All language subtitles for Proxy.War.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,677 --> 00:00:12,683 TOEI COMPANY PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,770 --> 00:00:21,442 Shozo Hirono and a group of young men who returned from the battlefield 5 00:00:21,567 --> 00:00:25,154 after the war ended in 1945 joined the underground world. 6 00:00:25,279 --> 00:00:29,825 They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure 7 00:00:29,951 --> 00:00:31,869 in Hiroshima Prefecture. 8 00:00:32,703 --> 00:00:35,748 With Hirono and his men putting their lives on the line, 9 00:00:35,873 --> 00:00:39,418 the Yamamori family gradually grew into a great kingdom. 10 00:00:39,544 --> 00:00:43,339 As their power expanded, they were split into factions from within. 11 00:00:43,923 --> 00:00:49,053 Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, 12 00:00:49,178 --> 00:00:53,975 and Hirono himself left Yamamori's gang. 13 00:00:54,559 --> 00:00:56,477 Time passed, and by 1960, 14 00:00:56,602 --> 00:01:01,399 the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, 15 00:01:01,524 --> 00:01:05,111 Asanuma's assassination and other tumultuous events 16 00:01:05,236 --> 00:01:09,073 reflected the actual chaotic conditions of Japan in those days. 17 00:01:09,198 --> 00:01:12,535 Similar conflicts were simultaneously erupting all over the globe. 18 00:01:16,330 --> 00:01:22,044 As all these wars reflected the interests of either the US or the Soviets, 19 00:01:22,169 --> 00:01:27,883 such regional conflicts began to be referred to as proxy wars. 20 00:01:28,009 --> 00:01:33,264 These tendencies also began to appear in Japanese yakuza society, 21 00:01:33,389 --> 00:01:38,144 as Japan gradually emerged from its post-war chaos. 22 00:01:38,269 --> 00:01:43,858 BATTLES WITHOUT HONOR AND HUMANITY 23 00:01:43,983 --> 00:01:47,445 PROXY WAR 24 00:01:48,237 --> 00:01:49,196 Original story by KOICHI IIBOSHI 25 00:01:49,322 --> 00:01:51,490 Produced by GORO KUSAKABE Screenplay by KAZUO KASAHARA 26 00:01:51,616 --> 00:01:52,867 Cinematography by SADAJI YOSHIDA 27 00:01:54,327 --> 00:01:55,536 Music by TOSHIAKI TSUSHIMA 28 00:02:00,958 --> 00:02:02,168 Cast: 29 00:02:02,293 --> 00:02:05,546 BUNTA SUGAWARA 30 00:02:05,671 --> 00:02:08,883 AKIRA KOBAYASHI 31 00:02:09,008 --> 00:02:12,887 TSUNEHIKO WATASE SHINGO YAMASHIRO 32 00:02:13,012 --> 00:02:16,891 REIKO IKE, MITSUE (YOKO) HORIKOSHI EIKO NAKAMURA 33 00:02:17,016 --> 00:02:20,895 NOBUO KANEKO, TOSHIE KIMURA MIKIO NARITA, TAKESHI KATO 34 00:02:51,050 --> 00:02:54,970 KUNIE TANAKA TETSURO TANBA 35 00:02:55,096 --> 00:02:58,307 TATSUO UMEMIYA 36 00:02:58,432 --> 00:03:02,311 Directed by KINJI FUKASAKU 37 00:03:02,853 --> 00:03:05,064 HIROSHIMA, SEPTEMBER 1960 38 00:03:07,900 --> 00:03:11,112 BOSS OF HIRONO FAMILY IN KURE SHOZO HIRONO 39 00:03:11,237 --> 00:03:14,448 BOSS OF UCHIMOTO FAMILY IN HIROSHIMA NOBORU UCHIMOTO 40 00:03:14,573 --> 00:03:17,785 SWORN BROTHER TO MURAOKA FAMILY BOSS IN HIROSHIMA FUMIO SUGIHARA 41 00:03:20,830 --> 00:03:25,334 Hirono, you're getting nowhere here in Kure City, are you? 42 00:03:25,459 --> 00:03:27,336 Why don't you go to Tokyo? 43 00:03:27,461 --> 00:03:30,673 The Uchimoto family has a large circle of acquaintances there. 44 00:03:31,340 --> 00:03:33,467 Yes, but I'm just released on parole. 45 00:03:33,592 --> 00:03:36,303 I can't leave Kure City limits due to residential restrictions. 46 00:03:36,429 --> 00:03:39,974 Come to think of it, we haven't celebrated your release yet. 47 00:03:40,099 --> 00:03:43,477 Why don't we have a pro-wrestling show and celebrate? 48 00:03:43,602 --> 00:03:47,481 Wakamatsu, this is the fellow who's been like a brother to me. 49 00:03:47,606 --> 00:03:49,734 All of you remember him, don't you? 50 00:03:49,859 --> 00:03:51,694 Yes. Welcome. 51 00:03:51,819 --> 00:03:56,449 Then I'll ask and look for a booth. I leave it entirely to you. 52 00:03:56,574 --> 00:03:58,868 Hello, Mr. Sugihara! 53 00:04:01,245 --> 00:04:02,580 Who's he? 54 00:04:02,705 --> 00:04:05,040 He's just a punk. 55 00:04:28,564 --> 00:04:30,107 You bastard! 56 00:04:30,816 --> 00:04:31,901 Move! 57 00:04:32,860 --> 00:04:34,403 Move! 58 00:04:37,448 --> 00:04:39,116 Damn it! 59 00:04:45,164 --> 00:04:46,916 Sugihara! 60 00:04:47,041 --> 00:04:49,919 In September 1960, 61 00:04:50,044 --> 00:04:52,838 Fumio Sugihara, a member of the Muraoka family, 62 00:04:52,963 --> 00:04:54,965 the largest yakuza family in Hiroshima, 63 00:04:55,090 --> 00:04:57,927 was shot to death in a bold daylight attack. 64 00:04:58,052 --> 00:05:01,722 Sugihara was the sworn brother of the boss of the Muraoka family 65 00:05:01,847 --> 00:05:03,724 and held the reins of the family 66 00:05:03,849 --> 00:05:06,894 while Muraoka was under medical treatment. 67 00:05:07,019 --> 00:05:10,147 He had been its virtual leader. 68 00:05:26,330 --> 00:05:30,292 CAPTAIN OF MURAOKA FAMILY HIROSHI MATSUNAGA 69 00:05:36,674 --> 00:05:40,636 UNDERBOSS OF MURAOKA FAMILY AKIRA TAKEDA 70 00:05:40,761 --> 00:05:42,054 Excuse me. 71 00:05:59,989 --> 00:06:01,448 What's wrong? 72 00:06:06,662 --> 00:06:09,081 Who the hell is that? 73 00:06:09,206 --> 00:06:13,502 Kuriyama from Kyushu. He came to see our ailing boss. 74 00:06:13,627 --> 00:06:15,754 Kuriyama? 75 00:06:16,463 --> 00:06:22,011 I heard Sugihara beat him badly over some gambling incident. 76 00:06:22,511 --> 00:06:24,305 So that guy planned all this! 77 00:06:24,430 --> 00:06:28,309 It's all his doing, and he dares to puke? 78 00:06:32,813 --> 00:06:34,189 Mr. Uchimoto, 79 00:06:34,982 --> 00:06:38,986 you have to handle this problem as a sworn brother. 80 00:06:39,111 --> 00:06:42,781 If you do it, I'll help you. 81 00:06:42,907 --> 00:06:44,533 Hirono, 82 00:06:44,658 --> 00:06:48,662 he's Muraoka's guest. 83 00:06:56,921 --> 00:06:58,172 Mr. Uchimoto, 84 00:06:59,214 --> 00:07:03,093 we are indebted to Mr. Sugihara, 85 00:07:04,178 --> 00:07:07,431 and if you do it, we'll pretend to know nothing of it. 86 00:07:08,432 --> 00:07:10,267 Well, but, 87 00:07:10,392 --> 00:07:15,648 I can't revolt against brother Muraoka. 88 00:07:23,113 --> 00:07:26,241 Uchimoto is second in line behind Sugihara 89 00:07:26,367 --> 00:07:29,036 and his weak-willed attitude at this time 90 00:07:29,161 --> 00:07:32,665 will cause complications in the Muraoka family succession later, 91 00:07:32,790 --> 00:07:34,750 and will also be the future cause 92 00:07:34,875 --> 00:07:38,045 of the biggest struggle in Western Japan. 93 00:07:38,170 --> 00:07:40,005 KURE CITY, HIROSHIMA 94 00:07:40,130 --> 00:07:44,176 Meanwhile, Hirono had set up a small family in Kure, Hiroshima, 95 00:07:44,301 --> 00:07:47,471 guarding scrap metal. 96 00:07:50,808 --> 00:07:52,518 Idiot! 97 00:07:56,355 --> 00:08:00,192 MEMBER OF HIRONO FAMILY KATSUHARU SAIJO 98 00:08:02,778 --> 00:08:07,491 You're supposed to be guarding against thieves, not stealing yourself! 99 00:08:07,616 --> 00:08:09,785 How much did you make from the scrap you stole? 100 00:08:09,910 --> 00:08:12,329 More than 200,000 yen. 101 00:08:12,788 --> 00:08:15,082 Fucking shithead! 102 00:08:15,207 --> 00:08:16,625 Hand over the money. 103 00:08:16,750 --> 00:08:20,254 But my woman asked me to buy a TV set, 104 00:08:20,379 --> 00:08:22,840 and I bought it yesterday. 105 00:08:22,965 --> 00:08:25,843 Dumb fuck! A TV set? 106 00:08:28,012 --> 00:08:31,348 You damned idiot. 107 00:08:32,182 --> 00:08:33,684 Boss! 108 00:08:33,809 --> 00:08:36,145 Let me go! 109 00:08:37,438 --> 00:08:39,481 BOSS OF UEDA FAMILY IN KURE TOSHIO UEDA 110 00:08:39,606 --> 00:08:41,066 What happened? 111 00:08:42,943 --> 00:08:44,737 Hey, let him go. 112 00:08:46,780 --> 00:08:48,115 What do you want? 113 00:08:48,240 --> 00:08:51,952 Mr. Okubo's asking you to come to see him. 114 00:08:52,828 --> 00:08:54,621 - Mr. Okubo? - Yes. 115 00:08:54,747 --> 00:08:58,042 The chief parole officer and your sponsor are at his house. 116 00:08:58,667 --> 00:09:03,797 At this time, Hirono was still on parole for murder, 117 00:09:03,922 --> 00:09:07,509 and elder Kenichi Okubo, who had resigned, 118 00:09:07,634 --> 00:09:10,304 was his only advisor. 119 00:09:11,055 --> 00:09:16,935 Your guarantor Mr. Yasuda has to take care of many other people besides you. 120 00:09:18,103 --> 00:09:22,399 So I talked with Mr. Okubo about the situation... 121 00:09:22,524 --> 00:09:25,819 ELDER KENICHI OKUBO 122 00:09:25,944 --> 00:09:29,823 ...and I asked Mr. Yamamori to be your guarantor. What do you say? 123 00:09:30,866 --> 00:09:31,992 Mr. Yamamori? 124 00:09:33,077 --> 00:09:38,207 He's trusted among members of the business community. 125 00:09:38,332 --> 00:09:42,461 We can leave this to him without any anxiety. 126 00:09:42,586 --> 00:09:45,339 Can we expect him to agree, even if we ask? 127 00:09:45,464 --> 00:09:49,635 Yamamori suggested it himself. 128 00:09:50,260 --> 00:09:54,181 He understands now that he needs a fellow like you for his family. 129 00:09:56,225 --> 00:09:59,353 And it makes your world narrow 130 00:09:59,478 --> 00:10:03,107 to hold a grudge against him in such a small town. 131 00:10:03,232 --> 00:10:07,027 And until you can get on in the world, 132 00:10:07,152 --> 00:10:12,825 why don't you reconcile with him for your own future? 133 00:10:14,660 --> 00:10:15,828 Yes. 134 00:10:16,745 --> 00:10:20,666 Since I recommended it, you needn't hesitate, 135 00:10:20,791 --> 00:10:23,085 unless you plan on giving up the yakuza world. 136 00:10:23,210 --> 00:10:25,337 I don't intend to do that, 137 00:10:26,046 --> 00:10:29,675 but let me think it over for two or three days. 138 00:10:40,310 --> 00:10:42,062 Hey, Hirono. 139 00:10:42,187 --> 00:10:45,482 BOSS OF YAMAMORI FAMILY IN KURE YOSHIO YAMAMORI 140 00:10:45,607 --> 00:10:48,402 UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY MASAKICHI MAKIHARA 141 00:10:53,073 --> 00:10:56,618 I got a summons, too. What's the deal? 142 00:10:56,743 --> 00:10:58,662 Nothing special, in my case. 143 00:10:58,787 --> 00:11:02,082 Is that so? Come to my house and have dinner sometime. 144 00:11:02,916 --> 00:11:07,754 You must know that Mr. Muraoka resigned from his position 145 00:11:07,880 --> 00:11:09,715 due to his physical condition. 146 00:11:10,674 --> 00:11:12,509 But who will be his successor? 147 00:11:12,634 --> 00:11:15,137 I don't know. 148 00:11:17,306 --> 00:11:21,476 My boss has a branch in Hiroshima. That's why it's on my mind. 149 00:11:21,602 --> 00:11:24,438 You have a large circle of acquaintances. 150 00:11:24,563 --> 00:11:27,649 If you've heard something, let me know. 151 00:11:27,774 --> 00:11:28,901 Oh, I get it. 152 00:11:29,401 --> 00:11:31,987 That's why you need me. 153 00:11:32,112 --> 00:11:33,780 You're always scheming. 154 00:11:39,161 --> 00:11:40,370 Boss... 155 00:11:43,916 --> 00:11:45,250 What happened? 156 00:11:45,792 --> 00:11:49,338 I told him to cut off his finger, but he said two or three fingers aren't enough. 157 00:11:49,463 --> 00:11:51,423 We tried to stop him. 158 00:11:52,257 --> 00:11:54,801 He cut off his own hand with a hatchet. 159 00:11:59,348 --> 00:12:02,976 Shitbrain! That was a fuckin' stupid thing to do! 160 00:12:03,101 --> 00:12:05,395 How you gonna fight now? 161 00:12:07,147 --> 00:12:09,858 I have a weapon. 162 00:12:12,903 --> 00:12:13,862 Let me go! 163 00:12:16,907 --> 00:12:18,200 I'm sorry. 164 00:12:18,325 --> 00:12:22,120 It was all because of me that he sold that scrap. 165 00:12:22,246 --> 00:12:23,413 Forget it! 166 00:12:23,538 --> 00:12:25,332 Just take him home! 167 00:12:28,210 --> 00:12:30,420 See that a doctor looks after that. 168 00:12:31,672 --> 00:12:33,340 - Thank you. - Thank you very much. 169 00:12:36,718 --> 00:12:38,929 I appreciate it. 170 00:12:49,106 --> 00:12:50,899 Call Mr. Okubo. 171 00:12:52,609 --> 00:12:57,281 The next day, Hirono returned to the Yamamori family 172 00:12:57,406 --> 00:13:00,993 through the intervention of Kenichi Okubo. 173 00:13:11,920 --> 00:13:13,964 Hello! Please come in. 174 00:13:14,798 --> 00:13:16,008 Full house. 175 00:13:16,133 --> 00:13:17,843 Yes, thank you, 176 00:13:17,968 --> 00:13:21,555 but it's a little flat. 177 00:13:21,680 --> 00:13:23,015 Shout at them. 178 00:13:23,140 --> 00:13:25,892 Left to themselves, they don't really fight. 179 00:13:33,692 --> 00:13:35,277 Hi. 180 00:13:36,320 --> 00:13:38,155 How was the match? 181 00:13:38,739 --> 00:13:40,282 I lost on a foul. 182 00:13:42,951 --> 00:13:45,162 UNDERBOSS OF UCHIMOTO FAMILY HIDEO HAYAKAWA 183 00:13:45,287 --> 00:13:49,666 Does the audience like to see you lose on a foul to a foreign wrestler? 184 00:13:49,791 --> 00:13:52,461 Go fight him again. Tell him it's a grudge match. 185 00:13:52,586 --> 00:13:54,796 But that's not allowed. 186 00:13:57,215 --> 00:13:58,300 What the fuck! 187 00:13:58,425 --> 00:14:00,510 Now you've got your grudge. 188 00:14:01,053 --> 00:14:05,474 We'll let you fuck Miss Hiroshima later. Now get your ass back out there! 189 00:14:14,441 --> 00:14:15,650 Please. 190 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Hirono. 191 00:14:18,236 --> 00:14:21,198 Iwai, thank you for coming. 192 00:14:22,324 --> 00:14:24,659 UNDERBOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE SHINICHI IWAI 193 00:14:24,785 --> 00:14:27,621 - I'm just passing through. How are you? - I'm getting by. 194 00:14:27,746 --> 00:14:30,123 - Here's a little something. - Thanks. 195 00:14:30,874 --> 00:14:32,709 Have a seat, will you? 196 00:14:36,463 --> 00:14:42,010 I hear Iwai's the leader of the Akashi family's shock troops. 197 00:14:42,135 --> 00:14:46,223 You sure have a lot of friends. I envy you. 198 00:14:48,225 --> 00:14:51,311 I traveled a lot when I was young. 199 00:14:51,436 --> 00:14:53,397 So I made friends all over. 200 00:14:53,522 --> 00:14:58,068 All the guys I hook up with seem to get themselves killed. 201 00:14:58,819 --> 00:15:01,238 I feel like I haven't got anyone to turn to. 202 00:15:02,239 --> 00:15:03,657 Hirono, 203 00:15:03,782 --> 00:15:07,828 could you ask Iwai 204 00:15:07,953 --> 00:15:13,917 for someone from his family to be my sworn brother? 205 00:15:14,042 --> 00:15:16,420 I'll ask, 206 00:15:17,045 --> 00:15:21,758 but the Akashi family is much bigger than the families here, 207 00:15:22,342 --> 00:15:24,678 so you better think it over before you ask. 208 00:15:24,803 --> 00:15:29,057 I already have. Mr. Muraoka's in such a bad way, 209 00:15:29,182 --> 00:15:32,519 he's gonna have to name a successor soon. 210 00:15:32,644 --> 00:15:36,565 Who could manage the family besides me? 211 00:15:36,690 --> 00:15:41,027 Having an Akashi brother would make me that much stronger, 212 00:15:41,153 --> 00:15:45,073 and not a bad deal for the Akashis either. 213 00:15:45,198 --> 00:15:50,162 Uchimoto, if you cozy up to outsiders just so you can be boss, 214 00:15:50,287 --> 00:15:52,789 it could come back to bite you later. 215 00:15:52,914 --> 00:15:55,542 You're so old-fashioned. 216 00:15:56,084 --> 00:15:59,546 These days, you gotta have a wide circle of friends. 217 00:15:59,671 --> 00:16:03,049 It's the age of international relations. 218 00:16:03,175 --> 00:16:04,759 You gotta be smart. 219 00:16:04,885 --> 00:16:08,555 Is that so? I'm content being simple-minded. 220 00:16:11,057 --> 00:16:14,644 Mr. Yamamori must have his sights on Hiroshima, too. 221 00:16:14,769 --> 00:16:17,105 Isn't that why he wanted you back, Hirono? 222 00:16:17,230 --> 00:16:20,567 Hayakawa, you being sarcastic? 223 00:16:21,276 --> 00:16:23,487 How should I know what he has in mind? 224 00:16:23,612 --> 00:16:25,113 Damn it! 225 00:16:25,238 --> 00:16:28,658 She ain't no Miss Hiroshima! I'm leaving! 226 00:16:29,743 --> 00:16:31,661 Wait a second! 227 00:16:33,288 --> 00:16:34,289 Saijo! 228 00:16:34,414 --> 00:16:37,334 I made him a promise, so get him a good-looking girl! 229 00:16:39,836 --> 00:16:42,005 Pretend to be Miss Hiroshima? No way! 230 00:16:42,130 --> 00:16:43,632 You're always full of shit! I refuse! 231 00:16:43,757 --> 00:16:47,010 You have to. It's mud on my face if you don't. 232 00:16:50,263 --> 00:16:53,308 Miss Hiroshima. 233 00:16:57,020 --> 00:16:58,146 No way! 234 00:16:58,271 --> 00:17:00,232 I'm not letting that ugly monster fuck me! 235 00:17:00,357 --> 00:17:02,901 His dick's just like all the others. Check it out. 236 00:17:03,026 --> 00:17:06,404 - No! - Hey, think of the boss's kindness. 237 00:17:06,530 --> 00:17:08,156 - Come on. - Ouch! 238 00:17:15,121 --> 00:17:17,082 What the fuck? 239 00:17:18,792 --> 00:17:22,003 You got a problem? 240 00:17:28,176 --> 00:17:30,262 Bastard! 241 00:17:34,891 --> 00:17:36,893 Stop! Stop it! 242 00:18:04,713 --> 00:18:07,257 What are you looking at? This isn't a show! 243 00:18:09,551 --> 00:18:12,554 You bastard! 244 00:18:26,276 --> 00:18:28,278 Get up! 245 00:18:28,862 --> 00:18:30,238 I'll kill you! 246 00:18:30,363 --> 00:18:33,617 TAKESHI KURAMOTO, LABORER (FUTURE MEMBER OF HIRONO FAMILY) 247 00:18:37,829 --> 00:18:39,789 Look! There it is! 248 00:18:39,914 --> 00:18:42,083 Hurry up! 249 00:18:46,630 --> 00:18:50,425 - Is Little Hirono in? - Little Hirono? 250 00:18:51,134 --> 00:18:52,927 Who are you calling Little Hirono? 251 00:18:53,845 --> 00:18:57,599 Come on in. Don't be afraid. 252 00:18:57,724 --> 00:19:01,853 Their idiot of a boss used to be a student of mine. 253 00:19:03,313 --> 00:19:06,733 He was going to give himself up to the police, 254 00:19:06,858 --> 00:19:10,695 but he said wherever he went, he'd be retaliated against. 255 00:19:10,820 --> 00:19:12,947 That's why he asked for my help. 256 00:19:14,407 --> 00:19:18,953 Since you're both my students, it's like you're the big brother. 257 00:19:19,079 --> 00:19:21,289 Please help him. 258 00:19:22,874 --> 00:19:24,459 I understand. 259 00:19:24,584 --> 00:19:27,962 The guy was hurt, but he didn't die. 260 00:19:28,088 --> 00:19:30,715 I'll settle the problem. Don't worry about it. 261 00:19:30,840 --> 00:19:34,260 Oh, that's fine. You're lucky, Kuramoto. 262 00:19:34,386 --> 00:19:37,305 Say thank you. Go on, say it! 263 00:19:38,348 --> 00:19:43,144 Now, then... about his future. 264 00:19:43,269 --> 00:19:47,190 Could you let him train under you? 265 00:19:47,315 --> 00:19:51,778 He's a firecracker, but he might have a future in your world. 266 00:19:51,903 --> 00:19:53,738 I recommend him. 267 00:19:54,823 --> 00:19:59,202 That's hardly the way I expect educators to talk. 268 00:20:01,663 --> 00:20:03,456 What were you? 269 00:20:03,581 --> 00:20:06,418 A welder in Osaka. 270 00:20:06,960 --> 00:20:08,962 You can't support yourself as a welder? 271 00:20:09,087 --> 00:20:11,589 I don't care about money. 272 00:20:11,715 --> 00:20:14,634 Then why don't you live an honest life? 273 00:20:16,511 --> 00:20:17,679 I don't know. 274 00:20:18,763 --> 00:20:20,473 Maybe I shouldn't air his dirty laundry, 275 00:20:20,598 --> 00:20:24,853 but his father was a yakuza in Fuchu 276 00:20:24,978 --> 00:20:27,021 and was killed fighting. 277 00:20:29,190 --> 00:20:30,316 Really? 278 00:20:30,442 --> 00:20:35,029 That's the kind of father he grew up with. 279 00:20:35,155 --> 00:20:38,783 So, his mother seems to have given up on him already. 280 00:20:40,493 --> 00:20:42,370 You're his mother, right? 281 00:20:42,871 --> 00:20:45,081 If he becomes a yakuza, 282 00:20:45,915 --> 00:20:48,626 he has to desert his own mother. 283 00:20:48,752 --> 00:20:50,795 Is that okay by you? 284 00:20:50,920 --> 00:20:56,134 Yes, half the responsibility for his sins lies with me. 285 00:20:56,926 --> 00:20:58,762 So please take care of him. 286 00:21:07,103 --> 00:21:09,439 Your bellyband is also inside. 287 00:21:12,859 --> 00:21:14,861 Turn her sandals around! 288 00:21:20,825 --> 00:21:22,160 Thank you. 289 00:21:23,161 --> 00:21:24,913 Be patient. 290 00:21:36,090 --> 00:21:38,218 Say good-bye and see her off! 291 00:21:42,180 --> 00:21:43,431 Mother! 292 00:21:56,194 --> 00:22:01,658 That summer, Shoichi Eda was released from Hiroshima prison. 293 00:22:01,783 --> 00:22:05,203 As one of Muraoka's underbosses, he played a key role in the family's rise. 294 00:22:05,328 --> 00:22:08,122 UNDERBOSS OF MURAOKA FAMILY SHOICHI EDA 295 00:22:10,250 --> 00:22:13,002 Soon, at Uchimoto's suggestion, 296 00:22:13,127 --> 00:22:14,879 Uchimoto, Hirono and others 297 00:22:15,004 --> 00:22:18,842 exchanged vows as sworn brothers with underbosses of the Muraoka family, 298 00:22:18,967 --> 00:22:24,889 and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima. 299 00:22:28,726 --> 00:22:32,021 What's this about Boss Yamamori hauling away some scrap? 300 00:22:32,480 --> 00:22:37,151 He said you'd approved it. Took two truckfuls. 301 00:22:37,277 --> 00:22:39,195 Two truckfuls? 302 00:22:39,320 --> 00:22:42,699 It'll cost five million yen. 303 00:22:43,449 --> 00:22:46,452 I wasn't sure I believed him, 304 00:22:47,036 --> 00:22:50,290 but I couldn't refuse an order from your boss. 305 00:22:50,415 --> 00:22:53,751 I can't have you hauling away scrap without my approval. 306 00:22:53,877 --> 00:22:55,920 You could ruin my reputation. 307 00:22:56,045 --> 00:22:58,339 Don't get all angry. 308 00:22:58,464 --> 00:23:01,843 One of my friends couldn't pay his bills, 309 00:23:01,968 --> 00:23:04,178 so I had to help him out. 310 00:23:04,304 --> 00:23:08,850 Then I'll go and talk to him. Who is he? 311 00:23:09,893 --> 00:23:11,769 Mind your own business! 312 00:23:11,895 --> 00:23:14,272 Don't forget who got you this job guarding scrap. 313 00:23:14,397 --> 00:23:16,733 I did! 314 00:23:16,858 --> 00:23:18,776 If you're gonna complain, 315 00:23:18,902 --> 00:23:22,447 I can get your ass fired any time I want. 316 00:23:23,239 --> 00:23:24,699 Listen, Shozo. 317 00:23:25,450 --> 00:23:29,495 The boss is your guarantor. 318 00:23:29,621 --> 00:23:32,832 If you so much as speak against him, you'll be thrown in jail again. 319 00:23:32,957 --> 00:23:34,542 Forget it. 320 00:23:34,667 --> 00:23:37,420 He trusts Uchimoto more than he trusts me. 321 00:23:37,962 --> 00:23:39,631 What a joke! 322 00:23:39,756 --> 00:23:45,762 That idiot Uchimoto already fancies himself as Muraoka's successor. 323 00:23:46,721 --> 00:23:49,515 There's no way that bastard's gonna be the next boss. 324 00:23:49,641 --> 00:23:51,809 Tell him it's ten years too soon! 325 00:23:52,268 --> 00:23:55,229 Go to Hiroshima. 326 00:23:56,022 --> 00:23:59,025 - You're an eyesore here in Kure. - Oh, yeah? 327 00:23:59,150 --> 00:24:02,695 If you mess with my job again, I'll take care of things my own way. 328 00:24:02,820 --> 00:24:05,531 Beat it! I can't stand the sight of you. 329 00:24:05,657 --> 00:24:08,034 What's all the shouting about? 330 00:24:08,159 --> 00:24:11,412 Mr. Eda came to see you. 331 00:24:11,537 --> 00:24:15,375 Thanks for taking care of my men while I was away, boss. 332 00:24:17,168 --> 00:24:20,254 Eda, thanks for coming. 333 00:24:20,380 --> 00:24:25,385 Now that you're back, everything will be fine in Hiroshima. 334 00:24:29,263 --> 00:24:33,017 Here's a little something to celebrate your release. Take it. 335 00:24:34,602 --> 00:24:37,897 That's very thoughtful of you. 336 00:24:38,982 --> 00:24:40,858 Come on. Come on inside. 337 00:24:40,984 --> 00:24:42,318 Thank you. 338 00:24:42,443 --> 00:24:44,570 Hirono, you come in, too. 339 00:24:44,696 --> 00:24:46,447 No, thank you. 340 00:24:50,493 --> 00:24:53,162 KOBE, JUNE 1961 341 00:24:53,287 --> 00:24:58,251 That June, Hirono visited the Akashi family in Kobe with Uchimoto 342 00:24:58,751 --> 00:25:02,296 at Uchimoto's insistence. 343 00:25:02,422 --> 00:25:08,344 Hirono also knew that helping Uchimoto now 344 00:25:08,469 --> 00:25:11,764 could be a crucial step in ensuring his own future. 345 00:25:21,399 --> 00:25:24,277 The Akashi family approved Uchimoto's proposal. 346 00:25:24,402 --> 00:25:27,363 BOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE TATSUO AKASHI 347 00:25:27,488 --> 00:25:30,408 Shigeo Aihara, the sworn brother of Boss Tatsuo Akashi, SWORN BROTHER TO AKASHI FAMILY BOSS SHIGEO AIHARA 348 00:25:30,533 --> 00:25:33,036 became a sworn brother to Uchimoto. CAPTAIN OF AKASHI FAMILY TERUO MIYAJI 349 00:25:33,161 --> 00:25:36,622 That autumn, a big celebration was held. 350 00:25:38,583 --> 00:25:44,547 One obstacle stood in the way of Akashi dominance across Japan... 351 00:25:44,672 --> 00:25:49,302 Their major rival in Kobe, the Shinwa Group. 352 00:25:49,427 --> 00:25:52,346 The struggle in Western Japan became more and more violent. 353 00:25:52,472 --> 00:25:56,350 SHINWA CHAIRMAN, UNOKICHI KUMASHIRO & SHINWA UNDERBOSS, GIICHI ITAMI 354 00:25:58,352 --> 00:25:59,103 OSAKA 355 00:25:59,228 --> 00:26:02,607 JUNE, 1961 OSAKA GIYU FAMILY INCIDENT 356 00:26:03,149 --> 00:26:04,317 Out of the way! 357 00:26:08,946 --> 00:26:09,822 NARA 358 00:26:11,115 --> 00:26:14,410 JULY, 1961 ISHIKAWA FAMILY BOSS STABBED TO DEATH 359 00:26:23,795 --> 00:26:24,796 KYOTO 360 00:26:24,921 --> 00:26:28,174 AUGUST, 1961 BRAWLS IN CENTRAL KYOTO 361 00:26:29,258 --> 00:26:31,052 Where are you guys from? 362 00:26:39,560 --> 00:26:40,770 TOTTORI 363 00:26:40,895 --> 00:26:44,190 OCTOBER, 1961 HIYAMA FAMILY BOSS SLASHED TO DEATH 364 00:26:55,743 --> 00:26:56,702 FUKUOKA 365 00:26:56,828 --> 00:27:00,498 MAY, 1962 HAKATA INCIDENT IN KYUSHU 366 00:27:06,420 --> 00:27:10,675 In a battle that became known as the Hakata Incident, 367 00:27:10,800 --> 00:27:17,014 the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu. 368 00:27:17,140 --> 00:27:19,684 Due to police mobilization, 369 00:27:19,809 --> 00:27:23,187 the conflict was held in check. 370 00:27:23,312 --> 00:27:26,274 But the gangland strife did not cease. 371 00:27:26,399 --> 00:27:28,484 Under these conditions, 372 00:27:28,609 --> 00:27:33,281 Hiroshima became a flash point 373 00:27:33,406 --> 00:27:39,036 for both the Akashi family and the Shinwa Group. 374 00:27:40,079 --> 00:27:42,456 I heard it was a big event in Kyushu. 375 00:27:43,457 --> 00:27:46,252 Iwai went to help them and was jailed. 376 00:27:46,377 --> 00:27:49,505 I just came back from the jail in Fukuoka. 377 00:27:49,630 --> 00:27:52,258 He said he needed your help. 378 00:27:52,383 --> 00:27:53,759 I see. 379 00:27:54,760 --> 00:27:57,930 So I came to consult with you. 380 00:27:58,055 --> 00:28:03,102 Will Uchimoto be Mr. Muraoka's successor? 381 00:28:03,811 --> 00:28:06,189 I can't really say yet, 382 00:28:07,481 --> 00:28:09,942 but I intend to do what I can to help. 383 00:28:10,067 --> 00:28:11,402 Good. 384 00:28:12,820 --> 00:28:14,280 And one more thing. 385 00:28:16,407 --> 00:28:21,871 What connection does Uchimoto have with Muraoka? 386 00:28:21,996 --> 00:28:23,539 Why? 387 00:28:23,664 --> 00:28:25,625 Mr. Muraoka is his boss. 388 00:28:25,750 --> 00:28:28,336 Fully formalized? 389 00:28:28,461 --> 00:28:31,088 Yeah, but why? 390 00:28:31,214 --> 00:28:33,966 The impudent son of a bitch. 391 00:28:34,800 --> 00:28:39,764 He wants to swear loyalty to Mr. Akashi as boss, 392 00:28:39,889 --> 00:28:42,642 and he's got somebody talking to Mrs. Akashi about it. 393 00:28:42,767 --> 00:28:45,061 Which is fine, 394 00:28:45,186 --> 00:28:48,314 but he's gone behind my back to do it. 395 00:28:49,023 --> 00:28:55,071 Who in the world would hide such an important issue from me, 396 00:28:55,196 --> 00:28:57,114 his sworn brother? 397 00:28:57,240 --> 00:28:59,533 First of all, in this yakuza society of ours, 398 00:28:59,659 --> 00:29:04,372 you never swear loyalty to two bosses at the same time. 399 00:29:05,456 --> 00:29:11,212 What does he think a loyalty oath is? 400 00:29:14,382 --> 00:29:18,261 He's a yakuza, but he's also a businessman. 401 00:29:18,386 --> 00:29:23,516 Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf. 402 00:29:29,397 --> 00:29:30,398 Excuse me. 403 00:29:31,649 --> 00:29:33,192 Hello, Mum. 404 00:29:33,943 --> 00:29:37,446 Is it okay for you not to be working? 405 00:29:37,571 --> 00:29:41,284 I'm here with my boss. He's talking with someone in that shop. 406 00:29:43,744 --> 00:29:45,204 American cigarettes. 407 00:29:45,997 --> 00:29:47,373 Thank you. 408 00:29:54,505 --> 00:29:56,257 Give these to your friends. 409 00:29:57,091 --> 00:29:59,593 Takeshi, take care of yourself. 410 00:29:59,719 --> 00:30:01,053 Sure, sure. 411 00:30:01,887 --> 00:30:04,181 What do you want? Tell me. 412 00:30:04,307 --> 00:30:06,684 Well, as a matter of fact, 413 00:30:06,809 --> 00:30:10,855 the boss has finally decided to retire. 414 00:30:11,689 --> 00:30:12,815 Yeah? 415 00:30:14,191 --> 00:30:17,236 I suppose it's about time. 416 00:30:17,361 --> 00:30:21,449 We talked with the boss last night, 417 00:30:21,907 --> 00:30:25,870 and we're gonna ask Yamamori to be his successor. 418 00:30:25,995 --> 00:30:27,246 What do you think? 419 00:30:27,371 --> 00:30:28,831 Yamamori? 420 00:30:30,207 --> 00:30:32,460 That's not a good idea. 421 00:30:32,585 --> 00:30:37,465 Make a man like that boss and you're sure to regret it later. 422 00:30:37,590 --> 00:30:40,676 Why don't you ask Uchimoto? 423 00:30:41,302 --> 00:30:43,220 Between you and me, 424 00:30:44,096 --> 00:30:46,724 the boss is angry with Uchimoto 425 00:30:46,849 --> 00:30:49,769 because he became a sworn brother with an Akashi man. 426 00:30:51,145 --> 00:30:54,190 The boss thinks he sold out Hiroshima to Kobe. 427 00:30:54,315 --> 00:30:57,443 I helped Uchimoto in that deal, 428 00:30:57,943 --> 00:31:00,154 so I can say nothing. 429 00:31:00,905 --> 00:31:03,324 Why don't you guys figure it out? 430 00:31:03,449 --> 00:31:04,575 Look. 431 00:31:05,242 --> 00:31:10,539 We don't want a fuss over this. We'd just like you to talk to the men. 432 00:31:10,998 --> 00:31:12,500 If not Uchimoto, 433 00:31:12,625 --> 00:31:16,587 why don't you choose someone from the Muraoka family? 434 00:31:17,171 --> 00:31:18,631 Why not you? 435 00:31:19,840 --> 00:31:23,886 Eda did all that time in the joint, so I can't very well step up. 436 00:31:24,678 --> 00:31:26,305 Then how about Eda? 437 00:31:26,430 --> 00:31:30,810 He's too much of a ladies' man, and the boss doesn't agree. 438 00:31:30,935 --> 00:31:32,478 How about you? 439 00:31:33,813 --> 00:31:35,981 I've got health problems, 440 00:31:36,565 --> 00:31:38,859 plus I don't have the kind of record a leader needs. 441 00:31:41,987 --> 00:31:45,991 We won't accept Yamamori as boss forever. 442 00:31:47,451 --> 00:31:53,040 Eventually, one of us will take over, maybe even you. 443 00:31:53,791 --> 00:31:59,046 But for now, we thought it'd work better if Yamamori took the post for a year or so. 444 00:31:59,672 --> 00:32:03,384 What? What are the three of you talking about? 445 00:32:03,968 --> 00:32:04,969 Hello. 446 00:32:07,096 --> 00:32:08,556 Hirono. 447 00:32:09,640 --> 00:32:13,686 You opened your big mouth to Aihara. 448 00:32:13,811 --> 00:32:15,396 What do you mean? 449 00:32:15,521 --> 00:32:20,860 You said I'd sworn loyalty to Muraoka as boss. 450 00:32:20,985 --> 00:32:22,736 Yes, I did. 451 00:32:22,862 --> 00:32:27,366 Idiot! Fuck you! You should've said you knew nothing. 452 00:32:27,491 --> 00:32:30,995 But it's true. I don't know how to say anything but the truth. 453 00:32:31,120 --> 00:32:34,623 You had to shoot off your trap, and now Aihara's pissed. 454 00:32:34,748 --> 00:32:38,919 The ceremony with Mr. Akashi is put off indefinitely. 455 00:32:39,044 --> 00:32:41,881 How will you restore the face I lost? 456 00:32:42,965 --> 00:32:44,341 You know, bro, 457 00:32:45,259 --> 00:32:48,012 you really shouldn't be selling yourself cheap 458 00:32:48,137 --> 00:32:51,682 - here, there, and everywhere. - What're you talking about? 459 00:32:52,475 --> 00:32:57,563 Getting in with Mr. Akashi will raise my prestige. 460 00:32:57,688 --> 00:32:59,732 Then I can sell myself higher. 461 00:33:00,483 --> 00:33:04,695 If you've ruined my chance to get ahead, you're gonna answer for it. 462 00:33:04,820 --> 00:33:07,364 Why should I? 463 00:33:08,115 --> 00:33:12,745 If you want prestige, then you should make things right for the late Sugihara. 464 00:33:12,870 --> 00:33:15,122 That's how you earn prestige in yakuza society. 465 00:33:15,789 --> 00:33:19,126 I'm not interested in your hick opinions. 466 00:33:19,251 --> 00:33:22,171 Keep your nose out of my business next time! 467 00:33:22,296 --> 00:33:25,090 Fine! I won't say a word even if you ask me! 468 00:33:38,395 --> 00:33:41,232 Should we have told him? 469 00:33:41,357 --> 00:33:44,610 He told me to butt out, didn't he? Fuck him. 470 00:33:45,486 --> 00:33:48,614 He's turned out to be a real disappointment. 471 00:33:49,323 --> 00:33:52,493 I'll try talking to Mr. Yamamori. 472 00:33:53,202 --> 00:33:56,997 Better the devil you know than the angel you don't. 473 00:33:58,207 --> 00:34:01,877 Two months later, the Muraoka family in Hiroshima 474 00:34:02,002 --> 00:34:04,964 and the Yamamori family in Kure joined forces. 475 00:34:05,089 --> 00:34:12,555 Yamamori became boss of the newly combined family with 200 members. 476 00:34:12,680 --> 00:34:16,600 CHAIRMAN OF TOYODA FAMILY IN YAMAGUCHI RYOHEI TOYODA 477 00:34:17,643 --> 00:34:19,395 Hello, Mr. Chairman. 478 00:34:19,520 --> 00:34:22,022 Thank you for coming. 479 00:34:25,150 --> 00:34:27,069 - Makihara. - Hi! 480 00:34:27,194 --> 00:34:28,946 BOSS OF HAMAZAKI FAMILY IN IWAKUNI SHIRO HAMAZAKI 481 00:34:29,071 --> 00:34:30,823 Congratulations. 482 00:34:31,323 --> 00:34:33,951 I heard you've been having trouble with Komori in Iwakuni. 483 00:34:34,076 --> 00:34:36,287 Don't worry. We're taking care of it. 484 00:34:36,412 --> 00:34:38,414 Really? That's good. 485 00:34:39,456 --> 00:34:40,958 This way, please. 486 00:34:42,626 --> 00:34:44,128 Hirono. 487 00:34:45,170 --> 00:34:47,423 You scheming asshole. 488 00:34:48,924 --> 00:34:50,801 - Boss! - It's okay. 489 00:35:00,060 --> 00:35:05,482 I was born to be a boss. 490 00:35:05,608 --> 00:35:10,362 I'm a lucky man. Now that I control Hiroshima, 491 00:35:10,487 --> 00:35:14,575 we're not gonna have outsiders meddling in our business. 492 00:35:16,035 --> 00:35:20,873 That's fine, but you don't want to make too many enemies, either. 493 00:35:23,500 --> 00:35:28,172 Yes. By the way, your family's growing too. 494 00:35:29,673 --> 00:35:31,216 Yes, thank you. 495 00:35:31,342 --> 00:35:35,638 We have an excellent boss, and our young men work hard for the family. 496 00:35:35,763 --> 00:35:37,264 That's right. 497 00:35:37,389 --> 00:35:43,354 Without good men at his side, a boss can't do much. 498 00:35:43,812 --> 00:35:48,651 In our family, this Takeda is the best, 499 00:35:48,776 --> 00:35:52,321 and has about 60 million yen. 500 00:35:52,863 --> 00:35:56,367 This guy here is next, with about 40 million yen. 501 00:35:56,492 --> 00:35:59,328 Eda here just got out of prison, 502 00:36:00,204 --> 00:36:03,874 so next would be this guy, who's got 30 million - 503 00:36:03,999 --> 00:36:07,336 no, more like 27 million. 504 00:36:07,461 --> 00:36:10,422 The others are about the same. 505 00:36:12,132 --> 00:36:13,884 And how much do you have, boss? 506 00:36:14,009 --> 00:36:14,927 Me? 507 00:36:15,052 --> 00:36:19,014 I have your two favorite golden balls. 508 00:36:23,686 --> 00:36:25,938 The guest over there is asking for you. 509 00:36:33,987 --> 00:36:38,409 Bro, that's Komori. The one we've had trouble with. 510 00:36:38,534 --> 00:36:41,078 Okay, keep quiet. 511 00:36:45,541 --> 00:36:47,251 You asked for me? 512 00:36:47,376 --> 00:36:51,088 You and that Hamazaki are sworn brothers, right? 513 00:36:51,547 --> 00:36:53,382 What about it? 514 00:36:54,091 --> 00:36:56,593 There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni. 515 00:36:56,719 --> 00:36:59,346 Since Komori is my sworn brother, 516 00:36:59,471 --> 00:37:03,434 I'm planning to mediate, and I don't want you meddling. 517 00:37:03,559 --> 00:37:07,813 I'm not so old yet that I need your help. 518 00:37:09,356 --> 00:37:11,817 So long as they can settle things without trouble. 519 00:37:11,942 --> 00:37:14,987 What's this, Mr. Uchimoto? When did you get here? 520 00:37:15,112 --> 00:37:19,825 Why not come see the boss and our guests from Kobe? 521 00:37:19,950 --> 00:37:21,452 You come too. 522 00:37:21,577 --> 00:37:23,912 Very well. 523 00:37:29,626 --> 00:37:31,879 I'm sorry. I had another guest to see to. 524 00:37:32,004 --> 00:37:37,009 Do you have a more important guest in Hiroshima than me? 525 00:37:37,926 --> 00:37:42,222 He has no common sense, you see? That's why Mr. Muraoka gave up on him. 526 00:37:47,644 --> 00:37:53,066 Now, now. Let's all be friends. 527 00:37:53,192 --> 00:37:57,404 Did you hear what Mr. Aihara said, Uchimoto? 528 00:37:57,529 --> 00:38:00,282 Why don't you come work for me? 529 00:38:00,407 --> 00:38:03,911 If you're asking me to swear loyalty as an underboss to you, I refuse. 530 00:38:04,036 --> 00:38:06,413 I regard Mr. Akashi as my boss. 531 00:38:06,538 --> 00:38:09,666 Who said anything about that? 532 00:38:09,792 --> 00:38:14,087 All I'm saying is I'll take you on if you want to be one of my water carriers. 533 00:38:14,213 --> 00:38:17,132 Do you believe this guy? 534 00:38:17,257 --> 00:38:21,053 Have you ever seen such an idiot? 535 00:38:21,178 --> 00:38:27,142 He's so devoted to Mr. Akashi, he bows toward Kobe from morning till night. 536 00:38:29,686 --> 00:38:34,274 But fool that he is, I do hope you'll take good care of him. 537 00:38:39,613 --> 00:38:42,157 Are you crying? 538 00:38:42,282 --> 00:38:45,494 Come now, don't cry. 539 00:38:45,619 --> 00:38:48,872 Here, drink up. Go on. 540 00:38:48,997 --> 00:38:52,960 I think we'll be excusing ourselves. 541 00:38:55,295 --> 00:38:59,174 Wait. Uchimoto, why don't you invite us all to your bar? 542 00:39:07,140 --> 00:39:11,770 My wife has a bar. Please stop by there first. 543 00:39:11,895 --> 00:39:13,272 Very well. 544 00:39:14,231 --> 00:39:15,566 You come too. 545 00:39:22,281 --> 00:39:25,284 Stay with Uchimoto. 546 00:39:31,039 --> 00:39:32,374 Listen. 547 00:39:33,292 --> 00:39:36,962 He's got the Kobe people with him. Just grit your teeth and come along. 548 00:39:37,087 --> 00:39:40,465 Leave me alone! I'm not drinking with a black-hearted schemer like you. 549 00:39:42,092 --> 00:39:44,136 What're you talking about? 550 00:39:44,261 --> 00:39:48,015 You keep calling me a schemer. What did I do? 551 00:39:48,140 --> 00:39:49,600 Don't you understand? 552 00:39:49,725 --> 00:39:51,602 No, tell me. 553 00:39:51,727 --> 00:39:53,061 Fine, I'll tell you. 554 00:39:53,186 --> 00:39:55,772 You knew Muraoka would retire, 555 00:39:55,898 --> 00:40:00,110 but you kept quiet to me while you kissed Yamamori's ass. 556 00:40:00,235 --> 00:40:05,198 It was Mr. Muraoka's decision. I didn't know a thing about it. 557 00:40:05,324 --> 00:40:08,577 Besides, you told me to butt out. Remember? 558 00:40:09,077 --> 00:40:12,664 Even if I'd supported you, 559 00:40:12,789 --> 00:40:17,461 you were claiming you didn't owe loyalty to Muraoka then. 560 00:40:17,586 --> 00:40:21,298 If you aren't loyal to him now, what qualifies you to be his successor? 561 00:40:21,423 --> 00:40:25,302 You just wait! I'm gonna smash Yamamori eventually, 562 00:40:25,427 --> 00:40:28,931 and you'll be first on my list for payback! 563 00:40:29,514 --> 00:40:32,059 Why wait? You wanna kill me, kill me now! 564 00:40:32,184 --> 00:40:34,102 Hirono, stop it. 565 00:40:34,227 --> 00:40:36,063 You don't need an appointment. 566 00:40:36,188 --> 00:40:38,815 Come for me anytime you like. I'll be waiting. 567 00:40:42,694 --> 00:40:43,737 Bro. 568 00:40:45,197 --> 00:40:49,993 A few days later, Uchimoto's vehement rancor against Yamamori 569 00:40:50,118 --> 00:40:52,663 led to the outbreak of the proxy war 570 00:40:52,788 --> 00:40:55,165 SEPTEMBER 1962 IWAKUNI MARINE CORPS AIR STATION BAR DISTRICT 571 00:40:55,290 --> 00:40:57,668 between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni. 572 00:41:16,228 --> 00:41:22,150 This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima. 573 00:41:24,319 --> 00:41:26,863 Boss, we're all here now. 574 00:41:29,574 --> 00:41:30,742 Where's Takeda? 575 00:41:30,867 --> 00:41:34,413 He's in the hospital with his chronic problems. 576 00:41:37,207 --> 00:41:42,170 I called you here for a word about the fight between Hamazaki and Komori. 577 00:41:42,295 --> 00:41:44,756 Regard that fight as our own. 578 00:41:45,465 --> 00:41:47,968 Hamazaki is a sworn brother to Makihara, 579 00:41:48,093 --> 00:41:50,470 so we'll destroy Komori 580 00:41:51,221 --> 00:41:53,348 and squash that piece of shit Uchimoto. 581 00:41:53,473 --> 00:41:56,226 He fancies himself a mediator, 582 00:41:56,351 --> 00:41:58,270 but he's entirely on Komori's side. 583 00:41:58,895 --> 00:42:01,148 First of all, for tomorrow's funeral, 584 00:42:01,273 --> 00:42:07,195 send a detachment of trucks loaded with men from each of your families. 585 00:42:07,320 --> 00:42:09,781 Makihara, you're in charge. 586 00:42:10,866 --> 00:42:12,492 That's all. Dismissed. 587 00:42:12,617 --> 00:42:14,286 Hold on a second. 588 00:42:16,496 --> 00:42:19,458 Our two families have only recently merged. 589 00:42:19,583 --> 00:42:23,211 We need more time to consolidate our strength. 590 00:42:23,336 --> 00:42:26,631 Komori has ties to the Toyoda family, 591 00:42:26,757 --> 00:42:29,760 and Uchimoto is supported by Kobe. 592 00:42:29,885 --> 00:42:32,554 Do you seriously want to pick this fight? 593 00:42:35,015 --> 00:42:36,933 This is great. 594 00:42:37,517 --> 00:42:42,105 I've never had one of my water carriers offer me advice before. 595 00:42:42,230 --> 00:42:44,816 And a fine one he is! 596 00:42:44,941 --> 00:42:48,278 I guess that shuts me up. 597 00:42:48,403 --> 00:42:53,241 If you don't want to do it, fine. I'll do it by myself. 598 00:42:54,159 --> 00:42:58,705 I've suffered Uchimoto's insults long enough. 599 00:42:59,498 --> 00:43:03,251 And for the sake of all the young men from the Muraoka family, too, 600 00:43:03,376 --> 00:43:05,962 there comes a time when you have to make a stand. 601 00:43:09,674 --> 00:43:12,385 Can't you see how I feel? 602 00:43:12,511 --> 00:43:16,181 Don't cry, darling! You mustn't. 603 00:43:16,723 --> 00:43:18,183 Not in front of all these people. 604 00:43:18,308 --> 00:43:21,603 You had to open your big mouth. Now apologize! 605 00:43:25,190 --> 00:43:27,317 I was out of line. 606 00:43:27,776 --> 00:43:30,445 I'll listen to others from now on. 607 00:43:31,446 --> 00:43:33,198 Please forgive me. 608 00:43:33,907 --> 00:43:35,909 All right, then. 609 00:43:36,368 --> 00:43:38,411 So long as you understand. 610 00:43:39,412 --> 00:43:44,000 I'll remain in overall command, so come talk to me anytime. 611 00:43:45,710 --> 00:43:49,005 I've got a lot of experience under my belt. 612 00:43:49,673 --> 00:43:54,010 Now let's go eat! Come on. 613 00:43:58,390 --> 00:44:02,811 I'll get the trucks. You prepare the troops. 614 00:44:06,648 --> 00:44:08,483 What a crock! 615 00:44:09,651 --> 00:44:12,279 Today's tears certainly weren't one of his better performances. 616 00:44:12,404 --> 00:44:14,156 What do you mean? 617 00:44:14,281 --> 00:44:18,118 He'll cry on you every time. 618 00:44:18,702 --> 00:44:22,581 The boss wants to see Makihara become a man 619 00:44:23,248 --> 00:44:25,500 so he can put the screws on the rest of us. 620 00:44:25,625 --> 00:44:29,171 That's why he's pushing this stupid fight on us. 621 00:44:29,296 --> 00:44:31,423 It's fucking bullshit, man! 622 00:44:50,901 --> 00:44:52,527 Hi, bro! 623 00:44:52,652 --> 00:44:55,155 Thanks for coming all this way. 624 00:44:55,697 --> 00:44:58,575 We'll support you. You hold your ground. 625 00:44:58,700 --> 00:45:02,037 We'll go to Komori right now! Let's go! 626 00:45:02,162 --> 00:45:05,916 Hold on. What's your plan when you get there? 627 00:45:06,041 --> 00:45:07,959 We'll crush him! 628 00:45:08,084 --> 00:45:10,879 Who's "we"? We're not joining you. 629 00:45:11,338 --> 00:45:14,925 Uchimoto is our sworn brother. We can't fight him. 630 00:45:15,967 --> 00:45:17,761 What can I do on my own? 631 00:45:17,886 --> 00:45:20,597 One leader is enough, no? 632 00:45:20,722 --> 00:45:23,558 If you're killed, we'll see you're buried with honor. 633 00:45:23,683 --> 00:45:26,645 Please go crush them. 634 00:45:28,313 --> 00:45:30,273 Then I'm not going either! 635 00:45:30,398 --> 00:45:31,358 Bro! 636 00:45:31,483 --> 00:45:35,820 If the leader calls it off, then no need for us to go. 637 00:45:35,946 --> 00:45:38,531 Let's go back to Hiroshima. 638 00:45:39,199 --> 00:45:40,450 Hey, Hirono! 639 00:45:40,575 --> 00:45:43,662 Please wait! Please! 640 00:45:45,622 --> 00:45:51,294 They talked big but didn't take any action. 641 00:45:51,920 --> 00:45:55,757 I knew from the start I couldn't trust them. 642 00:45:56,716 --> 00:45:58,551 Let's change the plan. 643 00:45:59,427 --> 00:46:01,054 What are you going to do? 644 00:46:01,179 --> 00:46:06,393 Don't you know why I come here so often? 645 00:46:06,518 --> 00:46:07,769 Boss. 646 00:46:09,104 --> 00:46:13,441 Are you going to fight the Uchimoto family? 647 00:46:13,566 --> 00:46:15,527 You needn't worry. 648 00:46:16,111 --> 00:46:18,446 My husband Hayakawa 649 00:46:18,571 --> 00:46:22,200 isn't so loyal to Uchimoto. 650 00:46:22,325 --> 00:46:25,412 He oversees the younger members only because he was asked to. 651 00:46:25,537 --> 00:46:30,875 He always says you're the only boss in Hiroshima. 652 00:46:31,459 --> 00:46:32,836 I knew it. 653 00:46:32,961 --> 00:46:36,589 Makihara here was going to kill your husband, but I stopped him. 654 00:46:36,715 --> 00:46:40,927 I've never killed a man. 655 00:46:41,511 --> 00:46:45,307 I'm such a kind little poppa. 656 00:46:47,350 --> 00:46:48,810 Boss! 657 00:46:52,814 --> 00:46:56,818 Hey, Hayakawa, come join us. 658 00:46:59,738 --> 00:47:03,408 Mr. Yamamori has something to tell you. He's waiting. 659 00:47:03,533 --> 00:47:05,785 Listen to him carefully. 660 00:47:05,910 --> 00:47:07,370 Hurry up. 661 00:47:07,912 --> 00:47:09,331 Hello there. 662 00:47:10,332 --> 00:47:14,544 He's going to take Hayakawa over to his side? 663 00:47:14,669 --> 00:47:18,423 He oversees most of the young men in the Uchimoto family. 664 00:47:19,132 --> 00:47:21,551 Our boss said if we get him on our side, 665 00:47:21,676 --> 00:47:24,763 the Uchimoto family will lose without so much as a fight. 666 00:47:25,305 --> 00:47:27,223 Then what's Hayakawa going to do? 667 00:47:27,349 --> 00:47:29,059 He'll leave it to us. 668 00:47:29,184 --> 00:47:32,103 That's ridiculous! Think about it. 669 00:47:32,645 --> 00:47:36,024 We say we don't want to fight, but we steal Uchimoto's young men 670 00:47:36,149 --> 00:47:38,068 then turn and crush him? 671 00:47:38,193 --> 00:47:41,196 We'll be the laughingstock of the yakuza world. 672 00:47:41,321 --> 00:47:42,739 Hayakawa's an idiot. 673 00:47:42,864 --> 00:47:47,494 The moment he's unhappy with one boss, he looks for another. 674 00:47:47,619 --> 00:47:50,080 I don't like a guy who's always working the odds. 675 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 If you take him in, I leave the family for sure. 676 00:47:53,833 --> 00:47:55,752 Well, let me tell you all something. 677 00:47:56,753 --> 00:48:01,216 Our boss says you refuse to take action 'cause you're Uchimoto's sworn brothers. 678 00:48:01,341 --> 00:48:05,929 We can't trust you! That's why we're gonna take Hayakawa in. 679 00:48:06,638 --> 00:48:09,974 It's not about whether we take action. This is your sworn brother's fight, 680 00:48:10,100 --> 00:48:12,560 so you can go crush Uchimoto by yourself. 681 00:48:12,685 --> 00:48:14,479 This isn't my fight! 682 00:48:15,355 --> 00:48:17,899 This fight is between Hirono and Uchimoto. 683 00:48:19,984 --> 00:48:22,862 Every time something happens, you lay it at my door! 684 00:48:23,488 --> 00:48:27,242 If that's how you feel, I'll sever ties with Uchimoto 685 00:48:27,367 --> 00:48:29,619 and confront him. 686 00:48:29,744 --> 00:48:33,832 But just don't be sneaking away later when the Akashi family confronts you. 687 00:48:33,957 --> 00:48:36,418 Hey, cool down! 688 00:48:36,876 --> 00:48:41,423 If you're gonna go after Uchimoto, we have to be ready too. 689 00:48:45,635 --> 00:48:47,470 What are you guys doing? 690 00:48:50,390 --> 00:48:51,641 - What is it? - A bomb! 691 00:49:03,903 --> 00:49:06,948 It's a smoke bomb! 692 00:49:11,119 --> 00:49:12,662 Hey, watch out! 693 00:49:12,787 --> 00:49:16,833 Relax! It says "smoke bomb." 694 00:49:16,958 --> 00:49:18,042 Fools! 695 00:49:18,168 --> 00:49:20,628 Those punks scared us. 696 00:49:20,753 --> 00:49:25,758 Those jerks work for that damned Uchimoto! 697 00:49:31,890 --> 00:49:33,975 How would I know? 698 00:49:34,100 --> 00:49:38,229 I can't take responsibility for what a couple meatheads do. 699 00:49:38,354 --> 00:49:43,568 Besides, no one was hurt. 700 00:49:43,693 --> 00:49:45,904 I see. 701 00:49:47,280 --> 00:49:49,824 Moving on to another matter, Mr. Uchimoto... 702 00:49:50,700 --> 00:49:53,036 I've been in your good graces, 703 00:49:54,954 --> 00:49:57,832 but you should treat me like a stranger from today on. 704 00:50:00,460 --> 00:50:02,837 We're all returning these, including Takeda. 705 00:50:13,431 --> 00:50:15,391 Well, we'll be going now. 706 00:50:31,991 --> 00:50:33,826 Can we get a few more bets? 707 00:50:35,453 --> 00:50:37,372 We're ready. 708 00:50:37,872 --> 00:50:39,999 - Ready here too. - Game! 709 00:50:41,751 --> 00:50:42,877 Three. 710 00:50:46,714 --> 00:50:48,258 No, don't get up. 711 00:50:50,718 --> 00:50:52,720 What do you want? 712 00:50:53,596 --> 00:50:55,974 My boss cut off his finger. 713 00:50:56,432 --> 00:50:59,519 I was asked to deliver it to you. 714 00:51:04,232 --> 00:51:06,442 Shit! That moron! 715 00:51:06,568 --> 00:51:08,528 A finger or two isn't enough. 716 00:51:08,653 --> 00:51:11,030 If he asks for his life, tell him he has to come in person. 717 00:51:11,155 --> 00:51:14,033 But he's been missing since this morning. 718 00:51:16,661 --> 00:51:21,249 He was tired and ran off to Kobe, leaving his men here. 719 00:51:21,374 --> 00:51:23,543 Really pisses me off! 720 00:51:24,168 --> 00:51:28,131 What kind of boss runs away and leaves his men? 721 00:51:28,256 --> 00:51:30,883 I'm gonna sever ties with him. 722 00:51:31,009 --> 00:51:36,389 You heard him, boss. Please help him out. 723 00:51:37,432 --> 00:51:40,852 Now that Uchimoto's run off, 724 00:51:40,977 --> 00:51:44,814 why not take charge and disband the Uchimoto family 725 00:51:44,939 --> 00:51:48,901 and join ours? 726 00:51:50,528 --> 00:51:52,030 That's one idea... 727 00:51:54,032 --> 00:51:55,533 Boss Yamamori... 728 00:51:56,034 --> 00:52:00,371 would you support me if I became boss of the Uchimoto family? 729 00:52:00,913 --> 00:52:02,624 I'll kill Komori. I promise. 730 00:52:02,749 --> 00:52:04,042 Hayakawa. 731 00:52:05,209 --> 00:52:07,462 Are you a man or a mouse? 732 00:52:08,463 --> 00:52:12,300 Henchmen should fight even when their boss isn't there. 733 00:52:12,425 --> 00:52:16,971 If you're so eager to be on our side, 734 00:52:17,096 --> 00:52:19,307 you have to kill Uchimoto first. 735 00:52:19,432 --> 00:52:20,975 Isn't that how it works? 736 00:52:21,100 --> 00:52:22,226 You shut up! 737 00:52:22,352 --> 00:52:25,271 Don't waste your time with this guy! 738 00:52:26,105 --> 00:52:30,068 If this reaches Kobe's ears, you know what'll happen. 739 00:52:41,871 --> 00:52:43,498 Yes, that's right. 740 00:52:49,837 --> 00:52:51,339 I see. 741 00:52:54,217 --> 00:52:55,968 Who was that? 742 00:52:56,094 --> 00:52:58,179 The Akashi family. 743 00:52:58,304 --> 00:53:00,765 They have something to ask us about Uchimoto. 744 00:53:00,890 --> 00:53:04,102 Aihara and Miyaji will be coming here soon. 745 00:53:04,227 --> 00:53:05,103 Don't look at me! 746 00:53:06,437 --> 00:53:09,315 You're the ones who severed ties with Uchimoto. 747 00:53:09,440 --> 00:53:10,983 You deal with Akashi. 748 00:53:11,109 --> 00:53:13,027 It's too late. 749 00:53:13,152 --> 00:53:16,447 We have to fight Akashi, right? 750 00:53:17,156 --> 00:53:19,534 I'll start making preparations. 751 00:53:19,659 --> 00:53:21,661 Me too. 752 00:53:22,120 --> 00:53:23,788 I'll be getting back too. 753 00:53:28,459 --> 00:53:29,669 Boss. 754 00:53:41,556 --> 00:53:43,182 Listen. 755 00:53:43,307 --> 00:53:44,976 Keep a watch out. 756 00:53:51,941 --> 00:53:53,359 Hello. 757 00:53:53,484 --> 00:53:54,777 Yes. 758 00:53:54,902 --> 00:53:57,321 Boss, Mrs. Yamamori wants to speak to you. 759 00:54:01,617 --> 00:54:04,203 Hello? Yes, it's me. 760 00:54:04,328 --> 00:54:06,873 Shozo, you must come over, and hurry! 761 00:54:06,998 --> 00:54:10,042 There are some men in front of our house, 762 00:54:10,168 --> 00:54:12,128 and they're speaking in Kobe dialect. 763 00:54:12,253 --> 00:54:15,256 I'm sure they've come from the Akashi family to kill my husband. 764 00:54:15,381 --> 00:54:17,091 Please come quickly! 765 00:54:17,216 --> 00:54:19,677 I'll be there as soon as possible. 766 00:54:20,595 --> 00:54:22,430 Get your weapons and follow me. 767 00:54:37,028 --> 00:54:38,446 Mrs. Yamamori! 768 00:54:39,197 --> 00:54:41,073 Shozo? 769 00:54:41,199 --> 00:54:42,742 Yes, it's me. 770 00:54:48,748 --> 00:54:51,334 Shozo, thanks for coming. 771 00:54:51,918 --> 00:54:53,628 It's all right. 772 00:54:53,753 --> 00:54:56,589 It was just some drunken sailors kicking up a fuss. 773 00:54:57,089 --> 00:54:59,133 Really? 774 00:54:59,759 --> 00:55:02,386 I was so scared. 775 00:55:02,512 --> 00:55:04,263 I called Makihara and some others. 776 00:55:04,388 --> 00:55:07,099 They said they'd come, but no one did. 777 00:55:07,225 --> 00:55:10,478 You're the only one I can count on, Shozo. 778 00:55:10,603 --> 00:55:14,649 Don't worry anymore. I'll leave a few of my men with you. 779 00:55:14,774 --> 00:55:20,738 Shozo, will you put your life on the line for my husband? 780 00:55:20,863 --> 00:55:23,241 He says he can't trust anyone these days. 781 00:55:23,366 --> 00:55:26,744 He doesn't sleep well, and his appetite's been poor. 782 00:55:29,413 --> 00:55:33,167 What's wrong? Just when I was sound asleep! 783 00:55:33,793 --> 00:55:39,257 Dear, Shozo said he'll risk his life for you, 784 00:55:39,799 --> 00:55:44,053 so you can get a good night's sleep and stop worrying. 785 00:55:44,637 --> 00:55:46,556 Who said I couldn't sleep? 786 00:55:46,681 --> 00:55:52,228 I was just angry with that damned Hayakawa and had some thinking to do. 787 00:55:52,353 --> 00:55:54,397 What about Hayakawa? 788 00:55:54,522 --> 00:55:56,607 I'm really angry with him. 789 00:55:56,732 --> 00:56:02,029 That idiot went to see Uchimoto in Kobe 790 00:56:02,154 --> 00:56:04,699 because he heard that the Akashi family supported Uchimoto. 791 00:56:04,824 --> 00:56:09,078 That traitor! Next time I see him, I'll slice him in two! 792 00:56:11,956 --> 00:56:16,002 The battle hadn't yet flared at that point, 793 00:56:16,127 --> 00:56:17,461 but a few days later, 794 00:56:17,587 --> 00:56:23,009 the underbosses of the Akashi family asked to see Hirono secretly. 795 00:56:23,134 --> 00:56:25,469 I'm sorry for the short notice. 796 00:56:27,179 --> 00:56:33,311 I wanted to speak with you frankly. 797 00:56:33,436 --> 00:56:35,187 About what? 798 00:56:35,313 --> 00:56:39,275 Are you going to oppose us or support us? 799 00:56:40,109 --> 00:56:41,611 Which will it be? 800 00:56:41,736 --> 00:56:45,656 With an attitude like that, what am I supposed to say? 801 00:56:46,449 --> 00:56:49,076 If you oppose me, I'll oppose you. 802 00:56:49,201 --> 00:56:52,121 Now, now, let's talk calmly. 803 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 We all know each other here. 804 00:56:56,792 --> 00:56:58,669 Listen, Hirono. 805 00:56:59,712 --> 00:57:02,423 Could you make peace with Uchimoto? 806 00:57:04,550 --> 00:57:05,718 Make peace? 807 00:57:06,761 --> 00:57:09,680 As for the fight between Komori and Hamazaki, 808 00:57:09,805 --> 00:57:13,142 we went to see Mr. Toyoda in Yamaguchi 809 00:57:13,267 --> 00:57:19,523 and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between. 810 00:57:19,649 --> 00:57:24,320 But for that, if you don't reconcile with Uchimoto, 811 00:57:24,445 --> 00:57:26,572 it makes us look bad. 812 00:57:29,784 --> 00:57:31,035 I see. 813 00:57:32,161 --> 00:57:34,622 I can't make that decision on my own. 814 00:57:35,164 --> 00:57:37,583 I'll discuss it with my men. 815 00:57:39,585 --> 00:57:43,255 Frankly speaking, at this point 816 00:57:44,548 --> 00:57:48,552 you're the only one opposing us in Hiroshima. 817 00:57:50,346 --> 00:57:54,266 Makihara came to a Buddhist service yesterday 818 00:57:54,392 --> 00:57:56,811 in Mr. Yamamori's place. 819 00:57:58,604 --> 00:58:01,941 He said some of Yamamori's men are acting like renegades 820 00:58:02,066 --> 00:58:05,611 and causing Yamamori trouble in waging this battle. 821 00:58:06,612 --> 00:58:12,076 And as for Makihara, he begged to join us, the Akashi family, 822 00:58:12,201 --> 00:58:15,287 and promised to quit the Yamamori family at any time. 823 00:58:15,413 --> 00:58:18,958 Eda called me 824 00:58:19,083 --> 00:58:23,879 and explained that he's not going to oppose us. 825 00:58:25,423 --> 00:58:27,675 And I heard Matsunaga is off having fun in Shikoku. 826 00:58:29,802 --> 00:58:34,557 None of them are gonna fight. You're the only one. 827 00:58:35,641 --> 00:58:40,229 You could wind up fighting Yamamori, Uchimoto and the others on your own, 828 00:58:40,771 --> 00:58:43,691 only to lose in the end. 829 00:58:47,445 --> 00:58:49,196 Boss, it's time. 830 00:58:51,073 --> 00:58:55,119 I received word from Mr. Toyoda in Yamaguchi 831 00:58:55,244 --> 00:58:59,540 that Hamazaki is to be reconciled with Komori, with Uchimoto as mediator. 832 00:58:59,665 --> 00:59:02,251 You guys should attend. 833 00:59:02,376 --> 00:59:06,255 How did you arrange it with the Akashi family? 834 00:59:06,380 --> 00:59:10,384 Well, I went to Kobe and we agreed 835 00:59:10,509 --> 00:59:13,971 that we, the Yamamori family, will have nothing to do with the Hamazaki family. 836 00:59:14,096 --> 00:59:18,893 That would be handing Uchimoto a victory. 837 00:59:19,018 --> 00:59:22,897 That's only a matter for Uchimoto's sworn brothers. 838 00:59:23,022 --> 00:59:26,358 The Yamamori family doesn't win or lose one way or the other. 839 00:59:27,401 --> 00:59:31,280 I can't listen to this bullshit anymore. 840 00:59:31,405 --> 00:59:35,409 So you just swallowed the Akashi family's deal hook, line and sinker? 841 00:59:35,534 --> 00:59:36,827 Who says I did? 842 00:59:38,162 --> 00:59:40,623 Right in front of the Akashi underbosses, 843 00:59:40,748 --> 00:59:45,252 I said that our boss is the best in Japan. 844 00:59:45,836 --> 00:59:47,421 Makihara. 845 00:59:49,048 --> 00:59:54,386 What exactly took you to Kobe? 846 00:59:55,805 --> 00:59:57,807 Some business for the boss. 847 00:59:59,058 --> 01:00:02,269 What kind of business, boss? 848 01:00:02,937 --> 01:00:06,899 Well, I was told there was a Buddhist service. 849 01:00:08,776 --> 01:00:11,403 You make us oppose them alone 850 01:00:11,862 --> 01:00:13,906 but you reconcile with them by yourself? 851 01:00:16,075 --> 01:00:17,493 Hurry up! 852 01:00:17,993 --> 01:00:22,081 The boss is having trouble with some young renegades. Is that what you said? 853 01:00:22,623 --> 01:00:24,375 Just who's a renegade here? 854 01:00:24,500 --> 01:00:26,794 Did you say that? 855 01:00:28,087 --> 01:00:29,463 No, I didn't. 856 01:00:29,588 --> 01:00:33,968 I heard from Aihara and Miyaji 857 01:00:34,718 --> 01:00:39,974 that you begged to join them and promised to leave us at any moment. 858 01:00:46,438 --> 01:00:49,942 I heard there's some other shady dealings going on too. 859 01:00:50,818 --> 01:00:53,028 If you want to save your lives, 860 01:00:53,863 --> 01:00:58,701 you'd better reconcile with Uchimoto and get out. 861 01:00:59,785 --> 01:01:02,121 That's the only honest thing to do. 862 01:01:02,246 --> 01:01:05,207 I want no part of this fight! 863 01:01:07,251 --> 01:01:12,256 Come now, you guys work it out. 864 01:01:12,840 --> 01:01:15,843 The reconciliation ceremony for Komori and Hamazaki 865 01:01:15,968 --> 01:01:19,930 was held at a restaurant in Yamaguchi soon thereafter. 866 01:01:20,055 --> 01:01:24,018 At the ceremony, Hirono and others apologized to Uchimoto 867 01:01:24,143 --> 01:01:26,520 and went through the motions of making peace. 868 01:01:33,444 --> 01:01:36,864 Forgive me if I insist on formalities. 869 01:01:38,282 --> 01:01:41,035 You missed out on being named successor. 870 01:01:42,077 --> 01:01:47,208 But I was named captain. I hope I'll continue in your favor. 871 01:01:47,333 --> 01:01:52,588 This ceremony was a de facto defeat for the Yamamori family. 872 01:01:52,713 --> 01:01:55,174 And that autumn, the ambitious Uchimoto 873 01:01:55,299 --> 01:01:59,887 became the 61st sworn brother of Tatsuo Akashi, 874 01:02:00,012 --> 01:02:04,892 boss of the Akashi family, 875 01:02:05,017 --> 01:02:08,062 signaling his clear opposition 876 01:02:08,187 --> 01:02:10,856 to the Yamamori family. 877 01:02:17,404 --> 01:02:19,031 At the end of the year, 878 01:02:19,156 --> 01:02:24,828 Yamamori secretly visited underboss Akira Takeda in the hospital. 879 01:02:25,663 --> 01:02:30,334 That damned Uchimoto won't even say hello to me on the street. 880 01:02:30,459 --> 01:02:32,169 The way he struts around! 881 01:02:32,294 --> 01:02:34,505 One of the young men told me. 882 01:02:34,630 --> 01:02:37,883 This is all Hirono's fault. 883 01:02:38,384 --> 01:02:42,846 He always disturbs my well-laid plans. 884 01:02:43,305 --> 01:02:48,060 He's much more Akashi's pawn than Uchimoto's. 885 01:02:49,645 --> 01:02:54,733 I can't relax until he's forced out of Hiroshima. 886 01:02:54,858 --> 01:02:58,529 He seldom visits us. 887 01:02:59,238 --> 01:03:03,575 Takeda, I'm going to revive the post of captain of the younger ranks, 888 01:03:03,701 --> 01:03:08,330 which was abolished in the merger. It'll help control the family. 889 01:03:08,455 --> 01:03:10,416 Would you take on that role? 890 01:03:10,541 --> 01:03:12,459 It's too much for me. 891 01:03:12,584 --> 01:03:15,504 No, you're the only man for the job. 892 01:03:15,629 --> 01:03:19,675 Matsunaga always sides with Hirono, Eda won't lift a finger, 893 01:03:19,800 --> 01:03:23,095 and Makihara doesn't have the guts. 894 01:03:23,220 --> 01:03:26,807 You're the only one who can stand up to Hirono. 895 01:03:26,932 --> 01:03:28,684 I'm begging you. 896 01:03:31,103 --> 01:03:33,856 You have to help me! 897 01:03:34,898 --> 01:03:40,529 You see how desperate he is that he even visits you on your sickbed? 898 01:03:43,282 --> 01:03:46,118 You needn't beg. I understand. 899 01:03:46,744 --> 01:03:49,371 Really? Will you do it? 900 01:03:49,496 --> 01:03:53,667 But if I take the position, I have my pride to uphold. 901 01:03:54,501 --> 01:03:56,587 I must do it my way. 902 01:03:57,046 --> 01:03:59,173 Of course, whatever you like. 903 01:03:59,298 --> 01:04:02,801 I'm thinking of naming you successor anyway. 904 01:04:05,012 --> 01:04:06,513 Getting right to business, 905 01:04:08,057 --> 01:04:10,768 someone brought a proposal 906 01:04:11,852 --> 01:04:15,773 to form an alliance with the Shinwa Group in Kobe. 907 01:04:18,317 --> 01:04:22,446 It seems a good chance to defeat Uchimoto 908 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 and put some spine in our family. 909 01:04:27,326 --> 01:04:30,496 That's well and good, 910 01:04:30,621 --> 01:04:34,458 but is the Shinwa Group powerful? 911 01:04:36,168 --> 01:04:39,213 No one can face the Akashi family on equal footing 912 01:04:40,005 --> 01:04:42,257 except the Shinwa Group. 913 01:04:43,300 --> 01:04:48,263 JANUARY 1963 NEW YEAR'S MEETING OF YAMAMORI FAMILY UNDERBOSSES 914 01:04:48,389 --> 01:04:51,892 Please continue your favors this year again. 915 01:04:54,937 --> 01:04:59,274 As I said before, Takeda has recovered 916 01:04:59,400 --> 01:05:03,153 and will now lead you as captain. 917 01:05:03,278 --> 01:05:05,572 Please give him your support. 918 01:05:07,032 --> 01:05:08,367 I appreciate your support. 919 01:05:11,829 --> 01:05:13,664 Getting right to business, 920 01:05:13,789 --> 01:05:19,670 we're going to form an alliance with the Shinwa Group of Kobe. 921 01:05:20,796 --> 01:05:25,467 I'll fill you in on the details later. I hope for your cooperation. 922 01:05:25,592 --> 01:05:27,010 So that's that. 923 01:05:30,264 --> 01:05:34,017 Happy New Year. Please continue your favors toward us. 924 01:05:47,448 --> 01:05:48,449 Beer. 925 01:05:51,535 --> 01:05:52,703 Listen... 926 01:05:54,538 --> 01:05:57,624 I'd like to ask Mr. Toyoda of Yamaguchi to serve as go-between 927 01:05:57,749 --> 01:06:01,420 in order to form an alliance with the Shinwa Group. 928 01:06:01,545 --> 01:06:05,215 But I don't know him. Would you go with me? 929 01:06:05,757 --> 01:06:08,427 - I can't support this plan. - Why not? 930 01:06:08,552 --> 01:06:11,722 If our family forms an alliance in its current sad state, 931 01:06:11,847 --> 01:06:16,477 it'll only mean trouble for the Shinwa Group and Mr. Toyoda in the future. 932 01:06:16,602 --> 01:06:18,312 Don't say that. 933 01:06:18,437 --> 01:06:22,149 I intend to whip this family into shape. 934 01:06:24,151 --> 01:06:26,487 Just how are you going to do that? 935 01:06:26,987 --> 01:06:31,116 You speak of an alliance with the Shinwa Group, but look over there. 936 01:06:31,241 --> 01:06:35,329 Who do you think those women are? They're all from Hayakawa's bar. 937 01:06:35,913 --> 01:06:42,002 Our boss is trying to use Makihara to lure Hayakawa over to us, 938 01:06:42,127 --> 01:06:46,089 and Hayakawa's all ears because the Akashi family doesn't treat him well. 939 01:06:46,215 --> 01:06:48,008 Hey, Matsunaga! 940 01:06:49,259 --> 01:06:50,677 Watch it! 941 01:06:50,802 --> 01:06:54,932 If the captain says we're gonna do it, cooperate with him. 942 01:06:56,266 --> 01:06:59,061 If you guys say so, it's okay by me. 943 01:06:59,645 --> 01:07:03,232 But it'll get me in trouble with the Akashi family, 944 01:07:03,357 --> 01:07:05,651 so I'll have to see how I feel then. 945 01:07:05,776 --> 01:07:07,152 I see. 946 01:07:07,861 --> 01:07:09,613 There's nothing I can do about that. 947 01:07:10,405 --> 01:07:14,409 But until the situation becomes clear, 948 01:07:15,035 --> 01:07:17,329 don't meet with the men of the Akashi family. 949 01:07:17,454 --> 01:07:18,747 Why not? 950 01:07:19,665 --> 01:07:24,169 The boss acts freely. Why should my hands be tied? 951 01:07:24,795 --> 01:07:29,216 Since he won't take a clear stand one way or another, 952 01:07:29,341 --> 01:07:32,135 I have to find safe ground myself. 953 01:07:32,261 --> 01:07:35,639 Then why not just let the Akashi family take you under their wing? 954 01:07:35,764 --> 01:07:42,187 Hey! You're brown-nosing Takeda 'cause you hope to succeed him. 955 01:07:42,312 --> 01:07:44,273 We don't have it so easy. 956 01:07:44,398 --> 01:07:45,816 Listen here! 957 01:07:46,942 --> 01:07:50,362 When did I say anything about being successor? 958 01:07:51,154 --> 01:07:52,489 Stop it! 959 01:07:54,283 --> 01:07:56,243 Back off! 960 01:08:13,260 --> 01:08:14,469 Good evening. 961 01:08:14,595 --> 01:08:16,847 Happy New Year. You ladies are lovely. 962 01:08:18,348 --> 01:08:19,558 Die! 963 01:08:21,518 --> 01:08:24,479 What are you doing with that? 964 01:08:24,605 --> 01:08:25,731 The safety's still on. 965 01:08:43,540 --> 01:08:45,834 Boss, who was that punk? 966 01:08:46,793 --> 01:08:48,837 I've got a pretty good idea. 967 01:08:56,637 --> 01:08:59,306 Are you a sworn brother of the boss? 968 01:08:59,431 --> 01:09:00,807 Not yet. 969 01:09:00,932 --> 01:09:05,354 You should be soon. Just have to show your devotion. 970 01:09:05,479 --> 01:09:07,356 Yes, I see. 971 01:09:09,066 --> 01:09:11,860 How about you and me working together? 972 01:09:13,403 --> 01:09:15,364 Working together? 973 01:09:15,489 --> 01:09:17,866 The boss was just attacked. 974 01:09:17,991 --> 01:09:20,410 That was Makihara's doing. 975 01:09:20,535 --> 01:09:24,206 The boss doesn't want to cause Mrs. Yamamori grief by striking back. 976 01:09:24,665 --> 01:09:27,709 Why don't we get him? 977 01:09:28,627 --> 01:09:32,589 Let's prove we're men and earn some points. 978 01:09:33,090 --> 01:09:36,718 All right, bro, I'm with you! 979 01:09:38,095 --> 01:09:42,808 I have a little problem with my hand... 980 01:09:43,850 --> 01:09:47,104 but I can take you to Makihara. 981 01:09:47,229 --> 01:09:49,022 Why don't you do it? 982 01:09:51,983 --> 01:09:54,903 - You're hurting me! - Come on, hurry up! 983 01:09:57,030 --> 01:09:58,990 He's in that room. Go on. 984 01:09:59,116 --> 01:10:00,242 No, I won't. 985 01:10:01,618 --> 01:10:04,579 I can't pull this off without your help. 986 01:10:05,080 --> 01:10:07,290 He doesn't know about us. 987 01:10:07,416 --> 01:10:10,544 Just pretend you know nothing. It's a one-time thing. 988 01:10:10,669 --> 01:10:11,962 Hurry up! 989 01:10:18,427 --> 01:10:20,971 Keep it to 30 minutes, eh? 990 01:10:38,280 --> 01:10:39,531 Good evening. 991 01:10:41,658 --> 01:10:42,868 Good evening. 992 01:10:54,713 --> 01:10:56,631 Aren't you going to hold me? 993 01:11:08,518 --> 01:11:10,979 It's cold. Let's get it over with. 994 01:11:28,330 --> 01:11:29,498 The light. 995 01:11:42,093 --> 01:11:43,428 Your pants. 996 01:12:06,618 --> 01:12:09,287 That hurts! Watch it! 997 01:12:12,457 --> 01:12:13,959 No! 998 01:12:17,045 --> 01:12:19,548 That's enough! You don't listen! 999 01:12:31,476 --> 01:12:35,313 The boss wants to talk to you. Will you meet with him? 1000 01:12:36,231 --> 01:12:38,608 Fine with me, 1001 01:12:38,733 --> 01:12:41,319 but I heard Hirono's squawking. 1002 01:12:41,444 --> 01:12:45,407 Don't mind him. He'll be out of the picture soon. 1003 01:12:45,532 --> 01:12:49,327 While you were gone, he tried to force me to disband our family. 1004 01:12:49,452 --> 01:12:52,247 Hirono did that? 1005 01:12:52,372 --> 01:12:54,040 I was right there. 1006 01:12:54,165 --> 01:12:55,917 That bastard! 1007 01:12:56,418 --> 01:12:58,086 I'll give him a taste of my mind! 1008 01:13:04,718 --> 01:13:05,844 Makihara! 1009 01:13:39,169 --> 01:13:41,254 Congratulations on your release from prison. 1010 01:13:41,379 --> 01:13:43,214 I'm only out on bail. 1011 01:13:43,340 --> 01:13:46,426 I've still got the trial coming up. What a drag. 1012 01:13:48,178 --> 01:13:51,264 By the way, is it true that the Yamamori family 1013 01:13:51,389 --> 01:13:54,517 is going to form an alliance with the Shinwa Group? 1014 01:13:55,810 --> 01:13:59,522 Takeda and the boss say so, so it'll probably happen. 1015 01:14:00,607 --> 01:14:02,067 Can't we stop them? 1016 01:14:04,527 --> 01:14:06,488 I can't do it by myself. 1017 01:14:07,280 --> 01:14:10,325 I've been on the outs with the family recently. 1018 01:14:11,952 --> 01:14:17,415 In that case, would you consider being reconciled with Uchimoto? 1019 01:14:17,540 --> 01:14:21,378 That way, the Akashi family could make inroads in Hiroshima. 1020 01:14:21,836 --> 01:14:23,630 I'm not sure... 1021 01:14:25,507 --> 01:14:30,512 Hirono, this is a moment of truth for you. 1022 01:14:31,096 --> 01:14:33,640 If Yamamori forms an alliance with the Shinwa Group, 1023 01:14:33,765 --> 01:14:38,228 you'll be a thorn in their side 'cause you're close with us. 1024 01:14:39,604 --> 01:14:44,359 I heard Yamamori tried to kill you. 1025 01:14:48,697 --> 01:14:50,031 How about this? 1026 01:14:50,532 --> 01:14:53,284 What about you driving Yamamori into retirement 1027 01:14:53,410 --> 01:14:55,370 and taking control of Hiroshima? 1028 01:14:55,495 --> 01:14:57,247 We'll support you. 1029 01:14:58,957 --> 01:15:00,250 The truth is... 1030 01:15:00,959 --> 01:15:05,755 we let Uchimoto hold our flag, but we're not really counting on him. 1031 01:15:07,215 --> 01:15:08,633 Iwai... 1032 01:15:09,634 --> 01:15:12,303 I'm happy here in Kure. 1033 01:15:12,429 --> 01:15:15,306 No one gets a bed of roses in yakuza society. 1034 01:15:15,432 --> 01:15:18,810 It's a dog-eat-dog world. Am I wrong? 1035 01:15:19,686 --> 01:15:21,396 I see. 1036 01:15:22,355 --> 01:15:26,735 But how can I betray my boss? 1037 01:15:28,236 --> 01:15:30,905 How do you expect to drive him out if you don't? 1038 01:15:31,031 --> 01:15:33,700 You just gonna sit there and do nothing? 1039 01:15:36,036 --> 01:15:41,499 Anyway, would you mention Uchimoto to Takeda and the others? 1040 01:15:43,460 --> 01:15:47,047 There's no turning back now. I'm counting on you. 1041 01:15:52,093 --> 01:15:53,762 Hello. Yes, it's me. 1042 01:15:53,887 --> 01:15:55,472 Yes, he's here. 1043 01:15:56,890 --> 01:15:58,224 What? 1044 01:15:58,349 --> 01:15:59,434 Boss! 1045 01:16:02,479 --> 01:16:04,981 Goddamn you! 1046 01:16:05,106 --> 01:16:07,859 Fucking idiot! 1047 01:16:07,984 --> 01:16:09,235 Damn you! 1048 01:16:11,029 --> 01:16:13,907 Who the fuck told you to do that? 1049 01:16:14,032 --> 01:16:16,201 He said he acted on his own. 1050 01:16:16,326 --> 01:16:18,119 Shithead! 1051 01:16:18,620 --> 01:16:21,664 You want to bring down our whole family single-handedly? 1052 01:16:21,790 --> 01:16:25,627 Don't you know my situation? 1053 01:16:26,377 --> 01:16:29,297 Boss, give me another chance. 1054 01:16:29,422 --> 01:16:30,965 I'll kill him next time. 1055 01:16:31,091 --> 01:16:33,426 You fucking idiot! 1056 01:16:33,551 --> 01:16:35,637 You got shit for brains or what? 1057 01:16:38,431 --> 01:16:39,891 Shithead! 1058 01:16:42,477 --> 01:16:43,853 Get up! 1059 01:16:43,978 --> 01:16:44,979 Boss! 1060 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 - Please stop! - Let the fuck go of me! 1061 01:16:48,233 --> 01:16:50,401 You'll kill him, boss! 1062 01:16:50,527 --> 01:16:53,863 Then let the bastard die! 1063 01:17:05,375 --> 01:17:06,876 How is he? 1064 01:17:07,001 --> 01:17:08,586 The fever's gone down. 1065 01:17:11,589 --> 01:17:13,299 It's okay. Don't get up. 1066 01:17:16,761 --> 01:17:22,392 Wiping out your rivals doesn't mean you win the game these days. 1067 01:17:24,102 --> 01:17:26,604 Just get that through your head and I'll be happy. 1068 01:17:29,149 --> 01:17:31,442 Boss, Mr. Takeda wants you on the phone. 1069 01:17:32,110 --> 01:17:33,570 Takeda? 1070 01:17:39,784 --> 01:17:44,372 I heard you met with Iwai from the Akashi family. 1071 01:17:45,582 --> 01:17:47,584 What did he have to say? 1072 01:17:48,585 --> 01:17:53,089 You got a network of spies or what? 1073 01:17:54,591 --> 01:17:56,384 He didn't say anything in particular. 1074 01:17:57,051 --> 01:18:02,557 He's out on bail from Kyushu and dropped by to say hello. 1075 01:18:03,224 --> 01:18:05,101 Is that all? 1076 01:18:07,187 --> 01:18:08,396 All right. 1077 01:18:08,521 --> 01:18:09,898 Listen, Takeda. 1078 01:18:10,565 --> 01:18:13,026 I've given it some thought. 1079 01:18:13,693 --> 01:18:16,863 I agree to the alliance with the Shinwa Group. 1080 01:18:16,988 --> 01:18:20,867 I'll go see Mr. Toyoda with you. 1081 01:18:20,992 --> 01:18:22,577 You will? 1082 01:18:23,036 --> 01:18:24,579 That'll be a big help. 1083 01:18:26,164 --> 01:18:27,498 Please do that. 1084 01:18:27,624 --> 01:18:29,584 See you tomorrow. 1085 01:18:31,085 --> 01:18:33,963 Boss, if you help them do this, 1086 01:18:34,088 --> 01:18:35,882 how will the Akashi family react? 1087 01:18:36,507 --> 01:18:39,052 I'm gonna drive Yamamori out. 1088 01:18:40,053 --> 01:18:41,471 Mark my words. 1089 01:18:44,515 --> 01:18:46,559 That June, 1090 01:18:46,684 --> 01:18:50,647 the Yamamori family and the Shinwa Group from Kobe 1091 01:18:50,772 --> 01:18:53,775 formed an alliance of equals, with Toyoda as mediator. 1092 01:18:54,609 --> 01:18:56,277 One week later, 1093 01:18:56,402 --> 01:19:00,531 the Akashi family formed an alliance with the Kojima family, 1094 01:19:00,657 --> 01:19:05,328 the biggest yakuza gang in Okayama, revealing their confrontational stance. 1095 01:19:05,453 --> 01:19:10,833 Moreover, Akashi underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter 1096 01:19:10,959 --> 01:19:14,837 to try and pressure Yamamori family underbosses 1097 01:19:14,963 --> 01:19:17,590 to be reconciled with Uchimoto. 1098 01:19:19,842 --> 01:19:21,261 Hirono. 1099 01:19:23,596 --> 01:19:25,098 I heard 1100 01:19:25,890 --> 01:19:31,104 you knew about Iwai's proposal that we reconcile with Uchimoto. 1101 01:19:33,189 --> 01:19:35,525 Why didn't you mention that? 1102 01:19:35,650 --> 01:19:38,111 What difference would it have made? 1103 01:19:38,903 --> 01:19:43,074 You were busy with the alliance with the Shinwa Group. 1104 01:19:43,199 --> 01:19:44,450 I see. 1105 01:19:45,285 --> 01:19:48,705 In any event, we can't be reconciled with Uchimoto. 1106 01:19:48,830 --> 01:19:50,832 Will you go tell them that? 1107 01:19:50,957 --> 01:19:53,501 If you tell me to, I will. 1108 01:19:54,419 --> 01:19:56,462 The rest of you okay with that? 1109 01:19:56,587 --> 01:19:59,716 It's too late to listen to the Akashi family! 1110 01:19:59,841 --> 01:20:04,846 They're trying to cripple our alliance with the Shinwa Group. 1111 01:20:10,518 --> 01:20:13,563 What are you gonna do? 1112 01:20:16,190 --> 01:20:19,277 I'll convey your decisions, 1113 01:20:20,528 --> 01:20:22,572 but I myself may not be able to refuse. 1114 01:20:22,697 --> 01:20:25,575 I'll think it over there at that time. 1115 01:20:25,700 --> 01:20:27,452 You can't be so selfish. 1116 01:20:28,661 --> 01:20:30,747 I can't permit it as captain. 1117 01:20:30,872 --> 01:20:35,501 Then why don't you all go and refuse together? 1118 01:20:36,377 --> 01:20:39,756 Then I'll go with what you decide. 1119 01:20:40,882 --> 01:20:44,469 But if we go to refuse their offer, 1120 01:20:44,969 --> 01:20:48,890 you should know that it may come to blows on the spot. 1121 01:21:06,491 --> 01:21:07,742 Welcome. 1122 01:21:07,867 --> 01:21:09,535 Come in, please. 1123 01:21:32,100 --> 01:21:34,685 Thanks for coming all this way. 1124 01:21:35,686 --> 01:21:37,939 Though I asked my colleagues' opinions, 1125 01:21:38,564 --> 01:21:43,236 they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto. 1126 01:21:52,703 --> 01:21:53,621 What happened? 1127 01:21:53,746 --> 01:21:55,957 It's a blackout. I'll get some light. 1128 01:21:56,082 --> 01:21:57,291 Make it snappy! 1129 01:22:02,296 --> 01:22:05,216 I'm sorry it took so long. Here you are. 1130 01:22:17,186 --> 01:22:20,189 We'll speak our piece first. 1131 01:22:20,773 --> 01:22:25,361 This all started with the conflict between Komori and Hamazaki. 1132 01:22:25,486 --> 01:22:30,950 You severed your ties with Uchimoto because of that. 1133 01:22:31,075 --> 01:22:35,746 In response, Mr. Uchimoto cut off his finger, 1134 01:22:35,872 --> 01:22:39,917 yet even then you have not been reconciled to him. Why not? 1135 01:22:41,294 --> 01:22:45,465 If you won't be, we can't keep the peace. What do you think? 1136 01:22:47,967 --> 01:22:53,055 We already apologized once to Uchimoto, 1137 01:22:54,724 --> 01:22:56,767 so we thought that was already settled. 1138 01:22:56,893 --> 01:22:59,645 Yes, you made up for that, 1139 01:22:59,770 --> 01:23:04,859 but the fact Mr. Uchimoto cut off his finger hasn't been addressed. 1140 01:23:06,402 --> 01:23:11,949 You need to be reconciled and become sworn brothers again. 1141 01:23:12,074 --> 01:23:13,910 That's the yakuza way. 1142 01:23:15,870 --> 01:23:20,708 Given our situation, that's the one thing we cannot do. 1143 01:23:23,044 --> 01:23:24,504 Well, then... 1144 01:23:25,463 --> 01:23:29,550 our ties will be completely severed. 1145 01:23:29,675 --> 01:23:31,052 Matsunaga, 1146 01:23:32,303 --> 01:23:34,555 you sure that's what you want? 1147 01:23:35,640 --> 01:23:39,936 I didn't exactly say I refused. 1148 01:23:40,686 --> 01:23:43,523 I was just following my boss and captain. 1149 01:23:43,648 --> 01:23:46,150 Mr. Eda, what do you think? 1150 01:23:46,275 --> 01:23:48,152 Well... 1151 01:23:49,278 --> 01:23:51,781 I haven't really given it much thought. 1152 01:23:52,782 --> 01:23:57,995 Well, it seems the captain's the only one who opposes it. 1153 01:23:59,497 --> 01:24:01,082 Mr. Takeda, 1154 01:24:01,666 --> 01:24:06,045 are you feeling bad because of the Shinwa Group? 1155 01:24:07,922 --> 01:24:14,178 As a matter of fact, I often speak with the Shinwa Group in Kobe. 1156 01:24:14,303 --> 01:24:18,140 They made it quite clear their alliance with Mr. Yamamori 1157 01:24:18,266 --> 01:24:20,851 was little more than a business matter. 1158 01:24:21,561 --> 01:24:24,814 In other words should you really need their help, 1159 01:24:24,939 --> 01:24:28,150 they won't be easily moved to action. 1160 01:24:30,486 --> 01:24:32,113 If you'd like, 1161 01:24:32,238 --> 01:24:36,075 I'll call Mr. Itami of the Shinwa Group to confirm. 1162 01:24:36,200 --> 01:24:38,244 You needn't do that. 1163 01:24:38,369 --> 01:24:40,705 I understand what you're saying. 1164 01:24:41,581 --> 01:24:44,458 The blackout came at an awfully inconvenient time! 1165 01:24:44,584 --> 01:24:45,960 Mr. Okubo. 1166 01:24:46,085 --> 01:24:48,588 You young men are always up to something! 1167 01:24:51,465 --> 01:24:55,011 So, did you come to a decision? 1168 01:24:55,136 --> 01:24:56,971 Thank you for joining us. 1169 01:24:58,097 --> 01:24:59,473 Mr. Takeda, 1170 01:25:00,099 --> 01:25:04,270 we had asked Mr. Okubo to come act as go-between, 1171 01:25:04,729 --> 01:25:07,523 assuming you would be willing to reconcile. 1172 01:25:07,648 --> 01:25:12,278 With Mr. Okubo's participation, Mr. Yamamori is sure to say yes. 1173 01:25:14,196 --> 01:25:16,240 We can accept your decision, 1174 01:25:17,366 --> 01:25:20,119 but if you cause Mr. Okubo to lose face, 1175 01:25:21,412 --> 01:25:24,665 you'll lose standing in Hiroshima. 1176 01:25:30,296 --> 01:25:35,509 Sir, I leave it entirely up to you. 1177 01:25:36,010 --> 01:25:40,097 Well, then, in that case, I'll be happy to help you. 1178 01:25:41,098 --> 01:25:43,517 We're in your hands. 1179 01:25:43,643 --> 01:25:46,771 Allow me to say something! 1180 01:25:46,896 --> 01:25:51,400 I'll be reconciled with the others, but not with Hirono! 1181 01:25:51,525 --> 01:25:55,529 Are you still harping on that? That's enough now. 1182 01:25:55,655 --> 01:25:58,491 I'm no one's puppet! I don't do things halfway! 1183 01:25:58,616 --> 01:26:02,495 Besides, I know Hirono caused trouble for Hayakawa! 1184 01:26:02,620 --> 01:26:03,913 I refuse! 1185 01:26:04,038 --> 01:26:08,042 Come now. We'll discuss this some other time. 1186 01:26:08,167 --> 01:26:10,294 Our business here is finished. 1187 01:26:10,419 --> 01:26:13,839 Let's go some place a bit brighter and have some fun. Okay, Mr. Okubo? 1188 01:26:13,964 --> 01:26:18,260 Yeah, it's gloomy in here. Let's go flirt with the ladies. 1189 01:26:18,386 --> 01:26:19,595 Let's go. 1190 01:26:20,054 --> 01:26:21,681 No, I'm not going. 1191 01:26:22,223 --> 01:26:25,309 I'm staying here. Leave me alone. 1192 01:26:25,434 --> 01:26:27,103 He tried to... 1193 01:26:43,536 --> 01:26:46,622 Inviting Mr. Okubo was your doing, wasn't it? 1194 01:26:49,625 --> 01:26:53,087 There's no way the Akashi family could have known him. 1195 01:26:56,382 --> 01:27:01,554 You knew what was going to happen, yet you brought us here anyway. 1196 01:27:03,639 --> 01:27:09,520 That's why you cooperated to form the alliance with the Shinwa Group. 1197 01:27:10,396 --> 01:27:12,523 Believe that if you like. 1198 01:27:15,776 --> 01:27:17,778 I see I can't win. 1199 01:27:17,903 --> 01:27:19,029 Wait. 1200 01:27:19,864 --> 01:27:21,449 Takeda... 1201 01:27:22,283 --> 01:27:25,578 I'm not trying to put you in a bind. 1202 01:27:26,370 --> 01:27:28,873 I'm going after Yamamori. 1203 01:27:32,001 --> 01:27:35,588 Hiroshima can never be united while he's at the top. 1204 01:27:36,672 --> 01:27:38,132 So... 1205 01:27:39,467 --> 01:27:45,014 I'm going to drag him into the struggle between Akashi and the Shinwa, 1206 01:27:46,056 --> 01:27:52,021 leading him to irreparable shame and forcing him to retire. 1207 01:27:54,231 --> 01:27:58,486 Why don't you be Yamamori's successor when he retires? 1208 01:27:59,111 --> 01:28:03,073 Then I'll support you wholeheartedly. 1209 01:28:04,533 --> 01:28:07,453 If we're gonna be burned by the sparks, 1210 01:28:08,245 --> 01:28:11,582 let Yamamori roast in the flames. 1211 01:28:17,713 --> 01:28:22,718 The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima 1212 01:28:22,843 --> 01:28:25,596 by means of Uchimoto's resurgence, 1213 01:28:25,721 --> 01:28:28,933 convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa 1214 01:28:29,058 --> 01:28:32,812 and then enacted a reconciliation, as planned. 1215 01:28:33,687 --> 01:28:37,066 On the other side, when the Shinwa Group heard the news, 1216 01:28:37,191 --> 01:28:42,404 they sent vice chairman Itami to call Yamamori to account. 1217 01:28:42,530 --> 01:28:45,491 Everything transpired just as Hirono expected, 1218 01:28:45,616 --> 01:28:48,702 and Yamamori was backed into a corner. 1219 01:28:48,828 --> 01:28:54,166 However, after Toyoda was brought in as mediator, 1220 01:28:54,291 --> 01:28:58,170 the state of affairs took an unexpected turn. 1221 01:29:04,593 --> 01:29:06,720 Takeda has come 1222 01:29:06,846 --> 01:29:11,684 with the decision of the Yamamori family and the Shinwa Group. 1223 01:29:11,809 --> 01:29:15,062 They request you retire and give up this life. 1224 01:29:15,855 --> 01:29:17,314 Give up this life? 1225 01:29:17,439 --> 01:29:21,485 Yes, the Shinwa Group agreed on that condition. 1226 01:29:23,779 --> 01:29:28,784 They're resolving this by sacrificing you. 1227 01:29:30,995 --> 01:29:33,163 You say it's been decided. 1228 01:29:34,290 --> 01:29:37,751 But if I refuse, what will they do? 1229 01:29:37,877 --> 01:29:43,173 That's why I told them Hirono's not about to give up this life. 1230 01:29:43,674 --> 01:29:46,427 Then they handed me this. 1231 01:29:59,189 --> 01:30:01,734 LETTER OF EXPULSION 1232 01:30:03,193 --> 01:30:06,238 You have to make up your mind. 1233 01:30:06,363 --> 01:30:10,701 This guy says he'll support you. 1234 01:30:14,914 --> 01:30:16,206 Listen, bro. 1235 01:30:16,749 --> 01:30:18,792 I agree with Mr. Okubo. 1236 01:30:18,918 --> 01:30:21,045 You're close with the Akashi family. 1237 01:30:21,170 --> 01:30:24,048 If we join forces, we could take Kure easily. 1238 01:30:25,674 --> 01:30:30,804 It's about time we show that bastard Yamamori! 1239 01:30:39,855 --> 01:30:42,149 Everything went just as you planned. 1240 01:30:42,816 --> 01:30:44,985 Dragging Mr. Okubo into it was a nice touch. 1241 01:30:46,820 --> 01:30:49,531 You dragged him into this first. 1242 01:30:50,950 --> 01:30:52,326 It serves you right. 1243 01:30:53,285 --> 01:30:56,830 I was wrong to trust you. 1244 01:30:56,956 --> 01:31:00,834 The family can only work if we're united. 1245 01:31:01,627 --> 01:31:04,505 Only thing a guy like you can do is get out. 1246 01:31:06,256 --> 01:31:07,591 Serves you right! 1247 01:31:07,716 --> 01:31:10,344 Don't like it? Then put up a fight! 1248 01:31:10,469 --> 01:31:13,722 I just might do that. 1249 01:31:13,847 --> 01:31:17,309 Bring Yamamori along and challenge me anytime! 1250 01:31:17,434 --> 01:31:19,520 Prepare to die! 1251 01:31:19,645 --> 01:31:20,604 Move! 1252 01:31:22,272 --> 01:31:23,565 I'm gonna kill you! 1253 01:31:23,691 --> 01:31:28,320 That bastard! Aren't you gonna do anything? 1254 01:31:28,445 --> 01:31:29,822 Go on! Get him! 1255 01:31:29,947 --> 01:31:33,867 Leave it to me. I'll kill him. 1256 01:31:34,368 --> 01:31:39,540 Matsunaga, I hear you're real tight with Hirono. 1257 01:31:39,665 --> 01:31:42,668 Whose side are you gonna take? 1258 01:31:43,502 --> 01:31:45,337 Whose side? 1259 01:31:45,796 --> 01:31:48,799 I have no grudge against either side. 1260 01:31:48,924 --> 01:31:50,467 I'll be neutral. 1261 01:31:50,592 --> 01:31:52,386 I don't allow neutral around here. 1262 01:31:53,303 --> 01:31:55,681 If you don't side with us, 1263 01:31:56,765 --> 01:31:59,143 you have to retire 1264 01:32:00,477 --> 01:32:02,688 and never come back here again. 1265 01:32:17,494 --> 01:32:19,913 Tokyo? Why? 1266 01:32:23,042 --> 01:32:27,212 It's better than dying in the fight. Would you run away with me? 1267 01:32:27,337 --> 01:32:28,422 No. 1268 01:32:29,214 --> 01:32:31,258 Where you gonna get the cash anyway? 1269 01:32:32,593 --> 01:32:35,220 You won't come 'cause I have no money? 1270 01:32:36,263 --> 01:32:40,559 I'd never go with you. I'm with Kuramoto now. 1271 01:32:43,103 --> 01:32:44,313 You... 1272 01:32:53,405 --> 01:32:55,532 What is it, sir? 1273 01:32:57,743 --> 01:33:00,996 Take this. You'll need it. 1274 01:33:06,710 --> 01:33:10,547 Hirono was expelled because of you, 1275 01:33:10,672 --> 01:33:16,553 so you have to sever ties with those guys from the Yamamori family. 1276 01:33:16,678 --> 01:33:18,764 Please see to it right away. 1277 01:33:20,724 --> 01:33:24,103 Why should I be involved in the struggle 1278 01:33:24,228 --> 01:33:27,689 between Yamamori and Hirono? 1279 01:33:27,815 --> 01:33:29,858 If you don't get involved, 1280 01:33:30,484 --> 01:33:33,403 we can't help Hirono. 1281 01:33:33,529 --> 01:33:38,617 It's a direct order from the boss in Kobe too. 1282 01:33:42,329 --> 01:33:44,039 Which side? 1283 01:33:44,665 --> 01:33:46,416 What do you mean by that? 1284 01:33:46,542 --> 01:33:49,128 We're gonna fight Uchimoto and Hirono. 1285 01:33:50,087 --> 01:33:54,633 If you fight for us, you can join our family. What do you say? 1286 01:33:55,175 --> 01:33:58,595 I'd be happy to join you. 1287 01:33:58,720 --> 01:33:59,888 Very well. 1288 01:34:00,889 --> 01:34:04,893 Then let us see some proof of your commitment. 1289 01:34:11,942 --> 01:34:13,152 Darling. 1290 01:34:14,736 --> 01:34:15,988 Get ready! 1291 01:34:18,490 --> 01:34:21,493 AUGUST 26, 1963 AKASHI FAMILY UCHIMOTO BRANCH 1292 01:35:32,898 --> 01:35:34,942 Shoot! Kill! 1293 01:35:40,530 --> 01:35:42,241 The police! 1294 01:35:47,287 --> 01:35:49,289 Bro! 1295 01:36:03,595 --> 01:36:06,848 Hayakawa, Yamamori's ally, attacked the Uchimoto Family, Akashi's ally. 1296 01:36:06,974 --> 01:36:08,892 The Hiroshima Battle began. 1297 01:36:09,393 --> 01:36:10,727 What? 1298 01:36:12,145 --> 01:36:13,438 I see! 1299 01:36:19,987 --> 01:36:21,613 It's finally happened! 1300 01:36:21,738 --> 01:36:24,449 That bastard Hayakawa attacked the Uchimoto office. 1301 01:36:24,574 --> 01:36:26,910 Really? All right, then. 1302 01:36:27,661 --> 01:36:29,329 We'll crush him! 1303 01:36:29,454 --> 01:36:31,873 Tell the office to begin preparations. 1304 01:36:35,961 --> 01:36:40,007 Boss, Mr. Makihara is watching a movie at the Chuo Theater. 1305 01:36:40,132 --> 01:36:42,342 I see. Good work. 1306 01:36:53,145 --> 01:36:54,646 The Chuo Theater. 1307 01:37:15,208 --> 01:37:16,752 Here it is. 1308 01:37:19,671 --> 01:37:22,799 Oh, it's me. What's the rush? 1309 01:37:24,217 --> 01:37:26,970 One of Hirono's men is on his way. 1310 01:37:27,095 --> 01:37:28,680 Keep an eye out. 1311 01:37:29,264 --> 01:37:32,642 I'm leaving for Tokyo now! 1312 01:38:33,703 --> 01:38:35,080 Get in! 1313 01:39:23,336 --> 01:39:26,840 The police cut him up. 1314 01:39:26,965 --> 01:39:32,888 They took out everything inside and sewed him up again like a sack. 1315 01:39:33,513 --> 01:39:37,767 Where are his insides? 1316 01:39:38,268 --> 01:39:40,687 There, there. 1317 01:39:44,483 --> 01:39:46,067 Takeshi! 1318 01:40:17,349 --> 01:40:18,308 Boss! 1319 01:41:11,152 --> 01:41:12,571 It's hot! 1320 01:41:53,903 --> 01:41:55,780 When a battle begins, 1321 01:41:55,905 --> 01:41:59,701 young men are always the first to lose their lives, 1322 01:41:59,826 --> 01:42:03,538 yet their deaths have never once been honored. 1323 01:42:04,247 --> 01:42:06,207 Fatalities keep piling up 1324 01:42:07,125 --> 01:42:10,503 as the battle among the yakuza of Hiroshima 1325 01:42:10,629 --> 01:42:12,839 escalates into an ever more violent struggle. 1326 01:42:20,764 --> 01:42:23,767 THE END 94614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.