All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S03E08.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,337 Sebelumnya di Secrets of Sulphur Springs... 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,796 Tak banyak waktu lagi. Ini. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,965 {\an8}Berarti saat kau melihat Bu Walker mengemas koper, 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,968 {\an8}dialah nenek buyutmu, istri hakim yang kabur ke Chicago. 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 Kita berurusan dengan arwah yang sangat labil. 6 00:00:12,846 --> 00:00:16,767 Semua anak harus meninggalkan Hotel Tremont sampai besok pagi. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 Andaikan orang tua kita melibatkan kita dalam... 8 00:00:18,769 --> 00:00:19,895 Apa pun rencana mereka. 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Konyol. Akulah yang dalam bahaya kali ini. 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,523 Perlihatkan dirimu! 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,028 Sarah? 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,160 Bertahanlah. Kau akan baik-baik saja. 13 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Ya. Naik ke sini. 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,473 {\an8}LAYANAN GAWAT DARURAT 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,475 {\an8}AMBULANS 16 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 Jika ini sesuai visiku, berarti... 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,899 Ibuku yang dibawa ambulans itu. 18 00:01:47,399 --> 00:01:48,567 Sam, di mana mereka? 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,527 Beri tahu kami. Siapa yang dibawa ambulans? 20 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Baiklah. Itu ibumu. 21 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 Namun, dia baik-baik saja. Cuma pingsan. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 Ayahmu dan Jess menemaninya. 23 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Ada... 24 00:01:57,534 --> 00:01:58,702 - Ada penampakan hantu. - Apa? 25 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Namun, tak ada waktu untuk ini, ya? 26 00:02:00,579 --> 00:02:02,456 Di sini tak aman. Kubawa kalian keluar. Ayo. 27 00:02:02,539 --> 00:02:03,874 Ayo pergi. 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,879 Di pintu portir. Ayo. 29 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Terkunci. 30 00:02:15,052 --> 00:02:16,053 Di patio. 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,064 Kita terperangkap. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,651 Ya ampun. 33 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 Apa ini? 34 00:02:35,739 --> 00:02:38,116 Dan ini? Sisir rambut Ibu. 35 00:02:40,202 --> 00:02:41,828 Itu bagian dari kisah hantunya. 36 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 Kukira kau akan kabur, seperti mereka. 37 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Bunuh aku. 38 00:03:24,871 --> 00:03:26,373 Lakukan apa saja sesukamu, 39 00:03:27,541 --> 00:03:29,334 tapi jangan ganggu mereka. 40 00:03:30,502 --> 00:03:31,545 Mereka? 41 00:03:33,130 --> 00:03:34,548 Anak-anak itu. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,592 Kukurung mereka di bawah. Sudah terbukti bersalah. 43 00:03:37,676 --> 00:03:38,760 Hukuman mereka? 44 00:03:39,636 --> 00:03:41,513 Sama seperti hal yang kualami. 45 00:03:51,189 --> 00:03:53,233 TRAGEDI MENIMPA TREMONT Lebih banyak kecelakaan misterius 46 00:04:08,790 --> 00:04:11,418 GAWAT DARURAT 47 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 {\an8}Mereka belum tahu kondisinya. 48 00:04:32,606 --> 00:04:35,317 {\an8}Organ vitalnya terlihat stabil, tapi dia belum sadarkan diri. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,319 {\an8}Mereka membawanya untuk menjalani tes. 50 00:04:38,695 --> 00:04:40,447 {\an8}Aku tak bercerita soal hantu itu. 51 00:04:40,530 --> 00:04:41,740 {\an8}Mereka tak akan percaya. 52 00:04:41,823 --> 00:04:44,576 {\an8}Aku hanya bilang dia terjatuh. 53 00:04:45,494 --> 00:04:47,370 {\an8}Mereka akan mencari jalan keluarnya. 54 00:04:47,454 --> 00:04:48,622 {\an8}Dia akan baik-baik saja. 55 00:04:51,625 --> 00:04:53,001 {\an8}Setidaknya anak-anak selamat. 56 00:04:55,086 --> 00:04:56,087 {\an8}Di film horor, 57 00:04:56,171 --> 00:04:58,798 {\an8}bila seseorang turun ke rubanah, dia tak akan selamat. 58 00:04:58,882 --> 00:05:02,219 {\an8}Dan aku tahu ini bukan film, tapi keadaannya lebih buruk. 59 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 {\an8}Kita akan gunakan terowongan dan bungker. 60 00:05:04,054 --> 00:05:06,264 {\an8}Portal adalah cara terakhir kita untuk keluar. 61 00:05:06,348 --> 00:05:09,434 Kita tinggalkan Ruby di lantai atas? Kau tahu dia takkan selamat. 62 00:05:09,518 --> 00:05:11,478 Kita semua takkan selamat jika tetap di hotel ini. 63 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Dengar, sudah kubilang, 64 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 {\an8}ini urusanku yang belum usai, melindungi kalian, anak-anak. 65 00:05:16,024 --> 00:05:18,235 {\an8}Akan kujemput Ruby setelah kalian selamat. 66 00:05:18,735 --> 00:05:20,028 {\an8}Pergilah, Savannah! 67 00:05:31,873 --> 00:05:33,083 {\an8}Tunggu. 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,335 Aku masuk lebih dahulu. 69 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Ayo, di sini aman. 70 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 Jangan! 71 00:05:50,267 --> 00:05:51,309 Sam! 72 00:05:55,438 --> 00:05:56,481 Tak bisa diputar. 73 00:05:56,982 --> 00:05:59,526 Baiklah. Lupakan saja. Tak ada gunanya. 74 00:05:59,609 --> 00:06:03,071 Aku ingin kalian semua kembali ke rubanah dan menungguku. 75 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Kalian paham? 76 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 - Tentu, tapi... - Ke terowongan itu dan lewati pintunya. 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Sebelum itu juga terkunci. Pergi! 78 00:06:09,536 --> 00:06:10,745 Kalian dengar itu. Ayo. 79 00:06:18,378 --> 00:06:23,508 Kau pikir dengan menyingkirkanku... menyingkirkan kami... kau akan tenang? 80 00:06:23,592 --> 00:06:26,428 Bahwa dengan mencelakai kami, kau akan selamat? 81 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 Kini kau tahu hal yang kualami setelah dikurung di gudang itu oleh Grace. 82 00:06:31,016 --> 00:06:34,102 Kau merampas lahan keluarganya! Lahan keluargaku! 83 00:06:34,185 --> 00:06:36,688 Dan istriku membunuhku, 84 00:06:36,771 --> 00:06:39,649 lalu kau dan ibumu membantunya melarikan diri! 85 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Takkan ada kedamaian untukmu, Hakim Walker. 86 00:06:43,320 --> 00:06:46,656 Kau sudah terkurung dalam keabadian kegelapan. 87 00:06:49,492 --> 00:06:52,746 Setidaknya sekarang tak hanya aku yang menderita. 88 00:06:52,829 --> 00:06:54,623 Astaga, kumohon. 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,666 Jangan ganggu anak-anak. 90 00:06:57,667 --> 00:06:59,044 Suara apa itu? 91 00:06:59,544 --> 00:07:02,422 Itu akan berakhir. Tetap bersama, Semuanya. Tetap kompak. 92 00:07:02,505 --> 00:07:04,174 Tutup telinga dan mata kalian. 93 00:07:05,008 --> 00:07:06,468 Aku tak tahan lagi. 94 00:07:06,551 --> 00:07:10,055 Apa masalahmu? Hentikan ini. 95 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Seharusnya Sam di sini sekarang. 96 00:07:12,474 --> 00:07:14,517 Bagaimana jika hantu itu mencelakainya dan Ruby? 97 00:07:14,601 --> 00:07:18,104 Apa boleh buat? Kita sudah berjanji. Kita harus melindungi Griffin. 98 00:07:18,605 --> 00:07:20,607 Kalian tetap di sini. Aku saja yang pergi. 99 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 Apa? 100 00:07:40,710 --> 00:07:42,671 Apa boleh buat? Kita harus keluar. 101 00:07:42,754 --> 00:07:44,506 Semua pintu masih terkunci. 102 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 Dia pengecut. 103 00:07:45,674 --> 00:07:47,842 Kau dengar? Kau pengecut! 104 00:07:47,926 --> 00:07:51,179 Kami tak takut kepada kebisingan dan guncangan ini! 105 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Sudah berakhir. 106 00:07:55,183 --> 00:07:57,644 Benarkah ini sudah berakhir? 107 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 Ayo cari tahu. 108 00:08:11,324 --> 00:08:12,325 Ruby? 109 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Sam? 110 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 Kau baik-baik saja? 111 00:08:17,997 --> 00:08:19,124 Aku akan baik-baik saja. 112 00:08:22,127 --> 00:08:26,381 Namun, hakim itu masih di sini, gentayangan. 113 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Siapa yang dia incar? Griffin? Kita semua? 114 00:08:30,760 --> 00:08:35,223 Seluruh Keluarga Campbell dan Tremont. Seharusnya kalian tak datang ke sini. 115 00:08:35,306 --> 00:08:37,726 - Kalian harus keluar. - Tak bisa. Dia mengunci semua pintu. 116 00:08:37,809 --> 00:08:39,686 Jika begitu, pecahkan jendela. Cari cara. 117 00:08:39,769 --> 00:08:41,104 Kau harus ikut kami. 118 00:08:41,187 --> 00:08:42,313 Tidak. 119 00:08:42,397 --> 00:08:43,523 Pergilah! 120 00:08:43,606 --> 00:08:45,316 Aku akan menyusul kalian. Pergi! 121 00:08:45,400 --> 00:08:46,651 Pergi! 122 00:08:51,281 --> 00:08:52,365 Ruby! 123 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 Ruby! 124 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 Cepat. 125 00:08:57,954 --> 00:08:59,038 Kursi ini bisa dipakai. 126 00:08:59,706 --> 00:09:00,790 Bantu aku angkat ini. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,589 - Ayo angkat. - Sedang kuupayakan. 128 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Baiklah. 129 00:09:10,049 --> 00:09:11,301 Apa itu? 130 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 Lihat, Teman-Teman. 131 00:09:22,061 --> 00:09:25,190 Ada yang ingin makan beignet? 132 00:09:39,496 --> 00:09:41,414 - Ada apa? - Kau baik-baik saja? 133 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Ulah hakim itu, 'kan? 134 00:09:43,500 --> 00:09:46,085 Menghubungimu dengan jari hantunya yang tinggal tulang. 135 00:09:46,628 --> 00:09:48,171 Jari hantu? 136 00:09:48,254 --> 00:09:51,674 Ini hanya ponselku. Tak ada jari hantu. 137 00:09:51,758 --> 00:09:53,051 Belum. 138 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 Yang benar saja. 139 00:10:24,666 --> 00:10:26,042 Selamat malam. 140 00:10:26,125 --> 00:10:27,710 Kemarilah, Semuanya. 141 00:10:27,794 --> 00:10:29,254 Tak usah malu. 142 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 Kenapa kau melakukannya? 143 00:10:31,130 --> 00:10:33,508 Ini namanya keramahtamahan, Nak. 144 00:10:34,509 --> 00:10:36,886 Sepertinya ada perubahan setelah bertahun-tahun 145 00:10:36,970 --> 00:10:41,099 sejak istriku yang malang dan salah jalan mencampuri urusanku. 146 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Bangunlah, kumohon. 147 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 Bangunlah. 148 00:10:50,984 --> 00:10:52,026 Griffin. 149 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 Tetap di sana. 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 - Tak apa-apa. - Justru sebaliknya. 151 00:10:57,699 --> 00:10:59,784 Seseorang harus menerima akibat pengkhianatan ini. 152 00:10:59,868 --> 00:11:01,870 Jika bukan Winnie, istri tercintaku, 153 00:11:02,787 --> 00:11:06,165 keluarganya juga bisa menggantikannya. 154 00:11:14,716 --> 00:11:16,092 Sudah kuperiksa hasil tesnya. 155 00:11:16,593 --> 00:11:20,513 Tak ada indikasi bahwa kondisi istrimu disebabkan trauma fisik. 156 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 Apa maksudmu? Ini semua cuma imajinasinya? 157 00:11:22,765 --> 00:11:24,017 Bukan. Kami melihatnya. 158 00:11:25,018 --> 00:11:27,520 Sarah? Aku di sini, bukalah matamu. 159 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Tak apa-apa. 160 00:11:28,688 --> 00:11:31,190 - Takikardia. Perlu jalankan tes jantung? - Tiada tanda fibrilasi atrium. 161 00:11:31,274 --> 00:11:34,360 - Apa artinya? Apa yang terjadi? - Kemungkinan besar serangan panik. 162 00:11:34,444 --> 00:11:37,739 Tubuh bisa memicu respons stres akut terhadap kejadian traumatis. 163 00:11:37,822 --> 00:11:39,240 Kalian tahu apa kejadiannya? 164 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 Tergantung. 165 00:11:42,201 --> 00:11:43,828 Kau percaya hantu? 166 00:12:13,441 --> 00:12:14,943 Pasti ada kesalahpahaman. 167 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 Kami bahkan tak pernah bertemu nenek buyut. 168 00:12:17,028 --> 00:12:18,821 Kami tahu kenapa kau salah paham. 169 00:12:18,905 --> 00:12:21,240 - Sebelumnya Zoey memakai sisirnya. - Wyatt! 170 00:12:21,324 --> 00:12:25,411 Ya. Setahu mereka, mungkin Winnie sejahat yang kau bilang. 171 00:12:25,495 --> 00:12:27,455 Winnie adalah pahlawan. 172 00:12:27,538 --> 00:12:29,123 Dia menyelamatkan Ruby malam itu. 173 00:12:29,207 --> 00:12:32,627 Dengan menghabisiku dan merampas segala hal yang kubangun! 174 00:12:32,710 --> 00:12:36,047 Uang itu bukan milikmu, termasuk tempat ini. 175 00:12:36,130 --> 00:12:40,051 Kau mengelabui Keluarga Tremont, merampas rumah dan lahan mereka. 176 00:12:40,134 --> 00:12:43,471 Mulutmu adalah harimaumu, Nona. 177 00:12:43,554 --> 00:12:46,933 Tiada seorang pun di dunia ini yang bisa menolongmu. 178 00:12:47,016 --> 00:12:48,351 Itulah kesalahanmu. 179 00:12:48,434 --> 00:12:52,522 Kau tak tahu sedang berhadapan dengan siapa, Nak. 180 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 Tentu aku tahu. Waktu yang terbatas. 181 00:12:55,566 --> 00:12:58,277 Aku sudah pergi ke masa depan, dan tahu keadaannya. 182 00:12:58,361 --> 00:13:00,238 Menurutku, aku takkan kehilangan apa pun. 183 00:13:00,321 --> 00:13:01,781 Jangan, Griffin. 184 00:13:05,076 --> 00:13:06,911 Ada apa, Harper? 185 00:13:07,662 --> 00:13:09,163 Takkan kehilangan apa pun, katamu? 186 00:13:09,747 --> 00:13:15,169 Apa? Tampaknya temanmu susah bernapas. 187 00:13:40,778 --> 00:13:43,114 Lihat aku, Harper. Ayo bernapas bersama. 188 00:13:48,661 --> 00:13:50,580 Kau jadi penyelamat mereka? 189 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 Takkan kubiarkan kau menyakiti mereka. 190 00:13:52,373 --> 00:13:54,500 Kau pernah melakukannya. 191 00:13:54,584 --> 00:13:57,420 Seingatku, kau gagal pada saat itu. 192 00:13:58,046 --> 00:14:00,673 Kita sama-sama tahu kau sudah tak berdaya. 193 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 Sam adalah orang paling tangguh yang pernah kutemui. 194 00:14:03,551 --> 00:14:05,887 Dia terus berusaha menyelamatkan ibunya. 195 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 Itulah cinta. Cinta sejati. 196 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Kau bahkan tidak tahu artinya. 197 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 Tidak, memangnya kau tahu? 198 00:14:13,061 --> 00:14:14,562 Bila kita mencintai orang... 199 00:14:16,731 --> 00:14:18,941 hal terpenting adalah kebahagiaan mereka. 200 00:14:19,650 --> 00:14:22,695 Melihat mereka tersenyum dan membuat mereka tertawa. 201 00:14:24,113 --> 00:14:28,701 Segalanya terasa lebih baik saat mereka bersama kita. 202 00:14:29,368 --> 00:14:30,995 Kau lebih baik. 203 00:14:33,498 --> 00:14:36,751 Winnie pasti merasakannya saat dia bertemu kakek buyutku. 204 00:14:36,834 --> 00:14:39,462 Akhirnya dia menemukan cinta abadi. 205 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 Seseorang yang lebih mencintainya daripada uang. 206 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Berhasil. 207 00:14:46,677 --> 00:14:49,097 - Kau ingin Hotel Tremont jadi warisanmu? - Apa? 208 00:14:49,180 --> 00:14:51,015 Coba tebak. Itu takkan terwujud. 209 00:14:51,682 --> 00:14:54,852 Tempat ini akan selalu berhubungan dengan satu hal. Keluarga. 210 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Kau buat keluargaku menderita, tapi Keluarga Tremont tetap kompak. 211 00:14:58,064 --> 00:15:02,151 Aku menemukan keluargaku di sini dan rumah yang menyayangiku. 212 00:15:02,652 --> 00:15:05,822 Sayangnya kau tak tahu bagaimana rasanya. 213 00:15:05,905 --> 00:15:08,199 Setelah semua perbuatannya, dia tak layak untuk tahu. 214 00:15:10,993 --> 00:15:11,994 Tidak. 215 00:15:14,789 --> 00:15:15,998 Tidak. 216 00:15:20,962 --> 00:15:22,004 Enyahlah! 217 00:15:22,588 --> 00:15:23,673 Kau dengar perkataannya. 218 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 Pergilah. Sekarang. 219 00:15:26,551 --> 00:15:27,802 Ini rumah kami! 220 00:15:27,885 --> 00:15:29,137 Kau takkan tenang di sini. 221 00:15:29,220 --> 00:15:30,555 Kami akan memastikannya. 222 00:15:59,250 --> 00:16:01,335 - Haruskah kupanggil dokter? - Tidak, tunggu. 223 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Sarah? 224 00:16:06,465 --> 00:16:07,884 Syukurlah. 225 00:16:09,343 --> 00:16:10,344 Ini sudah berakhir. 226 00:16:11,721 --> 00:16:12,805 Anak-anak kita selamat. 227 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 Kita berhasil. 228 00:16:18,477 --> 00:16:19,812 Hantunya telah pergi. 229 00:16:19,896 --> 00:16:23,316 - Aku tahu kita pasti bisa. - Namun, tanganmu tampak berkeringat. 230 00:16:24,025 --> 00:16:25,693 Tidak, dia berlebihan. 231 00:16:25,776 --> 00:16:26,903 Ini, rasakan. 232 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Tidak. 233 00:16:30,448 --> 00:16:31,449 Ruby. 234 00:16:32,033 --> 00:16:33,034 Hantunya sudah pergi. 235 00:16:33,868 --> 00:16:37,538 Sudah lama hakim itu buat keluarga kita menderita. Akhirnya kita terlepas darinya. 236 00:16:37,622 --> 00:16:39,498 Berkat bantuan kalian, Anak-Anak. 237 00:16:40,124 --> 00:16:41,500 Dan Sam. 238 00:16:41,584 --> 00:16:43,169 Tunggu. Di mana dia? 239 00:16:53,221 --> 00:16:54,472 Sam? 240 00:16:54,555 --> 00:16:56,224 Sedang apa kau di sini? 241 00:17:01,395 --> 00:17:03,522 Saatnya dia pergi. 242 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Mau pergi ke mana? 243 00:17:11,572 --> 00:17:13,991 Koloni luar angkasa, 500 tahun mendatang? 244 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Aku memilih zaman dinosaurus. 245 00:17:17,286 --> 00:17:19,580 - Atau gladiator. - Kau tak punya pilihan, Wyatt. 246 00:17:19,664 --> 00:17:22,208 Lagi pula, mesin waktunya tak sampai ke masa selama itu. 247 00:17:22,291 --> 00:17:23,626 Ya, 'kan? 248 00:17:25,503 --> 00:17:27,713 Dia tak berencana menggunakan mesin waktunya. 249 00:17:28,881 --> 00:17:30,132 Ya, 'kan, Sam? 250 00:17:32,093 --> 00:17:33,427 Tunggu. Jadi, bagaimana... 251 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Ibuku. 252 00:17:37,765 --> 00:17:38,975 Dia sedang menungguku. 253 00:17:41,018 --> 00:17:42,144 Daisy juga. 254 00:17:51,028 --> 00:17:52,863 Aku takkan pernah melupakanmu. 255 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Tak akan bisa. 256 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Kau selamat. 257 00:17:57,743 --> 00:17:59,662 Aku akan selalu berada di sisimu. Ya? 258 00:19:04,060 --> 00:19:05,061 Tunggu. 259 00:19:05,144 --> 00:19:06,771 Selama ini Sam jadi arwah? 260 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 Kurasa begitu. 261 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Aku tak menyangkanya. 262 00:19:10,232 --> 00:19:11,275 Bagaimana denganmu? 263 00:19:11,359 --> 00:19:13,361 Bicara apa aku? Tentu kau menyangkanya. 264 00:19:13,861 --> 00:19:15,654 Wanita di Keluarga Tremont tahu segalanya. 265 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 Kau baik-baik saja? 266 00:19:18,824 --> 00:19:20,743 Aku akan baik-baik saja setelah pulang. 267 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Aku akan merindukan kalian. 268 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Aku tak ucapkan selamat tinggal. 269 00:19:25,039 --> 00:19:26,582 Tak ada yang kekal, 'kan? 270 00:19:28,584 --> 00:19:29,877 Sampai jumpa lagi? 271 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Suatu hari. 272 00:19:34,006 --> 00:19:35,049 Ada suara pintu mobil. 273 00:19:36,092 --> 00:19:37,385 Mungkin orang tua kita. 274 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 - Aku pergi, ya? - Ya. 275 00:20:00,366 --> 00:20:02,243 - Ayah! - Anak-Anak! 276 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 Ibu. 277 00:20:05,996 --> 00:20:07,081 Sedang apa kalian di sini? 278 00:20:07,164 --> 00:20:08,999 Pantas kau tak menjawab ponselmu. 279 00:20:09,083 --> 00:20:10,584 - Di mana Ibu? - Ibu baik-baik saja? 280 00:20:10,668 --> 00:20:13,129 Jauh lebih baik karena hantunya sudah pergi, 281 00:20:13,212 --> 00:20:15,840 tapi dokter ingin dia tinggal malam ini untuk diobservasi. 282 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 Dari mana Ayah tahu hantunya pergi? 283 00:20:17,591 --> 00:20:18,676 Ibumu yang bilang. 284 00:20:19,343 --> 00:20:21,345 Entah bagaimana, dia merasakannya. 285 00:20:22,471 --> 00:20:24,181 Seolah-olah bebannya terangkat. 286 00:20:25,057 --> 00:20:27,143 Kurasa kami harus berterima kasih kepadamu. 287 00:20:27,935 --> 00:20:29,895 Bagaimana caramu mengusir hantu itu? 288 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Terangi semua tempat secukupnya, 289 00:20:36,068 --> 00:20:37,987 lalu kegelapan akan hilang. 290 00:20:45,161 --> 00:20:46,287 Ibu? 291 00:20:47,246 --> 00:20:49,290 - Astaga, Savannah. - Maaf. 292 00:20:49,373 --> 00:20:52,209 Aku tak berniat mengagetkan Ibu. Cuma mau ucapkan selamat malam. 293 00:20:53,294 --> 00:20:55,296 Ibu mau mengirim apa ke rumah yatim piatu? 294 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Donasi. 295 00:20:58,883 --> 00:21:01,469 Ibu menemukan uang tersembunyi di gudang. 296 00:21:01,552 --> 00:21:03,554 Uangnya sangat banyak. 297 00:21:03,637 --> 00:21:05,556 Gudang? Benarkah? 298 00:21:05,639 --> 00:21:07,766 Ya, di belakang kotak penyimpanan. 299 00:21:07,850 --> 00:21:11,270 Ibu tak bisa bayangkan siapa pelaku atau alasannya. 300 00:21:11,854 --> 00:21:16,150 Bagaimanapun, rumah yatim piatu bisa memanfaatkan uang itu dengan baik. 301 00:21:16,775 --> 00:21:19,153 Membantu anak-anak sepertiku menemukan keluarga. 302 00:21:20,237 --> 00:21:21,447 Permisi, Bu Caroline. 303 00:21:23,199 --> 00:21:25,743 Apakah kau punya kunci serap untuk ruang persediaan? 304 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 Biar kutebak. Pekemah bilas kuncimu di toilet. 305 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Dari mana kau tahu? 306 00:21:29,622 --> 00:21:32,082 Hal itu semacam inisiasi di sekitar sini. 307 00:21:32,166 --> 00:21:34,960 Bahkan untuk konselor junior. Sepertiku. 308 00:21:35,044 --> 00:21:36,420 Akan kuambilkan kunci serap. 309 00:21:38,130 --> 00:21:39,590 Omong-omong, namaku Savannah. 310 00:21:40,591 --> 00:21:42,301 Jordan. Jordan Barker. 311 00:21:43,636 --> 00:21:45,387 Senang bertemu denganmu, Jordan Barker. 312 00:22:02,905 --> 00:22:05,824 Kita harus bergegas. Topher hanya bisa tertahan selama ini. 313 00:22:05,908 --> 00:22:06,951 Termasuk si kembar. 314 00:22:08,494 --> 00:22:10,829 Setelah kita yakin masa depannya diperbaiki, 315 00:22:11,330 --> 00:22:13,457 kita kembali menjalani hidup di masa sekarang. 316 00:22:14,208 --> 00:22:15,584 Tak ada lagi perjalanan waktu. 317 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Tak ada lagi. 318 00:22:20,339 --> 00:22:21,924 SMA SULPHUR SPRINGS REUNI MALAM INI 319 00:22:22,007 --> 00:22:24,802 Untunglah Sam perbaiki radionya agar kenop bisa disetel ke suatu tanggal. 320 00:22:24,885 --> 00:22:26,804 Kenapa kau memilih malam pesta dansa? 321 00:22:26,887 --> 00:22:30,808 Jika kita bersama di sini, artinya aku baik-baik saja. Kita masih berteman. 322 00:22:34,436 --> 00:22:35,604 Di sana. 323 00:22:35,688 --> 00:22:36,689 Lihatlah. 324 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Campbell! 325 00:22:43,195 --> 00:22:44,196 Topher baik-baik saja. 326 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Ya. 327 00:22:48,117 --> 00:22:49,326 Cukup. 328 00:22:50,703 --> 00:22:51,829 Selamat. 329 00:22:51,912 --> 00:22:55,291 Asal kau tahu, ini bukan berarti kau akan dapat perlakuan khusus di rumah. 330 00:22:55,374 --> 00:22:56,458 Tentu saja tidak. 331 00:22:56,542 --> 00:23:00,796 Namun, di sekolah kalian berdua boleh memanggilku "Baginda". 332 00:23:00,879 --> 00:23:02,715 Sudah telat untuk minta penghitungan ulang suara? 333 00:23:03,215 --> 00:23:05,426 Pasti sudah dimanipulasi. Lihatlah wajahku. 334 00:23:05,509 --> 00:23:07,052 Bagaimana mungkin aku tak terpilih? 335 00:23:07,136 --> 00:23:10,806 Hei, untunglah kau tak terpilih, atau kau harus berdansa dengan kakakmu. 336 00:23:12,474 --> 00:23:13,601 Raja reuni? 337 00:23:14,310 --> 00:23:16,228 Menurutku, keadaanmu akan jauh lebih baik. 338 00:23:16,312 --> 00:23:18,230 Pasti banyak orang menyukaimu. 339 00:23:18,314 --> 00:23:20,065 Aku tak memedulikan mereka. 340 00:23:25,779 --> 00:23:26,864 Ayo. 341 00:23:29,325 --> 00:23:31,243 {\an8}AYO, HARBINGERS! REUNI TAHUN 2024 342 00:23:37,458 --> 00:23:38,459 Griffin! 343 00:23:40,461 --> 00:23:41,545 Griffin! 344 00:23:44,923 --> 00:23:46,175 Jelas masih berteman. 345 00:23:52,181 --> 00:23:53,724 Bukan sekadar teman. 346 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Kaum bangsawan. 347 00:23:59,521 --> 00:24:01,940 Menurutmu, adakah fasilitas khusus untuk posisi itu? 348 00:24:02,024 --> 00:24:06,028 Seperti tempat parkir khusus atau tempat duduk utama di kantin? 349 00:24:06,111 --> 00:24:09,114 Kurasa kita harus menunggu beberapa tahun untuk mengetahuinya. 350 00:24:12,409 --> 00:24:13,827 Kenapa menunggu masa depan? 351 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Kita sudah di sini. 352 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Ini saatnya. 353 00:24:44,650 --> 00:24:46,276 Rasanya ini waktu yang tepat. 354 00:24:46,360 --> 00:24:49,446 Setelah radio ini dihancurkan, tak ada lagi pertualangan. 355 00:24:50,364 --> 00:24:51,699 Aku tak akan bilang begitu. 356 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Ingin memulainya? 357 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Ada yang menggunakan portal. 358 00:25:09,341 --> 00:25:11,427 Itu akan menjadi kesalahan besar. 359 00:25:12,136 --> 00:25:13,137 Siapa kau? 360 00:25:13,846 --> 00:25:16,014 Namaku Nick. Nick Campbell. 361 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Campbell? 362 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 Seperti nama keluarga... 363 00:25:21,812 --> 00:25:22,813 Putra kalian. 364 00:25:53,677 --> 00:25:55,679 Terjemahan subtitle oleh Alex 24324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.