All language subtitles for Tai-Chi Master [NTF]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,193 --> 00:00:37,361 My hands do not have strength and power. 2 00:00:37,700 --> 00:00:45,038 My heart embraces peace and calm. 3 00:00:45,408 --> 00:00:52,837 Resigning myself to adversity. Seeing richness out of void. 4 00:00:53,149 --> 00:01:00,453 Violence be turned to peace. There are always guiding fate. 5 00:01:00,923 --> 00:01:08,261 Dynamic or still. Divide or multiple. 6 00:01:08,631 --> 00:01:16,003 Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy. 7 00:01:16,372 --> 00:01:23,801 Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy. 8 00:01:24,347 --> 00:01:31,344 Dynamic or Still. Divide or multiple. 9 00:01:31,721 --> 00:01:39,059 Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy. 10 00:01:39,362 --> 00:01:47,235 Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy. 11 00:02:09,425 --> 00:02:12,326 Tianbao, now that you're a monk... 12 00:02:12,562 --> 00:02:14,621 you've to obey the regulations. You mustn't kill or eat meat. 13 00:02:14,830 --> 00:02:17,526 Master, I have never eaten any meat. 14 00:02:18,334 --> 00:02:19,699 You're born to be a monk. 15 00:02:19,902 --> 00:02:22,370 It's just that we were too poor to afford any meat. 16 00:02:22,572 --> 00:02:24,301 I wanna try its taste, too. 17 00:02:25,541 --> 00:02:26,940 Master. 18 00:02:27,143 --> 00:02:29,043 This is Tianbao. 19 00:02:29,445 --> 00:02:31,106 He's your senior, Junbao. 20 00:02:31,314 --> 00:02:33,373 Shaolin Temple has very strict rules. 21 00:02:33,616 --> 00:02:36,346 He'll teach you everything. You must obey your senior. 22 00:02:36,586 --> 00:02:38,645 Junbao, teach him to recite the Book of Buddha. 23 00:02:38,921 --> 00:02:39,979 Which part? 24 00:02:40,222 --> 00:02:41,849 I thought you knew only one part. 25 00:02:43,359 --> 00:02:44,690 Tianbao, my junior. 26 00:02:46,596 --> 00:02:47,824 I'm taller and older than you. 27 00:02:48,097 --> 00:02:49,428 Why do I have to call you senior? 28 00:02:49,632 --> 00:02:52,499 I dunno. Master says this is a rule. 29 00:02:52,702 --> 00:02:57,162 I'll call you senior only in front of others. 30 00:02:57,373 --> 00:02:59,773 They didn't hear us. It's like there's no one around. 31 00:03:00,843 --> 00:03:02,037 Do you want to be a senior or not? 32 00:03:02,211 --> 00:03:02,870 Of course! 33 00:03:03,079 --> 00:03:04,569 There's no one now. Call me senior. 34 00:03:05,047 --> 00:03:07,208 - Senior! - Good boy! 35 00:03:07,450 --> 00:03:09,441 - Let's do our homework. - Let's play first. 36 00:03:13,189 --> 00:03:17,216 The Hands! 37 00:03:18,794 --> 00:03:20,284 Dance of the Phoenix! 38 00:03:21,197 --> 00:03:22,824 Behold, the Golden Rooster! 39 00:03:25,001 --> 00:03:26,628 Tianbao my junior, come here! 40 00:03:29,472 --> 00:03:31,337 Why do you call me junior in front of them? 41 00:03:31,540 --> 00:03:33,804 They won't hear! It's just the two of us here. 42 00:03:34,343 --> 00:03:35,537 You're right. 43 00:03:36,012 --> 00:03:37,775 The Wild Goose Glides along the Beach! 44 00:03:38,581 --> 00:03:40,014 The Leopard Leaps over the Cliff! 45 00:03:40,216 --> 00:03:41,774 If I'm given a chance to practice kung-fu... 46 00:03:42,051 --> 00:03:43,450 I'll be better than them. 47 00:03:43,686 --> 00:03:45,654 Well, this I'll have to consult the Master. 48 00:03:46,155 --> 00:03:48,214 The Octagon Transforms ltself! 49 00:03:50,159 --> 00:03:51,717 Why do you hit me? 50 00:03:51,927 --> 00:03:53,588 Why are you messing around here instead of doing your homework? 51 00:03:53,796 --> 00:03:55,957 I am your senior. I can hit you anytime I like. 52 00:03:56,866 --> 00:03:58,333 Why hit me? 53 00:03:59,635 --> 00:04:00,863 Are you okay, Tianbao? 54 00:04:01,170 --> 00:04:02,000 You mustn't try learn kung-fu secretly! 55 00:04:02,938 --> 00:04:04,064 Let's go! The Master is angry! 56 00:04:04,140 --> 00:04:05,300 We'll tell our Master. Let's go. 57 00:04:06,442 --> 00:04:07,500 No big deal! 58 00:04:07,710 --> 00:04:09,541 My Master is the senior of yours. 59 00:04:21,190 --> 00:04:24,125 Master, this will keep you from the sunshine. 60 00:04:24,493 --> 00:04:26,825 Everything has a life, including the plants. 61 00:04:27,029 --> 00:04:30,430 We mustn't hurt the life of nature for our own profits. 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,199 This'd be too selfish. 63 00:04:33,335 --> 00:04:34,267 Understand? 64 00:04:34,470 --> 00:04:35,494 Yes, Master! 65 00:04:35,671 --> 00:04:39,129 We won't care if you would be burnt by the sun. 66 00:04:42,244 --> 00:04:43,905 Master, I want to practice kung-fu. 67 00:04:44,513 --> 00:04:45,741 What for? 68 00:04:45,815 --> 00:04:47,043 - To have a healthy body. - To avoid being bullied. 69 00:04:47,216 --> 00:04:49,207 Think twice. 70 00:04:49,685 --> 00:04:51,448 I'm serious. 71 00:04:51,887 --> 00:04:53,286 You should use your kung-fu to help others. 72 00:04:53,689 --> 00:04:56,249 Remember that. 73 00:04:56,459 --> 00:04:57,721 Yes, Master! 74 00:05:03,332 --> 00:05:04,356 Try this! 75 00:05:04,533 --> 00:05:07,434 Who's that? I'll teach you a good lesson. 76 00:05:07,837 --> 00:05:08,963 Come, join my hands. 77 00:05:10,005 --> 00:05:11,165 Let me cover him up! 78 00:05:11,373 --> 00:05:12,931 - Go to hell! - Stop! 79 00:05:14,276 --> 00:05:15,834 I know who you are. 80 00:05:16,212 --> 00:05:18,077 How do you know that I'm Junbao? 81 00:05:18,347 --> 00:05:19,575 You've just told me! 82 00:05:22,418 --> 00:05:24,886 It's all your fault! 83 00:05:24,954 --> 00:05:26,285 You idiot! 84 00:05:26,489 --> 00:05:29,151 He said he knew! How did I know that he's lying? 85 00:05:29,358 --> 00:05:31,792 You believed him? See what you've dragged me into. 86 00:05:35,631 --> 00:05:36,655 I'm starving! 87 00:05:36,866 --> 00:05:38,561 Me, too! 88 00:05:39,034 --> 00:05:41,025 - This is really too much!? - Master! 89 00:05:41,237 --> 00:05:43,603 I told you to practice kung-fu to help others. You used it to fight! 90 00:05:43,873 --> 00:05:45,602 You've shamed me! 91 00:05:45,674 --> 00:05:46,800 Beating my senior's student! 92 00:05:47,009 --> 00:05:48,601 - Master... - Shut up! 93 00:05:48,878 --> 00:05:51,039 I'll teach you a good lesson! 94 00:05:51,247 --> 00:05:53,875 Master is too lenient with you by making you kneel for just 3 hours. 95 00:05:54,216 --> 00:05:55,581 Go confess yourself. 96 00:05:55,851 --> 00:05:57,079 Master, have you any red-bean bun? 97 00:05:57,286 --> 00:05:58,548 Plain bun will be good enough. 98 00:05:58,754 --> 00:06:00,745 After this, we'll still have to clean up Luo Han Hall. 99 00:06:04,260 --> 00:06:05,659 It's all your fault! 100 00:06:05,861 --> 00:06:07,692 I told you to be on guard, yet you went to eat. 101 00:06:07,963 --> 00:06:09,555 Now we're being penalized by having to clean up Luo Han Hall. 102 00:06:09,765 --> 00:06:14,828 You'll be punished one day for burning the rat. 103 00:06:16,739 --> 00:06:19,071 The Fairy Sign! 104 00:06:19,542 --> 00:06:21,533 The Dragon Shows its Might! 105 00:06:22,144 --> 00:06:24,237 How did you attack with a pole? 106 00:06:24,547 --> 00:06:26,378 How did you play your move? 107 00:06:26,882 --> 00:06:27,974 It's very simple! 108 00:06:29,451 --> 00:06:30,748 The Fairy Sign! 109 00:06:33,589 --> 00:06:34,920 The Dragon Shows its Might! 110 00:06:35,558 --> 00:06:36,855 The Invincible Move! 111 00:06:37,326 --> 00:06:38,122 This is called... 112 00:06:38,360 --> 00:06:39,156 Knocking on your Head! 113 00:06:39,361 --> 00:06:40,919 Tianbao, you're playing tricks with me again! 114 00:06:41,130 --> 00:06:42,290 You're too slow! 115 00:06:44,200 --> 00:06:45,189 Watch out for your head! 116 00:06:52,575 --> 00:06:53,940 Junbao, wake up! 117 00:06:54,143 --> 00:06:55,633 Tianbao, you gave in to me. 118 00:06:58,514 --> 00:07:00,812 Master always says to help others with kung-fu. 119 00:07:01,116 --> 00:07:03,448 Everybody practices kung-fu here. Who should we help? 120 00:07:03,652 --> 00:07:06,450 We help ourselves. I want to be Number One of Shaolin Temple. 121 00:07:07,890 --> 00:07:09,585 You're too naive. 122 00:07:09,825 --> 00:07:11,816 When can I achieve this status? 123 00:07:13,329 --> 00:07:17,288 Beat the 18 Bronze Men and the Wooden Warriors. 124 00:07:19,168 --> 00:07:21,363 Get off! You mustn't let others see this! 125 00:07:21,570 --> 00:07:23,538 No one will see me! 126 00:07:24,874 --> 00:07:26,102 I don't care. 127 00:07:26,308 --> 00:07:28,367 Get off and sit on the ground. 128 00:07:28,611 --> 00:07:30,101 You're bullying me again! 129 00:07:30,312 --> 00:07:31,609 I told you. You're too slow. 130 00:07:32,314 --> 00:07:35,579 I'll go inform on you. 131 00:07:35,751 --> 00:07:37,150 What? You think you can get away with this? 132 00:07:53,235 --> 00:07:54,793 Each punch of Shaolin Fists must be forceful! 133 00:07:55,337 --> 00:07:57,567 Each move is a surprise for the enemy. 134 00:07:57,940 --> 00:08:00,204 It has to be swift as a wind. 135 00:08:00,509 --> 00:08:02,170 These are the basics of the Fists. 136 00:08:02,544 --> 00:08:05,308 You must be every steadfast. 137 00:08:24,566 --> 00:08:25,931 What happened? 138 00:08:26,135 --> 00:08:28,660 Easy! The door collapsed just like that a few days ago! 139 00:08:29,638 --> 00:08:32,300 I've told you that it's the termites. 140 00:08:32,574 --> 00:08:34,405 Be careful! Don't eat them! 141 00:08:37,880 --> 00:08:41,145 To achieve the highest level, your body must be hard as steel. 142 00:09:02,938 --> 00:09:04,599 - The bed's collapsed, too. - Easy... 143 00:09:05,074 --> 00:09:08,339 Go to sleep. We've to practice Iron Palms tomorrow. 144 00:09:18,654 --> 00:09:19,780 Junbao, watch my sword. 145 00:09:24,426 --> 00:09:26,155 You're short of practice. Your arm isn't strong enough. 146 00:09:28,297 --> 00:09:29,628 Strike first to forestall the opponent. 147 00:09:37,840 --> 00:09:39,137 Let's practice! 148 00:09:39,775 --> 00:09:42,141 What's this? Everything is broken! 149 00:09:42,578 --> 00:09:43,738 Now the cloths are like that, too. 150 00:09:44,013 --> 00:09:45,275 The monks at Luo Han Hall will laugh at us. 151 00:09:45,547 --> 00:09:46,809 We'll tell them that we've over-washed them. 152 00:09:47,016 --> 00:09:49,177 Senior, ours are okay. 153 00:09:49,385 --> 00:09:50,545 Of course! I've saved the best for ourselves. 154 00:09:50,886 --> 00:09:51,910 Master, we're off to do our morning homework. 155 00:09:52,855 --> 00:09:54,345 What happened to them? 156 00:09:56,058 --> 00:09:58,083 I dunno. Maybe it's the rats. 157 00:09:59,461 --> 00:10:01,122 How rampant are the rats and termites these days! 158 00:10:01,563 --> 00:10:02,723 Go do something about them. 159 00:10:06,568 --> 00:10:09,230 Where do we find termites and rats? 160 00:10:09,471 --> 00:10:10,699 We can tell him that the sparrows have eaten them up! 161 00:10:11,407 --> 00:10:13,068 Wow! What kung-fu is that? 162 00:10:13,275 --> 00:10:16,039 Thank you... It's nothing! 163 00:10:16,345 --> 00:10:18,438 Senior, you're the best among all of us! 164 00:10:18,647 --> 00:10:20,114 I'm sure that you'll win the martial arts contest. 165 00:10:20,315 --> 00:10:21,748 Thanks. I think the same of you. 166 00:10:22,017 --> 00:10:23,075 Rice is coming. 167 00:10:28,057 --> 00:10:29,285 Watch my stance. 168 00:10:30,526 --> 00:10:32,084 - Boy! - You eat first. 169 00:10:32,995 --> 00:10:34,155 Why did you throw the rice at me? 170 00:10:34,530 --> 00:10:35,861 You saw how I slipped. 171 00:10:36,198 --> 00:10:38,223 I did that, so what? Go tell your Master. 172 00:10:38,500 --> 00:10:41,162 My Master is the jury of the contest. 173 00:10:41,403 --> 00:10:43,496 I'll make sure that you won't be promoted into the Da Mor Hall. 174 00:10:43,772 --> 00:10:44,932 Let me go! 175 00:10:45,874 --> 00:10:47,273 I swear that I'll beat that son of a gun. 176 00:10:47,843 --> 00:10:50,539 Twelve, thirteen... 177 00:10:50,813 --> 00:10:52,041 I've just smashed that. 178 00:10:52,247 --> 00:10:54,238 Junbao, the examination for promotion into the Da Mor Hall will be held soon. 179 00:10:54,483 --> 00:10:55,507 Do you think you'll make it? 180 00:10:55,884 --> 00:10:58,682 Relax. It's all up to chance. 181 00:10:58,987 --> 00:11:01,455 No way! I will be Number One. 182 00:11:01,690 --> 00:11:03,089 That's why I practiced so hard... 183 00:11:04,493 --> 00:11:05,824 How many bricks have you smashed? 184 00:11:06,161 --> 00:11:06,923 Seventeen. 185 00:11:07,262 --> 00:11:08,422 Eighteen. 186 00:11:08,897 --> 00:11:11,058 How could you do this? 187 00:11:11,333 --> 00:11:12,493 I couldn't! 188 00:11:20,976 --> 00:11:22,534 Your moves are different. 189 00:11:30,619 --> 00:11:31,779 The Buddhist Palms! 190 00:11:37,826 --> 00:11:39,384 The key lies in the way you breathe. 191 00:11:39,795 --> 00:11:40,853 Today, we're going to choose from among you the best four students, 192 00:11:41,063 --> 00:11:45,523 to be promoted into Da Mor Hall... 193 00:11:45,801 --> 00:11:47,792 to further study the best martial arts technique. 194 00:11:48,070 --> 00:11:52,905 Remember, the purpose of kung-fu practice is to help people. 195 00:11:53,208 --> 00:11:56,541 The contestants must restrain themselves. 196 00:11:57,279 --> 00:12:01,375 The first round: Tianbao vs. Xinbao. 197 00:12:02,117 --> 00:12:03,641 That son of a gun is going to meet his fate. 198 00:12:06,588 --> 00:12:07,748 Please! 199 00:12:08,790 --> 00:12:09,882 Start! 200 00:12:28,844 --> 00:12:30,004 Try my stance. 201 00:12:34,416 --> 00:12:35,906 Xinbao, you'll lose. 202 00:12:40,822 --> 00:12:42,153 Surrender! 203 00:12:47,129 --> 00:12:48,460 You cheated! 204 00:12:50,866 --> 00:12:52,493 Stop... 205 00:12:56,772 --> 00:12:58,262 How dare you hit me! 206 00:12:58,807 --> 00:13:00,035 Please forgive me! 207 00:13:00,676 --> 00:13:03,804 You're simply not fit to practice kung-fu because of your ferocious intent. 208 00:13:04,079 --> 00:13:05,637 You're expelled. 209 00:13:06,748 --> 00:13:09,148 Please, don't. It's Xinbao who played tricks first. 210 00:13:09,351 --> 00:13:10,943 Are you implying that I'm being unfair? 211 00:13:11,253 --> 00:13:12,117 I dare not say so. 212 00:13:12,187 --> 00:13:14,052 Are you blind? Didn't you see that? 213 00:13:14,356 --> 00:13:15,687 This is an insult to your masters. 214 00:13:16,425 --> 00:13:17,551 - He didn't mean it! - Go away! 215 00:13:22,764 --> 00:13:24,026 I'm going to destroy your martial arts skill. 216 00:13:24,399 --> 00:13:25,696 Please, don't! 217 00:13:25,901 --> 00:13:26,993 Stay away from this! 218 00:13:33,275 --> 00:13:34,435 The Buddhist Palms! 219 00:13:39,047 --> 00:13:40,776 How come you know The Buddhist Palms!? 220 00:13:41,083 --> 00:13:42,983 I told you that you're blind! I learned it from you. 221 00:13:43,285 --> 00:13:44,183 Tianbao! 222 00:13:44,386 --> 00:13:45,717 He didn't mean to peep. 223 00:13:45,921 --> 00:13:47,582 Catch them! 224 00:13:48,023 --> 00:13:50,184 - Deploy the Luo Han Pole Formation. - Yes! 225 00:14:09,745 --> 00:14:12,543 We're all brothers. Let's talk. 226 00:14:12,614 --> 00:14:13,603 Say something. 227 00:14:13,815 --> 00:14:16,579 Buddha has Sign! Surrender, all ye Devils! 228 00:14:41,543 --> 00:14:43,534 Tianbao, break the formation by using the pole, too. 229 00:14:44,246 --> 00:14:46,077 I'll break them up! 230 00:15:04,966 --> 00:15:07,127 You'll never escape this. 231 00:16:13,935 --> 00:16:15,334 - It's slippery! - Yeah! 232 00:16:15,570 --> 00:16:16,434 Got it! 233 00:16:18,173 --> 00:16:19,333 Junbao, move! 234 00:16:24,146 --> 00:16:25,875 - Watch out! - Deploy the formation! 235 00:16:27,949 --> 00:16:29,610 It's very slippery! We can't form our line. 236 00:16:33,722 --> 00:16:35,087 The Invincible Move! 237 00:16:39,494 --> 00:16:41,860 We're all brothers! Stop trampling on each other! Stop! 238 00:16:50,005 --> 00:16:50,994 Don't run! 239 00:16:57,045 --> 00:16:58,103 Don't let them run away! 240 00:17:06,655 --> 00:17:08,054 - Master! - Run, quick! 241 00:17:09,958 --> 00:17:11,357 Jueyuan! 242 00:17:12,360 --> 00:17:14,851 You're defended for your students! 243 00:17:15,130 --> 00:17:17,963 What are you going to tell the Chief Reverend? 244 00:17:25,841 --> 00:17:26,808 You're spoilt them so much! 245 00:17:26,875 --> 00:17:28,433 Everyone can see that the son of a gun tried trick me first. 246 00:17:28,643 --> 00:17:30,702 Yet I was the villain! 247 00:17:31,446 --> 00:17:32,708 What did I do? 248 00:17:32,781 --> 00:17:34,146 - They even tried to kill us! - Wonder how's Master doing. 249 00:17:34,216 --> 00:17:35,774 You use Luo Han Pole Formation? 250 00:17:36,518 --> 00:17:40,818 There's no justice in the world. 251 00:17:41,857 --> 00:17:44,792 Master, we were wrong. 252 00:17:46,428 --> 00:17:47,986 Fate has it that we have to part. 253 00:17:48,196 --> 00:17:51,131 I can't be your Master anymore. 254 00:17:51,500 --> 00:17:54,628 Join the outside world and learn from it. 255 00:17:55,070 --> 00:17:58,767 The roots of trouble are also the roots of Buddhism. 256 00:18:00,075 --> 00:18:04,535 Junbao, you're a kind man. I don't worry for you! 257 00:18:06,381 --> 00:18:09,214 Tianbao, you have a competitive personality. 258 00:18:10,151 --> 00:18:11,482 This book is for the practice of your Qi. 259 00:18:11,686 --> 00:18:13,415 It doesn't concern with any martial arts skill. 260 00:18:13,722 --> 00:18:15,189 When you're restless and emotional... 261 00:18:15,390 --> 00:18:17,381 it'll bring you peace. 262 00:18:18,527 --> 00:18:20,392 Practice it often. 263 00:18:20,862 --> 00:18:24,423 Remember, try keep a peaceful mind. 264 00:18:24,900 --> 00:18:29,098 You don't have to study Buddhism only in Shaolin Temple Go! 265 00:18:31,473 --> 00:18:33,703 Yes, Master! 266 00:18:48,390 --> 00:18:52,258 Ladies and gentleman, hope you enjoy the show! 267 00:18:52,727 --> 00:18:53,853 Which school do you think is that? 268 00:18:54,029 --> 00:18:54,927 They're just street entertainers! 269 00:18:56,798 --> 00:18:58,026 Why do they shave only half of their hair? 270 00:18:58,333 --> 00:18:59,664 They stink! They must have come from Cedan! 271 00:19:00,669 --> 00:19:02,227 I'm starving. 272 00:19:02,537 --> 00:19:03,936 Me, too. Let's go beg for alms. 273 00:19:05,574 --> 00:19:07,439 No one pays attention to us! 274 00:19:07,709 --> 00:19:09,370 Are they all that poor? 275 00:19:09,644 --> 00:19:11,009 No. We're just being useless! 276 00:19:11,379 --> 00:19:13,176 I bet that girl over there won't turn us down! 277 00:19:13,582 --> 00:19:14,981 If she has money, she won't have to perform on the street. 278 00:19:17,218 --> 00:19:18,116 You son of a... 279 00:19:18,286 --> 00:19:20,720 May all of you benefactors have a long and prosperous life! 280 00:19:20,989 --> 00:19:21,978 No wonder we had bad luck today! 281 00:19:22,223 --> 00:19:24,020 It's all you stinking monks! 282 00:19:24,225 --> 00:19:26,489 Happy birthday, benefactors! 283 00:19:26,695 --> 00:19:28,356 Wish us good luck in gambling! 284 00:19:28,663 --> 00:19:29,891 Cut the crap! 285 00:19:31,099 --> 00:19:32,361 There's no need to be rude! 286 00:19:32,567 --> 00:19:33,898 - Excuse me! - It's alright! 287 00:19:34,235 --> 00:19:37,033 Reverend, do you know someone called Murong Bei? 288 00:19:41,042 --> 00:19:42,532 Sorry to bother you! 289 00:19:44,713 --> 00:19:46,681 She's looking for someone, we're looking for food! 290 00:19:46,982 --> 00:19:48,108 We need a job, too. 291 00:19:48,316 --> 00:19:50,511 To earn money. 292 00:19:50,785 --> 00:19:51,683 I've realized that Shaolin Temple is the best. 293 00:19:53,121 --> 00:19:54,281 Pay your protection money! 294 00:19:54,489 --> 00:19:55,547 I've paid my due! 295 00:19:55,757 --> 00:19:57,247 Not to me! 296 00:19:58,059 --> 00:19:59,959 Pay or die, you can choose for yourself! Beat him! 297 00:20:00,161 --> 00:20:03,028 I really have no money! Please, stop! Help! 298 00:20:03,331 --> 00:20:04,821 I have to eat, too! 299 00:20:08,003 --> 00:20:09,027 I'll report to the officer! 300 00:20:09,237 --> 00:20:11,000 Really? The Governor is my cousin. Go! 301 00:20:12,140 --> 00:20:13,505 Lady! 302 00:20:13,675 --> 00:20:14,539 Fuck off! 303 00:20:14,743 --> 00:20:16,506 Wanna have a drink with me? 304 00:20:17,445 --> 00:20:18,776 Wanna go? 305 00:20:19,381 --> 00:20:20,939 Are you too shy to say yes? 306 00:20:23,985 --> 00:20:26,010 Take this money, quick! 307 00:20:26,955 --> 00:20:28,286 It's the villain's! 308 00:20:28,657 --> 00:20:30,249 Thank you, Miss! 309 00:20:30,425 --> 00:20:31,483 Where's my money? 310 00:20:31,693 --> 00:20:33,593 - It's must be her! - You may leave first! 311 00:20:33,795 --> 00:20:34,727 Beat her! 312 00:20:45,473 --> 00:20:46,701 Shit! 313 00:20:47,442 --> 00:20:48,841 Bingo! 314 00:20:49,544 --> 00:20:51,535 - Is this a street performance? - No! They're fighting! 315 00:20:52,414 --> 00:20:53,711 Don't you think you can get away. 316 00:20:55,150 --> 00:20:55,878 They've out-numbered her. It's unfair. 317 00:20:56,084 --> 00:20:57,142 - Shall we help her? - Of course! 318 00:21:00,522 --> 00:21:01,989 Don't hit her! Hit me! 319 00:21:02,290 --> 00:21:03,222 My pleasure! 320 00:21:06,061 --> 00:21:07,289 You hit me first! 321 00:21:10,098 --> 00:21:11,588 Miss, are you alright? 322 00:21:15,303 --> 00:21:16,668 Are you alright? 323 00:21:20,141 --> 00:21:21,301 I'm okay! 324 00:21:21,376 --> 00:21:22,570 The 15th move. 325 00:21:23,211 --> 00:21:24,269 The 16th move. 326 00:21:24,612 --> 00:21:25,806 17th. 327 00:21:26,214 --> 00:21:27,408 18th. 328 00:21:28,083 --> 00:21:29,641 20th... 329 00:21:29,851 --> 00:21:31,148 The 35th move... 330 00:21:31,386 --> 00:21:33,013 The 36th move... 331 00:21:33,755 --> 00:21:35,916 The 36th move... Have you finished? 332 00:21:36,124 --> 00:21:38,456 One last move! I created it myself! 333 00:21:43,364 --> 00:21:44,763 Could you... 334 00:21:44,999 --> 00:21:46,694 You can never learn that skill I taught you. 335 00:21:54,442 --> 00:21:55,739 Master Liu, who has done this to you? 336 00:21:55,944 --> 00:21:57,707 Run, quick! The troops are coming. 337 00:21:58,580 --> 00:22:00,013 Arrest those two monks! 338 00:22:00,215 --> 00:22:01,204 - After them! - Yes! 339 00:22:02,650 --> 00:22:04,117 It stinks! 340 00:22:04,953 --> 00:22:06,352 They're over there! After them! 341 00:22:09,424 --> 00:22:10,891 Guess who I am! 342 00:22:10,959 --> 00:22:12,654 Where are those two damned monks? 343 00:22:16,264 --> 00:22:17,060 I look like a Cedan native. 344 00:22:17,265 --> 00:22:18,163 So do you. 345 00:22:18,366 --> 00:22:19,594 What are you playing? 346 00:22:19,667 --> 00:22:21,134 It's a game devised by us. 347 00:22:21,336 --> 00:22:22,428 Teach me! 348 00:22:22,704 --> 00:22:24,899 If you win, you'll be senior. If you lose, you'll be junior. 349 00:22:25,106 --> 00:22:26,471 But he's senior every time. 350 00:22:27,108 --> 00:22:28,735 You're just being slow. 351 00:22:28,810 --> 00:22:30,141 You must be cheating! 352 00:22:30,211 --> 00:22:31,940 If you play with me, I'll be your godmother! 353 00:22:32,213 --> 00:22:33,111 Godmother? 354 00:22:34,716 --> 00:22:35,944 Get away! 355 00:22:36,017 --> 00:22:38,417 Master Liu will offer his respect to Buddha! Move! 356 00:22:59,274 --> 00:23:01,834 How prevailing! 357 00:23:02,210 --> 00:23:03,609 If he's a Buddhist, why is he so cruel? 358 00:23:03,845 --> 00:23:04,869 He's like a snake inside. 359 00:23:04,946 --> 00:23:06,709 He's Liu Jin, the Royal Eunuch! 360 00:23:06,915 --> 00:23:08,382 He's killed less people than usual today! 361 00:23:08,683 --> 00:23:10,844 I wish I could be as prevailed as he. 362 00:23:11,286 --> 00:23:12,548 Go be a eunuch then. 363 00:23:13,488 --> 00:23:14,648 Why not? 364 00:23:21,296 --> 00:23:22,263 Fu Shao Restaurant 365 00:23:22,330 --> 00:23:23,490 Eighth Master, you're being early today. 366 00:23:23,665 --> 00:23:25,189 I'll prepare some nice dishes for you. 367 00:23:25,366 --> 00:23:26,833 You may order for me. 368 00:23:26,901 --> 00:23:27,799 Thank you. 369 00:23:28,002 --> 00:23:29,526 Mister, there's a dark mist on your forehead... 370 00:23:29,704 --> 00:23:33,140 Piss off! Keep on eating... 371 00:23:36,444 --> 00:23:39,709 Lady, there's a dark mist on your forehead... 372 00:23:40,014 --> 00:23:42,778 Are you looking for someone? May not be a good thing even if you can find him. 373 00:23:42,984 --> 00:23:44,975 - Would you like to buy a charm? - Con man! 374 00:23:45,520 --> 00:23:47,078 No big deal for not buying! 375 00:23:47,622 --> 00:23:49,351 The most famous dish here is roast pigeon! 376 00:23:49,657 --> 00:23:52,148 Miss, do they have vegetarian food? 377 00:23:52,493 --> 00:23:53,653 Plain rice is fine. 378 00:23:53,862 --> 00:23:56,023 Junbao, one has to adapt himself to strange environments. 379 00:23:56,264 --> 00:23:57,128 Remember what Master told you? 380 00:23:57,332 --> 00:23:59,926 Discover the spirit of Buddhism in the secular world. 381 00:24:00,235 --> 00:24:01,725 Let's try it with this bean curd. 382 00:24:18,353 --> 00:24:23,381 Love starts from the gaze. 383 00:24:24,659 --> 00:24:26,627 Have more bean curd, or you'll have none. 384 00:24:28,129 --> 00:24:29,153 Thank you. 385 00:24:33,034 --> 00:24:34,797 Here's your meat. 386 00:24:39,540 --> 00:24:41,531 Miss Liu, welcome. 387 00:24:41,776 --> 00:24:43,767 - We have reserved this table for you. - My dear. 388 00:24:43,978 --> 00:24:46,446 What wish did Master make? 389 00:24:47,382 --> 00:24:49,714 - Mind your own business. - Yes! 390 00:24:50,652 --> 00:24:54,179 - My dear, please. - You first! 391 00:24:57,558 --> 00:24:59,219 What do you want to eat, dear? 392 00:24:59,494 --> 00:25:00,893 - Anything! - Whatever you say. 393 00:25:01,429 --> 00:25:04,557 Murong Bei! So it's really you. 394 00:25:06,134 --> 00:25:08,602 Qiushue? What are you here for? 395 00:25:08,670 --> 00:25:09,728 Shut up! 396 00:25:10,872 --> 00:25:12,863 All this way for your husband! How touching! 397 00:25:13,074 --> 00:25:17,170 Regrettably, his name is no longer Murong, but Liu, after my family. 398 00:25:17,912 --> 00:25:21,109 He would have starved to death if I had not saved him. 399 00:25:21,716 --> 00:25:23,741 Men have no shame! 400 00:25:24,085 --> 00:25:30,183 They'll stay beside you if you keep them warm and happy. 401 00:25:30,491 --> 00:25:32,721 Don't you see that? 402 00:25:34,295 --> 00:25:36,957 Qiushue! Go home! 403 00:25:37,432 --> 00:25:38,922 This guy has no heart! 404 00:25:39,634 --> 00:25:43,661 For me, Murong Bei is no longer a man, but a dog. 405 00:25:43,871 --> 00:25:45,964 I used to play this guitar every night. 406 00:25:47,075 --> 00:25:50,602 I would never agree to sell it for the money I needed. 407 00:25:51,746 --> 00:25:55,045 Now everything has changed. Take it back. 408 00:25:55,917 --> 00:25:57,407 Trash! 409 00:25:58,720 --> 00:26:00,711 I think you need it move. 410 00:26:10,098 --> 00:26:11,588 Do you know who I am? 411 00:26:24,312 --> 00:26:25,279 She's Liu Jin's sister. 412 00:26:25,480 --> 00:26:26,777 Restrain yourself. 413 00:26:52,273 --> 00:26:54,173 That's enough. I won't stand it anymore. 414 00:27:26,774 --> 00:27:27,900 Dear, are you alright? 415 00:27:27,975 --> 00:27:29,374 Dog! 416 00:27:33,981 --> 00:27:35,278 Have you had enough? 417 00:27:35,483 --> 00:27:38,281 I'm finished with you. Go away! 418 00:27:39,087 --> 00:27:41,817 What are you staring at? Piss off! 419 00:27:44,459 --> 00:27:45,790 Let me help you. 420 00:27:48,596 --> 00:27:49,995 Miss, you're bleeding. 421 00:27:51,799 --> 00:27:53,096 Excuse me... 422 00:27:54,769 --> 00:27:56,202 Let's change the position. 423 00:27:56,637 --> 00:27:57,626 Make way! 424 00:27:58,406 --> 00:27:59,703 Stand still! 425 00:28:02,176 --> 00:28:03,200 Shit! 426 00:28:04,445 --> 00:28:05,605 Shameless! 427 00:28:08,449 --> 00:28:09,746 Don't be afraid! I'm here... 428 00:28:11,052 --> 00:28:12,610 Who are fighting inside? Don't move, everybody! 429 00:28:12,854 --> 00:28:15,414 The troops are here! Stop fighting! 430 00:28:15,957 --> 00:28:17,515 Why are the troops always after us? 431 00:28:18,659 --> 00:28:19,990 Don't let those two Cedanians get away. 432 00:28:20,194 --> 00:28:21,422 Yes! 433 00:28:22,597 --> 00:28:24,155 Follow me. 434 00:28:24,599 --> 00:28:26,191 What's wrong? The troops are coming. 435 00:28:26,501 --> 00:28:27,627 There! After them! 436 00:28:29,871 --> 00:28:30,860 Go to hell! 437 00:28:33,307 --> 00:28:34,706 It's heavy! 438 00:28:34,909 --> 00:28:36,399 It's a woman. Of course it's heavy! 439 00:28:37,478 --> 00:28:38,968 Buddha, forgive me for being lustful. 440 00:28:39,180 --> 00:28:40,579 Lower your voice! 441 00:28:43,017 --> 00:28:44,245 Over here, quick! 442 00:28:45,052 --> 00:28:46,849 Where are those two guys? 443 00:28:57,598 --> 00:28:58,587 Back to the restaurant? 444 00:28:58,799 --> 00:29:01,131 Why are we back again? 445 00:29:01,335 --> 00:29:02,233 This is a branch. 446 00:29:02,403 --> 00:29:04,701 Really! This restaurant is known across the country. 447 00:29:04,906 --> 00:29:06,533 You two sleep on the floor. 448 00:29:06,741 --> 00:29:08,174 I'll look after her. 449 00:29:11,078 --> 00:29:12,636 I feel more at ease with being a monk. 450 00:29:13,047 --> 00:29:16,642 Junbao, we mustn't rely on others like that guy Murong Bei. 451 00:29:16,851 --> 00:29:19,718 Sure. We'll work for the restaurant. 452 00:29:20,154 --> 00:29:21,644 They'll let us stay here just for the night. 453 00:29:22,056 --> 00:29:23,853 They can't let us stay forever. 454 00:29:24,091 --> 00:29:25,558 I promise I'll become an official one day. 455 00:29:26,594 --> 00:29:29,358 Well, it doesn't matter to me what you are as long as you're honest. 456 00:29:29,564 --> 00:29:32,032 Go along with your late! 457 00:29:32,300 --> 00:29:33,289 Let's go to sleep. 458 00:29:41,475 --> 00:29:42,772 My fate? 459 00:29:51,252 --> 00:29:54,187 I promise I'll be rich one day! 460 00:30:03,197 --> 00:30:05,825 Liu Jin would never have imagined that his bribe money... 461 00:30:05,900 --> 00:30:07,367 would be stolen from him. 462 00:30:07,568 --> 00:30:09,729 What shall we do with the money? 463 00:30:09,937 --> 00:30:11,700 We should give it back to those who owned it. 464 00:30:11,906 --> 00:30:13,373 Give it to the poor. 465 00:30:13,441 --> 00:30:15,966 Right... He collected this tax money from the people. 466 00:30:16,244 --> 00:30:19,077 So long as he lives, we'll keep stealing from him. 467 00:30:20,815 --> 00:30:22,680 These people are rebels! 468 00:30:22,883 --> 00:30:24,748 Let's not get into trouble and leave. 469 00:30:24,819 --> 00:30:26,719 I can't pretend I didn't see what I saw. 470 00:30:26,921 --> 00:30:28,183 Alright... go to sleep. 471 00:30:29,290 --> 00:30:30,552 Another masked-thief! 472 00:30:30,625 --> 00:30:32,456 How dare you steal from Master Liu! 473 00:30:34,028 --> 00:30:35,586 So what! 474 00:30:35,763 --> 00:30:37,458 They threw a piece of gold into my room last night. 475 00:30:37,765 --> 00:30:40,962 They're worth 300 teals of gold each... 476 00:30:41,736 --> 00:30:42,828 Mind your own business. 477 00:30:43,871 --> 00:30:45,463 - Delicious! - Yeah! 478 00:30:45,539 --> 00:30:47,131 - Roasted human flesh bun! - Roasted human flesh bun! 479 00:30:47,875 --> 00:30:52,209 Gentleman, I am a newcomer to this place... 480 00:30:52,847 --> 00:30:55,338 What're you performing? Hitting your chest with an iron hammer? 481 00:30:55,716 --> 00:30:57,650 No. It's human sandbag. 482 00:30:57,985 --> 00:30:58,815 What's that? 483 00:30:59,020 --> 00:31:01,682 One cent for a punch. 484 00:31:01,989 --> 00:31:03,752 - What do I gain from that? - Right! 485 00:31:03,924 --> 00:31:06,791 If I yell in pain, I'll pay you three cents. 486 00:31:07,094 --> 00:31:08,994 What if you throw up blood? 487 00:31:09,196 --> 00:31:11,096 I'll pay you six cents. 488 00:31:11,265 --> 00:31:12,459 What if I kill you? 489 00:31:12,667 --> 00:31:14,100 If I'm dead... 490 00:31:14,902 --> 00:31:16,893 you have had my life! 491 00:31:21,542 --> 00:31:22,770 It's worth at least fifty cents. 492 00:31:23,244 --> 00:31:25,041 Right! Worth fifty punches. 493 00:31:25,346 --> 00:31:26,335 You'll die from that! 494 00:31:26,547 --> 00:31:29,983 Die... 495 00:31:31,585 --> 00:31:33,143 Enough, boss? 496 00:31:33,654 --> 00:31:35,713 - More. - Go on. 497 00:31:36,190 --> 00:31:39,125 I'll kill you. 498 00:31:39,927 --> 00:31:44,626 46, 47, 48... 499 00:31:48,336 --> 00:31:49,394 Does it hurt? 500 00:31:49,603 --> 00:31:51,400 I was just pretending in order to hook him. 501 00:31:51,939 --> 00:31:53,372 Boss, he's falling apart! 502 00:31:53,641 --> 00:31:55,575 Quick, get up. 503 00:31:55,776 --> 00:31:57,107 Get up and beat him. 504 00:31:59,046 --> 00:32:00,513 Where're my servants? 505 00:32:00,881 --> 00:32:03,475 I'll pay you to beat them to death. 506 00:32:06,020 --> 00:32:08,318 How effortless it is to earn these! 507 00:32:08,522 --> 00:32:09,454 It's not good enough. I wanna make big money. 508 00:32:09,657 --> 00:32:12,558 I just wanna have a good meal. 509 00:32:12,626 --> 00:32:15,254 I wanna buy a house and be the boss. 510 00:32:15,329 --> 00:32:16,318 How many more punches do you have to take? 511 00:32:20,735 --> 00:32:22,100 Give me the money. 512 00:32:23,304 --> 00:32:24,100 Why? 513 00:32:24,271 --> 00:32:27,468 For tax! Fifty cents for your personal profit tax. 514 00:32:27,675 --> 00:32:29,700 Another fifty for using the government land. 515 00:32:29,777 --> 00:32:31,540 Another fifty for entertainment tax. 516 00:32:31,746 --> 00:32:34,306 Total a hundred and fifty. 517 00:32:34,382 --> 00:32:36,282 - I am not going to pay. - This is tax evasion. 518 00:32:36,484 --> 00:32:39,180 Arrest them. 519 00:32:39,553 --> 00:32:41,714 Sir, we are just common people... 520 00:32:42,022 --> 00:32:44,422 we'll never dare argue with you. 521 00:32:46,026 --> 00:32:48,187 Please accept these money. Sir. 522 00:32:50,364 --> 00:32:52,298 You're smart. 523 00:32:53,000 --> 00:32:55,264 Sir, we are new here. 524 00:32:55,703 --> 00:32:57,102 We don't know nothing but fight. 525 00:32:57,304 --> 00:32:58,794 We want to work for you, Sir. 526 00:32:59,106 --> 00:33:01,597 You surely know how to please me. Beat him! 527 00:33:03,944 --> 00:33:04,968 Thank you, Sir. 528 00:33:05,179 --> 00:33:07,613 He deserves it. 529 00:33:07,848 --> 00:33:09,975 My pleasure, Sir. 530 00:33:12,420 --> 00:33:13,910 Well, you're real smart. 531 00:33:14,188 --> 00:33:16,247 The Royal Eunuch, Master Liu, is recruiting newcomers... 532 00:33:16,457 --> 00:33:18,322 Alright, follow me. 533 00:33:19,260 --> 00:33:21,694 Thank you, Sir. Junbao, let's go. 534 00:33:24,131 --> 00:33:25,621 You're really going? 535 00:33:29,103 --> 00:33:30,365 I'm not coming. 536 00:33:32,773 --> 00:33:34,764 I'll come look for you when I become a high official. 537 00:33:36,143 --> 00:33:39,237 Tianbao. Take care! 538 00:33:43,317 --> 00:33:44,784 I wish you every good. 539 00:33:47,721 --> 00:33:50,053 This is bad for your health. 540 00:33:52,626 --> 00:33:54,560 This is bad for your health. 541 00:33:55,162 --> 00:33:59,394 Little Melon, there's something which you simply can't forget. 542 00:33:59,834 --> 00:34:02,302 You wouldn't understand. 543 00:34:09,043 --> 00:34:09,941 Where's Tianbao? 544 00:34:10,711 --> 00:34:13,236 Look at me! You still want the company of men? 545 00:34:13,447 --> 00:34:14,778 I didn't say I like him. 546 00:34:15,216 --> 00:34:17,650 Very telling! Drink up! 547 00:34:19,220 --> 00:34:21,085 This is wine, not tea. 548 00:34:21,155 --> 00:34:22,884 No one drinks like this. 549 00:34:23,257 --> 00:34:24,747 Don't drink anymore. 550 00:34:25,125 --> 00:34:26,353 Give it back to me! 551 00:34:27,161 --> 00:34:27,957 It's broken. No more wine. 552 00:34:28,028 --> 00:34:30,758 Kid, one should enjoy one's life. 553 00:34:30,998 --> 00:34:33,228 You're okay. 554 00:34:33,467 --> 00:34:35,196 Mind your own business. 555 00:34:37,605 --> 00:34:38,731 Stop drinking, 556 00:34:39,707 --> 00:34:42,073 - will you? - None of your business. 557 00:34:42,943 --> 00:34:43,932 Again? 558 00:34:44,211 --> 00:34:46,145 He'll stop when he's tired. 559 00:34:46,614 --> 00:34:48,013 I can't stand it anymore. 560 00:34:48,482 --> 00:34:49,779 I have wine here. 561 00:34:50,317 --> 00:34:51,579 I don't know which side I'd be on. 562 00:34:53,087 --> 00:34:54,054 - What do you want? - It's my own life! 563 00:34:54,121 --> 00:34:55,418 I'll do what I like. 564 00:34:56,323 --> 00:34:58,052 Go on... 565 00:34:59,426 --> 00:35:00,893 Break them all so that there won't be any wine left. Let me help you. 566 00:35:06,367 --> 00:35:07,425 Will you calm down? 567 00:35:07,635 --> 00:35:09,626 Zhang Junbao, will you let go of me? 568 00:35:14,508 --> 00:35:15,475 Stop! 569 00:35:17,878 --> 00:35:18,936 You... 570 00:35:20,114 --> 00:35:21,411 Calm down! 571 00:35:22,383 --> 00:35:23,782 The past only makes up one's experience. 572 00:35:23,984 --> 00:35:25,508 It mustn't become one's burden. 573 00:35:25,853 --> 00:35:26,649 If you go on like this, 574 00:35:26,720 --> 00:35:28,551 you'll only have yourself to hurt. 575 00:35:51,211 --> 00:35:52,542 Why are you always playing with that ball? 576 00:35:53,080 --> 00:35:55,844 I'm trying to understand the Tao. Everything is round in Taoism. 577 00:35:56,083 --> 00:35:58,483 The sun is round, so is the moon. 578 00:35:58,686 --> 00:36:01,348 One has to be a little smooth and round, too. 579 00:36:03,791 --> 00:36:05,019 Who's the boss here? 580 00:36:05,759 --> 00:36:06,987 Show his face! 581 00:36:09,964 --> 00:36:11,295 Sirs, you're early. We haven't started business yet. 582 00:36:11,365 --> 00:36:12,389 Do they come for tax again? 583 00:36:12,600 --> 00:36:13,828 Come in and have some dim-sum. 584 00:36:13,901 --> 00:36:15,528 Cut the crap. Pay your tax. 585 00:36:15,836 --> 00:36:17,428 We did a few days ago. 586 00:36:17,705 --> 00:36:19,969 You ate a few days ago, didn't you? 587 00:36:20,341 --> 00:36:21,740 Master Liu is expanding his armament. 588 00:36:22,042 --> 00:36:24,704 You've to pay a military uniform tax and entry tax, a good-living tax... 589 00:36:25,012 --> 00:36:27,606 This restaurant has to pay taxes worth 500 taels of gold. 590 00:36:27,815 --> 00:36:29,282 It's worse than robbery? 591 00:36:30,517 --> 00:36:31,984 You aren't involved in anti-government activities, are you? 592 00:36:32,052 --> 00:36:33,246 Even the government has to be reasonable. 593 00:36:33,520 --> 00:36:34,509 Bullshit. 594 00:36:36,924 --> 00:36:38,482 Be patient! 595 00:36:40,661 --> 00:36:42,629 Whoever has a sword in his hand can raise his voice. 596 00:36:45,499 --> 00:36:46,864 Eat this! 597 00:36:48,936 --> 00:36:49,868 Persevere! 598 00:36:50,070 --> 00:36:52,061 If you don't eat this, I'll arrest everyone here! 599 00:36:58,078 --> 00:37:00,205 Does he look stupid? 600 00:37:01,215 --> 00:37:03,183 No! We mustn't bring troubles to our brothers. 601 00:37:04,518 --> 00:37:06,145 It's alright if you don't have any money. 602 00:37:06,487 --> 00:37:08,318 But you must koutow to me for 30 times, 603 00:37:08,589 --> 00:37:11,149 I'll consider granting you an exemption. 604 00:37:11,325 --> 00:37:13,054 Koutow, quick! 605 00:37:15,963 --> 00:37:17,021 Kneel! 606 00:37:17,498 --> 00:37:18,556 Kneel! 607 00:37:18,932 --> 00:37:19,899 You're tough! 608 00:37:22,136 --> 00:37:23,501 If you don't kneels, it'll mean that you're an anti-government rebel. 609 00:37:23,837 --> 00:37:25,327 I'll execute you. 610 00:37:25,906 --> 00:37:27,237 This is too much. Go to hell! 611 00:37:28,876 --> 00:37:32,312 Koutow! 612 00:37:33,681 --> 00:37:36,047 You rebels! I'll kill all of you. 613 00:37:38,352 --> 00:37:39,410 You go to hell! 614 00:37:41,488 --> 00:37:44,184 Shut the door. Don't let anyone go! 615 00:38:51,225 --> 00:38:53,056 What sins we've committed! 616 00:38:54,528 --> 00:38:56,860 You go get rid of these corpses. 617 00:39:04,705 --> 00:39:06,570 Get him! We'll be dead if we let go of him. 618 00:39:09,777 --> 00:39:11,438 It's not right! How come you're running backwards? 619 00:39:12,279 --> 00:39:13,177 We're both vegetarians and therefore of the same species. 620 00:39:13,380 --> 00:39:14,779 Do me a favor. 621 00:39:20,921 --> 00:39:24,288 Shit! It's almost the barracks! Please, run! 622 00:39:24,525 --> 00:39:26,322 If we don't get him, it'll mean disaster. 623 00:39:28,295 --> 00:39:29,319 What happened, Sir? 624 00:39:29,696 --> 00:39:30,924 The gang at the restaurant are rebels. 625 00:39:31,131 --> 00:39:32,189 I'll report to Master Liu. 626 00:39:32,733 --> 00:39:35,133 - Stop him! - Yes! 627 00:39:40,107 --> 00:39:41,438 I've killed him for you. 628 00:39:44,978 --> 00:39:47,310 Junbao, the ones at the restaurant aren't good people. 629 00:39:47,481 --> 00:39:48,812 You mustn't go around with them. 630 00:39:49,016 --> 00:39:50,347 I think they're pretty nice people. 631 00:39:50,884 --> 00:39:52,818 Now I'm a soldier and you're a criminal. We'll become enemies. 632 00:39:53,187 --> 00:39:54,017 No! 633 00:39:54,388 --> 00:39:57,448 How is your life in the barracks? 634 00:39:58,892 --> 00:40:02,157 I have always been the bully. 635 00:40:02,663 --> 00:40:03,493 How are you? 636 00:40:03,697 --> 00:40:06,029 Me? I think I like my old days better. 637 00:40:06,099 --> 00:40:07,464 We were so carefree. 638 00:40:07,668 --> 00:40:10,296 I'd be extremely happy if I had a sweet bun. 639 00:40:11,071 --> 00:40:13,562 Junbao, don't think of the past anymore. 640 00:40:13,740 --> 00:40:15,207 Look at what's lying in front of you. 641 00:40:15,576 --> 00:40:19,273 It's reality. I'll fulfill my wish one day. 642 00:40:26,453 --> 00:40:28,683 How do I ride this horse? 643 00:40:29,089 --> 00:40:29,987 It's simple. 644 00:40:31,425 --> 00:40:32,687 It's too fast. 645 00:40:34,228 --> 00:40:36,423 I am the Lord of my own destiny! 646 00:41:03,790 --> 00:41:07,658 The purpose of today's contest is to choose... 647 00:41:07,928 --> 00:41:10,590 the person with the best martial arts skill to be the general. 648 00:41:10,831 --> 00:41:13,265 Let's start. 649 00:41:30,951 --> 00:41:33,249 Master, it's too easy for me. 650 00:41:33,520 --> 00:41:35,112 So, whoever isn't convinced can come up and challenge me. 651 00:41:36,323 --> 00:41:39,520 Master, my name is Dong Tianbao. May I learn from you? 652 00:41:41,561 --> 00:41:42,619 My pleasure. 653 00:41:54,708 --> 00:41:55,766 Yes! 654 00:42:10,657 --> 00:42:12,181 Very vicious! 655 00:42:12,626 --> 00:42:13,684 I'll warn him. 656 00:42:27,641 --> 00:42:28,630 Master! 657 00:42:29,609 --> 00:42:30,837 Disband! 658 00:42:41,888 --> 00:42:44,186 You're trespassed your rank. You're not worth being a soldier. 659 00:42:44,524 --> 00:42:46,389 You've shamed me. 660 00:42:46,727 --> 00:42:50,788 Don't you know that in the army, you mustn't offend the majority? 661 00:42:51,064 --> 00:42:52,656 Luckily the Master is being very kind... 662 00:42:55,235 --> 00:42:56,725 Master... 663 00:42:56,903 --> 00:42:58,336 I was being too impatient. 664 00:42:58,605 --> 00:42:59,765 I don't want to be just a soldier. 665 00:43:00,007 --> 00:43:02,339 Give me one more chance and I'll perform for you. 666 00:43:04,578 --> 00:43:06,409 Then I'll wait to see your performance. 667 00:43:13,520 --> 00:43:15,818 Qiushue, you can be a bar-tender here... 668 00:43:16,056 --> 00:43:18,616 Good idea! As long as there's wine for me, I'll be happy. 669 00:43:19,526 --> 00:43:22,017 Junbao can be a waiter. 670 00:43:22,262 --> 00:43:23,024 Yeah! 671 00:43:23,530 --> 00:43:24,827 Will you wash the toilet? 672 00:43:25,032 --> 00:43:25,760 No problem. 673 00:43:25,966 --> 00:43:27,365 Will you wash my underclothes? 674 00:43:27,567 --> 00:43:28,465 Okay... 675 00:43:28,668 --> 00:43:30,602 Stinking monk! You're so lazy! You don't wash your underpants? 676 00:43:32,406 --> 00:43:34,237 What are you laughing at? 677 00:43:36,743 --> 00:43:37,471 Tianbao. 678 00:43:37,677 --> 00:43:38,735 What bring you back, Tianbao? 679 00:43:38,912 --> 00:43:40,436 Quick, let's go. 680 00:43:41,048 --> 00:43:42,538 They've found out everything... 681 00:43:42,849 --> 00:43:44,510 the money you stole from the Master and the killings. 682 00:43:44,785 --> 00:43:47,049 Master Liu is leading the troops to arrest you. 683 00:43:47,988 --> 00:43:48,920 Let's go, then. 684 00:43:49,122 --> 00:43:50,521 You go first. I'll destroy the evidence. 685 00:43:50,724 --> 00:43:52,316 - Be careful! - Quick! 686 00:44:01,401 --> 00:44:03,232 - Go inside and arrest them! - Yes! 687 00:44:03,770 --> 00:44:05,032 Boss! 688 00:44:06,606 --> 00:44:08,096 Did you kill my tax officer? 689 00:44:08,408 --> 00:44:10,672 You impotent oppressor! I'll kill you. 690 00:44:17,250 --> 00:44:18,911 Boss, rest in peace! 691 00:44:20,887 --> 00:44:22,946 Bless us in heaven! 692 00:44:23,256 --> 00:44:25,622 We must revenge for Boss. 693 00:44:25,859 --> 00:44:29,260 I'll go to the barracks single-handedly and kill the Master! 694 00:44:29,563 --> 00:44:31,827 Do you have a plan? How can you be so impatient? 695 00:44:32,132 --> 00:44:33,429 Last time he didn't plan, yet he killed them all. 696 00:44:33,667 --> 00:44:36,659 We can't fight the whole army! 697 00:44:37,204 --> 00:44:40,640 You must know the other anti-government gangs. 698 00:44:41,007 --> 00:44:42,941 Why didn't you contact and join forces with them? 699 00:44:43,410 --> 00:44:44,536 I'll head the attack. 700 00:44:45,278 --> 00:44:47,109 Good! I'll be the internal connection. 701 00:44:47,414 --> 00:44:49,211 Most of the army will cross the river for a practice 2 days later. 702 00:44:49,416 --> 00:44:50,906 This is the best chance to assassinate Master Liu. 703 00:44:51,151 --> 00:44:53,813 You should try contact the other comrades... 704 00:44:54,020 --> 00:44:54,714 All right! 705 00:44:54,921 --> 00:44:56,946 We'll co-ordinate with each other and destroy them. 706 00:44:57,157 --> 00:44:58,954 - Great! - Let's prepare for the strike. 707 00:44:59,259 --> 00:45:01,887 - Yes! - Tianbao! Take care! 708 00:45:20,947 --> 00:45:21,777 That way! 709 00:45:31,892 --> 00:45:32,984 Who is it? 710 00:45:37,330 --> 00:45:39,958 It's me. Just bad a leak. 711 00:45:40,634 --> 00:45:42,625 - I wanna pee. Together? - Okay? 712 00:45:46,506 --> 00:45:48,235 I'm nervous. Makes me wanna pee, too. 713 00:45:50,477 --> 00:45:52,001 Be serious. 714 00:45:53,947 --> 00:45:55,175 - Where's the Master? - Resting inside. 715 00:45:55,448 --> 00:45:56,779 There are only a few guards. We must not waste the chance. 716 00:45:56,983 --> 00:45:57,881 Right! 717 00:46:21,441 --> 00:46:23,773 - Why is it like this? - Where's Tianbao? 718 00:46:25,278 --> 00:46:26,302 Kill them! 719 00:46:26,613 --> 00:46:28,342 Attack! 720 00:46:47,634 --> 00:46:49,898 Strike! Come on, kill them! 721 00:46:50,971 --> 00:46:51,903 Strike! 722 00:46:52,072 --> 00:46:54,336 I've killed five of them, Blacksmith. 723 00:46:58,278 --> 00:46:59,870 What a tragic fate I have! 724 00:47:00,647 --> 00:47:01,579 Keep your life. 725 00:47:02,515 --> 00:47:03,914 To live is to die, to die is to live. 726 00:47:59,572 --> 00:48:01,233 Tianbao, did you betray us? 727 00:48:14,754 --> 00:48:15,914 I wanna earn more than my life's worth. 728 00:48:36,776 --> 00:48:37,834 Brother blacksmith... 729 00:48:39,379 --> 00:48:40,710 Who'd betrayed us? 730 00:48:40,947 --> 00:48:42,312 Brother blacksmith, hang on... 731 00:48:49,689 --> 00:48:51,088 Who'd betrayed us? 732 00:48:59,332 --> 00:49:01,857 Who'd betrayed us? 733 00:49:52,619 --> 00:49:53,881 Tianbao? 734 00:50:01,761 --> 00:50:02,489 Let's go. 735 00:50:08,468 --> 00:50:09,526 Qiushue! 736 00:50:10,003 --> 00:50:11,265 Junbao, run! 737 00:50:31,157 --> 00:50:35,150 I've overestimated their strength! 738 00:50:35,395 --> 00:50:38,330 But your clever set-up... 739 00:50:38,598 --> 00:50:40,657 did save me a lot of troubles. 740 00:50:42,569 --> 00:50:44,059 I'm remain loyal to you, Master. 741 00:50:44,437 --> 00:50:45,768 If you can betray your best friends... 742 00:50:45,972 --> 00:50:48,634 you can also betray me in the future. 743 00:50:48,942 --> 00:50:50,603 Master, my career depends on you. 744 00:50:50,844 --> 00:50:52,402 Will I destroy my own career? 745 00:50:53,880 --> 00:50:58,146 Tianbao, I should have promoted you to General last time. 746 00:50:58,351 --> 00:51:00,649 But you were only a soldier. 747 00:51:00,854 --> 00:51:02,822 Your promotion would cause jealousy among your fellow soldiers. 748 00:51:03,223 --> 00:51:06,750 But from now on, you'll be the Royal Lieutenant. 749 00:51:07,093 --> 00:51:08,151 Thank you, Master. 750 00:51:11,965 --> 00:51:14,365 The one who escaped has great martial arts skill. 751 00:51:14,667 --> 00:51:16,396 I'll need the best persons. 752 00:51:16,636 --> 00:51:18,604 Recruit him if you can. 753 00:51:18,805 --> 00:51:20,204 Let's all work for his Majesty. 754 00:51:20,273 --> 00:51:22,104 Destroy him if you can't. 755 00:51:31,217 --> 00:51:32,684 - Get up. Let me carry you. - Stop pretending. 756 00:51:32,886 --> 00:51:34,046 You traitor! 757 00:51:34,354 --> 00:51:35,753 You dragged them to death. 758 00:51:36,122 --> 00:51:39,091 Go to your good brother for wealth and poor! 759 00:51:39,292 --> 00:51:41,089 My poor brothers, how you have died! 760 00:51:41,661 --> 00:51:44,061 I'll kill you. 761 00:51:44,464 --> 00:51:45,954 Don't... 762 00:51:46,499 --> 00:51:48,660 He doesn't feel any better than you. 763 00:51:48,935 --> 00:51:50,926 He was betrayed by the one he trusted most. 764 00:51:51,137 --> 00:51:52,729 We mustn't blame him. 765 00:51:53,439 --> 00:51:54,963 It's all your fault! 766 00:51:55,041 --> 00:51:57,100 Let's go back! 767 00:51:57,744 --> 00:51:59,075 Junbao! 768 00:52:00,146 --> 00:52:03,138 I'll go save them by myself. 769 00:52:31,945 --> 00:52:33,276 I know you'll be mad at me. 770 00:52:33,980 --> 00:52:35,470 But I just wanted to save you. 771 00:52:36,349 --> 00:52:39,341 Those rebels would have met their fate sooner or later. 772 00:52:39,752 --> 00:52:41,117 The most important thing is, 773 00:52:41,321 --> 00:52:42,913 we'll be together ever after. 774 00:53:09,415 --> 00:53:11,940 I thought you're a ruthless person. 775 00:53:12,752 --> 00:53:15,482 I've never realized that you can't even give up a woman. 776 00:53:16,055 --> 00:53:18,489 Master... I was being too impulsive. I beg your forgiveness. 777 00:53:19,425 --> 00:53:20,824 I'll kill you. 778 00:53:21,194 --> 00:53:23,458 You're betrayed us. You should die, too. 779 00:53:24,664 --> 00:53:26,825 How can you keep a rebel in you barrack? 780 00:53:27,233 --> 00:53:28,757 Are you a lieutenant? 781 00:53:36,309 --> 00:53:40,075 I'm successful because I don't need a woman. 782 00:53:40,713 --> 00:53:41,737 Master doesn't like woman. 783 00:53:41,914 --> 00:53:43,609 I mustn't destroy my career for a woman either. 784 00:53:44,784 --> 00:53:47,878 But I didn't ask you to kill her. 785 00:53:48,421 --> 00:53:49,581 Thank you, Master. 786 00:54:18,317 --> 00:54:20,615 Junbao, the door of great wealth has been opened for you. 787 00:54:21,421 --> 00:54:23,116 It's awaiting your entry. 788 00:54:23,289 --> 00:54:25,189 I don't want it. Release her. 789 00:54:25,391 --> 00:54:27,120 Have you forgotten that we've been together for twenty years? 790 00:54:27,427 --> 00:54:29,657 We shared everything among ourselves. 791 00:54:29,862 --> 00:54:30,760 Master Liu has agreed to promote us. 792 00:54:30,997 --> 00:54:32,487 We've got lots of opportunities. 793 00:54:32,765 --> 00:54:35,928 Let's build our career on these and be a great man. 794 00:54:36,135 --> 00:54:38,000 I don't know you anymore. 795 00:54:38,304 --> 00:54:40,864 I don't know anyone who betrays his friends for wealth. 796 00:54:41,174 --> 00:54:44,507 Just look at the fate of those rebels! 797 00:54:45,311 --> 00:54:46,801 They died because I trusted you. 798 00:54:47,046 --> 00:54:48,809 I'm responsible for their lives. Release her. 799 00:54:48,881 --> 00:54:52,817 Whoever stops me must die! 800 00:54:53,119 --> 00:54:54,313 - Strike! - Yes. 801 00:56:13,099 --> 00:56:14,532 I'll ask you one more. 802 00:56:14,734 --> 00:56:16,201 Will you join me? 803 00:56:16,402 --> 00:56:18,097 I'm all by myself. I'm useless to you. 804 00:56:38,024 --> 00:56:39,491 Junbao, don't press me. 805 00:56:40,293 --> 00:56:41,783 You pressed me into this. 806 00:56:42,328 --> 00:56:43,727 Junbao, your kung-fu is inferior to mine. 807 00:56:44,263 --> 00:56:45,753 For all of them innocent victims. I'll have to fight you. 808 00:56:46,132 --> 00:56:48,726 I've killed Little Melon, too. I am not surprised to hear that. 809 00:57:56,168 --> 00:57:58,466 Junbao, I'll strike. 810 00:58:04,877 --> 00:58:08,142 I wanna teach you. One more stance. Strike fist to forestall the enemy. 811 00:58:25,364 --> 00:58:26,626 One-Thousand-Catties Pendant! 812 00:58:42,882 --> 00:58:43,940 Junbao! 813 00:59:07,273 --> 00:59:09,298 Put it on his wound. This is very effective. 814 00:59:10,843 --> 00:59:12,242 Persevere. It won't hurt. 815 00:59:15,715 --> 00:59:17,342 Why doesn't he feel anything? 816 00:59:19,685 --> 00:59:20,811 How come? 817 00:59:28,327 --> 00:59:29,487 He's no feeling at all. 818 00:59:32,198 --> 00:59:33,426 Is it painful? 819 00:59:33,632 --> 00:59:35,031 Very painful. 820 00:59:35,501 --> 00:59:36,559 Hang on! 821 00:59:38,804 --> 00:59:40,704 What do you think? 822 00:59:41,073 --> 00:59:42,768 He's had the hardest blow of his life. 823 00:59:43,042 --> 00:59:44,942 He was betrayed by someone he most trusted... 824 00:59:45,177 --> 00:59:46,576 and so many people were killed because of that. 825 00:59:46,846 --> 00:59:49,007 This accounts for his abnormal behavior. 826 00:59:49,382 --> 00:59:50,747 Will he be able to recover? 827 00:59:50,916 --> 00:59:52,679 Maybe in a couple of days. 828 00:59:53,152 --> 00:59:54,380 You knew that I'd mistrusted Tianbao! 829 00:59:54,653 --> 00:59:56,484 You're a Sacred Man. 830 00:59:56,856 --> 00:59:58,448 You shake your head and sign. 831 00:59:59,258 --> 01:00:01,089 Admirable... 832 01:00:01,260 --> 01:00:03,626 I don't think he can recover in two or three year's time. 833 01:00:04,063 --> 01:00:05,325 Admirable! 834 01:00:19,345 --> 01:00:20,903 - I didn't betray you. - Junbao... 835 01:00:20,980 --> 01:00:22,140 I didn't betray you. I didn't. 836 01:00:22,348 --> 01:00:24,009 It's alright! It's just a dream. 837 01:00:26,118 --> 01:00:28,746 No, it's true. It's all true. 838 01:00:33,025 --> 01:00:34,117 They were all sitting here. 839 01:00:34,326 --> 01:00:35,725 The Boss, the blacksmith... 840 01:00:35,928 --> 01:00:37,327 Drink some wine to calm down yourself. Come on. 841 01:00:38,731 --> 01:00:40,028 To calm myself? 842 01:00:47,573 --> 01:00:49,973 I know I killed you. 843 01:00:51,277 --> 01:00:54,075 But I can't control myself. 844 01:00:55,881 --> 01:00:59,078 Sorry... 845 01:01:03,823 --> 01:01:05,791 Will this work? 846 01:01:06,292 --> 01:01:07,418 No harm in trying. 847 01:01:09,328 --> 01:01:11,592 Make him talk. 848 01:01:13,165 --> 01:01:14,223 Junbao. 849 01:01:15,968 --> 01:01:17,765 - Sacred Man. - Sacred Man? 850 01:01:18,737 --> 01:01:19,829 The Sacred Man is dead. 851 01:01:23,242 --> 01:01:25,870 - This will do you good. - Yeah, it is. 852 01:01:26,212 --> 01:01:27,406 I don't want any good, you take it. 853 01:01:27,613 --> 01:01:31,777 Hey, don't go... 854 01:01:37,623 --> 01:01:39,250 There's no need to cry like this. 855 01:01:39,658 --> 01:01:41,717 No, he punctured my crying nerve point. 856 01:01:42,361 --> 01:01:43,851 You've been punctured too. 857 01:01:46,432 --> 01:01:48,400 It's your laughing nerve point. 858 01:02:12,057 --> 01:02:13,285 You're a pile of shit. 859 01:02:14,160 --> 01:02:16,321 He Kun, how did you train your troops? 860 01:02:16,762 --> 01:02:18,286 Shitty coach, shitty soldiers! 861 01:02:18,664 --> 01:02:20,655 You don't have to insult me. 862 01:02:20,933 --> 01:02:24,733 The way you coach them... they'll rebel against you someday. 863 01:02:24,937 --> 01:02:27,872 Only the best will survive. 864 01:02:28,941 --> 01:02:30,306 Including yourself. 865 01:02:30,943 --> 01:02:33,275 Dong Tianbao, although you control the military... 866 01:02:33,579 --> 01:02:36,571 you mustn't forget, I'm the one who gave you your break. 867 01:02:36,815 --> 01:02:37,941 The military law has no room for gratefulness. 868 01:02:38,350 --> 01:02:40,716 He Kun, we have no friendship. 869 01:02:40,786 --> 01:02:43,550 I think we should stop. I'll go see Master Liu. 870 01:02:53,899 --> 01:02:55,332 Those who disobey must die. 871 01:02:56,368 --> 01:02:57,335 Go on practice. 872 01:03:01,073 --> 01:03:04,406 Junbao. 873 01:03:05,544 --> 01:03:06,374 Where's he? 874 01:03:06,545 --> 01:03:08,137 Strange. 875 01:03:09,782 --> 01:03:10,942 Junbao. 876 01:03:15,988 --> 01:03:18,149 Stay cool. 877 01:03:18,524 --> 01:03:20,719 Why? You look awful. 878 01:03:20,926 --> 01:03:22,621 Watch out for your wounds! 879 01:03:23,596 --> 01:03:25,029 I'm okay! 880 01:03:26,899 --> 01:03:27,888 You should all stay cool. 881 01:03:34,373 --> 01:03:35,772 Come out. 882 01:03:38,043 --> 01:03:39,408 It hurts... 883 01:03:39,778 --> 01:03:41,109 This is a good sign of recovery. 884 01:03:41,847 --> 01:03:42,745 Master! 885 01:03:44,283 --> 01:03:45,807 Master, I'm afraid... 886 01:03:46,018 --> 01:03:47,918 I don't want to practice kung-fu, I don't want to fight. 887 01:03:48,120 --> 01:03:49,883 I am just a little hungry. 888 01:03:51,924 --> 01:03:55,018 Master, you've lost weight and grown taller! 889 01:03:55,594 --> 01:03:58,154 More wrinkles, but still smart and handsome. 890 01:03:58,631 --> 01:03:59,723 Junbao... 891 01:03:59,932 --> 01:04:02,230 That's only a log, not your Master. 892 01:04:02,468 --> 01:04:04,129 Don't hit me... 893 01:04:08,240 --> 01:04:09,400 Don't kick me. 894 01:04:12,578 --> 01:04:14,478 - Don't kick me. - Please. 895 01:04:21,820 --> 01:04:22,980 Are you alright? 896 01:04:23,355 --> 01:04:25,789 Yes! 897 01:04:27,326 --> 01:04:29,317 - Does this look okay? - Alright. 898 01:04:30,496 --> 01:04:32,123 It's alright, he simply needs a good rest. 899 01:04:36,902 --> 01:04:43,068 Go to sleep... 900 01:04:46,078 --> 01:04:47,739 This sheet is too small. 901 01:04:48,113 --> 01:04:49,011 Is this okay? 902 01:04:49,214 --> 01:04:51,011 If I don't make it this time. 903 01:04:51,183 --> 01:04:52,377 I'll slap myself ten times. 904 01:04:55,754 --> 01:04:58,484 Rest well and you'll recover. 905 01:05:07,466 --> 01:05:08,831 Gosh! I deserve it... 906 01:05:09,335 --> 01:05:13,772 12345678... 907 01:05:13,972 --> 01:05:15,940 You helped me build my confidence once! I'll help you do the same. 908 01:05:16,008 --> 01:05:18,169 Ten times more. 909 01:05:31,657 --> 01:05:33,090 We mustn't let down the Lieutenant. 910 01:05:33,292 --> 01:05:34,850 - He has high hopes on us. - Yes. 911 01:05:35,227 --> 01:05:36,353 Whoever doesn't practice hard enough... 912 01:05:37,363 --> 01:05:38,830 will be persecuted by military law. 913 01:05:39,398 --> 01:05:41,992 - Listen, soldiers. - Yes. 914 01:05:42,968 --> 01:05:47,132 To practice kung-fu, you must have a body hard as steel. 915 01:06:00,452 --> 01:06:01,919 Keep on practicing, don't ever stop. 916 01:06:03,655 --> 01:06:08,615 Zhang Junbao, you've caused the deaths of so many people... 917 01:06:08,894 --> 01:06:10,293 you deserve to die, too. 918 01:06:10,562 --> 01:06:12,723 I'll take your life. 919 01:06:14,199 --> 01:06:16,724 - Take my life. - He does this almost every morning. 920 01:06:17,603 --> 01:06:18,661 Don't you understand? 921 01:06:19,571 --> 01:06:22,506 You do? I don't understand what you said. 922 01:06:25,911 --> 01:06:27,003 I do. 923 01:06:27,713 --> 01:06:29,203 He's like this at noon, too. 924 01:06:30,349 --> 01:06:31,816 The third time happens in the evening. 925 01:06:32,151 --> 01:06:34,619 Three time a day. 926 01:06:34,853 --> 01:06:37,754 Let's call him Sanfeng (Thrice crazy) instead. 927 01:06:43,228 --> 01:06:44,786 Junbao, time to eat. 928 01:06:44,997 --> 01:06:46,589 You haven't eaten for three days now. 929 01:06:47,065 --> 01:06:49,898 You eat your rice, you don't smell them, Sanfeng. 930 01:07:09,688 --> 01:07:10,916 Eat! 931 01:07:15,794 --> 01:07:17,728 Punctual as a clock, Sanfeng! 932 01:07:26,738 --> 01:07:29,502 Master, these are the rebels I arrested. 933 01:07:29,708 --> 01:07:31,039 And the tax I collected. 934 01:07:33,479 --> 01:07:36,471 You've done my job. 935 01:07:36,782 --> 01:07:38,909 I'm just learning from you, Master. 936 01:07:39,151 --> 01:07:41,415 I simply want you to enjoy your office. 937 01:07:41,687 --> 01:07:45,214 There're rebellions all across the country... 938 01:07:45,858 --> 01:07:47,325 Except my province. 939 01:07:47,793 --> 01:07:49,727 Tax returns are high, too. 940 01:07:50,028 --> 01:07:53,520 His Highness has asked me to report to the Royal Court. 941 01:07:55,334 --> 01:07:56,824 We'll be loyal to you, Master... 942 01:07:57,069 --> 01:07:59,128 to return the kindness you bestowed on us. 943 01:07:59,338 --> 01:08:01,704 The other officials should learn from you. 944 01:08:02,074 --> 01:08:05,134 Why don't you join me to the Capital? 945 01:08:06,712 --> 01:08:07,701 Thank you, Master. 946 01:08:08,080 --> 01:08:12,642 But before that I don't want to hear anymore rebellions... 947 01:08:12,851 --> 01:08:15,149 nor any discontents of the Court. 948 01:08:15,821 --> 01:08:17,015 Yes, Master. 949 01:08:22,494 --> 01:08:25,930 We wish you the best of luck, Lieutenant. 950 01:08:41,713 --> 01:08:43,237 Junbao, the water is dirty. 951 01:08:43,448 --> 01:08:44,506 Drink this. 952 01:08:45,551 --> 01:08:46,540 Thank you. 953 01:08:46,885 --> 01:08:48,876 Your hands are dirty, wash them. 954 01:08:50,322 --> 01:08:51,220 They're clean now. 955 01:08:51,390 --> 01:08:53,221 Junbao, I've told you that they're dirty. 956 01:08:54,293 --> 01:08:55,726 Me dirty? Okay, I'll wash myself. 957 01:08:55,928 --> 01:08:57,725 No, Junbao... 958 01:08:57,930 --> 01:08:58,919 Let me wash. 959 01:09:00,732 --> 01:09:03,826 The sun and the air will help you. 960 01:09:04,202 --> 01:09:06,830 I'll stand over here. The sun will burn me. 961 01:09:07,973 --> 01:09:08,871 No. 962 01:09:09,041 --> 01:09:11,236 Nature has its own life. 963 01:09:15,247 --> 01:09:18,705 This tree has withered, but a new life has just begun. 964 01:09:18,917 --> 01:09:20,214 You can be that. 965 01:09:21,219 --> 01:09:22,413 Brother... 966 01:09:22,621 --> 01:09:23,781 What's the matter? 967 01:09:23,989 --> 01:09:24,819 Sister-in-law has just given birth. 968 01:09:25,023 --> 01:09:26,183 - Go home now. - Really? 969 01:09:26,391 --> 01:09:27,688 Quick... 970 01:09:28,560 --> 01:09:29,891 What shall we call the baby? 971 01:09:30,862 --> 01:09:32,454 The firewood are surely heavy. 972 01:09:32,731 --> 01:09:34,221 Your child's waiting for you. 973 01:09:34,600 --> 01:09:37,592 Put down the firewood, you're greedy. 974 01:09:38,170 --> 01:09:40,570 Right... Quick! 975 01:09:41,807 --> 01:09:42,865 Wait! 976 01:09:43,575 --> 01:09:45,702 Lower your burden, run towards the new life. 977 01:09:45,877 --> 01:09:47,572 I wish he could be home quickly. 978 01:09:49,181 --> 01:09:51,979 Lower your burden, run towards the new life. 979 01:09:53,251 --> 01:09:59,087 Lower your burden, run towards the new life. 980 01:10:05,897 --> 01:10:09,162 This is the book of the Qi, not a bible of martial arts. 981 01:10:09,468 --> 01:10:13,268 When you're confused, it can bring you peace. 982 01:10:16,341 --> 01:10:20,402 This book of the Qi is so mild, it doesn't want to kill the enemy, 983 01:10:20,746 --> 01:10:22,008 but teach you how to make the best use of the chance. 984 01:10:22,881 --> 01:10:24,212 Stick together. 985 01:10:24,516 --> 01:10:27,679 Don't use force. The force will break it. 986 01:10:28,553 --> 01:10:30,145 But if I don't use force, how to break it? 987 01:10:30,856 --> 01:10:32,016 Not to use trick. 988 01:10:32,290 --> 01:10:33,552 Trick will end it. 989 01:10:34,092 --> 01:10:37,357 Keep the air to match the universe. 990 01:10:37,963 --> 01:10:39,897 No desire, no lust. 991 01:10:41,299 --> 01:10:43,699 What other moves have you devised? 992 01:10:45,137 --> 01:10:49,335 No root, no dust, all natural. That's called Tai Chi. 993 01:10:50,142 --> 01:10:53,634 Tai Chi? 994 01:10:56,915 --> 01:10:58,542 I am alright. 995 01:10:59,117 --> 01:11:01,608 It's just that I still feel a certain responsibility. 996 01:11:01,887 --> 01:11:03,149 The past forms parts of your experience. 997 01:11:03,488 --> 01:11:05,422 It shouldn't become your burden. 998 01:11:07,959 --> 01:11:09,119 Junbao, eat. 999 01:11:09,327 --> 01:11:11,557 You've just recovered. You must eat more. 1000 01:11:11,630 --> 01:11:12,654 Sanfeng. 1001 01:11:17,069 --> 01:11:20,800 Sanfeng (Triple richness)? Zhang Sanfeng? Sounds good. 1002 01:11:21,707 --> 01:11:23,106 Yes... 1003 01:11:26,712 --> 01:11:28,202 Forget the past, Junbao! 1004 01:11:34,186 --> 01:11:35,676 Why doesn't he sleep in a lying position? 1005 01:11:36,555 --> 01:11:38,079 He can't sleep. That's why he doesn't lie down. 1006 01:11:38,290 --> 01:11:39,689 Cut the crap. 1007 01:11:40,726 --> 01:11:42,284 He's put a piece of iron down under. 1008 01:11:43,428 --> 01:11:46,829 Let your breath precipitate. 1009 01:11:53,205 --> 01:11:55,503 Keep your centre of gravity and use other's force to strike your force. 1010 01:12:00,312 --> 01:12:02,280 A swirling ball can spin away other objects that hit on it. 1011 01:12:02,481 --> 01:12:03,743 But the ball stands on itself steady and firm. 1012 01:12:04,116 --> 01:12:05,242 I didn't eat because of you. 1013 01:12:08,553 --> 01:12:09,679 Shit. 1014 01:12:10,288 --> 01:12:12,552 There are always movements even in stillness. 1015 01:12:18,029 --> 01:12:19,257 He seems to have understood something. 1016 01:12:27,539 --> 01:12:30,167 No matter how hard I strike the ball, it'll spring back by the water. 1017 01:12:30,675 --> 01:12:31,767 The stronger you are, the stronger the opponent. 1018 01:12:32,310 --> 01:12:33,971 I can't even defeat water! 1019 01:12:34,246 --> 01:12:35,679 How are you, Junbao? 1020 01:12:35,847 --> 01:12:37,178 Have you gone crazy again? 1021 01:12:37,649 --> 01:12:39,913 I know what is natural now. 1022 01:12:40,085 --> 01:12:42,178 Everything is found in the nature. 1023 01:12:47,159 --> 01:12:48,490 Who is he? 1024 01:13:00,005 --> 01:13:07,070 My hands do not have strength and power. 1025 01:13:07,479 --> 01:13:14,476 My heart embraces peace and calm. 1026 01:13:15,187 --> 01:13:22,093 Resigning myself to adversity. Seeing richness out of void. 1027 01:13:22,661 --> 01:13:29,897 Violence be turned to peace. There are always guiding fate. 1028 01:13:30,569 --> 01:13:37,771 Dynamic or still. Divide or multiple. 1029 01:13:38,143 --> 01:13:45,572 Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy. 1030 01:13:45,851 --> 01:13:53,121 Dynamic or still. Divide or multiple. 1031 01:14:08,940 --> 01:14:16,005 Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy. 1032 01:14:16,481 --> 01:14:23,717 Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy 1033 01:14:24,122 --> 01:14:31,187 Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy. 1034 01:14:35,567 --> 01:14:37,228 What is the matter? 1035 01:14:38,403 --> 01:14:39,461 My dear. 1036 01:14:39,671 --> 01:14:40,933 Kneel! 1037 01:14:42,240 --> 01:14:44,470 Where's Zhang Junbao? Any accomplice? 1038 01:14:44,876 --> 01:14:47,868 Who? Which Zhang Junbao? 1039 01:14:48,113 --> 01:14:49,205 Kill his wife! 1040 01:14:49,814 --> 01:14:51,679 - Mom... - If kill her, he doesn't confess. 1041 01:14:52,017 --> 01:14:53,507 - Dad... - No... 1042 01:14:53,818 --> 01:14:54,944 Don't kill my daughter. 1043 01:14:55,153 --> 01:14:56,677 - Kill! - Sweetheart! 1044 01:14:57,122 --> 01:15:00,114 You killer! Damn you. 1045 01:15:00,525 --> 01:15:01,856 - You killer! - You are cheap! 1046 01:15:02,661 --> 01:15:06,062 Whoever defends for Zhang Junbao is an enemy of mine. 1047 01:15:06,464 --> 01:15:08,193 The end will be like this. 1048 01:15:12,137 --> 01:15:13,661 Reverend Ling! 1049 01:15:13,838 --> 01:15:15,203 What happened? 1050 01:15:15,607 --> 01:15:17,074 Dong Tianbao is getting more and more powerful. 1051 01:15:17,275 --> 01:15:18,765 He's even more ruthless than Master Liu. 1052 01:15:19,077 --> 01:15:21,511 He's killed the whole family of the food-store owner. 1053 01:15:21,780 --> 01:15:24,874 He said he's going to kill more people... 1054 01:15:25,083 --> 01:15:26,778 if we didn't inform on your whereabout. 1055 01:15:27,652 --> 01:15:29,449 Take care of yourself. We'll go first. 1056 01:15:30,455 --> 01:15:31,922 You, too. 1057 01:15:32,724 --> 01:15:35,420 Taoism teaches us to avoid disaster and behave ourselves. Let's go. 1058 01:15:35,694 --> 01:15:38,322 Taoism also teaches us to forget oneself and save other people's lives. 1059 01:15:38,496 --> 01:15:40,521 You should know the importance of nothingness. 1060 01:15:41,399 --> 01:15:43,629 If you've a heart, it doesn't matter if you must practice none thingess. 1061 01:15:44,602 --> 01:15:46,797 To avoid more deaths... 1062 01:15:47,939 --> 01:15:50,373 I must stop him. 1063 01:15:50,909 --> 01:15:52,877 If ever something happens to you. 1064 01:15:53,945 --> 01:15:56,140 It's all predestined! 1065 01:15:56,348 --> 01:15:57,645 I will go with you. 1066 01:15:58,149 --> 01:15:59,980 Reverend, you'd better stay. 1067 01:16:00,685 --> 01:16:02,243 I know I'll only bring you trouble. 1068 01:16:04,155 --> 01:16:06,350 These charms usually don't work. 1069 01:16:06,624 --> 01:16:08,216 I hope they'll work this time. 1070 01:16:09,494 --> 01:16:12,292 I've studied Taoism all my life. But you realize its truth all in a blink. 1071 01:16:12,564 --> 01:16:15,761 You'll be the Master of Masters. 1072 01:16:15,967 --> 01:16:17,298 I'd better retire. 1073 01:16:21,139 --> 01:16:23,232 Congratulations. Please. 1074 01:16:23,441 --> 01:16:27,571 You'll have a long life and enjoy great wealth. 1075 01:16:36,654 --> 01:16:38,315 May God bless you! 1076 01:16:51,002 --> 01:16:54,062 You rebels, how dare you come here? 1077 01:16:54,472 --> 01:16:55,803 To meet your fate? 1078 01:16:57,242 --> 01:16:59,005 This is the end of your life. 1079 01:16:59,210 --> 01:17:00,871 You can't escape anymore. 1080 01:17:01,946 --> 01:17:02,913 Kill him. 1081 01:17:16,261 --> 01:17:17,523 God is benevolent! 1082 01:17:19,264 --> 01:17:20,925 Why fight with swords and weapon? 1083 01:19:20,785 --> 01:19:22,719 Don't kill me. 1084 01:19:23,154 --> 01:19:25,622 I just want a favor. 1085 01:19:25,690 --> 01:19:26,782 Get up. 1086 01:20:04,395 --> 01:20:06,158 - Don't get mad. - Be careful of Master Liu. 1087 01:20:06,364 --> 01:20:07,661 Step back. 1088 01:20:11,169 --> 01:20:12,431 Step back. 1089 01:20:25,350 --> 01:20:28,808 Junbao, you've become smarter by taking Master Liu as a hostage. 1090 01:20:29,020 --> 01:20:30,419 I've been a smart man all my life. 1091 01:20:30,622 --> 01:20:32,886 I'll never employ such tricks. 1092 01:20:33,091 --> 01:20:34,115 What do you want? 1093 01:20:34,192 --> 01:20:35,386 I wanna tell you. 1094 01:20:35,693 --> 01:20:38,287 You've chosen a way of no return. 1095 01:20:40,798 --> 01:20:44,131 You've always been inferior to me, 1096 01:20:44,335 --> 01:20:46,462 in terms of conspiracies and martial arts. 1097 01:20:46,838 --> 01:20:47,896 I've even exploited you once. You're no equivalent to me. 1098 01:20:48,840 --> 01:20:50,205 Tell him to kneel. 1099 01:20:51,042 --> 01:20:52,202 Kneel... 1100 01:20:52,744 --> 01:20:54,575 Kneel! 1101 01:20:58,182 --> 01:20:59,513 You're kneeling to me now... 1102 01:20:59,784 --> 01:21:01,217 How will you defeat me? 1103 01:21:02,353 --> 01:21:05,117 Junbao, didn't you like to help people? 1104 01:21:05,657 --> 01:21:06,919 I earned my power by paying a lot of efforts. 1105 01:21:07,191 --> 01:21:08,249 I won't give it up. 1106 01:21:08,459 --> 01:21:09,790 Do me a favor. 1107 01:21:09,994 --> 01:21:11,484 Release Master Liu. 1108 01:21:11,829 --> 01:21:13,421 Fame and wealth are only temporary. 1109 01:21:13,898 --> 01:21:16,162 I'm acting for Heaven. 1110 01:21:17,468 --> 01:21:18,935 I'm my own God. 1111 01:23:04,575 --> 01:23:05,872 What school of boxing is this? 1112 01:23:06,110 --> 01:23:09,170 Nature is the origin of everything. 1113 01:23:10,581 --> 01:23:12,139 Tai Chi! 1114 01:23:54,492 --> 01:23:57,222 Junbao, I'll never allow myself to be defeated by you. 1115 01:23:57,462 --> 01:24:01,023 You're obsessed with lust and desires. How can you win? 1116 01:24:04,469 --> 01:24:05,629 One-Thousand-Catties Pendant! 1117 01:24:34,499 --> 01:24:37,491 You can't balance yourself, how can you attack? 1118 01:24:53,384 --> 01:24:54,544 Go down! 1119 01:25:01,325 --> 01:25:02,656 Use other's force to strike one's force. 1120 01:25:21,646 --> 01:25:24,444 Kill him! 1121 01:25:24,649 --> 01:25:26,981 No one move! 1122 01:25:27,385 --> 01:25:29,012 I'll kill whoever moves. 1123 01:25:29,921 --> 01:25:32,014 Attack! Why don't you attack him? 1124 01:25:32,189 --> 01:25:34,248 - Don't you move, too! - I don't move... 1125 01:25:34,725 --> 01:25:35,623 You! 1126 01:25:35,826 --> 01:25:37,623 Master Liu ordered me not to move, it's not my wish. 1127 01:25:37,695 --> 01:25:40,163 Dong Tianbao, if only I lose a single hair... 1128 01:25:40,231 --> 01:25:41,823 I'll chop your head. 1129 01:25:48,306 --> 01:25:50,365 - Master Liu... - He killed the Master. 1130 01:25:52,276 --> 01:25:56,406 - What should we do... - Master Liu... 1131 01:25:57,615 --> 01:25:59,776 Master Liu has died. Now I'm the leader. 1132 01:26:00,017 --> 01:26:01,678 - Attack! - Go... 1133 01:26:01,886 --> 01:26:02,818 He's killed Master Liu. 1134 01:26:02,887 --> 01:26:05,048 He'll kill you all sooner or later. Will you still help him? 1135 01:26:06,223 --> 01:26:07,622 Don't move! 1136 01:26:08,225 --> 01:26:09,624 Step back. 1137 01:26:14,665 --> 01:26:17,133 Everyone has deserted you now. No one's going to help you. 1138 01:26:40,024 --> 01:26:41,855 Help me, are you going to against me? 1139 01:26:42,393 --> 01:26:44,088 You deserve it. 1140 01:26:44,629 --> 01:26:46,529 You don't ever treat us as human beings. 1141 01:26:46,597 --> 01:26:47,791 You took us as buddies when you were a soldier. 1142 01:26:47,999 --> 01:26:49,523 But you put on air once you were promoted. 1143 01:26:49,767 --> 01:26:58,334 Kill him... 1144 01:27:16,594 --> 01:27:24,797 Kill him... 1145 01:27:32,710 --> 01:27:34,905 Please forgive me before I die. 1146 01:27:35,379 --> 01:27:36,505 I've wronged you! 1147 01:27:37,248 --> 01:27:41,014 Junbao, think of the times we spent together... 1148 01:27:42,153 --> 01:27:43,814 Will you forgive me? 1149 01:27:44,021 --> 01:27:46,581 You always defended me when we were small. 1150 01:27:49,627 --> 01:27:51,254 Don't trust him. 1151 01:27:55,766 --> 01:27:57,233 Go to hell. 1152 01:28:08,345 --> 01:28:16,616 Okay... 1153 01:28:34,405 --> 01:28:36,396 If he dies, what about me? 1154 01:28:45,783 --> 01:28:46,841 Let's part here. 1155 01:29:04,902 --> 01:29:06,130 Where're you going? 1156 01:29:07,271 --> 01:29:09,296 I'm bringing Tianbao's ashes to the Master. 1157 01:29:10,674 --> 01:29:12,437 Shall we see each other again? 1158 01:29:13,811 --> 01:29:14,903 Our fate will tell. 1159 01:29:19,350 --> 01:29:20,749 Farewell, Zhang Sanfeng. 81578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.