All language subtitles for Murdoch Mysteries - S09E16 REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,803 --> 00:00:54,888 MAN: Just a bit higher, Jake. 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Aah! 3 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 - [ Woman screams I. - MAN: Jake! 4 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 - MAN #2: What happened? - Hold on, Jake. 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Oh. Oh, God. [ Breathing heavily ] 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,147 [ Indistinct shouting ] 7 00:01:04,273 --> 00:01:06,066 Oh. Oh, boy. 8 00:01:07,234 --> 00:01:09,194 Come on, Jake. 9 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 Hey, hey. Hey. Careful. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,533 It's all right. I know what I'm doing. 11 00:01:14,658 --> 00:01:15,784 Are you some kind of nurse? 12 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - A doctor in training. - How deep is it? 13 00:01:17,911 --> 00:01:20,914 I don't know. I-I think it's obstructing his windpipe. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,249 Hold still, Jake. 15 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 - Oh. Oh, no. - JAMES: Oh, no! 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,878 Please, no. [ Gasps ] 17 00:01:27,004 --> 00:01:28,439 - [ Choking ] - MAN #1: What have you done?! 18 00:01:28,463 --> 00:01:29,965 Oh, no. Oh, no. 19 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 Oh, no! 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,302 Give me something to staunch the blood! 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 MAN #1: Here. Come on. 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,015 Hold on. Come on. 23 00:01:38,140 --> 00:01:39,808 I can't stop it! 24 00:01:41,143 --> 00:01:45,063 MAN #1: No. Jake! 25 00:01:46,148 --> 00:01:47,941 [ Sobs, sighs ] 26 00:01:55,616 --> 00:01:57,242 [ Sighs ] 27 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 EDDIE: Handcuffs are hardly necessary! 28 00:01:59,494 --> 00:02:01,246 I am not a common criminal! 29 00:02:01,371 --> 00:02:03,999 You can't do this. You've got no right. 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,164 What's going on, Crabtree? 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 Sir, we received a call from a woman 32 00:02:07,085 --> 00:02:08,438 who says she'd found her silver tea set 33 00:02:08,462 --> 00:02:09,588 in Mr. Crawford's pawnshop. 34 00:02:09,713 --> 00:02:11,131 Her stolen tea set, sir. 35 00:02:11,256 --> 00:02:12,358 Of course it was stolen, Higgins. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,142 We don't arrest people for selling a tea set. 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 What have you got to say for yourself, Eddie? 38 00:02:16,261 --> 00:02:19,014 My shop's in Station Five's jurisdiction, Tom. 39 00:02:19,139 --> 00:02:21,016 It's Inspector Brackenreid to you. 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,769 Oh, and, by the way, any Toronto constable 41 00:02:23,894 --> 00:02:26,331 can arrest any thieving bugger anywhere in the city of Toronto. 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,398 Well, I'm not paying twice, is all I can say. 43 00:02:29,524 --> 00:02:31,735 Paying twice? Paying who? For what? 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,987 Nothing. Never mind. 45 00:02:34,112 --> 00:02:36,531 Higgins, find Murdoch. 46 00:02:36,657 --> 00:02:38,950 Crabtree, take him to the interview room. 47 00:02:39,076 --> 00:02:40,786 Sir. 48 00:02:40,911 --> 00:02:43,789 Oh! Ohh! 49 00:02:46,792 --> 00:02:48,669 [ Door opens ] 50 00:02:52,464 --> 00:02:54,049 [ Door closes ] 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 Look, I didn't know it was stolen. 52 00:02:55,967 --> 00:02:57,511 She can have her tea set back. 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Of course she can have it back. 54 00:02:59,054 --> 00:03:00,931 I'm not interested in bloody tea sets. 55 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 I want to know what you meant. 56 00:03:02,599 --> 00:03:03,767 About what? 57 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 About "paying twice." 58 00:03:08,230 --> 00:03:12,526 Uh... it was just a slip of the tongue, Tom. 59 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Who were you paying? 60 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Someone from Station House Five? 61 00:03:18,073 --> 00:03:21,118 You were in possession of stolen merchandise, correct? 62 00:03:21,243 --> 00:03:24,246 As I said before, I didn't know it was stolen. 63 00:03:24,371 --> 00:03:25,247 BRACKENREID: Right, Murdoch. 64 00:03:25,372 --> 00:03:27,172 I think it's time we made a complete inventory 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 - of Mr. Crawford's pawnshop. - Right. 66 00:03:29,751 --> 00:03:31,253 O-Okay, look... 67 00:03:31,378 --> 00:03:33,839 I shouldn't be telling you this. 68 00:03:33,964 --> 00:03:36,758 I mean, it could get me into a lot of trouble. 69 00:03:36,883 --> 00:03:39,636 You were making payments to Station House Number Five. 70 00:03:41,263 --> 00:03:43,223 - To whom? - I don't know. 71 00:03:43,348 --> 00:03:44,617 Don't play silly buggers, Eddie. 72 00:03:44,641 --> 00:03:45,517 EDDIE: I don't. 73 00:03:45,642 --> 00:03:48,103 I put the money in a hollow brick at the back of my store, 74 00:03:48,228 --> 00:03:51,106 and some constable from Station Five takes it. 75 00:03:51,231 --> 00:03:52,107 We need a name. 76 00:03:52,232 --> 00:03:53,543 EDDIE: The only name I know for sure 77 00:03:53,567 --> 00:03:56,111 is of the fellow who started collecting back in June '89. 78 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 BRACKENREID: Who was it? 79 00:03:58,155 --> 00:04:00,323 Jeffrey Davis. 80 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Chief Constable Davis? 81 00:04:02,826 --> 00:04:05,078 He was a constable back then. 82 00:04:11,460 --> 00:04:12,836 I knew the man was dirty. 83 00:04:12,961 --> 00:04:15,046 That was 14 years ago. 84 00:04:15,172 --> 00:04:18,800 If Davis was taking money then, he's taking more now. 85 00:04:20,093 --> 00:04:22,280 We have to take this to the mayor and the Board of Control. 86 00:04:22,304 --> 00:04:25,640 Sir, we are talking about the chief constable here. 87 00:04:25,766 --> 00:04:28,059 If we're going to go after him, we have to make it stick, 88 00:04:28,185 --> 00:04:30,729 or we'll both be out of a job. 89 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 I'm willing to do it if you are. 90 00:04:42,616 --> 00:04:45,535 The glass shard must have pierced the aorta. 91 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 Was the blood under pressure? 92 00:04:47,204 --> 00:04:49,748 No, it was just... relentless. 93 00:04:49,873 --> 00:04:53,919 It's possible it may have punctured the vena cava. 94 00:04:55,086 --> 00:04:58,423 You mean if I hadn't removed the shard, he could have lived? 95 00:04:59,716 --> 00:05:00,716 [ Sighs ] 96 00:05:02,552 --> 00:05:06,890 Its removal may have hastened blood loss... 97 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 but probably wouldn't have prevented it. 98 00:05:10,185 --> 00:05:13,271 You made a judgment call, as all doctors do. 99 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 You mustn't blame yourself. 100 00:05:20,111 --> 00:05:22,614 It was two months after I opened my store. 101 00:05:22,739 --> 00:05:25,158 Davis claimed I was fencing stolen goods. 102 00:05:25,283 --> 00:05:27,994 - Were you? - Do you want my help or not? 103 00:05:28,119 --> 00:05:29,454 So you made a deal? 104 00:05:29,579 --> 00:05:31,039 $5 a month to leave me alone. 105 00:05:31,164 --> 00:05:32,707 - It's $15 now. - [ Whistles ] 106 00:05:32,833 --> 00:05:35,210 Well, it's the cost of doing business. 107 00:05:37,212 --> 00:05:38,088 What's this? 108 00:05:38,213 --> 00:05:39,464 MURDOCH: That's your statement. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 Read it over and sign it. 110 00:05:41,633 --> 00:05:43,802 I'm not signing this. 111 00:05:43,927 --> 00:05:46,847 You want to take on Davis, do it without me. 112 00:05:46,972 --> 00:05:49,307 Sign it or go to jail. 113 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 EDDIE: Well, then lock me up. 114 00:05:50,851 --> 00:05:52,891 You think I'm more scared of you than I am of Davis? 115 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Do you know what he did once when I missed a payment? 116 00:05:55,605 --> 00:05:57,232 Bugger stripped me naked 117 00:05:57,357 --> 00:06:00,944 and kept me in a freezing jail cell for two days. 118 00:06:01,069 --> 00:06:04,656 God only knows what he would do if he found out I ratted on him. 119 00:06:04,781 --> 00:06:05,781 BRACKENREID: Right, then. 120 00:06:05,866 --> 00:06:07,617 It's off to the cells with you. 121 00:06:07,742 --> 00:06:08,994 Sir, wait. 122 00:06:09,119 --> 00:06:12,497 Even if he does sign it, to go to the Board of Control, 123 00:06:12,622 --> 00:06:14,862 we need more than just the testimony of a known criminal. 124 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 - Hey! - We require more evidence, 125 00:06:17,210 --> 00:06:20,463 and in order to get that, we'll need his cooperation. 126 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 I'll tell you everything you want to know, all right? 127 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 I'm just not putting my head on the block 128 00:06:24,926 --> 00:06:27,637 next to yours and whoever else you drag into this. 129 00:06:27,762 --> 00:06:30,891 Chief Constable Davis isn't going to jeopardize his position 130 00:06:31,016 --> 00:06:32,517 for $15 a month. 131 00:06:32,642 --> 00:06:34,603 You don't think Davis is behind all this? 132 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 What I'm saying is, if Davis is involved in this, 133 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 others must be paying, also. 134 00:06:39,524 --> 00:06:40,650 So, how do we find them? 135 00:06:40,775 --> 00:06:43,069 I've asked George to go to the police archives. 136 00:06:43,194 --> 00:06:46,281 Sirs. The arrest records from 1890 to the present. 137 00:06:46,406 --> 00:06:47,282 Thank you, George. 138 00:06:47,407 --> 00:06:48,687 What did you want them for, sir? 139 00:06:48,783 --> 00:06:51,036 Never your bloody mind. Get back to work. 140 00:06:51,161 --> 00:06:53,121 CRABTREE: [ Sighs ] 141 00:06:53,246 --> 00:06:55,081 Don't look at me like that. Crawford's right. 142 00:06:55,206 --> 00:06:56,267 If they get involved in this, 143 00:06:56,291 --> 00:06:58,084 it's their necks on the line, as well. 144 00:06:58,209 --> 00:06:59,878 So, what do you want with all this? 145 00:07:00,003 --> 00:07:02,797 I'm only interested in the ones from Station House Number Five. 146 00:07:02,923 --> 00:07:05,800 We're looking for businesses targeted with several arrests 147 00:07:05,926 --> 00:07:08,428 followed by a period of inactivity. 148 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 The end of arrests would mean the start of making payments. 149 00:07:11,222 --> 00:07:12,222 Exactly. 150 00:07:12,265 --> 00:07:14,935 I'll make a list of the businesses I believe are paying. 151 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 And I'll pay them all a visit. 152 00:07:20,231 --> 00:07:22,025 Murdoch. 153 00:07:27,113 --> 00:07:28,273 They were all making payments 154 00:07:28,365 --> 00:07:30,617 the first Tuesday of every month. 155 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 That's today. 156 00:07:32,160 --> 00:07:33,495 I made it clear to them 157 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 they were to continue making the payments. 158 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 - That's good thinking. - Later, Worsley. 159 00:07:41,252 --> 00:07:42,420 So, what now? 160 00:07:42,545 --> 00:07:44,923 We wait for the constable from Station House Number Five 161 00:07:45,048 --> 00:07:47,884 to collect, and we follow wherever he leads. 162 00:07:48,009 --> 00:07:50,011 How do we prove where the money came from? 163 00:08:00,021 --> 00:08:01,439 I can't see a bloody thing. 164 00:08:01,564 --> 00:08:03,108 Exactly. 165 00:08:03,233 --> 00:08:07,696 But under the ultraviolet light... 166 00:08:13,076 --> 00:08:13,952 [ Chuckles ] 167 00:08:14,077 --> 00:08:17,539 You're to use these bills to make the payment. 168 00:08:17,664 --> 00:08:20,291 - Why these bills? - Just do it. 169 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 You're making my payment for me? 170 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Don't get excited, Eddie. 171 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 We're not making a habit of this. 172 00:08:25,547 --> 00:08:26,547 EDDIE: Mm! 173 00:09:16,514 --> 00:09:19,559 I'll follow him. You take the call box. 174 00:09:27,275 --> 00:09:28,777 Why are you following me? 175 00:09:28,902 --> 00:09:30,528 Inspector. 176 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 I saw you making your pickups. 177 00:09:32,530 --> 00:09:34,866 I saw you drop the money in the call box. 178 00:09:34,991 --> 00:09:36,493 I want to know who it's for. 179 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 I just put it in the call box at the end of my shift. 180 00:09:39,162 --> 00:09:40,598 I don't know where it goes from there. 181 00:09:40,622 --> 00:09:42,624 You're lying. 182 00:09:42,749 --> 00:09:44,918 There's $160 in the pouch. 183 00:09:45,043 --> 00:09:46,503 It should be $165. 184 00:09:46,628 --> 00:09:48,713 5 bucks is my cut. 185 00:09:48,838 --> 00:09:50,590 Look, Constable... 186 00:09:50,715 --> 00:09:53,468 you're standing at a fork in the road here. 187 00:09:53,593 --> 00:09:55,696 If you want to come out of this with your world intact, 188 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 you best start talking. 189 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 Well?! 190 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 I once saw Constable Shriver take the money 191 00:10:03,061 --> 00:10:05,105 and leave it under a bench at Allan Gardens. 192 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 Later, a man sat on the bench, then left with it. 193 00:10:08,066 --> 00:10:09,692 MURDOCH: Who was the man? 194 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 If he heard I snitched, that'd be the end for me. 195 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 Tell us who it was, 196 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 and we'll make sure he goes to jail, not you. 197 00:10:18,493 --> 00:10:19,911 It was Chief Constable Davis. 198 00:10:23,540 --> 00:10:24,958 I'll keep an eye on the call box. 199 00:10:25,083 --> 00:10:26,751 You go to Allan Gardens. 200 00:10:26,876 --> 00:10:29,796 Whoever picks this up, I'll follow him and meet you there. 201 00:10:29,921 --> 00:10:32,715 Take this one to Station House Four on your way. 202 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 This way, Constable. 203 00:10:39,639 --> 00:10:42,058 [ Bell tolling ] 204 00:10:44,144 --> 00:10:45,937 [ Sighs ] 205 00:10:58,825 --> 00:11:01,244 Oh, you're going the wrong way. 206 00:11:31,566 --> 00:11:33,693 Bollocks. What is she doing? 207 00:11:38,281 --> 00:11:39,449 Just put it back. 208 00:11:42,160 --> 00:11:43,620 Put it back. 209 00:11:45,163 --> 00:11:46,289 Bloody hell. 210 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Oil You in the mink! 211 00:11:47,790 --> 00:11:49,125 Drop it! 212 00:11:57,008 --> 00:11:58,134 Davis. 213 00:12:02,722 --> 00:12:04,599 Inspector Brackenreid. 214 00:12:04,724 --> 00:12:07,227 You are under arrest for the possession 215 00:12:07,352 --> 00:12:09,187 of the proceeds of racketeering. 216 00:12:11,898 --> 00:12:13,524 [ Door opens ] 217 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 What's ar appening? 218 00:12:17,362 --> 00:12:20,073 Get Murdoch. He's at Allan Gardens. 219 00:12:20,198 --> 00:12:22,283 OFFICER: What are they doing?! What is it? 220 00:12:22,408 --> 00:12:24,202 Si... 221 00:12:30,333 --> 00:12:32,502 Good morning, Rebecca. 222 00:12:32,627 --> 00:12:33,836 You feeling any better? 223 00:12:33,962 --> 00:12:36,756 I've been doing some thinking, and... 224 00:12:36,881 --> 00:12:39,217 They brought him in last night... 225 00:12:39,342 --> 00:12:40,426 after you left. 226 00:12:41,970 --> 00:12:43,972 I think you should conduct the postmortem. 227 00:12:45,348 --> 00:12:47,934 No. No, I can't. 228 00:12:48,059 --> 00:12:49,978 I'm responsible for his death. 229 00:12:50,103 --> 00:12:52,188 If you are, you need to find out how 230 00:12:52,313 --> 00:12:55,400 and learn from your mistakes so as not to repeat them. 231 00:12:58,278 --> 00:13:00,446 I don't think I have it in me to be a doctor. 232 00:13:01,239 --> 00:13:03,491 Nothing I've seen in you leads me to believe that. 233 00:13:03,616 --> 00:13:07,412 But if you're uncertain, this is how you find out. 234 00:13:13,167 --> 00:13:14,419 I can't. 235 00:13:14,544 --> 00:13:17,588 A true doctor needs to make decisions 236 00:13:17,714 --> 00:13:22,969 and live by those decisions and never shy away from the truth. 237 00:13:23,720 --> 00:13:24,846 I'm sorry. 238 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Did you really feel it necessary 239 00:13:33,688 --> 00:13:35,648 to parade me in handcuffs in front of my own men? 240 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 In my own station house? 241 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 I don't see this as being your station house 242 00:13:39,861 --> 00:13:42,155 - for much longer, Inspector. - [ Knock on door ] 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,160 Chief Crown Attorney Gordon. 244 00:13:47,285 --> 00:13:49,245 I got your message. 245 00:13:49,370 --> 00:13:50,955 It's as we feared. 246 00:13:51,080 --> 00:13:53,583 Inspector Brackenreid picked up the money. 247 00:13:53,708 --> 00:13:57,003 [ Sighs ] Do you have anything to say for yourself? 248 00:13:58,296 --> 00:14:00,965 I'd rather hear what you two have to say. 249 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 DAVIS: Very well. 250 00:14:02,342 --> 00:14:03,634 As you know, two weeks ago, 251 00:14:03,760 --> 00:14:07,347 we uncovered a racketeering ring run by Constable Peakes. 252 00:14:07,472 --> 00:14:09,515 From Station House Number Five. 253 00:14:09,640 --> 00:14:10,975 Your old station. 254 00:14:11,100 --> 00:14:13,728 Peakes is dead, but Chief Constable Davis 255 00:14:13,853 --> 00:14:15,355 felt it was important to investigate 256 00:14:15,480 --> 00:14:17,357 to determine the extent of the corruption. 257 00:14:17,482 --> 00:14:18,608 Oh, did you, now? 258 00:14:18,733 --> 00:14:20,943 We discovered several illegal businesses 259 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 were making secret payments. 260 00:14:22,904 --> 00:14:24,822 GORDON: We know that Peakes ran the operation, 261 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 but we wanted to find out who, if anyone, 262 00:14:26,949 --> 00:14:28,826 had stepped into his place. 263 00:14:28,951 --> 00:14:31,537 We heard rumors you'd been going to these businesses 264 00:14:31,662 --> 00:14:34,791 demanding that they continue to make payments. 265 00:14:35,917 --> 00:14:38,277 GORDON: You have the right to silence, of course, Inspector, 266 00:14:38,336 --> 00:14:40,296 but given your position 267 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 and tenure with the Toronto Constabulary, 268 00:14:42,423 --> 00:14:45,551 we were rather hoping you could explain yourself. 269 00:14:46,469 --> 00:14:48,429 I was conducting my own investigation 270 00:14:48,554 --> 00:14:50,390 into corruption at Station House Five. 271 00:14:50,515 --> 00:14:52,475 Really? 272 00:14:52,600 --> 00:14:53,893 By yourself? 273 00:14:54,018 --> 00:14:56,521 BRACKENREID: Given the target, I thought it was wise. 274 00:14:56,646 --> 00:14:57,980 Who was the target? 275 00:15:00,608 --> 00:15:02,485 Chief Constable Davis. 276 00:15:02,610 --> 00:15:05,571 DAVIS: [ Laughs ] 277 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 MURDOCH: Sir. 278 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 What's going on here? 279 00:15:11,369 --> 00:15:13,871 Inspector Brackenreid has been found in possession 280 00:15:13,996 --> 00:15:15,373 of the proceeds of corruption. 281 00:15:15,498 --> 00:15:18,751 DAVIS: He claims in his defense that he was investigating me. 282 00:15:18,876 --> 00:15:21,212 [ Sighs] Can you vouch for this, Murdoch? 283 00:15:24,048 --> 00:15:25,842 Yes. We both were. 284 00:15:25,967 --> 00:15:28,136 DAVIS: Of course he would say that. 285 00:15:28,261 --> 00:15:29,822 Inspector Brackenreid is his close friend. 286 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 He may even be in on the scheme. 287 00:15:31,639 --> 00:15:34,308 I doubt very much if Murdoch is on the take. 288 00:15:34,434 --> 00:15:36,853 His wife has more money than he'll ever earn. 289 00:15:36,978 --> 00:15:38,604 DAVIS: All the more reason. 290 00:15:38,729 --> 00:15:40,565 Can you supply corroborating evidence 291 00:15:40,690 --> 00:15:43,151 of anyone else other than your colleague? 292 00:15:43,276 --> 00:15:44,861 Eddie Crawford. 293 00:15:44,986 --> 00:15:46,362 The pawnbroker? 294 00:15:46,487 --> 00:15:48,322 Crawford's payments were marked with a ink 295 00:15:48,448 --> 00:15:50,825 that's visible only under ultraviolet light. 296 00:15:50,950 --> 00:15:53,411 Why would we do that unless it was our intention 297 00:15:53,536 --> 00:15:55,204 to prove where that money came from? 298 00:15:55,329 --> 00:15:56,456 You make a good point. 299 00:15:56,581 --> 00:15:59,917 If the money is marked, I'll accept your story. 300 00:16:05,381 --> 00:16:07,717 What am I supposed to be seeing here? 301 00:16:11,387 --> 00:16:12,972 I don't understand. 302 00:16:14,140 --> 00:16:15,933 I do. 303 00:16:16,058 --> 00:16:18,352 Eddie switched the bills. 304 00:16:18,478 --> 00:16:20,313 It was a setup from the word go. 305 00:16:20,438 --> 00:16:24,275 Have you any other evidence to support your claim? 306 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 Constable Jenson was responsible for the pickups. 307 00:16:27,236 --> 00:16:28,571 He's in our cells. 308 00:16:28,696 --> 00:16:31,032 Take him to the interview room. 309 00:16:31,157 --> 00:16:35,328 Sir, I believe Constable Jenson may speak more freely 310 00:16:35,453 --> 00:16:39,248 if Chief Constable Davis isn't in the room at the time. 311 00:16:39,373 --> 00:16:40,373 Why is that? 312 00:16:40,458 --> 00:16:44,253 Because he told us that the intended recipient of the money 313 00:16:44,378 --> 00:16:45,922 was Chief Constable Davis. 314 00:16:46,047 --> 00:16:47,256 This is some kind of ploy. 315 00:16:47,381 --> 00:16:49,467 I'll be the judge of that. 316 00:16:49,592 --> 00:16:51,511 I never said the money was going to Davis. 317 00:16:51,636 --> 00:16:53,429 What did you say? 318 00:16:53,554 --> 00:16:56,390 I told him as far as I knew the money went to Peakes. 319 00:16:56,516 --> 00:16:58,142 But Peakes is dead. 320 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 I know. 321 00:16:59,519 --> 00:17:02,605 I-I said I don't know who gets the money now. 322 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Maybe no one. 323 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 That's when his eyes lit up. 324 00:17:08,945 --> 00:17:10,780 Get me Eddie Crawford. 325 00:17:10,905 --> 00:17:12,615 Yeah, I told them I was making payments, 326 00:17:12,740 --> 00:17:15,117 but I never said nothing about Davis. 327 00:17:15,243 --> 00:17:17,995 What about this marked money they gave you? 328 00:17:18,120 --> 00:17:20,206 They never gave me any money. 329 00:17:20,331 --> 00:17:22,416 - You lying bastard! - Sir, sir, sir! 330 00:17:22,542 --> 00:17:23,960 Worsley! 331 00:17:24,085 --> 00:17:25,169 Get him out of here. 332 00:17:25,294 --> 00:17:27,463 You just earned yourself a trip to the cells. 333 00:17:27,588 --> 00:17:30,800 - Murdoch, will you escort... - I know my own way! 334 00:17:33,469 --> 00:17:36,222 Sir, Chief Constable Davis is behind this. 335 00:17:36,347 --> 00:17:38,349 When he found out that Inspector Brackenreid 336 00:17:38,474 --> 00:17:39,474 was onto his corruption, 337 00:17:39,517 --> 00:17:42,770 he conspired with Eddie Crawford and Constable Jenson 338 00:17:42,895 --> 00:17:44,647 to turn the tables on him. 339 00:17:44,772 --> 00:17:47,275 So far the only evidence put forth 340 00:17:47,400 --> 00:17:48,985 suggests that Inspector Brackenreid 341 00:17:49,110 --> 00:17:52,321 attempted to insert himself into a racketeering ring 342 00:17:52,446 --> 00:17:55,700 for personal profit and nothing else. 343 00:17:55,825 --> 00:17:59,870 Like you, I am a man of evidence, Detective. 344 00:18:01,122 --> 00:18:04,041 Davis knew that we knew he was corrupt. 345 00:18:04,166 --> 00:18:05,727 He must have figured that we would eventually 346 00:18:05,751 --> 00:18:07,587 uncover the truth. 347 00:18:08,254 --> 00:18:11,674 MURDOCH: He used our own ambition against us. 348 00:18:11,799 --> 00:18:13,634 All these years, I thought Davis was thick. 349 00:18:13,759 --> 00:18:15,159 Turns out the man's a bloody genius. 350 00:18:15,219 --> 00:18:18,472 Sir, our situation is a product of our own stupidity, 351 00:18:18,598 --> 00:18:19,765 not his brilliance. 352 00:18:19,890 --> 00:18:22,727 In hindsight, it should have struck us as suspicious 353 00:18:22,852 --> 00:18:25,771 that two men would independently point to Davis. 354 00:18:25,896 --> 00:18:28,649 As soon as Shriver went downtown instead of Allan Gardens, 355 00:18:28,774 --> 00:18:30,276 I should have smelled a rat. 356 00:18:30,401 --> 00:18:32,236 I wanted to believe. That was my mistake. 357 00:18:32,361 --> 00:18:35,740 Sir, how did you come to be holding that money? 358 00:18:35,865 --> 00:18:38,534 A woman in mink took it out of the bin. 359 00:18:38,659 --> 00:18:40,453 She dropped it as I gave chase. 360 00:18:40,578 --> 00:18:42,806 And I was just about to put it back when they collared me. 361 00:18:42,830 --> 00:18:44,874 The onus will be on the prosecution 362 00:18:44,999 --> 00:18:47,627 to prove beyond a reasonable doubt. 363 00:18:47,752 --> 00:18:49,605 BRACKENREID: It's not about putting me in jail, Murdoch. 364 00:18:49,629 --> 00:18:52,840 It's about shutting me up. I'll lose my job. 365 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 I'll lose my pension. 366 00:18:54,342 --> 00:18:56,802 Oh, God. 367 00:18:56,927 --> 00:18:59,430 Margaret will be in the poorhouse. 368 00:19:03,893 --> 00:19:07,355 Surely there's a chink in this elaborate scheme. 369 00:19:07,480 --> 00:19:09,607 It's not that elaborate, Julia. 370 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 It simply requires the testimony 371 00:19:11,692 --> 00:19:14,111 of two men who are sticking to a lie. 372 00:19:14,236 --> 00:19:16,447 What about the woman? 373 00:19:16,572 --> 00:19:18,741 If she hadn't have taken the money out of the trash, 374 00:19:18,866 --> 00:19:21,077 the inspector would never have put his hands on it. 375 00:19:21,202 --> 00:19:23,454 She must be part of the plot. 376 00:19:25,247 --> 00:19:27,625 Even if I were able to locate her, Julia, 377 00:19:27,750 --> 00:19:30,086 I fear that she would simply fold her story in 378 00:19:30,211 --> 00:19:32,421 - with the others. - I don't know. 379 00:19:32,546 --> 00:19:36,258 The constable and the pawnbroker were both part of Davis' scheme. 380 00:19:36,384 --> 00:19:39,053 The mystery woman, she just ran off into the night. 381 00:19:39,178 --> 00:19:42,014 Davis may not have intended for her to be found. 382 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 [ Door opens ] 383 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 DAVIS: Doesn't seem fair, does it? 384 00:19:49,313 --> 00:19:52,608 To lose your job, your pension. 385 00:19:52,733 --> 00:19:55,569 To be sent to a prison with a bunch of convicts 386 00:19:55,695 --> 00:19:58,030 you helped put away. 387 00:19:59,156 --> 00:20:01,283 I hear they don't take kindly to that. 388 00:20:01,409 --> 00:20:03,911 Come here to rub it in, have you? 389 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 DAVIS: I'm not here to gloat, Tom. 390 00:20:05,871 --> 00:20:07,415 I don't want to see you destroyed 391 00:20:07,540 --> 00:20:10,126 over a momentary lapse of judgment. 392 00:20:10,251 --> 00:20:13,713 My only lapse of judgment was underestimating you. 393 00:20:13,838 --> 00:20:16,924 Yes. But you did. 394 00:20:17,049 --> 00:20:20,761 And here we are, me standing here and you sitting there. 395 00:20:20,886 --> 00:20:22,638 What is it you want, Davis? 396 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 I've come with an offer. 397 00:20:27,268 --> 00:20:28,728 An offer? 398 00:20:28,853 --> 00:20:31,313 DAVIS: A position has opened up at City Records. 399 00:20:31,439 --> 00:20:34,066 It's not police work, and it won't pay much. 400 00:20:34,191 --> 00:20:38,154 But you'll keep your pension and stay out of jail. 401 00:20:39,905 --> 00:20:41,991 And what do you get? 402 00:20:42,116 --> 00:20:43,909 Peace of mind... 403 00:20:44,034 --> 00:20:47,538 knowing that the constables at Station Five won't be harassed, 404 00:20:47,663 --> 00:20:48,873 that police manpower 405 00:20:48,998 --> 00:20:51,917 won't be wasted on fruitless investigations. 406 00:20:52,042 --> 00:20:56,797 [ Chuckles ] You want me to call off Murdoch. 407 00:20:56,922 --> 00:20:58,132 I want you to understand 408 00:20:58,257 --> 00:21:04,054 that this salvation I've arranged for you is contingent. 409 00:21:04,180 --> 00:21:06,223 [ Clicks tongue ] 410 00:21:13,731 --> 00:21:15,399 Sir, this is blackmail. 411 00:21:15,524 --> 00:21:16,817 We can't just give in. 412 00:21:16,942 --> 00:21:19,445 This is my life we're taking about, Murdoch. 413 00:21:19,570 --> 00:21:21,363 I may not be a copper anymore, 414 00:21:21,489 --> 00:21:23,616 but at least my family won't end up in the poorhouse. 415 00:21:23,741 --> 00:21:25,743 Sir, if you'd just give me a bit more time. 416 00:21:25,868 --> 00:21:27,304 - I can prove that... - I've already submitted 417 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 my resignation. 418 00:21:29,038 --> 00:21:30,706 It's done. It's over. 419 00:21:30,831 --> 00:21:32,625 Good morning, Detective. 420 00:21:32,750 --> 00:21:37,588 Tom, Mr. Dilbert in City Records is expecting you. 421 00:21:37,713 --> 00:21:38,839 I'll be there shortly. 422 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 I've just got to get this lot home first. 423 00:21:41,675 --> 00:21:44,428 Your badge, Tom. 424 00:21:52,102 --> 00:21:53,437 Good luck. 425 00:21:53,562 --> 00:21:55,856 Sir, I still think... 426 00:21:55,981 --> 00:21:58,609 Stand down, Murdoch. That's an order. 427 00:21:58,734 --> 00:22:00,778 My final order. 428 00:22:18,838 --> 00:22:21,382 [ Door opens, closes ] 429 00:22:24,218 --> 00:22:26,470 DAVIS: Get back to work. 430 00:22:42,194 --> 00:22:45,197 Hello. I'm looking for Mr. Dilbert. 431 00:22:48,075 --> 00:22:50,035 [ Dings ] 432 00:22:50,160 --> 00:22:52,204 I'm Dilton Dilbert. Can I help you? 433 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 - I'm Thomas Brackenreid. - You're late. 434 00:22:54,456 --> 00:22:55,749 I came as soon as I was able. 435 00:22:55,875 --> 00:22:57,394 I am not interested in what you are able to do. 436 00:22:57,418 --> 00:22:58,586 I care only what you do. 437 00:22:59,712 --> 00:23:01,297 This is your key. 438 00:23:02,590 --> 00:23:03,799 Don't lose it. 439 00:23:04,550 --> 00:23:06,510 We open our doors at 8:30 sharp. 440 00:23:06,635 --> 00:23:07,928 Be here five minutes prior. 441 00:23:08,053 --> 00:23:09,638 Lunch is at 12:00. We close for an hour. 442 00:23:09,763 --> 00:23:11,640 Be back here five minutes prior. 443 00:23:11,765 --> 00:23:15,227 We adhere strictly to the standards of civic comportment. 444 00:23:15,352 --> 00:23:17,038 In dealing with the public, your tone of voice 445 00:23:17,062 --> 00:23:20,190 will at all times be even and articulated. 446 00:23:20,316 --> 00:23:21,817 Cusswords of any sort 447 00:23:21,942 --> 00:23:23,545 will be subject to an immediate fine of 5 cents. 448 00:23:23,569 --> 00:23:25,529 - 5 cents? - Per expletive. 449 00:23:25,654 --> 00:23:26,854 A string of colorful invective 450 00:23:26,906 --> 00:23:28,866 will prove quite costly, I assure you. 451 00:23:28,991 --> 00:23:31,535 - So, what do I do? - Hm. 452 00:23:31,660 --> 00:23:33,829 You will be replacing Miss Samantha Shier 453 00:23:33,954 --> 00:23:35,998 and Mr. Kenneth Page in indexing. 454 00:23:36,123 --> 00:23:37,625 Hello. Goodbye. 455 00:23:37,750 --> 00:23:38,852 We're in the process of converting 456 00:23:38,876 --> 00:23:40,002 to a new filing system. 457 00:23:40,127 --> 00:23:43,130 Essentially, we're combining the accessibility of a bound volume 458 00:23:43,255 --> 00:23:45,841 with the mutability of an open file system. 459 00:23:45,966 --> 00:23:49,261 Every piece of paper in every file folder is to be punched 460 00:23:49,386 --> 00:23:52,932 and placed in a two-hole binder in concordance with the index. 461 00:23:53,057 --> 00:23:54,337 How many file folders are there? 462 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Well, see for yourself. 463 00:23:58,437 --> 00:24:01,190 [ Sighs] Bloody hell. 464 00:24:01,315 --> 00:24:04,526 - That will be 10 cents. - How much? 465 00:24:04,652 --> 00:24:06,654 Per expletive. 466 00:24:07,363 --> 00:24:09,573 Detective Murdoch. 467 00:24:09,698 --> 00:24:12,743 Just wanted to let you know, I'll be overseeing Station Four 468 00:24:12,868 --> 00:24:16,664 until a replacement for the former inspector can be found. 469 00:24:16,789 --> 00:24:21,210 In fact, I'd encourage you to apply for the position. 470 00:24:21,335 --> 00:24:22,586 Me? 471 00:24:22,711 --> 00:24:24,880 You seem surprised. 472 00:24:25,965 --> 00:24:29,176 Given my complicity in attempting to prove that you... 473 00:24:29,301 --> 00:24:34,890 I appreciate your loyalty to your friend, Detective. 474 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 I don't hold grudges. 475 00:24:37,434 --> 00:24:41,689 As long as it is understood that this whole affair is... 476 00:24:41,814 --> 00:24:44,024 water under the bridge. 477 00:24:48,278 --> 00:24:50,614 It is understood? 478 00:24:59,081 --> 00:25:00,499 This is your template. 479 00:25:00,624 --> 00:25:03,085 Lay it over the edge of the document 480 00:25:03,210 --> 00:25:08,966 and mark the holes like so. 481 00:25:09,091 --> 00:25:12,094 Remember that these are original documents, 482 00:25:12,219 --> 00:25:16,640 so accuracy is... essential. 483 00:25:16,765 --> 00:25:18,726 All right. I'll give it a go. 484 00:25:18,851 --> 00:25:21,270 I don't want you to give it a go. 485 00:25:21,395 --> 00:25:23,415 I need you to understand that what we are undertaking here 486 00:25:23,439 --> 00:25:24,799 is nothing less than revolutionary. 487 00:25:24,857 --> 00:25:27,985 - If you say so. - [ Sighs ] 488 00:25:28,110 --> 00:25:29,737 What binder is that? 489 00:25:29,862 --> 00:25:32,698 "Office Machinery Acquisitions." Typewriters. 490 00:25:32,823 --> 00:25:35,784 Now, so, let's say your typewriter breaks down. 491 00:25:35,909 --> 00:25:37,429 You need to find out if it's still under warranty. 492 00:25:37,453 --> 00:25:38,537 Where did you last work? 493 00:25:38,662 --> 00:25:40,122 Police Station House Number Four. 494 00:25:40,247 --> 00:25:43,208 Well, search in the index for Police Station Number Four. 495 00:25:43,333 --> 00:25:45,794 Find the volume number and tab color. 496 00:25:45,919 --> 00:25:47,296 Go to the volume, find the tab. 497 00:25:47,421 --> 00:25:51,925 Compare the lot numbers, and you have your date of acquisition. 498 00:25:52,051 --> 00:25:53,469 That's very impressive. 499 00:25:53,594 --> 00:25:54,887 Cross-indexing is the key. 500 00:25:55,012 --> 00:25:57,765 What do you think of tab color versus number? 501 00:25:57,890 --> 00:26:00,184 Color. You can see it at a glance. 502 00:26:00,309 --> 00:26:02,519 Mm. That was my innovation. 503 00:26:02,644 --> 00:26:03,729 Should we have a drink? 504 00:26:03,854 --> 00:26:06,231 Well, get started. 505 00:26:06,356 --> 00:26:09,485 Let me know if you have any questions. 506 00:26:16,533 --> 00:26:17,868 CRABTREE: Miss James. 507 00:26:17,993 --> 00:26:20,662 - [ Breathes deeply ] - Are you all right? 508 00:26:20,788 --> 00:26:21,997 Oh, don't mind me. 509 00:26:22,122 --> 00:26:25,417 I'm just... I've had an upset, is all. 510 00:26:25,542 --> 00:26:29,254 Well, if misery loves company, you have plenty of it right now. 511 00:26:29,379 --> 00:26:31,840 I heard about the inspector. 512 00:26:31,965 --> 00:26:34,802 The detective says we'll prove him innocent. 513 00:26:34,927 --> 00:26:38,347 I don't know if we will, but as my Aunt Marigold says, 514 00:26:38,472 --> 00:26:40,057 "If you don't try, 515 00:26:40,182 --> 00:26:43,185 you'll never know where trying may have taken you." 516 00:26:43,310 --> 00:26:45,270 Ah. George. 517 00:26:45,395 --> 00:26:47,648 Come with me, please. 518 00:26:48,607 --> 00:26:50,818 Take care, Miss James. 519 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 [ Sighs ] 520 00:26:55,697 --> 00:26:57,908 [ Sniffles ] 521 00:27:22,266 --> 00:27:25,310 Sir, what exactly are we looking for? 522 00:27:25,435 --> 00:27:27,813 The woman who took the money out of the trash can. 523 00:27:27,938 --> 00:27:29,898 I can't imagine she'll still be here, sir. 524 00:27:30,023 --> 00:27:31,733 No. 525 00:27:31,859 --> 00:27:34,611 But the impressions she left behind might still be. 526 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 Think about it, George. 527 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 If the woman had simply removed the money from the trash bin, 528 00:27:40,033 --> 00:27:41,633 the inspector would have known right away 529 00:27:41,743 --> 00:27:43,012 that she was part of the scheme. 530 00:27:43,036 --> 00:27:43,912 Right. 531 00:27:44,037 --> 00:27:45,164 To seem inconspicuous, 532 00:27:45,289 --> 00:27:46,933 she probably threw out a piece of trash herself. 533 00:27:46,957 --> 00:27:49,459 Exactly. And if we can identify what that item is, 534 00:27:49,585 --> 00:27:51,461 we may learn something about her. 535 00:27:51,587 --> 00:27:53,964 Well, good. It's all still here. 536 00:27:54,089 --> 00:27:55,608 Yes, but, sir, how can we possibly know 537 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 which piece of trash is hers? 538 00:27:57,342 --> 00:27:59,469 It happened after 8:30 p.m. 539 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 Now, I need you to remove all of these items 540 00:28:02,014 --> 00:28:03,574 and take them back to the station house, 541 00:28:03,599 --> 00:28:05,976 paying very careful attention to the order 542 00:28:06,101 --> 00:28:08,437 in which all the items were placed in the bin. 543 00:28:08,562 --> 00:28:10,355 - Oh, and, George... - Sir? 544 00:28:10,480 --> 00:28:12,524 ...Chief Constable Davis can know nothing of this. 545 00:28:12,649 --> 00:28:14,860 - Understood, sir. - Thank you. 546 00:28:24,870 --> 00:28:25,746 This is pointless. 547 00:28:25,871 --> 00:28:28,582 Henry, this might be the only way to exonerate the inspector. 548 00:28:28,707 --> 00:28:31,460 It's also a good exercise in the logic of detecting. 549 00:28:31,585 --> 00:28:34,296 For example, we know that this paper is this morning's edition. 550 00:28:34,421 --> 00:28:36,421 So it was obviously discarded after the woman left. 551 00:28:36,465 --> 00:28:37,799 So we know it's not that. 552 00:28:37,925 --> 00:28:41,762 Also, this wrapper is from a sausage vendor 553 00:28:41,887 --> 00:28:44,056 who I know finishes at 6:00 in the evening. 554 00:28:44,181 --> 00:28:46,101 So unless she was eating a sausage for two hours, 555 00:28:46,141 --> 00:28:47,142 it can't be that either. 556 00:28:47,267 --> 00:28:51,521 Now, that leaves us with these four items... 557 00:28:51,647 --> 00:28:54,608 A broken cup-and-ball toy, a glove, 558 00:28:54,733 --> 00:28:57,569 an old sandwich, and a balled-up piece of newspaper. 559 00:28:57,694 --> 00:28:59,446 - Hmm. - Detective. 560 00:28:59,571 --> 00:29:01,573 Uh, Chief Constable. 561 00:29:01,698 --> 00:29:04,826 The detective is not in right now. 562 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 What is all this? 563 00:29:07,996 --> 00:29:09,539 All this what? 564 00:29:09,665 --> 00:29:11,166 This garbage. 565 00:29:11,291 --> 00:29:12,709 [ Scoffs I Garbage? 566 00:29:12,834 --> 00:29:15,337 Don't tell my nephew that. This is his favorite toy. 567 00:29:15,462 --> 00:29:17,297 I told I would fix it for him. 568 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 Yes, and I was just, uh... 569 00:29:20,008 --> 00:29:21,551 - enjoying my lunch. - Yeah. 570 00:29:23,595 --> 00:29:25,806 [ Chuckles ] 571 00:29:25,931 --> 00:29:27,683 Fix your toys on your own time. 572 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 Yes, sir. Of course. 573 00:29:33,480 --> 00:29:34,707 - [ Door closes I. - Good job, Henry. 574 00:29:34,731 --> 00:29:36,358 Whoa, whoa, whoa. Mm. Mm. 575 00:29:36,483 --> 00:29:38,652 - [ Spits, groans ] - Wait! Higgins! 576 00:29:38,777 --> 00:29:40,112 - That's evidence. - Gah! 577 00:29:43,156 --> 00:29:45,367 Welcome back, Miss James. 578 00:29:47,577 --> 00:29:49,204 Have you made a determination? 579 00:29:49,329 --> 00:29:51,248 Nothing definitive. 580 00:29:51,373 --> 00:29:54,042 But the shard of glass completely missed the vena cava. 581 00:29:54,167 --> 00:29:56,420 - What about the aorta? - Not even close. 582 00:29:56,545 --> 00:29:59,298 Then what caused the hemorrhage? 583 00:29:59,423 --> 00:30:00,716 JAMES: I don't know yet. 584 00:30:00,841 --> 00:30:02,384 I'm still looking. 585 00:30:03,719 --> 00:30:06,305 Take as much time as you need. 586 00:30:30,662 --> 00:30:33,832 There's something fishy about the telegraph machine file. 587 00:30:33,957 --> 00:30:35,042 Fishy? 588 00:30:35,167 --> 00:30:37,294 Not quite right. 589 00:30:37,419 --> 00:30:39,838 There's a purchase order for a telegraph machine 590 00:30:39,963 --> 00:30:42,924 purchased for Police Station House Number Four last August. 591 00:30:43,050 --> 00:30:44,134 So? 592 00:30:44,259 --> 00:30:46,803 We never received a new telegraph machine. 593 00:30:46,928 --> 00:30:48,764 DILBERT: Well, that is a content issue. 594 00:30:48,889 --> 00:30:50,783 If there is a discrepancy, that is the purview of accounting. 595 00:30:50,807 --> 00:30:52,035 We're not here to read the files. 596 00:30:52,059 --> 00:30:53,226 We're here to file the files. 597 00:30:53,352 --> 00:30:56,229 [ Sighs ] 598 00:31:21,463 --> 00:31:22,631 Sir. 599 00:31:22,756 --> 00:31:24,275 We've determined these are the only items 600 00:31:24,299 --> 00:31:26,486 that could have been discarded in the time period in question. 601 00:31:26,510 --> 00:31:30,806 [ Sighs] A child's toy... unlikely. 602 00:31:30,931 --> 00:31:33,975 As is a torn man's glove. 603 00:31:34,893 --> 00:31:37,562 Sandwich... a possibility. 604 00:31:43,151 --> 00:31:45,153 I can't imagine she'll still be here, sir. 605 00:31:45,278 --> 00:31:46,863 No. 606 00:31:46,988 --> 00:31:50,242 But the impressions she left behind might still be. 607 00:31:50,367 --> 00:31:52,577 She was reading the newspaper while she was waiting. 608 00:31:52,702 --> 00:31:54,079 It's the evening edition. 609 00:31:54,204 --> 00:31:56,039 Hot off the presses at 8:00, Sir. 610 00:31:56,164 --> 00:31:58,750 She likely bought it from the newsboy at the corner. 611 00:31:58,875 --> 00:32:00,127 Well done! 612 00:32:00,252 --> 00:32:03,213 Yeah, I remember a woman who wore something like that. 613 00:32:03,338 --> 00:32:05,132 What else can you tell us about her? 614 00:32:05,257 --> 00:32:07,676 Was she young? Od? 615 00:32:07,801 --> 00:32:09,386 - Was she attractive? - Oh, no. 616 00:32:09,511 --> 00:32:10,637 She was very ugly. 617 00:32:10,762 --> 00:32:12,264 She wore a lot of rouge and powder. 618 00:32:12,389 --> 00:32:13,598 Didn't really seem to help. 619 00:32:13,723 --> 00:32:15,308 And she had an accent. 620 00:32:15,434 --> 00:32:16,435 What kind of accent? 621 00:32:16,560 --> 00:32:18,395 I don't know. Never heard it before. 622 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 [ Italian accent ] Was it Italiana? 623 00:32:20,105 --> 00:32:22,399 - Did she talk like this? - No. 624 00:32:22,524 --> 00:32:25,152 [ Swedish accent ] Then maybe she was Swedish? 625 00:32:25,277 --> 00:32:26,319 Not that. 626 00:32:26,445 --> 00:32:27,839 [ Hungarian accent I Possibly Hungarian, then? 627 00:32:27,863 --> 00:32:29,781 - She sound like th... - George. 628 00:32:29,906 --> 00:32:32,534 - That's it. - Really? 629 00:32:32,659 --> 00:32:33,743 She was Hungarian? 630 00:32:33,869 --> 00:32:35,370 If that's what Hungarians sound like. 631 00:32:35,495 --> 00:32:37,581 That's exactly what Hungarians sound like. 632 00:32:37,706 --> 00:32:39,499 Uh, anything else? 633 00:32:39,624 --> 00:32:41,001 She had scars on her wrists. 634 00:32:41,126 --> 00:32:43,336 Almost like she tried to do herself in. 635 00:32:46,506 --> 00:32:47,716 What is all this? 636 00:32:47,841 --> 00:32:50,886 It doesn't just end with Station House Number Four. 637 00:32:51,011 --> 00:32:52,721 Every police station in Toronto 638 00:32:52,846 --> 00:32:55,140 is listed as receiving equipment they never got. 639 00:32:55,265 --> 00:32:57,267 - How do you know? - I telephoned them. 640 00:32:57,392 --> 00:32:58,477 On city time? 641 00:32:58,602 --> 00:33:00,061 My lunchtime. 642 00:33:00,187 --> 00:33:01,980 [ Sighing ] Oh. Look, I understand. 643 00:33:02,105 --> 00:33:03,231 You used to be a policeman. 644 00:33:03,356 --> 00:33:06,193 You see a problem, you want to blow your whistle. 645 00:33:06,318 --> 00:33:08,695 But it is not our job to blow whistles. 646 00:33:08,820 --> 00:33:10,322 If we don't, who will? 647 00:33:10,447 --> 00:33:12,240 We don't just work for city records. 648 00:33:12,365 --> 00:33:14,242 We work for the city of Toronto. 649 00:33:16,828 --> 00:33:17,948 - I will look into it. - How? 650 00:33:18,038 --> 00:33:19,515 I don't know, but there must be a procedure to follow, 651 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 and I will follow it. 652 00:33:21,750 --> 00:33:24,169 Thank you. 653 00:33:30,342 --> 00:33:31,968 - A Hungarian woman? - Yes. 654 00:33:32,093 --> 00:33:33,887 She may have attempted suicide. 655 00:33:34,012 --> 00:33:36,431 The newsboy saw scars on her wrists. 656 00:33:36,556 --> 00:33:40,101 Sir, perhaps she tried to kill herself because she was ugly. 657 00:33:40,227 --> 00:33:42,979 I mean, she tried wearing powders and rouge to cover up, 658 00:33:43,104 --> 00:33:44,457 - but it didn't work, and... - MURDOCH: George. 659 00:33:44,481 --> 00:33:45,357 CRABTREE: It's just a theory, sir, 660 00:33:45,482 --> 00:33:48,944 but consistent with the facts as reported. 661 00:33:49,069 --> 00:33:51,571 I thought that maybe if she had attempted suicide, 662 00:33:51,696 --> 00:33:54,199 she may have been committed to the asylum for a period. 663 00:33:54,324 --> 00:33:57,035 The fact that she's Hungarian narrows the search considerably. 664 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 I'll look into it. 665 00:33:58,203 --> 00:33:59,704 [ Footsteps approaching ] 666 00:33:59,829 --> 00:34:00,872 MURDOCH: Inspector. 667 00:34:00,997 --> 00:34:02,415 I was told I might find you here. 668 00:34:02,541 --> 00:34:03,792 What is it? 669 00:34:03,917 --> 00:34:06,670 I think I've found a way to nail Davis. 670 00:34:06,795 --> 00:34:08,505 The fraudulent acquisitions 671 00:34:08,630 --> 00:34:10,507 were all made after October of last year. 672 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 When Inspector Davis became chief constable. 673 00:34:13,468 --> 00:34:15,845 That can't be a coincidence. 674 00:34:20,433 --> 00:34:22,227 Bloody hell. 675 00:34:25,272 --> 00:34:28,191 MURDOCH: Mr. Dilbert, are you all right? 676 00:34:28,316 --> 00:34:29,192 Who are you? 677 00:34:29,317 --> 00:34:31,861 I'm Detective Murdoch of Station House Number Four. 678 00:34:31,987 --> 00:34:33,405 I work with the inspector. 679 00:34:33,530 --> 00:34:34,948 Oh. I don't know what happened. 680 00:34:35,073 --> 00:34:38,076 I was... I was compiling the evidence from city acquisitions, 681 00:34:38,201 --> 00:34:39,953 and I-I heard a noise from behind me. 682 00:34:40,078 --> 00:34:41,580 - That's all I remember. - Evidence? 683 00:34:41,705 --> 00:34:44,457 Yes. I'd reported the fraud to the Board of Control. 684 00:34:44,583 --> 00:34:47,752 They said to compile any evidence I could find, 685 00:34:47,877 --> 00:34:49,629 so I did, and... 686 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 It's gone. 687 00:34:53,466 --> 00:34:55,927 Someone's taken it. All of it. 688 00:34:57,721 --> 00:35:00,807 Mr. Dilbert, did you tell anyone else about this evidence? 689 00:35:00,932 --> 00:35:03,101 Of course not. I adhered strictly to procedure. 690 00:35:03,226 --> 00:35:05,312 It must be the Board of Control that's behind this. 691 00:35:05,437 --> 00:35:06,771 Or elements thereof. 692 00:35:06,896 --> 00:35:09,274 This is a lot bigger than Davis. 693 00:35:09,399 --> 00:35:11,985 Mr. Dilbert, would you be willing to help us bring down 694 00:35:12,110 --> 00:35:13,350 the people who did this to you? 695 00:35:13,403 --> 00:35:15,780 Damn right. 696 00:35:17,198 --> 00:35:19,826 - Swear jar. - [ Coin clinks ] 697 00:35:20,493 --> 00:35:22,495 So, Alderman Hubbard, what do you make of all this? 698 00:35:22,621 --> 00:35:24,831 I'm not surprised. 699 00:35:24,956 --> 00:35:26,708 I used to be on the Board of Control. 700 00:35:26,833 --> 00:35:30,545 There are two men on the board I've long suspected of graft, 701 00:35:30,670 --> 00:35:32,922 but their support runs deep into City Council. 702 00:35:33,048 --> 00:35:34,648 Do you think the mayor could be involved? 703 00:35:34,758 --> 00:35:36,926 No. Almost certainly not. 704 00:35:37,052 --> 00:35:39,304 But I can't go to the mayor with only suspicions. 705 00:35:39,429 --> 00:35:41,556 Well, how is this for evidence? 706 00:35:41,681 --> 00:35:45,018 Insufficient, given the magnitude of the accusation. 707 00:35:45,143 --> 00:35:46,936 What about Chief Constable Davis? 708 00:35:47,062 --> 00:35:48,502 Oh, he's involved in this, all right, 709 00:35:48,605 --> 00:35:50,398 but until we can prove there is a this, 710 00:35:50,523 --> 00:35:51,683 we're still no further ahead. 711 00:35:51,733 --> 00:35:53,443 Unless... 712 00:35:53,568 --> 00:35:55,945 What about the woman he hired to set me up? 713 00:35:56,071 --> 00:35:58,031 Right. Julia, did you find out anything? 714 00:35:58,156 --> 00:36:00,700 Yes. There was a Hungarian admitted to the asylum 715 00:36:00,825 --> 00:36:02,619 after a suicide attempt two years ago. 716 00:36:02,744 --> 00:36:03,953 Did she cut her wrists? 717 00:36:04,079 --> 00:36:06,706 No. He cut his wrists. 718 00:36:06,831 --> 00:36:09,292 - He? - Oh. 719 00:36:09,959 --> 00:36:11,086 Oh, but... 720 00:36:11,211 --> 00:36:14,589 the newsboy did said that she was rather unattractive. 721 00:36:14,714 --> 00:36:17,425 If we could get this person to cooperate, 722 00:36:17,550 --> 00:36:20,387 perhaps we could strike some kind of deal with Davis 723 00:36:20,512 --> 00:36:21,721 in exchange for testimony. 724 00:36:21,846 --> 00:36:22,846 A bloody deal? 725 00:36:22,889 --> 00:36:24,599 No chance. Bollocks to that. 726 00:36:24,724 --> 00:36:25,850 After what he's bloody done, 727 00:36:25,975 --> 00:36:27,335 he's going straight to bloody jail. 728 00:36:27,394 --> 00:36:30,480 And, no, you're not getting another sodding nickel. 729 00:36:30,605 --> 00:36:32,607 Sir, there's a lot more at stake here 730 00:36:32,732 --> 00:36:35,860 than just Chief Constable Davis. 731 00:36:35,985 --> 00:36:38,697 - What's the patient's name? - Vidor Szabdo. 732 00:36:38,822 --> 00:36:40,007 BRACKENREID: Do you have an address? 733 00:36:40,031 --> 00:36:41,031 I do. 734 00:36:56,423 --> 00:36:57,298 MURDOCH: Police. 735 00:36:57,424 --> 00:36:59,342 - Remember me? - [ Hungarian accent ] No. 736 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 Why would I? 737 00:37:00,552 --> 00:37:02,113 We had a brief encounter a short while back. 738 00:37:02,137 --> 00:37:03,972 You dropped a leather pouch full of money. 739 00:37:04,097 --> 00:37:05,890 - I picked it up. - No. 740 00:37:06,015 --> 00:37:07,267 I was never there. 741 00:37:07,392 --> 00:37:09,018 - Where? - Where you were. 742 00:37:09,144 --> 00:37:10,144 Sir. 743 00:37:11,521 --> 00:37:13,648 Is this the mink stole she was wearing? 744 00:37:13,773 --> 00:37:15,024 Yeah, that's it. 745 00:37:15,150 --> 00:37:18,778 Odd... a woman's mink stole in the room of a bachelor. 746 00:37:21,281 --> 00:37:22,866 I dress up occasionally 747 00:37:22,991 --> 00:37:26,536 at certain events that cater to like-minded sorts. 748 00:37:27,579 --> 00:37:33,042 Then, a couple of weeks back, we were raided by the Constabulary. 749 00:37:33,168 --> 00:37:35,295 I thought my life was over. 750 00:37:35,420 --> 00:37:37,672 Instead, I got a visit. 751 00:37:37,797 --> 00:37:39,382 From Chief Constable Davis. 752 00:37:40,759 --> 00:37:45,221 All charges were dropped in exchange for a favor. 753 00:37:45,346 --> 00:37:49,517 If you wore the dress and pretended to steal the money. 754 00:37:49,642 --> 00:37:51,203 Have us look for a woman instead of a man. 755 00:37:51,227 --> 00:37:53,897 Davis continues to impress me. 756 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 I'll tell you what. 757 00:37:55,148 --> 00:37:56,900 We'll make our own deal... 758 00:37:57,025 --> 00:38:00,403 Your freedom for your signed confession. 759 00:38:06,951 --> 00:38:08,077 No. 760 00:38:09,412 --> 00:38:12,207 I am not going up against that man. 761 00:38:12,332 --> 00:38:14,667 He would kill me. 762 00:38:24,093 --> 00:38:25,845 [ Door closes ] 763 00:38:28,223 --> 00:38:29,557 DR. OGDEN: Good Lord. Rebecca. 764 00:38:29,682 --> 00:38:31,142 When did you get in? 765 00:38:31,267 --> 00:38:32,894 I haven't left. 766 00:38:33,019 --> 00:38:34,395 You've been here all night? 767 00:38:34,521 --> 00:38:35,939 I had to know. 768 00:38:36,064 --> 00:38:37,440 I wouldn't have slept otherwise. 769 00:38:37,565 --> 00:38:39,526 And have you an answer? 770 00:38:39,651 --> 00:38:41,069 JAMES: I have. 771 00:38:41,194 --> 00:38:43,947 The deceased had an aortic aneurysm 772 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 causing a massive hemorrhage. 773 00:38:45,490 --> 00:38:47,450 That's why he fell from the ladder. 774 00:38:47,575 --> 00:38:49,994 When I turned him over, his lungs collapsed, 775 00:38:50,119 --> 00:38:51,889 and then the blood that had pooled in his abdomen 776 00:38:51,913 --> 00:38:53,248 entered his chest cavity. 777 00:38:53,373 --> 00:38:54,624 Then you removed the shard, 778 00:38:54,749 --> 00:38:57,085 allowing the blood to flow out of his body. 779 00:38:57,210 --> 00:39:00,255 It neither hastened nor retarded his death. 780 00:39:01,381 --> 00:39:02,715 You're absolved. 781 00:39:02,841 --> 00:39:04,384 Yes. 782 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 You know, you didn't need absolution. 783 00:39:08,596 --> 00:39:12,308 Yes, but it feels good to know I have it all the same. 784 00:39:16,145 --> 00:39:18,189 How difficult is it to find a man's address, George? 785 00:39:18,314 --> 00:39:19,314 Sir, I've tried. 786 00:39:19,357 --> 00:39:20,793 But he has one of those Hungarian names 787 00:39:20,817 --> 00:39:21,985 that are tricky to spell. 788 00:39:22,110 --> 00:39:24,988 This is how you spell it. 789 00:39:25,113 --> 00:39:26,239 S-zed? 790 00:39:26,364 --> 00:39:29,784 Sir, how could I possibly know they would throw a zed in it? 791 00:39:31,703 --> 00:39:33,872 What is this all about? 792 00:39:33,997 --> 00:39:35,957 Uh, s-sir, we're trying 793 00:39:36,082 --> 00:39:38,418 to locate a suspect involved in a... 794 00:39:38,543 --> 00:39:41,796 - A robbery on Albert Street. - That's right. 795 00:39:41,921 --> 00:39:43,882 Which we should getting back to. 796 00:39:44,007 --> 00:39:45,174 Yes. 797 00:39:45,300 --> 00:39:47,635 So... 798 00:40:05,069 --> 00:40:06,946 You're leaving town. 799 00:40:07,071 --> 00:40:09,032 I'll pay your way. 800 00:40:09,157 --> 00:40:11,034 I don't want to leave. 801 00:40:11,159 --> 00:40:13,620 I don't care what you want. 802 00:40:13,745 --> 00:40:15,413 You're leaving... now. 803 00:40:15,538 --> 00:40:17,290 I dressed up. 804 00:40:17,415 --> 00:40:19,292 I took the money from the trash bin. 805 00:40:19,417 --> 00:40:20,835 You said that would be it. 806 00:40:20,960 --> 00:40:22,503 We had an agreement! 807 00:40:22,629 --> 00:40:24,505 [ Sobbing ] 808 00:40:26,591 --> 00:40:28,468 Stop blubbering and start packing. 809 00:40:28,593 --> 00:40:30,633 - I have a carriage waiting. - [ Sobbing continues ] 810 00:40:30,678 --> 00:40:33,348 - Stop your blubbering. - I've heard enough. 811 00:40:35,725 --> 00:40:39,354 Chief Constable Davis, you're under arrest. 812 00:40:39,479 --> 00:40:42,106 - We heard everything. - Really? 813 00:40:42,231 --> 00:40:43,691 I didn't say anything. 814 00:40:43,816 --> 00:40:46,194 - Did you say anything? - No. 815 00:40:46,319 --> 00:40:49,614 DAVIS: [ Sighs ] I'm afraid it's your word against ours. 816 00:40:50,531 --> 00:40:52,325 And our deal is off. 817 00:40:52,450 --> 00:40:55,078 Looks like you'll be going to jail after all. 818 00:40:55,203 --> 00:40:56,829 You've forgotten who I work with. 819 00:40:57,914 --> 00:40:59,582 SZABO: I dressed up. 820 00:40:59,707 --> 00:41:02,001 I took the money from the trash bin. 821 00:41:02,126 --> 00:41:03,544 You said that would be it. 822 00:41:03,670 --> 00:41:05,213 - We had an agreement! - [ Blow lands ] 823 00:41:05,338 --> 00:41:07,465 [ Sobbing ] 824 00:41:09,092 --> 00:41:11,052 DAVIS: Stop blubbering and start packing. 825 00:41:11,177 --> 00:41:13,217 - I have a carriage waiting. - [ Sobbing continues ] 826 00:41:13,262 --> 00:41:15,848 Stop your blubbering. 827 00:41:22,397 --> 00:41:24,023 Well played, Tom. 828 00:41:24,148 --> 00:41:27,026 It's "Inspector" to you. 829 00:41:27,151 --> 00:41:29,278 They've rescinded my resignation. 830 00:41:29,404 --> 00:41:31,572 Congratulations. 831 00:41:31,698 --> 00:41:33,884 BRACKENREID: Of course, it's not looking so good for you. 832 00:41:33,908 --> 00:41:35,994 Fraud. Racketeering. 833 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 - Assault. - What do you want? 834 00:41:38,538 --> 00:41:42,000 A full confession, including your assault on Mr. Dilbert 835 00:41:42,125 --> 00:41:45,336 and your collusion with the Board of Control. 836 00:41:49,132 --> 00:41:50,883 I can't give you the Board. 837 00:41:51,009 --> 00:41:52,385 Your choice. 838 00:41:52,510 --> 00:41:55,388 You can have a job and keep your pension, 839 00:41:55,513 --> 00:41:56,889 or you can do 5 to 10 840 00:41:57,015 --> 00:41:58,975 in the company of men you've sent to prison. 841 00:41:59,100 --> 00:42:02,145 They don't take kindly to that, I hear. 842 00:42:02,270 --> 00:42:03,438 What's the job? 843 00:42:03,563 --> 00:42:07,150 It just so happens there's an opening in City Records. 844 00:42:07,275 --> 00:42:08,275 [ Clicks tongue ] 845 00:42:12,488 --> 00:42:13,990 [ Applause ] 846 00:42:14,115 --> 00:42:15,435 - MAN: Ah. - MAN #2: Welcome back. 847 00:42:16,159 --> 00:42:18,286 - Sir, welcome back. - Ah. 848 00:42:18,411 --> 00:42:20,288 It's good to be back. Thank you, Crabtree. 849 00:42:20,413 --> 00:42:23,750 Your office awaits, sir, but first... 850 00:42:23,875 --> 00:42:26,377 Ah. Alderman Hubbard. 851 00:42:31,174 --> 00:42:33,009 [ Chuckles ] 852 00:42:33,134 --> 00:42:36,012 I apologize for intruding on your homecoming. 853 00:42:36,137 --> 00:42:37,722 I just came by to thank you 854 00:42:37,847 --> 00:42:39,766 for helping me clean up the Board of Control. 855 00:42:39,891 --> 00:42:41,476 I was just doing my job. 856 00:42:41,601 --> 00:42:44,729 - I know it involved a sacrifice. - That's all right. 857 00:42:44,854 --> 00:42:47,982 Davis got what's coming to him. 858 00:42:48,107 --> 00:42:49,859 How about a drink? 859 00:42:49,984 --> 00:42:52,070 Absolutely. 860 00:42:52,737 --> 00:42:55,114 Every piece of paper in every file folder 861 00:42:55,239 --> 00:42:57,119 is to be punched and placed in a two-hole binder 862 00:42:57,200 --> 00:42:58,993 in concordance with the index. 863 00:42:59,118 --> 00:43:02,288 And how many file folders are there? 864 00:43:02,413 --> 00:43:04,540 Well, you can see for yourself. 865 00:43:11,672 --> 00:43:13,091 Bloody hell. 866 00:43:13,216 --> 00:43:14,801 That will be 10 cents. 867 00:43:14,926 --> 00:43:16,719 How much? 868 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 Per expletive. 63650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.