Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,994 --> 00:00:10,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,882
FROM THE 1958 CULTURAL FESTIVAL
2
00:00:09,801 --> 00:00:20,185
TOHO CO., LTD.
3
00:00:27,777 --> 00:00:34,033
THE LOWER DEPTHS
4
00:00:36,619 --> 00:00:39,830
Produced by
AKIRA KUROSAWA
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,917
Screenplay by
HIDEO OGUNI and AKIRA KUROSAWA
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,045
Based on Maxim Gorky's
Lower Depths
7
00:00:46,296 --> 00:00:50,049
Cinematography by KAZUO YAMASAKI
Art Direction by YOSHIRO MURAKI
8
00:00:50,091 --> 00:00:53,552
Sound by FUMIO YANOGUCHI
Lighting by SHIGERU MORI
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,972
Music by
MASARU SATO
10
00:01:01,019 --> 00:01:03,145
STARRING
11
00:01:03,355 --> 00:01:08,525
TOSHIRO MIFUNE
ISUZU YAMADA
12
00:01:08,735 --> 00:01:13,822
KYOKO KAGAWA
GANJIRO NAKAMURA
13
00:01:14,032 --> 00:01:17,076
MINORU CHIAKI
KAMATARI FUJIWARA
14
00:01:17,410 --> 00:01:20,412
AKEMI NEGISHI
15
00:01:21,247 --> 00:01:24,124
KOJI MITSUl
EIJIRO TONO
16
00:01:24,376 --> 00:01:27,211
EIKO MIYOSHI
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,214
BOKUZEN HIDARI
18
00:01:34,260 --> 00:01:39,515
Directed by
AKIRA KUROSAWA
19
00:01:48,108 --> 00:01:50,984
It's just an old rubbish heap.
20
00:02:04,916 --> 00:02:07,292
Yeah, and so?
21
00:02:07,377 --> 00:02:12,756
Like I said, I've had it
with the housewife business.
22
00:02:16,219 --> 00:02:18,554
What are you moaning about?
23
00:02:18,888 --> 00:02:20,723
It's ridiculous.
24
00:02:20,807 --> 00:02:24,393
Even if his family was stinking rich,
I'd never...
25
00:02:24,477 --> 00:02:26,061
You're a liar.
26
00:02:26,146 --> 00:02:29,148
- What?
- I said you're a liar.
27
00:02:29,691 --> 00:02:32,693
Aren't you getting hitched
to Deputy Shimazo?
28
00:02:33,528 --> 00:02:35,779
That's all you live for.
29
00:02:50,962 --> 00:02:53,005
Damn it! Quit poking me!
30
00:02:53,089 --> 00:02:56,884
There you were,
daydreaming again,
31
00:02:56,968 --> 00:02:58,594
so I just woke you up.
32
00:02:58,678 --> 00:03:01,472
Leave me be.
I'm not bothering you.
33
00:03:07,228 --> 00:03:10,731
There you go again.
Cut it out.
34
00:03:10,815 --> 00:03:13,609
Lay off the stupid dreams.
35
00:03:13,777 --> 00:03:16,820
You're just a two-bit,
slam-bam whore.
36
00:03:16,905 --> 00:03:20,908
Stop imagining
you're some kind of virgin.
37
00:03:25,246 --> 00:03:28,707
All women are liars.
They even lie to themselves.
38
00:03:28,792 --> 00:03:30,959
Shut up! Look who's talking!
39
00:03:31,628 --> 00:03:33,754
Your wife's out of service,
40
00:03:33,838 --> 00:03:37,257
so you're sniffing
all the bottoms like a dog.
41
00:03:37,342 --> 00:03:38,967
What the hell!
42
00:03:39,552 --> 00:03:40,886
On the money, huh!
43
00:03:40,929 --> 00:03:43,055
- Bitch!
- Darling.
44
00:03:43,556 --> 00:03:47,142
Another day of fighting, is it?
45
00:03:47,227 --> 00:03:49,853
Please don't shout.
46
00:03:49,938 --> 00:03:53,565
There you go, whimpering again.
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,443
Day in and day out.
48
00:03:56,528 --> 00:04:01,699
Can't you at least let me
die in peace?
49
00:04:02,784 --> 00:04:06,495
Our racket's not gonna interfere.
50
00:04:07,914 --> 00:04:10,916
Why do you put up
with this scoundrel?
51
00:04:10,959 --> 00:04:12,960
Leave me alone.
52
00:04:13,169 --> 00:04:16,171
Just leave me alone.
53
00:04:23,054 --> 00:04:27,266
I mean it. You were too forgiving
for your own good.
54
00:04:28,768 --> 00:04:32,187
Does that feel a little better?
55
00:04:33,398 --> 00:04:37,609
Hey, Otaki, time to go
or we'll lose our spot.
56
00:04:44,284 --> 00:04:45,951
Want some candy?
57
00:04:46,077 --> 00:04:47,828
You're sweet,
58
00:04:47,912 --> 00:04:50,581
but don't waste it on me.
59
00:04:50,665 --> 00:04:53,083
Oh, go ahead.
60
00:04:53,585 --> 00:04:55,669
Candy soothes your throat.
61
00:04:55,754 --> 00:04:59,506
Sorry. It's our merchandise.
I'll leave it here.
62
00:05:03,803 --> 00:05:05,304
Hey, Your Excellency.
63
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
You scoundrel!
64
00:05:35,919 --> 00:05:37,836
Who socked me last night?
65
00:05:37,921 --> 00:05:39,213
What does it matter?
66
00:05:39,255 --> 00:05:42,341
Oh, it matters, all right.
Who was it?
67
00:05:43,134 --> 00:05:46,679
You cheat at gambling,
you get it in the face, all right.
68
00:05:50,642 --> 00:05:53,060
Oh, I remember.
69
00:05:53,103 --> 00:05:54,353
Damn it! Ouch!
70
00:05:58,108 --> 00:06:03,070
Just you wait.
You really will go to hell.
71
00:06:03,571 --> 00:06:05,864
Don't be ridiculous.
72
00:06:05,949 --> 00:06:09,368
How can you go to hell
if you're already there?
73
00:06:09,452 --> 00:06:10,994
What the...
74
00:06:11,955 --> 00:06:14,456
Get down from there
and start scrubbing.
75
00:06:15,417 --> 00:06:18,877
It's my lord's turn today.
76
00:06:19,045 --> 00:06:20,963
Hey! My lord!
77
00:06:21,506 --> 00:06:23,841
Who's got the time?
78
00:06:24,467 --> 00:06:27,845
I'm hitting the road with Otaki.
79
00:06:27,929 --> 00:06:30,222
I don't give a rat's ass.
80
00:06:30,306 --> 00:06:32,933
It's your damned turn to clean up.
81
00:06:33,018 --> 00:06:36,937
I refuse to do anybody else's work.
82
00:06:37,814 --> 00:06:42,192
If you won't,
the princess has volunteered.
83
00:06:42,277 --> 00:06:44,445
Of all the nerve!
84
00:06:46,197 --> 00:06:48,073
Off we go, Your Excellency.
85
00:07:02,339 --> 00:07:04,256
Feels awful heavy today.
86
00:07:06,134 --> 00:07:08,385
One helluva lord, he is.
87
00:07:09,929 --> 00:07:10,929
Hey!
88
00:07:15,185 --> 00:07:17,686
My turn again.
89
00:07:19,064 --> 00:07:21,899
Honey.
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,400
What?
91
00:07:23,485 --> 00:07:27,696
I'm all set.
You help yourself.
92
00:07:29,449 --> 00:07:32,785
Aren't you going to eat?
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,704
There's no point.
94
00:07:35,747 --> 00:07:38,540
But you've got to work.
95
00:07:38,625 --> 00:07:41,627
Don't brood like that.
It's not like you're...
96
00:07:41,711 --> 00:07:45,589
I've had it.
Won't be long now.
97
00:07:45,674 --> 00:07:48,676
Help yourself.
98
00:08:25,046 --> 00:08:26,922
I swear it's true.
99
00:08:27,090 --> 00:08:30,968
I can't risk breathing dust.
100
00:08:31,177 --> 00:08:32,845
Doc's orders.
101
00:08:32,929 --> 00:08:37,933
"Your bitol organs are
poisoned with alcohol."
102
00:08:38,018 --> 00:08:39,601
You mean "vital organs."
103
00:08:39,686 --> 00:08:43,439
That's right, my bitol organs.
104
00:08:43,773 --> 00:08:46,900
It's definitely gone to your tongue.
105
00:08:47,027 --> 00:08:50,362
Another six months
and you'll have full-blown palsy.
106
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Don't be ridiculous.
107
00:08:53,199 --> 00:08:55,534
I'm serious here.
108
00:08:55,618 --> 00:09:01,582
It's just that my bitol organs
have alcohol poisoning.
109
00:09:02,751 --> 00:09:05,169
It's just... that, huh?
110
00:09:06,463 --> 00:09:08,297
That's right.
111
00:09:08,340 --> 00:09:13,302
In other words, I can't clean
because I'll breathe dust.
112
00:09:14,929 --> 00:09:19,308
They say, "A little sake
may longevity assure,
113
00:09:19,351 --> 00:09:21,477
but taken to excess..."
114
00:09:21,561 --> 00:09:23,479
What the hell is that?
115
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
A little ditty. I know more.
116
00:09:26,608 --> 00:09:30,152
"The sycophant flatters
with forked tongue."
117
00:09:30,236 --> 00:09:31,820
What the hell was that?
118
00:09:31,905 --> 00:09:33,781
Don't know. Forgot.
119
00:09:33,865 --> 00:09:35,074
Then why spout 'em?
120
00:09:35,909 --> 00:09:37,659
You got a point.
121
00:09:37,702 --> 00:09:42,164
All to say,
I'm sick and tired of clichés.
122
00:09:43,458 --> 00:09:47,127
Day in, day out, every last idiot
spouting the same old crap.
123
00:09:47,379 --> 00:09:50,089
So I prefer these silly ditties.
124
00:09:50,173 --> 00:09:54,551
We got lots of those
in the theatre, too.
125
00:09:54,886 --> 00:09:57,221
Um... let's see.
126
00:10:00,475 --> 00:10:02,017
lsn't it time you got started?
127
00:10:02,894 --> 00:10:07,439
Cut the racket.
I'm considering my options here.
128
00:10:10,777 --> 00:10:13,570
I just can't call it up.
129
00:10:13,655 --> 00:10:16,073
I can't remember a thing.
130
00:10:16,616 --> 00:10:19,743
And I did my share of studying.
131
00:10:19,869 --> 00:10:23,247
Who needs learning?
132
00:10:23,331 --> 00:10:27,167
It's your natural gifts that matter.
133
00:10:27,252 --> 00:10:30,087
An actor I know
134
00:10:30,171 --> 00:10:35,759
is a dimwit who can't count higher
than the fingers on his hands.
135
00:10:36,302 --> 00:10:40,973
But once he gets on stage,
the audience goes so wild,
136
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
you'd think the house
would split in two.
137
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
Hey, gimme five pennies.
138
00:10:46,521 --> 00:10:48,689
I've only got two.
139
00:10:48,773 --> 00:10:53,277
What you're born with
is what matters most.
140
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
Gimme five pennies.
141
00:10:55,071 --> 00:10:58,615
If you do, I'll consider
your "naturally gifted actor"
142
00:10:58,658 --> 00:11:02,995
a star-billing, tip-top, top-notch,
sterling-silver actor.
143
00:11:08,376 --> 00:11:10,085
Hey, gimme five pennies.
144
00:11:10,170 --> 00:11:11,837
Eat shit!
145
00:11:11,921 --> 00:11:16,425
Stop barking.
I'm more than aware of your poverty.
146
00:11:16,760 --> 00:11:21,972
Oh, honey, I can't breathe.
I can't bear it...
147
00:11:22,057 --> 00:11:23,599
What do you want me to do?
148
00:11:23,683 --> 00:11:25,225
Open the door for her.
149
00:11:25,310 --> 00:11:26,685
Can't oblige.
150
00:11:27,228 --> 00:11:30,147
Unlike you,
I'm freezing here on the floor.
151
00:11:30,190 --> 00:11:32,274
I'm not the one
who wants the door open.
152
00:11:32,359 --> 00:11:33,984
One "yes" leads to a thousand.
153
00:11:34,069 --> 00:11:36,362
Oh, my bones.
154
00:11:36,446 --> 00:11:39,907
Time to go pick up some boards.
155
00:11:57,717 --> 00:12:02,805
Hey, the landlord and his wife sure are
making themselves scarce today.
156
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Be grateful if they've both croaked.
157
00:12:25,829 --> 00:12:29,081
How are you?
Not feeling so great?
158
00:12:29,124 --> 00:12:32,751
I can't... breathe.
159
00:12:32,836 --> 00:12:36,588
What do you say I take you outside?
160
00:12:37,298 --> 00:12:41,719
It's just about time
for the sun to hit that vacant lot.
161
00:12:42,387 --> 00:12:45,097
Come on. Get up.
162
00:12:47,976 --> 00:12:51,603
Get ahold of yourself.
You okay there?
163
00:13:03,992 --> 00:13:06,869
I'm sick, too.
My bitol organs are...
164
00:13:09,664 --> 00:13:12,291
My bitol organs are poisoned.
165
00:13:12,375 --> 00:13:16,837
You make quite a pair.
Off to a double suicide?
166
00:13:16,880 --> 00:13:21,342
Stop blocking the runway.
You're ruining our dramatic exit.
167
00:13:42,447 --> 00:13:44,573
Scraping away as usual, huh?
168
00:13:44,657 --> 00:13:45,657
What?
169
00:13:45,700 --> 00:13:49,620
Just admiring
the sweat of your brow.
170
00:13:57,879 --> 00:14:00,255
Seen my old lady anywhere?
171
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
Wouldn't know.
172
00:14:07,347 --> 00:14:11,100
By the way, you're taking up
an awful lot of space
173
00:14:11,184 --> 00:14:13,769
for 30 pennies a month rent.
174
00:14:13,853 --> 00:14:17,648
Three mats' worth for bedtime
and taking over the common room.
175
00:14:18,149 --> 00:14:20,651
I'm raising your rent by 10 pennies.
176
00:14:20,735 --> 00:14:22,903
Why not just strangle me?
177
00:14:23,905 --> 00:14:28,117
Because I wouldn't get
a single penny out of that.
178
00:14:28,243 --> 00:14:33,205
Why not live a long life
and enjoy yourself?
179
00:14:33,289 --> 00:14:34,581
Wanna fight?
180
00:14:36,126 --> 00:14:37,876
Hey! Ouch!
181
00:14:38,294 --> 00:14:40,087
Don't scare me.
182
00:14:43,883 --> 00:14:47,136
I settled your wife in the sunlight.
183
00:14:47,220 --> 00:14:50,264
Bundled her up nice and cozy.
184
00:14:51,099 --> 00:14:53,600
You're a kind man.
185
00:14:53,685 --> 00:14:56,645
You did a good thing.
186
00:14:56,688 --> 00:15:01,900
"A life of kindness
will someday be rewarded."
187
00:15:02,235 --> 00:15:04,319
When, I'd like to know?
188
00:15:04,487 --> 00:15:06,030
In the next world.
189
00:15:06,114 --> 00:15:10,784
I say I want my rewards
right here and now.
190
00:15:12,662 --> 00:15:15,664
Cut my debts in half.
191
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Surely you jest.
192
00:15:19,669 --> 00:15:21,170
Listen here.
193
00:15:21,254 --> 00:15:25,299
Human kindness can't be bought
for pennies or silver.
194
00:15:25,342 --> 00:15:27,634
Kindness is kindness.
195
00:15:27,719 --> 00:15:32,097
Pennies and silver are pennies and silver.
Can't mix the wheat with the chaff.
196
00:15:33,058 --> 00:15:35,601
You half-dead, greedy bastard!
197
00:15:49,699 --> 00:15:52,618
Everybody runs off at the sight of me.
198
00:15:53,411 --> 00:15:55,662
You'd drive away the devil himself.
199
00:15:56,706 --> 00:15:58,749
Helluva greeting.
200
00:15:59,542 --> 00:16:04,421
But you know,
I consider all of you my children.
201
00:16:05,757 --> 00:16:08,342
A landlord is just like a parent.
202
00:16:08,426 --> 00:16:10,636
Just like the devil.
203
00:16:15,392 --> 00:16:19,436
Hey, by the way,
is Sutekichi in?
204
00:16:19,896 --> 00:16:21,689
See for yourself.
205
00:16:35,995 --> 00:16:38,622
Sutekichi, hey.
206
00:16:40,750 --> 00:16:42,084
Who's that?
207
00:16:42,127 --> 00:16:44,712
It's me.
208
00:16:45,588 --> 00:16:47,506
What do you want?
209
00:16:47,590 --> 00:16:49,216
Can I open the door?
210
00:16:49,259 --> 00:16:52,720
Might as well open Pandora's box.
211
00:16:54,014 --> 00:16:57,099
What the hell's
that supposed to mean?
212
00:16:57,183 --> 00:17:00,769
- What did you say?
- Just talking to myself.
213
00:17:04,441 --> 00:17:05,774
Hey.
214
00:17:07,277 --> 00:17:08,736
Open up.
215
00:17:08,820 --> 00:17:10,279
Why won't you open up?
216
00:17:10,321 --> 00:17:11,488
Hey.
217
00:17:13,616 --> 00:17:14,783
Open up!
218
00:17:15,869 --> 00:17:17,703
Damn it.
219
00:17:19,372 --> 00:17:21,832
What a hullabaloo.
What is it?
220
00:17:21,916 --> 00:17:23,417
Oh, no.
221
00:17:26,212 --> 00:17:28,213
Nothing, really.
222
00:17:28,298 --> 00:17:29,923
Did you bring my money?
223
00:17:30,008 --> 00:17:31,425
Money? What money?
224
00:17:31,509 --> 00:17:34,511
Three silver coins.
Payment for last night's merchandise.
225
00:17:34,596 --> 00:17:36,013
Last night's merchandise?
226
00:17:36,097 --> 00:17:37,473
No use bluffing.
227
00:17:37,515 --> 00:17:40,017
The coral hairpin
in the gold lacquer box,
228
00:17:40,101 --> 00:17:42,102
the tortoiseshell comb and pins.
229
00:17:42,187 --> 00:17:44,146
Sold 'em to you last night
for five silver coins.
230
00:17:45,315 --> 00:17:48,734
You already gave me two.
I want the other three.
231
00:17:50,695 --> 00:17:54,031
I know I'm a thief.
That makes you my fence.
232
00:17:54,115 --> 00:17:55,532
What? I never...
233
00:17:55,575 --> 00:17:57,409
Shut up! Get out!
234
00:17:57,494 --> 00:17:59,161
You bastard!
235
00:18:02,040 --> 00:18:03,457
And come back with the cash!
236
00:18:03,750 --> 00:18:05,167
And the curtain falls.
237
00:18:05,210 --> 00:18:07,252
Truly entertaining.
238
00:18:07,337 --> 00:18:09,129
What the hell did he want?
239
00:18:09,214 --> 00:18:12,675
What else?
Chasing after his old lady.
240
00:18:15,345 --> 00:18:16,720
But listen...
241
00:18:17,889 --> 00:18:19,890
why don't you just get rid of him?
242
00:18:21,309 --> 00:18:23,727
Kill him and I'm banished for sure.
243
00:18:24,270 --> 00:18:26,271
No, you just finesse the details,
244
00:18:27,190 --> 00:18:29,775
then take Osugi as your wife
245
00:18:29,859 --> 00:18:32,653
and settle down as the landlord here.
246
00:18:32,737 --> 00:18:34,905
That's a helluva pretty picture.
247
00:18:34,989 --> 00:18:37,700
You plan to impose
on my good nature
248
00:18:37,742 --> 00:18:40,285
and drink me out of house and home.
249
00:18:44,749 --> 00:18:48,002
Greedy bastard.
Woke me up from a sound sleep.
250
00:18:51,089 --> 00:18:53,382
I was having a great dream.
251
00:18:54,259 --> 00:18:55,759
I was fishing,
252
00:18:55,844 --> 00:18:59,596
and I'd just hooked
this monster snapper.
253
00:19:00,640 --> 00:19:03,100
Truly a dream fish.
254
00:19:03,768 --> 00:19:06,645
I was just about to land that fish.
255
00:19:06,730 --> 00:19:09,606
That's no snapper.
That's Osugi.
256
00:19:09,649 --> 00:19:11,775
You landed Osugi long ago.
257
00:19:11,860 --> 00:19:13,110
Who asked you?
258
00:19:13,153 --> 00:19:15,362
Scram, the bitch and the lot of you.
259
00:19:17,157 --> 00:19:19,616
It's cold as hell out there.
260
00:19:19,784 --> 00:19:22,911
Why didn't you bring
your wife back with you?
261
00:19:23,163 --> 00:19:25,330
She'll freeze to death.
262
00:19:25,415 --> 00:19:28,625
Okayo took her
to the landlord's kitchen.
263
00:19:29,336 --> 00:19:31,128
Hell to pay if they catch her.
264
00:19:31,171 --> 00:19:34,465
Why worry?
Said she'd bring her right home.
265
00:19:35,008 --> 00:19:37,926
Brother Sutekichi,
gimme five pennies.
266
00:19:38,011 --> 00:19:42,222
Stop it with the five-penny thing.
You've gotta think big.
267
00:19:43,058 --> 00:19:48,103
Hey, Brother Sutekichi,
front us some silver, won't you?
268
00:19:48,188 --> 00:19:50,022
Better fork over now,
269
00:19:50,106 --> 00:19:52,358
before you hit me
for a whole silver coin.
270
00:19:55,028 --> 00:19:56,362
There.
271
00:19:57,155 --> 00:19:59,490
How magnificent.
272
00:20:00,367 --> 00:20:02,910
A thief is a poor man's best friend.
273
00:20:02,994 --> 00:20:06,872
You just rake it in,
without lifting a finger.
274
00:20:07,040 --> 00:20:08,457
Lift a finger?
275
00:20:08,708 --> 00:20:10,876
If work made life easy, he'd do it.
276
00:20:10,960 --> 00:20:12,336
Us, too.
277
00:20:13,171 --> 00:20:16,298
But that's hardly
the way of the world.
278
00:20:16,758 --> 00:20:19,009
Danjuro, let's go get a drink.
279
00:20:19,052 --> 00:20:22,221
Hey, consider me on board.
280
00:20:24,432 --> 00:20:27,059
I can drink my fill.
281
00:20:39,572 --> 00:20:42,533
How's the old lady doing?
282
00:20:42,575 --> 00:20:44,576
Seems like her time's...
283
00:20:59,259 --> 00:21:03,387
Watching you work, I'd say there's
no point to that scraping at all.
284
00:21:03,430 --> 00:21:05,014
What am I supposed to do, then?
285
00:21:05,098 --> 00:21:05,889
Nothing.
286
00:21:07,267 --> 00:21:08,392
Then how will I eat?
287
00:21:08,476 --> 00:21:10,310
You'll get by, like the others.
288
00:21:11,021 --> 00:21:14,773
I may be down, but I'm a craftsman.
Not like this crew.
289
00:21:16,943 --> 00:21:22,531
Don't tell me you don't think
I'll make it out of here.
290
00:21:23,074 --> 00:21:24,408
I'll get out.
291
00:21:24,492 --> 00:21:26,702
Tear off my limbs
and I'll crawl out.
292
00:21:27,162 --> 00:21:31,582
Just you watch.
Soon as the old lady dies...
293
00:21:34,085 --> 00:21:36,837
It's only been six months
since I landed here,
294
00:21:36,921 --> 00:21:40,132
but it feels more like
five or six years.
295
00:21:41,176 --> 00:21:43,594
What the hell would you know?
296
00:21:43,678 --> 00:21:45,804
Talk about the pot
calling the kettle black!
297
00:21:45,847 --> 00:21:48,390
I let you rattle on and listen to you!
298
00:21:56,066 --> 00:21:57,733
Hey, Okayo.
299
00:22:00,862 --> 00:22:03,781
What? A stranger?
300
00:22:08,119 --> 00:22:11,205
Pleasure to make your acquaintance.
301
00:22:11,498 --> 00:22:14,124
Says he'll settle here till spring.
302
00:22:15,835 --> 00:22:18,545
Where's my spot?
303
00:22:26,221 --> 00:22:28,180
This one's available.
304
00:22:29,057 --> 00:22:32,017
That's just fine and dandy.
305
00:22:32,686 --> 00:22:34,687
For an old geezer like me,
306
00:22:34,854 --> 00:22:38,524
any warm spot is paradise.
307
00:22:41,277 --> 00:22:43,987
Strange old geezer, huh, Okayo?
308
00:22:44,155 --> 00:22:46,573
A long way better than your lot.
309
00:22:49,369 --> 00:22:51,495
Hardly a board to be found.
310
00:22:52,956 --> 00:22:57,501
By the way, tinker man, you should
take better care of your wife.
311
00:22:57,585 --> 00:22:58,877
She's not long for the world.
312
00:22:58,920 --> 00:23:00,462
I know that.
313
00:23:00,547 --> 00:23:02,256
That's fine, then.
314
00:23:02,340 --> 00:23:04,883
Come pick her up, then.
315
00:23:07,429 --> 00:23:08,971
Hey, Okayo.
316
00:23:14,436 --> 00:23:16,520
I've got something for you.
317
00:23:18,273 --> 00:23:21,191
Look. Real tortoiseshell.
318
00:23:22,277 --> 00:23:24,528
- No, thanks.
- Why not?
319
00:23:24,612 --> 00:23:26,488
Ask yourself that question.
320
00:23:33,288 --> 00:23:35,247
What's her problem?
321
00:23:48,887 --> 00:23:50,763
She won't give me the time of day.
322
00:23:50,847 --> 00:23:53,182
She's a tough one.
323
00:23:55,935 --> 00:23:57,978
She doesn't care about my feelings.
324
00:23:58,188 --> 00:23:59,772
What feelings are those?
325
00:24:00,357 --> 00:24:03,067
I really feel bad for her.
I can't let her be.
326
00:24:03,485 --> 00:24:05,069
More's the pity.
327
00:24:05,153 --> 00:24:07,154
Screw you.
328
00:24:08,031 --> 00:24:10,532
I really feel sorry for her.
329
00:24:10,658 --> 00:24:12,493
No telling what'll happen
to her here.
330
00:24:12,577 --> 00:24:16,288
You've fallen for her hard.
But listen: You watch out.
331
00:24:16,706 --> 00:24:18,916
Osugi finds out, it'll be hell to pay.
332
00:24:20,085 --> 00:24:24,171
That bitch wouldn't think twice
about murder. Even her own sister.
333
00:24:24,255 --> 00:24:25,839
Quit yapping! It's bad luck.
334
00:24:25,924 --> 00:24:28,384
Just wait and see.
335
00:24:41,815 --> 00:24:44,608
Quit wailing, Gramps.
336
00:24:47,570 --> 00:24:48,696
I told you to stop!
337
00:24:51,700 --> 00:24:53,075
Doesn't please you?
338
00:24:53,159 --> 00:24:54,576
No sour notes for me.
339
00:24:55,829 --> 00:25:01,417
That's a shame.
I thought I carried a fine tune.
340
00:25:01,751 --> 00:25:03,669
If you say so.
341
00:25:06,423 --> 00:25:07,923
You're a foxy old geezer.
342
00:25:17,600 --> 00:25:21,020
Hey, my lord, that candy lady
buy you a drink?
343
00:25:22,063 --> 00:25:25,107
These days,
it's not a sure thing anymore.
344
00:25:26,276 --> 00:25:27,985
Want me to buy you one?
345
00:25:28,778 --> 00:25:30,612
I'd be ever in your debt.
346
00:25:31,364 --> 00:25:34,158
But first, circle three times
and yelp.
347
00:25:34,284 --> 00:25:35,409
What the...
348
00:25:35,493 --> 00:25:37,536
Just get on all fours and yelp.
349
00:25:38,121 --> 00:25:41,123
Time was, you were
a swaggering, well-armed samurai.
350
00:25:43,001 --> 00:25:44,710
Yeah, so what?
351
00:25:44,794 --> 00:25:46,045
That's why.
352
00:25:46,129 --> 00:25:49,048
Do me good to make you yelp.
353
00:25:49,132 --> 00:25:51,050
All right! I'll yelp!
354
00:25:53,345 --> 00:25:55,304
But listen up, bonehead.
355
00:25:56,556 --> 00:25:58,766
The shape I'm in now,
we're about even.
356
00:25:59,559 --> 00:26:02,102
What's the good
of making me yelp now?
357
00:26:02,562 --> 00:26:04,980
You should've made me do it before.
358
00:26:05,023 --> 00:26:06,023
He's got a point.
359
00:26:09,944 --> 00:26:12,446
There's reason in his reasoning.
360
00:26:13,323 --> 00:26:14,907
What's past is past.
361
00:26:15,158 --> 00:26:17,284
Down here, we've no Lords
or Excellencies.
362
00:26:17,369 --> 00:26:22,539
But let me ask you:
Were you really a lord once?
363
00:26:23,249 --> 00:26:28,003
I've seen two or three lords
in my time.
364
00:26:30,215 --> 00:26:32,591
But it seems to me,
365
00:26:32,676 --> 00:26:36,136
for a lord, your fall from grace
landed you flat on your ass.
366
00:26:42,602 --> 00:26:45,062
You wouldn't know, but...
367
00:26:45,188 --> 00:26:48,399
in the old days
I lived in the lap of luxury.
368
00:26:50,360 --> 00:26:52,319
As the shogun's vassal,
369
00:26:52,404 --> 00:26:55,072
I was in the inner circle,
no matter how poor.
370
00:26:55,407 --> 00:26:58,242
From first light to last,
I ordered everybody around.
371
00:26:59,744 --> 00:27:02,204
In the bath, I never washed or dried.
372
00:27:02,288 --> 00:27:04,873
My maid took care of all that.
373
00:27:04,916 --> 00:27:06,458
Liar!
374
00:27:06,710 --> 00:27:09,378
What the hell, you two-bit whore!
375
00:27:09,421 --> 00:27:12,339
And who hounds
that whore for pennies?
376
00:27:17,762 --> 00:27:21,432
This world is filled
with ups and downs.
377
00:27:21,516 --> 00:27:24,059
Take turns lending
a helping hand in times of need.
378
00:27:24,310 --> 00:27:26,478
That's as it should be.
379
00:27:26,938 --> 00:27:29,940
Hey, stranger, hold your tongue.
380
00:27:31,109 --> 00:27:33,610
Watch out or you won't
even see me draw!
381
00:27:34,029 --> 00:27:36,405
With bare hands?
382
00:27:36,573 --> 00:27:38,741
Your sword being...
383
00:27:39,075 --> 00:27:42,036
- He's got a point.
- Excellent.
384
00:27:44,873 --> 00:27:47,291
I was just joking.
385
00:27:47,334 --> 00:27:49,084
I've got no sword.
386
00:27:49,127 --> 00:27:52,963
Liar. Here's your blade.
387
00:27:53,006 --> 00:27:55,966
'Course these days
the thing won't even split wood.
388
00:27:59,304 --> 00:28:02,389
That's what you call
adding insult to injury.
389
00:28:03,683 --> 00:28:06,810
My lord, follow me.
I'll buy you a drink.
390
00:28:07,729 --> 00:28:09,229
I'm grateful.
391
00:28:11,441 --> 00:28:15,527
Gramps, you're quite
the scoundrel, aren't you?
392
00:28:16,321 --> 00:28:18,364
Never judge a book by its cover.
393
00:28:18,448 --> 00:28:21,116
- Hey, my lord.
- Coming.
394
00:28:27,165 --> 00:28:28,832
The pair of you...
395
00:28:28,875 --> 00:28:30,084
You're in a fine mood.
396
00:28:30,168 --> 00:28:31,669
Don't mind if I am.
397
00:28:37,258 --> 00:28:40,928
"There once was a triangular fellow,
398
00:28:41,012 --> 00:28:44,556
who stood on a square platform,
playing his song..."
399
00:28:45,600 --> 00:28:48,852
Unokichi! You're on a roll again!
400
00:28:48,895 --> 00:28:50,854
So what if I am?
401
00:28:51,940 --> 00:28:54,692
I'm fresh out of the slammer.
402
00:28:54,901 --> 00:28:57,027
"lf you ever set foot
in these parts again..."
403
00:28:57,237 --> 00:28:58,737
Screw you!
404
00:29:00,407 --> 00:29:01,907
My, my.
405
00:29:02,701 --> 00:29:06,161
This young man
is clearly out of his mind.
406
00:29:06,246 --> 00:29:08,789
- He's a complete lunatic.
- What the...
407
00:29:10,458 --> 00:29:13,210
Slice me, dice me, have your way!
408
00:29:13,253 --> 00:29:15,379
I don't give a damn!
409
00:29:15,588 --> 00:29:17,423
The landlady's here.
410
00:29:25,849 --> 00:29:27,182
You again.
411
00:29:27,267 --> 00:29:28,267
Hello. Welcome.
412
00:29:28,351 --> 00:29:31,395
I told you never
to set foot in here again.
413
00:29:37,068 --> 00:29:39,945
Aren't you gone yet?
You busybody.
414
00:29:40,113 --> 00:29:42,614
All you do is talk behind my back.
415
00:29:42,907 --> 00:29:45,409
I'll run you out of town.
416
00:29:46,870 --> 00:29:48,495
Bye-bye!
417
00:29:49,664 --> 00:29:52,708
Don't you ever let him
back in here again. Got that?
418
00:29:52,792 --> 00:29:55,169
I'm no gatekeeper.
419
00:29:55,253 --> 00:29:57,338
Putting on airs like some guest.
420
00:29:57,422 --> 00:30:01,425
I only put you up out of charity.
How much do you owe me?
421
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Why don't you add it up?
422
00:30:04,846 --> 00:30:07,306
I'd be happy to, right away.
423
00:30:08,558 --> 00:30:12,353
Hey, demon lady!
You don't scare me!
424
00:30:15,148 --> 00:30:16,106
Who the hell are you?
425
00:30:19,277 --> 00:30:20,486
Just passing through.
426
00:30:21,196 --> 00:30:23,822
Lodging for the night or moving in?
427
00:30:24,074 --> 00:30:25,991
Depends how it goes.
428
00:30:26,076 --> 00:30:28,369
Either way, you pay in advance.
429
00:30:28,453 --> 00:30:30,621
I'll bring it later.
430
00:30:31,206 --> 00:30:34,667
I'll consider this a deposit, then.
431
00:30:35,585 --> 00:30:37,878
My oh my.
432
00:30:42,884 --> 00:30:44,802
He's out.
433
00:30:45,178 --> 00:30:47,721
- Who's out?
- Sutekichi.
434
00:30:47,806 --> 00:30:49,390
Who asked you?
435
00:30:49,474 --> 00:30:51,475
You were snooping in his room.
436
00:30:51,559 --> 00:30:55,229
I was just making sure
it was clean.
437
00:30:55,313 --> 00:30:58,107
If it gets too filthy,
they'll close us down.
438
00:30:58,191 --> 00:31:01,568
I'll boot out any of you
who don't keep this place clean.
439
00:31:02,278 --> 00:31:04,571
Then you'll run out of funds.
440
00:31:04,656 --> 00:31:06,365
What a shame.
441
00:31:06,408 --> 00:31:09,284
We'd make better rent from beggars.
442
00:31:13,415 --> 00:31:16,041
Just look at you.
443
00:31:16,292 --> 00:31:17,710
You're not some beached turtle.
444
00:31:19,421 --> 00:31:21,505
Get to work on that floor.
445
00:31:27,429 --> 00:31:30,556
Anybody seen my sister here?
446
00:31:30,640 --> 00:31:33,308
She's the one
who found the old codger.
447
00:31:33,393 --> 00:31:36,311
And was he here, then?
448
00:31:36,396 --> 00:31:39,064
You mean Sutekichi?
Sure was.
449
00:31:40,150 --> 00:31:43,652
But he didn't say boo to Okayo.
450
00:31:43,737 --> 00:31:45,446
Who asked you?
451
00:31:45,530 --> 00:31:49,533
You get right to work cleaning
this place. Got that?
452
00:31:53,246 --> 00:31:54,872
Demon bitch.
453
00:31:56,082 --> 00:31:59,251
ls she always so touchy?
454
00:31:59,919 --> 00:32:02,421
No wonder,
stuck with an old man like hers.
455
00:32:03,631 --> 00:32:06,342
They're not stuck that hard.
456
00:32:06,885 --> 00:32:10,429
Listen, Gramps.
That bitch just came to see her man.
457
00:32:10,472 --> 00:32:13,807
But he's not here,
so she took it out on us.
458
00:32:15,143 --> 00:32:17,603
I get the idea.
459
00:32:18,772 --> 00:32:20,272
But you know, Osen...
460
00:32:21,232 --> 00:32:24,943
why does she have it in
for that clog smith Unokichi?
461
00:32:25,612 --> 00:32:28,238
Because he let it out
462
00:32:28,323 --> 00:32:31,617
that Sutekichi ditched her
for an upgrade to Okayo.
463
00:32:31,701 --> 00:32:33,911
That's not exactly a lie.
464
00:32:38,249 --> 00:32:40,000
Are you going to clean this place?
465
00:32:40,085 --> 00:32:42,044
Not me.
466
00:32:42,379 --> 00:32:43,671
I'm going drinking.
467
00:32:43,755 --> 00:32:46,840
Planning to get sloshed and weepy?
You're hopeless.
468
00:32:46,925 --> 00:32:48,342
You see, Gramps?
469
00:32:48,510 --> 00:32:51,762
She can't do anything
but cry her eyes out.
470
00:32:52,180 --> 00:32:54,014
Sister.
471
00:32:54,140 --> 00:32:59,019
Why don't you try talking
to this old man here, instead of crying?
472
00:32:59,479 --> 00:33:01,647
Talking gets it out of your system.
473
00:33:01,731 --> 00:33:03,649
Cut it out, newcomer.
474
00:33:03,733 --> 00:33:06,485
You're getting down on me, too?
475
00:33:10,532 --> 00:33:12,282
My oh my.
476
00:33:12,534 --> 00:33:16,203
Quite a life you got here.
477
00:33:17,080 --> 00:33:20,541
Well, then, I'll do
the cleaning myself.
478
00:33:29,467 --> 00:33:32,678
Never seen your face before.
479
00:33:33,096 --> 00:33:38,600
It's well-nigh impossible
to know every last human face.
480
00:33:39,394 --> 00:33:43,397
I know every face on my turf,
down to the last alley cat.
481
00:33:44,149 --> 00:33:46,108
But not yours.
482
00:33:46,151 --> 00:33:49,486
That must mean your turf
483
00:33:49,571 --> 00:33:54,783
is just a wee bit smaller
than the rest of the world.
484
00:33:57,120 --> 00:33:59,955
Sure, it's a piddly bit of turf.
485
00:34:00,081 --> 00:34:03,167
But every last thing on it
is a pain in my ass.
486
00:34:03,251 --> 00:34:04,752
Where's the broom?
487
00:34:04,794 --> 00:34:06,587
Outside the door.
488
00:34:15,138 --> 00:34:17,598
Hey, listen up.
489
00:34:17,640 --> 00:34:22,227
Last night, that clog smith Unokichi
was sprawled on the street,
490
00:34:22,312 --> 00:34:25,522
barking gibberish.
Really drew a crowd.
491
00:34:25,607 --> 00:34:28,609
I had to collar him
and stick him in the slammer.
492
00:34:28,651 --> 00:34:31,236
He's completely impossible.
493
00:34:35,367 --> 00:34:37,534
What happened to Sutekichi?
494
00:34:37,619 --> 00:34:39,078
Nothing happened.
495
00:34:39,329 --> 00:34:41,497
Nothing happened?
496
00:34:42,374 --> 00:34:44,458
I've been hearing rumors.
497
00:34:44,501 --> 00:34:46,210
What rumors?
498
00:34:46,503 --> 00:34:49,254
Don't you play the fool with me.
499
00:34:49,339 --> 00:34:51,423
Why would I do that?
500
00:34:52,384 --> 00:34:54,051
I'll let it go.
501
00:34:55,136 --> 00:34:58,806
But man, people sure love gossip.
502
00:34:59,015 --> 00:35:01,767
"Sutekichi and Osugi are this,
that and the other thing."
503
00:35:02,143 --> 00:35:05,396
And "How I'm related to her,
so this, that and the other thing."
504
00:35:05,480 --> 00:35:08,440
I'm related to Osugi,
but only as an uncle.
505
00:35:08,525 --> 00:35:10,609
I'm hardly her Pop.
506
00:35:10,694 --> 00:35:12,611
Forget that crap.
507
00:35:12,862 --> 00:35:16,073
Why don't you hurry up
and hitch yourself to Otaki?
508
00:35:17,242 --> 00:35:19,410
Me and Otaki?
509
00:35:20,120 --> 00:35:23,914
Don't you play the fool.
It's the word on the street.
510
00:35:34,009 --> 00:35:38,470
You poor thing.
Nothing but a sack of bones.
511
00:35:44,602 --> 00:35:46,854
Where do you sleep?
512
00:35:50,150 --> 00:35:53,736
Thank you so much, Grandpa.
513
00:35:56,364 --> 00:36:00,075
What were you thinking,
walking by yourself?
514
00:36:00,326 --> 00:36:03,996
They threw me out, they did.
515
00:36:04,289 --> 00:36:06,123
Who did?
516
00:36:08,043 --> 00:36:09,710
ls that a fight?
517
00:36:11,671 --> 00:36:15,382
Hey, Shimazo, come!
Osugi's got Okayo!
518
00:36:24,976 --> 00:36:28,395
What's going on?
Cut it out!
519
00:36:46,748 --> 00:36:48,999
Oh, dear me.
520
00:36:50,168 --> 00:36:54,046
That poor girl Okayo.
521
00:36:58,385 --> 00:37:02,262
They're sisters. Unbelievable.
522
00:37:04,099 --> 00:37:09,353
It's just that
they're both so well-fed.
523
00:37:09,646 --> 00:37:12,773
They get to eat their fill.
524
00:37:19,739 --> 00:37:21,240
Grandpa...
525
00:37:22,242 --> 00:37:23,992
What's that?
526
00:37:24,285 --> 00:37:29,581
You're a good man.
A really good man.
527
00:37:35,088 --> 00:37:37,715
I'm just a pebble beside the river.
528
00:37:38,299 --> 00:37:42,636
I've been worn down so long,
now I'm nice and smooth.
529
00:38:25,347 --> 00:38:26,347
You damn dolt!
530
00:38:26,431 --> 00:38:29,808
- Damn, damn, dolt!
- Damn it all to hell!
531
00:38:29,893 --> 00:38:32,686
Damn! Damn it all to hell!
532
00:38:32,771 --> 00:38:34,646
Damn, damn dolt!
533
00:38:34,689 --> 00:38:37,024
Damn! Damn it all to hell!
534
00:38:37,108 --> 00:38:39,109
Money buys your fate in hell!
535
00:38:41,488 --> 00:38:43,197
Money buys you Buddha's mercy!
536
00:38:43,281 --> 00:38:45,366
This dimwit fool is broke!
537
00:38:45,450 --> 00:38:57,544
Let the heavens rain down coins!
538
00:39:52,058 --> 00:39:56,395
He beats me for no reason.
539
00:39:56,646 --> 00:40:00,065
He treats me like an animal.
540
00:40:00,108 --> 00:40:04,278
There, there, madam.
Don't be complaining.
541
00:40:04,612 --> 00:40:06,905
Hey, checkmate.
542
00:40:07,490 --> 00:40:13,245
It's really true.
I've never ever eaten my fill.
543
00:40:13,997 --> 00:40:16,957
What a sad fate.
544
00:40:17,375 --> 00:40:19,668
You've suffered so much.
545
00:40:24,341 --> 00:40:25,799
Take that!
546
00:40:25,842 --> 00:40:28,135
And how do you like that?
547
00:40:28,178 --> 00:40:30,596
That ends the game.
548
00:40:30,805 --> 00:40:34,099
Hey, stop playing.
I won't hold it against you.
549
00:40:34,142 --> 00:40:35,851
Get lost, tinker man!
550
00:40:35,935 --> 00:40:37,436
I'm in. Another round.
551
00:40:37,520 --> 00:40:39,146
I'm in, too.
552
00:40:54,579 --> 00:40:56,622
Say, Grandpa.
553
00:40:56,998 --> 00:41:01,460
Will it be just like this
in the other world?
554
00:41:02,128 --> 00:41:04,171
No, of course not.
555
00:41:04,255 --> 00:41:07,299
Once you're over there,
you can finally rest.
556
00:41:07,425 --> 00:41:09,510
Just hang on a little longer.
557
00:41:10,512 --> 00:41:13,389
Money buys your fate in hell.
558
00:41:16,518 --> 00:41:18,769
Hey, card up your sleeve! I saw!
559
00:41:19,437 --> 00:41:20,437
What the...
560
00:41:20,522 --> 00:41:23,023
Bad move, rich man.
561
00:41:23,108 --> 00:41:26,276
I saw it! You cheated! I quit!
562
00:41:26,986 --> 00:41:30,614
Lose barely 100 pennies and
you shriek like you've lost a fortune.
563
00:41:31,282 --> 00:41:33,450
You're one hell of a rich man!
564
00:41:33,535 --> 00:41:35,536
You've got to gamble honestly!
565
00:41:35,704 --> 00:41:36,662
Why's that?
566
00:41:36,746 --> 00:41:38,247
Why?
567
00:41:39,916 --> 00:41:41,291
Why, why...
568
00:41:41,376 --> 00:41:42,668
So I said, why?
569
00:41:42,752 --> 00:41:44,211
I don't know.
570
00:41:44,254 --> 00:41:46,505
Never heard that, myself.
571
00:41:47,257 --> 00:41:50,259
Cool off, rich man.
572
00:41:50,343 --> 00:41:51,427
Just think about it.
573
00:41:51,511 --> 00:41:54,471
If this lot played by rules,
they'd be dead in three days.
574
00:41:54,556 --> 00:41:56,348
I don't care!
Gamble honestly!
575
00:41:56,433 --> 00:42:00,185
Forget it.
Let's go for a drink.
576
00:42:01,062 --> 00:42:03,939
Hey, hey...
577
00:42:06,192 --> 00:42:08,736
Money buys your fate in hell.
578
00:42:30,800 --> 00:42:33,635
He saw right through you.
579
00:42:33,970 --> 00:42:36,430
An unspeakable
loss of face for me.
580
00:42:36,723 --> 00:42:39,558
You've got no natural talents.
581
00:42:40,352 --> 00:42:42,561
Your knight's at risk.
582
00:42:42,687 --> 00:42:43,979
You lose again.
583
00:42:44,064 --> 00:42:45,981
Shut up and butt out.
584
00:42:46,024 --> 00:42:47,983
Still made 100 plus five pennies.
585
00:42:48,068 --> 00:42:51,904
Those five pennies are mine.
586
00:42:51,988 --> 00:42:55,991
Though five pennies won't even
get you across the River Styx.
587
00:42:56,326 --> 00:42:58,077
Let's get some liquor.
588
00:43:04,167 --> 00:43:07,378
Hey, Gramps.
Why not come along?
589
00:43:07,462 --> 00:43:11,006
Yeah, let's see
how you hold your booze.
590
00:43:12,342 --> 00:43:13,884
I just go red.
591
00:43:16,388 --> 00:43:18,931
Come along.
592
00:43:19,015 --> 00:43:24,353
I'll regale you with
magnificent, eloquent verse.
593
00:43:24,479 --> 00:43:28,732
Lines that'll ease
your cramped spirit.
594
00:43:28,983 --> 00:43:30,943
Let's go, actor.
595
00:43:31,486 --> 00:43:34,822
I'm coming.
I'll catch up fast.
596
00:43:36,282 --> 00:43:39,493
Listen up.
Here's one.
597
00:43:41,955 --> 00:43:43,664
Checkmate.
598
00:43:43,873 --> 00:43:45,207
Your move?
599
00:43:45,291 --> 00:43:46,458
Knight.
600
00:43:46,543 --> 00:43:49,003
Knight. Too late, now.
601
00:43:49,421 --> 00:43:51,797
I can't remember.
602
00:43:52,882 --> 00:43:54,758
Listen, Gramps.
603
00:43:55,468 --> 00:44:01,140
Back before my bitol organs
were poisoned by alcohol,
604
00:44:01,349 --> 00:44:04,435
I had a fantastic memory.
605
00:44:04,519 --> 00:44:07,771
But look at me now.
606
00:44:07,856 --> 00:44:10,024
It's curtains for me.
607
00:44:10,400 --> 00:44:11,650
That's right.
608
00:44:11,901 --> 00:44:15,529
When I intoned my lines,
you could count on it.
609
00:44:15,613 --> 00:44:18,699
The audience went wild.
610
00:44:19,451 --> 00:44:25,247
You wouldn't understand,
but it felt like a thousand silver coins!
611
00:44:25,623 --> 00:44:30,419
You strike your pose, and then...
612
00:44:37,844 --> 00:44:40,429
Can't remember a thing.
613
00:44:40,805 --> 00:44:45,726
Not even a word.
It was my favorite part.
614
00:44:46,686 --> 00:44:49,188
This is terrible.
615
00:44:49,272 --> 00:44:53,275
It's not good when you can't even
remember your favorite things.
616
00:44:54,110 --> 00:44:58,489
Our favorite things
are the very core of our lives.
617
00:44:58,573 --> 00:45:03,494
I managed to drink up that
"core of life."
618
00:45:04,245 --> 00:45:05,454
I'm hopeless.
619
00:45:05,580 --> 00:45:09,875
There, there.
Don't be so discouraged.
620
00:45:09,959 --> 00:45:13,462
Why don't you get some help?
621
00:45:14,339 --> 00:45:18,926
There's a place that cures
sick folks like you.
622
00:45:19,177 --> 00:45:21,637
And all for free.
623
00:45:22,013 --> 00:45:23,847
How'd you like to go there?
624
00:45:24,557 --> 00:45:26,308
Go where?
625
00:45:26,726 --> 00:45:28,227
Where is that?
626
00:45:28,311 --> 00:45:32,231
It's at a temple.
627
00:45:32,607 --> 00:45:35,067
What's it called?
628
00:45:36,194 --> 00:45:39,988
It'll come back to me soon enough.
629
00:45:40,156 --> 00:45:43,492
What matters is
that you set your mind to it.
630
00:45:44,536 --> 00:45:47,871
Start by cutting back on the booze,
631
00:45:48,540 --> 00:45:52,084
and then, once you're cured,
632
00:45:52,168 --> 00:45:55,421
you simply turn over a new leaf.
633
00:45:55,505 --> 00:45:57,881
Turn over a new leaf, huh?
634
00:45:58,425 --> 00:45:59,675
I see.
635
00:46:02,429 --> 00:46:03,929
Good.
636
00:46:04,014 --> 00:46:05,723
That sounds good.
637
00:46:06,975 --> 00:46:11,729
But I wonder
if I can really pull it off.
638
00:46:11,771 --> 00:46:13,439
Sure you can.
639
00:46:14,274 --> 00:46:17,026
You can do anything
once you set your mind to it.
640
00:46:22,323 --> 00:46:26,285
You're a real mystery,
aren't you, Gramps?
641
00:46:54,397 --> 00:46:56,023
Grandpa.
642
00:47:02,322 --> 00:47:04,281
What is it?
643
00:47:04,491 --> 00:47:10,162
Will you please come
and talk to me?
644
00:47:12,040 --> 00:47:14,291
Why, sure.
645
00:47:23,051 --> 00:47:25,386
Did you want...
646
00:47:25,845 --> 00:47:27,554
No, nothing.
647
00:47:51,204 --> 00:47:55,582
Your husband's
quite something, huh?
648
00:47:56,209 --> 00:48:01,547
My wife got herself a lover,
and he was a wicked chess player.
649
00:48:03,341 --> 00:48:05,342
Grandpa.
650
00:48:05,635 --> 00:48:09,555
Please tell me something.
651
00:48:10,598 --> 00:48:16,061
I'm just so lonely and sad.
652
00:48:17,439 --> 00:48:20,774
I know. We often feel
that way before we die.
653
00:48:21,526 --> 00:48:25,362
Now you just calm down, madam.
654
00:48:25,780 --> 00:48:28,574
Place your hope in the future.
655
00:48:28,658 --> 00:48:32,578
In other words,
all pain will pass with death.
656
00:48:33,038 --> 00:48:35,831
Everything'll be for the best.
657
00:48:35,915 --> 00:48:39,335
That world gives you refuge
from this world.
658
00:48:39,419 --> 00:48:42,755
ls that true, Grandpa?
659
00:48:42,839 --> 00:48:46,175
Why would I lie to you?
660
00:48:46,259 --> 00:48:49,428
When you die and go over
to that world,
661
00:48:49,512 --> 00:48:51,972
you'll see the Buddha.
662
00:48:52,766 --> 00:48:55,934
The Buddha will gaze at you,
663
00:48:56,019 --> 00:48:59,938
his eyes full of great mercy.
664
00:48:59,981 --> 00:49:03,275
What do you know
about the other world?
665
00:49:03,568 --> 00:49:07,488
Well, of course I know, boss.
666
00:49:08,865 --> 00:49:12,534
I'm not anybody's boss yet.
667
00:49:12,786 --> 00:49:14,620
Check and checkmate.
668
00:49:15,747 --> 00:49:17,289
Grandpa.
669
00:49:17,999 --> 00:49:23,629
If only I could really rest,
and escape from all my suffering.
670
00:49:24,756 --> 00:49:26,465
I guarantee you will.
671
00:49:26,716 --> 00:49:31,387
So stop fretting
and wait for deliverance.
672
00:49:33,890 --> 00:49:37,559
But maybe... I...
673
00:49:37,644 --> 00:49:40,646
I might get better.
674
00:49:40,730 --> 00:49:43,107
What good will that do?
675
00:49:43,191 --> 00:49:46,944
Want to prolong
your suffering a little?
676
00:49:47,112 --> 00:49:53,075
I still just want...
to live a little longer.
677
00:49:53,618 --> 00:49:55,911
A little longer.
678
00:49:56,413 --> 00:50:00,290
If there's no suffering
in that world,
679
00:50:00,375 --> 00:50:07,172
then I'll put up with this world
a little while longer.
680
00:50:07,465 --> 00:50:11,510
All suffering vanishes
in the other world,
681
00:50:11,636 --> 00:50:12,636
and that's why...
682
00:50:12,721 --> 00:50:15,556
So, let's say there's no suffering.
683
00:50:15,807 --> 00:50:18,142
But what if there is?
684
00:50:19,394 --> 00:50:21,645
Who's that hollering?
685
00:50:21,730 --> 00:50:23,105
Me.
686
00:50:24,774 --> 00:50:27,401
Got a problem?
- We all hear you fine.
687
00:50:27,485 --> 00:50:29,403
What's that, you jelly belly?
688
00:50:29,487 --> 00:50:30,487
Come now.
689
00:50:30,572 --> 00:50:33,657
Give her some peace.
690
00:50:34,075 --> 00:50:37,244
She's not long for this world.
691
00:50:38,038 --> 00:50:40,748
Don't bind her here.
692
00:50:41,791 --> 00:50:45,419
Since it's you asking,
I'll give up the fight.
693
00:50:47,505 --> 00:50:51,592
But Gramps, you're quite
something, aren't you?
694
00:50:52,469 --> 00:50:55,596
You're a fine liar
and a helluva yarn spinner.
695
00:50:55,638 --> 00:50:57,681
Keep up the good work.
696
00:50:57,766 --> 00:50:59,975
Lies trump the truth every time.
697
00:51:00,727 --> 00:51:04,146
The tinker's wife
is really going to croak, huh?
698
00:51:04,773 --> 00:51:07,149
Kiss all that hacking good-bye.
699
00:51:07,233 --> 00:51:10,444
Hey, that's mine.
700
00:51:11,946 --> 00:51:13,280
Damn it.
701
00:51:13,323 --> 00:51:15,324
Hey, Shimazo.
702
00:51:16,493 --> 00:51:18,827
Just who are you ordering around?
703
00:51:18,870 --> 00:51:20,788
All right, then, Shima-snake.
704
00:51:21,122 --> 00:51:24,583
I mean, Lord.
How's Okayo doing?
705
00:51:25,085 --> 00:51:26,669
She still too weak to get up?
706
00:51:26,753 --> 00:51:28,629
Why do you want to know?
707
00:51:28,672 --> 00:51:31,590
Don't be that way. Tell me.
708
00:51:32,008 --> 00:51:34,468
Did Osugi beat the hell outta her?
709
00:51:34,552 --> 00:51:36,804
That's none
of your goddamn business.
710
00:51:37,597 --> 00:51:40,849
Just who the hell
are you to Okayo?
711
00:51:42,102 --> 00:51:43,727
Whoever I am,
712
00:51:43,812 --> 00:51:46,397
one word from me
and she'll be gone.
713
00:51:46,481 --> 00:51:49,233
What the hell?
714
00:51:49,609 --> 00:51:51,902
Don't tell me you're... Okayo.
715
00:51:52,737 --> 00:51:54,363
You thief!
716
00:51:54,447 --> 00:51:56,907
That's right. I am a thief.
717
00:51:56,991 --> 00:51:59,118
The one thief you'll never catch.
718
00:51:59,202 --> 00:52:01,912
All right, then.
I'll catch up with you...
719
00:52:08,169 --> 00:52:10,129
One of these days.
720
00:52:10,296 --> 00:52:11,839
Catch me if you can.
721
00:52:12,382 --> 00:52:14,967
But if you do,
it's curtains for your relations.
722
00:52:15,051 --> 00:52:18,887
Hell, you think I'm gonna clam up
in front of the magistrate?
723
00:52:19,973 --> 00:52:21,974
Don't make me laugh.
724
00:52:22,017 --> 00:52:25,978
The magistrate'll ask me,
"Who lured you to the crime?"
725
00:52:26,021 --> 00:52:29,606
"lt was the landlord Rokubei
and his wife Osugi."
726
00:52:29,691 --> 00:52:32,443
"Who's the agent for your spoils?"
727
00:52:33,028 --> 00:52:35,279
"My landlord Rokubei
and his wife Osugi."
728
00:52:35,363 --> 00:52:38,449
Who the hell would buy
that pack of lies?
729
00:52:38,533 --> 00:52:41,035
Anyone would.
It's the truth.
730
00:52:41,202 --> 00:52:42,786
I'll drag you down, too.
731
00:52:42,871 --> 00:52:46,915
What the hell...
What have I ever done to you?
732
00:52:47,167 --> 00:52:49,168
But what good did you ever do?
733
00:52:49,252 --> 00:52:50,794
He's got a point.
734
00:52:50,879 --> 00:52:54,214
If you've done no good,
that's harm enough.
735
00:52:54,257 --> 00:52:55,799
Of all the...
736
00:52:56,676 --> 00:52:59,553
Sutekichi and I are old buddies.
737
00:52:59,596 --> 00:53:02,514
You keep out of this.
738
00:53:02,682 --> 00:53:04,433
You bastard.
739
00:53:22,994 --> 00:53:26,330
My oh my.
The lives you lead here.
740
00:53:27,749 --> 00:53:30,417
Get a grip on yourself.
741
00:53:30,502 --> 00:53:32,294
He'll rat on you to Osugi.
742
00:53:32,337 --> 00:53:34,171
So what if he does?
743
00:53:34,255 --> 00:53:38,384
You've got too much nerve.
You'll never live this one down.
744
00:53:40,261 --> 00:53:44,556
Say, young man.
I'll hold my tongue.
745
00:53:44,891 --> 00:53:49,895
It's time you made yourself
some tracks out of here.
746
00:53:49,979 --> 00:53:51,647
Make tracks where?
747
00:53:51,731 --> 00:53:54,024
It doesn't matter where.
748
00:53:54,275 --> 00:53:57,569
Nowhere could be worse
than this.
749
00:53:58,238 --> 00:54:00,364
You could head to Osaka.
750
00:54:00,407 --> 00:54:04,159
Even Hokkaido isn't so bad.
751
00:54:04,244 --> 00:54:05,953
Hey, Gramps.
752
00:54:06,621 --> 00:54:08,997
Why do you keep
spinning those tales?
753
00:54:09,958 --> 00:54:11,083
You can't fool me.
754
00:54:11,167 --> 00:54:14,461
You'd have it that everywhere
else is terrific. All lies.
755
00:54:15,505 --> 00:54:17,965
All right, then.
756
00:54:19,342 --> 00:54:23,595
Why don't you go find out
for yourself whether or not it's true?
757
00:54:24,764 --> 00:54:26,932
But listen here.
758
00:54:27,017 --> 00:54:32,980
Who's to say that a lie
is always bad?
759
00:54:33,148 --> 00:54:37,651
And who's to say that
the truth is always good?
760
00:54:38,528 --> 00:54:44,324
You're a fool to wring your own neck
by swearing to the truth.
761
00:54:45,326 --> 00:54:47,953
What are you going on about?
762
00:54:48,038 --> 00:54:50,664
You shut up.
I'll make him come clean.
763
00:54:50,874 --> 00:54:54,752
Hey, geezer,
is Buddha really real?
764
00:54:57,881 --> 00:54:59,673
What's so goddamn funny?
765
00:55:00,925 --> 00:55:02,426
ls he or isn't he?
766
00:55:04,429 --> 00:55:07,848
I'm sure he is,
for those who wish him to be.
767
00:55:08,266 --> 00:55:09,975
What?
768
00:55:10,060 --> 00:55:13,437
She's here.
Can't get caught in the middle.
769
00:55:54,729 --> 00:55:57,314
Leave her in peace.
770
00:56:00,026 --> 00:56:01,860
She still with us?
771
00:56:05,323 --> 00:56:08,200
I've got to talk to Sutekichi.
772
00:56:11,496 --> 00:56:14,206
Kicking me out?
773
00:56:15,709 --> 00:56:17,876
I'll go.
774
00:56:48,366 --> 00:56:51,493
Come on, Sutekichi.
775
00:56:52,203 --> 00:56:54,621
Come over here.
776
00:56:55,040 --> 00:56:56,540
Forget it.
777
00:57:02,922 --> 00:57:07,217
What got into you?
What are you so upset about?
778
00:57:07,552 --> 00:57:10,387
I don't want to talk to you.
Forget it.
779
00:57:10,722 --> 00:57:13,182
Forget me... too?
780
00:57:13,266 --> 00:57:14,308
That's right.
781
00:57:37,165 --> 00:57:38,457
All right, what is it?
782
00:57:39,209 --> 00:57:40,918
What do you want?
783
00:57:42,170 --> 00:57:43,879
A little late now.
784
00:57:44,506 --> 00:57:47,633
I'm hardly going
to beg for your love.
785
00:57:49,010 --> 00:57:52,179
Anyway, I thank you
for letting me know the truth.
786
00:57:52,263 --> 00:57:53,389
Why?
787
00:57:53,515 --> 00:57:55,557
You said you'd forgotten me.
788
00:58:09,864 --> 00:58:14,535
Or was that just a come-on?
789
00:58:25,630 --> 00:58:27,089
What?
790
00:58:28,216 --> 00:58:30,718
Already forgotten my face?
791
00:58:31,052 --> 00:58:33,012
Man, you're beautiful.
792
00:58:35,015 --> 00:58:38,600
But I never really loved you.
793
00:58:39,811 --> 00:58:41,937
Even though we got together.
794
00:58:42,230 --> 00:58:44,273
Yeah? So?
795
00:58:44,357 --> 00:58:46,942
So, that's it.
796
00:58:47,027 --> 00:58:48,652
Go away.
797
00:58:52,365 --> 00:58:54,908
Got somebody new?
798
00:58:55,243 --> 00:58:59,038
What if I do?
You gonna see us hitched?
799
00:59:04,669 --> 00:59:06,920
It's all up to you.
800
00:59:09,215 --> 00:59:11,508
What's done is done.
801
00:59:14,888 --> 00:59:16,680
But listen.
802
00:59:16,890 --> 00:59:19,350
You humiliated me.
803
00:59:20,602 --> 00:59:22,895
After you said you loved me.
804
00:59:26,107 --> 00:59:27,649
But forget it.
805
00:59:29,527 --> 00:59:32,905
If you want to break it off,
that's fine.
806
00:59:35,116 --> 00:59:39,078
All right, then.
It's all over and done between us.
807
00:59:39,162 --> 00:59:40,871
Not so fast.
808
00:59:41,915 --> 00:59:46,293
But... after we got together,
809
00:59:46,628 --> 00:59:49,004
there was one thing
I was counting on.
810
00:59:49,089 --> 00:59:50,714
What was that?
811
00:59:51,257 --> 00:59:54,760
I was praying you'd rescue me
from this life.
812
00:59:55,428 --> 00:59:59,515
Sweep me away from that husband
and uncle of mine.
813
01:00:00,767 --> 01:00:02,184
Why wait to be swept?
814
01:00:02,268 --> 01:00:05,479
You can take care of yourself.
Why not take off?
815
01:00:05,563 --> 01:00:09,566
Well, you know,
women are women.
816
01:00:10,110 --> 01:00:12,319
It's harder for us than for men.
817
01:00:13,446 --> 01:00:15,197
Say, Sutekichi.
818
01:00:18,785 --> 01:00:21,745
Let's scratch
each other's back here.
819
01:00:22,247 --> 01:00:24,206
What do you want me to do?
820
01:00:25,083 --> 01:00:28,919
You're crazy about Okayo, right?
821
01:00:29,421 --> 01:00:30,963
I know all about it.
822
01:00:31,589 --> 01:00:34,174
So that's why you beat her up.
823
01:00:34,259 --> 01:00:35,592
You try that again!
824
01:00:35,677 --> 01:00:37,219
Oh, just wait.
825
01:00:37,470 --> 01:00:39,805
Get her out of your head
and listen to me.
826
01:00:41,599 --> 01:00:44,226
If you want her,
you can have her...
827
01:00:45,020 --> 01:00:47,312
all tied up with a ribbon.
828
01:00:50,191 --> 01:00:52,776
But I want you
to help me in exchange.
829
01:00:54,320 --> 01:00:56,947
Do something
about that landlord of mine.
830
01:00:58,366 --> 01:01:00,409
A helluva scheme.
831
01:01:01,036 --> 01:01:04,496
Your husband's six feet under,
I've been banished,
832
01:01:04,539 --> 01:01:05,998
and you're free as a bird.
833
01:01:06,041 --> 01:01:08,625
Why would they banish you?
834
01:01:08,793 --> 01:01:11,795
You're not likely
to screw up that way.
835
01:01:13,048 --> 01:01:16,842
Come on.
It's for Okayo's sake.
836
01:01:18,053 --> 01:01:20,179
With me,
she'll be black and blue.
837
01:01:21,014 --> 01:01:22,389
You bitch!
838
01:01:22,474 --> 01:01:24,391
Listen here.
839
01:01:24,809 --> 01:01:27,019
I've got it tough, too.
840
01:01:28,438 --> 01:01:32,524
The sight of her reminds me
that she stole you, and I just...
841
01:01:33,568 --> 01:01:34,902
I can't help myself.
842
01:01:34,986 --> 01:01:37,404
The nerve. You witch!
843
01:01:37,489 --> 01:01:39,448
Simmer down.
844
01:01:39,532 --> 01:01:42,743
Here I am, telling it like it is.
845
01:01:43,787 --> 01:01:47,790
That husband has been
sucking me dry for four years now.
846
01:01:59,260 --> 01:02:02,805
And he's got his eye
on Okayo, too.
847
01:02:07,769 --> 01:02:09,645
Just think about it.
848
01:02:09,688 --> 01:02:12,272
He hardly deserves your pity.
849
01:02:13,358 --> 01:02:16,777
It's not murder
to squash ticks and lice.
850
01:02:19,239 --> 01:02:21,490
You could talk your way
around anything.
851
01:02:22,283 --> 01:02:25,077
Haven't I been clear enough?
852
01:02:25,203 --> 01:02:27,121
Even an idiot should get it.
853
01:02:27,205 --> 01:02:29,498
I've heard enough, damn it!
Get out!
854
01:02:31,001 --> 01:02:34,878
I suggest you mull it over.
855
01:02:38,883 --> 01:02:42,136
What the hell are you doing?
Spying like a peeping Tom.
856
01:02:50,562 --> 01:02:53,480
Just... the two of you?
857
01:02:54,899 --> 01:02:56,734
All nice and cozy.
858
01:02:58,278 --> 01:03:00,154
I knew it.
859
01:03:02,282 --> 01:03:03,741
You bitch!
860
01:03:04,451 --> 01:03:06,326
Whore!
861
01:03:11,499 --> 01:03:14,835
I can't believe myself.
At my age...
862
01:03:19,966 --> 01:03:23,177
You shameless hussy!
863
01:03:55,585 --> 01:03:58,420
Go on. Get out.
864
01:03:59,506 --> 01:04:01,215
Scram!
865
01:04:01,466 --> 01:04:03,384
You're the one who should scram.
866
01:04:05,178 --> 01:04:09,014
Get out. Get out.
867
01:04:09,099 --> 01:04:13,185
Don't make me laugh.
You don't give me orders.
868
01:04:27,826 --> 01:04:29,326
Who's there?
869
01:04:31,746 --> 01:04:34,039
Oh, it's you.
870
01:04:34,332 --> 01:04:36,333
Just me.
871
01:04:44,801 --> 01:04:46,010
What were you up to there?
872
01:04:48,263 --> 01:04:49,805
Did I break a rule?
873
01:04:49,889 --> 01:04:51,974
But I thought you'd left.
874
01:04:53,226 --> 01:04:57,730
It's cold out there.
Murder on us old folks.
875
01:04:58,273 --> 01:05:01,442
So, you heard?
876
01:05:02,485 --> 01:05:06,030
Well, I'm not deaf.
877
01:05:06,740 --> 01:05:09,491
But you sure are one lucky man.
878
01:05:09,576 --> 01:05:10,659
Why's that?
879
01:05:12,412 --> 01:05:16,707
Don't you think I yawned
at exactly the right moment?
880
01:05:17,334 --> 01:05:20,210
That was a close call.
881
01:05:20,503 --> 01:05:25,049
You were just about
to strangle that guy, you know.
882
01:05:27,177 --> 01:05:28,135
That's right.
883
01:05:30,096 --> 01:05:31,638
I surely would have.
884
01:05:32,807 --> 01:05:35,768
Just like that.
885
01:05:36,102 --> 01:05:39,563
The spur of the moment and it's done.
886
01:05:42,192 --> 01:05:45,235
The voice of experience.
887
01:05:50,492 --> 01:05:52,910
You listen to me carefully.
888
01:05:53,620 --> 01:05:56,080
This, too,
889
01:05:56,122 --> 01:06:00,334
all boils down to women.
890
01:06:00,752 --> 01:06:04,338
Considering my looks,
I've known my share of gals.
891
01:06:04,422 --> 01:06:08,342
A gal for every hair
that's abandoned my head.
892
01:06:10,553 --> 01:06:15,599
By the way,
you stay clear of that woman.
893
01:06:16,976 --> 01:06:20,979
The thing is, even considering
that husband of hers,
894
01:06:21,356 --> 01:06:25,442
she's hardly a damsel in distress.
895
01:06:25,568 --> 01:06:27,236
Hey, Gramps.
896
01:06:27,320 --> 01:06:31,490
Listen, old men have more wisdom
than a turtle has shells.
897
01:06:31,574 --> 01:06:33,867
Shut up and listen.
898
01:06:34,953 --> 01:06:37,204
If you're sweet on someone,
899
01:06:37,288 --> 01:06:41,834
you take her by the hand
and scamper the hell out of here.
900
01:06:43,545 --> 01:06:47,006
But what do you care about me?
901
01:06:51,720 --> 01:06:55,889
That's right.
Time to check on our invalid.
902
01:07:21,166 --> 01:07:22,833
She die?
903
01:07:23,376 --> 01:07:25,044
At last.
904
01:07:27,172 --> 01:07:29,715
And where's her husband?
905
01:07:29,799 --> 01:07:31,759
Drinking home brew, no doubt.
906
01:07:31,843 --> 01:07:33,635
I'd better tell him.
907
01:07:33,678 --> 01:07:35,512
I'll go with you.
908
01:07:35,597 --> 01:07:37,973
I can do without corpses.
909
01:07:38,183 --> 01:07:39,475
You scared?
910
01:07:39,517 --> 01:07:41,060
Not my thing.
911
01:08:10,757 --> 01:08:13,926
Gramps! I remember now.
912
01:08:15,387 --> 01:08:17,596
Won't you listen?
913
01:08:30,318 --> 01:08:34,238
"The moon outshines
the very bonfires
914
01:08:34,322 --> 01:08:38,158
where we roast our fish,
hazy in the spring sky.
915
01:08:38,326 --> 01:08:42,037
The chill breeze intoxicates.
916
01:08:42,205 --> 01:08:45,624
Drifting contentedly,
917
01:08:45,917 --> 01:08:49,628
as a solitary wakeful crow
918
01:08:49,796 --> 01:08:53,465
wings its way home,
along the riverbank
919
01:08:53,675 --> 01:08:57,594
dewdrops on an oar
yield treasure.
920
01:08:57,887 --> 01:09:02,099
A hundred silver coins
the unexpected boon.
921
01:09:02,642 --> 01:09:05,185
That's the spirit.
922
01:09:06,604 --> 01:09:10,024
Verily, is it a spring night?
923
01:09:10,400 --> 01:09:13,402
Better the river
than the Western sea.
924
01:09:13,903 --> 01:09:17,406
The fallen whore brings
better fortune.
925
01:09:17,866 --> 01:09:21,076
Unlike a mound of pennies,
926
01:09:21,286 --> 01:09:25,247
the silver coins come
wrapped in cloth.
927
01:09:25,415 --> 01:09:31,128
What good luck,
so early in spring."
928
01:09:36,926 --> 01:09:38,469
You're high as a kite.
929
01:09:38,553 --> 01:09:40,304
Okayo.
930
01:09:42,015 --> 01:09:45,476
Where'd the old man go?
931
01:09:45,810 --> 01:09:47,644
This place's deserted.
932
01:09:54,694 --> 01:09:57,488
I'm taking off.
933
01:09:57,572 --> 01:09:59,698
Come spring, I'm going.
934
01:09:59,783 --> 01:10:01,283
And just where to?
935
01:10:01,368 --> 01:10:03,202
To find that temple.
936
01:10:03,286 --> 01:10:06,705
There's a temple that cures drunks.
937
01:10:07,582 --> 01:10:12,169
Atop some mountain,
where the sun always shines.
938
01:10:12,921 --> 01:10:15,589
A really grand temple.
939
01:10:18,760 --> 01:10:20,636
That's where...
940
01:10:22,013 --> 01:10:27,434
I'll purge that alcohol poisoning
clear out of my bitol organs.
941
01:10:28,144 --> 01:10:33,941
And then I'm going to turn over
a brand new leaf.
942
01:10:34,984 --> 01:10:37,903
Listen, she's dead.
943
01:10:37,987 --> 01:10:39,363
That's impossible.
944
01:10:39,447 --> 01:10:41,740
It's true. See for yourself.
945
01:10:41,866 --> 01:10:43,325
See what?
946
01:10:43,368 --> 01:10:46,704
The tinker's wife is dead.
947
01:10:49,207 --> 01:10:52,334
We can kiss
that hacking good-bye.
948
01:10:53,253 --> 01:10:57,339
Better tell Tomekichi.
He was her husband, after all.
949
01:11:02,762 --> 01:11:07,641
I know that's how I'll end up.
Tortured to my grave.
950
01:11:09,352 --> 01:11:11,812
What are you mumbling about?
951
01:11:12,230 --> 01:11:16,567
I tell you, watch out for Sutekichi.
He'll wind up...
952
01:11:16,609 --> 01:11:19,737
If someone's going to kill me,
I'd rather it was him.
953
01:11:19,821 --> 01:11:22,239
Suit yourself, then.
954
01:11:25,952 --> 01:11:30,748
She's better off dead, too.
955
01:11:31,249 --> 01:11:33,042
I'm sorry for her.
956
01:11:33,585 --> 01:11:36,378
No need to pity her.
957
01:11:36,629 --> 01:11:40,341
I'll kick the bucket soon enough.
So will you.
958
01:11:40,425 --> 01:11:42,843
That's all there is to it.
959
01:11:57,067 --> 01:11:58,692
Say...
960
01:11:58,777 --> 01:12:00,778
I heard.
961
01:12:00,862 --> 01:12:05,574
Well, let's hope she goes to paradise,
since she took the trouble to die.
962
01:12:05,742 --> 01:12:09,286
Let's hurry up
and get her out of here.
963
01:12:09,371 --> 01:12:12,081
What, you're worried she'll stink?
964
01:12:12,165 --> 01:12:15,918
Don't you worry.
She was all dried up as it was.
965
01:12:16,878 --> 01:12:19,088
How can you speak
that way of the dead?
966
01:12:19,172 --> 01:12:21,215
Don't you have a shred of pity?
967
01:12:21,299 --> 01:12:23,634
Now, don't get so upset.
968
01:12:23,718 --> 01:12:27,888
Nobody here's got any time
to pity themselves.
969
01:12:28,223 --> 01:12:30,391
Better inform the magistrate's office.
970
01:12:31,059 --> 01:12:32,476
That's right.
971
01:12:35,855 --> 01:12:41,151
Better hurry and tell them, or they
might think you beat her to death.
972
01:12:42,862 --> 01:12:45,614
I've got to pay for her funeral,
973
01:12:45,699 --> 01:12:47,574
but I've only got 40 pennies.
974
01:12:47,659 --> 01:12:50,327
In a pinch, we can all pitch in.
975
01:12:50,412 --> 01:12:54,748
Ten pennies here, five pennies there.
Whatever we can spare.
976
01:12:57,627 --> 01:12:59,878
I know I'll see her in my dreams.
977
01:13:00,338 --> 01:13:03,382
If I see any corpses I know, I'll...
978
01:13:04,718 --> 01:13:07,302
I'm so scared to walk home alone.
979
01:13:07,387 --> 01:13:09,179
It's pitch-black out there.
980
01:13:09,264 --> 01:13:14,351
The dead won't harm you.
You should worry about the living.
981
01:13:14,436 --> 01:13:16,520
Grandpa, see me home?
982
01:13:16,563 --> 01:13:18,355
All right, dear.
983
01:13:30,201 --> 01:13:32,703
What am I supposed to do?
984
01:13:34,205 --> 01:13:35,706
Sleep.
985
01:13:49,012 --> 01:13:54,808
So then... that's when I said...
986
01:13:56,227 --> 01:14:00,981
"l'm grateful you care so much
for my miserable self,
987
01:14:02,025 --> 01:14:05,235
but God will punish me
for my excessive good fortune."
988
01:14:06,279 --> 01:14:08,989
Considering my unclean body.
989
01:14:10,658 --> 01:14:14,036
And then do you know
what he said?
990
01:14:14,496 --> 01:14:16,538
"Though your body may be polluted,
991
01:14:16,623 --> 01:14:20,376
as long as your spirit is pure,
you're practically a virgin."
992
01:14:21,044 --> 01:14:22,544
Helluva virgin.
993
01:14:22,587 --> 01:14:25,923
Cut it out.
You don't like her story, don't listen.
994
01:14:26,174 --> 01:14:29,009
Don't spoil a perfect way
of passing the time.
995
01:14:29,260 --> 01:14:30,886
So then?
996
01:14:32,597 --> 01:14:37,601
So then he said if his parents
rejected our union,
997
01:14:38,019 --> 01:14:40,270
we'd die together.
998
01:14:40,563 --> 01:14:45,567
He said, "l can't live
another moment without you."
999
01:14:46,778 --> 01:14:49,405
That's when I said,
1000
01:14:49,989 --> 01:14:51,782
"Ginjiro-san..."
1001
01:14:51,825 --> 01:14:54,952
Hey, last time
you called him "lnosuke."
1002
01:14:54,994 --> 01:14:58,122
Hold your tongue!
Hold your tongue, you bum!
1003
01:14:58,206 --> 01:15:01,792
What the hell do you know
about true love?
1004
01:15:02,252 --> 01:15:05,796
I once knew what it was!
1005
01:15:08,133 --> 01:15:11,677
Don't torment her so.
1006
01:15:12,053 --> 01:15:15,723
Put yourself in her shoes
as she tells her story.
1007
01:15:16,057 --> 01:15:18,726
Why would she tell such a tale?
1008
01:15:18,810 --> 01:15:21,186
That's what you've got
to understand.
1009
01:15:21,646 --> 01:15:24,565
Pay me five pennies and I'll listen.
1010
01:15:24,649 --> 01:15:26,859
That's 10 pennies for two.
1011
01:15:26,943 --> 01:15:28,652
What are you waiting for?
1012
01:15:28,737 --> 01:15:30,446
Go on. Tell us.
1013
01:15:30,697 --> 01:15:32,740
Just ignore them.
1014
01:15:32,824 --> 01:15:34,742
I can't anymore.
1015
01:15:34,826 --> 01:15:38,912
Nobody takes me seriously.
I'm just a laughingstock.
1016
01:15:52,677 --> 01:15:54,345
So then...
1017
01:15:55,805 --> 01:15:58,057
this was my reply:
1018
01:15:59,809 --> 01:16:05,439
"But that you'd waste your life
on someone so humble as me
1019
01:16:06,358 --> 01:16:09,902
is simply incomprehensible.
1020
01:16:10,111 --> 01:16:15,366
Better, better yet,
please cast me aside.
1021
01:16:16,326 --> 01:16:21,830
I'd happily die
for your kind intentions alone."
1022
01:16:22,791 --> 01:16:25,334
I'm just a...
1023
01:16:27,253 --> 01:16:29,755
You poor thing.
1024
01:16:30,048 --> 01:16:34,009
Go ahead and cry.
Cry your heart out.
1025
01:16:35,595 --> 01:16:38,389
What a pathetic act!
1026
01:16:39,099 --> 01:16:42,518
Gramps, don't tell me
you actually bought her story.
1027
01:16:42,602 --> 01:16:44,144
You're so mean.
That's enough.
1028
01:16:44,229 --> 01:16:45,729
Goddamn it!
1029
01:16:50,694 --> 01:16:52,903
Sister.
1030
01:16:53,279 --> 01:16:58,158
I know very well
that your story's no lie.
1031
01:16:58,326 --> 01:17:01,620
That's right.
It's not a lie, goddamn it!
1032
01:17:01,788 --> 01:17:06,125
I know very well.
It all happened as you say.
1033
01:17:06,209 --> 01:17:08,961
It's just that they're jealous.
1034
01:17:09,045 --> 01:17:12,339
They're green with envy,
so they mock you.
1035
01:17:12,424 --> 01:17:17,136
Let's go over there now,
and you tell me your story over there.
1036
01:17:17,679 --> 01:17:20,889
Gramps, I...
1037
01:17:20,974 --> 01:17:23,392
I swear by the sun.
1038
01:17:23,476 --> 01:17:26,478
Every last thing really happened.
1039
01:17:27,147 --> 01:17:28,480
But they...
1040
01:17:28,565 --> 01:17:30,899
I know that. I know.
1041
01:17:31,943 --> 01:17:36,613
And so, what happened next
with this fellow?
1042
01:17:42,328 --> 01:17:45,956
Man, oh, man, what a mess.
1043
01:17:46,041 --> 01:17:50,252
But why does she spout
such lies like that?
1044
01:17:53,089 --> 01:17:57,217
I imagine all kinds of things, too...
1045
01:17:57,844 --> 01:18:00,304
and keep expecting them to happen.
1046
01:18:00,388 --> 01:18:02,473
What kinds of things?
1047
01:18:02,640 --> 01:18:04,266
What kinds?
1048
01:18:05,018 --> 01:18:06,602
Well, for instance...
1049
01:18:07,479 --> 01:18:11,774
that maybe tomorrow someone
will appear, someone good.
1050
01:18:11,816 --> 01:18:13,817
Like that.
1051
01:18:13,985 --> 01:18:17,154
If not, then something will happen,
something good.
1052
01:18:19,032 --> 01:18:21,909
I think about such things,
and I'm always waiting.
1053
01:18:23,370 --> 01:18:26,413
Me, I'm not waiting
for anything at all.
1054
01:18:26,498 --> 01:18:30,000
All the good stuff in my life
already happened.
1055
01:18:30,460 --> 01:18:35,506
But lately I've been thinking
that I might just keel over and die.
1056
01:18:35,924 --> 01:18:38,258
I imagine that quite often.
1057
01:18:38,760 --> 01:18:41,512
And that makes me so lonely.
1058
01:18:42,263 --> 01:18:46,725
You've got it tough, don't you,
with a sister like yours?
1059
01:18:46,810 --> 01:18:48,811
Who doesn't have it tough?
1060
01:18:48,895 --> 01:18:50,771
Everybody here's suffering.
1061
01:18:50,855 --> 01:18:53,232
Not everybody, you liar!
1062
01:18:53,274 --> 01:18:56,276
Plenty of folks around us
live the good life.
1063
01:18:56,319 --> 01:18:58,987
What the hell
inspired that outburst?
1064
01:19:00,907 --> 01:19:04,910
Say, my lord, why do you
provoke her that way?
1065
01:19:05,286 --> 01:19:09,081
It's her only pleasure,
crying her eyes out that way.
1066
01:19:09,124 --> 01:19:12,042
I'm sick and tired of her tales.
1067
01:19:13,086 --> 01:19:14,420
Makes me sick.
1068
01:19:14,504 --> 01:19:17,464
Where'd you leave her, Gramps?
1069
01:19:17,549 --> 01:19:19,633
At the tavern.
1070
01:19:21,177 --> 01:19:24,888
What say I go make peace with her?
1071
01:19:24,973 --> 01:19:28,142
You listen here.
You hold your tongue
1072
01:19:28,184 --> 01:19:30,602
and console her.
1073
01:19:31,021 --> 01:19:33,480
You're an awfully sweet old man.
1074
01:19:34,524 --> 01:19:36,859
Sweet, huh?
1075
01:19:37,527 --> 01:19:39,987
It's all a pack of lies.
1076
01:19:40,071 --> 01:19:42,698
I'm not up to that kind of act.
1077
01:19:42,907 --> 01:19:47,995
I'm the kind that takes
my truth straight, no chaser.
1078
01:19:48,621 --> 01:19:52,082
The bare truth!
Wanna know about my bare truth?
1079
01:19:52,500 --> 01:19:55,711
I'm penniless, jobless,
and got nowhere to turn!
1080
01:19:55,795 --> 01:20:00,299
I'll kick the bucket before long!
What's the point of the bare truth?
1081
01:20:01,134 --> 01:20:03,761
He's completely off his rocker.
1082
01:20:03,970 --> 01:20:07,431
Now, just quiet down.
Just listen.
1083
01:20:07,515 --> 01:20:08,849
Shut up!
1084
01:20:08,933 --> 01:20:12,102
You can stuff your lies,
and his bare truth, too!
1085
01:20:12,187 --> 01:20:14,355
I can't take anything!
1086
01:20:14,606 --> 01:20:16,440
Goddamn it!
1087
01:20:18,902 --> 01:20:21,153
He's got a ways to go.
1088
01:20:21,237 --> 01:20:23,447
We've got to work
on him a little more.
1089
01:20:31,706 --> 01:20:33,624
What's his problem?
1090
01:20:44,386 --> 01:20:47,179
Why's the tinker
so hot and bothered?
1091
01:20:47,347 --> 01:20:51,058
It's no wonder,
the way he torments himself.
1092
01:20:52,769 --> 01:20:55,187
"l'm still a craftsman!"
1093
01:20:56,564 --> 01:20:58,607
Like he deserves to act uppity!
1094
01:21:00,652 --> 01:21:01,527
Okayo...
1095
01:21:02,445 --> 01:21:04,279
are both the demons out?
1096
01:21:04,572 --> 01:21:08,534
- Praying at the temple.
- That's a joke.
1097
01:21:08,743 --> 01:21:11,412
They expect their puny offerings
1098
01:21:11,454 --> 01:21:14,164
to buy them a spot in paradise.
Some nerve.
1099
01:21:15,333 --> 01:21:17,459
Oh, don't be so cruel.
1100
01:21:17,711 --> 01:21:20,421
Actually, it makes them
kind of sweet.
1101
01:21:20,630 --> 01:21:23,632
At least they have a conscience.
1102
01:21:26,344 --> 01:21:29,471
By the way, folks,
1103
01:21:29,931 --> 01:21:33,517
it's about time
I bid you farewell.
1104
01:21:33,768 --> 01:21:36,061
Where are you off to?
1105
01:21:37,439 --> 01:21:41,025
I don't know, which is
the whole point of moving on.
1106
01:21:41,109 --> 01:21:44,153
There must be
some wonderful place.
1107
01:21:44,195 --> 01:21:47,948
We're all searching for it.
1108
01:21:49,367 --> 01:21:51,744
So, what do you think?
1109
01:21:51,828 --> 01:21:53,871
Do you think you'll find it?
1110
01:21:53,955 --> 01:21:56,415
You'll never find it.
1111
01:21:56,499 --> 01:22:01,920
As long as you believe
you'll find it, you surely will.
1112
01:22:02,255 --> 01:22:04,506
I wish that were true.
1113
01:22:12,015 --> 01:22:14,350
Hear me out, Okayo.
1114
01:22:14,517 --> 01:22:16,685
Once more,
in front of Gramps.
1115
01:22:16,770 --> 01:22:19,897
Come on.
Let's get out of here, you and me.
1116
01:22:19,981 --> 01:22:22,941
Where will we go?
To prison?
1117
01:22:23,735 --> 01:22:27,863
How many times do I have to tell you?
I've quit my thieving ways.
1118
01:22:28,782 --> 01:22:31,325
I'll give you my word as a man.
I swear.
1119
01:22:31,826 --> 01:22:35,287
I'll leave those ways behind
and get a job. Please, Okayo.
1120
01:22:37,707 --> 01:22:40,918
I know this life is no good for me.
1121
01:22:42,045 --> 01:22:44,463
It's just that...
1122
01:22:44,506 --> 01:22:48,926
there are so many serious swindlers
living high on the hog.
1123
01:22:49,052 --> 01:22:51,679
That was my old excuse.
1124
01:22:51,721 --> 01:22:56,517
But that's all it was: An excuse.
I just don't buy it anymore.
1125
01:22:57,143 --> 01:22:59,353
It sticks in my craw.
1126
01:23:00,230 --> 01:23:02,815
But I don't regret a thing.
1127
01:23:03,233 --> 01:23:05,442
Otherwise,
I'd have kicked the bucket.
1128
01:23:05,777 --> 01:23:06,777
But you know...
1129
01:23:08,029 --> 01:23:13,450
I just can't help but feel
this isn't any way to live.
1130
01:23:13,993 --> 01:23:16,537
I've got to find a better life.
1131
01:23:17,163 --> 01:23:20,165
That's right, young man.
1132
01:23:22,460 --> 01:23:26,964
Okayo, why don't we leave
together and find a better life?
1133
01:23:27,674 --> 01:23:30,467
Why don't you be his support?
1134
01:23:30,802 --> 01:23:36,765
The truth is, it's much better
to search together than by yourself.
1135
01:23:39,310 --> 01:23:41,145
But you know...
1136
01:23:42,355 --> 01:23:45,482
I really can't trust
what anyone says.
1137
01:23:45,525 --> 01:23:46,942
Why not?
1138
01:23:47,027 --> 01:23:49,653
I'm dead serious.
I'm really...
1139
01:23:49,696 --> 01:23:53,157
And besides,
why should I go with you?
1140
01:23:53,366 --> 01:23:57,828
You see, I really can't tell
whether I love you or hate you.
1141
01:23:58,538 --> 01:24:01,915
You'll learn to love me. Don't worry.
The lessons are free, too.
1142
01:24:03,418 --> 01:24:05,419
Come on. Say yes.
1143
01:24:05,503 --> 01:24:07,671
That way, everything'll
all work out.
1144
01:24:07,756 --> 01:24:10,883
The thing is,
I'm head over heels about you.
1145
01:24:11,092 --> 01:24:12,676
Don't worry about a thing.
1146
01:24:13,803 --> 01:24:16,930
And what about my sister?
1147
01:24:19,601 --> 01:24:22,770
Oh, that one?
She can go...
1148
01:24:25,774 --> 01:24:29,026
Don't bother about her, young lady.
The fact is,
1149
01:24:29,110 --> 01:24:31,153
if you're out of rice,
there's always barley.
1150
01:24:31,237 --> 01:24:34,198
If you're out of barley,
there's always millet.
1151
01:24:36,659 --> 01:24:40,788
I broke through a ditch board.
I stepped on it, but it was rotten.
1152
01:24:41,498 --> 01:24:43,248
Say yes to him.
1153
01:24:43,500 --> 01:24:46,794
He's the kind of guy
who needs support.
1154
01:24:47,087 --> 01:24:50,714
You're a solid woman.
Just what he needs.
1155
01:24:51,007 --> 01:24:51,882
See?
1156
01:24:52,717 --> 01:24:55,344
Besides, think about it.
1157
01:24:55,428 --> 01:24:59,973
If you stay here as you are,
what'll become of you?
1158
01:25:00,058 --> 01:25:05,187
You may be rock-solid, but with
that sister and that husband of hers...
1159
01:25:05,271 --> 01:25:07,523
You don't have to tell me.
1160
01:25:08,066 --> 01:25:10,609
I know those two
will suck me dry.
1161
01:25:10,694 --> 01:25:12,861
Hold it! I won't let it happen.
1162
01:25:12,904 --> 01:25:15,406
I'd rather kill you
than see you end up like that.
1163
01:25:15,740 --> 01:25:16,949
Listen to you.
1164
01:25:17,033 --> 01:25:19,493
Not even married yet
and you're ready to kill me.
1165
01:25:19,577 --> 01:25:20,953
Don't say that, Okayo.
1166
01:25:21,037 --> 01:25:23,038
Don't you understand?
1167
01:25:24,874 --> 01:25:29,128
But Sutekichi,
if you mistreat me even once,
1168
01:25:29,212 --> 01:25:31,213
I'll just die.
1169
01:25:31,798 --> 01:25:34,258
Hey, you two.
1170
01:25:35,343 --> 01:25:37,386
When's the happy day?
1171
01:25:38,388 --> 01:25:40,431
Don't be afraid.
1172
01:25:40,515 --> 01:25:43,600
I'm not going to let anyone
lay a finger on you.
1173
01:25:43,685 --> 01:25:46,186
Don't worry, Okayo.
1174
01:25:46,271 --> 01:25:50,566
This man will never abuse you.
1175
01:25:51,526 --> 01:25:55,112
But he'll never amuse you, either.
1176
01:25:55,196 --> 01:25:56,822
I've got his number.
1177
01:25:56,865 --> 01:26:00,993
My God, what a woman.
Might as well be a viper.
1178
01:26:01,202 --> 01:26:03,871
His smooth talk is just that: Talk.
1179
01:26:03,955 --> 01:26:05,497
Okayo.
1180
01:26:13,006 --> 01:26:15,549
What are you doing here?
1181
01:26:16,926 --> 01:26:19,595
Bad-mouthing your family again?
1182
01:26:20,096 --> 01:26:23,515
You haven't even got the water hot,
you idle wench.
1183
01:26:24,267 --> 01:26:26,352
But you said
you'd be back tonight.
1184
01:26:26,436 --> 01:26:29,063
It's none of your business
when we get back.
1185
01:26:34,069 --> 01:26:37,446
Don't go, Okayo.
lgnore him!
1186
01:26:38,156 --> 01:26:41,617
That's enough, you two!
You work her to the bone!
1187
01:26:43,161 --> 01:26:47,247
But you listen.
That woman is mine now.
1188
01:26:48,583 --> 01:26:53,045
That's news to these ears.
Just when did you make the purchase?
1189
01:26:53,254 --> 01:26:55,631
What did she cost?
1190
01:26:59,219 --> 01:27:01,428
Get away from here.
1191
01:27:01,805 --> 01:27:04,431
Goddamn it! I'll show you!
1192
01:27:04,516 --> 01:27:05,974
How scary.
1193
01:27:10,563 --> 01:27:12,356
Don't you see?
1194
01:27:12,565 --> 01:27:14,942
That woman just wants
to get your goat.
1195
01:27:15,026 --> 01:27:17,903
She's provoking you.
1196
01:27:19,739 --> 01:27:22,825
Unbelievable.
I won't take the bait.
1197
01:27:23,201 --> 01:27:24,535
Same to you.
1198
01:27:29,749 --> 01:27:31,000
Goddamn it!
1199
01:27:32,002 --> 01:27:34,795
Listen here.
You can count on it.
1200
01:27:35,296 --> 01:27:37,965
I'll put on one fine wedding!
1201
01:27:41,302 --> 01:27:45,139
Fine wedding, huh?
What a joke.
1202
01:27:46,182 --> 01:27:48,017
Bastard!
1203
01:28:03,742 --> 01:28:06,994
By the way, Gramps,
what do you think?
1204
01:28:07,078 --> 01:28:09,621
About what?
1205
01:28:09,706 --> 01:28:12,833
Gotten to like living here?
1206
01:28:13,626 --> 01:28:18,505
I don't know.
I think it's about time.
1207
01:28:18,923 --> 01:28:20,507
Time for what?
1208
01:28:21,426 --> 01:28:26,013
It's about time to pull up stakes.
1209
01:28:26,765 --> 01:28:29,850
Don't you mean
make a break for it?
1210
01:28:30,310 --> 01:28:32,436
That's a mouthful.
1211
01:28:32,562 --> 01:28:35,230
I'm onto you.
1212
01:28:35,982 --> 01:28:38,859
You're dressed in pilgrim's garb,
1213
01:28:39,361 --> 01:28:42,863
but I'd say you're one sly old fox.
What do you say?
1214
01:28:43,573 --> 01:28:47,993
Not nearly the slippery
rascal you are.
1215
01:28:50,288 --> 01:28:52,664
You've got nerve.
1216
01:28:53,083 --> 01:28:57,544
My wife's uncle
is a deputy of the law.
1217
01:28:58,797 --> 01:29:03,884
Get the hell out of here
before it's too late.
1218
01:29:04,803 --> 01:29:08,347
You sure it's not
too late for you already?
1219
01:29:08,431 --> 01:29:09,682
What the hell...
1220
01:29:09,766 --> 01:29:10,974
No, it's just that
1221
01:29:11,059 --> 01:29:16,522
even the worst scoundrel
has someone who loves him.
1222
01:29:16,815 --> 01:29:20,776
But if he loses that someone,
1223
01:29:20,860 --> 01:29:23,654
he's dead as a doornail.
1224
01:29:57,731 --> 01:29:59,690
Leaving so soon?
1225
01:30:00,025 --> 01:30:01,734
It's about time.
1226
01:30:01,818 --> 01:30:03,652
That's good.
1227
01:30:03,737 --> 01:30:06,155
There's always
a good time for an exit.
1228
01:30:06,656 --> 01:30:09,199
I remember well.
1229
01:30:09,576 --> 01:30:14,538
I stayed out of jail by getting out
when my time was up.
1230
01:30:17,584 --> 01:30:22,004
My wife took up with my apprentice.
1231
01:30:22,213 --> 01:30:26,675
He was good at chess
but even better at fighting.
1232
01:30:27,093 --> 01:30:30,929
He grabbed me by my hair,
and I couldn't get a swing at him.
1233
01:30:31,306 --> 01:30:35,601
I was so riled up, I figured I'd off
the wife, but then I got wise
1234
01:30:35,685 --> 01:30:37,770
and made my escape.
1235
01:30:38,521 --> 01:30:41,106
That was an excellent move.
1236
01:30:41,191 --> 01:30:43,233
I hated to see my shop go,
1237
01:30:43,318 --> 01:30:46,737
but I'd have drunk it away anyway.
1238
01:30:47,364 --> 01:30:49,990
Besides, I hated working.
1239
01:30:50,075 --> 01:30:53,327
One way or the other,
I would've ended up this way.
1240
01:30:53,995 --> 01:30:58,415
Don't be stupid. That's the biggest
pack of lies I've ever heard.
1241
01:30:58,917 --> 01:31:03,420
Hey, geezer, what kind of bunk
did you feed this wreck of a man?
1242
01:31:03,505 --> 01:31:06,256
What do you mean, bunk?
1243
01:31:06,341 --> 01:31:10,928
Say, Gramps, tell him, will ya?
1244
01:31:11,012 --> 01:31:14,306
The story of that temple.
1245
01:31:14,683 --> 01:31:17,017
I'm going to go there.
1246
01:31:18,353 --> 01:31:21,438
I did work today.
1247
01:31:21,523 --> 01:31:24,525
Pushed a cart from behind.
1248
01:31:24,609 --> 01:31:27,319
I was standing
at the foot of a hill,
1249
01:31:27,362 --> 01:31:31,490
and I didn't even take a drink.
1250
01:31:32,033 --> 01:31:33,367
What do you say?
1251
01:31:33,451 --> 01:31:36,578
Look here. I've got
10 plus three pennies here.
1252
01:31:36,996 --> 01:31:38,664
Give 'em here.
1253
01:31:38,998 --> 01:31:42,334
Want me to drink it up for you?
Or squander it gambling?
1254
01:31:42,377 --> 01:31:45,337
What the hell!
They're my travel funds.
1255
01:31:49,300 --> 01:31:50,968
Listen, you.
1256
01:31:51,052 --> 01:31:55,973
Why do you have
to ridicule his resolve?
1257
01:31:56,599 --> 01:31:59,268
"Piety is the last refuge
in time of trouble."
1258
01:31:59,352 --> 01:32:01,854
"Belief finds glory,
even in a fish's tail."
1259
01:32:01,896 --> 01:32:04,898
Praise to Buddha.
1260
01:32:06,818 --> 01:32:08,360
I lost, I lost.
1261
01:32:08,445 --> 01:32:10,904
I got cleaned out gambling today.
1262
01:32:11,406 --> 01:32:14,992
Listen, Gramps.
The world's an amazing place.
1263
01:32:15,076 --> 01:32:18,912
Turns out there was even
a better swindler than me.
1264
01:32:20,665 --> 01:32:26,128
You certainly are an optimist.
The mark of a decent man.
1265
01:32:26,212 --> 01:32:29,548
I used to fancy myself
a leader in my youth.
1266
01:32:29,966 --> 01:32:33,093
My pals all looked up to me.
1267
01:32:34,262 --> 01:32:37,765
So what led you astray?
1268
01:32:37,849 --> 01:32:40,517
You're a busybody, aren't you?
1269
01:32:40,852 --> 01:32:42,311
What's it to you?
1270
01:32:42,395 --> 01:32:47,608
No, it's just that
I'm plumb baffled by you.
1271
01:32:48,943 --> 01:32:53,072
You're a good man and smart, to boot.
What went wrong?
1272
01:32:53,114 --> 01:32:55,240
The slammer.
1273
01:32:55,325 --> 01:32:57,117
Four years and seven months.
1274
01:32:57,369 --> 01:32:59,370
When they threw me out,
I'd nowhere to go.
1275
01:33:00,330 --> 01:33:04,124
Oh, my. Why jail?
1276
01:33:04,834 --> 01:33:07,836
There was this jerk...
1277
01:33:10,965 --> 01:33:12,299
You did him in?
1278
01:33:13,385 --> 01:33:16,637
Just my luck,
there was a cleaver handy.
1279
01:33:18,390 --> 01:33:20,265
Any women involved?
1280
01:33:20,350 --> 01:33:22,685
It wasn't like that.
1281
01:33:24,270 --> 01:33:27,314
But enough of that.
That was 10 years ago now.
1282
01:33:42,122 --> 01:33:45,916
You refuse to take
the world seriously.
1283
01:33:46,960 --> 01:33:49,670
His exact opposite.
1284
01:33:53,091 --> 01:33:55,676
He'll get used to it in time.
1285
01:33:56,761 --> 01:33:59,847
Hey, widower. What's got you
so down in the dumps?
1286
01:34:01,558 --> 01:34:05,644
I'm pondering what to do.
1287
01:34:06,396 --> 01:34:10,566
I gave up my tools
to pay for the funeral.
1288
01:34:11,568 --> 01:34:15,237
Want some solid advice?
Don't do a thing.
1289
01:34:15,613 --> 01:34:18,073
Just let the world carry you along.
1290
01:34:19,367 --> 01:34:23,370
That's fine for someone
who can pull it off.
1291
01:34:24,414 --> 01:34:27,875
But I could never behave
so disgracefully.
1292
01:34:27,917 --> 01:34:32,254
And you call sitting around
like a coward graceful?
1293
01:34:33,048 --> 01:34:35,883
Enough of your waffling.
1294
01:34:39,804 --> 01:34:41,597
That's Okayo.
1295
01:34:43,516 --> 01:34:45,559
This is serious.
1296
01:34:49,064 --> 01:34:53,067
Just what did I ever do?
1297
01:34:53,109 --> 01:34:55,903
You ungrateful leech!
1298
01:34:55,945 --> 01:34:58,614
Wait. I'll do it myself.
1299
01:35:00,450 --> 01:35:02,701
Hey, what are you up to?
1300
01:35:03,286 --> 01:35:04,953
Go get Sutekichi.
1301
01:35:05,038 --> 01:35:06,163
I'll go get him.
1302
01:35:06,247 --> 01:35:08,123
Please forgive me, sister.
1303
01:35:08,792 --> 01:35:11,377
They've gagged her.
1304
01:35:13,505 --> 01:35:16,382
Come, Gramps.
We'll both be witnesses.
1305
01:35:16,466 --> 01:35:18,300
A witness? No way.
1306
01:35:18,385 --> 01:35:19,510
What the hell...
1307
01:35:19,594 --> 01:35:22,137
That's enough.
I can't stand it.
1308
01:35:23,890 --> 01:35:25,933
She's my sister. Keep out!
1309
01:35:31,147 --> 01:35:32,690
You lunatic!
1310
01:35:32,774 --> 01:35:34,066
Get out!
1311
01:35:36,945 --> 01:35:38,320
What's this?
1312
01:35:38,405 --> 01:35:39,905
You hold him.
1313
01:35:42,033 --> 01:35:43,367
You jerk.
1314
01:35:43,451 --> 01:35:46,954
- Not you, too.
- Shut up, you jerk!
1315
01:35:47,789 --> 01:35:49,999
Cut it out, you bitch!
1316
01:35:52,168 --> 01:35:55,629
Hey, this is my house.
1317
01:36:10,228 --> 01:36:12,855
Hey, Unokichi.
How dare you!
1318
01:36:16,609 --> 01:36:18,027
You witch!
1319
01:36:24,743 --> 01:36:26,869
- What a bitch!
- Damn you!
1320
01:36:26,953 --> 01:36:29,413
Cut it out! You're pathetic!
1321
01:36:29,497 --> 01:36:31,707
I'll kill her!
1322
01:36:43,803 --> 01:36:46,764
That was great.
In all the pandemonium,
1323
01:36:46,806 --> 01:36:49,808
I snuck in a punch.
1324
01:36:51,394 --> 01:36:54,021
Shimazo, arrest him.
He socked me.
1325
01:36:54,105 --> 01:36:57,441
I would've socked him myself,
if I was up to it.
1326
01:36:58,234 --> 01:37:00,069
Hey, stop!
1327
01:37:08,286 --> 01:37:10,162
Hey, you!
1328
01:37:38,566 --> 01:37:39,608
Where's Okayo?
1329
01:37:39,651 --> 01:37:41,985
- Over here.
- What happened?
1330
01:37:43,113 --> 01:37:46,365
Shimazo, arrest him.
That's the very man.
1331
01:37:46,449 --> 01:37:47,449
What the hell!
1332
01:37:47,492 --> 01:37:48,992
Everybody, help me.
1333
01:37:49,077 --> 01:37:51,787
He's a thief and a philanderer.
1334
01:37:51,830 --> 01:37:54,832
He snatched my wife's sister.
1335
01:38:01,673 --> 01:38:04,675
Hey, are you okay?
What happened to you?
1336
01:38:04,801 --> 01:38:08,012
She threw a boiling kettle at her.
1337
01:38:08,054 --> 01:38:09,972
You poor thing.
1338
01:38:10,015 --> 01:38:13,308
Take me away... somewhere.
Hurry.
1339
01:38:31,286 --> 01:38:35,414
Everybody look! Come look!
1340
01:38:36,124 --> 01:38:38,125
He's dead. Murdered.
1341
01:38:48,011 --> 01:38:50,554
Sutekichi, the old man croaked.
1342
01:38:50,638 --> 01:38:52,931
Get some medicine.
Hurry!
1343
01:38:53,016 --> 01:38:55,893
I said listen.
The old man croaked.
1344
01:38:55,935 --> 01:38:59,897
Sutekichi, look.
You murdered him.
1345
01:39:00,565 --> 01:39:03,359
I saw you do it.
Everybody did.
1346
01:39:03,902 --> 01:39:05,944
You murderer!
1347
01:39:15,121 --> 01:39:19,208
Happy now? He's dead.
1348
01:39:20,460 --> 01:39:22,586
Just the way you wanted.
1349
01:39:22,671 --> 01:39:25,297
Shit! You're next!
1350
01:39:29,302 --> 01:39:31,178
It's too late for regret.
1351
01:39:31,262 --> 01:39:33,931
Have a great time in prison!
1352
01:39:34,557 --> 01:39:37,142
Shimazo, hurry up
and arrest him!
1353
01:39:38,186 --> 01:39:40,145
Here's your truncheon.
1354
01:39:41,773 --> 01:39:43,440
Sutekichi.
1355
01:39:43,525 --> 01:39:46,151
You're not the only one
who punched him.
1356
01:39:46,236 --> 01:39:48,487
I got in a good one, too.
1357
01:39:48,571 --> 01:39:49,988
I socked him three times.
1358
01:39:50,031 --> 01:39:54,284
He had one foot in the grave anyway.
It doesn't matter.
1359
01:39:56,955 --> 01:39:59,248
I don't care what becomes of me.
1360
01:39:59,332 --> 01:40:01,959
But I can't stand letting
this bitch off scot-free!
1361
01:40:02,002 --> 01:40:03,544
I'll drag you down, too!
1362
01:40:04,671 --> 01:40:06,338
Played right into her hands.
1363
01:40:06,464 --> 01:40:08,716
She goaded me
to do in her husband.
1364
01:40:08,800 --> 01:40:11,135
- That's a lie.
- It's true.
1365
01:40:11,177 --> 01:40:15,139
You pumped me up to kill him
to get what we both wanted.
1366
01:40:17,934 --> 01:40:20,644
Now I get it! You, you!
1367
01:40:20,687 --> 01:40:23,105
You didn't care for me!
1368
01:40:23,273 --> 01:40:24,982
You two were in cahoots.
1369
01:40:25,025 --> 01:40:28,485
Get rid of both of us
and live happily ever after!
1370
01:40:28,528 --> 01:40:30,904
Okayo, how can you say that?
1371
01:40:31,531 --> 01:40:33,949
Now I see everything!
1372
01:40:34,534 --> 01:40:38,328
Listen, everyone.
He and my sister are in cahoots.
1373
01:40:38,371 --> 01:40:40,622
They plotted it all out together.
1374
01:40:42,751 --> 01:40:46,712
EIiminate the husband and then
get me out of the way, too!
1375
01:40:47,380 --> 01:40:49,006
You! You!
1376
01:40:49,049 --> 01:40:51,425
Okayo, how can you?
1377
01:40:51,509 --> 01:40:52,718
That's a shock.
1378
01:40:52,844 --> 01:40:56,138
That's a lie.
Why's she lying that way?
1379
01:40:56,222 --> 01:40:59,850
You saw it all.
He did it alone.
1380
01:40:59,893 --> 01:41:03,145
They did it together! Together!
1381
01:41:03,521 --> 01:41:06,732
Now's the time to gamble, Sutekichi.
Get it right.
1382
01:41:06,816 --> 01:41:09,109
Blow this
and you'll lose everything.
1383
01:41:09,194 --> 01:41:11,653
In any case, this is real trouble.
1384
01:41:11,738 --> 01:41:14,531
Okayo, how can you be serious?
1385
01:41:14,908 --> 01:41:18,410
Me with this bitch!
You can't be...
1386
01:41:18,495 --> 01:41:19,995
I won't listen!
1387
01:41:20,080 --> 01:41:22,664
Okayo, calm down.
Just think about it.
1388
01:41:22,749 --> 01:41:26,418
He's the guilty one.
That thief Sutekichi.
1389
01:41:26,461 --> 01:41:30,589
He killed my husband.
Murdered him.
1390
01:41:30,674 --> 01:41:34,885
I saw it with my own eyes.
Everybody else did, too.
1391
01:41:35,095 --> 01:41:40,557
My sister and he
killed him together.
1392
01:41:41,351 --> 01:41:45,396
Please, listen to me, sir.
1393
01:41:45,605 --> 01:41:49,608
My sister beguiled him,
and together...
1394
01:41:50,652 --> 01:41:53,612
They did it together.
Please!
1395
01:41:54,364 --> 01:41:58,701
Hurry! Arrest them both!
1396
01:41:59,619 --> 01:42:04,331
And then me, too!
1397
01:42:28,523 --> 01:42:33,986
Come to think of it, that old geezer
snuck off in all the pandemonium.
1398
01:42:36,114 --> 01:42:39,158
"Better not to get involved.
1399
01:42:40,285 --> 01:42:43,203
Vanishing like whitecaps.
1400
01:42:43,580 --> 01:42:46,582
Every person has a weakness."
1401
01:42:47,667 --> 01:42:51,754
But that Gramps
was awfully sweet.
1402
01:42:52,047 --> 01:42:55,049
You, you're just human scum.
1403
01:42:55,592 --> 01:42:57,051
Yes, indeed.
1404
01:42:57,135 --> 01:42:59,261
He really had style.
1405
01:43:00,347 --> 01:43:03,057
Osen went for him
hook, line and sinker.
1406
01:43:03,308 --> 01:43:06,852
Sure, I went for him.
1407
01:43:07,354 --> 01:43:10,731
That Gramps,
he knew everything.
1408
01:43:10,774 --> 01:43:13,150
He was a great judge of character.
1409
01:43:13,860 --> 01:43:17,863
The old badger knew what was what.
1410
01:43:17,947 --> 01:43:20,282
He had real compassion.
1411
01:43:20,367 --> 01:43:25,037
But you guys, you're only thinking
about how to step on everyone else.
1412
01:43:26,122 --> 01:43:28,582
That's a form
of compassion, too.
1413
01:43:28,625 --> 01:43:30,793
Only wheat deserves
to be trampled.
1414
01:43:30,877 --> 01:43:35,047
That Grandpa got enough of you
and ran away!
1415
01:43:38,843 --> 01:43:41,637
What the hell am I doing here,
1416
01:43:41,805 --> 01:43:44,473
stuck with the likes of you?
1417
01:43:48,019 --> 01:43:51,105
I'm leaving.
I don't care where I go.
1418
01:43:51,648 --> 01:43:53,524
As long as it's not here.
1419
01:43:53,608 --> 01:43:55,651
Take the actor with you.
1420
01:43:57,153 --> 01:43:59,822
He's headed the same way.
1421
01:43:59,948 --> 01:44:03,409
I know exactly where I'm going.
1422
01:44:03,493 --> 01:44:06,912
To the temple on the top
of some mountain.
1423
01:44:06,996 --> 01:44:09,081
Not those "bitol organs" again.
1424
01:44:09,165 --> 01:44:10,457
That's right.
1425
01:44:10,667 --> 01:44:15,129
I'll cure these poisoned
bitol organs of mine.
1426
01:44:15,505 --> 01:44:18,924
For free, too.
Just you watch.
1427
01:44:19,009 --> 01:44:21,802
A little knowledge
is a dangerous thing.
1428
01:44:21,886 --> 01:44:24,430
That old man told a pack of lies.
1429
01:44:24,514 --> 01:44:29,435
What the hell!
That Gramps never lied!
1430
01:44:29,811 --> 01:44:32,271
Shut up!
Quit whining!
1431
01:44:32,355 --> 01:44:33,605
Screw you!
1432
01:44:33,857 --> 01:44:36,942
None of your business
whether I whine or not!
1433
01:44:37,610 --> 01:44:40,779
That's right.
You whine to your heart's content!
1434
01:44:40,864 --> 01:44:42,614
She's beyond help.
1435
01:44:42,699 --> 01:44:46,160
That old man took
every last one of you for a ride.
1436
01:44:47,704 --> 01:44:49,204
That Gramps.
1437
01:44:49,289 --> 01:44:52,207
Kept saying there was
somewhere great to go.
1438
01:44:52,959 --> 01:44:55,210
But wouldn't say where.
1439
01:44:55,295 --> 01:44:57,671
- Trickster.
- Liar!
1440
01:44:57,714 --> 01:44:59,423
You're the trickster!
1441
01:44:59,507 --> 01:45:01,550
Who the hell was he?
1442
01:45:02,802 --> 01:45:05,095
It's true he lied.
1443
01:45:05,472 --> 01:45:10,392
But he did it out of pity
for those beyond hope.
1444
01:45:11,936 --> 01:45:15,689
Some folks in this world
have to prop themselves up with lies.
1445
01:45:16,649 --> 01:45:20,069
And that geezer knew all about it.
1446
01:45:20,820 --> 01:45:22,821
That's all.
1447
01:45:23,239 --> 01:45:24,865
How's about a drink?
1448
01:45:27,285 --> 01:45:31,997
But that old geezer kept
saying the strangest stuff.
1449
01:45:36,002 --> 01:45:44,551
Sit at the Buddha's feet
1450
01:45:49,391 --> 01:45:51,892
"You listen well.
1451
01:45:53,228 --> 01:45:57,773
You must respect people,
no matter who they are.
1452
01:45:58,441 --> 01:46:02,403
Because we can't possibly
1453
01:46:02,487 --> 01:46:05,739
really know
1454
01:46:05,782 --> 01:46:09,493
why they have been put on Earth
or what they might accomplish.
1455
01:46:09,577 --> 01:46:12,663
We haven't even a clue.
1456
01:46:15,792 --> 01:46:20,170
It may just be that some person
1457
01:46:20,588 --> 01:46:22,798
was born to do
1458
01:46:22,841 --> 01:46:28,804
tremendous things for us,
and for the world.
1459
01:46:29,347 --> 01:46:30,973
Right?"
1460
01:46:36,187 --> 01:46:38,397
You've got a point.
1461
01:46:39,941 --> 01:46:43,027
There's no telling with people.
1462
01:46:44,404 --> 01:46:46,155
Take me:
1463
01:46:46,406 --> 01:46:50,200
Born into a fine old family
in the shogun's service...
1464
01:46:51,578 --> 01:46:53,078
in another world...
1465
01:46:53,163 --> 01:46:54,955
Liar!
1466
01:46:55,040 --> 01:46:56,123
What the hell!
1467
01:46:56,207 --> 01:46:58,876
Some fine old family!
1468
01:46:59,544 --> 01:47:00,919
Damn you!
1469
01:47:01,171 --> 01:47:03,797
Our family crest
was a crane in a circle,
1470
01:47:03,882 --> 01:47:05,507
and that crest was emblazoned -
1471
01:47:05,550 --> 01:47:07,551
This is pure hogwash.
1472
01:47:07,594 --> 01:47:08,886
Damn it!
1473
01:47:09,137 --> 01:47:12,765
Outside the formal curtains emblazoned
with that crest stood five horses -
1474
01:47:12,849 --> 01:47:14,683
No such thing.
1475
01:47:14,726 --> 01:47:16,769
Shit! I'll beat you to death!
1476
01:47:22,067 --> 01:47:25,736
If you really were a samurai,
you'd say, "l'll cut you down."
1477
01:47:25,820 --> 01:47:27,363
Your words betray you.
1478
01:47:28,281 --> 01:47:31,116
You gotta hand it to her.
1479
01:47:31,951 --> 01:47:35,204
You turning against me too?
1480
01:47:35,830 --> 01:47:38,415
Won't take me seriously?
1481
01:47:46,091 --> 01:47:48,342
Listen here!
1482
01:47:48,927 --> 01:47:51,053
I don't tell lies.
1483
01:47:52,222 --> 01:47:53,722
I swear...
1484
01:47:53,765 --> 01:47:56,642
Hold your tongue.
Now you see?
1485
01:47:56,726 --> 01:47:59,395
How it feels
when people don't believe you!
1486
01:48:00,438 --> 01:48:02,231
How dare you!
1487
01:48:02,315 --> 01:48:06,068
How dare you try to mix me up
with your blather!
1488
01:48:06,194 --> 01:48:09,822
I've got proof.
I've got documents.
1489
01:48:10,073 --> 01:48:12,616
Toss those scraps of paper.
1490
01:48:12,784 --> 01:48:16,412
And forget about your horses, too.
1491
01:48:17,539 --> 01:48:20,791
Where the hell would you
ride them to anyway?
1492
01:48:26,965 --> 01:48:30,384
But that bitch...
1493
01:48:31,970 --> 01:48:33,387
Osen.
1494
01:48:34,139 --> 01:48:37,141
Any news of Okayo?
1495
01:48:37,183 --> 01:48:39,351
None.
1496
01:48:39,436 --> 01:48:43,689
No news at all since her acquittal.
1497
01:48:46,568 --> 01:48:48,902
Gone without a trace.
1498
01:48:49,821 --> 01:48:53,657
I can't wait to hear which of them
will drag the other down.
1499
01:48:54,325 --> 01:48:58,120
Oh, Osugi'll win.
She's got the upper hand.
1500
01:48:58,163 --> 01:48:59,872
They'll banish Sutekichi.
1501
01:49:00,790 --> 01:49:03,959
It was a fight.
They won't judge him so harshly.
1502
01:49:04,544 --> 01:49:06,295
Goddamn it!
1503
01:49:07,130 --> 01:49:08,505
You assholes!
1504
01:49:09,758 --> 01:49:11,675
What the hell!
1505
01:49:12,344 --> 01:49:15,471
I wish every last one of you
were banished!
1506
01:49:15,555 --> 01:49:17,514
Hey, what's the matter?
1507
01:49:17,557 --> 01:49:20,309
Why don't you all go...
1508
01:49:21,102 --> 01:49:23,187
I can't stand it anymore!
1509
01:49:23,730 --> 01:49:25,731
Damn it! I'll go die!
1510
01:49:33,239 --> 01:49:34,448
Farewell.
1511
01:49:38,578 --> 01:49:40,496
Cut it out.
1512
01:49:40,747 --> 01:49:42,748
She's not the type
who'd really kill herself.
1513
01:49:43,792 --> 01:49:46,251
I've got to teach her a lesson.
1514
01:49:46,336 --> 01:49:49,630
Her manners are outrageous,
even as whores go.
1515
01:49:51,758 --> 01:49:53,884
That's that.
1516
01:49:53,927 --> 01:49:56,428
By the way, where's Unokichi?
1517
01:49:56,513 --> 01:49:58,847
Hey, have a drink.
1518
01:49:59,015 --> 01:50:00,516
Grateful.
1519
01:50:08,274 --> 01:50:10,859
Seems you've finally settled in.
1520
01:50:10,944 --> 01:50:13,195
One way or the other.
1521
01:50:19,452 --> 01:50:22,871
- He's at it again!
- Leave him be.
1522
01:50:26,918 --> 01:50:29,294
I'm in an awful fine mood today.
1523
01:50:29,713 --> 01:50:32,172
The lingering spirit of that geezer.
1524
01:50:32,424 --> 01:50:37,594
No, one drink and you become
a generous soul.
1525
01:50:38,930 --> 01:50:40,472
But me...
1526
01:50:41,599 --> 01:50:44,893
When I drink,
sometimes I'm frightened.
1527
01:50:45,770 --> 01:50:47,980
A chill comes over me.
1528
01:50:50,150 --> 01:50:53,819
When I think
about what lies ahead...
1529
01:50:53,903 --> 01:50:56,071
Don't be ridiculous.
1530
01:50:56,156 --> 01:50:58,907
What will be, will be.
1531
01:51:07,167 --> 01:51:11,378
I wonder how Osen's doing.
1532
01:51:12,213 --> 01:51:16,592
The truth is, she's my meal ticket.
1533
01:51:51,461 --> 01:51:53,170
Tsugaru.
1534
01:51:56,091 --> 01:52:00,594
Say a prayer for me, too.
1535
01:52:00,679 --> 01:52:02,554
Why?
1536
01:52:02,639 --> 01:52:07,518
Say a prayer for me, too.
1537
01:52:07,894 --> 01:52:10,270
Say your own prayers.
1538
01:52:50,228 --> 01:52:52,938
I'm leaving.
1539
01:52:56,860 --> 01:52:59,611
Where to, fool?
1540
01:53:17,422 --> 01:53:19,840
A tiger...
1541
01:53:23,636 --> 01:53:26,680
of course, you know...
1542
01:53:26,848 --> 01:53:31,018
wears its stripes...
and a lion...
1543
01:53:31,102 --> 01:53:35,272
I get it!
You're your wife's "hapi coat."
1544
01:53:42,697 --> 01:53:44,573
Hey, brother.
1545
01:53:44,657 --> 01:53:49,661
I looked for you everywhere.
One tavern after another.
1546
01:53:50,497 --> 01:53:52,790
Hey, take this dried squid.
1547
01:53:52,874 --> 01:53:54,667
My hands are full.
1548
01:53:55,794 --> 01:53:59,380
Put down one of those sake jugs
and free up a hand.
1549
01:54:05,053 --> 01:54:06,512
Chief...
1550
01:54:07,430 --> 01:54:09,431
this is really something.
1551
01:54:09,933 --> 01:54:13,686
This guy here is
a mother lode of wisdom.
1552
01:54:14,062 --> 01:54:17,022
Most cheaters are.
1553
01:54:17,273 --> 01:54:19,650
Takes a lot of wisdom to cheat well.
1554
01:54:19,734 --> 01:54:23,195
Anyway, a tiger means bamboo,
1555
01:54:23,279 --> 01:54:27,282
bamboo means a sparrow,
a peony...
1556
01:54:34,124 --> 01:54:38,877
Hey, everybody, where'd you go?
1557
01:54:39,587 --> 01:54:42,172
Hey, get out here!
1558
01:54:42,674 --> 01:54:43,799
I'll treat you!
1559
01:54:43,883 --> 01:54:47,553
There you've gone
and drunk up your capital again.
1560
01:54:47,637 --> 01:54:50,514
Shut up. Yeah, I drank it up.
1561
01:54:50,598 --> 01:54:54,018
People never do anything
but repeat themselves.
1562
01:54:54,227 --> 01:55:00,190
Wake in the morning, sleep at night,
wake in the morning, sleep at night.
1563
01:55:00,775 --> 01:55:03,444
Goddamn it! Get out here!
1564
01:55:05,280 --> 01:55:10,534
Brother, I love treating people.
1565
01:55:11,327 --> 01:55:15,622
If I were rich, I'd build myself
a tavern and make everything free.
1566
01:55:15,749 --> 01:55:21,086
Drink your fill, eat your fill,
and make a fresh start in life.
1567
01:55:21,421 --> 01:55:23,797
All paupers welcome.
1568
01:55:25,508 --> 01:55:29,762
If I succeed,
I'll give you half my assets.
1569
01:55:31,556 --> 01:55:34,141
Why not give me
all your assets now?
1570
01:55:34,351 --> 01:55:36,518
Empty my wallet?
1571
01:55:36,603 --> 01:55:38,520
All right.
1572
01:55:42,192 --> 01:55:44,568
I've got two small silver coins,
1573
01:55:44,652 --> 01:55:50,574
and one, two, three, four pennies.
1574
01:55:50,909 --> 01:55:54,995
I promise I'll lose it all
tomorrow gambling.
1575
01:56:07,884 --> 01:56:11,261
Man, it's cold.
My feet are soaked.
1576
01:56:11,513 --> 01:56:14,682
Here you are.
Why not wet your whistle?
1577
01:56:14,766 --> 01:56:17,601
But don't overdo it.
1578
01:56:17,686 --> 01:56:18,936
It's poison.
1579
01:56:19,104 --> 01:56:21,188
Sake can be poison.
1580
01:56:21,898 --> 01:56:25,984
Seeing you, I hardly think so.
Drunk, you're just about human.
1581
01:56:37,080 --> 01:56:39,123
Fix my drum?
1582
01:56:39,958 --> 01:56:42,626
Don't bang it with a truncheon again.
1583
01:56:42,711 --> 01:56:46,880
Hey, that's right.
Unokichi, you've got my truncheon.
1584
01:56:46,923 --> 01:56:48,590
Cut it out.
1585
01:56:48,675 --> 01:56:51,844
You're no deputy anymore.
1586
01:56:51,928 --> 01:56:54,763
The boss kicked you out.
1587
01:56:55,598 --> 01:56:59,393
You're no deputy,
nor an uncle anymore.
1588
01:56:59,811 --> 01:57:02,604
You're just
the candy lady's husband.
1589
01:57:02,772 --> 01:57:07,109
Your princesses.
One's in jail, the other's a goner.
1590
01:57:07,152 --> 01:57:11,488
Liar. Okayo's just gone missing,
that's all.
1591
01:57:11,573 --> 01:57:13,866
Same difference.
1592
01:57:13,992 --> 01:57:17,995
An uncle without nieces
is no uncle.
1593
01:57:32,844 --> 01:57:35,804
Hey! You left me behind.
1594
01:57:35,889 --> 01:57:38,057
Oh, drink up.
1595
01:57:38,141 --> 01:57:41,101
Let's drink up and get to singing.
1596
01:57:42,979 --> 01:57:44,313
Night's for sleeping.
1597
01:57:45,023 --> 01:57:47,649
Come on.
Why don't you join us?
1598
01:57:47,692 --> 01:57:48,734
Night's for sleeping.
1599
01:57:48,818 --> 01:57:52,696
Don't be like that.
You cut your hand, huh?
1600
01:57:53,031 --> 01:57:57,993
It's hardly a turnip.
I sprinkled it with blessed water.
1601
01:57:58,536 --> 01:58:00,913
I might not have to lose it.
1602
01:58:02,374 --> 01:58:04,625
I feel sorry for you.
1603
01:58:04,709 --> 01:58:09,213
What'll you do
if you lose your hand?
1604
01:58:09,756 --> 01:58:13,842
For craftsmen like us,
limbs are life.
1605
01:58:14,344 --> 01:58:18,180
Bottoms up.
What else is there to do?
1606
01:58:24,938 --> 01:58:28,524
You're all here.
It's really stormy out there.
1607
01:58:28,566 --> 01:58:30,901
Wind driving the sleet.
1608
01:58:31,069 --> 01:58:33,028
ls my husband around?
1609
01:58:35,365 --> 01:58:38,033
Hey, chief.
1610
01:58:41,079 --> 01:58:44,081
You're wearing
my "hapi coat" again.
1611
01:58:45,417 --> 01:58:47,167
Looks like you're in your cups, too.
1612
01:58:47,252 --> 01:58:49,670
No, it's just that...
1613
01:58:49,838 --> 01:58:53,257
It was his treat,
and besides, it's so chilly.
1614
01:58:53,341 --> 01:58:54,675
And it's sleeting.
1615
01:58:54,759 --> 01:58:56,719
Don't give me that sleet.
1616
01:58:56,803 --> 01:58:58,637
Time to go home to bed.
1617
01:59:03,435 --> 01:59:05,853
Sounds like a fine plan.
1618
01:59:07,689 --> 01:59:09,231
Hey, Otaki.
1619
01:59:13,611 --> 01:59:17,448
Why do you always
take things out on him like that?
1620
01:59:18,867 --> 01:59:21,326
It's the only way with him.
1621
01:59:22,078 --> 01:59:23,704
Besides, listen.
1622
01:59:23,788 --> 01:59:28,334
I only hitched myself to him
because I thought I'd see some profit.
1623
01:59:28,418 --> 01:59:30,502
Plenty of profits for you.
1624
01:59:30,587 --> 01:59:33,589
Settled right in
to the old landlord's house.
1625
01:59:33,673 --> 01:59:35,132
You hit the jackpot.
1626
01:59:35,175 --> 01:59:40,429
But I thought he had some pull,
even though he was just a deputy.
1627
01:59:40,472 --> 01:59:42,348
But he's out on his ear.
1628
01:59:42,432 --> 01:59:45,059
Can't let him drink me
out of house and home.
1629
01:59:47,479 --> 01:59:48,937
Unokichi.
1630
01:59:54,694 --> 01:59:58,530
Hear you've been running off
at the mouth about me.
1631
01:59:58,907 --> 02:00:01,367
"She's a paragon of womanhood.
1632
02:00:01,451 --> 02:00:04,161
She's got a horse's share
of meat and bones,
1633
02:00:04,412 --> 02:00:06,663
but a brain the size of a pea."
1634
02:00:07,540 --> 02:00:09,083
That's not what I meant.
1635
02:00:09,918 --> 02:00:13,087
Why'd you have to let it slip
that I beat my man?
1636
02:00:13,171 --> 02:00:16,924
I saw you dragging him around
by the hair on his head.
1637
02:00:17,008 --> 02:00:19,677
So I figured you beat him, too.
1638
02:00:23,640 --> 02:00:25,766
You evil brat!
1639
02:00:25,850 --> 02:00:29,269
You're supposed to pretend
it never happened.
1640
02:00:29,562 --> 02:00:33,691
Imagine how he feels
with such rumors flying.
1641
02:00:33,900 --> 02:00:36,944
That's why he drinks.
Don't you see?
1642
02:00:37,529 --> 02:00:39,988
Get it?
- Nope.
1643
02:00:42,325 --> 02:00:43,784
You always get the last word.
1644
02:00:46,246 --> 02:00:48,038
Have fun.
1645
02:00:51,084 --> 02:00:52,501
You dopes.
1646
02:00:57,924 --> 02:01:00,050
Let's get over there and drink.
1647
02:01:00,135 --> 02:01:01,385
Night's for sleeping.
1648
02:01:01,428 --> 02:01:03,303
You'll never sleep anyway.
1649
02:01:03,388 --> 02:01:05,723
I say we drink all night.
1650
02:01:06,224 --> 02:01:09,685
All right, then!
1651
02:01:09,853 --> 02:01:12,354
In that case, maybe I'll join you.
1652
02:01:12,439 --> 02:01:14,690
Pour him one.
1653
02:01:26,244 --> 02:01:27,077
There.
1654
02:01:27,120 --> 02:01:28,704
Damn it all!
1655
02:01:28,788 --> 02:01:32,416
Damn! Damn it all!
1656
02:01:35,420 --> 02:01:37,713
Money buys your fate in hell!
1657
02:01:37,797 --> 02:01:40,299
Money buys you Buddha's mercy!
1658
02:01:40,383 --> 02:01:42,718
This dimwit fool is broke!
1659
02:01:42,761 --> 02:01:45,012
Let the heavens rain down coins!
1660
02:03:03,633 --> 02:03:05,592
This dimwit fool is broke!
1661
02:03:36,416 --> 02:03:46,425
Let the heavens rain down coins!
1662
02:03:55,894 --> 02:03:58,270
Hey, everybody!
1663
02:03:58,813 --> 02:04:00,272
Come!
1664
02:04:00,565 --> 02:04:03,901
The actor hung himself
out back by the cliff.
1665
02:04:32,180 --> 02:04:36,266
It was such a great party.
Then he had to go and ruin it.
1666
02:04:39,020 --> 02:04:40,729
Bastard!
1667
02:04:41,594 --> 02:04:56,594
A Team Nanban (594mgnav) Release117430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.