,484
I just won't be
staying with you anymore
in the barracks,
384
00:25:20,221 --> 00:25:21,756
We're together,
385
00:25:23,425 --> 00:25:24,526
Here,
386
00:25:27,028 --> 00:25:28,363
All right?
387
00:25:29,197 --> 00:25:30,799
With each other,
388
00:25:31,633 --> 00:25:32,834
Always,
389
00:25:40,275 --> 00:25:41,543
Take her,
390
00:25:50,418 --> 00:25:51,486
Come,
391
00:25:52,153 --> 00:25:54,155
We have a lot to discuss,
392
00:26:00,161 --> 00:26:02,197
There are 2 announcements,
393
00:26:02,931 --> 00:26:05,400
First, the ration
will be supplemented
394
00:26:05,467 --> 00:26:08,336
by a further 500 calories
per person,
395
00:26:09,237 --> 00:26:12,374
And time above ground
in the exercise yard
396
00:26:12,674 --> 00:26:14,976
will be increased by 50 percent,
397
00:26:16,378 --> 00:26:17,412
These changes
398
00:26:17,479 --> 00:26:19,314
will become effective
immediately,
399
00:26:19,381 --> 00:26:20,849
Commandant?
400
00:26:20,916 --> 00:26:22,150
Yes?
401
00:26:22,217 --> 00:26:24,619
Why have you ordered
these changes?
402
00:26:24,686 --> 00:26:28,423
Prisoner 98843 has made it clear
403
00:26:28,490 --> 00:26:30,659
that increased worker efficiency
404
00:26:30,725 --> 00:26:32,994
will maximize
the camp's productivity,
405
00:26:33,061 --> 00:26:36,731
Prisoner 98843
no longer exists to us,
406
00:26:37,198 --> 00:26:39,100
I speak for the people,
407
00:26:40,302 --> 00:26:43,438
We will not accept
this ration increase
408
00:26:43,705 --> 00:26:46,541
until you speak to me as elder
409
00:26:46,608 --> 00:26:48,209
and no one else,
410
00:26:49,911 --> 00:26:51,313
As you wish,
411
00:26:53,582 --> 00:26:55,917
Commandant,
let me speak to them,
412
00:26:57,285 --> 00:26:58,954
You are dismissed,
413
00:27:04,960 --> 00:27:08,163
Elder,
don't deny the children food
because of me,
414
00:27:25,780 --> 00:27:28,149
Thank you, love,
415
00:27:48,937 --> 00:27:51,706
Familiarize yourself
with our mechanisms,
416
00:27:51,773 --> 00:27:53,742
Repair them, if possible,
417
00:27:53,808 --> 00:27:56,645
If not, begin harvesting
useful parts,
418
00:27:57,345 --> 00:28:00,548
There are several of us
in urgent need of repairs,
419
00:28:05,787 --> 00:28:07,289
I'll show you,
420
00:28:13,295 --> 00:28:16,097
Why haven't the new masters
sent replacements for you?
421
00:28:16,164 --> 00:28:18,900
They're at war with a world
far from here,
422
00:28:18,967 --> 00:28:21,536
That effort stretches
their resources,
423
00:28:22,370 --> 00:28:24,272
You don't ever expect
to be relieved,
424
00:28:24,339 --> 00:28:27,876
No, This camp
refines a low priority fuel
425
00:28:27,943 --> 00:28:30,478
for ships which
have become obsolete,
426
00:28:32,614 --> 00:28:34,416
So you're expendable,
427
00:28:35,951 --> 00:28:37,018
Yes,
428
00:28:39,287 --> 00:28:41,256
And so are the people,
429
00:28:41,323 --> 00:28:42,390
Yes,
430
00:29:19,861 --> 00:29:23,732
Take care not to activate
the power source, there,
431
00:29:24,766 --> 00:29:27,202
Next time, i may not be here,
432
00:29:59,534 --> 00:30:01,836
I need to get a tool
from the...
433
00:30:03,638 --> 00:30:05,740
Overseer, are you listening?
434
00:31:28,004 --> 00:31:29,138
What do you want?
435
00:31:29,205 --> 00:31:31,407
If i am caught,
they will kill me,
436
00:31:31,474 --> 00:31:32,475
You're not welcome here,
437
00:31:32,541 --> 00:31:35,578
Please,
i just came to tell you,
the overseers aren't men,
438
00:31:35,645 --> 00:31:37,046
They're men,
439
00:31:37,613 --> 00:31:39,515
They're men
who betrayed their people,
440
00:31:39,582 --> 00:31:40,883
just like you betrayed me,
441
00:31:40,950 --> 00:31:43,786
They're machines,
I've seen them
beneath their skin,
442
00:31:43,853 --> 00:31:45,655
Get away from me,
443
00:31:45,721 --> 00:31:47,456
If i ever meant
anything to you...
444
00:31:47,523 --> 00:31:48,858
I said get out!
445
00:31:57,466 --> 00:31:58,568
Go back to sleep,
446
00:32:20,289 --> 00:32:21,657
Forgive me,
447
00:32:22,058 --> 00:32:24,594
I forgot you need
somewhere to sleep,
448
00:32:24,660 --> 00:32:27,363
But i did remember
that you must eat,
449
00:32:27,430 --> 00:32:28,531
Come,
450
00:32:47,516 --> 00:32:48,918
You may sit,
451
00:33:04,533 --> 00:33:07,136
I can have more brought
if you wish,
452
00:33:07,203 --> 00:33:08,704
No, This is...
453
00:33:09,872 --> 00:33:11,474
Don't you sleep?
454
00:33:12,375 --> 00:33:15,211
I must remain still
for some hours
455
00:33:15,278 --> 00:33:18,314
while i recharge
my main power supply,
456
00:33:18,915 --> 00:33:22,118
During that time,
i run self diagnostics,
457
00:33:22,184 --> 00:33:23,719
plan logistics,
458
00:33:24,186 --> 00:33:25,655
Do you dream?
459
00:33:28,190 --> 00:33:29,825
I have thoughts,
460
00:33:32,695 --> 00:33:36,332
Have you been successful
in repairing
any of the overseers?
461
00:33:38,501 --> 00:33:39,769
You and the overseers
462
00:33:39,835 --> 00:33:43,172
have far exceeded
your designed life expectancy,
commandant,
463
00:33:43,239 --> 00:33:44,540
I can only do so much,
464
00:33:44,607 --> 00:33:45,875
How long?
465
00:33:47,376 --> 00:33:49,011
Possibly months,
466
00:33:49,345 --> 00:33:52,148
If you exert yourself
only when necessary,
467
00:33:53,783 --> 00:33:56,352
You must be very tired,
I'll arrange a bed for you,
468
00:33:56,419 --> 00:33:59,488
Commandant?
What will happen then
to my people?
469
00:34:01,591 --> 00:34:03,593
When neither i nor the overseers
470
00:34:03,659 --> 00:34:05,561
can effectively run the camp,
471
00:34:05,628 --> 00:34:07,830
i will carry out procedure 7,
472
00:34:08,598 --> 00:34:10,499
Discontinue operations,
473
00:34:11,601 --> 00:34:13,603
You mean kill the people,
474
00:34:13,970 --> 00:34:15,471
All of us,
475
00:34:15,538 --> 00:34:16,639
Yes,
476
00:34:17,840 --> 00:34:19,642
Then why continue?
477
00:34:19,709 --> 00:34:22,445
If we have no future,
why not end it now?
478
00:34:22,945 --> 00:34:26,148
If you were given the chance
to live one more day,
479
00:34:26,849 --> 00:34:28,184
would you?
480
00:34:29,085 --> 00:34:30,152
Yes,
481
00:34:31,719 --> 00:34:33,254
And so would i,
482
00:34:43,531 --> 00:34:45,166
Straighten up for inspection,
483
00:34:45,233 --> 00:34:46,367
2 rows,
484
00:34:46,434 --> 00:34:48,403
Are all prisoners
accounted for?
485
00:34:48,469 --> 00:34:51,172
No, sir,
Prisoner 97543 is missing,
486
00:34:51,873 --> 00:34:54,576
Commandant,
the young man is very sick,
487
00:34:56,077 --> 00:34:58,613
All prisoners
are required to attend,
488
00:34:59,180 --> 00:35:01,749
His sickness is very contagious,
489
00:35:02,050 --> 00:35:04,452
We've isolated him
in the barrack,
490
00:35:04,986 --> 00:35:07,622
Do you know the prisoner?
Is this true?
491
00:35:09,691 --> 00:35:11,492
Yes, commandant,
492
00:35:11,559 --> 00:35:14,929
He was showing signs of fever
the last time i saw him,
493
00:35:14,996 --> 00:35:17,699
I believe the elder
is telling the truth,
494
00:35:27,342 --> 00:35:28,676
Confirm it,
495
00:35:30,311 --> 00:35:31,746
Yes, commandant,
496
00:35:31,813 --> 00:35:34,048
An overseer will accompany you,
497
00:35:46,961 --> 00:35:49,197
Stay here while i check on him,
498
00:35:59,274 --> 00:36:01,910
You're burning up,
499
00:36:04,279 --> 00:36:06,514
He's very sick, He should rest,
500
00:36:15,957 --> 00:36:18,860
The prisoner is very sick,
He will probably die,
501
00:36:18,927 --> 00:36:20,795
He should be left in peace,
502
00:36:20,862 --> 00:36:22,530
He's already dead,
503
00:36:26,367 --> 00:36:29,804
No prisoner
can go over the wall
and expect to survive,
504
00:36:30,838 --> 00:36:32,640
Automated defenses stopped him
505
00:36:32,707 --> 00:36:35,076
from ever reaching
the other side,
506
00:36:36,911 --> 00:36:39,080
The world outside these walls
507
00:36:39,147 --> 00:36:41,216
is the domain
of the new masters,
508
00:36:41,282 --> 00:36:43,718
There is no escape from here,
509
00:36:44,385 --> 00:36:47,355
Anyone aiding or abetting
such an attempt
510
00:36:48,056 --> 00:36:49,724
will be punished,
511
00:36:51,359 --> 00:36:52,427
No,
512
00:36:53,061 --> 00:36:54,629
Feed her child to the sharrak,
513
00:36:54,696 --> 00:36:55,730
No!
514
00:36:55,797 --> 00:36:57,398
No! No!
515
00:36:57,865 --> 00:36:59,901
Stop them!
516
00:37:01,035 --> 00:37:02,237
Stop them!
517
00:37:02,303 --> 00:37:04,973
I was trying to help you!
Stop them from doing this!
518
00:37:05,039 --> 00:37:06,774
Send me in her place,
519
00:37:06,841 --> 00:37:08,810
I'm the one
who betrayed you! please!
520
00:37:08,876 --> 00:37:11,145
I beg you!
She's done nothing!
521
00:37:11,212 --> 00:37:12,847
Get back to work,
522
00:37:13,147 --> 00:37:14,649
I can repair you,
523
00:37:14,716 --> 00:37:18,553
Please, if you spare her,
i swear, i can make you
live forever!
524
00:37:20,421 --> 00:37:21,656
Forever,
525
00:37:25,660 --> 00:37:26,828
Now do you see?
526
00:37:26,895 --> 00:37:30,131
I told you, he's a machine!
They're all machines!
527
00:37:30,198 --> 00:37:33,401
And they're going to kill us!
He told me so himself!
528
00:37:33,468 --> 00:37:36,237
Execute procedure 7,
529
00:37:37,872 --> 00:37:41,075
Execute procedure 7,
530
00:37:41,142 --> 00:37:42,410
Fight them!
531
00:37:42,477 --> 00:37:43,678
Fight!
532
00:37:44,112 --> 00:37:45,947
Procedure 7,
533
00:37:51,519 --> 00:37:54,322
Execute procedure 7,
534
00:37:58,927 --> 00:38:00,261
Procedure 7...
535
00:38:07,869 --> 00:38:10,071
Stay where you are!
536
00:38:12,740 --> 00:38:14,876
Protect the children!
537
00:38:17,145 --> 00:38:18,413
This way,
538
00:38:22,550 --> 00:38:23,818
Die!
539
00:38:37,332 --> 00:38:39,067
Children!
540
00:38:53,180 --> 00:38:55,182
They're all dead,
541
00:38:56,317 --> 00:38:57,618
They're all dead!
542
00:38:57,685 --> 00:38:58,986
We did it!
543
00:38:59,053 --> 00:39:01,322
Hey, what do we do now?
544
00:39:12,166 --> 00:39:14,735
This is the day
our people have waited for,
545
00:39:15,102 --> 00:39:17,238
They should have
slaughtered us,
546
00:39:19,440 --> 00:39:21,075
What's happened to them?
547
00:39:21,142 --> 00:39:22,543
They were machines,
548
00:39:22,610 --> 00:39:24,078
Old machines,
549
00:39:24,378 --> 00:39:26,614
They couldn't take the strain,
550
00:39:27,414 --> 00:39:28,916
What do we do?
551
00:39:34,421 --> 00:39:37,024
Repair me,
552
00:39:39,360 --> 00:39:40,394
No,
553
00:39:40,461 --> 00:39:42,696
Return to your barracks,
554
00:39:42,763 --> 00:39:44,431
I order you,
555
00:39:44,498 --> 00:39:46,333
There's nothing for us here,
556
00:39:46,400 --> 00:39:48,736
Repair me!
557
00:40:10,057 --> 00:40:12,293
We are the last of the people,
558
00:40:17,565 --> 00:40:20,734
Whatever awaits us
on the other side
of that gate,
559
00:40:21,802 --> 00:40:24,572
we can say that
for at least this moment,
560
00:40:26,140 --> 00:40:27,541
we are free,
561
00:40:41,755 --> 00:40:44,558
Do you wanna see
what's on the other side?
562
00:40:45,993 --> 00:40:47,495
Open the gate,
563
00:41:30,070 --> 00:41:31,739
Look at that,
564
00:41:32,706 --> 00:41:34,241
Where are they?
565
00:41:45,319 --> 00:41:46,854
Where are they?
566
00:41:47,988 --> 00:41:49,156
Where?
567
00:41:50,291 --> 00:41:51,725
They've gone,
568
00:41:53,427 --> 00:41:54,862
For how long?
569
00:41:54,929 --> 00:41:57,431
Almost a hundred years,
570
00:42:00,568 --> 00:42:03,471
And you kept the camp
running all that time?
571
00:42:04,572 --> 00:42:05,739
Why?
572
00:42:10,010 --> 00:42:12,279
I was following my programming,
573
00:42:33,834 --> 00:42:36,370
Of all the needs
which drive us,
574
00:42:36,437 --> 00:42:39,140
hunger, thirst, desire,
575
00:42:39,607 --> 00:42:41,709
perhaps the most powerful
576
00:42:41,775 --> 00:42:44,812
is the simple need to be free.
38914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.