Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,004 --> 00:00:47,422
[ Panting ]
2
00:01:02,604 --> 00:01:04,356
- [ Screams ]
- HIGGINS: What a way to die.
3
00:01:04,481 --> 00:01:05,607
Mauled to death.
4
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Henry.
5
00:01:08,443 --> 00:01:09,837
You don't know
that's what happened.
6
00:01:09,861 --> 00:01:11,572
You didn't see it, George.
7
00:01:11,697 --> 00:01:13,448
Those terrible scratches
on his face alone
8
00:01:13,574 --> 00:01:16,285
- would let you know if you did.
- Sir.
9
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
- What have you, George?
- Sir, the man who discovered him
10
00:01:21,123 --> 00:01:22,666
was checking his snares
this morning.
11
00:01:22,791 --> 00:01:25,752
He seemed surprised,
almost disappointed,
12
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
to find
that he'd snagged a human.
13
00:01:27,796 --> 00:01:30,007
I suppose
he was expecting his dinner.
14
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Right. Have him come down
to the station house for a word.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,386
Do we know
the victim's identity yet?
16
00:01:34,511 --> 00:01:36,030
CRABTREE: He has nothing
on his person, sir.
17
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
We searched the area
for his wallet... no luck.
18
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
Judging by the scratches
on his face,
19
00:01:40,475 --> 00:01:42,811
I'd say he was attacked
by an animal of some kind.
20
00:01:42,936 --> 00:01:44,563
Well, Higgins has a theory, sir.
21
00:01:44,688 --> 00:01:47,190
- George.
- Does it pertain to this case?
22
00:01:47,316 --> 00:01:49,943
He certainly thinks it does.
He hasn't shut up about it.
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
HIGGINS: [ Sighs ]
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,280
Henry?
25
00:01:53,405 --> 00:01:55,616
[ Stammers ]
26
00:01:55,741 --> 00:01:57,492
Sir, it's like a...
27
00:01:57,618 --> 00:01:59,161
I only saw it for a minute.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,662
Saw what?
29
00:02:01,705 --> 00:02:04,291
You'd better follow me, sir.
30
00:02:04,416 --> 00:02:06,209
This way.
31
00:02:09,963 --> 00:02:13,717
Now, I warn you, sir...
It's not a pretty sight.
32
00:02:13,842 --> 00:02:15,177
I'll prepare myself.
33
00:02:15,302 --> 00:02:18,138
You may want to keep
your distance, as well.
34
00:02:24,603 --> 00:02:27,147
[ Grunting ]
35
00:02:27,272 --> 00:02:28,315
Stay back, sir.
36
00:02:29,483 --> 00:02:32,235
It may look harmless,
but I've seen that thing
37
00:02:32,361 --> 00:02:35,197
kill and eat a live chicken
with my own eyes.
38
00:02:35,322 --> 00:02:38,867
- Really?
- Look no further, sir.
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,453
It's your Killer.
40
00:02:41,578 --> 00:02:42,621
[ Grunts]
41
00:02:47,959 --> 00:02:49,920
[ Grunting ]
42
00:02:50,045 --> 00:02:51,963
How do you know about this,
Henry?
43
00:02:52,089 --> 00:02:53,674
Well, I paid to see it, sir.
44
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
It was 10 cents,
but it was worth it.
45
00:02:55,759 --> 00:02:57,427
From the shores of Borneo, sir.
46
00:02:57,552 --> 00:03:00,180
Or... it could have been
the mountains.
47
00:03:00,305 --> 00:03:02,933
-I don't recall exactly, sir...
-Who cares for her?
48
00:03:03,058 --> 00:03:05,936
Well, a keeper.
He collects the money.
49
00:03:06,061 --> 00:03:07,288
I don't know.
She hardly seems...
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,773
[ Irish accent ] What the hell
are you two doing in here?
51
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Show's not open
for another hour.
52
00:03:14,611 --> 00:03:17,072
Detective Murdoch,
Toronto Constabulary.
53
00:03:17,197 --> 00:03:19,074
Well, you still have to pay.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,659
10 cents each you owe me.
55
00:03:20,784 --> 00:03:23,787
I've paid once already.
He hasn't...
56
00:03:23,912 --> 00:03:24,788
Who are you?
57
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Mick Travis.
58
00:03:26,289 --> 00:03:27,582
And this is my property.
59
00:03:27,708 --> 00:03:32,295
So police or no police,
you're trespassing.
60
00:03:32,421 --> 00:03:34,631
- Now, what do you want?
- A man was killed last night
61
00:03:34,756 --> 00:03:36,258
not half a mile from here.
62
00:03:36,383 --> 00:03:37,426
Where were you?
63
00:03:37,551 --> 00:03:38,927
N WwW here we re you?"
64
00:03:39,052 --> 00:03:42,597
Don't you be flimflamming
with your penny-ante questions.
65
00:03:42,723 --> 00:03:46,184
You're not interested
in where I was.
66
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
MURDOCH:
Very well.
67
00:03:48,353 --> 00:03:49,521
Where was she?
68
00:03:49,646 --> 00:03:53,692
She was locked up all night
and nowhere near your dead man.
69
00:03:53,817 --> 00:03:55,527
MURDOCH:
And why do you keep her caged?
70
00:03:55,652 --> 00:03:56,695
To keep her safe.
71
00:03:56,820 --> 00:03:58,613
It's in her own best interest.
72
00:03:58,739 --> 00:04:01,283
And charging admission
to view her in a cage...
73
00:04:01,408 --> 00:04:03,493
Is that also
in her best interest?
74
00:04:03,618 --> 00:04:05,746
She's paying her keep.
75
00:04:05,871 --> 00:04:07,914
- Mr. Travis, is it?
- Aye.
76
00:04:08,039 --> 00:04:09,559
You're coming with us
to the station house.
77
00:04:09,583 --> 00:04:10,792
I have no reason to.
78
00:04:10,917 --> 00:04:12,197
MURDOCH:
Do I have to arrest you?
79
00:04:12,294 --> 00:04:14,045
- Come on.
- Don't lay your hands on me.
80
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
- [ Grunting ]
- I'm doing nothing
81
00:04:15,714 --> 00:04:17,340
the law says I can't.
82
00:04:19,760 --> 00:04:23,263
Unlawful confinement
of a person or persons.
83
00:04:23,388 --> 00:04:25,056
You're coming with us.
84
00:04:25,182 --> 00:04:27,976
I finished my anatomy report
on the unclaimed bank robber.
85
00:04:28,101 --> 00:04:29,519
- Mrs. Braxton?
- Yes.
86
00:04:29,644 --> 00:04:31,772
I appreciated the opportunity,
Dr. Ogden.
87
00:04:31,897 --> 00:04:34,065
Well, if you put what you learn
to good use,
88
00:04:34,191 --> 00:04:37,277
her unfortunate death
will not be for nothing.
89
00:04:37,402 --> 00:04:39,821
I trust that she offered
some challenges.
90
00:04:39,946 --> 00:04:42,157
Yes, she did.
91
00:04:42,282 --> 00:04:43,742
Good.
92
00:04:43,867 --> 00:04:46,661
Now we can give Roland's mother
a proper burial.
93
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
Thank you, gentlemen.
94
00:04:49,331 --> 00:04:51,541
So, what did you glean?
95
00:04:55,086 --> 00:04:56,963
Surely there was something.
96
00:04:57,088 --> 00:04:59,299
There was, indeed, Dr. Ogden.
97
00:05:00,175 --> 00:05:02,552
Mrs. Braxton
was not a full woman.
98
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
Meaning?
99
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
She had no ovaries.
100
00:05:05,847 --> 00:05:08,308
She was born without
a complete reproductive system.
101
00:05:08,433 --> 00:05:09,810
She couldn't bear children?
102
00:05:11,603 --> 00:05:15,732
JAMES: Whoever she is,
she isn't your baby's mother.
103
00:05:17,859 --> 00:05:20,028
Who is that girl
that you keep locked up?
104
00:05:20,153 --> 00:05:23,240
And don't give me
that story about Borneo.
105
00:05:23,365 --> 00:05:26,701
I came across her
in the Appalachian Mountains
106
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
some 10 years ago.
107
00:05:29,037 --> 00:05:30,956
Well, she came across me,
more like.
108
00:05:31,081 --> 00:05:32,290
How so?
109
00:05:32,415 --> 00:05:34,000
I was asleep in the caravan
110
00:05:34,125 --> 00:05:37,546
when I heard something
rummaging round my campfire.
111
00:05:37,671 --> 00:05:40,841
In the darkness, I thought it
was a bear and almost shot it.
112
00:05:40,966 --> 00:05:43,844
- Where did she come from?
- No idea.
113
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
You ask me,
she was raised by wolves.
114
00:05:47,097 --> 00:05:48,598
Highly unlikely.
115
00:05:48,723 --> 00:05:51,226
She's wild as the day's long,
mister.
116
00:05:51,351 --> 00:05:54,062
So you keep her
caged like a beast.
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,356
Oh, she's clothed and fed
118
00:05:56,481 --> 00:05:58,900
and in a better state
than when I found her.
119
00:05:59,025 --> 00:06:01,528
And before you start,
she's legally mine.
120
00:06:01,653 --> 00:06:03,238
Here's the paper to prove it.
121
00:06:03,363 --> 00:06:04,990
There you go.
122
00:06:05,115 --> 00:06:08,326
Named her Fen for the record.
123
00:06:08,451 --> 00:06:09,661
Check for yourself.
124
00:06:09,786 --> 00:06:12,455
And she's happy where she is.
125
00:06:12,581 --> 00:06:14,457
I very much doubt that.
126
00:06:14,583 --> 00:06:17,544
There's no force
the way I handle her.
127
00:06:17,669 --> 00:06:20,547
She's content
long as she gets fed.
128
00:06:20,672 --> 00:06:22,048
So no law broken.
129
00:06:22,173 --> 00:06:24,467
See for yourself.
130
00:06:24,593 --> 00:06:27,012
I've nothing to hide.
131
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Do you know this man?
132
00:06:34,394 --> 00:06:37,147
Never clapped eyes on him.
133
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
I had to stop myself
134
00:06:38,815 --> 00:06:40,817
from throttling
the man who keeps her.
135
00:06:40,942 --> 00:06:44,613
I have neither the ability
to arrest him or to rescue her.
136
00:06:44,738 --> 00:06:48,074
- She is his legal property.
- That's appalling.
137
00:06:48,199 --> 00:06:51,661
A man is allowed to exhibit
a young girl in a cage,
138
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
and there's nothing
I can do about it.
139
00:06:53,496 --> 00:06:55,624
- [ Sighs]
- [ Sighs ]
140
00:06:55,749 --> 00:06:57,959
What of our victim's body?
141
00:06:58,084 --> 00:07:00,503
His wounds
were mostly superficial,
142
00:07:00,629 --> 00:07:03,256
the most pronounced
being facial lacerations.
143
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
He was gouged,
likely by claws or nails.
144
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
And this.
145
00:07:08,637 --> 00:07:10,764
A deep bite on his right hand.
146
00:07:10,889 --> 00:07:13,975
The wounds were made
with pointed incisor teeth.
147
00:07:14,100 --> 00:07:15,518
So likely an animal attack,
then?
148
00:07:15,644 --> 00:07:17,187
That would have
been my conclusion
149
00:07:17,312 --> 00:07:19,689
if not for the stab wound
in his upper back.
150
00:07:19,814 --> 00:07:23,944
The thrust was a downward
motion, but not a fatal blow.
151
00:07:24,069 --> 00:07:25,195
Then how did he die?
152
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
He bled to death.
153
00:07:26,404 --> 00:07:29,115
If he hadn't been trapped,
he may have survived.
154
00:07:29,950 --> 00:07:31,993
What time
would he have been stabbed?
155
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
I couldn't say.
I only know that he died
156
00:07:33,828 --> 00:07:35,455
between 2:00 and 4:00
in the morning.
157
00:07:35,580 --> 00:07:38,375
He may have been in the snare
for hours afterward.
158
00:07:38,500 --> 00:07:41,169
That, or he was attacked
while in the snare.
159
00:07:41,294 --> 00:07:43,338
By this feral child?
160
00:07:43,463 --> 00:07:46,967
No. She was inside a cage
at the time of the murder.
161
00:07:47,092 --> 00:07:49,886
William, I'd be most interested
in examining her
162
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
- if it would help.
- Of course.
163
00:07:51,596 --> 00:07:53,515
Thank you, Julia.
164
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
Oh, I spoke
with the nanny at the hotel,
165
00:07:56,810 --> 00:07:59,813
and she assures me
that Roland is fine.
166
00:07:59,938 --> 00:08:02,607
I know you were concerned about
leaving him with a stranger.
167
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
She'd let us know
if he needs us?
168
00:08:04,693 --> 00:08:07,320
Of course, of course.
169
00:08:15,578 --> 00:08:17,698
And the animal bones that I saw
in her cage, George...
170
00:08:17,747 --> 00:08:19,791
Some of them are too big
to be from chickens.
171
00:08:19,916 --> 00:08:22,460
She may be eating
cats and dogs even.
172
00:08:22,585 --> 00:08:23,962
Maybe even a goat.
173
00:08:24,087 --> 00:08:25,630
Could be a small goat, Henry.
174
00:08:25,755 --> 00:08:27,274
You know, you joke,
but the keeper told us
175
00:08:27,298 --> 00:08:29,384
she fought off a wolf
when she was 7 years old.
176
00:08:29,509 --> 00:08:31,229
She has a nasty scar on her arm
to prove it.
177
00:08:31,344 --> 00:08:33,680
Wait. These would be the wolves
that raised her, I assume?
178
00:08:33,805 --> 00:08:35,140
Don't be so ridiculous, George.
179
00:08:35,265 --> 00:08:37,392
They wouldn't be
the same wolves.
180
00:08:37,517 --> 00:08:39,769
The attack likely came
from a rival pack.
181
00:08:39,894 --> 00:08:41,855
Henry, let's get to work.
182
00:08:41,980 --> 00:08:43,398
Right?
183
00:08:43,523 --> 00:08:45,984
What were you hoping to catch,
Mr. Hewitt?
184
00:08:46,109 --> 00:08:49,112
Well, it wasn't a man,
I can tell you that.
185
00:08:49,237 --> 00:08:51,990
You see, something is Killing
livestock at my farm.
186
00:08:52,115 --> 00:08:54,075
I reckoned whatever it is
roams the ravine,
187
00:08:54,200 --> 00:08:55,535
and I aimed to catch it.
188
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Your farm is near where
you set the snare, correct?
189
00:08:58,204 --> 00:09:00,874
- Yes.
- Were you at home that night?
190
00:09:00,999 --> 00:09:02,709
Did you not hear a man cry out?
191
00:09:02,834 --> 00:09:04,002
I heard noises,
192
00:09:04,127 --> 00:09:06,588
but I thought it was the animal
I was looking to catch.
193
00:09:06,713 --> 00:09:07,922
I didn't know it was human
194
00:09:08,048 --> 00:09:11,301
until I checked the snare
this morning, God rest his soul.
195
00:09:11,426 --> 00:09:12,927
[ Knock on door ]
196
00:09:23,730 --> 00:09:25,774
PINK: My detective agency
is at your disposal.
197
00:09:25,899 --> 00:09:27,609
I appreciate that, Miss Pink.
198
00:09:27,734 --> 00:09:29,235
How can I help?
199
00:09:29,360 --> 00:09:31,321
I've just learned
some distressing news
200
00:09:31,446 --> 00:09:33,615
about the baby
William and I adopted.
201
00:09:33,740 --> 00:09:35,700
Well, about his deceased mother,
actually.
202
00:09:35,825 --> 00:09:37,160
What is it?
203
00:09:37,285 --> 00:09:40,246
She wasn't born with
a complete reproductive system.
204
00:09:40,371 --> 00:09:42,874
She couldn't have been
Roland's natural mother.
205
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
Well, that must have been
a bolt out of the blue.
206
00:09:45,376 --> 00:09:48,838
It never occurred to either
of us to question his parentage.
207
00:09:48,963 --> 00:09:51,341
And what do you want me to do?
208
00:09:51,466 --> 00:09:53,885
Find out
if his natural mother is alive.
209
00:09:54,677 --> 00:09:57,222
- Can I ask for your discretion?
- Absolutely.
210
00:09:57,347 --> 00:10:00,850
What do you know about
the mother and her husband?
211
00:10:00,975 --> 00:10:02,519
Not much.
212
00:10:02,644 --> 00:10:05,271
Nigel Braxton
was a safecracker from England.
213
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
His wife, Joanne,
was from Stratford, Ontario.
214
00:10:08,733 --> 00:10:11,194
I think
her maiden name was Perly.
215
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
And they have
no surviving family.
216
00:10:13,696 --> 00:10:17,242
- How old is the child?
- About 9 months.
217
00:10:19,202 --> 00:10:21,579
Are you sure that you
want to know the truth?
218
00:10:21,704 --> 00:10:23,706
What do you mean?
219
00:10:23,832 --> 00:10:26,292
PINK: It's a question
that I ask all of my clients.
220
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
What I find out for them isn't
always what they'd hoped for.
221
00:10:31,464 --> 00:10:33,967
At this moment, I can't say.
222
00:10:35,677 --> 00:10:37,512
I will be in touch.
223
00:10:37,637 --> 00:10:39,681
Thank you.
224
00:10:44,144 --> 00:10:46,396
She's gone.
225
00:10:46,521 --> 00:10:49,649
I came back from the station
house to set up for the show,
226
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
and she was gone.
227
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Has this happened before?
228
00:10:52,902 --> 00:10:55,280
She's never been set free.
229
00:10:55,405 --> 00:10:57,824
Don't know
what she's capable of.
230
00:10:58,491 --> 00:11:00,451
This lock... It's faulty.
231
00:11:00,577 --> 00:11:01,911
Did you not notice?
232
00:11:02,036 --> 00:11:04,247
Sure if I noticed I would
have fixed it, wouldn't I?
233
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
This means the girl
234
00:11:06,249 --> 00:11:09,002
could have gotten out
the night of the murder.
235
00:11:15,925 --> 00:11:17,302
Constables will pair off
236
00:11:17,427 --> 00:11:20,054
and search for this girl
in an orderly fashion.
237
00:11:20,180 --> 00:11:23,433
The local farmers who are upset
about their dead livestock
238
00:11:23,558 --> 00:11:25,185
will be joining us.
239
00:11:25,310 --> 00:11:28,563
The armory has been opened,
but only use force if necessary.
240
00:11:28,688 --> 00:11:30,523
Having said that, be cautious.
241
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
This girl could be vicious.
242
00:11:32,650 --> 00:11:35,528
Crabtree,
bring the lads up to speed.
243
00:11:46,414 --> 00:11:48,708
Our little man
doesn't seem too harmed
244
00:11:48,833 --> 00:11:51,419
by his day with the nanny.
245
00:11:51,544 --> 00:11:53,004
I won't be staying for dinner.
246
00:11:53,129 --> 00:11:55,298
I'm joining the search
for the missing young woman.
247
00:11:55,423 --> 00:11:57,675
You think
she could be the killer?
248
00:11:57,800 --> 00:12:00,887
I don't know, but I'd rather
a mob didn't decide.
249
00:12:01,012 --> 00:12:03,348
You still have no idea
who she is?
250
00:12:03,473 --> 00:12:04,473
MURDOCH: No.
251
00:12:04,557 --> 00:12:08,686
But in spite of Mr. Travis'
claims, she wasn't always feral.
252
00:12:08,811 --> 00:12:12,065
At the very least, she had
a mother who gave birth to her.
253
00:12:12,190 --> 00:12:13,691
Yes, she did.
254
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
- Are we ready, men?!
- MAN: Ready!
255
00:12:22,533 --> 00:12:26,037
I say we shoot whatever it is
and ask the questions after!
256
00:12:26,162 --> 00:12:28,539
You pull a stunt like that.
And it will be murder.
257
00:12:28,665 --> 00:12:30,851
I'll personally see to it that
you'll all bloody hang for it,
258
00:12:30,875 --> 00:12:32,102
no matter who pulls the trigger.
259
00:12:32,126 --> 00:12:33,253
She killed a man
260
00:12:33,378 --> 00:12:35,755
and won't get away with it
as long as I'm standing.
261
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
- MAN: That's right!
- Night will fall soon.
262
00:12:37,674 --> 00:12:39,592
That's when she's likely
to move.
263
00:12:39,717 --> 00:12:41,094
Ready the torches.
264
00:12:41,219 --> 00:12:43,680
You'll not be readying anything
until I say so. Got it?
265
00:12:43,805 --> 00:12:45,306
Right, then.
266
00:12:45,431 --> 00:12:47,225
Each of you will pair up
with a constable.
267
00:12:47,350 --> 00:12:48,893
Crabtree,
you talk to that farmer.
268
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
You... stick with me.
269
00:12:59,654 --> 00:13:01,281
MAN:
Keep your eyes open.
270
00:13:01,406 --> 00:13:02,865
[ Indistinct shouting ]
271
00:13:02,991 --> 00:13:04,826
Ah.
George, there you are.
272
00:13:04,951 --> 00:13:06,828
- Sir.
- I need you to come with me.
273
00:13:06,953 --> 00:13:07,954
The girl, Fen...
274
00:13:08,079 --> 00:13:10,790
She's likely to flee
from the light of the torches.
275
00:13:10,915 --> 00:13:13,376
But then, sir, how will we see?
276
00:13:14,210 --> 00:13:16,212
- With these.
- Good gracious.
277
00:13:16,337 --> 00:13:19,215
Now, George,
if you were trying to get away,
278
00:13:19,340 --> 00:13:22,218
which direction
would you be likely to go in?
279
00:13:22,343 --> 00:13:24,262
Sir, I would follow the river.
280
00:13:24,387 --> 00:13:25,513
Exactly.
281
00:13:30,435 --> 00:13:32,562
So, you have something?
282
00:13:32,687 --> 00:13:34,272
Not yet.
283
00:13:34,397 --> 00:13:36,816
I need more information
on Roland.
284
00:13:36,941 --> 00:13:40,361
Any physical details
that may help to identify him?
285
00:13:40,486 --> 00:13:42,113
[ Sighs]
There's nothing.
286
00:13:42,238 --> 00:13:45,700
He's... He's completely perfect.
287
00:13:45,825 --> 00:13:48,494
Freddie, now that you're here,
I've been thinking.
288
00:13:48,619 --> 00:13:50,288
PINK: Yes?
289
00:13:51,080 --> 00:13:52,915
If Roland's parents
were looking for him,
290
00:13:53,041 --> 00:13:56,127
surely they would have informed
the Constabulary.
291
00:13:56,252 --> 00:13:57,252
Maybe so.
292
00:13:57,337 --> 00:14:01,466
Perhaps they don't care.
293
00:14:01,591 --> 00:14:03,968
PINK:
You're having second thoughts.
294
00:14:04,761 --> 00:14:07,180
You asked
if I wanted to know the truth.
295
00:14:07,305 --> 00:14:10,058
Perhaps not knowing
is the better course.
296
00:14:10,183 --> 00:14:13,102
You wouldn't be the first of
my clients to change their mind.
297
00:14:13,227 --> 00:14:15,271
No father
could be better than William.
298
00:14:15,396 --> 00:14:18,566
He loves the boy.
He truly is his son.
299
00:14:18,691 --> 00:14:20,151
And you, Julia?
300
00:14:21,319 --> 00:14:24,197
I can't bear the thought
of not having Roland.
301
00:14:24,322 --> 00:14:26,115
Then it's settled.
302
00:14:26,240 --> 00:14:28,451
He couldn't have better parents.
303
00:14:28,576 --> 00:14:30,620
You must never question that.
304
00:14:33,206 --> 00:14:35,792
[ Breathes deeply ]
305
00:14:35,917 --> 00:14:37,418
[ Indistinct shouting ]
306
00:14:37,543 --> 00:14:38,544
MAN: Come on!
Over here!
307
00:14:38,669 --> 00:14:40,671
MAN #2:
I've got nothing!
308
00:14:40,797 --> 00:14:42,590
MAN #3:
Nothing that way.
309
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
Look.
Over there.
310
00:14:46,010 --> 00:14:48,096
It won't get away this time.
311
00:14:48,221 --> 00:14:49,722
Everyone, stay close.
312
00:14:49,847 --> 00:14:52,433
- [ Indistinct shouting ]
- MAN: Go! Go!
313
00:14:59,107 --> 00:15:00,858
Get it!
Get it!
314
00:15:00,983 --> 00:15:02,485
Hewitt, get back!
315
00:15:02,610 --> 00:15:04,112
MAN #2: Don't hurt me!
Please!
316
00:15:05,363 --> 00:15:07,031
Please.
317
00:15:08,199 --> 00:15:10,576
He's no more of a beast
than I am.
318
00:15:10,701 --> 00:15:13,413
Let's leave the man in peace.
319
00:15:15,623 --> 00:15:16,874
Can you see all right, George?
320
00:15:16,999 --> 00:15:20,044
Sir, as clear as day.
Aah!
321
00:15:21,379 --> 00:15:23,923
Not quite as clear as day,
but I can see.
322
00:15:24,048 --> 00:15:25,550
I can see.
323
00:15:26,175 --> 00:15:28,136
- Oh.
- What is it?
324
00:15:28,261 --> 00:15:30,346
MURDOCH:
It's Mr. Travis.
325
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
CRABTREE:
Looking for his girl no doubt.
326
00:15:33,766 --> 00:15:35,810
MURDOCH:
Well, that's the thing, George.
327
00:15:35,935 --> 00:15:39,814
He's quite purposefully
walking the opposite direction
328
00:15:39,939 --> 00:15:41,357
toward his campsite.
329
00:15:41,482 --> 00:15:43,359
CRABTREE:
That's odd, for sure.
330
00:15:43,484 --> 00:15:47,113
MURDOCH: Hmm.
I'll follow him, George.
331
00:15:47,238 --> 00:15:48,478
You keep going along the river.
332
00:15:48,531 --> 00:15:49,967
That's the direction
he just came from.
333
00:15:49,991 --> 00:15:51,617
CRABTREE: Sir.
334
00:16:02,879 --> 00:16:05,590
[ Rustling ]
335
00:16:07,216 --> 00:16:08,301
[ Grunts]
336
00:16:09,469 --> 00:16:10,511
Sir.
337
00:16:10,636 --> 00:16:12,054
[ Grunting ]
338
00:16:16,893 --> 00:16:18,895
CRABTREE: Sir!
Sir!
339
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Come here... quick!
340
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
Sir!
341
00:16:25,234 --> 00:16:26,319
It's all right.
342
00:16:26,444 --> 00:16:27,987
[ Growling ]
343
00:16:33,326 --> 00:16:35,828
- [ Grunting ]
- It's all right.
344
00:16:35,953 --> 00:16:37,371
- [ Growls ]
- Aah!
345
00:16:37,497 --> 00:16:39,415
[ Screaming ]
346
00:16:40,958 --> 00:16:43,211
Sir!
Sir!
347
00:16:43,336 --> 00:16:45,171
- Aaaahh!
- George!
348
00:16:45,296 --> 00:16:47,298
GEORGE:
[ Screaming ]
349
00:16:47,423 --> 00:16:49,133
Get off!
350
00:16:53,346 --> 00:16:54,847
Stop.
Hold still.
351
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
[ Fen grunting ]
352
00:16:57,517 --> 00:16:59,018
You're fine.
353
00:17:00,937 --> 00:17:02,396
Well done, George.
354
00:17:02,522 --> 00:17:04,565
- You all right?
- [ Handcuffs click ]
355
00:17:04,690 --> 00:17:06,859
I think so, sir.
356
00:17:07,777 --> 00:17:09,904
[ Fen grunting ]
357
00:17:10,029 --> 00:17:11,489
She's tethered.
358
00:17:13,157 --> 00:17:15,243
Someone is hiding her here.
359
00:17:15,368 --> 00:17:17,620
Travis most likely, sir.
360
00:17:17,745 --> 00:17:19,455
Right.
361
00:17:19,580 --> 00:17:21,832
You must have
stumbled upon her lair.
362
00:17:21,958 --> 00:17:22,833
You approached her.
363
00:17:22,959 --> 00:17:26,128
She felt threatened,
so she attacked you.
364
00:17:26,254 --> 00:17:28,756
Should I bring her
back to the cells?
365
00:17:28,881 --> 00:17:30,383
No, no.
366
00:17:30,508 --> 00:17:33,803
The Toronto Asylum under
Dr. Ogden's care will be best.
367
00:17:33,928 --> 00:17:35,429
Right.
368
00:17:35,555 --> 00:17:37,974
Do you think
she's the killer, sir?
369
00:17:38,099 --> 00:17:41,102
She certainly seems capable
of it.
370
00:17:41,227 --> 00:17:42,937
I have to agree.
371
00:17:43,062 --> 00:17:46,274
[ Sighs]
All right.
372
00:17:46,399 --> 00:17:48,067
[ Fen grunting ]
373
00:17:48,192 --> 00:17:51,988
Fen, I'm going to put you
to sleep for a little while.
374
00:18:12,383 --> 00:18:14,427
FEN:
[ Breathes sharply ]
375
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
MURDOCH:
My goodness.
376
00:18:18,472 --> 00:18:21,100
Hard to believe
it's the same girl.
377
00:18:21,225 --> 00:18:23,225
DR. OGDEN: Her persona
was very much exaggerated...
378
00:18:23,311 --> 00:18:26,564
her hair and body unwashed.
379
00:18:26,689 --> 00:18:29,066
That's quite a scar?
380
00:18:29,191 --> 00:18:32,903
Yes. From an animal attack
some years ago.
381
00:18:33,029 --> 00:18:36,115
Mr. Travis claims
that she was mauled by a wolf.
382
00:18:36,240 --> 00:18:38,701
That's quite possible, William.
383
00:18:38,826 --> 00:18:43,664
Her teeth have been deliberately
filed down into points.
384
00:18:43,789 --> 00:18:45,374
I took an impression.
385
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
It matches
our victim's bite mark.
386
00:18:54,008 --> 00:18:56,093
I'd be worried about that,
George.
387
00:18:56,218 --> 00:18:59,722
Dr. Ogden's looked at it, and
she says it's healing nicely.
388
00:18:59,847 --> 00:19:01,349
It does hurt like the devil,
though.
389
00:19:01,474 --> 00:19:03,976
- Maybe you caught something.
- Something?
390
00:19:04,101 --> 00:19:05,478
Rabies?
391
00:19:05,603 --> 00:19:07,980
Henry, she's a girl, not a dog.
392
00:19:08,105 --> 00:19:10,483
What if she bit a dog
before she bit you?
393
00:19:10,608 --> 00:19:13,527
George,
you're not thinking clearly.
394
00:19:13,653 --> 00:19:14,713
That's a symptom, you know.
395
00:19:14,737 --> 00:19:16,781
Where is he?!
396
00:19:16,906 --> 00:19:18,574
Huh?
397
00:19:20,993 --> 00:19:24,205
- [ Door slams ]
- You've no right to keep her.
398
00:19:24,330 --> 00:19:25,706
She's my property.
399
00:19:25,831 --> 00:19:27,917
And I've a lineup of customers
waiting.
400
00:19:28,042 --> 00:19:30,002
Well, then they'll just have
to wait.
401
00:19:30,127 --> 00:19:31,212
But thanks for popping in,
402
00:19:31,337 --> 00:19:33,547
because we've got some questions
we'd like to ask you.
403
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
What were you doing in the woods
last night, Mr. Travis?
404
00:19:36,133 --> 00:19:37,635
Looking for the girl.
Why else?
405
00:19:37,760 --> 00:19:39,112
MURDOCH:
You were not looking for her.
406
00:19:39,136 --> 00:19:41,430
- You were hiding her.
- Now, why would I do that, huh?
407
00:19:41,555 --> 00:19:42,908
MURDOCH:
Stop playing the innocent.
408
00:19:42,932 --> 00:19:44,684
You let her out, tied her up...
409
00:19:44,809 --> 00:19:46,529
no doubt waiting
for the perfect opportunity
410
00:19:46,644 --> 00:19:49,480
to go back, get her,
and leave town.
411
00:19:49,605 --> 00:19:51,857
Meanwhile, the Constabulary
and half the neighborhood
412
00:19:51,982 --> 00:19:53,622
are on a wild-goose chase
looking for her.
413
00:19:53,651 --> 00:19:55,212
MURDOCH: Enough with the lies,
Mr. Travis.
414
00:19:55,236 --> 00:19:56,612
What is going on?
415
00:19:56,737 --> 00:20:00,282
You're right... I was leaving.
416
00:20:00,408 --> 00:20:03,202
I wanted to get her
as far away from this town
417
00:20:03,327 --> 00:20:05,037
before you bloodthirsty lot
418
00:20:05,162 --> 00:20:07,832
strung her up for something
she had nothing to do with.
419
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
We have evidence
that she attacked the victim.
420
00:20:10,376 --> 00:20:11,376
TRAVIS: Huh?
Like what?
421
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
Her bite mark on his hand.
422
00:20:13,295 --> 00:20:15,172
[ Laughs ]
You call that evidence?
423
00:20:15,297 --> 00:20:16,882
[ Laughing ]
424
00:20:17,007 --> 00:20:20,845
I warn all the spectators not
to get too close to her cage.
425
00:20:20,970 --> 00:20:25,224
Now, that only proves the man
can't listen to sound advice.
426
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
- When did the victim see her?
- How would I know?
427
00:20:28,018 --> 00:20:30,271
Lots of people come through.
428
00:20:30,396 --> 00:20:31,814
She's quite the attraction.
429
00:20:31,939 --> 00:20:35,609
Now, where are you keeping her?
430
00:20:35,735 --> 00:20:37,611
She's in better hands
than yours.
431
00:20:41,073 --> 00:20:44,535
- [ Grunts]
- You're safe here, Fen.
432
00:20:44,660 --> 00:20:46,078
Safe.
433
00:20:46,203 --> 00:20:48,289
No one will hurt you.
434
00:21:03,637 --> 00:21:05,473
Would you like
to listen to some music?
435
00:21:05,598 --> 00:21:07,016
[ Panting ]
436
00:21:07,141 --> 00:21:08,934
[ Grunting ]
437
00:21:11,187 --> 00:21:13,439
[ "Ave Maria" plays ]
438
00:21:29,205 --> 00:21:30,748
[ Grunting ]
439
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
What are you trying to say?
440
00:21:36,253 --> 00:21:38,422
[ Grunting ]
441
00:21:38,547 --> 00:21:40,049
[ Knock on door ]
442
00:21:41,008 --> 00:21:42,802
William.
443
00:21:42,927 --> 00:21:45,930
You're here just in time to see
these gestures she's making.
444
00:21:46,055 --> 00:21:47,681
[ Grunting ]
445
00:21:47,807 --> 00:21:50,476
- What do they mean?
- I have no idea.
446
00:21:50,601 --> 00:21:52,144
They require
further observation.
447
00:21:52,269 --> 00:21:57,066
But her appearance,
her choice in food, the scars...
448
00:21:57,191 --> 00:21:58,794
They all suggest
she's been living in the wild
449
00:21:58,818 --> 00:21:59,985
for some time.
450
00:22:00,110 --> 00:22:02,321
Fascinating.
451
00:22:02,446 --> 00:22:05,366
I can understand why people
would want to pay to see her.
452
00:22:05,491 --> 00:22:07,993
Oh, Julia, surely not.
453
00:22:08,118 --> 00:22:11,288
DR. OGDEN: What are we doing
but watching her, William?
454
00:22:15,000 --> 00:22:16,836
BOY:
About time you paid for help.
455
00:22:16,961 --> 00:22:19,004
- How much you offering?
- 5 cents.
456
00:22:19,129 --> 00:22:21,048
- 10.
- A nickel. Final offer.
457
00:22:21,173 --> 00:22:22,299
What do you know?
458
00:22:22,424 --> 00:22:23,424
I seen him.
459
00:22:23,467 --> 00:22:24,593
Did you, now?
460
00:22:24,718 --> 00:22:26,804
BOY: He wanted to see
that beast in the cage.
461
00:22:26,929 --> 00:22:28,264
- What of it?
- I took him there.
462
00:22:28,389 --> 00:22:29,515
Near the river.
463
00:22:33,561 --> 00:22:36,689
What?
[ Sighs]
464
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
It was right here two days ago.
465
00:22:39,066 --> 00:22:40,192
Yes, I'm sure it was.
466
00:22:40,317 --> 00:22:42,278
Give us that nickel back,
you little thief.
467
00:22:42,403 --> 00:22:45,114
The tent was right here...
Honest.
468
00:22:45,239 --> 00:22:47,074
I swear.
It's the truth.
469
00:23:04,925 --> 00:23:06,594
Here.
470
00:23:06,719 --> 00:23:09,221
You stay out of trouble,
all right?
471
00:23:25,654 --> 00:23:26,989
So, the victim
472
00:23:27,114 --> 00:23:29,009
was definitely attacked here
at Travis' campsite.
473
00:23:29,033 --> 00:23:32,036
Which the lying sod
failed to tell us moved.
474
00:23:32,161 --> 00:23:33,454
Bloody Irish tinkers.
475
00:23:33,579 --> 00:23:35,473
Nothing but trouble when
they show up in their caravans.
476
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
10 to one that
that knife's the murder weapon.
477
00:23:38,334 --> 00:23:39,877
Not a single fingermark, sir.
478
00:23:40,002 --> 00:23:41,378
There are traces of blood,
479
00:23:41,503 --> 00:23:43,797
but it's been
deliberately wiped clean.
480
00:23:43,923 --> 00:23:45,299
Had to be Travis.
481
00:23:45,424 --> 00:23:47,193
The girl wouldn't have
the wherewithal to do that.
482
00:23:47,217 --> 00:23:48,093
MURDOCH:
Exactly.
483
00:23:48,218 --> 00:23:50,012
Well, then what about
the bite marks?
484
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
Well, the victim
got too close to her.
485
00:23:52,806 --> 00:23:55,601
As you discovered, Fen reacts
violently when approached.
486
00:23:55,726 --> 00:23:56,810
Ah.
Indeed, she does.
487
00:23:56,936 --> 00:23:58,312
So the victim and the girl
488
00:23:58,437 --> 00:24:00,077
were involved
in some kind of altercation.
489
00:24:00,147 --> 00:24:02,066
Or Travis set her on him.
490
00:24:02,191 --> 00:24:06,445
Either way, Travis stabbed him
and then tried to cover it up.
491
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
But why?
492
00:24:08,447 --> 00:24:09,949
Any news from the victim,
Crabtree?
493
00:24:10,074 --> 00:24:11,992
Nothing yet, sir,
but I've widened my search.
494
00:24:12,117 --> 00:24:14,453
I've sent out
a province-wide description.
495
00:24:14,578 --> 00:24:15,788
Constables.
496
00:24:17,289 --> 00:24:20,209
Come with me.
I've found the killer.
497
00:24:21,961 --> 00:24:24,088
Constables.
498
00:24:29,426 --> 00:24:32,429
See? I got it.
A vicious coyote.
499
00:24:32,554 --> 00:24:33,430
And he's the killer?
500
00:24:33,555 --> 00:24:36,058
- He is, indeed.
- BRACKENREID: Ah.
501
00:24:36,183 --> 00:24:40,229
So, uh, explain to me
how he could use that.
502
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
[ Indistinct conversations ]
503
00:25:01,583 --> 00:25:02,835
MURDOCH:
Julia?
504
00:25:08,674 --> 00:25:11,844
Such a nice surprise.
How are you?
505
00:25:12,052 --> 00:25:12,928
[ Roland coos ]
506
00:25:13,053 --> 00:25:14,430
I just picked up our little man
507
00:25:14,555 --> 00:25:16,473
and thought
we'd drop by for a visit.
508
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
I've been trying to get Fen
interested in food.
509
00:25:19,727 --> 00:25:22,062
She shows a passing interest
in oatmeal.
510
00:25:22,187 --> 00:25:24,440
- [ Grunting ]
- MURDOCH: Any other changes?
511
00:25:24,565 --> 00:25:26,108
She's still making the gestures,
512
00:25:26,233 --> 00:25:28,235
but I haven't been able
to decipher any pattern.
513
00:25:28,360 --> 00:25:32,656
Certainly doesn't match any
sign language that I can find.
514
00:25:32,781 --> 00:25:34,533
MURDOCH:
Perhaps it is just random.
515
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
ROLAND: [ Babbling ]
516
00:25:36,326 --> 00:25:38,996
Hello, Roland.
Am I ignoring you?
517
00:25:39,121 --> 00:25:41,457
[ Chuckles ]
Oh!
518
00:25:41,582 --> 00:25:43,876
The nanny says that we're
to feed him more often.
519
00:25:44,001 --> 00:25:46,712
[ Chuckles ]
He's hardly underfed, William.
520
00:25:46,837 --> 00:25:49,339
I agree, but she insists.
521
00:25:49,465 --> 00:25:51,508
- Oh.
- There. No?
522
00:25:51,633 --> 00:25:52,885
DR. OGDEN: Oh.
See?
523
00:25:53,010 --> 00:25:55,429
- You're not even hungry.
- [ Fen grunts ]
524
00:25:56,305 --> 00:25:58,265
[ Grunting ]
525
00:25:59,308 --> 00:26:00,601
Do you see that, William?
526
00:26:00,726 --> 00:26:03,520
[ Grunting ]
527
00:26:04,646 --> 00:26:06,732
Do you like the baby?
528
00:26:07,816 --> 00:26:10,527
Do you want to see the baby?
529
00:26:11,236 --> 00:26:13,864
I think she's more interested
in you, William.
530
00:26:13,989 --> 00:26:15,199
Pa.
531
00:26:15,324 --> 00:26:16,992
- She's speaking.
- Pa.
532
00:26:17,117 --> 00:26:19,203
- Pa.
- After a fashion.
533
00:26:19,328 --> 00:26:20,621
Pa.
534
00:26:20,746 --> 00:26:22,664
Do you think
maybe she recognizes
535
00:26:22,790 --> 00:26:25,626
that I'm Roland's father?
536
00:26:28,921 --> 00:26:33,258
And that's what all the speaking
and gestures are about?
537
00:26:33,383 --> 00:26:36,011
It seems to be some form
of primitive language.
538
00:26:37,888 --> 00:26:41,350
Well, we know she had a father
at some point.
539
00:26:41,475 --> 00:26:43,602
It appears so.
540
00:26:47,231 --> 00:26:50,025
I've been expecting your call.
541
00:26:50,150 --> 00:26:51,401
You have?
542
00:26:51,527 --> 00:26:52,861
You don't seem
the type of person
543
00:26:52,986 --> 00:26:55,656
who's comfortable
with unanswered questions.
544
00:26:55,781 --> 00:26:59,326
I want you
to keep looking for his parents.
545
00:26:59,451 --> 00:27:02,329
Well, in fact,
I've carried on with my search,
546
00:27:02,454 --> 00:27:04,206
anticipating this very thing.
547
00:27:04,331 --> 00:27:07,084
So you have something?
548
00:27:08,127 --> 00:27:11,213
Please tell me it's not a mother
pining for her lost child.
549
00:27:11,338 --> 00:27:12,214
PINK:
Not exactly.
550
00:27:12,339 --> 00:27:13,882
After her parents died,
551
00:27:14,007 --> 00:27:17,052
I found out that Joanne Perly
left Stratford.
552
00:27:17,177 --> 00:27:18,971
But the trail went cold
after that.
553
00:27:19,096 --> 00:27:21,932
So I checked into Mr. Braxton.
554
00:27:22,057 --> 00:27:25,352
It seems he left England for
the bright lights of Brantford.
555
00:27:25,477 --> 00:27:27,604
There,
he met and married Joanne.
556
00:27:27,729 --> 00:27:29,898
How did they get Roland?
557
00:27:30,023 --> 00:27:32,234
The woman
I think was Roland's mother
558
00:27:32,359 --> 00:27:34,570
lived out of town
on a homestead.
559
00:27:34,695 --> 00:27:36,947
She went into labor
earlier than her time,
560
00:27:37,072 --> 00:27:39,783
there were complications,
and she died.
561
00:27:39,908 --> 00:27:41,368
What happened to Roland?
562
00:27:41,493 --> 00:27:43,871
PINK: The rural midwife
was the only person present.
563
00:27:43,996 --> 00:27:46,665
She reported that the baby
was never delivered.
564
00:27:46,790 --> 00:27:49,793
The midwife was Joanne Braxton.
565
00:27:49,918 --> 00:27:52,254
She stole
the dead woman's child.
566
00:27:52,379 --> 00:27:55,465
It's the only birth she attended
that fits with Roland's age.
567
00:27:55,591 --> 00:27:58,468
And then she and her husband
left the area shortly after.
568
00:27:59,511 --> 00:28:02,181
What about Roland's father?
Is he still alive?
569
00:28:03,223 --> 00:28:04,224
He is.
570
00:28:04,349 --> 00:28:06,226
He was working
out of the province
571
00:28:06,351 --> 00:28:07,644
at the time of his wife's death.
572
00:28:07,769 --> 00:28:10,147
He never questioned
the official report.
573
00:28:10,272 --> 00:28:12,900
My God.
574
00:28:14,776 --> 00:28:17,321
No one knows the baby exists.
575
00:28:17,446 --> 00:28:19,823
No one misses him.
576
00:28:19,948 --> 00:28:22,117
No one mourns him.
577
00:28:22,242 --> 00:28:25,162
He is yours, Julia.
578
00:28:26,371 --> 00:28:28,790
Is this good news or bad?
579
00:28:30,918 --> 00:28:32,586
What would William say?
580
00:28:32,711 --> 00:28:35,464
He still doesn't know.
581
00:28:37,841 --> 00:28:40,093
Keeping a secret this profound
from him
582
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
would be a betrayal
of the trust between us.
583
00:28:44,848 --> 00:28:46,683
But if I tell him...
584
00:28:46,808 --> 00:28:50,896
He will feel duty-bound
to return Roland to his father.
585
00:28:51,021 --> 00:28:53,273
So leaving him
in blissful ignorance
586
00:28:53,398 --> 00:28:55,234
could be the better path.
587
00:28:55,359 --> 00:28:58,362
PINK:
If you think you can do that.
588
00:28:58,487 --> 00:28:59,780
Sir.
589
00:28:59,905 --> 00:29:02,407
I found a missing-persons report
that matches our victim.
590
00:29:02,532 --> 00:29:04,618
- Who is it?
- A Hugo de Jaager.
591
00:29:04,743 --> 00:29:06,161
Left his family home
in Peterborough
592
00:29:06,286 --> 00:29:07,371
for Toronto a week ago.
593
00:29:07,496 --> 00:29:09,498
Hasn't been heard from since.
594
00:29:09,623 --> 00:29:12,876
- What's all this?
- Sir, this is his research.
595
00:29:13,001 --> 00:29:14,878
He told his mother
before he left
596
00:29:15,003 --> 00:29:18,173
he was sure he was going
to find her this time.
597
00:29:18,298 --> 00:29:20,133
- Her?
- The girl, sir.
598
00:29:20,259 --> 00:29:21,760
The feral girl.
599
00:29:21,885 --> 00:29:26,223
Finding her
became his life's work.
600
00:29:27,683 --> 00:29:29,483
MURDOCH: George,
these were written years ago.
601
00:29:29,601 --> 00:29:31,812
Mr. de Jaager would have
still been in school.
602
00:29:31,937 --> 00:29:33,272
Indeed, he was, sir.
603
00:29:33,397 --> 00:29:35,317
I took the liberty
of going through his material.
604
00:29:35,357 --> 00:29:37,150
His diaries are very intriguing.
605
00:29:37,276 --> 00:29:38,610
Very well-written
for a young lad.
606
00:29:38,735 --> 00:29:40,070
What did you learn?
607
00:29:40,195 --> 00:29:41,655
Well, sir,
it seems that young Hugo
608
00:29:41,780 --> 00:29:44,116
preferred his own company
to that of other boys.
609
00:29:44,241 --> 00:29:47,577
He spent long hours wandering
the woods near his family farm.
610
00:29:47,703 --> 00:29:49,746
I suppose you could say
he was the loner type, sir.
611
00:29:49,871 --> 00:29:51,790
In any case, one day,
612
00:29:51,915 --> 00:29:53,875
while exploring
one of his usual haunts,
613
00:29:54,001 --> 00:29:56,503
he came upon a strange
and wondrous sight...
614
00:29:56,628 --> 00:29:58,714
A pair of feral creatures, sir.
615
00:29:58,839 --> 00:30:00,549
A girl and a boy.
616
00:30:00,674 --> 00:30:02,151
He describes them
in great detail, sir...
617
00:30:02,175 --> 00:30:03,343
Their wild appearance,
618
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
their animal-like movements,
often on all fours, sir.
619
00:30:06,179 --> 00:30:07,556
I can probably illustrate...
620
00:30:07,681 --> 00:30:09,182
Perhaps another time, George.
621
00:30:09,308 --> 00:30:10,475
Thank you.
622
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
- Go on.
- Right.
623
00:30:11,685 --> 00:30:13,979
Sir, when Hugo tried
to convince his mother,
624
00:30:14,104 --> 00:30:16,356
or anybody else who would
listen, about the children,
625
00:30:16,481 --> 00:30:20,610
they dismissed his tales
as wild imaginings.
626
00:30:20,736 --> 00:30:22,736
But he never stopped looking
for the children, sir.
627
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
This is all very interesting,
George,
628
00:30:25,324 --> 00:30:26,992
but what has it
to do with our case?
629
00:30:27,117 --> 00:30:29,494
Hugo stopped trying to convince
people about the children.
630
00:30:29,619 --> 00:30:32,080
They became part
of his own private world...
631
00:30:32,205 --> 00:30:36,585
until, one day, the partially
decomposed body of a young boy
632
00:30:36,710 --> 00:30:38,229
was found in the woods
by some hunters.
633
00:30:38,253 --> 00:30:40,964
Apparently
he'd been attacked by wolves.
634
00:30:41,089 --> 00:30:42,632
Near the boy's body
635
00:30:42,758 --> 00:30:46,094
was the torn and bloody clothes
of a young girl.
636
00:30:46,219 --> 00:30:48,597
But the girl was never found
dead or alive.
637
00:30:48,722 --> 00:30:50,474
He became haunted by the mystery
638
00:30:50,599 --> 00:30:52,059
of what happened
to this young girl.
639
00:30:52,184 --> 00:30:55,729
It took a hold of him,
as you can see.
640
00:30:55,854 --> 00:30:57,981
He's been searching for her
ever since.
641
00:30:58,106 --> 00:31:00,901
And he came to Toronto
believing that he had found her.
642
00:31:01,026 --> 00:31:02,986
According to his last words
to his mother, sir,
643
00:31:03,111 --> 00:31:04,154
he was quite confident.
644
00:31:04,279 --> 00:31:09,117
I think perhaps he did find her
and paid the price for it.
645
00:31:19,961 --> 00:31:21,922
When am I
getting my property back?
646
00:31:22,047 --> 00:31:23,256
Settle down, Travis.
647
00:31:23,382 --> 00:31:24,966
We need to ask you
a few questions.
648
00:31:25,092 --> 00:31:26,510
We now know that you found Fen
649
00:31:26,635 --> 00:31:30,722
somewhere a little closer
than the Appalachian Mountains.
650
00:31:30,847 --> 00:31:33,183
- So, what if I did?
- So, where was it?
651
00:31:33,308 --> 00:31:36,561
Would be 20 miles or so
outside of Peterborough.
652
00:31:36,686 --> 00:31:40,148
Not a very glamorous locale,
so I dressed it up a little.
653
00:31:40,273 --> 00:31:42,484
Give the punters
their money's worth.
654
00:31:42,609 --> 00:31:43,819
So the whole story's a lie.
655
00:31:43,944 --> 00:31:45,278
TRAVIS:
Not all of it.
656
00:31:45,404 --> 00:31:48,448
I did almost shoot her,
thinking she was a bear.
657
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
She was very young.
658
00:31:49,991 --> 00:31:51,535
No more than 8, I reckoned.
659
00:31:51,660 --> 00:31:54,413
Badly injured and starving.
660
00:31:54,538 --> 00:31:56,623
I fed her, treated her wounds.
661
00:31:56,748 --> 00:31:59,543
She recovered,
got back her strength,
662
00:31:59,668 --> 00:32:01,962
but never uttered
more than the odd sound.
663
00:32:02,087 --> 00:32:04,172
Never took to being civilized.
664
00:32:04,297 --> 00:32:05,966
Happy in her own filth.
665
00:32:06,091 --> 00:32:07,360
And that's when
you started thinking
666
00:32:07,384 --> 00:32:09,010
she could help pay her way
667
00:32:09,136 --> 00:32:11,304
and you created the myth
of the wild child.
668
00:32:11,430 --> 00:32:13,140
That's about the sum of it,
yeah.
669
00:32:13,265 --> 00:32:16,268
Until Mr. de Jaager
discovered your campsite.
670
00:32:16,393 --> 00:32:18,603
He threatened to expose
your show as a hoax,
671
00:32:18,728 --> 00:32:21,440
and you realized you were
about to lose your meal ticket.
672
00:32:21,565 --> 00:32:22,983
What are you saying?
673
00:32:23,108 --> 00:32:24,776
BRACKENREID:
What the detective is saying
674
00:32:24,901 --> 00:32:26,445
is you had clear motive
for murder.
675
00:32:26,570 --> 00:32:28,321
TRAVIS: [ Laughs ]
676
00:32:28,447 --> 00:32:29,865
I'm glad you find it funny
677
00:32:29,990 --> 00:32:31,408
because you're under arrest,
Travis.
678
00:32:31,533 --> 00:32:32,951
It seems like
I'm not the only one
679
00:32:33,076 --> 00:32:34,870
with a gift for the tall tale,
huh?
680
00:32:34,995 --> 00:32:37,122
You gents
have come up with a beaut.
681
00:32:37,247 --> 00:32:40,083
Might even work it into my show.
682
00:32:40,208 --> 00:32:42,377
This was the murder weapon.
683
00:32:42,502 --> 00:32:45,380
My constable found it
at your old campsite...
684
00:32:45,505 --> 00:32:48,133
the one you were staying at
the night of the murder.
685
00:32:48,258 --> 00:32:49,885
Why did you move campsites?
686
00:32:50,010 --> 00:32:52,179
I move whenever I want.
687
00:32:52,304 --> 00:32:54,431
That's the beauty
of a home on wheels.
688
00:32:54,556 --> 00:32:56,516
This is your knife, is it not?
689
00:32:56,641 --> 00:32:58,226
Might be.
690
00:32:58,351 --> 00:33:00,187
Might not be.
691
00:33:00,312 --> 00:33:04,149
But I doubt you can prove
I ever touched that thing.
692
00:33:04,274 --> 00:33:06,902
So if I'm the murderer...
693
00:33:07,569 --> 00:33:09,905
...show me the evidence
that will hang me.
694
00:33:14,951 --> 00:33:18,455
I didn't have enough
to hold him in custody.
695
00:33:19,372 --> 00:33:23,585
The only person who knows
what happened that night is Fen.
696
00:33:23,710 --> 00:33:27,506
The bite mark is proof enough
that she met Mr. de Jaager.
697
00:33:27,631 --> 00:33:30,509
But we can't communicate
with her.
698
00:33:31,510 --> 00:33:33,345
William,
how did those two children
699
00:33:33,470 --> 00:33:34,697
come to be living in the woods?
700
00:33:34,721 --> 00:33:37,057
They were so young.
701
00:33:37,182 --> 00:33:38,975
George is combing
The Peterborough Examiner
702
00:33:39,100 --> 00:33:40,602
for clues.
703
00:33:40,727 --> 00:33:44,189
There has to be a story,
but likely not a happy one.
704
00:33:44,314 --> 00:33:45,524
[ Roland babbles ]
705
00:33:45,649 --> 00:33:48,235
MURDOCH:
And one that we may never know.
706
00:33:49,110 --> 00:33:52,113
Julia, when he's old enough,
707
00:33:52,239 --> 00:33:54,741
we're going to have to tell
Roland about his parents.
708
00:33:56,576 --> 00:33:59,829
As hurtful as it may be to learn
that they were criminals...
709
00:33:59,955 --> 00:34:03,708
Hi... he should know.
710
00:34:03,833 --> 00:34:08,171
You should know, hmm?
[ Chuckles ]
711
00:34:09,047 --> 00:34:11,299
Are you sure?
712
00:34:11,424 --> 00:34:15,011
Yes.
I should meet Roland's father.
713
00:34:15,136 --> 00:34:17,806
His name is Harold Connor.
714
00:34:17,931 --> 00:34:21,851
Julia, it will be hard to turn
back once you go down this road.
715
00:34:26,106 --> 00:34:27,399
[ Sighs ]
716
00:34:31,361 --> 00:34:33,405
[ Knocking ]
717
00:34:37,200 --> 00:34:38,868
- Good day.
- Good day.
718
00:34:38,994 --> 00:34:39,994
How can I help you?
719
00:34:40,078 --> 00:34:42,956
I'm collecting for
the local children's hospital.
720
00:34:43,081 --> 00:34:46,209
Would you care to make
a donation, however modest?
721
00:34:46,334 --> 00:34:48,587
Well, cabinetmakers
don't make much,
722
00:34:48,712 --> 00:34:52,048
but I think I could contribute
a little something.
723
00:34:52,173 --> 00:34:54,551
Every penny counts.
724
00:34:54,676 --> 00:34:57,178
- Do you have children?
- No, I don't.
725
00:34:57,304 --> 00:34:59,222
It's a shame.
726
00:34:59,347 --> 00:35:00,473
There was a time
727
00:35:00,599 --> 00:35:02,642
when I thought I'd pass
my skills on to a son...
728
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
or a daughter for that matter.
729
00:35:05,812 --> 00:35:08,398
But it wasn't to be.
730
00:35:09,107 --> 00:35:10,233
50 cents.
731
00:35:11,401 --> 00:35:13,320
- Would that be enough?
- Absolutely.
732
00:35:14,863 --> 00:35:17,949
You know, you might have more
luck in another part of town.
733
00:35:18,074 --> 00:35:20,493
People around here are barely
putting food on the table.
734
00:35:20,619 --> 00:35:23,538
It's not they don't have
good hearts, you understand.
735
00:35:23,663 --> 00:35:25,415
I just don't want my neighbors
feeling badly
736
00:35:25,540 --> 00:35:27,000
for having to say no to you.
737
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
Of course.
That's very thoughtful.
738
00:35:29,502 --> 00:35:31,046
Thank you for your time.
739
00:35:31,171 --> 00:35:33,548
Have a good day.
740
00:35:37,302 --> 00:35:39,888
I started when
the poor boy's body was found,
741
00:35:40,013 --> 00:35:41,240
and I'm working backwards
from there.
742
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
I'm down to 1890.
743
00:35:42,515 --> 00:35:44,100
It's very illuminating, sir,
744
00:35:44,225 --> 00:35:45,977
once you drop into the minutia
of it.
745
00:35:46,102 --> 00:35:51,107
Here's a story about a sow
that gave birth to 13 piglets.
746
00:35:51,232 --> 00:35:53,234
Now, that's a North Kawartha
Township record.
747
00:35:53,360 --> 00:35:55,612
Very interesting.
748
00:35:56,780 --> 00:35:59,407
Sir.
Come look at this.
749
00:35:59,532 --> 00:36:04,079
"A farmer reports
two British Home Children
750
00:36:04,204 --> 00:36:05,955
ran away from his employ...
751
00:36:06,081 --> 00:36:09,793
A boy, 8 years old;
And a young girl of 5."
752
00:36:13,088 --> 00:36:15,548
It seems the farmer was more
concerned with the hardship
753
00:36:15,674 --> 00:36:18,301
of replacing them than
the welfare of the children.
754
00:36:18,426 --> 00:36:19,928
Well, see, these Home Children,
755
00:36:20,053 --> 00:36:22,389
they were orphan workers
sent here as cheap labor.
756
00:36:22,514 --> 00:36:23,932
They were often very mistreated.
757
00:36:24,057 --> 00:36:25,368
Whatever the reason
they may have left,
758
00:36:25,392 --> 00:36:28,019
these could be the two children
Mr. de Jaager saw in the woods.
759
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
The girl could be Fen, sir.
The timeline matches.
760
00:36:30,397 --> 00:36:31,856
This is 13 years ago.
761
00:36:31,981 --> 00:36:34,192
It says the boy was mute.
762
00:36:34,317 --> 00:36:36,695
Sir, that's probably why
the wolves got him.
763
00:36:36,820 --> 00:36:38,798
The poor thing couldn't cry out
to scare them away.
764
00:36:38,822 --> 00:36:39,862
Wolves are like that, sir.
765
00:36:39,948 --> 00:36:41,658
They'll go for the weakest
of the bunch.
766
00:36:41,783 --> 00:36:44,035
Perhaps she tried to save him
767
00:36:44,160 --> 00:36:46,121
and almost got herself
mauled to death.
768
00:36:47,330 --> 00:36:50,083
If I'm needed,
I'll be at the asylum.
769
00:36:53,503 --> 00:36:55,839
- Check into that detail.
- MURDOCH: Julia.
770
00:36:57,424 --> 00:37:00,343
I believe I've discovered
the origin of Fen's gestures.
771
00:37:00,468 --> 00:37:01,177
You have?
772
00:37:01,302 --> 00:37:04,389
MURDOCH: She ran away
with a boy who was mute.
773
00:37:04,514 --> 00:37:05,390
Pardon?
774
00:37:05,515 --> 00:37:07,267
Right, sorry.
775
00:37:07,392 --> 00:37:10,061
George found a report
of two Home Children
776
00:37:10,186 --> 00:37:12,814
who ran away in roughly the area
where Hugo de Jaager
777
00:37:12,939 --> 00:37:15,483
says he spotted
two feral children.
778
00:37:15,608 --> 00:37:18,570
They would have been
about 8 and 5 at the time.
779
00:37:18,695 --> 00:37:21,156
Wasn't the boy 11
when he was killed by wolves?
780
00:37:21,281 --> 00:37:22,407
Yes, and Mr. Travis figures
781
00:37:22,532 --> 00:37:24,993
that Fen was about 8
when he found her.
782
00:37:25,118 --> 00:37:27,495
The two of them
survived all that time alone.
783
00:37:27,620 --> 00:37:29,581
Perhaps they developed
this language
784
00:37:29,706 --> 00:37:31,332
to communicate with each other.
785
00:37:31,458 --> 00:37:33,918
That's extraordinary, William.
786
00:37:34,043 --> 00:37:35,712
- [ Fen grunting ]
- MURDOCH: Fen.
787
00:37:35,837 --> 00:37:37,380
Fen.
788
00:37:37,505 --> 00:37:39,215
Fen...
789
00:37:40,091 --> 00:37:42,218
...this man.
790
00:37:42,343 --> 00:37:44,012
Man.
791
00:37:44,137 --> 00:37:48,057
Um, who hurt...
792
00:37:48,183 --> 00:37:50,518
this man?
793
00:37:50,643 --> 00:37:53,021
Perhaps using her own experience
of pain
794
00:37:53,146 --> 00:37:56,733
may help to convey the question
you're trying to ask.
795
00:37:57,776 --> 00:38:00,028
Fen.
796
00:38:00,737 --> 00:38:02,363
[ Gasps ]
797
00:38:02,489 --> 00:38:04,699
Hurt.
798
00:38:08,912 --> 00:38:11,247
Hurt.
799
00:38:13,208 --> 00:38:15,877
[ Breathes sharply I
Hurt.
800
00:38:21,466 --> 00:38:24,886
Hurt?
Hurt.
801
00:38:25,011 --> 00:38:26,679
[ Moaning ]
802
00:38:30,183 --> 00:38:32,644
Yes.
Hurt.
803
00:38:32,769 --> 00:38:36,022
Fen, this man.
804
00:38:36,147 --> 00:38:39,108
Who hurt...
805
00:38:39,234 --> 00:38:40,235
this man?
806
00:38:41,986 --> 00:38:44,531
Pa.
Pa.
807
00:38:44,656 --> 00:38:46,324
That's the same gesture
and sound she made
808
00:38:46,449 --> 00:38:47,659
when she saw you with Roland.
809
00:38:47,784 --> 00:38:49,536
Is she saying "father"?
810
00:38:49,661 --> 00:38:51,079
She could be.
811
00:38:51,204 --> 00:38:54,290
Pa.
812
00:38:54,415 --> 00:38:56,793
I think she's trying to tell us
who hurt Mr. de Jaager.
813
00:38:56,918 --> 00:39:00,255
You were feeding Roland
when she became so animated.
814
00:39:00,380 --> 00:39:02,590
Perhaps she's referring
to the man who feeds her.
815
00:39:02,715 --> 00:39:04,300
Her keeper, Mick Travis.
816
00:39:04,425 --> 00:39:06,553
Is she trying to tell us
he's the killer?
817
00:39:06,678 --> 00:39:07,678
[ Fen grunts ]
818
00:39:08,930 --> 00:39:11,474
[ Grunting ]
819
00:39:11,599 --> 00:39:14,853
There's only one way
to find out.
820
00:39:14,978 --> 00:39:16,080
What the hell am I doing here?
821
00:39:16,104 --> 00:39:17,498
Oh, just look on it
as a field trip.
822
00:39:17,522 --> 00:39:19,291
TRAVIS: Look, I've cooperated
with you clowns.
823
00:39:19,315 --> 00:39:21,418
If you think I know anything
else, you're wasting your time.
824
00:39:21,442 --> 00:39:23,528
- Shut your mouth, Travis.
- Get your hands off me!
825
00:39:23,653 --> 00:39:26,114
I've just had enough of you,
you Irish piece of... Aah!
826
00:39:26,239 --> 00:39:27,448
[ Screaming ]
827
00:39:29,033 --> 00:39:30,577
Get off!
Get off him!
828
00:39:30,702 --> 00:39:31,870
[ Fen grunting ]
829
00:39:31,995 --> 00:39:33,329
TRAVIS: My property.
Lay off.
830
00:39:33,454 --> 00:39:35,415
DE JAAGER: You can't do that!
She's a human!
831
00:39:35,540 --> 00:39:36,749
She's...
832
00:39:36,875 --> 00:39:39,335
- [ Grunting ]
- Don't lay your hands on her!
833
00:39:43,172 --> 00:39:45,717
[ Screaming ]
834
00:39:50,138 --> 00:39:51,973
BRACKENREID: Get off!
Get off him!
835
00:39:53,308 --> 00:39:56,144
- [ Fen grunting ]
- Shh! Shh! Shh!
836
00:39:56,269 --> 00:39:58,521
- Are you all right, sir?
- I think so.
837
00:39:58,646 --> 00:40:00,315
- [ Fen grunts ]
- It's all right.
838
00:40:00,440 --> 00:40:02,859
Shh. See, Fen?
No harm done.
839
00:40:02,984 --> 00:40:04,569
Pa isn't hurt.
840
00:40:04,694 --> 00:40:05,820
Fen was helping.
841
00:40:05,945 --> 00:40:07,030
- Pa.
- I know. Shh.
842
00:40:07,155 --> 00:40:08,823
- Pa.
- It's all right, girl.
843
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
It's all right now.
844
00:40:10,658 --> 00:40:12,869
Fen stabbed Hugo de Jaager.
845
00:40:12,994 --> 00:40:15,288
She was trying to protect
Mr. Travis.
846
00:40:15,413 --> 00:40:16,956
You caught your murderer.
847
00:40:17,081 --> 00:40:18,708
Makes you happy, does it?
848
00:40:23,588 --> 00:40:27,050
You're going to advocate for Fen
to remain at the asylum?
849
00:40:27,175 --> 00:40:28,384
Yes.
850
00:40:28,509 --> 00:40:31,179
Though I can hardly argue that
she wasn't in her right mind
851
00:40:31,304 --> 00:40:33,181
when she stabbed Mr. de Jaager.
852
00:40:33,306 --> 00:40:36,517
She was attacking a man she
thought was harming her father.
853
00:40:36,643 --> 00:40:38,937
A perfectly rational action.
854
00:40:39,062 --> 00:40:42,273
But she didn't have mens rea...
A guilty mind.
855
00:40:42,398 --> 00:40:45,652
So I have considerable leeway.
856
00:40:45,777 --> 00:40:47,487
Can she be helped?
857
00:40:47,612 --> 00:40:49,155
I don't know.
858
00:40:49,280 --> 00:40:51,950
But with further attention
and care,
859
00:40:52,075 --> 00:40:55,536
she may be able to learn
to control her wildness.
860
00:40:55,662 --> 00:40:57,580
And become civilized.
861
00:40:57,705 --> 00:40:59,540
[ Sighs ]
862
00:40:59,666 --> 00:41:00,792
Given the behavior of some
863
00:41:00,917 --> 00:41:03,711
of the so-called civilized
people we encounter in our work,
864
00:41:03,836 --> 00:41:05,672
I wonder
what we'd be teaching her.
865
00:41:05,797 --> 00:41:10,259
Well, she did show us that she's
capable of empathy, Julia,
866
00:41:10,385 --> 00:41:13,680
by attempting to protect
Mr. Travis the way she did.
867
00:41:15,098 --> 00:41:18,101
That is the hallmark
of humanity.
868
00:41:18,226 --> 00:41:21,646
No matter what we may think
of him as a man,
869
00:41:21,771 --> 00:41:23,773
she saw him as her father.
870
00:41:28,778 --> 00:41:32,281
William, there's something
I have to tell you.
871
00:41:34,075 --> 00:41:35,535
[ Sighs ]
872
00:41:42,667 --> 00:41:46,379
You have to look your best,
little man.
873
00:41:46,504 --> 00:41:49,799
You're about to meet
someone very special.
874
00:41:50,508 --> 00:41:53,428
[ Sighs ]
875
00:41:58,808 --> 00:42:00,184
Mr. Connor.
876
00:42:00,309 --> 00:42:02,645
Detective Murdoch.
877
00:42:03,855 --> 00:42:05,815
He...
878
00:42:06,733 --> 00:42:08,860
He is a miracle.
879
00:42:08,985 --> 00:42:11,821
Meet your son, Roland.
880
00:42:11,946 --> 00:42:14,615
He's a...
881
00:42:14,741 --> 00:42:16,868
lovely little man.
882
00:42:16,993 --> 00:42:20,747
And it's been our honor
to care for him.
883
00:42:20,872 --> 00:42:24,125
You are the very best of people.
884
00:42:25,918 --> 00:42:30,339
I have some things for him
that you might find useful.
885
00:42:32,300 --> 00:42:34,343
I'll arrange
to have them sent over.
886
00:42:34,469 --> 00:42:36,971
I cannot say thank you
enough times.
887
00:42:37,096 --> 00:42:40,767
- [ Breathes deeply ]
- [ Roland babbles ]
888
00:42:40,892 --> 00:42:44,145
I wish you
a long and happy life together.
889
00:43:12,256 --> 00:43:15,384
[ Crying, sighs]
64646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.