Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,337
Sebelumnya di Secrets of Sulphur Springs...
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,796
Tak banyak waktu lagi. Ini.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,965
{\an8}Berarti saat kau melihat
Bu Walker mengemas koper,
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,968
{\an8}dialah nenek buyutmu,
istri hakim yang kabur ke Chicago.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,763
Kita berurusan
dengan arwah yang sangat labil.
6
00:00:12,846 --> 00:00:16,767
Semua anak harus meninggalkan
Hotel Tremont sampai besok pagi.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,685
Andaikan orang tua kita
melibatkan kita dalam...
8
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Apa pun rencana mereka.
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,897
Konyol. Akulah yang dalam bahaya kali ini.
10
00:00:21,980 --> 00:00:23,523
Perlihatkan dirimu!
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,028
Sarah?
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,160
Bertahanlah. Kau akan baik-baik saja.
13
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Ya. Naik ke sini.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,473
{\an8}LAYANAN GAWAT DARURAT
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,475
{\an8}AMBULANS
16
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
Jika ini sesuai visiku, berarti...
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,899
Ibuku yang dibawa ambulans itu.
18
00:01:47,399 --> 00:01:48,567
Sam, di mana mereka?
19
00:01:48,650 --> 00:01:50,527
Beri tahu kami.
Siapa yang dibawa ambulans?
20
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Baiklah. Itu ibumu.
21
00:01:51,695 --> 00:01:53,322
Namun, dia baik-baik saja. Cuma pingsan.
22
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
Ayahmu dan Jess menemaninya.
23
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Ada...
24
00:01:57,534 --> 00:01:58,702
- Ada penampakan hantu.
- Apa?
25
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Namun, tak ada waktu untuk ini, ya?
26
00:02:00,579 --> 00:02:02,456
Di sini tak aman.
Kubawa kalian keluar. Ayo.
27
00:02:02,539 --> 00:02:03,874
Ayo pergi.
28
00:02:07,169 --> 00:02:08,879
Di pintu portir. Ayo.
29
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Terkunci.
30
00:02:15,052 --> 00:02:16,053
Di patio.
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,064
Kita terperangkap.
32
00:02:30,484 --> 00:02:31,651
Ya ampun.
33
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
Apa ini?
34
00:02:35,739 --> 00:02:38,116
Dan ini? Sisir rambut Ibu.
35
00:02:40,202 --> 00:02:41,828
Itu bagian dari kisah hantunya.
36
00:03:17,447 --> 00:03:20,742
Kukira kau akan kabur, seperti mereka.
37
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Bunuh aku.
38
00:03:24,871 --> 00:03:26,373
Lakukan apa saja sesukamu,
39
00:03:27,541 --> 00:03:29,334
tapi jangan ganggu mereka.
40
00:03:30,502 --> 00:03:31,545
Mereka?
41
00:03:33,130 --> 00:03:34,548
Anak-anak itu.
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
Kukurung mereka di bawah.
Sudah terbukti bersalah.
43
00:03:37,676 --> 00:03:38,760
Hukuman mereka?
44
00:03:39,636 --> 00:03:41,513
Sama seperti hal yang kualami.
45
00:03:51,189 --> 00:03:53,233
TRAGEDI MENIMPA TREMONT
Lebih banyak kecelakaan misterius
46
00:04:08,790 --> 00:04:11,418
GAWAT DARURAT
47
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
{\an8}Mereka belum tahu kondisinya.
48
00:04:32,606 --> 00:04:35,317
{\an8}Organ vitalnya terlihat stabil,
tapi dia belum sadarkan diri.
49
00:04:35,400 --> 00:04:37,319
{\an8}Mereka membawanya untuk menjalani tes.
50
00:04:38,695 --> 00:04:40,447
{\an8}Aku tak bercerita soal hantu itu.
51
00:04:40,530 --> 00:04:41,740
{\an8}Mereka tak akan percaya.
52
00:04:41,823 --> 00:04:44,576
{\an8}Aku hanya bilang dia terjatuh.
53
00:04:45,494 --> 00:04:47,370
{\an8}Mereka akan mencari jalan keluarnya.
54
00:04:47,454 --> 00:04:48,622
{\an8}Dia akan baik-baik saja.
55
00:04:51,625 --> 00:04:53,001
{\an8}Setidaknya anak-anak selamat.
56
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
{\an8}Di film horor,
57
00:04:56,171 --> 00:04:58,798
{\an8}bila seseorang turun ke rubanah,
dia tak akan selamat.
58
00:04:58,882 --> 00:05:02,219
{\an8}Dan aku tahu ini bukan film,
tapi keadaannya lebih buruk.
59
00:05:02,302 --> 00:05:03,970
{\an8}Kita akan gunakan terowongan dan bungker.
60
00:05:04,054 --> 00:05:06,264
{\an8}Portal adalah cara terakhir kita
untuk keluar.
61
00:05:06,348 --> 00:05:09,434
Kita tinggalkan Ruby di lantai atas?
Kau tahu dia takkan selamat.
62
00:05:09,518 --> 00:05:11,478
Kita semua takkan selamat
jika tetap di hotel ini.
63
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Dengar, sudah kubilang,
64
00:05:12,771 --> 00:05:15,524
{\an8}ini urusanku yang belum usai,
melindungi kalian, anak-anak.
65
00:05:16,024 --> 00:05:18,235
{\an8}Akan kujemput Ruby setelah kalian selamat.
66
00:05:18,735 --> 00:05:20,028
{\an8}Pergilah, Savannah!
67
00:05:31,873 --> 00:05:33,083
{\an8}Tunggu.
68
00:05:34,292 --> 00:05:35,335
Aku masuk lebih dahulu.
69
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
Ayo, di sini aman.
70
00:05:49,182 --> 00:05:50,183
Jangan!
71
00:05:50,267 --> 00:05:51,309
Sam!
72
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
Tak bisa diputar.
73
00:05:56,982 --> 00:05:59,526
Baiklah. Lupakan saja. Tak ada gunanya.
74
00:05:59,609 --> 00:06:03,071
Aku ingin kalian semua kembali
ke rubanah dan menungguku.
75
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Kalian paham?
76
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
- Tentu, tapi...
- Ke terowongan itu dan lewati pintunya.
77
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Sebelum itu juga terkunci. Pergi!
78
00:06:09,536 --> 00:06:10,745
Kalian dengar itu. Ayo.
79
00:06:18,378 --> 00:06:23,508
Kau pikir dengan menyingkirkanku...
menyingkirkan kami... kau akan tenang?
80
00:06:23,592 --> 00:06:26,428
Bahwa dengan mencelakai kami,
kau akan selamat?
81
00:06:26,511 --> 00:06:30,932
Kini kau tahu hal yang kualami
setelah dikurung di gudang itu oleh Grace.
82
00:06:31,016 --> 00:06:34,102
Kau merampas lahan keluarganya!
Lahan keluargaku!
83
00:06:34,185 --> 00:06:36,688
Dan istriku membunuhku,
84
00:06:36,771 --> 00:06:39,649
lalu kau dan ibumu
membantunya melarikan diri!
85
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
Takkan ada kedamaian untukmu,
Hakim Walker.
86
00:06:43,320 --> 00:06:46,656
Kau sudah terkurung
dalam keabadian kegelapan.
87
00:06:49,492 --> 00:06:52,746
Setidaknya sekarang
tak hanya aku yang menderita.
88
00:06:52,829 --> 00:06:54,623
Astaga, kumohon.
89
00:06:55,332 --> 00:06:56,666
Jangan ganggu anak-anak.
90
00:06:57,667 --> 00:06:59,044
Suara apa itu?
91
00:06:59,544 --> 00:07:02,422
Itu akan berakhir.
Tetap bersama, Semuanya. Tetap kompak.
92
00:07:02,505 --> 00:07:04,174
Tutup telinga dan mata kalian.
93
00:07:05,008 --> 00:07:06,468
Aku tak tahan lagi.
94
00:07:06,551 --> 00:07:10,055
Apa masalahmu? Hentikan ini.
95
00:07:10,138 --> 00:07:11,681
Seharusnya Sam di sini sekarang.
96
00:07:12,474 --> 00:07:14,517
Bagaimana jika hantu itu
mencelakainya dan Ruby?
97
00:07:14,601 --> 00:07:18,104
Apa boleh buat? Kita sudah berjanji.
Kita harus melindungi Griffin.
98
00:07:18,605 --> 00:07:20,607
Kalian tetap di sini. Aku saja yang pergi.
99
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
Apa?
100
00:07:40,710 --> 00:07:42,671
Apa boleh buat? Kita harus keluar.
101
00:07:42,754 --> 00:07:44,506
Semua pintu masih terkunci.
102
00:07:44,589 --> 00:07:45,590
Dia pengecut.
103
00:07:45,674 --> 00:07:47,842
Kau dengar? Kau pengecut!
104
00:07:47,926 --> 00:07:51,179
Kami tak takut kepada
kebisingan dan guncangan ini!
105
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Sudah berakhir.
106
00:07:55,183 --> 00:07:57,644
Benarkah ini sudah berakhir?
107
00:07:59,771 --> 00:08:00,939
Ayo cari tahu.
108
00:08:11,324 --> 00:08:12,325
Ruby?
109
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Sam?
110
00:08:15,787 --> 00:08:16,830
Kau baik-baik saja?
111
00:08:17,997 --> 00:08:19,124
Aku akan baik-baik saja.
112
00:08:22,127 --> 00:08:26,381
Namun, hakim itu masih di sini,
gentayangan.
113
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Siapa yang dia incar? Griffin? Kita semua?
114
00:08:30,760 --> 00:08:35,223
Seluruh Keluarga Campbell dan Tremont.
Seharusnya kalian tak datang ke sini.
115
00:08:35,306 --> 00:08:37,726
- Kalian harus keluar.
- Tak bisa. Dia mengunci semua pintu.
116
00:08:37,809 --> 00:08:39,686
Jika begitu, pecahkan jendela. Cari cara.
117
00:08:39,769 --> 00:08:41,104
Kau harus ikut kami.
118
00:08:41,187 --> 00:08:42,313
Tidak.
119
00:08:42,397 --> 00:08:43,523
Pergilah!
120
00:08:43,606 --> 00:08:45,316
Aku akan menyusul kalian. Pergi!
121
00:08:45,400 --> 00:08:46,651
Pergi!
122
00:08:51,281 --> 00:08:52,365
Ruby!
123
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Ruby!
124
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
Cepat.
125
00:08:57,954 --> 00:08:59,038
Kursi ini bisa dipakai.
126
00:08:59,706 --> 00:09:00,790
Bantu aku angkat ini.
127
00:09:05,545 --> 00:09:07,589
- Ayo angkat.
- Sedang kuupayakan.
128
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Baiklah.
129
00:09:10,049 --> 00:09:11,301
Apa itu?
130
00:09:14,637 --> 00:09:16,723
Lihat, Teman-Teman.
131
00:09:22,061 --> 00:09:25,190
Ada yang ingin makan beignet?
132
00:09:39,496 --> 00:09:41,414
- Ada apa?
- Kau baik-baik saja?
133
00:09:41,498 --> 00:09:43,416
Ulah hakim itu, 'kan?
134
00:09:43,500 --> 00:09:46,085
Menghubungimu dengan jari hantunya
yang tinggal tulang.
135
00:09:46,628 --> 00:09:48,171
Jari hantu?
136
00:09:48,254 --> 00:09:51,674
Ini hanya ponselku. Tak ada jari hantu.
137
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Belum.
138
00:10:10,568 --> 00:10:13,196
Yang benar saja.
139
00:10:24,666 --> 00:10:26,042
Selamat malam.
140
00:10:26,125 --> 00:10:27,710
Kemarilah, Semuanya.
141
00:10:27,794 --> 00:10:29,254
Tak usah malu.
142
00:10:29,337 --> 00:10:31,047
Kenapa kau melakukannya?
143
00:10:31,130 --> 00:10:33,508
Ini namanya keramahtamahan, Nak.
144
00:10:34,509 --> 00:10:36,886
Sepertinya ada perubahan
setelah bertahun-tahun
145
00:10:36,970 --> 00:10:41,099
sejak istriku yang malang dan salah jalan
mencampuri urusanku.
146
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Bangunlah, kumohon.
147
00:10:44,060 --> 00:10:45,061
Bangunlah.
148
00:10:50,984 --> 00:10:52,026
Griffin.
149
00:10:52,777 --> 00:10:54,320
Tetap di sana.
150
00:10:55,280 --> 00:10:57,615
- Tak apa-apa.
- Justru sebaliknya.
151
00:10:57,699 --> 00:10:59,784
Seseorang harus menerima
akibat pengkhianatan ini.
152
00:10:59,868 --> 00:11:01,870
Jika bukan Winnie, istri tercintaku,
153
00:11:02,787 --> 00:11:06,165
keluarganya juga bisa menggantikannya.
154
00:11:14,716 --> 00:11:16,092
Sudah kuperiksa hasil tesnya.
155
00:11:16,593 --> 00:11:20,513
Tak ada indikasi bahwa kondisi istrimu
disebabkan trauma fisik.
156
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
Apa maksudmu? Ini semua cuma imajinasinya?
157
00:11:22,765 --> 00:11:24,017
Bukan. Kami melihatnya.
158
00:11:25,018 --> 00:11:27,520
Sarah? Aku di sini, bukalah matamu.
159
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Tak apa-apa.
160
00:11:28,688 --> 00:11:31,190
- Takikardia. Perlu jalankan tes jantung?
- Tiada tanda fibrilasi atrium.
161
00:11:31,274 --> 00:11:34,360
- Apa artinya? Apa yang terjadi?
- Kemungkinan besar serangan panik.
162
00:11:34,444 --> 00:11:37,739
Tubuh bisa memicu respons stres akut
terhadap kejadian traumatis.
163
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
Kalian tahu apa kejadiannya?
164
00:11:40,450 --> 00:11:41,576
Tergantung.
165
00:11:42,201 --> 00:11:43,828
Kau percaya hantu?
166
00:12:13,441 --> 00:12:14,943
Pasti ada kesalahpahaman.
167
00:12:15,026 --> 00:12:16,945
Kami bahkan tak pernah
bertemu nenek buyut.
168
00:12:17,028 --> 00:12:18,821
Kami tahu kenapa kau salah paham.
169
00:12:18,905 --> 00:12:21,240
- Sebelumnya Zoey memakai sisirnya.
- Wyatt!
170
00:12:21,324 --> 00:12:25,411
Ya. Setahu mereka, mungkin Winnie
sejahat yang kau bilang.
171
00:12:25,495 --> 00:12:27,455
Winnie adalah pahlawan.
172
00:12:27,538 --> 00:12:29,123
Dia menyelamatkan Ruby malam itu.
173
00:12:29,207 --> 00:12:32,627
Dengan menghabisiku dan merampas
segala hal yang kubangun!
174
00:12:32,710 --> 00:12:36,047
Uang itu bukan milikmu,
termasuk tempat ini.
175
00:12:36,130 --> 00:12:40,051
Kau mengelabui Keluarga Tremont,
merampas rumah dan lahan mereka.
176
00:12:40,134 --> 00:12:43,471
Mulutmu adalah harimaumu, Nona.
177
00:12:43,554 --> 00:12:46,933
Tiada seorang pun di dunia ini
yang bisa menolongmu.
178
00:12:47,016 --> 00:12:48,351
Itulah kesalahanmu.
179
00:12:48,434 --> 00:12:52,522
Kau tak tahu sedang berhadapan
dengan siapa, Nak.
180
00:12:52,605 --> 00:12:54,732
Tentu aku tahu. Waktu yang terbatas.
181
00:12:55,566 --> 00:12:58,277
Aku sudah pergi ke masa depan,
dan tahu keadaannya.
182
00:12:58,361 --> 00:13:00,238
Menurutku, aku takkan kehilangan apa pun.
183
00:13:00,321 --> 00:13:01,781
Jangan, Griffin.
184
00:13:05,076 --> 00:13:06,911
Ada apa, Harper?
185
00:13:07,662 --> 00:13:09,163
Takkan kehilangan apa pun, katamu?
186
00:13:09,747 --> 00:13:15,169
Apa? Tampaknya temanmu susah bernapas.
187
00:13:40,778 --> 00:13:43,114
Lihat aku, Harper. Ayo bernapas bersama.
188
00:13:48,661 --> 00:13:50,580
Kau jadi penyelamat mereka?
189
00:13:50,663 --> 00:13:52,290
Takkan kubiarkan kau menyakiti mereka.
190
00:13:52,373 --> 00:13:54,500
Kau pernah melakukannya.
191
00:13:54,584 --> 00:13:57,420
Seingatku, kau gagal pada saat itu.
192
00:13:58,046 --> 00:14:00,673
Kita sama-sama tahu kau sudah tak berdaya.
193
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Sam adalah orang paling tangguh
yang pernah kutemui.
194
00:14:03,551 --> 00:14:05,887
Dia terus berusaha menyelamatkan ibunya.
195
00:14:05,970 --> 00:14:08,806
Itulah cinta. Cinta sejati.
196
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Kau bahkan tidak tahu artinya.
197
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
Tidak, memangnya kau tahu?
198
00:14:13,061 --> 00:14:14,562
Bila kita mencintai orang...
199
00:14:16,731 --> 00:14:18,941
hal terpenting adalah kebahagiaan mereka.
200
00:14:19,650 --> 00:14:22,695
Melihat mereka tersenyum
dan membuat mereka tertawa.
201
00:14:24,113 --> 00:14:28,701
Segalanya terasa lebih baik
saat mereka bersama kita.
202
00:14:29,368 --> 00:14:30,995
Kau lebih baik.
203
00:14:33,498 --> 00:14:36,751
Winnie pasti merasakannya
saat dia bertemu kakek buyutku.
204
00:14:36,834 --> 00:14:39,462
Akhirnya dia menemukan cinta abadi.
205
00:14:39,962 --> 00:14:42,256
Seseorang yang lebih mencintainya
daripada uang.
206
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Berhasil.
207
00:14:46,677 --> 00:14:49,097
- Kau ingin Hotel Tremont jadi warisanmu?
- Apa?
208
00:14:49,180 --> 00:14:51,015
Coba tebak. Itu takkan terwujud.
209
00:14:51,682 --> 00:14:54,852
Tempat ini akan selalu berhubungan
dengan satu hal. Keluarga.
210
00:14:55,394 --> 00:14:57,980
Kau buat keluargaku menderita,
tapi Keluarga Tremont tetap kompak.
211
00:14:58,064 --> 00:15:02,151
Aku menemukan keluargaku di sini
dan rumah yang menyayangiku.
212
00:15:02,652 --> 00:15:05,822
Sayangnya kau tak tahu bagaimana rasanya.
213
00:15:05,905 --> 00:15:08,199
Setelah semua perbuatannya,
dia tak layak untuk tahu.
214
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
Tidak.
215
00:15:14,789 --> 00:15:15,998
Tidak.
216
00:15:20,962 --> 00:15:22,004
Enyahlah!
217
00:15:22,588 --> 00:15:23,673
Kau dengar perkataannya.
218
00:15:23,756 --> 00:15:25,883
Pergilah. Sekarang.
219
00:15:26,551 --> 00:15:27,802
Ini rumah kami!
220
00:15:27,885 --> 00:15:29,137
Kau takkan tenang di sini.
221
00:15:29,220 --> 00:15:30,555
Kami akan memastikannya.
222
00:15:59,250 --> 00:16:01,335
- Haruskah kupanggil dokter?
- Tidak, tunggu.
223
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Sarah?
224
00:16:06,465 --> 00:16:07,884
Syukurlah.
225
00:16:09,343 --> 00:16:10,344
Ini sudah berakhir.
226
00:16:11,721 --> 00:16:12,805
Anak-anak kita selamat.
227
00:16:17,351 --> 00:16:18,394
Kita berhasil.
228
00:16:18,477 --> 00:16:19,812
Hantunya telah pergi.
229
00:16:19,896 --> 00:16:23,316
- Aku tahu kita pasti bisa.
- Namun, tanganmu tampak berkeringat.
230
00:16:24,025 --> 00:16:25,693
Tidak, dia berlebihan.
231
00:16:25,776 --> 00:16:26,903
Ini, rasakan.
232
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
Tidak.
233
00:16:30,448 --> 00:16:31,449
Ruby.
234
00:16:32,033 --> 00:16:33,034
Hantunya sudah pergi.
235
00:16:33,868 --> 00:16:37,538
Sudah lama hakim itu buat keluarga kita
menderita. Akhirnya kita terlepas darinya.
236
00:16:37,622 --> 00:16:39,498
Berkat bantuan kalian, Anak-Anak.
237
00:16:40,124 --> 00:16:41,500
Dan Sam.
238
00:16:41,584 --> 00:16:43,169
Tunggu. Di mana dia?
239
00:16:53,221 --> 00:16:54,472
Sam?
240
00:16:54,555 --> 00:16:56,224
Sedang apa kau di sini?
241
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
Saatnya dia pergi.
242
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Mau pergi ke mana?
243
00:17:11,572 --> 00:17:13,991
Koloni luar angkasa, 500 tahun mendatang?
244
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Aku memilih zaman dinosaurus.
245
00:17:17,286 --> 00:17:19,580
- Atau gladiator.
- Kau tak punya pilihan, Wyatt.
246
00:17:19,664 --> 00:17:22,208
Lagi pula, mesin waktunya tak sampai
ke masa selama itu.
247
00:17:22,291 --> 00:17:23,626
Ya, 'kan?
248
00:17:25,503 --> 00:17:27,713
Dia tak berencana
menggunakan mesin waktunya.
249
00:17:28,881 --> 00:17:30,132
Ya, 'kan, Sam?
250
00:17:32,093 --> 00:17:33,427
Tunggu. Jadi, bagaimana...
251
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Ibuku.
252
00:17:37,765 --> 00:17:38,975
Dia sedang menungguku.
253
00:17:41,018 --> 00:17:42,144
Daisy juga.
254
00:17:51,028 --> 00:17:52,863
Aku takkan pernah melupakanmu.
255
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Tak akan bisa.
256
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
Kau selamat.
257
00:17:57,743 --> 00:17:59,662
Aku akan selalu berada di sisimu. Ya?
258
00:19:04,060 --> 00:19:05,061
Tunggu.
259
00:19:05,144 --> 00:19:06,771
Selama ini Sam jadi arwah?
260
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
Kurasa begitu.
261
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
Aku tak menyangkanya.
262
00:19:10,232 --> 00:19:11,275
Bagaimana denganmu?
263
00:19:11,359 --> 00:19:13,361
Bicara apa aku? Tentu kau menyangkanya.
264
00:19:13,861 --> 00:19:15,654
Wanita di Keluarga Tremont tahu segalanya.
265
00:19:17,448 --> 00:19:18,741
Kau baik-baik saja?
266
00:19:18,824 --> 00:19:20,743
Aku akan baik-baik saja setelah pulang.
267
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
Aku akan merindukan kalian.
268
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
Aku tak ucapkan selamat tinggal.
269
00:19:25,039 --> 00:19:26,582
Tak ada yang kekal, 'kan?
270
00:19:28,584 --> 00:19:29,877
Sampai jumpa lagi?
271
00:19:32,088 --> 00:19:33,089
Suatu hari.
272
00:19:34,006 --> 00:19:35,049
Ada suara pintu mobil.
273
00:19:36,092 --> 00:19:37,385
Mungkin orang tua kita.
274
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
- Aku pergi, ya?
- Ya.
275
00:20:00,366 --> 00:20:02,243
- Ayah!
- Anak-Anak!
276
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
Ibu.
277
00:20:05,996 --> 00:20:07,081
Sedang apa kalian di sini?
278
00:20:07,164 --> 00:20:08,999
Pantas kau tak menjawab ponselmu.
279
00:20:09,083 --> 00:20:10,584
- Di mana Ibu?
- Ibu baik-baik saja?
280
00:20:10,668 --> 00:20:13,129
Jauh lebih baik
karena hantunya sudah pergi,
281
00:20:13,212 --> 00:20:15,840
tapi dokter ingin dia tinggal
malam ini untuk diobservasi.
282
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
Dari mana Ayah tahu hantunya pergi?
283
00:20:17,591 --> 00:20:18,676
Ibumu yang bilang.
284
00:20:19,343 --> 00:20:21,345
Entah bagaimana, dia merasakannya.
285
00:20:22,471 --> 00:20:24,181
Seolah-olah bebannya terangkat.
286
00:20:25,057 --> 00:20:27,143
Kurasa kami harus berterima kasih
kepadamu.
287
00:20:27,935 --> 00:20:29,895
Bagaimana caramu mengusir hantu itu?
288
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Terangi semua tempat secukupnya,
289
00:20:36,068 --> 00:20:37,987
lalu kegelapan akan hilang.
290
00:20:45,161 --> 00:20:46,287
Ibu?
291
00:20:47,246 --> 00:20:49,290
- Astaga, Savannah.
- Maaf.
292
00:20:49,373 --> 00:20:52,209
Aku tak berniat mengagetkan Ibu.
Cuma mau ucapkan selamat malam.
293
00:20:53,294 --> 00:20:55,296
Ibu mau mengirim apa
ke rumah yatim piatu?
294
00:20:55,379 --> 00:20:56,630
Donasi.
295
00:20:58,883 --> 00:21:01,469
Ibu menemukan uang tersembunyi di gudang.
296
00:21:01,552 --> 00:21:03,554
Uangnya sangat banyak.
297
00:21:03,637 --> 00:21:05,556
Gudang? Benarkah?
298
00:21:05,639 --> 00:21:07,766
Ya, di belakang kotak penyimpanan.
299
00:21:07,850 --> 00:21:11,270
Ibu tak bisa bayangkan
siapa pelaku atau alasannya.
300
00:21:11,854 --> 00:21:16,150
Bagaimanapun, rumah yatim piatu bisa
memanfaatkan uang itu dengan baik.
301
00:21:16,775 --> 00:21:19,153
Membantu anak-anak sepertiku
menemukan keluarga.
302
00:21:20,237 --> 00:21:21,447
Permisi, Bu Caroline.
303
00:21:23,199 --> 00:21:25,743
Apakah kau punya kunci serap
untuk ruang persediaan?
304
00:21:25,826 --> 00:21:27,953
Biar kutebak.
Pekemah bilas kuncimu di toilet.
305
00:21:28,537 --> 00:21:29,538
Dari mana kau tahu?
306
00:21:29,622 --> 00:21:32,082
Hal itu semacam inisiasi di sekitar sini.
307
00:21:32,166 --> 00:21:34,960
Bahkan untuk konselor junior. Sepertiku.
308
00:21:35,044 --> 00:21:36,420
Akan kuambilkan kunci serap.
309
00:21:38,130 --> 00:21:39,590
Omong-omong, namaku Savannah.
310
00:21:40,591 --> 00:21:42,301
Jordan. Jordan Barker.
311
00:21:43,636 --> 00:21:45,387
Senang bertemu denganmu, Jordan Barker.
312
00:22:02,905 --> 00:22:05,824
Kita harus bergegas.
Topher hanya bisa tertahan selama ini.
313
00:22:05,908 --> 00:22:06,951
Termasuk si kembar.
314
00:22:08,494 --> 00:22:10,829
Setelah kita yakin
masa depannya diperbaiki,
315
00:22:11,330 --> 00:22:13,457
kita kembali menjalani hidup
di masa sekarang.
316
00:22:14,208 --> 00:22:15,584
Tak ada lagi perjalanan waktu.
317
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Tak ada lagi.
318
00:22:20,339 --> 00:22:21,924
SMA SULPHUR SPRINGS
REUNI MALAM INI
319
00:22:22,007 --> 00:22:24,802
Untunglah Sam perbaiki radionya
agar kenop bisa disetel ke suatu tanggal.
320
00:22:24,885 --> 00:22:26,804
Kenapa kau memilih malam pesta dansa?
321
00:22:26,887 --> 00:22:30,808
Jika kita bersama di sini, artinya
aku baik-baik saja. Kita masih berteman.
322
00:22:34,436 --> 00:22:35,604
Di sana.
323
00:22:35,688 --> 00:22:36,689
Lihatlah.
324
00:22:36,772 --> 00:22:39,483
Campbell!
325
00:22:43,195 --> 00:22:44,196
Topher baik-baik saja.
326
00:22:45,781 --> 00:22:46,782
Ya.
327
00:22:48,117 --> 00:22:49,326
Cukup.
328
00:22:50,703 --> 00:22:51,829
Selamat.
329
00:22:51,912 --> 00:22:55,291
Asal kau tahu, ini bukan berarti
kau akan dapat perlakuan khusus di rumah.
330
00:22:55,374 --> 00:22:56,458
Tentu saja tidak.
331
00:22:56,542 --> 00:23:00,796
Namun, di sekolah kalian berdua
boleh memanggilku "Baginda".
332
00:23:00,879 --> 00:23:02,715
Sudah telat untuk minta
penghitungan ulang suara?
333
00:23:03,215 --> 00:23:05,426
Pasti sudah dimanipulasi.
Lihatlah wajahku.
334
00:23:05,509 --> 00:23:07,052
Bagaimana mungkin aku tak terpilih?
335
00:23:07,136 --> 00:23:10,806
Hei, untunglah kau tak terpilih,
atau kau harus berdansa dengan kakakmu.
336
00:23:12,474 --> 00:23:13,601
Raja reuni?
337
00:23:14,310 --> 00:23:16,228
Menurutku, keadaanmu akan jauh lebih baik.
338
00:23:16,312 --> 00:23:18,230
Pasti banyak orang menyukaimu.
339
00:23:18,314 --> 00:23:20,065
Aku tak memedulikan mereka.
340
00:23:25,779 --> 00:23:26,864
Ayo.
341
00:23:29,325 --> 00:23:31,243
{\an8}AYO, HARBINGERS! REUNI TAHUN 2024
342
00:23:37,458 --> 00:23:38,459
Griffin!
343
00:23:40,461 --> 00:23:41,545
Griffin!
344
00:23:44,923 --> 00:23:46,175
Jelas masih berteman.
345
00:23:52,181 --> 00:23:53,724
Bukan sekadar teman.
346
00:23:55,601 --> 00:23:56,644
Kaum bangsawan.
347
00:23:59,521 --> 00:24:01,940
Menurutmu, adakah fasilitas khusus
untuk posisi itu?
348
00:24:02,024 --> 00:24:06,028
Seperti tempat parkir khusus
atau tempat duduk utama di kantin?
349
00:24:06,111 --> 00:24:09,114
Kurasa kita harus menunggu
beberapa tahun untuk mengetahuinya.
350
00:24:12,409 --> 00:24:13,827
Kenapa menunggu masa depan?
351
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Kita sudah di sini.
352
00:24:42,523 --> 00:24:43,524
Ini saatnya.
353
00:24:44,650 --> 00:24:46,276
Rasanya ini waktu yang tepat.
354
00:24:46,360 --> 00:24:49,446
Setelah radio ini dihancurkan,
tak ada lagi pertualangan.
355
00:24:50,364 --> 00:24:51,699
Aku tak akan bilang begitu.
356
00:24:55,536 --> 00:24:56,537
Ingin memulainya?
357
00:25:03,043 --> 00:25:04,461
Ada yang menggunakan portal.
358
00:25:09,341 --> 00:25:11,427
Itu akan menjadi kesalahan besar.
359
00:25:12,136 --> 00:25:13,137
Siapa kau?
360
00:25:13,846 --> 00:25:16,014
Namaku Nick. Nick Campbell.
361
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Campbell?
362
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
Seperti nama keluarga...
363
00:25:21,812 --> 00:25:22,813
Putra kalian.
364
00:25:53,677 --> 00:25:55,679
Terjemahan subtitle oleh Alex
24324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.