All language subtitles for Murdoch Mysteries - S08E08 - High Voltage - [BD][1080p][x265 10-bit][AAC 5.1]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,250 --> 00:00:50,340 - Who knew? - I can't believe it! [ Laughs] 2 00:00:52,090 --> 00:00:55,050 Come on. You promised. 3 00:00:55,260 --> 00:00:56,050 [Laughs] 4 00:00:56,260 --> 00:01:00,430 I will show you... if you don't tell anyone. 5 00:01:00,640 --> 00:01:02,350 Who would I tell, Freddie? 6 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 [Laughs] 7 00:01:12,820 --> 00:01:14,820 [ Laughs, gasps 1 8 00:01:18,450 --> 00:01:19,870 Well... 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,620 As I promised. 10 00:01:21,830 --> 00:01:24,960 The magnificent Vital Motion Plus. 11 00:01:25,160 --> 00:01:25,870 Hm. 12 00:01:26,080 --> 00:01:27,960 Here. Try it out. 13 00:01:28,460 --> 00:01:29,840 Oh, I don't know. 14 00:01:30,040 --> 00:01:32,510 It's harmless, my dear. Totally harmless. 15 00:01:32,710 --> 00:01:34,550 Actually, it will do you a power of good. 16 00:01:34,760 --> 00:01:37,300 How does it do a person good, Freddie? 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,800 You need not worry about the principle of the thing. 18 00:01:40,010 --> 00:01:40,890 Just hop in. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,430 Are you sure? 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,100 You won't regret it. 21 00:01:44,310 --> 00:01:45,810 I promise. 22 00:01:46,020 --> 00:01:49,400 But to experience the real benefits, 23 00:01:49,610 --> 00:01:54,110 the electrodes... should be applied next to flesh. 24 00:01:54,320 --> 00:01:55,490 Oh. 25 00:01:56,240 --> 00:01:57,860 If you dare, my beauty. 26 00:01:58,070 --> 00:01:59,370 [Machine humming] 27 00:01:59,570 --> 00:02:02,160 You really know how to persuade a woman. 28 00:02:02,370 --> 00:02:03,790 [ Chuckles ] 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,090 DR. OGDEN: Tea? 30 00:02:12,300 --> 00:02:13,340 Yes, please. 31 00:02:15,720 --> 00:02:18,090 [ Knock on door] 32 00:02:18,300 --> 00:02:19,090 Come in. 33 00:02:19,300 --> 00:02:21,600 [ Door opens, closes ] 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,770 George. 35 00:02:24,970 --> 00:02:26,100 Doctor. Sir. 36 00:02:26,310 --> 00:02:27,690 Morning, George. 37 00:02:27,890 --> 00:02:29,270 What wonderful digs. 38 00:02:29,480 --> 00:02:33,440 Look at this splendid view of the city. 39 00:02:33,650 --> 00:02:34,820 Thank you, George. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,070 What brings you here this morning? 41 00:02:37,280 --> 00:02:39,240 Oh, sir. Pardon the interruption. 42 00:02:39,450 --> 00:02:41,490 Uh, you're needed. There's been a murder. 43 00:02:41,700 --> 00:02:43,080 Oh, I see. 44 00:02:43,280 --> 00:02:45,540 I'll fetch my bicycle from the hotel stables 45 00:02:45,750 --> 00:02:46,580 and meet you at the scene. 46 00:02:46,790 --> 00:02:48,160 Well, you shouldn't need your bicycle, sir. 47 00:02:48,370 --> 00:02:50,500 The murder was here -- in Room 206. 48 00:02:51,210 --> 00:02:52,420 When was the body found? 49 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Early this morning, by a maid. 50 00:02:54,550 --> 00:02:56,760 She's quite distraught, apparently. 51 00:03:08,270 --> 00:03:10,140 Sir, the victim appears to have been electrocuted. 52 00:03:10,350 --> 00:03:12,520 Some unfortunate mishap. 53 00:03:12,730 --> 00:03:14,400 Well, that would account for the power outage 54 00:03:14,610 --> 00:03:15,860 we experienced last night. 55 00:03:16,070 --> 00:03:16,980 And if that is the case, 56 00:03:17,190 --> 00:03:20,150 the time of death would be shortly before midnight. 57 00:03:20,360 --> 00:03:21,820 What do we know about the victim, George? 58 00:03:22,030 --> 00:03:23,530 His name is Frederick Longfellow. 59 00:03:23,740 --> 00:03:26,790 From his effects, it seems he's a businessman and a scientist. 60 00:03:26,990 --> 00:03:29,080 He's in Toronto for the big medical exhibition and emporium 61 00:03:29,290 --> 00:03:30,080 that opens today. 62 00:03:30,290 --> 00:03:34,380 I believe this device is the thing he's trying to sell. 63 00:03:34,590 --> 00:03:37,210 I found a registration form in his room. 64 00:03:37,960 --> 00:03:39,170 This isn't his room? 65 00:03:39,380 --> 00:03:42,430 Well, I found a-a key in his pocket for 209. 66 00:03:43,390 --> 00:03:44,430 All right, then. 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,220 Search this room, and leave the body in the device 68 00:03:47,430 --> 00:03:49,270 for Dr. Grace to examine at the morgue. 69 00:03:49,980 --> 00:03:51,440 Sir. 70 00:03:56,770 --> 00:03:57,900 Mr. Mansfield? 71 00:03:58,110 --> 00:03:59,240 Good morning, Detective. 72 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Morning. 73 00:04:00,530 --> 00:04:01,490 Uh, your mail, sir. 74 00:04:01,700 --> 00:04:02,610 Yes. 75 00:04:02,820 --> 00:04:03,950 [Clears throat] 76 00:04:04,160 --> 00:04:04,870 Thank you. 77 00:04:05,070 --> 00:04:06,530 Terrible business upstairs. 78 00:04:06,740 --> 00:04:08,370 All in all, too much excitement for one night. 79 00:04:08,580 --> 00:04:10,040 - Wouldn't you say? Jndeed. 80 00:04:10,250 --> 00:04:13,670 I need to know who Room 206 was registered to. 81 00:04:13,880 --> 00:04:16,040 Mm. [Clears throat] 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,420 Strange. 83 00:04:21,630 --> 00:04:23,630 The page has been torn out. 84 00:04:33,690 --> 00:04:35,310 I'll need to take this. 85 00:04:35,520 --> 00:04:36,440 Yes. Yes. Of course. 86 00:04:36,650 --> 00:04:38,690 I'm glad you're in charge, sir. 87 00:04:38,900 --> 00:04:40,360 I should, urn... 88 00:04:40,940 --> 00:04:42,030 I... 89 00:04:42,950 --> 00:04:44,990 ls something wrong, Mr. Mansfield? 90 00:04:46,490 --> 00:04:48,660 For your ears only, Detective. 91 00:04:49,620 --> 00:04:51,160 Of course. 92 00:04:51,370 --> 00:04:53,330 Mr. Longfellow came to the hotel last night 93 00:04:53,540 --> 00:04:55,540 in the company of a woman. 94 00:04:56,130 --> 00:04:57,840 Now, a respectable establishment such as ours 95 00:04:58,040 --> 00:05:00,000 frowns upon a gentleman escorting a woman to his room. 96 00:05:00,210 --> 00:05:04,090 However, Mr. Longfellow slipped me a sizable sum 97 00:05:04,300 --> 00:05:06,340 to look the other way. 98 00:05:06,930 --> 00:05:08,470 Did you see his companion? 99 00:05:08,680 --> 00:05:09,890 Yes, I did. 100 00:05:10,100 --> 00:05:11,350 Can you describe her? 101 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 She was a striking woman. 102 00:05:12,770 --> 00:05:14,480 Jet-black hair. 103 00:05:14,690 --> 00:05:16,060 Almost exotic. 104 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 And you're quite sure he was electrocuted? 105 00:05:21,610 --> 00:05:22,780 He absolutely was. 106 00:05:22,990 --> 00:05:24,200 His heart had stopped. 107 00:05:24,400 --> 00:05:26,450 It would seem this machine killed him. 108 00:05:26,660 --> 00:05:28,410 These burn marks match the oval shape 109 00:05:28,620 --> 00:05:30,830 of the electrodes on the machine. 110 00:05:31,040 --> 00:05:31,870 Hmm. 111 00:05:33,790 --> 00:05:36,500 [Machine humming] 112 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Well, that's odd. 113 00:05:42,170 --> 00:05:43,170 What's that? 114 00:05:44,170 --> 00:05:46,840 This current isn't enough to kill anyone. 115 00:05:47,720 --> 00:05:50,050 It's perfectly safe. 116 00:05:50,680 --> 00:05:52,470 I'll have to take it for further testing. 117 00:05:52,680 --> 00:05:55,180 -[ Humming intensifies] - DR. GRACE: Oh. 118 00:05:55,730 --> 00:05:58,440 Oh, my. 119 00:06:04,780 --> 00:06:06,320 Edna. 120 00:06:06,530 --> 00:06:08,410 - Oh. - What brings you to the station? 121 00:06:08,610 --> 00:06:10,780 Well, I wanted to ask a favor of you. 122 00:06:10,990 --> 00:06:11,780 For Simon. 123 00:06:11,990 --> 00:06:13,290 [ Sighs] What's he done now? 124 00:06:13,870 --> 00:06:16,080 Oh. No. Nothing like that. 125 00:06:16,290 --> 00:06:17,460 He's expressed this interest 126 00:06:17,670 --> 00:06:19,210 to go to the Traveling Medical Emporium. 127 00:06:19,420 --> 00:06:20,460 Oh. 128 00:06:20,670 --> 00:06:23,420 Somewhat morbid, I guess, but I'm trying to encourage 129 00:06:23,630 --> 00:06:25,550 all law-abiding interests in the boy. 130 00:06:26,550 --> 00:06:28,260 Well, how can I help? 131 00:06:28,470 --> 00:06:30,890 Well, I've been offered a job that I can't turn down. 132 00:06:31,100 --> 00:06:32,680 So you'd like me to take him? 133 00:06:32,890 --> 00:06:34,100 Yes. 134 00:06:35,220 --> 00:06:36,640 Edna, does Simon find it odd 135 00:06:36,850 --> 00:06:39,560 that we spend time together while... 136 00:06:39,770 --> 00:06:42,020 I mean, he doesn't know his father is dead yet. 137 00:06:43,020 --> 00:06:45,360 I do know that I have to tell him. I... 138 00:06:45,570 --> 00:06:47,820 I'm just waiting for the right moment. 139 00:06:49,030 --> 00:06:50,570 Do you want to take him? 140 00:06:51,620 --> 00:06:52,410 Yes. Of course. 141 00:06:52,620 --> 00:06:54,120 I'd be happy to. 142 00:06:54,330 --> 00:06:55,450 Thank you, George. 143 00:07:08,260 --> 00:07:10,300 [ Shutter clicks] 144 00:07:12,350 --> 00:07:13,390 [ Shutter clicks] 145 00:07:40,160 --> 00:07:43,630 George, were you able to find any fingermarks in Room 206? 146 00:07:43,830 --> 00:07:45,210 Yes, sir. I'm cataloging them now. 147 00:07:45,420 --> 00:07:48,300 It may take some time before I figure out who they belong to. 148 00:07:48,510 --> 00:07:51,510 Please pull up Thomas Edison's fingermarks from our records. 149 00:07:51,720 --> 00:07:53,220 - Edison, sir? - Yes, George. 150 00:07:53,430 --> 00:07:56,140 Room 206 was registered to Thomas Edison. 151 00:08:02,810 --> 00:08:03,900 Hm. 152 00:08:06,070 --> 00:08:07,400 Sorry I'm late. 153 00:08:08,400 --> 00:08:09,690 What have I missed? 154 00:08:09,900 --> 00:08:13,200 We are debating how we best persuade the good men of Toronto 155 00:08:13,410 --> 00:08:15,490 to cast their votes for the fairer sex. 156 00:08:15,700 --> 00:08:17,330 Hello. I'm Lillian Moss. 157 00:08:17,540 --> 00:08:19,250 Margaret has attracted me to your cause. 158 00:08:19,450 --> 00:08:20,620 Pleased. I'm Emily Grace. 159 00:08:20,830 --> 00:08:23,290 Another doctor, Lillian. Emily is the city coroner. 160 00:08:23,830 --> 00:08:25,880 I'm already flattered by the company I'm keeping. 161 00:08:26,090 --> 00:08:27,670 DR. OGDEN: Don't sell yourself short, Lillian. 162 00:08:27,880 --> 00:08:29,460 You've already been of great service. 163 00:08:29,670 --> 00:08:32,510 Lillian is a fellow member of the Socialist League. 164 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 They've offered to run Julia as a candidate. 165 00:08:35,050 --> 00:08:37,720 Am I not too well heeled for the socialists? 166 00:08:37,930 --> 00:08:39,060 What about the Liberal Party? 167 00:08:39,270 --> 00:08:42,020 A woman as a Liberal candidate? In Ontario? Never. 168 00:08:42,230 --> 00:08:45,310 Perhaps I should run as an independent, 169 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 unfettered by affiliation. 170 00:08:47,730 --> 00:08:48,900 Are you sure, Dr. Ogden? 171 00:08:49,110 --> 00:08:50,690 I think I am. 172 00:08:50,900 --> 00:08:54,860 My uncle is sympathetic and a prominent Masonic lodge member. 173 00:08:55,070 --> 00:08:56,570 He's keen to meet you. 174 00:08:56,780 --> 00:08:59,870 A Socialist with connections to the Masons, no less. 175 00:09:00,080 --> 00:09:01,450 I've learned to get ahead in this world, 176 00:09:01,660 --> 00:09:03,370 you take friends no matter where you find them. 177 00:09:03,580 --> 00:09:04,790 And I'm much more interested in women 178 00:09:05,000 --> 00:09:07,880 than I am in society's conventions. 179 00:09:09,090 --> 00:09:10,880 DR. OGDEN: Macaroon? 180 00:09:11,090 --> 00:09:12,260 Mm. 181 00:09:13,760 --> 00:09:15,340 Excellent roast beef, Mr. Mayor. 182 00:09:15,550 --> 00:09:18,050 And the Yorkshire pudding was spectacular. 183 00:09:18,260 --> 00:09:20,470 You can always count on a Mason meeting for a good lunch 184 00:09:20,680 --> 00:09:23,060 and a dollop of gossip, Braokenreid -- 185 00:09:23,270 --> 00:09:26,020 some of which falls in your bailiwick, I believe. 186 00:09:26,230 --> 00:09:26,980 Really? 187 00:09:27,190 --> 00:09:29,360 Your detective. Uh, the Catholic? 188 00:09:29,570 --> 00:09:30,940 Murdoch. What about him? 189 00:09:31,150 --> 00:09:33,570 I hear his wife has some notion of running for office. 190 00:09:33,780 --> 00:09:35,110 Ludicrous idea. 191 00:09:35,320 --> 00:09:37,200 Not good for him, her breaking the law. 192 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 Last thing your boy needs. 193 00:09:38,950 --> 00:09:40,370 Is she breaking the law? 194 00:09:40,580 --> 00:09:43,910 Not the letter, I gather, but certainly the intent. 195 00:09:44,500 --> 00:09:45,290 Have a word. 196 00:09:45,500 --> 00:09:47,040 He's gaining a reputation. 197 00:09:47,250 --> 00:09:48,210 You mean she is. 198 00:09:48,420 --> 00:09:49,750 No difference. 199 00:09:49,960 --> 00:09:52,420 They are man and wife, are they not? 200 00:09:52,920 --> 00:09:54,170 Good day. 201 00:09:59,220 --> 00:10:00,010 Sir. 202 00:10:00,220 --> 00:10:02,770 The hotel room was registered to Thomas Edison. 203 00:10:02,970 --> 00:10:04,430 Thomas Edison? Seriously? 204 00:10:04,640 --> 00:10:05,770 What's he doing in Toronto? 205 00:10:05,980 --> 00:10:07,140 I have no idea, but it stands -- 206 00:10:07,350 --> 00:10:09,020 He's not here for that medical carry-on, surely. 207 00:10:09,230 --> 00:10:10,270 That thing's only one step removed 208 00:10:10,480 --> 00:10:11,520 from those traveling medicine shows 209 00:10:11,730 --> 00:10:13,440 -and their snake-oil salesmen. - CRABTREE: Sirs. 210 00:10:13,650 --> 00:10:14,990 - What have you, George? - You were right, sir. 211 00:10:15,190 --> 00:10:17,030 Edison's fingermarks were in Room 206. 212 00:10:17,240 --> 00:10:20,070 What's more is they were all over that contraption. 213 00:10:20,660 --> 00:10:21,740 Longfellow electrocuted 214 00:10:21,950 --> 00:10:24,200 and Edison knowing a thing or two about electricity. 215 00:10:24,410 --> 00:10:25,200 Makes sense. 216 00:10:25,410 --> 00:10:26,750 Except for the murder bit. 217 00:10:26,960 --> 00:10:28,080 Have Longfellow and Edison 218 00:10:28,290 --> 00:10:29,830 -ever crossed paths before? - They did, sir. 219 00:10:30,040 --> 00:10:32,340 They had a business relationship of sorts a couple of years ago. 220 00:10:32,550 --> 00:10:33,750 I'm still looking into the details. 221 00:10:33,960 --> 00:10:34,840 BRACKENREID: Business partners. 222 00:10:35,050 --> 00:10:37,550 That's never been motive for murder before. 223 00:10:37,760 --> 00:10:39,390 Time to have a word with the gent. 224 00:10:39,590 --> 00:10:40,470 Carry on. 225 00:10:40,680 --> 00:10:42,350 [ Indistinct conversations] 226 00:10:42,560 --> 00:10:44,640 [ Motor whirring] 227 00:10:46,560 --> 00:10:48,390 Oh, Mr. Edison. 228 00:10:49,150 --> 00:10:51,020 Detective Murdoch. 229 00:10:51,230 --> 00:10:52,150 What can I do for you? 230 00:10:52,360 --> 00:10:54,150 I'm here to bring you in for questioning 231 00:10:54,360 --> 00:10:56,490 regarding the murder of your former partner. 232 00:10:57,190 --> 00:11:00,530 Mr. Longfellow was found electrocuted in your hotel room, 233 00:11:00,740 --> 00:11:02,700 your fingermarks on the murder weapon. 234 00:11:02,910 --> 00:11:04,620 That was not my hotel room. 235 00:11:04,830 --> 00:11:07,250 Your signature is in the register. 236 00:11:07,450 --> 00:11:10,250 Did you remove the page to conceal your involvement? 237 00:11:10,460 --> 00:11:12,670 It was not my hotel room. 238 00:11:12,880 --> 00:11:15,090 Sir, I have your signature. 239 00:11:15,300 --> 00:11:16,550 I demand your cooperation. 240 00:11:16,760 --> 00:11:18,010 That's not my signature. 241 00:11:18,840 --> 00:11:23,470 It's my son's -- Thomas Alva Edison Jr. 242 00:11:32,190 --> 00:11:36,780 My son has learned to copy my signature rather well. 243 00:11:37,360 --> 00:11:40,990 It can be quite convenient to be mistaken for your famous father. 244 00:11:41,200 --> 00:11:44,200 He adds "Jr." as an afterthought. 245 00:11:44,410 --> 00:11:45,990 Considerate. 246 00:11:46,870 --> 00:11:49,330 Mr. Edison, why were your fingermarks found 247 00:11:49,540 --> 00:11:50,960 on the electrical device? 248 00:11:51,170 --> 00:11:53,630 I was in Room 206. 249 00:11:53,830 --> 00:11:55,000 I saw Longfellow. 250 00:11:55,210 --> 00:11:57,090 He was already dead. 251 00:11:57,300 --> 00:11:58,380 What time was this? 252 00:11:58,590 --> 00:12:01,630 After midnight. 12:30. 253 00:12:01,840 --> 00:12:03,640 Why did you not report the murder? 254 00:12:04,220 --> 00:12:05,350 What would be the point? 255 00:12:05,550 --> 00:12:06,810 You felt no obligation? 256 00:12:07,010 --> 00:12:07,930 No. 257 00:12:08,140 --> 00:12:08,930 Or perhaps you didn't 258 00:12:09,140 --> 00:12:10,940 because you thought your son responsible. 259 00:12:11,140 --> 00:12:12,730 That's why you tore the page from the register -- 260 00:12:12,940 --> 00:12:13,850 to protect him. 261 00:12:15,480 --> 00:12:22,320 My son is capable of many things, but not murder. 262 00:12:23,950 --> 00:12:25,990 What was the nature of your relationship 263 00:12:26,200 --> 00:12:27,660 with Frederick Longfellow? 264 00:12:28,240 --> 00:12:29,500 He would bring me inventions, 265 00:12:29,700 --> 00:12:31,500 hoping the Edison Company would invest 266 00:12:31,710 --> 00:12:33,000 in their commercialization. 267 00:12:33,210 --> 00:12:35,670 Most of these were useless. 268 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Yet you still formed a company with him. 269 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Why was that? 270 00:12:39,710 --> 00:12:41,470 One invention had merit. 271 00:12:41,670 --> 00:12:43,590 A new light-bulb filament. 272 00:12:43,800 --> 00:12:46,850 Longfellow and I formed a company to patent it 273 00:12:47,050 --> 00:12:48,060 two years ago. 274 00:12:48,260 --> 00:12:49,640 Last time I saw him. 275 00:12:50,220 --> 00:12:51,180 Anything else? 276 00:12:51,390 --> 00:12:52,640 Yes, Mr. Edison. 277 00:12:52,850 --> 00:12:54,650 Why are you in Toronto? 278 00:12:56,230 --> 00:12:57,730 I'm looking for my son. 279 00:12:57,940 --> 00:12:58,730 Oh. 280 00:12:58,940 --> 00:13:02,530 Well, then. It seems our interests have converged. 281 00:13:02,740 --> 00:13:03,650 Where might we find him? 282 00:13:03,860 --> 00:13:08,450 I believe he is working for the traveling medical emporium. 283 00:13:08,660 --> 00:13:10,330 He's paid by so-called inventors 284 00:13:10,540 --> 00:13:13,870 to lend the Edison name to their useless products, 285 00:13:14,080 --> 00:13:17,670 sullying my reputation in the process. 286 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 [ Door closes ] 287 00:13:23,340 --> 00:13:24,800 Dr. Grace. 288 00:13:25,010 --> 00:13:25,840 Miss Moss. 289 00:13:26,050 --> 00:13:27,850 Lillian, please. 290 00:13:28,050 --> 00:13:29,310 I hope I'm not intruding. 291 00:13:29,510 --> 00:13:31,720 I don't think you're disturbing anyone. 292 00:13:31,930 --> 00:13:33,980 [ Chuckles ] 293 00:13:34,560 --> 00:13:36,310 I came to tell you that Dr. Ogden made 294 00:13:36,520 --> 00:13:38,020 a very good impression with my uncle. 295 00:13:38,230 --> 00:13:41,480 She has his vote, though I'm not sure about his fellow Masons. 296 00:13:41,690 --> 00:13:43,110 Julia is very impressive 297 00:13:43,320 --> 00:13:45,530 and has always been an inspiration to me. 298 00:13:45,740 --> 00:13:47,160 You're a doctor as well. 299 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 You're both inspirations. 300 00:13:50,700 --> 00:13:52,200 Could I take you for tea? 301 00:13:52,870 --> 00:13:55,330 Oh. I'd be delighted. 302 00:14:00,710 --> 00:14:03,210 [ Indistinct conversations] 303 00:14:08,640 --> 00:14:10,890 Simon, look at this. 304 00:14:15,270 --> 00:14:16,850 Look 305 00:14:17,350 --> 00:14:18,980 Oh. Sorry. 306 00:14:21,730 --> 00:14:24,190 MAN: Arthritis. Catarrh. 307 00:14:24,400 --> 00:14:27,910 Ailments of the blood, the spleen, and liver. 308 00:14:28,110 --> 00:14:32,950 The Magma-Electric Vitalizer aids in all manner of illness. 309 00:14:33,160 --> 00:14:34,620 And you can surely trust a product 310 00:14:34,830 --> 00:14:37,120 endorsed by Thomas Alva Edison. 311 00:14:37,330 --> 00:14:39,330 EDISON JR.: I've personally examined the Vitalizer 312 00:14:39,540 --> 00:14:41,670 and indeed tried it, with excellent results. 313 00:14:41,880 --> 00:14:42,500 I warrant it is safe... 314 00:14:42,710 --> 00:14:44,420 Thomas Edison is a famous inventor. 315 00:14:44,630 --> 00:14:47,630 This must be his son following in his footsteps. 316 00:14:47,840 --> 00:14:50,970 My father was a blacksmith before he went off to the war. 317 00:14:51,180 --> 00:14:52,510 That's an admirable trade. 318 00:14:52,720 --> 00:14:54,850 I used to watch him work. 319 00:14:55,060 --> 00:14:56,890 Do you think you'll follow in his path? 320 00:14:57,100 --> 00:14:57,980 Me? No. 321 00:14:58,190 --> 00:14:59,520 It's too hot and sweaty. 322 00:14:59,730 --> 00:15:01,730 And where's the money in forging horseshoes? 323 00:15:01,940 --> 00:15:04,070 I see more hair growth, even on my youthful head, 324 00:15:04,270 --> 00:15:05,730 as a result of daily use. 325 00:15:05,940 --> 00:15:08,950 And a finer head of hair I have yet to see, Mr. Edison. 326 00:15:09,150 --> 00:15:10,200 Step up. Who wants one? 327 00:15:10,410 --> 00:15:11,910 - Oh, here! -l'll take one! 328 00:15:13,030 --> 00:15:14,660 Look at this. 329 00:15:19,160 --> 00:15:21,250 Look at this arm! 330 00:15:21,750 --> 00:15:23,130 Aha. 331 00:15:23,340 --> 00:15:26,590 This device is a modern marvel, 332 00:15:26,800 --> 00:15:29,470 one that can complete complex tasks 333 00:15:29,680 --> 00:15:32,890 a cosmetic prosthetic cannot. 334 00:15:33,850 --> 00:15:34,640 [ Chuckles ] 335 00:15:34,850 --> 00:15:36,270 See how the hand moves like that, Simon? 336 00:15:36,470 --> 00:15:38,520 It's like an automaton. 337 00:15:39,060 --> 00:15:41,600 Nobody would mess about with me if I had an arm like that. 338 00:15:41,810 --> 00:15:43,020 I'd be a mechanical man. 339 00:15:43,230 --> 00:15:44,060 Yes. But think about it. 340 00:15:44,270 --> 00:15:46,230 You would have to cut off one of your perfectly good limbs off. 341 00:15:46,440 --> 00:15:49,570 Well, so what? The electrical arm is far more useful. 342 00:15:49,780 --> 00:15:54,580 A tool, a...a deadly weapon as part of your own body. 343 00:15:54,780 --> 00:15:56,620 I suppose it might come in "handy." 344 00:15:56,830 --> 00:15:58,120 [Laughs] 345 00:15:58,330 --> 00:16:00,500 What would you rather cut off, Constable -- 346 00:16:00,710 --> 00:16:02,170 your left or your right arm? 347 00:16:02,370 --> 00:16:04,290 Well, see, you'd think the left, because I'm right-handed, 348 00:16:04,500 --> 00:16:07,210 but there are a lot of variables you need to consider. 349 00:16:07,420 --> 00:16:09,510 For example... 350 00:16:09,720 --> 00:16:11,130 I'm sure it's what you need, 351 00:16:11,340 --> 00:16:13,300 and perhaps your hair is fine for the moment. 352 00:16:13,510 --> 00:16:15,680 Excuse me. Mr. Edison Jr.? 353 00:16:15,890 --> 00:16:17,430 Yes. 354 00:16:17,640 --> 00:16:19,850 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 355 00:16:20,060 --> 00:16:21,980 -I'd like to have a word. - Of course. 356 00:16:22,190 --> 00:16:24,230 What is this about, Detective? 357 00:16:24,440 --> 00:16:25,770 Where were you last night? 358 00:16:25,980 --> 00:16:26,900 Last night? 359 00:16:27,110 --> 00:16:28,820 I believe I was in a tavern. 360 00:16:29,030 --> 00:16:30,440 Who were you with? 361 00:16:31,030 --> 00:16:33,240 Mr. McBride, whom I work with. 362 00:16:33,450 --> 00:16:37,280 Mr. Rico from the booth across the way also joined us. 363 00:16:37,490 --> 00:16:38,410 What of it? 364 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 What's going on? 365 00:16:39,830 --> 00:16:42,000 A-A misunderstanding, I'm quite sure. 366 00:16:42,210 --> 00:16:44,540 Tell the detective where I was last night, Mr. McBride. 367 00:16:44,750 --> 00:16:46,710 Rico and I took him out drinking. 368 00:16:46,920 --> 00:16:48,340 I was persuading him to come work with me 369 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 and not that charlatan Longfellow. 370 00:16:50,760 --> 00:16:52,130 Until what hour? 371 00:16:52,340 --> 00:16:54,720 I'd say Mr. Edison here staggered out of the tavern 372 00:16:54,930 --> 00:16:57,140 around 11:00 -- just before, perhaps. 373 00:16:57,350 --> 00:16:59,560 Well oiled, too. Singing and carrying on. 374 00:17:00,140 --> 00:17:01,680 As I told you. 375 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 Mr. Edison, I'd like you to accompany me 376 00:17:04,940 --> 00:17:06,270 to the station house, please. 377 00:17:07,560 --> 00:17:09,270 Is that -- ls that necessary? 378 00:17:09,860 --> 00:17:11,280 Yes. Yes, it is. 379 00:17:13,110 --> 00:17:14,820 Thank you for coming in, Dr. Ogden. 380 00:17:15,030 --> 00:17:16,910 - You wanted to speak to me? - Yes. Yes, I do. 381 00:17:17,120 --> 00:17:18,660 Please have a seat. 382 00:17:23,540 --> 00:17:24,920 [ Exhales deeply] 383 00:17:25,120 --> 00:17:27,040 At the Masonic lunch, there was talk 384 00:17:27,250 --> 00:17:29,590 about you being a candidate at the provincial election. 385 00:17:29,800 --> 00:17:32,710 I trust I can count on your support, Inspector. 386 00:17:32,920 --> 00:17:34,300 A word in your ear, Doctor. 387 00:17:34,880 --> 00:17:36,430 It's already caused quite a stir. 388 00:17:36,640 --> 00:17:38,930 That's exactly our intention. What we hope is -- 389 00:17:39,140 --> 00:17:41,060 There'll be serious consequences. 390 00:17:41,270 --> 00:17:42,140 Naturally. 391 00:17:42,350 --> 00:17:44,390 Any attempt by women to raise their voices 392 00:17:44,600 --> 00:17:46,440 beyond a polite murmur is a challenge to almost -- 393 00:17:46,650 --> 00:17:48,230 It's not the "woman's right to vote" claptrap 394 00:17:48,440 --> 00:17:49,730 that I'm talking about, 395 00:17:49,940 --> 00:17:53,110 although I am happy to offer an opinion on another occasion. 396 00:17:53,320 --> 00:17:55,490 No. This is about Murdoch. 397 00:17:56,610 --> 00:17:58,240 William and I have discussed my decision. 398 00:17:58,450 --> 00:17:59,410 He completely understands. 399 00:17:59,620 --> 00:18:01,080 I'm not sure he does. 400 00:18:01,700 --> 00:18:03,370 Inspector, what is this about? 401 00:18:03,580 --> 00:18:07,250 Now that you're married, Doctor, the world sees you differently. 402 00:18:07,460 --> 00:18:08,880 You're his property. 403 00:18:09,080 --> 00:18:11,960 And whether you like it or not, your actions are his actions. 404 00:18:12,170 --> 00:18:14,010 That is not how William and I view our marriage, 405 00:18:14,210 --> 00:18:15,760 -as you well know. - Listen to me. 406 00:18:15,970 --> 00:18:17,930 You making a public spectacle of yourself 407 00:18:18,140 --> 00:18:21,560 will not sit well with Murdoch's political masters. 408 00:18:21,760 --> 00:18:23,850 And legitimately standing for political office 409 00:18:24,060 --> 00:18:25,270 is not a spectacle, sir. 410 00:18:25,480 --> 00:18:27,140 Oh, for God's sake, woman. 411 00:18:27,350 --> 00:18:28,850 Be realistic for once. 412 00:18:30,900 --> 00:18:33,570 This is none of your affair, Inspector. 413 00:18:38,950 --> 00:18:40,490 [ Door slams] 414 00:18:40,700 --> 00:18:42,330 [Telephone ringing ] 415 00:18:42,530 --> 00:18:45,830 Mr. Edison, how did you know Frederick Longfellow? 416 00:18:46,040 --> 00:18:49,080 I lent the Edison name to his latest invention, 417 00:18:49,290 --> 00:18:51,710 the Vital Motion Plus. 418 00:18:51,920 --> 00:18:53,840 Mm. And when did you last see him? 419 00:18:54,050 --> 00:18:54,880 Yesterday. 420 00:18:55,090 --> 00:18:56,300 I left him at the exhibition hall 421 00:18:56,510 --> 00:18:58,430 before I met up with McBride and Rico. 422 00:18:58,630 --> 00:19:00,590 Yes. You work for Mr. McBride now. 423 00:19:00,800 --> 00:19:02,050 Why is that? 424 00:19:02,260 --> 00:19:05,430 My name sells their products like hotcakes. 425 00:19:05,640 --> 00:19:08,690 Frederick was not giving me the respect I felt I deserved, 426 00:19:08,890 --> 00:19:10,520 so I took McBride's offer. 427 00:19:11,480 --> 00:19:14,690 Detective, why are you asking me these questions? 428 00:19:14,900 --> 00:19:19,820 Frederick Longfellow was found murdered in your hotel room. 429 00:19:20,320 --> 00:19:21,870 M-My hotel room? 430 00:19:23,200 --> 00:19:25,330 That's im-- That's impossible. 431 00:19:25,540 --> 00:19:28,620 EDISON SR.: Out of my way. Do you know who I am? 432 00:19:31,170 --> 00:19:32,880 Is my son under arrest? 433 00:19:33,090 --> 00:19:34,630 MURDOCH: Mr. Edison. 434 00:19:34,840 --> 00:19:36,880 He's assisting me with my inquiries. 435 00:19:37,090 --> 00:19:38,630 Then I trust you'll have no objection 436 00:19:38,840 --> 00:19:40,340 to me joining your interview. 437 00:19:40,550 --> 00:19:41,800 Come on. Chop-chop. 438 00:19:43,140 --> 00:19:45,180 [ Door closes ] 439 00:19:45,890 --> 00:19:46,600 Thomas. 440 00:19:46,810 --> 00:19:48,270 Father. 441 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 This is bewildering. I -- 442 00:19:49,730 --> 00:19:53,020 Just answer the detective's questions. 443 00:19:54,060 --> 00:19:57,150 Mr. Edison, how did your fingermarks come to be 444 00:19:57,360 --> 00:19:59,530 on Mr. Longfellow's device? 445 00:19:59,740 --> 00:20:00,860 What of it? 446 00:20:01,070 --> 00:20:03,620 Well, the man was electrocuted by his own invention. 447 00:20:03,820 --> 00:20:06,200 So I ask again -- How did your fingermarks come to be on it? 448 00:20:06,410 --> 00:20:08,750 The thing was in his room. Of course he touched it. 449 00:20:08,950 --> 00:20:11,620 Before we left for the exhibition hall last evening, 450 00:20:11,830 --> 00:20:14,880 I examined the Vital Motion Plus quite thoroughly. 451 00:20:15,090 --> 00:20:16,210 I do not lend my name 452 00:20:16,420 --> 00:20:18,630 without knowing what it is I'm endorsing. 453 00:20:18,840 --> 00:20:20,510 Mm. 454 00:20:20,720 --> 00:20:24,010 How does the Vital Motion Plus work? 455 00:20:24,930 --> 00:20:27,760 A mild current runs through the electrodes. 456 00:20:27,970 --> 00:20:31,180 L-I actually gave Frederick a couple of suggestions 457 00:20:31,390 --> 00:20:32,350 to improve the machine's potency. 458 00:20:32,560 --> 00:20:33,900 - Don't make things worse. - But the man thought 459 00:20:34,100 --> 00:20:36,520 -he knew better than an Edison. - That machine is a sham. 460 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 Did you learn nothing from me, boy? 461 00:20:37,940 --> 00:20:39,530 I am no longer in my short trousers, Father. 462 00:20:39,740 --> 00:20:41,150 I can make my own decisions. 463 00:20:41,360 --> 00:20:43,950 Yes. And destroy the good name of Edison in the process. 464 00:20:44,160 --> 00:20:45,280 Gentlemen, If I may. 465 00:20:45,490 --> 00:20:47,870 Mr. Edison Jr., 466 00:20:48,080 --> 00:20:51,580 where did you go after you left Mr. McBride and Mr. Rico? 467 00:20:54,120 --> 00:20:55,670 I actually don't remember. 468 00:20:55,880 --> 00:20:56,750 For God's sake. 469 00:20:56,960 --> 00:20:59,210 I was in the land of drink, sir. 470 00:20:59,420 --> 00:21:01,920 I'm ashamed to say that this is not the first occasion 471 00:21:02,130 --> 00:21:03,220 I've lost time to the bottle. 472 00:21:03,430 --> 00:21:04,260 Be quiet. 473 00:21:04,470 --> 00:21:05,510 You don't know what you are saying. 474 00:21:05,720 --> 00:21:07,600 Land sakes, Father. I can handle this. 475 00:21:07,800 --> 00:21:08,970 I don't need you interfering. 476 00:21:09,180 --> 00:21:09,930 Gentlemen, please. 477 00:21:10,140 --> 00:21:11,430 Don't you have somewhere important to be? 478 00:21:11,640 --> 00:21:13,310 A patent to file, perhaps? 479 00:21:13,520 --> 00:21:15,940 If there's nothing further, we're leaving. 480 00:21:16,150 --> 00:21:17,270 Thomas, come. 481 00:21:18,360 --> 00:21:21,030 You'll be hearing from our lawyer, Detective. 482 00:21:25,610 --> 00:21:26,990 Detective. 483 00:21:27,200 --> 00:21:29,580 I extracted these fibers from the victim's mouth. 484 00:21:29,790 --> 00:21:32,370 A cotton cloth of some kind was stuffed in his mouth 485 00:21:32,580 --> 00:21:33,500 and then removed. 486 00:21:34,080 --> 00:21:35,330 A handkerchief? 487 00:21:35,540 --> 00:21:38,210 There is a second color of fiber which would suggest 488 00:21:38,420 --> 00:21:40,670 -a monogram. - A monogram. 489 00:21:42,710 --> 00:21:44,590 Mr. Edison. 490 00:21:45,180 --> 00:21:47,260 Mr. Edison, uh, a question if you will. 491 00:21:47,470 --> 00:21:48,090 Me? 492 00:21:48,300 --> 00:21:48,930 Yes. 493 00:21:49,140 --> 00:21:51,010 It would appear that you were the first person 494 00:21:51,220 --> 00:21:53,430 to see Frederick Longfellow after his death. 495 00:21:53,640 --> 00:21:55,690 What was in his mouth? 496 00:21:56,440 --> 00:21:58,900 I don't recall there being anything. 497 00:21:59,110 --> 00:22:01,190 You're lying. Answer the question. 498 00:22:01,400 --> 00:22:03,690 I don't see how this has anything to do -- 499 00:22:03,900 --> 00:22:05,450 What are you trying to hide, Mr. Edison? 500 00:22:05,650 --> 00:22:08,160 What evidence did you remove from the scene of the crime? 501 00:22:08,370 --> 00:22:10,660 That is preposterous. 502 00:22:10,870 --> 00:22:12,240 Detective. 503 00:22:14,450 --> 00:22:16,000 MURDOCH: Well, well, well. 504 00:22:17,750 --> 00:22:20,170 It would seem I have to arrest you 505 00:22:20,380 --> 00:22:22,380 for the murder of Frederick Longfellow. 506 00:22:22,590 --> 00:22:23,380 EDISON JR.: No need. 507 00:22:23,590 --> 00:22:24,760 - That's my handkerchief. - Thomas. 508 00:22:24,970 --> 00:22:26,760 I must have misplaced it somehow. 509 00:22:26,970 --> 00:22:28,220 Misplaced. 510 00:22:28,430 --> 00:22:29,800 I see. 511 00:22:30,800 --> 00:22:32,470 I have no doubt that these fibers, 512 00:22:32,680 --> 00:22:34,640 which were found in Frederick Longfellow's mouth, 513 00:22:34,850 --> 00:22:36,850 will match those of this handkerchief. 514 00:22:38,810 --> 00:22:41,440 Mr. Edison Jr., I'm afraid I must detain you 515 00:22:41,650 --> 00:22:43,650 on suspicion of murder. 516 00:22:54,200 --> 00:22:57,210 CRABTREE: Sir, why did you not charge Edison Jr.? 517 00:22:57,410 --> 00:22:59,620 Because it troubles me that I can't figure out 518 00:22:59,830 --> 00:23:03,040 what caused the deadly current that killed Longfellow. 519 00:23:03,250 --> 00:23:05,800 All these connections appear to be in order. 520 00:23:06,010 --> 00:23:07,630 When I was at the medical exhibition, sir, 521 00:23:07,840 --> 00:23:10,470 I saw a prosthetic hand that ran on electricity. 522 00:23:10,680 --> 00:23:11,510 Fully functional? 523 00:23:11,720 --> 00:23:12,550 Yes, sir. 524 00:23:12,760 --> 00:23:14,930 Must be the work of a great scientific mind. 525 00:23:15,140 --> 00:23:16,220 Sir, it was uncanny. 526 00:23:16,430 --> 00:23:19,140 I wonder if the future will allow for electronic body parts 527 00:23:19,350 --> 00:23:22,690 to replace our hands or hair or... 528 00:23:23,730 --> 00:23:24,480 Hair? 529 00:23:24,690 --> 00:23:26,530 Well, yes, sir. A toupee of sorts. 530 00:23:26,740 --> 00:23:27,780 But if you were frightened, 531 00:23:27,990 --> 00:23:29,910 an electric charge would cause it to stand on end. 532 00:23:30,490 --> 00:23:32,160 Aha! 533 00:23:32,370 --> 00:23:34,660 George. Have a look right here. 534 00:23:35,240 --> 00:23:38,830 A piece of frayed cloth that matches the sheathing... 535 00:23:39,040 --> 00:23:42,330 ...on the AC wire that comes in this side of the transformer. 536 00:23:42,540 --> 00:23:44,040 You think it was disconnected? 537 00:23:44,250 --> 00:23:45,050 I believe so. 538 00:23:45,250 --> 00:23:47,760 That would certainly bypass the transformer. 539 00:23:47,960 --> 00:23:49,340 So it must have been reconnected. 540 00:23:49,550 --> 00:23:52,340 But not before delivering the deadly current 541 00:23:52,550 --> 00:23:53,720 that killed Longfellow. 542 00:23:56,390 --> 00:23:58,270 Mr. Edison, I have a few more questions. 543 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Detective, I-l don't know 544 00:23:59,680 --> 00:24:01,730 how that handkerchief got in Frederick's mouth. 545 00:24:02,440 --> 00:24:05,270 You really have no recollection of where you went that night? 546 00:24:05,480 --> 00:24:06,270 None at all. 547 00:24:06,480 --> 00:24:08,740 I woke up in a tavern in the west end 548 00:24:08,940 --> 00:24:10,900 the morning I was to appear at the exhibition. 549 00:24:11,110 --> 00:24:13,320 Certainly not a convincing alibi. 550 00:24:13,910 --> 00:24:15,950 It's the only one I have. 551 00:24:16,620 --> 00:24:17,660 Right, then. 552 00:24:17,870 --> 00:24:20,620 The Vital Motion Plus requires a transformer -- 553 00:24:20,830 --> 00:24:21,620 Of course. 554 00:24:21,830 --> 00:24:24,460 You cannot shoot direct current into a machine like that. 555 00:24:24,670 --> 00:24:26,170 You'll electrocute the user. 556 00:24:26,380 --> 00:24:28,170 Direct current? 557 00:24:28,380 --> 00:24:30,170 Don't you mean alternating current? 558 00:24:30,380 --> 00:24:33,760 Really, Detective. "Direct" means directly. 559 00:24:33,970 --> 00:24:35,260 Clearly more powerful than a current 560 00:24:35,470 --> 00:24:37,060 that goes back and forth. 561 00:24:37,260 --> 00:24:39,850 Even someone with a rudimentary knowledge of electricity 562 00:24:40,060 --> 00:24:40,890 knows that. 563 00:24:42,890 --> 00:24:46,730 I believe you may have this confused, Mr. Edison. 564 00:24:46,940 --> 00:24:51,030 A rectifier converts alternating current to direct current. 565 00:24:51,610 --> 00:24:54,820 A transformer simply changes the voltage. 566 00:24:55,030 --> 00:24:56,030 Does it? 567 00:24:56,990 --> 00:24:58,370 Are you sure? 568 00:24:58,580 --> 00:25:00,250 Quite sure. 569 00:25:01,870 --> 00:25:02,870 To tell the truth, 570 00:25:03,080 --> 00:25:06,420 I never really grasped the fundamentals of electricity. 571 00:25:06,630 --> 00:25:08,550 But there's no need to share that with my father, 572 00:25:08,750 --> 00:25:09,800 is there, Detective? 573 00:25:10,010 --> 00:25:14,010 He might be, shall we say, disappointed. 574 00:25:19,430 --> 00:25:21,600 I trust you got everything sorted, Murdoch. 575 00:25:22,390 --> 00:25:24,600 Sir, I've interviewed Edison Jr. and -- 576 00:25:24,810 --> 00:25:26,860 I meant with your wife, the good doctor. 577 00:25:27,610 --> 00:25:28,570 CRABTREE: Sirs. 578 00:25:28,770 --> 00:25:29,900 What have you, George? 579 00:25:30,110 --> 00:25:32,360 Edison Jr. has endorsed various devices -- 580 00:25:32,570 --> 00:25:35,660 my favorite being the solid gold Wizard Fountain Pen -- 581 00:25:35,860 --> 00:25:38,320 but nothing seems to warrant a dispute with Longfellow 582 00:25:38,530 --> 00:25:39,330 worthy of murder. 583 00:25:39,530 --> 00:25:40,540 Could be over anything. 584 00:25:40,740 --> 00:25:42,540 Junior's touting for another inventor now. 585 00:25:42,750 --> 00:25:43,580 Isn't that enough? 586 00:25:43,790 --> 00:25:46,370 Sir, I now don't think that he's our man. 587 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 The murder was committed 588 00:25:48,170 --> 00:25:50,750 by skillfully bypassing elements of the transformer. 589 00:25:50,960 --> 00:25:54,260 I don't think Edison Jr. had the technical know-how to do that. 590 00:25:54,470 --> 00:25:56,130 Well, what about the evidence against him? 591 00:25:56,340 --> 00:25:57,840 The dead man was killed in his room. 592 00:25:58,050 --> 00:25:59,850 Fingermarks all over the machine. 593 00:26:00,060 --> 00:26:02,220 And Junior's handkerchief was stuffed in the victim's mouth. 594 00:26:02,430 --> 00:26:04,930 All very convenient. 595 00:26:05,520 --> 00:26:07,520 What about this mystery lady last seen with Longfellow? 596 00:26:07,730 --> 00:26:08,650 Any luck tracking her down? 597 00:26:08,860 --> 00:26:10,980 By the clerk's account, dark hair, exotic. 598 00:26:11,190 --> 00:26:12,150 Perhaps a lady of the night. 599 00:26:12,360 --> 00:26:14,070 We're circulating her description now. 600 00:26:14,280 --> 00:26:16,570 A needle in the proverbial haystack. 601 00:26:16,780 --> 00:26:18,700 Anyway, that's enough for today, gentlemen. 602 00:26:18,910 --> 00:26:21,330 Some of us have got wives to go home to. 603 00:26:24,410 --> 00:26:26,540 I don't know why the inspector felt the need to interfere. 604 00:26:26,750 --> 00:26:28,580 I felt as though I was in front of the headmaster 605 00:26:28,790 --> 00:26:30,750 to account for my naughtiness. 606 00:26:30,960 --> 00:26:32,380 - Mr. Mansfield. - Evening, Detective Murdoch. 607 00:26:32,590 --> 00:26:35,590 That's what you get for asking him to walk you down the aisle. 608 00:26:35,800 --> 00:26:38,300 - Unwanted fatherly advice. - You should have heard him. 609 00:26:38,510 --> 00:26:40,300 "Your actions are his actions." 610 00:26:40,510 --> 00:26:42,060 Am I to be forever hamstrung 611 00:26:42,260 --> 00:26:44,180 by such a backward view of marriage? 612 00:26:44,390 --> 00:26:47,350 Let's not let society constrain us, Julia, 613 00:26:47,560 --> 00:26:49,350 no matter what the consequences. 614 00:26:49,560 --> 00:26:51,610 We're a modern couple living in a modern world. 615 00:26:51,820 --> 00:26:53,570 Absolutely. 616 00:26:54,360 --> 00:26:56,530 But what consequences do you mean? 617 00:26:56,740 --> 00:26:58,990 Will you be censured if I run for election? 618 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Oh, tongues will wag. 619 00:27:00,910 --> 00:27:02,370 Ancient history will be dragged up. 620 00:27:02,580 --> 00:27:04,330 But your position is not in jeopardy, surely. 621 00:27:04,540 --> 00:27:06,960 I'll steel myself for a strong talking-to 622 00:27:07,160 --> 00:27:08,120 by the chief constable. 623 00:27:08,330 --> 00:27:09,750 There'll be veiled warnings. 624 00:27:09,960 --> 00:27:12,130 Warnings? They might dismiss you? 625 00:27:12,340 --> 00:27:13,380 Oh, I-l didn't say that. 626 00:27:13,590 --> 00:27:14,880 Well, that's ridiculous. 627 00:27:15,090 --> 00:27:17,170 My reputation stands for something. 628 00:27:17,380 --> 00:27:20,260 And I'm sure the inspector will back me if it comes to that. 629 00:27:20,470 --> 00:27:22,430 William, you should not be put in that position. 630 00:27:22,640 --> 00:27:25,100 Oh, Julia, we're husband and wife. 631 00:27:25,310 --> 00:27:28,770 We stand together, no matter what comes our way. 632 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 [ Door opens] 633 00:27:35,440 --> 00:27:37,940 I won't be charging your son with murder just yet. 634 00:27:38,150 --> 00:27:39,490 Oh. That's a relief. 635 00:27:39,700 --> 00:27:40,570 Why not? 636 00:27:40,780 --> 00:27:42,200 I believe he's been set up. 637 00:27:42,410 --> 00:27:43,320 Who would do that? 638 00:27:43,530 --> 00:27:45,370 I was about to ask you that very question. 639 00:27:45,580 --> 00:27:46,290 Ah. 640 00:27:46,490 --> 00:27:50,080 My son has never been particularly discriminating 641 00:27:50,290 --> 00:27:52,080 about the company he keeps. 642 00:27:52,290 --> 00:27:57,590 I don't know why, but the boy has never applied himself. 643 00:27:57,800 --> 00:28:01,800 He's been lackadaisical since his school days. 644 00:28:02,010 --> 00:28:04,300 - Well, that must be frustrating. - Frustrating? 645 00:28:04,510 --> 00:28:06,350 I'm at my wits' end. 646 00:28:06,850 --> 00:28:09,140 Sorry I can't help you, Detective. 647 00:28:09,350 --> 00:28:10,980 Do you have any other leads? 648 00:28:11,190 --> 00:28:11,900 Yes. 649 00:28:12,100 --> 00:28:12,900 We're looking for the woman 650 00:28:13,100 --> 00:28:15,190 that was last seen with Mr. Longfellow. 651 00:28:15,400 --> 00:28:17,070 Quite likely a prostitute. 652 00:28:17,280 --> 00:28:21,110 [ Chuckles ] That woman was no prostitute. 653 00:28:21,320 --> 00:28:22,910 I can assure you of that. 654 00:28:23,110 --> 00:28:24,070 Why do you say that? 655 00:28:24,280 --> 00:28:26,530 Longfellow was too cheap to pay for a woman. 656 00:28:26,740 --> 00:28:28,450 At the beginning of any exhibition, 657 00:28:28,660 --> 00:28:31,540 he'd find himself a pretty young demonstrator to consort with. 658 00:28:31,750 --> 00:28:32,960 Then he'd drop her like a hot potato 659 00:28:33,170 --> 00:28:35,000 when the next crop of young girls came by. 660 00:28:35,590 --> 00:28:37,170 Dreadful habit. 661 00:28:37,960 --> 00:28:39,420 [ Indistinct conversations] 662 00:28:39,630 --> 00:28:41,930 Sir, while these ladies are quite fetching, 663 00:28:42,130 --> 00:28:43,510 none of them really match the description 664 00:28:43,720 --> 00:28:44,760 of our mystery woman. 665 00:28:44,970 --> 00:28:47,010 Right. I suggest we split up, George. 666 00:28:47,220 --> 00:28:48,680 You take this side of the pavilion. 667 00:28:48,890 --> 00:28:50,100 Sir. 668 00:29:01,150 --> 00:29:02,450 Detective. 669 00:29:02,650 --> 00:29:04,110 When will I get Thomas Edison back? 670 00:29:04,320 --> 00:29:05,660 My sales have plummeted without him. 671 00:29:05,870 --> 00:29:08,990 Mr. Edison is currently a guest of Station House Number Four 672 00:29:09,200 --> 00:29:12,250 and will remain as such until this investigation is concluded. 673 00:29:12,460 --> 00:29:14,670 Then what are you lot doing wandering around here? 674 00:29:14,870 --> 00:29:16,580 - Sir. - Just a moment, George. 675 00:29:16,790 --> 00:29:18,540 Actually, we're looking for a woman who was seen 676 00:29:18,750 --> 00:29:19,880 -with Mr. Longfellow. - Sir. 677 00:29:20,090 --> 00:29:22,130 Perhaps an employee of the emporium. 678 00:29:22,340 --> 00:29:25,130 Sir, she's right there. 679 00:29:27,260 --> 00:29:28,050 Oh. 680 00:29:28,260 --> 00:29:30,010 Good work, George. 681 00:29:30,220 --> 00:29:33,350 This tincture is guaranteed to heal all small cuts 682 00:29:33,560 --> 00:29:36,310 and aid in the removal of warts and other blemishes. 683 00:29:36,520 --> 00:29:38,820 [ Clears throat ] Excuse me, miss. 684 00:29:39,020 --> 00:29:40,730 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 685 00:29:40,940 --> 00:29:42,900 What can I do for you? 686 00:29:43,110 --> 00:29:44,280 What is your name? 687 00:29:44,490 --> 00:29:45,530 Anna Rico. 688 00:29:45,740 --> 00:29:49,370 Miss Rico. You are Mr. Rico's daughter? 689 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Yes. 690 00:29:50,740 --> 00:29:52,250 Why are you not working at his booth? 691 00:29:52,450 --> 00:29:55,120 I am employed by the emporium, not just one booth owner. 692 00:29:55,330 --> 00:29:56,170 Ah. 693 00:29:56,750 --> 00:29:58,710 You knew Frederick Longfellow? 694 00:29:59,710 --> 00:30:02,590 Yes. I met him when he was setting up here. 695 00:30:02,800 --> 00:30:04,130 Such terrible news. 696 00:30:04,340 --> 00:30:06,260 You were seen with him the night he died. 697 00:30:07,050 --> 00:30:08,510 He took me for dinner. 698 00:30:08,720 --> 00:30:10,180 And then? 699 00:30:12,270 --> 00:30:16,140 He suggested a nightcap at his hotel. 700 00:30:16,350 --> 00:30:18,060 And you went? 701 00:30:18,270 --> 00:30:20,520 He seemed to be a gentleman, 702 00:30:20,730 --> 00:30:23,230 and I suppose I was flattered by the attention. 703 00:30:23,820 --> 00:30:25,860 What happened once you were at the hotel? 704 00:30:26,070 --> 00:30:29,200 Frederick tipped the hotel clerk to look the other way, 705 00:30:29,410 --> 00:30:32,040 and we went up to the rooms. 706 00:30:32,240 --> 00:30:34,000 He wanted to show me something. 707 00:30:34,200 --> 00:30:35,160 MAN: Anna? 708 00:30:35,370 --> 00:30:37,000 Detective. 709 00:30:37,210 --> 00:30:38,750 What is happening? 710 00:30:38,960 --> 00:30:41,290 I have a few questions for Miss Rico. 711 00:30:41,500 --> 00:30:42,460 What kind of questions? 712 00:30:42,670 --> 00:30:45,050 L-I should get back to work, if you don't mind. 713 00:30:45,260 --> 00:30:48,340 Please, Miss Rico, continue. 714 00:30:48,550 --> 00:30:50,300 Speak up, Anna. 715 00:30:51,680 --> 00:30:54,970 We walked into a hotel room. 716 00:30:55,600 --> 00:30:57,810 The machine he had invented was there. 717 00:30:58,390 --> 00:31:00,230 He wanted to show it to you. 718 00:31:00,900 --> 00:31:04,030 I think rather he was trying to seduce me. 719 00:31:05,230 --> 00:31:06,320 I'm sorry, Papa. 720 00:31:06,530 --> 00:31:08,400 L-I should not have gone that night. 721 00:31:08,610 --> 00:31:09,950 What happened after that? 722 00:31:11,910 --> 00:31:15,370 Well, I was about to get into the machine. 723 00:31:15,580 --> 00:31:17,000 There was a knock at the door. 724 00:31:17,210 --> 00:31:19,870 Another man came in. He was very drunk. 725 00:31:20,460 --> 00:31:22,500 I began to think it was not such a good idea 726 00:31:22,710 --> 00:31:26,130 to be in a hotel room with two men, so I left. 727 00:31:26,710 --> 00:31:28,220 This man that came to the hotel -- 728 00:31:28,420 --> 00:31:29,590 Would you recognize him? 729 00:31:31,840 --> 00:31:32,760 Answer, Anna. 730 00:31:32,970 --> 00:31:35,310 You have to tell the detective everything you know. 731 00:31:36,890 --> 00:31:39,310 Yes. I recognized him. 732 00:31:39,520 --> 00:31:41,600 He works here at the exhibition. 733 00:31:41,810 --> 00:31:42,860 Who is he? 734 00:31:43,980 --> 00:31:45,780 Thomas Edison Jr. 735 00:31:50,820 --> 00:31:52,070 In light of this new information, 736 00:31:52,280 --> 00:31:54,450 your son will have to remain in custody, Mr. Edison. 737 00:31:54,660 --> 00:31:55,450 I see. 738 00:31:55,660 --> 00:31:57,330 I've arranged for a good lawyer. 739 00:31:57,540 --> 00:31:59,410 Uh, would you like to see him? 740 00:31:59,620 --> 00:32:00,960 I don't think so. 741 00:32:01,170 --> 00:32:03,330 It's a matter for the courts now. 742 00:32:04,630 --> 00:32:05,840 It's a hard pill to swallow, 743 00:32:06,050 --> 00:32:07,670 discovering your son's a murderer. 744 00:32:08,260 --> 00:32:10,010 Sir, I'm convinced there's more to this. 745 00:32:10,220 --> 00:32:11,300 You can't argue with the evidence 746 00:32:11,510 --> 00:32:12,800 now that there's an eyewitness. 747 00:32:13,010 --> 00:32:15,430 Are you sure you're not being blinded by his pedigree? 748 00:32:15,640 --> 00:32:17,220 Sir, there are several possibilities. 749 00:32:17,430 --> 00:32:18,220 For example, 750 00:32:18,430 --> 00:32:22,230 Anna Rico also works for Mr. McBride, Longfellow's rival. 751 00:32:22,440 --> 00:32:24,560 The two of them could be up to something. 752 00:32:24,770 --> 00:32:26,610 Have Crabtree see what he can come up with on her, 753 00:32:26,820 --> 00:32:28,110 though I doubt you will find anything. 754 00:32:28,320 --> 00:32:30,820 Sometimes it's just what's in front of you. 755 00:32:31,030 --> 00:32:31,860 Sir. 756 00:32:32,070 --> 00:32:35,370 Murdoch, did my word with the doctor sink in? 757 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Julia told me you spoke with her. 758 00:32:39,200 --> 00:32:40,830 Good. So it's sorted. 759 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 Very much so. 760 00:32:42,250 --> 00:32:44,460 I fully support her decision to run. 761 00:32:46,210 --> 00:32:48,460 I'm gonna give this to you straight, Murdoch. 762 00:32:48,670 --> 00:32:50,670 Your wife's actions are jeopardizing your position 763 00:32:50,880 --> 00:32:52,050 within the constabulary. 764 00:32:52,840 --> 00:32:54,340 Sir, the world is changing. 765 00:32:54,550 --> 00:32:55,800 So I'm bloody told. 766 00:32:56,430 --> 00:32:57,930 I know you've married a firebrand 767 00:32:58,140 --> 00:33:01,810 and she's the persuasive type, but you're her husband. 768 00:33:02,020 --> 00:33:03,560 What you say goes. 769 00:33:03,770 --> 00:33:06,400 Wear the trousers for once, man. 770 00:33:09,900 --> 00:33:12,150 This matter is closed. 771 00:33:14,030 --> 00:33:17,120 I'll look into Anna Rico for you, sir. 772 00:33:24,670 --> 00:33:27,340 We could have a poster of Julia dressed as Liberty. 773 00:33:27,920 --> 00:33:29,630 Oh, come on. You don't like the idea of Liberty? 774 00:33:29,840 --> 00:33:31,340 It's stirring. 775 00:33:31,550 --> 00:33:33,260 Very Boadicea, et al. 776 00:33:33,470 --> 00:33:35,930 A female warrior. That I like. 777 00:33:36,140 --> 00:33:37,350 A warrior princess. 778 00:33:37,550 --> 00:33:40,140 Oh, now, she doesn't have to be a princess. 779 00:33:40,350 --> 00:33:41,640 Emily. Hello. 780 00:33:41,850 --> 00:33:42,930 Miss Moss. 781 00:33:43,140 --> 00:33:44,560 - Am I interrupting? - Not at all. 782 00:33:44,770 --> 00:33:46,940 We were just going over some ideas for your publicity. 783 00:33:49,480 --> 00:33:50,780 Is something wrong? 784 00:33:51,360 --> 00:33:53,950 Actually, I came to tell you I'm withdrawing from the election. 785 00:33:54,150 --> 00:33:55,950 - What? - I think it's for the best. 786 00:33:56,160 --> 00:33:57,490 I bring a lot of controversy with me. 787 00:33:57,700 --> 00:34:00,490 Why does that matter? It's about taking a stand. 788 00:34:00,700 --> 00:34:03,120 I really feel quite strongly about this, Emily. 789 00:34:03,330 --> 00:34:05,290 I'm not the right candidate. 790 00:34:05,960 --> 00:34:07,710 Will you give us a moment? 791 00:34:07,920 --> 00:34:09,290 Julia. 792 00:34:12,300 --> 00:34:13,760 Why are you giving up so easily? 793 00:34:13,970 --> 00:34:15,090 I'm not giving up. 794 00:34:15,300 --> 00:34:17,550 It just need not be me on the campaign poster. 795 00:34:17,760 --> 00:34:18,930 This is about the detective, isn't it? 796 00:34:19,140 --> 00:34:20,600 Let me guess. He doesn't approve. 797 00:34:20,810 --> 00:34:21,600 On the contrary. 798 00:34:21,810 --> 00:34:23,390 He completely supports my running. 799 00:34:23,600 --> 00:34:25,390 He's almost more enthusiastic than I am. 800 00:34:25,600 --> 00:34:27,140 Then what is the problem? 801 00:34:28,900 --> 00:34:31,480 What I do directly impacts upon William. 802 00:34:31,690 --> 00:34:33,570 I have to take that into consideration. 803 00:34:35,190 --> 00:34:37,360 If you weren't married to him, what would you do? 804 00:34:38,660 --> 00:34:40,410 Emily... 805 00:34:41,370 --> 00:34:43,540 ...this matter is closed. 806 00:34:48,170 --> 00:34:49,130 [ Door closes ] 807 00:34:49,330 --> 00:34:51,500 When a woman marries, she loses a piece of herself. 808 00:34:51,710 --> 00:34:53,420 So it seems. 809 00:34:53,630 --> 00:34:55,300 I do know a place that will serve a woman 810 00:34:55,510 --> 00:34:56,380 a good stiff drink. 811 00:34:56,590 --> 00:34:59,640 Then I would like to know where that place is. 812 00:35:00,180 --> 00:35:01,390 Anna Rico? 813 00:35:01,600 --> 00:35:03,560 I don't know any Anna Rico. 814 00:35:03,760 --> 00:35:04,890 What are you asking me for? 815 00:35:05,100 --> 00:35:07,230 She claims you arrived at the hotel room 816 00:35:07,440 --> 00:35:10,060 not half an hour before Mr. Longfellow was murdered. 817 00:35:10,270 --> 00:35:12,860 Why would a woman I've never met lie about me? 818 00:35:14,070 --> 00:35:15,110 [Sighs] 819 00:35:15,320 --> 00:35:17,070 I must have been there. 820 00:35:17,820 --> 00:35:19,490 Maybe I am your killer, Detective. 821 00:35:20,070 --> 00:35:23,370 Well, the evidence certainly points towards you, Mr. Edison. 822 00:35:23,580 --> 00:35:25,950 Are you sure you remember nothing? 823 00:35:26,160 --> 00:35:28,000 Sadly, I don't. 824 00:35:29,250 --> 00:35:31,040 Has my father asked about me? 825 00:35:31,250 --> 00:35:32,880 He hasn't visited. 826 00:35:33,630 --> 00:35:36,300 He's arranged for a good lawyer for you. 827 00:35:36,510 --> 00:35:37,340 Of course he has. 828 00:35:37,550 --> 00:35:40,380 He wouldn't want the Edison name sullied. 829 00:35:47,140 --> 00:35:49,810 Sir, I've been doing that search you asked for. 830 00:35:50,020 --> 00:35:51,940 Rico. It's an uncommon surname. 831 00:35:52,150 --> 00:35:54,480 But I found a court document filed a couple of years ago 832 00:35:54,690 --> 00:35:55,900 by a Georgia Rico. 833 00:35:56,110 --> 00:35:57,860 - Georgio Rico? - Yes, sir. 834 00:35:58,070 --> 00:36:00,280 But it was witnessed by his sister Anna. 835 00:36:00,490 --> 00:36:01,610 Now, as it turns out, 836 00:36:01,820 --> 00:36:03,490 Georgia Rico was trying to win back a patent 837 00:36:03,700 --> 00:36:06,700 for this long-lasting light-bulb filament. 838 00:36:06,910 --> 00:36:08,750 He was suing Frederick Longfellow, sir, 839 00:36:08,950 --> 00:36:10,370 and Mr. Edison Sr. 840 00:36:10,580 --> 00:36:12,500 Of course I remember Georgie. 841 00:36:12,710 --> 00:36:13,790 Good brain. 842 00:36:14,000 --> 00:36:16,590 Longfellow brought me his filament invention. 843 00:36:16,800 --> 00:36:18,260 - And you patented it. - Yes. 844 00:36:18,460 --> 00:36:19,760 Longfellow and I formed a company 845 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 and put it into production. 846 00:36:21,880 --> 00:36:24,680 Very successful it was, too. 847 00:36:24,890 --> 00:36:26,810 And Mr. Rico's involvement? 848 00:36:27,010 --> 00:36:29,980 The young man was remunerated for his work, 849 00:36:30,180 --> 00:36:33,190 but he did not grasp the business side of things. 850 00:36:33,400 --> 00:36:34,980 Hence the lawsuit. 851 00:36:35,190 --> 00:36:37,480 Do you know where we might be able to find him? 852 00:36:37,690 --> 00:36:42,070 Sadly, there was a tragic end after the lawsuit failed. 853 00:36:42,280 --> 00:36:44,450 Suicide, I understand. 854 00:36:45,280 --> 00:36:46,830 A shame, really. 855 00:36:47,030 --> 00:36:49,160 The lad had talent. 856 00:36:50,290 --> 00:36:51,960 Gentlemen. 857 00:36:54,380 --> 00:36:57,880 I almost feel sorry for Junior, with a father like that. 858 00:36:58,090 --> 00:37:01,090 With her brother's tragic death after a failed lawsuit, 859 00:37:01,300 --> 00:37:04,300 that would certainly give Anna Rico motive for murder. 860 00:37:04,510 --> 00:37:06,390 It would indeed. 861 00:37:09,220 --> 00:37:12,560 Sirs, I spoke to Mr. Mansfield, the desk clerk. 862 00:37:12,770 --> 00:37:15,020 He confirms that Anna Rico was in the hotel lobby 863 00:37:15,230 --> 00:37:17,270 at the time of the power outage, at quarter to midnight. 864 00:37:17,480 --> 00:37:21,030 He didn't see anybody else of note coming or going that night. 865 00:37:21,240 --> 00:37:22,610 Thank you, George. 866 00:37:23,200 --> 00:37:24,740 So she's not our murderer. 867 00:37:24,950 --> 00:37:26,280 Edison Jr. did it. 868 00:37:26,490 --> 00:37:28,910 Well, sir, there is another possibility. 869 00:37:29,120 --> 00:37:30,790 Anna Rico could be involved. 870 00:37:31,000 --> 00:37:31,790 How? 871 00:37:32,000 --> 00:37:34,170 Well, she could easily have lured Longfellow 872 00:37:34,370 --> 00:37:35,210 into his machine, 873 00:37:35,420 --> 00:37:38,090 once strapped in, let someone else into the room -- 874 00:37:38,290 --> 00:37:41,460 someone who may have had reason to want Longfellow dead. 875 00:37:41,670 --> 00:37:43,050 Why frame Edison Jr.? 876 00:37:43,260 --> 00:37:44,880 He had nothing to do with the business dealings 877 00:37:45,090 --> 00:37:46,340 that caused the brother's suicide. 878 00:37:46,550 --> 00:37:47,800 That was Edison Sr. 879 00:37:48,800 --> 00:37:52,100 Sir, if you want to truly punish a man... 880 00:37:52,980 --> 00:37:54,730 You take his son. 881 00:38:00,190 --> 00:38:04,650 Mr. Rico, you took advantage of Edison's weakness for drink, 882 00:38:04,860 --> 00:38:07,160 knowing that he would remember nothing. 883 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 Your daughter Anna let you into the room, 884 00:38:09,490 --> 00:38:12,580 where you rigged the machine to electrocute Longfellow, 885 00:38:12,790 --> 00:38:15,580 leaving behind a trail of clues you know we would find, 886 00:38:15,790 --> 00:38:18,170 including an eyewitness. 887 00:38:19,750 --> 00:38:21,210 Why, Mr. Rico? 888 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 Georgia. 889 00:38:23,460 --> 00:38:25,420 He was a genius. 890 00:38:26,050 --> 00:38:27,680 I joined the traveling exhibition, 891 00:38:27,890 --> 00:38:30,890 selling my wares like a common showman to support him. 892 00:38:31,720 --> 00:38:33,810 He took over my workshop. 893 00:38:34,020 --> 00:38:37,770 The electrical limb was his invention. 894 00:38:37,980 --> 00:38:40,400 The filament for the light bulb was another. 895 00:38:42,020 --> 00:38:43,650 His life was just beginning 896 00:38:43,860 --> 00:38:47,450 when it was cut short by the greed of those men. 897 00:38:56,080 --> 00:38:59,210 Mr. Rico, you are under arrest for murder. 898 00:39:10,970 --> 00:39:11,970 You.! 899 00:39:12,180 --> 00:39:15,100 You would have seen my son hang for murder! 900 00:39:15,310 --> 00:39:16,850 You killed mine. 901 00:39:17,060 --> 00:39:18,940 What?! I did no such thing! 902 00:39:19,140 --> 00:39:20,230 You took his life 903 00:39:20,440 --> 00:39:23,070 as much as if you had tied the rope around his neck yourself. 904 00:39:23,270 --> 00:39:24,530 Why my son? 905 00:39:24,730 --> 00:39:25,570 Why not me? 906 00:39:25,780 --> 00:39:28,650 I wanted you to know how I feel. 907 00:39:28,860 --> 00:39:32,530 To grow old without your beloved boy at your side. 908 00:39:32,740 --> 00:39:36,830 What greater pain can there be than to lose one's son? 909 00:39:38,290 --> 00:39:40,500 Take me away, Detective. 910 00:39:41,750 --> 00:39:42,790 I am ready. 911 00:39:53,390 --> 00:39:56,270 Mr. Edison, you're free to go. 912 00:39:56,470 --> 00:39:58,230 Thank you, Detective. 913 00:40:04,520 --> 00:40:05,440 Goodbye, Father. 914 00:40:05,650 --> 00:40:07,440 I would like to wish you well. 915 00:40:07,650 --> 00:40:09,530 Then so do. ls it so hard? 916 00:40:09,740 --> 00:40:11,860 Have you learned nothing from your time in the cells? 917 00:40:12,070 --> 00:40:13,990 Yes. That my father would leave me there to rot. 918 00:40:14,200 --> 00:40:15,830 Patently untrue. Tell him, Detective -- 919 00:40:16,040 --> 00:40:18,450 Gentlemen, given the tragic circumstances 920 00:40:18,660 --> 00:40:21,790 surrounding this case, perhaps it would be a good idea 921 00:40:22,000 --> 00:40:24,630 for you to come to some sort of civilized arrangement. 922 00:40:24,840 --> 00:40:26,050 I can see no way forward 923 00:40:26,250 --> 00:40:28,510 while the boy insists on using the Edison name 924 00:40:28,710 --> 00:40:29,800 to endorse worthless products. 925 00:40:30,010 --> 00:40:30,880 I have to live. 926 00:40:31,090 --> 00:40:32,260 I cannot do so without an income. 927 00:40:32,470 --> 00:40:33,970 What do you suggest that I do? 928 00:40:34,180 --> 00:40:35,550 If you had paid attention at school -- 929 00:40:35,760 --> 00:40:38,060 Perhaps I could help find a compromise 930 00:40:38,270 --> 00:40:39,770 that's acceptable to both parties. 931 00:40:39,980 --> 00:40:41,440 Like What? 932 00:40:41,640 --> 00:40:42,690 [Clears throat] 933 00:40:42,900 --> 00:40:44,690 Perhaps Mr. Edison Jr. would be willing 934 00:40:44,900 --> 00:40:47,440 to not use the family name in business 935 00:40:47,650 --> 00:40:50,320 in exchange for a monthly stipend. 936 00:40:50,530 --> 00:40:52,990 That might be acceptable. 937 00:40:53,200 --> 00:40:54,700 How healthy a stipend? 938 00:40:54,910 --> 00:40:56,660 I'll have the details drawn up. 939 00:40:56,870 --> 00:40:58,040 Good day, Detective. 940 00:41:02,830 --> 00:41:04,250 I'm sorry things couldn't end on a -- 941 00:41:04,460 --> 00:41:07,840 Now I am no longer shackled to the Edison name, 942 00:41:08,050 --> 00:41:11,470 what do you think of Thomas Willard? 943 00:41:11,670 --> 00:41:13,510 That's a perfectly good name. 944 00:41:13,720 --> 00:41:16,890 Perhaps Burton Willard has more authority. 945 00:41:17,470 --> 00:41:18,260 Also good. 946 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Burton Willard. 947 00:41:20,060 --> 00:41:23,480 I can see that name splashed across a billboard. 948 00:41:26,900 --> 00:41:29,270 What an odd pair the Edisons turned out to be. 949 00:41:29,480 --> 00:41:31,940 Not what you expect a famous father and son 950 00:41:32,150 --> 00:41:32,950 to be like at all. 951 00:41:33,150 --> 00:41:34,200 There's no telling, is there? 952 00:41:34,410 --> 00:41:35,200 You never really know 953 00:41:35,410 --> 00:41:37,160 what the private lives of public figures are like. 954 00:41:37,370 --> 00:41:38,910 I suppose not. Who knows? 955 00:41:39,120 --> 00:41:40,660 Maybe young Edison will end up on a career path 956 00:41:40,870 --> 00:41:42,160 that doesn't step on his father's. 957 00:41:42,370 --> 00:41:44,830 Maybe he'll be a-a beekeeper or something. 958 00:41:45,040 --> 00:41:45,830 [ Chuckles ] 959 00:41:46,040 --> 00:41:46,880 Well, from what you describe, 960 00:41:47,080 --> 00:41:49,550 it doesn't seem as though he'll succeed at much of anything. 961 00:41:49,750 --> 00:41:51,710 Oh. I just want to step in here for a moment. 962 00:41:51,920 --> 00:41:53,880 - You two go on. - All right. 963 00:41:57,140 --> 00:42:00,310 Do you think Mr. Edison Jr. will miss his father? 964 00:42:00,510 --> 00:42:02,890 I suspect he might, you know. Who knows? 965 00:42:03,100 --> 00:42:06,690 Maybe the two will mellow out over the next few years. 966 00:42:07,310 --> 00:42:09,020 [Calliope music playing] 967 00:42:09,230 --> 00:42:10,570 I would miss my father. 968 00:42:11,480 --> 00:42:13,740 I already miss him a lot. 969 00:42:13,940 --> 00:42:15,900 Why do you think my morn won't tell me 970 00:42:16,110 --> 00:42:18,120 that he's never coming back? 971 00:42:19,620 --> 00:42:20,700 What do you mean? 972 00:42:21,620 --> 00:42:24,290 She got a letter a couple months ago that made her cry. 973 00:42:24,500 --> 00:42:26,040 Did you read it? 974 00:42:27,540 --> 00:42:29,000 I know my father's dead. 975 00:42:32,130 --> 00:42:33,300 She just won't say anything. 976 00:42:34,380 --> 00:42:38,140 Well, that's a very difficult thing to tell a son, Simon. 977 00:42:38,340 --> 00:42:40,510 You should tell her that you know already. 978 00:42:41,100 --> 00:42:41,930 You think? 979 00:42:42,140 --> 00:42:44,140 I do. I think she would be relieved. 980 00:42:44,350 --> 00:42:46,390 I think you might feel relieved. 981 00:42:47,690 --> 00:42:48,940 Yeah. 982 00:42:49,150 --> 00:42:50,900 I should tell her. 983 00:42:53,440 --> 00:42:55,820 Do you want to... 984 00:42:56,400 --> 00:42:58,700 I don't know. Do you want to give this thing a whack? 985 00:42:58,910 --> 00:43:00,660 - Yeah. - Here you are. 986 00:43:01,740 --> 00:43:03,580 Give it a good one, now. 987 00:43:04,160 --> 00:43:05,250 [Grunts] 988 00:43:05,450 --> 00:43:07,330 Oh! Very nice! 989 00:43:07,540 --> 00:43:08,330 Very good. 990 00:43:08,540 --> 00:43:09,830 [ Laughing ] That was so close. 991 00:43:10,040 --> 00:43:11,790 [ Chuckles ] Here. 992 00:43:12,000 --> 00:43:12,880 Oh, I don't know. 993 00:43:13,090 --> 00:43:14,710 I've got a-a sore elbow, you see. 994 00:43:14,920 --> 00:43:15,710 I don't... 995 00:43:15,920 --> 00:43:17,010 [Clears throat] 996 00:43:17,220 --> 00:43:18,090 -[ Grunts] -[ Bell clangs] 997 00:43:18,300 --> 00:43:19,510 - Oh! - Oh! 998 00:43:19,720 --> 00:43:22,350 - Who knew? - I can't believe it! [ Laughs] 72037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.