All language subtitles for S13E01 - Hammers; Swiss Cheese; Roller Skates; Coloured Pencils (1080p AMZN WEB-DL x265 Garshasp)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:55,241 Narrator: The need to hammer things 2 00:00:55,344 --> 00:00:57,448 Goes back to prehistoric times 3 00:00:57,551 --> 00:01:00,241 When early man Used stones as tools. 4 00:01:00,344 --> 00:01:02,172 The modern hammer evolved 5 00:01:02,275 --> 00:01:04,000 From those first Crude implements. 6 00:01:04,103 --> 00:01:07,689 But with its forged-steel design And user-friendly handle, 7 00:01:07,793 --> 00:01:10,655 The hammer of today Is strikingly different. 8 00:01:17,344 --> 00:01:19,689 No one-hit wonder, 9 00:01:19,793 --> 00:01:21,965 The modern hammer Is made to endure. 10 00:01:22,068 --> 00:01:24,310 It maintains Its structural integrity 11 00:01:24,413 --> 00:01:27,172 Despite repeated pounding And pulling. 12 00:01:27,275 --> 00:01:29,655 It starts With a thick steel bar. 13 00:01:29,758 --> 00:01:33,379 An automated system loads it Into an induction furnace 14 00:01:33,482 --> 00:01:36,689 Set at more than 1,800 degrees fahrenheit. 15 00:01:36,793 --> 00:01:39,965 The fierce heat Makes the steel malleable. 16 00:01:40,068 --> 00:01:42,689 This forge-hammer Pounds the hot steel 17 00:01:42,793 --> 00:01:45,827 Into a series Of hammer-shaped compressions. 18 00:01:47,344 --> 00:01:49,137 Then it's into a punch cutter 19 00:01:49,241 --> 00:01:52,344 Which trims the ragged edges Of the forged steel. 20 00:01:52,448 --> 00:01:55,137 The cutoffs go into a bin For recycling. 21 00:01:57,034 --> 00:01:59,965 A worker sandwiches The newly trimmed shape 22 00:02:00,068 --> 00:02:02,827 In a press That fine-tunes the shape. 23 00:02:04,344 --> 00:02:07,413 The hammer is cooled down On this revolving rack. 24 00:02:10,137 --> 00:02:12,551 Then they load the hammers Into a tumbler, 25 00:02:12,655 --> 00:02:14,655 Along with tiny bits of steel -- 26 00:02:14,758 --> 00:02:16,620 So tiny, they're hard to see. 27 00:02:16,724 --> 00:02:19,379 But their impact Will be very noticeable. 28 00:02:19,482 --> 00:02:21,000 As they toss about, 29 00:02:21,103 --> 00:02:24,931 The bits rub off scale And debris on the hammers, 30 00:02:25,034 --> 00:02:27,034 For an impressive cleanup. 31 00:02:27,137 --> 00:02:29,793 They then clamp the hammer In a device 32 00:02:29,896 --> 00:02:32,482 That spins it Against abrasive belts 33 00:02:32,586 --> 00:02:34,482 To contour the striking head. 34 00:02:34,586 --> 00:02:37,413 These belts also bevel The hammer's head. 35 00:02:37,517 --> 00:02:39,517 It's a safety feature. 36 00:02:39,620 --> 00:02:42,862 The sloped edge is less likely To chip nails on impact. 37 00:02:44,517 --> 00:02:45,965 Now this jagged cutting wheel 38 00:02:46,068 --> 00:02:48,310 Carves ridges Into the hammer's head. 39 00:02:50,551 --> 00:02:52,689 The device Repositions the hammer 40 00:02:52,793 --> 00:02:55,724 So the wheel can cut it In a different direction 41 00:02:55,827 --> 00:02:57,413 To create a grid. 42 00:02:57,517 --> 00:03:01,275 This surface is less likely To slip off nails on impact. 43 00:03:01,379 --> 00:03:05,000 Next comes The tempering process. 44 00:03:05,103 --> 00:03:08,206 The hammers plunge Into a very hot bath. 45 00:03:09,793 --> 00:03:12,241 Then they dip them In quenching oil, 46 00:03:12,344 --> 00:03:15,655 Which cools the metal So quickly, it hardens. 47 00:03:15,758 --> 00:03:18,620 Now it's time For another polish. 48 00:03:18,724 --> 00:03:20,827 This one makes the steal gleam. 49 00:03:20,931 --> 00:03:22,793 It's the finishing touch. 50 00:03:24,310 --> 00:03:27,551 Next, they assemble Leather rings in a tray -- 51 00:03:27,655 --> 00:03:28,758 25 to each one. 52 00:03:28,862 --> 00:03:31,448 They place plastic rings At each end 53 00:03:31,551 --> 00:03:32,931 To break up the look 54 00:03:33,034 --> 00:03:36,000 And buttress it With a pronged metal disk. 55 00:03:36,103 --> 00:03:38,827 They slide the tray Into a compartment 56 00:03:38,931 --> 00:03:42,103 And insert the end of the hammer In the rings. 57 00:03:42,206 --> 00:03:44,965 A hydraulic tool Rams it through them, 58 00:03:45,068 --> 00:03:47,586 Encasing the handle In a neat wrap 59 00:03:47,689 --> 00:03:49,689 That's comfortable to grasp. 60 00:03:54,413 --> 00:03:56,758 They secure the end Of the hammer in a clamp, 61 00:03:56,862 --> 00:03:59,137 And then a spinning tool Flattens the prongs 62 00:03:59,241 --> 00:04:01,206 That protrude From the metal plate, 63 00:04:01,310 --> 00:04:04,413 Riveting it to the leather wrap. 64 00:04:04,517 --> 00:04:07,103 Then, using a series Of sanding belts, 65 00:04:07,206 --> 00:04:10,724 They smooth the rough leather For a seamless finish. 66 00:04:14,586 --> 00:04:16,896 This is a tank of heavy lacquer 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,413 In which they immerse The hammers repeatedly. 68 00:04:19,517 --> 00:04:21,448 When it dries, 69 00:04:21,551 --> 00:04:23,241 The lacquer Will give the leather wrap 70 00:04:23,344 --> 00:04:24,793 A tough, sleek finish, 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,448 And the leather will look like One textured piece 72 00:04:27,551 --> 00:04:28,655 Instead of many. 73 00:04:37,241 --> 00:04:39,068 For a different kind of handle, 74 00:04:39,172 --> 00:04:41,793 They pour liquid vinyl On the hammer shaft 75 00:04:41,896 --> 00:04:43,931 That's encased in a mold. 76 00:04:44,034 --> 00:04:47,379 The vinyl adheres to the hammer As it hardens. 77 00:04:50,827 --> 00:04:53,068 The mold leaves A dimpling impression 78 00:04:53,172 --> 00:04:55,758 That will make the hammer Easier to grip. 79 00:04:57,241 --> 00:04:59,758 They grind off The hardened vinyl spillover 80 00:04:59,862 --> 00:05:01,758 And contour the handle. 81 00:05:01,862 --> 00:05:04,793 These handles are preferred By some tradesmen 82 00:05:04,896 --> 00:05:07,793 Because the vinyl Is an antishock material. 83 00:05:09,586 --> 00:05:12,137 They stamp the model number Onto it. 84 00:05:12,241 --> 00:05:15,206 Paint guns mist the steel With lacquer 85 00:05:15,310 --> 00:05:17,275 For a little rustproofing. 86 00:05:21,689 --> 00:05:24,172 The hammers then travel Through an oven, 87 00:05:24,275 --> 00:05:26,413 Which cures the lacquer. 88 00:05:30,862 --> 00:05:33,931 After they stamp The company logo onto the vinyl, 89 00:05:34,034 --> 00:05:36,310 Each hammer Is visually inspected. 90 00:05:36,413 --> 00:05:39,827 Only then does it get A seal of approval. 91 00:05:39,931 --> 00:05:43,137 It takes about a day To make a hammer, 92 00:05:43,241 --> 00:05:45,517 And with the different Handle wraps and sizes, 93 00:05:45,620 --> 00:05:48,551 They've really nailed it. 94 00:06:01,862 --> 00:06:04,931 Narrator: the swiss call This cheese "Fromage d'alpage," 95 00:06:05,034 --> 00:06:07,931 Which means "Cheese from The high-mountain pastures." 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,827 Master cheesemakers Retreat to their chalets 97 00:06:10,931 --> 00:06:14,034 High in the swiss alps To make this special cheese. 98 00:06:14,137 --> 00:06:17,310 These individuals follow A tradition of cheesemaking 99 00:06:17,413 --> 00:06:19,689 That goes back To the middle ages. 100 00:06:25,827 --> 00:06:28,620 Fromage d'alpage is produced By cheesemakers 101 00:06:28,724 --> 00:06:32,310 Who bring their cows high Into the alps for five months -- 102 00:06:32,413 --> 00:06:34,965 To this region Of gstaad, switzerland. 103 00:06:38,689 --> 00:06:42,206 In the morning, they milk their Cows for about seven minutes 104 00:06:42,310 --> 00:06:44,586 Using an automatic Milking machine. 105 00:06:47,724 --> 00:06:51,000 Each cow produces Around 2 1/2 gallons of milk, 106 00:06:51,103 --> 00:06:54,000 Which contains water, Protein, and fat. 107 00:07:01,000 --> 00:07:03,620 12 hours later, He removes the fat, 108 00:07:03,724 --> 00:07:05,689 Which rises to the surface. 109 00:07:09,034 --> 00:07:10,793 He adds a starter culture, 110 00:07:10,896 --> 00:07:13,000 Which helps preserve the milk. 111 00:07:14,862 --> 00:07:18,000 A wood fire then heats the milk For 20 minutes 112 00:07:18,103 --> 00:07:21,689 At a constant 86 degrees fahrenheit. 113 00:07:25,689 --> 00:07:28,275 He then adds an enzyme Called rennet 114 00:07:28,379 --> 00:07:30,827 And more starter culture To the milk. 115 00:07:32,551 --> 00:07:35,931 After about 40 minutes, These active ingredients 116 00:07:36,034 --> 00:07:38,793 Coagulate the milk Into cheese curd. 117 00:07:42,379 --> 00:07:46,103 He cuts the solidifying curd Into smaller pieces. 118 00:07:50,793 --> 00:07:52,379 To maintain an even heat, 119 00:07:52,482 --> 00:07:55,758 He keeps blending the curd And the liquid together. 120 00:07:57,620 --> 00:08:00,000 He continues mixing And cutting the curd 121 00:08:00,103 --> 00:08:01,758 Until the active ingredients 122 00:08:01,862 --> 00:08:03,965 Separate the curd From the liquid, 123 00:08:04,068 --> 00:08:06,379 Called whey. 124 00:08:06,482 --> 00:08:08,655 To make cheese, 125 00:08:08,758 --> 00:08:11,482 He will use Only the grains of curd. 126 00:08:14,000 --> 00:08:17,172 An electric mixer Then completes the separation. 127 00:08:21,965 --> 00:08:24,551 He washes his arms And hands thoroughly, 128 00:08:24,655 --> 00:08:27,931 Because any impurities In the cheese would ruin it. 129 00:08:30,379 --> 00:08:32,827 After heating the mixture For 20 minutes again, 130 00:08:32,931 --> 00:08:34,862 The curd is now The perfect texture 131 00:08:34,965 --> 00:08:36,827 For making cheese. 132 00:08:40,517 --> 00:08:41,931 Using cheesecloth, 133 00:08:42,034 --> 00:08:44,724 They remove the grains of curd. 134 00:08:44,827 --> 00:08:47,965 What started out As 80 gallons of milk 135 00:08:48,068 --> 00:08:51,931 Will end up producing Only 66 pounds of cheese. 136 00:09:00,000 --> 00:09:03,137 The cheesemaker stuffs the sack Of curd into a mold 137 00:09:03,241 --> 00:09:05,103 And works out some of the whey. 138 00:09:08,724 --> 00:09:11,275 He then puts Three molds filled with curd 139 00:09:11,379 --> 00:09:12,586 Into a wooden press. 140 00:09:12,689 --> 00:09:14,172 And using a wooden block 141 00:09:14,275 --> 00:09:16,655 That distributes The pressure evenly, 142 00:09:16,758 --> 00:09:18,965 He squeezes out More of the whey. 143 00:09:25,896 --> 00:09:28,758 To get all the excess liquid Out of the curd, 144 00:09:28,862 --> 00:09:31,551 He turns each 22-pound piece Of cheese over 145 00:09:31,655 --> 00:09:33,758 So he can press it again. 146 00:09:37,344 --> 00:09:39,068 Too much liquid in the cheese 147 00:09:39,172 --> 00:09:41,413 Would affect its shape And quality, 148 00:09:41,517 --> 00:09:43,172 So he does this a few times, 149 00:09:43,275 --> 00:09:45,724 Then leaves them In the press overnight. 150 00:09:54,172 --> 00:09:57,655 The next morning, He trims off the excess cheese 151 00:09:57,758 --> 00:10:01,551 Created around the edge By the pressing mold. 152 00:10:01,655 --> 00:10:04,137 Like every step In this cheesemaking process, 153 00:10:04,241 --> 00:10:06,448 This work is also done by hand. 154 00:10:10,482 --> 00:10:13,793 He soaks the cheese In salt water for 24 hours 155 00:10:13,896 --> 00:10:18,000 To conserve, harden, And intensify its taste. 156 00:10:23,137 --> 00:10:26,137 The cheese then goes through A salting and maturing process 157 00:10:26,241 --> 00:10:28,482 That lasts six months. 158 00:10:30,034 --> 00:10:33,275 During this time, they flip Each piece of cheese often 159 00:10:33,379 --> 00:10:34,896 So it ages evenly. 160 00:10:41,103 --> 00:10:43,206 After a final surface cleaning, 161 00:10:43,310 --> 00:10:47,068 They put the 22-pound pieces On their sides to air-dry. 162 00:10:47,172 --> 00:10:50,586 They'll remain edible For at least 10 years. 163 00:10:52,379 --> 00:10:54,758 But, of course, you don't Have to live in the alps 164 00:10:54,862 --> 00:10:58,344 To enjoy the taste Of swiss cheese. 165 00:11:09,551 --> 00:11:11,793 Narrator: when roller skates Were invented by the dutch 166 00:11:11,896 --> 00:11:12,965 In the 18th century, 167 00:11:13,068 --> 00:11:15,206 They put a whole new spin On skating. 168 00:11:15,310 --> 00:11:18,620 Before that, people could Only skate on iced surfaces, 169 00:11:18,724 --> 00:11:21,620 So the sport had definite Seasonal limitations. 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,724 The wheels Of those first roller skates 171 00:11:23,827 --> 00:11:24,758 Were wooden spools. 172 00:11:24,862 --> 00:11:26,103 But today's manufacturers 173 00:11:26,206 --> 00:11:28,793 Have come up with some Better tricks to make them. 174 00:11:32,310 --> 00:11:35,413 Roller skates have improved By leaps and bounds. 175 00:11:35,517 --> 00:11:39,068 The wheels are made of strong, Lightweight polyurethane, 176 00:11:39,172 --> 00:11:41,655 So there's nothing To hold you back. 177 00:11:44,448 --> 00:11:46,655 They start with the shoes. 178 00:11:46,758 --> 00:11:49,413 A die press punches out Leather patterns, 179 00:11:49,517 --> 00:11:50,689 Called quarters -- 180 00:11:50,793 --> 00:11:52,344 Four per shoe. 181 00:11:52,448 --> 00:11:55,275 They place one quarter Under a foil strip, 182 00:11:55,379 --> 00:11:56,758 And a hot die stamps it 183 00:11:56,862 --> 00:11:59,793 With the manufacturer's Trademark. 184 00:11:59,896 --> 00:12:02,689 Then, using a template, 185 00:12:02,793 --> 00:12:04,068 They mark the locations 186 00:12:04,172 --> 00:12:06,241 Where components Are to be sewn... 187 00:12:07,758 --> 00:12:10,896 ...Such as these racing stripes. 188 00:12:11,000 --> 00:12:13,241 They stitch them Onto the leather quarters 189 00:12:13,344 --> 00:12:14,758 In two rows. 190 00:12:17,137 --> 00:12:20,965 The four leather quarters have Been partially pieced together. 191 00:12:21,068 --> 00:12:23,482 Here, the operator Finishes the job, 192 00:12:23,586 --> 00:12:26,448 Sewing the shoe's outer layer To the liner. 193 00:12:33,620 --> 00:12:36,448 She then stitches the rest Of the liner to the shoe, 194 00:12:36,551 --> 00:12:38,551 While a little blade On the machine 195 00:12:38,655 --> 00:12:41,344 Trims the excess leather. 196 00:12:41,448 --> 00:12:44,448 Now the roller-skate shoe Really takes shape, 197 00:12:44,551 --> 00:12:48,103 As she folds the leather in two And sews the toe. 198 00:12:48,206 --> 00:12:50,655 This machine punches holes 199 00:12:50,758 --> 00:12:53,689 And inserts eyelets For the shoelaces. 200 00:12:59,655 --> 00:13:01,793 This machine, called a laster, 201 00:13:01,896 --> 00:13:03,896 Glues the shoe to an insole. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,241 They insert a shoe And insole together 203 00:13:07,344 --> 00:13:08,758 Into the laster. 204 00:13:08,862 --> 00:13:12,034 Its nozzles coat the toe Of the insole with cement 205 00:13:12,137 --> 00:13:14,931 While pinchers Pull the leather around it. 206 00:13:15,034 --> 00:13:18,655 Then automated arms press The leather onto the insole, 207 00:13:18,758 --> 00:13:21,034 Bonding them together. 208 00:13:21,137 --> 00:13:23,689 Another machine then nails 209 00:13:23,793 --> 00:13:26,137 The rest of the shoe Around the insole, 210 00:13:26,241 --> 00:13:29,793 And a worker Pounds them in further. 211 00:13:29,896 --> 00:13:32,586 A final laster 212 00:13:32,689 --> 00:13:34,896 Folds the edge Of the shoe around the heel 213 00:13:35,000 --> 00:13:37,172 And then drives nails into it. 214 00:13:43,103 --> 00:13:46,068 The hot lights of this machine Activate cement 215 00:13:46,172 --> 00:13:49,482 That's been applied To an outsole and the shoe body. 216 00:13:49,586 --> 00:13:53,482 This allows the two to adhere. 217 00:13:53,586 --> 00:13:56,103 As the cement dries, 218 00:13:56,206 --> 00:13:59,275 This hydraulic machine Presses the outsole to the shoe 219 00:13:59,379 --> 00:14:00,931 To aid the adhesion. 220 00:14:05,137 --> 00:14:09,034 They stitch the outsole To the shoe for reinforcement. 221 00:14:09,137 --> 00:14:11,206 After all, roller-skate shoes 222 00:14:11,310 --> 00:14:13,689 Have to hold up to the rigors Of the sport. 223 00:14:13,793 --> 00:14:15,896 They insert nails into holes 224 00:14:16,000 --> 00:14:18,689 Of this Heel-attaching machine... 225 00:14:18,793 --> 00:14:22,310 Then position a fiberboard And leather heel on it, 226 00:14:22,413 --> 00:14:25,000 Followed by The roller-skate shoe. 227 00:14:25,103 --> 00:14:28,862 Mechanical drivers thrust The nails up into the shoe, 228 00:14:28,965 --> 00:14:30,724 Firmly attaching the heel. 229 00:14:30,827 --> 00:14:33,517 An operator then forces The rubber sole 230 00:14:33,620 --> 00:14:35,275 Against a circular cutter 231 00:14:35,379 --> 00:14:37,724 To remove the excess material. 232 00:14:39,827 --> 00:14:42,655 Next, they screw A polyurethane toe stop 233 00:14:42,758 --> 00:14:44,172 Into a skate frame. 234 00:14:47,379 --> 00:14:49,551 They drill through holes In the frame 235 00:14:49,655 --> 00:14:52,413 To make corresponding holes In the shoe. 236 00:14:52,517 --> 00:14:55,793 They push bolts into the holes. 237 00:14:55,896 --> 00:14:58,551 Then, using a pneumatic Socket wrench, 238 00:14:58,655 --> 00:15:01,000 They bolt the skate frame To the shoe. 239 00:15:02,793 --> 00:15:06,172 The bolts are too long, So they cut them down to size 240 00:15:06,275 --> 00:15:08,310 With a special breakoff tool. 241 00:15:10,620 --> 00:15:14,068 They slide polyurethane cushions Onto kingpins, 242 00:15:14,172 --> 00:15:17,758 Then install bearings In the hub of each wheel. 243 00:15:20,517 --> 00:15:23,896 A carousel conveyor Delivers the wheel and bearings 244 00:15:24,000 --> 00:15:27,620 To a tool That presses them together. 245 00:15:29,448 --> 00:15:31,896 With the wheels Now linked by axles, 246 00:15:32,000 --> 00:15:35,413 These skates Are almost ready to roll. 247 00:15:35,517 --> 00:15:38,310 They mount each wheel assembly On a kingpin, 248 00:15:38,413 --> 00:15:40,517 Then install A second cushion ring. 249 00:15:40,620 --> 00:15:43,137 These cushions can be adjusted By the skater 250 00:15:43,241 --> 00:15:45,586 To change the feel of the skate. 251 00:15:45,689 --> 00:15:49,620 A tweak to the axle Confirms the wheels spin freely. 252 00:15:53,517 --> 00:15:55,103 It takes about four days 253 00:15:55,206 --> 00:15:58,448 For the experts to make A pair of roller skates. 254 00:15:58,551 --> 00:16:01,344 That's somewhat less time Than it takes 255 00:16:01,448 --> 00:16:04,965 For the average person To master using them. 256 00:16:18,206 --> 00:16:20,689 Narrator: colored pencils Come in basic color packages 257 00:16:20,793 --> 00:16:22,344 For schoolchildren, 258 00:16:22,448 --> 00:16:25,068 Upgraded sets for architects And other professionals, 259 00:16:25,172 --> 00:16:27,448 And elaborate collections Of shades 260 00:16:27,551 --> 00:16:28,896 For the serious artist. 261 00:16:29,000 --> 00:16:31,206 It isn't so much The color variety 262 00:16:31,310 --> 00:16:32,965 That determines the quality, 263 00:16:33,068 --> 00:16:35,793 But the pigment concentration In the lead. 264 00:16:41,172 --> 00:16:43,310 The core of a colored pencil 265 00:16:43,413 --> 00:16:45,689 Doesn't actually contain Any lead. 266 00:16:45,793 --> 00:16:49,517 It's composed of pigments, Minerals, and binding agents. 267 00:16:53,103 --> 00:16:56,275 This company invented A unique type of colored pencil. 268 00:16:56,379 --> 00:16:59,206 The lead composition is such That it allows you 269 00:16:59,310 --> 00:17:01,896 To brush on a bit of water After you draw 270 00:17:02,000 --> 00:17:04,689 To create the effect Of watercolor paints. 271 00:17:09,965 --> 00:17:13,586 Colored pencils start With a combination of pigments. 272 00:17:13,689 --> 00:17:16,758 Every shade has a specific Pigment recipe. 273 00:17:18,931 --> 00:17:22,448 They produce a large quantity Of one shade at a time. 274 00:17:22,551 --> 00:17:24,517 Following that color's recipe, 275 00:17:24,620 --> 00:17:26,137 They meticulously weigh 276 00:17:26,241 --> 00:17:28,793 The different portions Of ingredients. 277 00:17:37,034 --> 00:17:40,517 Then they boil a specific Quantity of water and additives 278 00:17:40,620 --> 00:17:43,034 And add binding agents -- 279 00:17:43,137 --> 00:17:47,000 A secret blend of gums, Resins, or waxes. 280 00:17:54,551 --> 00:17:57,103 The ingredients expand In hot water, 281 00:17:57,206 --> 00:17:59,206 Forming a paste. 282 00:17:59,310 --> 00:18:03,413 Workers then mix the pigments Into this paste. 283 00:18:08,931 --> 00:18:12,655 The next machine processes The paste into fine chunks, 284 00:18:12,758 --> 00:18:15,172 Intensifying the color. 285 00:18:15,275 --> 00:18:16,965 The chunks move by conveyor belt 286 00:18:17,068 --> 00:18:19,241 With a cylinder That compresses them, 287 00:18:19,344 --> 00:18:21,827 Then feeds them Into an extrusion machine. 288 00:18:24,034 --> 00:18:28,000 The extruder squeezes the paste In a continuous stream 289 00:18:28,103 --> 00:18:31,172 That's the diameter Of the pencil lead. 290 00:18:33,862 --> 00:18:35,620 In a top-secret process, 291 00:18:35,724 --> 00:18:38,482 The next machine Chops this long lead 292 00:18:38,586 --> 00:18:40,448 Into pencil-length leads. 293 00:18:43,482 --> 00:18:46,310 But the leads can't write Just yet. 294 00:18:46,413 --> 00:18:48,172 They're bathed in a vat 295 00:18:48,275 --> 00:18:51,172 Filled with a mixture Of chemical waxes. 296 00:18:51,275 --> 00:18:54,655 These waxes coat And impregnate the leads -- 297 00:18:54,758 --> 00:18:56,620 In this case, red ones. 298 00:18:58,448 --> 00:19:01,068 Wax is a color-delivery vehicle. 299 00:19:01,172 --> 00:19:04,758 As you write, it rubs off And adheres to the paper, 300 00:19:04,862 --> 00:19:06,586 Taking pigment with it. 301 00:19:10,689 --> 00:19:12,310 With the leads now finished, 302 00:19:12,413 --> 00:19:14,551 The factory subjects Random samples 303 00:19:14,655 --> 00:19:16,517 To quality control testing, 304 00:19:16,620 --> 00:19:19,758 Including a break test And a durability test 305 00:19:19,862 --> 00:19:21,206 In which each lead 306 00:19:21,310 --> 00:19:23,793 Must yield 100 yards of writing. 307 00:19:27,758 --> 00:19:30,103 This company Makes its pencil bodies 308 00:19:30,206 --> 00:19:32,379 From cedar wood. 309 00:19:32,482 --> 00:19:35,275 This machine carves grooves For the leads, 310 00:19:35,379 --> 00:19:38,275 Then coats the surface With a thin layer of glue. 311 00:19:41,758 --> 00:19:44,965 The planks pass under a wheel That places the leads... 312 00:19:47,379 --> 00:19:49,068 ...Then through another machine 313 00:19:49,172 --> 00:19:51,620 That slips a second Grooved plank on top. 314 00:19:54,793 --> 00:19:57,620 The next machine Carves the hexagonal shape, 315 00:19:57,724 --> 00:20:00,379 Then slices the pencils apart. 316 00:20:06,862 --> 00:20:08,448 One at a time, 317 00:20:08,551 --> 00:20:11,068 The pencils shoot through a vat Of colored varnish. 318 00:20:11,172 --> 00:20:15,517 Their exterior is now the same Color as the lead inside. 319 00:20:19,620 --> 00:20:21,275 Once the varnish dries, 320 00:20:21,379 --> 00:20:23,965 A heat stamp Burns the company name 321 00:20:24,068 --> 00:20:25,413 And color number into the wood, 322 00:20:25,517 --> 00:20:28,103 Filling the lettering With colored film. 323 00:20:29,655 --> 00:20:32,482 Then the pencils roll across An abrasive wheel, 324 00:20:32,586 --> 00:20:34,000 Sharpening as they go. 325 00:20:37,758 --> 00:20:40,379 The unsharpened end Gets a cap of varnish, 326 00:20:40,482 --> 00:20:41,724 Either in white 327 00:20:41,827 --> 00:20:45,034 Or the same shade As the pencil lead. 328 00:20:48,172 --> 00:20:51,275 The factory's equipment Feeds the appropriate colors 329 00:20:51,379 --> 00:20:52,965 To the packaging area. 330 00:20:53,068 --> 00:20:55,931 As the pencils Slide into their grooved tray, 331 00:20:56,034 --> 00:20:58,931 Workers visually inspect Each and every one. 332 00:21:02,172 --> 00:21:05,344 From pigments and planks To an artistic medium, 333 00:21:05,448 --> 00:21:08,551 The story behind the making Of colored pencils 334 00:21:08,655 --> 00:21:11,137 Is hardly black and white. 335 00:21:11,241 --> 00:21:14,137 --captions by vitac-- Www.Vitac.Com 336 00:21:14,241 --> 00:21:17,206 Captions paid for by Discovery communications 337 00:21:22,413 --> 00:21:24,931 If you have any comments About the show, 338 00:21:25,034 --> 00:21:27,758 Or if you'd like to suggest Topics for future shows, 339 00:21:27,862 --> 00:21:30,517 Drop us a line at... 26249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.