All language subtitles for Murdoch Mysteries - S08E05 - Murdoch Takes Manhattan - [BD][1080p][x265 10-bit][AAC 5.1]_Track05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,260 --> 00:00:59,510 - Well, good. -[ Chuckles ] 2 00:01:02,060 --> 00:01:04,020 Aah. 3 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 And you say there's nothing wrong with it at all? 4 00:01:11,480 --> 00:01:13,780 How should I know? I've never driven the thing. 5 00:01:13,990 --> 00:01:15,570 HIGGINS: It's a fine automobile, George. 6 00:01:15,780 --> 00:01:18,660 And the price. [Laughs] 7 00:01:20,120 --> 00:01:21,700 - What do you think, Jackson? - You know what I think. 8 00:01:21,910 --> 00:01:23,160 I already gave you my share, George. 9 00:01:23,370 --> 00:01:26,250 We could own a motorcar, George. And for only $50. 10 00:01:26,460 --> 00:01:28,840 The price does actually seem rather low, ma'am. 11 00:01:29,040 --> 00:01:30,750 MRS. HAAN: Well, you can pay more if you like. 12 00:01:30,960 --> 00:01:33,340 Makes no difference to me. 13 00:01:33,550 --> 00:01:35,090 Are these yours? 14 00:01:35,300 --> 00:01:38,800 George, why would a woman need driving gloves? 15 00:01:39,010 --> 00:01:41,060 I don't know whose those are, 16 00:01:41,260 --> 00:01:43,140 but you can have them if you take the automobile. 17 00:01:43,350 --> 00:01:44,930 Do we have a deal? 18 00:01:45,140 --> 00:01:47,190 [Sighs] 19 00:01:52,530 --> 00:01:54,780 [ Both laugh ] 20 00:01:54,990 --> 00:01:57,110 - HIGGINS: Come on, Jackson. -[ Horn honks] 21 00:01:57,320 --> 00:01:59,370 [ Laughter] 22 00:01:59,570 --> 00:02:00,410 BRACKENREID: Well, Doctor. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,870 What with Murdoch off gallivanting in New York, 24 00:02:03,080 --> 00:02:04,540 it appears it's just you and me. 25 00:02:04,750 --> 00:02:07,790 I'm sure we can manage most ably, Inspector. 26 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Looks like this poor bugger was worked over. 27 00:02:11,210 --> 00:02:14,420 Hmm. How strange. 28 00:02:14,630 --> 00:02:15,670 The body is cold, 29 00:02:15,880 --> 00:02:19,090 but there is still a lifelike hue to the skin. 30 00:02:19,300 --> 00:02:21,220 Run down by a motorcar, I imagine. 31 00:02:21,430 --> 00:02:23,350 It certainly appears that way. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 He must have hit our man and kept driving. 33 00:02:25,680 --> 00:02:28,060 Except it seems that he left his automobile. 34 00:02:28,270 --> 00:02:30,020 Must have gone off on foot. 35 00:02:30,230 --> 00:02:32,440 A hit and walk, as it were. 36 00:02:32,650 --> 00:02:34,030 Judging from the body's position, 37 00:02:34,230 --> 00:02:35,820 it's hard to tell whether the driver or pedestrian 38 00:02:36,030 --> 00:02:37,030 was at fault. 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 Of course it was the driver's fault. 40 00:02:39,160 --> 00:02:42,080 Those bloody devil wagons think they own the roads. 41 00:02:42,280 --> 00:02:43,080 They're as bad as cyclists. 42 00:02:43,280 --> 00:02:45,660 Surely not all automobile drivers behave that way. 43 00:02:45,870 --> 00:02:47,540 What's wrong with a horse and carriage 44 00:02:47,750 --> 00:02:49,040 and a good Sunday constitutional? 45 00:02:49,250 --> 00:02:51,290 I myself am fascinated by motorcars. 46 00:02:51,500 --> 00:02:53,210 - I hope to own one someday. -[ Laughing ] Bloody hell. 47 00:02:53,420 --> 00:02:55,800 First you want the vote, and now you want to drive. 48 00:02:56,010 --> 00:02:57,470 Women want all the privileges 49 00:02:57,670 --> 00:02:59,340 of being a man without any of the pain. 50 00:02:59,550 --> 00:03:00,220 Inspector... 51 00:03:00,430 --> 00:03:02,680 Besides, a woman driving an automobile? 52 00:03:02,890 --> 00:03:04,850 I think they're dangerous enough already, thank you very much. 53 00:03:05,060 --> 00:03:06,310 Automobiles or women? 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,730 Mm. 55 00:03:10,100 --> 00:03:12,150 DR. GRACE: Inspector, this is unusual. 56 00:03:12,360 --> 00:03:14,270 What is it, Doctor? 57 00:03:14,480 --> 00:03:15,900 DR. GRACE: This tire tread here 58 00:03:16,110 --> 00:03:18,570 is different from the one that ran him over here. 59 00:03:18,780 --> 00:03:20,070 Two treads? 60 00:03:20,280 --> 00:03:24,030 I believe this man was run over by two different motorcars. 61 00:03:28,620 --> 00:03:30,540 [ [JP-tempo jazz plays ] 62 00:03:35,040 --> 00:03:36,880 [ Indistinct conversations] 63 00:03:42,970 --> 00:03:45,720 [Sighs ] William. 64 00:03:45,930 --> 00:03:47,390 How luxurious! 65 00:03:47,600 --> 00:03:50,310 A honeymoon demands luxury, Mrs. Murdoch. 66 00:03:50,520 --> 00:03:52,310 DR. OGDEN: [Chuckles] 67 00:03:53,270 --> 00:03:54,900 Thank you. 68 00:04:05,490 --> 00:04:07,370 I've got those. 69 00:04:15,960 --> 00:04:17,000 MURDOCH: Hello. 70 00:04:17,210 --> 00:04:19,300 Reservation for Murdoch, please. 71 00:04:19,510 --> 00:04:20,840 Mr. and Mrs. Murdoch? 72 00:04:21,720 --> 00:04:22,760 Actually, I'm Mr. Murdoch -- 73 00:04:22,970 --> 00:04:25,600 Yes. Mr. and Mrs. Murdoch. 74 00:04:25,800 --> 00:04:27,640 I'm proud to be called Mrs. Murdoch. 75 00:04:27,850 --> 00:04:28,970 - Oh. -[ Chuckles ] 76 00:04:29,180 --> 00:04:31,680 For convenience's sake. 77 00:04:31,890 --> 00:04:33,850 Sir, I regret to inform you 78 00:04:34,060 --> 00:04:36,270 the room you booked is not available. 79 00:04:36,480 --> 00:04:37,900 The honeymoon suite? 80 00:04:38,110 --> 00:04:39,900 - But I reserved it. - Yes, sir. 81 00:04:40,110 --> 00:04:41,490 We can offer you another room. 82 00:04:41,690 --> 00:04:43,650 Are you saying I didn't reserve it? 83 00:04:43,860 --> 00:04:46,320 I'm saying it is unavailable, sir. 84 00:04:46,530 --> 00:04:48,330 Why yes. As it should be. 85 00:04:48,530 --> 00:04:51,250 To everyone else but me, who reserved it. 86 00:04:51,450 --> 00:04:54,620 Please. Whatever room you have will be lovely. 87 00:04:54,830 --> 00:04:56,290 Very good. 88 00:05:02,630 --> 00:05:04,760 The room is very nice. 89 00:05:04,970 --> 00:05:06,640 Julia, this is our honeymoon. 90 00:05:06,840 --> 00:05:09,220 We're meant to be in the honeymoon suite. 91 00:05:09,430 --> 00:05:11,640 Even a brick wall can be romantic, William. 92 00:05:11,850 --> 00:05:14,690 - MURDOCH: Hm. - MAN: [ Clears throat] 93 00:05:14,890 --> 00:05:18,730 Is there anything else you'll be needing, sir? 94 00:05:18,940 --> 00:05:22,280 No, no. That'll be all, thank you. 95 00:05:22,490 --> 00:05:24,900 - Here you are. - Thank you. 96 00:05:25,110 --> 00:05:26,360 Sir? 97 00:05:26,570 --> 00:05:27,620 This, uh... 98 00:05:27,820 --> 00:05:30,370 This doesn't appear to be real money, sir. 99 00:05:30,580 --> 00:05:33,080 - Oh. - Oh. [Chuckles] Right. 100 00:05:33,290 --> 00:05:35,460 It's Canadian money. 101 00:05:35,670 --> 00:05:37,380 We're from Toronto...Canada. 102 00:05:38,580 --> 00:05:40,800 I'll get my money exchanged later today 103 00:05:41,000 --> 00:05:44,090 and be sure you get your gratuity. 104 00:05:44,720 --> 00:05:46,840 William, I have some American currency. 105 00:05:47,050 --> 00:05:47,890 Oh, no. No need. 106 00:05:48,090 --> 00:05:50,350 -It's all settled. - She said... 107 00:05:51,430 --> 00:05:53,680 -[ Door closes ] - You know, it's all our money. 108 00:05:53,890 --> 00:05:56,100 We must get used to sharing in everything. 109 00:05:56,310 --> 00:06:00,230 Yes. But, Julia, this honeymoon is my gift to you. 110 00:06:01,940 --> 00:06:04,440 Then I promise, no matter what the circumstance, 111 00:06:04,650 --> 00:06:07,150 -not to tip a single bellboy. - Mm. 112 00:06:15,450 --> 00:06:17,460 Tell me what you saw right before you hit him. 113 00:06:17,670 --> 00:06:19,710 L-I didn't see anything. 114 00:06:19,920 --> 00:06:21,670 Bill, take your hat off. 115 00:06:21,880 --> 00:06:23,420 You look a mess. 116 00:06:23,630 --> 00:06:25,760 Was he standing, or was he lying down? 117 00:06:25,970 --> 00:06:27,220 I don't know. 118 00:06:27,430 --> 00:06:28,630 How'd you find me? 119 00:06:28,840 --> 00:06:32,180 [ Scoffs ] There are only 100 automobiles in the whole city. 120 00:06:32,390 --> 00:06:34,060 You left yours at the scene of the crime. 121 00:06:34,270 --> 00:06:36,140 Crime? No. No, no. I didn't do anything. 122 00:06:36,350 --> 00:06:37,390 You ran him over. 123 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 [ Chuckles ] I can't be blamed 124 00:06:38,810 --> 00:06:40,860 for something I did in a drunken stupor. 125 00:06:41,060 --> 00:06:42,150 A man was killed. 126 00:06:42,360 --> 00:06:43,480 Someone's at fault. 127 00:06:43,690 --> 00:06:44,820 Now, what I want to know 128 00:06:45,030 --> 00:06:46,900 is whether he was standing at the side of the road 129 00:06:47,110 --> 00:06:49,490 when you hit him or whether he was already lying down. 130 00:06:49,700 --> 00:06:53,200 I'm sorry. I can't remember. 131 00:06:53,410 --> 00:06:55,620 [Sighs] 132 00:06:55,830 --> 00:06:57,460 HIGGINS: Yep, she's a real beauty. 133 00:06:57,660 --> 00:06:59,170 The power of eight horses under there. 134 00:06:59,370 --> 00:07:00,960 And the gold stripes match the oil lamps. 135 00:07:01,170 --> 00:07:03,000 - That's very sharp. - You bloody fools. 136 00:07:03,210 --> 00:07:05,300 - Where'd you get this? - Sir, we got it this morning. 137 00:07:05,500 --> 00:07:06,420 And as we have the day off, 138 00:07:06,630 --> 00:07:07,720 we're gonna take a little road trip. 139 00:07:07,920 --> 00:07:08,930 Would you like to go for a ride, sir? 140 00:07:09,130 --> 00:07:10,510 In that? With you lot? [ Scoffs ] 141 00:07:10,720 --> 00:07:12,600 Sir, are you sure you don't need me to stay at the station? 142 00:07:12,800 --> 00:07:13,850 I mean, the incident this morning, 143 00:07:14,060 --> 00:07:15,510 and the detective off in New York and... 144 00:07:15,720 --> 00:07:16,850 Crabtree, I'm a police inspector. 145 00:07:17,060 --> 00:07:18,390 I can handle a case on my own. 146 00:07:18,600 --> 00:07:20,390 Just make sure you're back in work tomorrow morning, 147 00:07:20,600 --> 00:07:21,850 -bright and early. - Sir. 148 00:07:22,060 --> 00:07:23,360 - Yes, sir. - That's it, lads, then. 149 00:07:23,560 --> 00:07:24,860 The open road is ours. 150 00:07:25,070 --> 00:07:27,360 There's only room for two up front, though. 151 00:07:27,570 --> 00:07:28,650 - Driver! - Beside driver! 152 00:07:28,860 --> 00:07:30,700 Oh! AW! 153 00:07:30,910 --> 00:07:32,240 Dicky seat again. 154 00:07:32,450 --> 00:07:34,700 Crank her, Henry. 155 00:07:34,910 --> 00:07:36,700 - Hey, you got to earn your keep. -[ Sighs] 156 00:07:36,910 --> 00:07:37,870 - Start her up. - Jackson“. 157 00:07:38,080 --> 00:07:40,790 JACKSON: [ Laughs] 158 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 -[ Horn honks] - Faster. 159 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 -[ Horn honks] -[Laughs] 160 00:07:46,800 --> 00:07:49,630 Tonight, we'll dine at Delmonico's... 161 00:07:49,840 --> 00:07:51,430 assuming they honor that reservation. 162 00:07:51,630 --> 00:07:54,010 -[ Telephone rings] - But first -- 163 00:07:54,850 --> 00:07:56,180 Hello? 164 00:07:56,390 --> 00:07:57,600 MAN: [ Muffled ] The bear will bleed. 165 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 The red arrow drops at noon. 166 00:08:00,940 --> 00:08:02,730 I'm sorry? 167 00:08:02,940 --> 00:08:04,190 Hello? Who is this? 168 00:08:04,400 --> 00:08:06,150 [Click] 169 00:08:06,770 --> 00:08:09,490 - That was strange. - Who was it? 170 00:08:09,690 --> 00:08:11,450 I don't know. A man. 171 00:08:11,650 --> 00:08:13,990 He said, "The bear will bleed." 172 00:08:14,200 --> 00:08:16,410 "The bear will bleed"? 173 00:08:16,620 --> 00:08:17,870 What else did he say? 174 00:08:18,080 --> 00:08:20,830 "The bear will bleed. The red arrow drops at noon." 175 00:08:21,040 --> 00:08:22,290 - Then he hung up. - Hmm. 176 00:08:22,500 --> 00:08:23,920 Strange. 177 00:08:24,130 --> 00:08:24,920 No matter. 178 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 Clearly it was a message for someone else. 179 00:08:27,040 --> 00:08:32,260 Now, you and I have a date with the Museum of Natural History. 180 00:08:32,470 --> 00:08:34,390 [Gasps 1 William! 181 00:08:34,590 --> 00:08:36,260 Broken tibia on the left leg. 182 00:08:36,470 --> 00:08:38,140 Significant abrasions on the right, 183 00:08:38,350 --> 00:08:39,640 possibly due to being dragged. 184 00:08:39,850 --> 00:08:42,480 Numerous gashes, including large wounds 185 00:08:42,690 --> 00:08:44,600 to the right arm, shoulder, and the head. 186 00:08:44,810 --> 00:08:45,940 BRACKENREID: Meaning? 187 00:08:46,150 --> 00:08:47,440 Other than the lifelike skin tone, 188 00:08:47,650 --> 00:08:50,320 everything is consistent with being run over -- twice. 189 00:08:50,530 --> 00:08:53,110 So, can you tell which motorcar hit him first? 190 00:08:53,320 --> 00:08:55,740 No. But I can confirm that he was already dead 191 00:08:55,950 --> 00:08:57,370 as of sometime late last night. 192 00:08:57,580 --> 00:08:59,950 So the driver from this morning isn't responsible? 193 00:09:01,120 --> 00:09:03,040 - Any idea who the dead man is? -l'm afraid not. 194 00:09:03,250 --> 00:09:06,000 But I did find these driving gloves. 195 00:09:06,210 --> 00:09:07,920 And he was wearing this pin. 196 00:09:09,840 --> 00:09:11,260 BRACKENREID: "Toronto Auto Club." 197 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 An auto enthusiast himself, it appears. 198 00:09:16,220 --> 00:09:17,640 Take a right in here, Jackson. 199 00:09:17,850 --> 00:09:19,600 Right? That takes us out of our way. 200 00:09:19,810 --> 00:09:22,980 Well, we're on an adventure. Just take a right. 201 00:09:23,180 --> 00:09:24,600 - Another one? - We're in no rush. 202 00:09:24,810 --> 00:09:26,020 Just cut right in here, Jackson. 203 00:09:26,230 --> 00:09:27,100 - There we go. - JACKSON: Here?! 204 00:09:27,310 --> 00:09:28,520 Pull it in there. Pull it in there. 205 00:09:28,730 --> 00:09:30,980 Where are we going, George? 206 00:09:31,780 --> 00:09:34,610 Right here, right here. Stop -- Stop here. Stop here. 207 00:09:35,650 --> 00:09:37,740 What are you two doing up here? Why are we stopping? 208 00:09:37,950 --> 00:09:40,790 Yes. Why are we stopping, George? 209 00:09:41,740 --> 00:09:44,960 Lads, this is what having a motorcar is all about. 210 00:09:45,160 --> 00:09:46,170 -[ Horn honks] - Hey! 211 00:09:46,870 --> 00:09:48,130 CRABTREE: Mrs. Brooks! 212 00:09:48,330 --> 00:09:49,840 George Crabtree? 213 00:09:50,040 --> 00:09:52,590 Where did you find yourself an automobile? 214 00:09:52,800 --> 00:09:53,960 This is my automobile. 215 00:09:54,170 --> 00:09:55,760 -[ Clears throat] - Our motorcar. 216 00:09:55,970 --> 00:09:58,300 Me and my churns chipped in and purchased it this morning. 217 00:09:58,510 --> 00:09:59,850 A purchase like this hardly seems wise 218 00:10:00,050 --> 00:10:01,350 on a constable's salary. 219 00:10:01,560 --> 00:10:03,430 Three constables' salaries. 220 00:10:03,640 --> 00:10:04,430 Well, even so. 221 00:10:04,640 --> 00:10:07,140 Isn't there a saying about fools and their money? 222 00:10:07,350 --> 00:10:09,110 Well, it's a shame you find it so foolish. 223 00:10:09,310 --> 00:10:10,230 Otherwise, I should think I'd like 224 00:10:10,440 --> 00:10:13,110 to take you for a drive at some point. 225 00:10:13,320 --> 00:10:15,360 [ Chuckles ] 226 00:10:15,570 --> 00:10:18,910 Well, I have always wanted to go for a ride in a motorcar. 227 00:10:19,120 --> 00:10:21,030 Maybe I could call 'round tomorrow? 228 00:10:22,580 --> 00:10:24,540 All right, then. Yes. 229 00:10:24,750 --> 00:10:25,870 - Excellent! - EDNA: [ Chuckles] 230 00:10:26,080 --> 00:10:28,120 All right, lads. On we go. 231 00:10:28,330 --> 00:10:30,500 Ontario is ours for the discovering. 232 00:10:30,710 --> 00:10:32,840 - HIGGINS: One second. -[ Chuckles] 233 00:10:33,050 --> 00:10:35,760 - Press the pedal. - Ah, yes. There we are. 234 00:10:35,970 --> 00:10:38,130 - Press the gas. - Yep. Yep. Yep. 235 00:10:38,340 --> 00:10:39,180 Put your back into it. 236 00:10:39,390 --> 00:10:40,850 HIGGINS: I'm trying! I'm trying! 237 00:10:41,050 --> 00:10:44,140 Good man, Higgins. Good man. Nice. 238 00:10:44,350 --> 00:10:46,100 - Huzzah. - Tallyho. 239 00:10:46,310 --> 00:10:48,480 Oh. Oh. No, no. Uh-uh-uh-uh. 240 00:10:48,690 --> 00:10:49,480 JACKSON: Uh, uh, uh... 241 00:10:49,690 --> 00:10:52,230 Ah. Lower knob. Here we are. 242 00:10:52,440 --> 00:10:54,150 - Aha! - Ah. Here we are. 243 00:10:54,360 --> 00:10:55,900 EDNA: [ Chuckles] 244 00:10:57,110 --> 00:10:58,150 JACKSON: I'm getting the hang of this. 245 00:10:58,360 --> 00:10:59,320 HIGGINS: Hey, why don't we switch seats? 246 00:10:59,530 --> 00:11:01,740 I hate it back here! 247 00:11:04,830 --> 00:11:07,080 Julia, really, I am so sorry. 248 00:11:07,290 --> 00:11:08,790 It's fine, William. 249 00:11:09,000 --> 00:11:11,170 How was I to know the museum would be closed today? 250 00:11:11,380 --> 00:11:14,000 I had no idea it was an American holiday. 251 00:11:14,210 --> 00:11:16,710 What on earth is "Decoration Day"? 252 00:11:16,920 --> 00:11:19,680 Some kind of memorial holiday, I believe. 253 00:11:19,880 --> 00:11:22,390 -[ Sighs] - We can have fun right here. 254 00:11:23,390 --> 00:11:25,600 Why don't we open that bottle of champagne? 255 00:11:25,810 --> 00:11:27,470 Oh. Good idea. 256 00:11:27,680 --> 00:11:28,480 [ Chuckles ] 257 00:11:28,680 --> 00:11:31,150 I'll get some ice, and I'll meet you upstairs. 258 00:11:31,350 --> 00:11:33,730 Or we could just have it sent up. 259 00:11:33,940 --> 00:11:36,400 It'll be much faster if I get it. 260 00:11:47,870 --> 00:11:51,460 Hello. 5, please. 261 00:12:02,010 --> 00:12:03,930 Julia... 262 00:12:05,680 --> 00:12:08,720 ...what did the voice say on the telephone again? 263 00:12:08,930 --> 00:12:10,020 Why? 264 00:12:11,730 --> 00:12:15,020 I just saw two suspicious characters on the elevator 265 00:12:15,230 --> 00:12:16,400 on their way upstairs. 266 00:12:16,610 --> 00:12:17,780 They were armed. 267 00:12:17,980 --> 00:12:19,400 How odd. 268 00:12:19,610 --> 00:12:21,240 NEWSOM E: [Speaking indistinctly] 269 00:12:21,450 --> 00:12:23,200 BRACKENREID: Good afternoon, gents. 270 00:12:23,410 --> 00:12:25,660 Inspector Thomas Brackenreid of the Toronto Constabulary. 271 00:12:25,870 --> 00:12:28,950 Why, Inspector, what a surprise to see you again. 272 00:12:31,410 --> 00:12:33,370 Roger Newsome. 273 00:12:33,580 --> 00:12:34,880 Oh. Right. 274 00:12:35,080 --> 00:12:36,630 The puzzler. [ Chuckles ] 275 00:12:36,840 --> 00:12:38,670 Taken a fancy to automobiles now, have you? 276 00:12:38,880 --> 00:12:40,260 More than a fancy, Inspector. 277 00:12:40,460 --> 00:12:43,010 I'm a charter member of our Auto Club. 278 00:12:43,220 --> 00:12:45,800 Please, let me introduce my dear, dear friends... 279 00:12:46,010 --> 00:12:48,010 Frederick Fetherstonhaugh, charter member. 280 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 - This is Dr. Perry Doolittle. - Charter member. 281 00:12:50,430 --> 00:12:52,690 And our gracious host, Manfred Larkin. 282 00:12:52,890 --> 00:12:53,940 Provisional member. 283 00:12:54,140 --> 00:12:55,310 Pleasure to meet you, Inspector. 284 00:12:55,520 --> 00:12:57,440 Are you an auto enthusiast yourself? 285 00:12:57,650 --> 00:12:58,440 BRACKENREID: N0. 286 00:12:58,650 --> 00:13:00,360 I'm here to find out if you can identify a man 287 00:13:00,570 --> 00:13:02,490 that was found on Winchester Street this morning. 288 00:13:02,700 --> 00:13:04,780 Oh, no. No, no, no. 289 00:13:04,990 --> 00:13:06,200 Poor Diderik. 290 00:13:06,410 --> 00:13:08,280 Diderik. Dutch, was he? 291 00:13:08,490 --> 00:13:09,910 NEWSOME: Yes. Diderik Haan. 292 00:13:10,120 --> 00:13:12,790 A dear, dear, dear friend. 293 00:13:13,000 --> 00:13:14,160 One of our charter members, in fact. 294 00:13:14,370 --> 00:13:15,670 Oh, please, Roger. 295 00:13:15,870 --> 00:13:17,000 You never cared for Diderik. 296 00:13:17,210 --> 00:13:20,250 You ridiculed his "lack of manners" and his "ruddy face." 297 00:13:22,130 --> 00:13:26,470 We had our differences, but he was a dear, dear, dear friend. 298 00:13:26,680 --> 00:13:30,760 Gentlemen, gentleman. Please, let us remain civil. 299 00:13:31,520 --> 00:13:34,890 Emotions run high upon hearing such awful news. 300 00:13:35,730 --> 00:13:37,480 When did you last see Mr. Haan? 301 00:13:37,690 --> 00:13:39,520 Last night. All of us were here. 302 00:13:39,730 --> 00:13:40,690 BRACKENREID: What was the occasion? 303 00:13:40,900 --> 00:13:42,030 We were tuning Diderik's machine 304 00:13:42,230 --> 00:13:43,780 for our upcoming automobile rally... 305 00:13:43,990 --> 00:13:46,320 although why here instead of at my estate, I don't know. 306 00:13:46,530 --> 00:13:47,870 Manfred doesn't even have a full garage. 307 00:13:48,070 --> 00:13:50,490 Mm. I have plenty of tools in my carriage house. 308 00:13:50,700 --> 00:13:52,490 And better scotch, Perry. 309 00:13:52,700 --> 00:13:53,950 BRACKENREID: What time did Haan leave? 310 00:13:54,160 --> 00:13:56,670 The usual -- 10:30, 10:45. 311 00:13:56,870 --> 00:13:59,590 This tire mark -- Are you familiar with it? 312 00:13:59,790 --> 00:14:00,590 FETHERSTONHAUGH: Ha. 313 00:14:00,790 --> 00:14:02,800 Do you find that photograph amusing, sir? 314 00:14:03,010 --> 00:14:04,920 No. 315 00:14:05,130 --> 00:14:07,180 I know that tread. 316 00:14:07,380 --> 00:14:09,760 It belongs to a prototype from the Ransom Olds company. 317 00:14:09,970 --> 00:14:12,350 A capital machine. Only one in the city. 318 00:14:12,560 --> 00:14:14,850 I tried to buy it myself, but I was outbid. 319 00:14:15,560 --> 00:14:16,730 You see? 320 00:14:16,940 --> 00:14:19,270 It was here last night. 321 00:14:19,480 --> 00:14:22,270 Diderik Haan's pride and joy. 322 00:14:28,660 --> 00:14:29,950 BRACKENREID: Good afternoon, Mrs. Haan. 323 00:14:31,120 --> 00:14:32,870 Chief Inspector Thomas Brackenreid, 324 00:14:33,080 --> 00:14:34,660 Toronto Constabulary. 325 00:14:34,870 --> 00:14:36,580 I have news of your husband. 326 00:14:36,790 --> 00:14:38,460 But first, I need to take a look at his automobile. 327 00:14:38,670 --> 00:14:40,210 Oh. I sold it this morning. 328 00:14:40,420 --> 00:14:43,670 [ Chuckles] I can't wait to see the look on his face 329 00:14:43,880 --> 00:14:46,760 when he finds out how little I got for it. 330 00:14:46,970 --> 00:14:48,010 What's he done now? 331 00:14:48,220 --> 00:14:50,090 Found trouble with another two-bit hussy? 332 00:14:50,300 --> 00:14:52,180 You sold his motorcar this morning? 333 00:14:52,390 --> 00:14:53,220 Mm-hmm. 334 00:14:53,430 --> 00:14:55,640 To three constables, in fact. [ Chuckles ] 335 00:14:55,850 --> 00:14:58,230 Bloody hell. 336 00:15:01,650 --> 00:15:03,900 According to the widow, Crabtree, Jackson, and Higgins 337 00:15:04,110 --> 00:15:06,320 are carousing in the automobile that ran over our victim. 338 00:15:06,530 --> 00:15:08,030 They could afford an automobile? 339 00:15:08,240 --> 00:15:09,860 That's not the point, Doctor. 340 00:15:10,070 --> 00:15:11,450 That motorcar is essentially a murder weapon. 341 00:15:11,660 --> 00:15:12,870 Yes, but how much did they pay for it? 342 00:15:13,080 --> 00:15:14,580 Does it matter? It's evidence. 343 00:15:14,790 --> 00:15:17,450 Right. Of course, Inspector. 344 00:15:17,660 --> 00:15:18,710 So, where is the automobile now? 345 00:15:18,910 --> 00:15:20,960 Out in the middle of nowhere, I expect. 346 00:15:21,170 --> 00:15:22,380 They'd better bring it back in one piece. 347 00:15:22,580 --> 00:15:23,880 Otherwise, we'll have nothing to go on. 348 00:15:24,090 --> 00:15:25,340 Why was the widow selling it? 349 00:15:25,550 --> 00:15:26,880 Disposing of the evidence, perhaps? 350 00:15:27,090 --> 00:15:29,590 According to Mrs. Haan, she had no idea her husband was dead 351 00:15:29,800 --> 00:15:32,590 -till she heard it from me. - Then why sell his automobile? 352 00:15:32,800 --> 00:15:35,010 He was caught out tomcatting one time too many. 353 00:15:35,220 --> 00:15:37,930 This morning, he was gone, but the motorcar was still there. 354 00:15:38,140 --> 00:15:39,850 She believed he was with another woman, 355 00:15:40,060 --> 00:15:41,350 so she sold it to spite him. 356 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 [ Chuckles] Well, I admire her gumption. 357 00:15:44,190 --> 00:15:45,770 But it does give her motive. 358 00:15:45,980 --> 00:15:48,530 The maid swears that she never left the house last night. 359 00:15:48,740 --> 00:15:51,740 Regardless, my gut tells me that she didn't do it. 360 00:15:51,950 --> 00:15:53,240 Mm. Your gut? 361 00:15:53,450 --> 00:15:55,330 Is that similar to women's intuition? 362 00:15:55,530 --> 00:15:58,370 [ Sighs ] We have no scarcity of suspects. 363 00:15:58,580 --> 00:16:01,250 That fancy damn Roger Newsome hated the man. 364 00:16:01,460 --> 00:16:02,540 Haan seems to have made enemies 365 00:16:02,750 --> 00:16:04,330 of nearly all his friends over the years. 366 00:16:04,540 --> 00:16:05,540 Because of all his philandering? 367 00:16:05,750 --> 00:16:09,010 Philandering, backstabbing, reckless business dealings. 368 00:16:09,210 --> 00:16:11,970 According to the widow, he's a right piece of work. 369 00:16:12,180 --> 00:16:15,350 I need to take a good look at that automobile. 370 00:16:15,970 --> 00:16:18,720 Really, though, you must know how much they paid for it. 371 00:16:23,480 --> 00:16:25,730 [ Door opens] 372 00:16:25,940 --> 00:16:27,360 Hi, there. 373 00:16:27,570 --> 00:16:28,440 Frank Rivers. 374 00:16:28,650 --> 00:16:30,240 I'm the detective here at the inn. 375 00:16:30,440 --> 00:16:32,990 Oh. Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 376 00:16:33,200 --> 00:16:34,530 Please come in. This is -- 377 00:16:34,740 --> 00:16:36,490 Dr. Julia Ogden. 378 00:16:36,700 --> 00:16:37,740 RIVERS: Canada, huh? 379 00:16:38,410 --> 00:16:41,250 Got to tell you, I love that Canada. 380 00:16:41,460 --> 00:16:43,040 McGuire's. Am I right? 381 00:16:43,250 --> 00:16:44,790 About what? 382 00:16:45,000 --> 00:16:47,040 DR. OGDEN: McGuire's beer, William. 383 00:16:47,250 --> 00:16:48,340 Brewed in Toronto. 384 00:16:48,550 --> 00:16:49,340 Damn right. 385 00:16:49,550 --> 00:16:51,130 Stronger beer for stronger people. 386 00:16:51,340 --> 00:16:55,010 Oh. Well, I don't drink much beer. 387 00:16:55,220 --> 00:16:56,390 Oh, neither do I. 388 00:16:56,600 --> 00:16:57,390 [Laughs] 389 00:16:57,600 --> 00:16:59,470 [ Both laugh ] 390 00:17:00,100 --> 00:17:03,100 So, Bill, why don't you tell me what's concerning you? 391 00:17:03,310 --> 00:17:05,650 - Actually, my name is -- - We had a phone call. 392 00:17:05,850 --> 00:17:06,900 Around 2:00. 393 00:17:07,110 --> 00:17:08,070 Was it threatening? 394 00:17:08,270 --> 00:17:09,820 More strange then threatening. 395 00:17:10,030 --> 00:17:11,320 A man's voice. 396 00:17:11,530 --> 00:17:12,780 Slightly muffled. 397 00:17:12,990 --> 00:17:14,660 "The bear will bleed. 398 00:17:14,860 --> 00:17:16,740 The red arrow drops at noon." 399 00:17:16,950 --> 00:17:18,830 Well, hmm. 400 00:17:19,030 --> 00:17:21,830 Well, I will talk to the girls down at the switch 401 00:17:22,040 --> 00:17:24,040 and see if they recall putting that through. 402 00:17:24,250 --> 00:17:25,040 Was there anything else? 403 00:17:25,250 --> 00:17:27,000 Actually, about an hour or so later, 404 00:17:27,210 --> 00:17:29,460 I saw two men in dark suits in the elevator. 405 00:17:29,670 --> 00:17:31,840 And I'm quite sure that they were armed. 406 00:17:32,050 --> 00:17:33,550 [ Chuckles ] 407 00:17:33,760 --> 00:17:36,430 Well, I admire the police work there, Bill. 408 00:17:36,640 --> 00:17:39,640 You see, I myself was with the New York Police Department 409 00:17:39,850 --> 00:17:41,310 for more than 2O years. 410 00:17:41,520 --> 00:17:46,850 Hm. Now, if you two are willing to keep a secret, 411 00:17:47,060 --> 00:17:50,190 I can let you in on a little confidential information. 412 00:17:50,400 --> 00:17:52,190 Oh. Of course. 413 00:17:53,440 --> 00:17:56,700 We have the President of the United States arriving tomorrow. 414 00:17:56,910 --> 00:17:58,740 President Roosevelt? 415 00:17:58,950 --> 00:18:01,030 No wonder the suite wasn't available. 416 00:18:01,240 --> 00:18:02,450 RIVERS: [Chuckles] No. Two suites. 417 00:18:02,660 --> 00:18:04,410 He's got the whole sixth floor. 418 00:18:04,620 --> 00:18:07,870 A suite for him and a suite for his security team. 419 00:18:08,080 --> 00:18:11,670 The White House has a whole squad just to protect him, 420 00:18:11,880 --> 00:18:13,300 even when he's traveling. 421 00:18:13,510 --> 00:18:16,010 Sending men in advance still seems excessive. 422 00:18:16,220 --> 00:18:18,300 Well, after the assassination last year, 423 00:18:18,510 --> 00:18:20,180 it's better safe than sorry, I suppose. 424 00:18:20,390 --> 00:18:21,810 Mm. Damn right about that, Bill. 425 00:18:22,010 --> 00:18:24,140 Well, thank you for setting our minds at ease. 426 00:18:24,350 --> 00:18:26,350 This still doesn't explain the phone call. 427 00:18:26,560 --> 00:18:30,480 Well, that's probably just a wrong number. 428 00:18:31,770 --> 00:18:33,650 Thank you. 429 00:18:36,490 --> 00:18:37,570 Jackson. 430 00:18:37,780 --> 00:18:40,490 Do you suppose I could use the motorcar on my own 431 00:18:40,700 --> 00:18:41,660 tomorrow evening? 432 00:18:41,870 --> 00:18:43,990 Now, does this have something to do with that young lady, George? 433 00:18:44,200 --> 00:18:46,660 It's not like that. I'm just taking her for a drive. 434 00:18:46,870 --> 00:18:47,830 I mean, who wouldn't want to go 435 00:18:48,040 --> 00:18:50,790 -for a drive in an automobile? -[ Engine sputters] 436 00:18:51,000 --> 00:18:53,420 What was that? What's happening? 437 00:18:54,420 --> 00:18:56,090 What's going on? 438 00:18:56,300 --> 00:18:58,380 I don't know. 439 00:19:00,260 --> 00:19:01,760 HIGGINS: It could be out of gasoline. 440 00:19:01,970 --> 00:19:03,310 It's not out of gasoline, Henry. 441 00:19:03,510 --> 00:19:04,510 HIGGINS: What's wrong with it, then? 442 00:19:04,720 --> 00:19:05,600 I don't know. 443 00:19:05,810 --> 00:19:07,770 Well, how do you know it's not out of gasoline then? 444 00:19:07,980 --> 00:19:10,020 [Honk honks] 445 00:19:10,230 --> 00:19:12,440 Constable Crabtree! 446 00:19:17,150 --> 00:19:20,660 Come, now. Surely you remember me. 447 00:19:21,820 --> 00:19:23,030 Roger Newsome. 448 00:19:23,240 --> 00:19:25,290 Of the Mimico Newsomes. 449 00:19:25,490 --> 00:19:27,870 Ah, yes. Mr. Newsome. Of course. 450 00:19:28,080 --> 00:19:29,710 Appears you gentlemen could use some help. 451 00:19:29,920 --> 00:19:31,880 - We can manage, thank you. - No, we can't. 452 00:19:32,080 --> 00:19:33,170 We are broken down, sir. 453 00:19:33,380 --> 00:19:35,250 Hang a minute. You gents bought this machine 454 00:19:35,460 --> 00:19:36,510 from Diderik Haan, did you? 455 00:19:36,710 --> 00:19:37,760 From his wife, actually. 456 00:19:37,960 --> 00:19:39,010 I'm sure we can lend a hand. 457 00:19:39,220 --> 00:19:40,590 I know Diderik's old girl well. 458 00:19:40,800 --> 00:19:43,220 Almost as well as you know his old lady. [ Chuckles] 459 00:19:43,430 --> 00:19:45,720 Just what are you insinuating? 460 00:19:45,930 --> 00:19:47,770 Nothing. Nothing. 461 00:19:47,970 --> 00:19:50,230 DOOLITTLE: Diderik's wife is a friend, Roger. 462 00:19:50,440 --> 00:19:52,310 She deserves our compassion for having been stuck so long 463 00:19:52,520 --> 00:19:53,480 with that blasted fool. 464 00:19:53,690 --> 00:19:56,780 Hey, Roger, please. We're all friends here. 465 00:19:56,980 --> 00:19:58,820 How much did you three pay for this, anyway? 466 00:19:59,030 --> 00:20:00,780 We may be constables, but we are men of means. 467 00:20:00,990 --> 00:20:02,070 FETHERSTONHAUGH: I'm sure that you are. 468 00:20:02,280 --> 00:20:04,530 I'm simply trying to make you an offer. 469 00:20:04,740 --> 00:20:05,870 How much would you take for it? 470 00:20:06,080 --> 00:20:07,450 JACKSON: It's not for sale. 471 00:20:07,660 --> 00:20:09,410 We are roadsters, sir. 472 00:20:09,620 --> 00:20:10,500 We live for this automobile. 473 00:20:10,710 --> 00:20:13,420 Every man has his price. Just name it. 474 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 DOOLITTLE: Now, Freddie, that's enough. 475 00:20:15,290 --> 00:20:16,710 It's terrific that police constables 476 00:20:16,920 --> 00:20:17,960 can afford a motorcar. 477 00:20:18,170 --> 00:20:20,220 The automobile is the great democratic instrument. 478 00:20:20,420 --> 00:20:23,140 If every man has a motorcar, the streets will be overwhelmed. 479 00:20:23,340 --> 00:20:24,800 Then we'll build more streets, 480 00:20:25,010 --> 00:20:26,760 all interconnected with a single roadway 481 00:20:26,970 --> 00:20:29,020 that reaches from coast to coast. 482 00:20:29,220 --> 00:20:30,430 Now, that's an idea. 483 00:20:30,640 --> 00:20:32,100 What a journey that would be. 484 00:20:32,310 --> 00:20:33,480 It would take forever. 485 00:20:33,690 --> 00:20:35,190 What would you call it? 486 00:20:35,400 --> 00:20:38,690 The Transverse Continental Motorcar Thoroughfare. 487 00:20:38,900 --> 00:20:40,280 That's a bit of a mouthful. 488 00:20:40,490 --> 00:20:42,950 Maybe just the Trans-Canada. 489 00:20:43,160 --> 00:20:44,910 No. That's a stupid name, George. 490 00:20:45,120 --> 00:20:46,410 Wouldn't you run out of gasoline? 491 00:20:46,620 --> 00:20:47,830 DOOLITTLE: When every man has a motorcar of his own, 492 00:20:48,030 --> 00:20:50,620 petrol stations will populate every city and town. 493 00:20:50,830 --> 00:20:52,040 That's a fine vision, Perry, 494 00:20:52,250 --> 00:20:54,420 but I think we need to focus on getting city council 495 00:20:54,620 --> 00:20:55,670 to raise the speed limit. 496 00:20:55,880 --> 00:20:57,380 Indeed, Manfred. 497 00:20:57,590 --> 00:20:59,550 They say 1O miles per hour is "scorching." 498 00:20:59,760 --> 00:21:01,550 I say not so. 499 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 There you go, Constables. 500 00:21:03,550 --> 00:21:05,550 Give that a try. 501 00:21:08,390 --> 00:21:09,390 Put your back into it. 502 00:21:09,600 --> 00:21:11,560 All right, all right. 503 00:21:11,770 --> 00:21:13,980 DOOLITTLE: Say, why don't you join us at our rally tomorrow? 504 00:21:14,190 --> 00:21:15,350 We start at my estate, 505 00:21:15,560 --> 00:21:17,810 hit a few checkpoints on the way to Niagara, and double back. 506 00:21:18,020 --> 00:21:18,860 Great fun. 507 00:21:19,070 --> 00:21:21,940 That sounds wonderful, but we'll be unable to attend. 508 00:21:22,150 --> 00:21:23,700 Not much of a machine, really. 509 00:21:23,900 --> 00:21:25,950 And you know this belonged to a dead man. 510 00:21:26,160 --> 00:21:27,570 So? 511 00:21:27,780 --> 00:21:29,490 - We own it now. - Ah! 512 00:21:29,700 --> 00:21:31,370 FETHERSTONHAUGH: Just run over last night, 513 00:21:31,580 --> 00:21:32,700 and you three have already swooped in 514 00:21:32,910 --> 00:21:34,040 to claim his belongings. 515 00:21:34,250 --> 00:21:35,830 Run over? 516 00:21:36,040 --> 00:21:37,170 Are you saying this automobile 517 00:21:37,380 --> 00:21:39,290 belonged to the man who was found on Winchester Street? 518 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 FETHERSTONHAUGH: That's right. 519 00:21:40,710 --> 00:21:42,460 CRABTREE: We have to go back to the station. 520 00:21:42,670 --> 00:21:43,510 Now, hold on. 521 00:21:43,720 --> 00:21:45,470 How much will it cost for me to buy this automobile? 522 00:21:45,680 --> 00:21:47,470 It's not for sale, sir. 523 00:21:47,680 --> 00:21:49,810 It's evidence. 524 00:21:55,890 --> 00:21:56,940 BRACKENREID: What do you have, Doctor? 525 00:21:57,150 --> 00:21:59,520 This wound on his head, Inspector -- It isn't consistent 526 00:21:59,730 --> 00:22:01,780 with the automobile-related injuries. 527 00:22:01,980 --> 00:22:03,110 Someone hit him on the head? 528 00:22:03,320 --> 00:22:04,490 With some kind of wooden object. 529 00:22:04,690 --> 00:22:06,660 I found minute splinters in the wound. 530 00:22:06,860 --> 00:22:08,070 Is that what killed him, then? 531 00:22:08,280 --> 00:22:10,700 In comparison to his other injuries, it is quite minor. 532 00:22:10,910 --> 00:22:13,370 But I do not believe the road accident killed him either. 533 00:22:13,580 --> 00:22:15,160 The damage to the internal organs 534 00:22:15,370 --> 00:22:17,330 was inflicted after the man was already dead. 535 00:22:17,540 --> 00:22:19,000 Then what was it? 536 00:22:19,210 --> 00:22:21,750 Remember I noted how lifelike the body appeared after death? 537 00:22:21,960 --> 00:22:23,210 - Mm. - Well, I've attributed it 538 00:22:23,420 --> 00:22:25,090 in part to the redness of the blood. 539 00:22:25,300 --> 00:22:28,760 Certain poisons, like cyanide, can result in bright red blood. 540 00:22:28,970 --> 00:22:30,220 BRACKENREID: So you think he was poisoned. 541 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 Well, it would seem that way. 542 00:22:32,680 --> 00:22:34,680 He was dead before he was run over. 543 00:22:34,890 --> 00:22:36,100 Before both times he was run over. 544 00:22:36,310 --> 00:22:37,390 Perhaps whoever killed him 545 00:22:37,600 --> 00:22:39,350 wanted it to look like a road accident. 546 00:22:39,560 --> 00:22:41,310 He was bashed on the head, poisoned, 547 00:22:41,520 --> 00:22:43,900 and then maimed by his own motorcar. 548 00:22:44,110 --> 00:22:46,990 Someone really wanted this poor bugger dead. 549 00:22:57,750 --> 00:23:00,580 It seems it's time to retire to the bedroom, Detective. 550 00:23:00,790 --> 00:23:02,290 Indeed, it does, Doctor. 551 00:23:02,500 --> 00:23:04,460 [ Clatter] 552 00:23:05,960 --> 00:23:07,260 [ Clatter] 553 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Dear God. 554 00:23:08,760 --> 00:23:11,140 What was that? 555 00:23:14,850 --> 00:23:16,890 MAN: Excuse me. Can I help you? 556 00:23:17,100 --> 00:23:19,640 Yes. We'd like to go up to the next floor. 557 00:23:19,850 --> 00:23:21,900 Oh, no, sir. I'm afraid I can't allow that. 558 00:23:22,110 --> 00:23:24,020 We heard a noise upstairs. 559 00:23:24,230 --> 00:23:25,730 Someone may have had a terrible accident. 560 00:23:25,940 --> 00:23:27,860 I can assure you there's nobody on that floor. 561 00:23:28,070 --> 00:23:28,950 Both suites are vacant. 562 00:23:29,150 --> 00:23:31,280 But we just heard a disturbance not two minutes ago. 563 00:23:31,490 --> 00:23:33,830 No, sir. That's impossible. 564 00:23:34,990 --> 00:23:37,620 Look, I understand your reluctance to say anything. 565 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 But we know about the President's visit. 566 00:23:40,870 --> 00:23:43,250 Something happened up there, and I intend to investigate. 567 00:23:43,460 --> 00:23:46,550 Sir, I've spoken to the President's security. 568 00:23:46,760 --> 00:23:48,380 Everything is under control. 569 00:23:50,050 --> 00:23:51,970 Is this about the gratuity? 570 00:23:53,050 --> 00:23:56,140 Please, return to your room. 571 00:24:16,330 --> 00:24:20,040 I found no traces of cyanide, so I'm testing out other poisons. 572 00:24:20,250 --> 00:24:23,000 What I'm looking for is something that would kill a rat, 573 00:24:23,210 --> 00:24:26,290 but also oxygenate its blood to make it appear bright red. 574 00:24:26,500 --> 00:24:27,920 So you killed all these rats with poison? 575 00:24:28,130 --> 00:24:29,710 Oh, no, no. Some of them survived. 576 00:24:29,920 --> 00:24:31,470 I'll save them for my next experiment. 577 00:24:31,680 --> 00:24:33,590 Oh, well, lucky them. [ Chuckles] 578 00:24:33,800 --> 00:24:36,100 DR. GRACE: What I've learned so far is that carbon monoxide 579 00:24:36,300 --> 00:24:38,560 acts like oxygen in making the blood red. 580 00:24:38,770 --> 00:24:40,930 But instead of giving the body oxygen, 581 00:24:41,140 --> 00:24:43,400 it inhibits the blood cells from carrying it. 582 00:24:44,770 --> 00:24:46,310 Too much carbon monoxide 583 00:24:46,520 --> 00:24:48,650 would kill a rat or a man very quickly. 584 00:24:48,860 --> 00:24:51,400 So you're saying that this carbon oxygen 585 00:24:51,610 --> 00:24:52,490 is what killed Diderik Haan? 586 00:24:52,700 --> 00:24:54,740 Carbon monoxide, and yes. 587 00:24:55,620 --> 00:24:57,450 Well, what is it? Where would someone get it? 588 00:24:57,660 --> 00:24:59,700 It's a by-product created by combustion. 589 00:24:59,910 --> 00:25:02,370 Any machine that runs on petrol would produce it. 590 00:25:02,580 --> 00:25:03,460 Like a motorcar. 591 00:25:03,670 --> 00:25:05,500 DR. GRACE: Indeed. 592 00:25:09,000 --> 00:25:11,590 Sir, why would someone run over a man who he was already dead? 593 00:25:11,800 --> 00:25:14,180 To make it look like an accident. 594 00:25:14,930 --> 00:25:17,390 Dried blood. 595 00:25:17,600 --> 00:25:19,510 So, if the automobile belonged to the dead man, 596 00:25:19,720 --> 00:25:21,060 who was driving it? 597 00:25:21,270 --> 00:25:23,600 One of his so-called friends from the Auto Club, I imagine. 598 00:25:23,810 --> 00:25:25,810 He was last seen with one of them. 599 00:25:26,020 --> 00:25:27,270 Sir, the very tall one -- 600 00:25:27,480 --> 00:25:29,270 He was eager to buy the motorcar from us. 601 00:25:29,480 --> 00:25:30,650 Perhaps he didn't want the Constabulary 602 00:25:30,860 --> 00:25:31,820 looking at it too closely. 603 00:25:32,030 --> 00:25:33,240 Frederick Fetherstonhaugh. 604 00:25:33,450 --> 00:25:34,610 Lawyer, I believe. 605 00:25:34,820 --> 00:25:36,070 Never trusted lawyers. 606 00:25:36,280 --> 00:25:38,320 But then that Dr. Doolittle also mentioned 607 00:25:38,530 --> 00:25:40,200 some sort of friendship with the dead man's wife. 608 00:25:40,410 --> 00:25:41,910 Said he sympathized with her 609 00:25:42,120 --> 00:25:44,790 for having been married so long to a "blasted fool," 610 00:25:45,000 --> 00:25:45,790 as he put it. 611 00:25:46,000 --> 00:25:47,830 Helping a friend get away from a bad marriage -- 612 00:25:48,040 --> 00:25:49,340 That's a motive. 613 00:25:49,540 --> 00:25:52,670 The widow also said something about Larkin owing Haan money. 614 00:25:52,880 --> 00:25:55,630 Wouldn't somebody who owned an automobile be extremely wealthy? 615 00:25:55,840 --> 00:25:57,680 Present company excluded, of course. 616 00:25:57,890 --> 00:26:00,180 [Laughs] Larkin's a silk-stocking dandy. 617 00:26:00,390 --> 00:26:02,560 You should see the size of his estate. 618 00:26:02,770 --> 00:26:04,310 Sir. 619 00:26:04,520 --> 00:26:06,310 They're gone. 620 00:26:06,520 --> 00:26:07,900 - The gloves. - What gloves? 621 00:26:08,100 --> 00:26:10,150 There was a pair of gloves in there when we bought the thing. 622 00:26:10,360 --> 00:26:11,860 Mrs. Haan didn't know who they belonged to. 623 00:26:12,070 --> 00:26:13,610 It's unlikely they were the dead man's. 624 00:26:13,820 --> 00:26:15,070 He was wearing gloves when we found him. 625 00:26:15,280 --> 00:26:17,110 Well, they probably belonged to whoever drove the oar last... 626 00:26:17,320 --> 00:26:18,910 whoever ran him over. 627 00:26:19,120 --> 00:26:21,280 Then who could have taken them? 628 00:26:21,490 --> 00:26:23,120 The only people who were close to this automobile 629 00:26:23,330 --> 00:26:25,500 besides myself and the lads were those chaps from the Auto Club. 630 00:26:25,710 --> 00:26:27,500 So that lot comes across your lot. 631 00:26:27,710 --> 00:26:29,330 One of them sees the gloves, 632 00:26:29,540 --> 00:26:31,500 realizes that's evidence left behind. 633 00:26:31,710 --> 00:26:33,340 Whoever it is snatches them back, 634 00:26:33,550 --> 00:26:35,720 thinking it's the last link between him and the murder. 635 00:26:35,920 --> 00:26:38,090 So one of the men from the Auto Club is our killer. 636 00:26:38,300 --> 00:26:41,390 I knew it from the second I laid eyes on those poncey twits. 637 00:26:41,600 --> 00:26:42,470 CRABTREE: [ Sighs 1 638 00:26:42,680 --> 00:26:44,140 Looks like you, Jackson, and Higgins 639 00:26:44,350 --> 00:26:47,390 are gonna be attending that auto rally tomorrow, Sunshine. 640 00:27:03,330 --> 00:27:05,200 William? 641 00:27:12,210 --> 00:27:13,380 What on earth are you doing? 642 00:27:13,590 --> 00:27:14,550 Julia. 643 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 [ Breathes deeply] 644 00:27:16,840 --> 00:27:17,670 [ Chuckles ] 645 00:27:17,880 --> 00:27:21,140 I have created an elongated circumscope. 646 00:27:21,340 --> 00:27:25,010 Now, instead of merely peering around a corner 647 00:27:25,220 --> 00:27:28,560 and remaining unseen, this will allow us to see what's going on 648 00:27:28,770 --> 00:27:31,100 in the room a full story above us. 649 00:27:31,310 --> 00:27:33,770 I see. 650 00:27:33,980 --> 00:27:35,530 Where did you find those tubes? 651 00:27:35,730 --> 00:27:38,650 Oh. Uh... don't use the water closet. 652 00:27:38,860 --> 00:27:42,200 Now, if you could help me by opening this window, 653 00:27:42,410 --> 00:27:44,530 we'll see what we can find in the room above us. 654 00:27:44,740 --> 00:27:46,490 DR. OGDEN: [Chuckles] 655 00:27:46,700 --> 00:27:49,500 Unfortunately, the field of vision will be quite small. 656 00:27:49,710 --> 00:27:51,210 Refracting light over such a long distance 657 00:27:51,420 --> 00:27:55,130 will mean that the image will be tiny. 658 00:27:56,670 --> 00:27:59,630 Oh. It's so big. 659 00:27:59,840 --> 00:28:02,390 But it goes in quite easily... 660 00:28:02,590 --> 00:28:06,810 and reaches right into that perfect spot. 661 00:28:08,310 --> 00:28:09,890 Is it working? 662 00:28:10,100 --> 00:28:12,100 Nice and still. 663 00:28:12,810 --> 00:28:17,110 Ah, yes. I can see an overturned chair... 664 00:28:17,320 --> 00:28:19,570 uh... 665 00:28:19,780 --> 00:28:23,240 some blueprints, possibly of the hotel lobby. 666 00:28:23,450 --> 00:28:24,950 I imagine the presidential security team 667 00:28:25,160 --> 00:28:27,080 would need to study the floor plans of the hotel 668 00:28:27,290 --> 00:28:29,410 to ensure against surprises. 669 00:28:29,620 --> 00:28:31,210 Anything else? 670 00:28:31,410 --> 00:28:32,960 No. 671 00:28:33,670 --> 00:28:35,340 Oh, wait. 672 00:28:35,540 --> 00:28:37,300 I see a shoe. 673 00:28:37,500 --> 00:28:40,630 Or at least I think it's a shoe. 674 00:28:40,840 --> 00:28:43,380 Possibly on a man's foot, but I can't quite... 675 00:28:43,590 --> 00:28:44,840 [ Groans] 676 00:28:47,310 --> 00:28:50,180 We need to see from a different angle. 677 00:28:53,560 --> 00:28:55,900 I have an idea. 678 00:29:00,030 --> 00:29:01,280 [ Indistinct conversation] 679 00:29:01,490 --> 00:29:03,570 FETHERSTONHAUGH: Ah, yes. I remember. 680 00:29:03,780 --> 00:29:05,950 [ Horse nickers] 681 00:29:19,000 --> 00:29:20,170 NEWSOME: Constable! 682 00:29:20,380 --> 00:29:22,260 Glad you could join us. 683 00:29:22,470 --> 00:29:24,590 Looking forward to a speedy jaunt? 684 00:29:24,800 --> 00:29:27,220 Mr. Newsome, where did you get those gloves? 685 00:29:27,430 --> 00:29:28,890 - Hmm? - Your gloves. 686 00:29:29,100 --> 00:29:32,480 These? I bought them from my preferred glover. 687 00:29:32,680 --> 00:29:34,980 I'm gonna need you to accompany me to the station. 688 00:29:35,190 --> 00:29:36,980 Excuse me? Wa-- [ Chuckles ] 689 00:29:37,190 --> 00:29:38,690 What iS this poppycock? 690 00:29:38,900 --> 00:29:39,980 You're under arrest, Mr. Newsome. 691 00:29:40,190 --> 00:29:42,740 On suspicion of murder. 692 00:29:42,940 --> 00:29:43,950 [ Handcuffs click] 693 00:29:45,660 --> 00:29:48,160 BRACKENREID: So, the fumes from a motorcar killed him. 694 00:29:48,370 --> 00:29:51,950 Yes. But for exhaust inhalation to cause death, 695 00:29:52,160 --> 00:29:54,540 the motorcar would need to be left running in a small space. 696 00:29:54,750 --> 00:29:56,330 Why would anyone leave an automobile running? 697 00:29:56,540 --> 00:29:57,880 They were in a hurry, perhaps. 698 00:29:58,080 --> 00:30:00,300 Many of those engines are quite difficult to turn over. 699 00:30:00,500 --> 00:30:02,260 So, our killer knocked Haan on the head 700 00:30:02,460 --> 00:30:05,680 and left him with the engine running in an automobile stable. 701 00:30:05,880 --> 00:30:07,300 I believe they call them "garages." 702 00:30:07,510 --> 00:30:09,140 "Garage"? What kind of word is that? 703 00:30:09,350 --> 00:30:11,180 - DR. GRACE: French. - Slimy Frenchies. 704 00:30:11,390 --> 00:30:13,270 They're even naming our barns now. 705 00:30:13,470 --> 00:30:15,310 They're bloody stables for bloody automobiles! 706 00:30:15,520 --> 00:30:16,350 DR. GRACE: Yes. Very good. 707 00:30:16,560 --> 00:30:18,770 Any of the auto stables I've seen 708 00:30:18,980 --> 00:30:21,770 would be too large and allow for too much airflow. 709 00:30:21,980 --> 00:30:24,490 It's more likely Mr. Haan and his motorcar 710 00:30:24,690 --> 00:30:26,530 were stowed in a small enclosed structure... 711 00:30:26,740 --> 00:30:30,450 something big enough for an automobile, but not much larger. 712 00:30:31,330 --> 00:30:34,540 LARKIN: I have plenty of tools in my carriage house. 713 00:30:36,960 --> 00:30:38,620 Larkin's carriage house. 714 00:30:38,830 --> 00:30:40,250 I need to get to that auto rally. 715 00:30:40,460 --> 00:30:43,250 Auto rally? I should accompany you, Inspector. 716 00:30:43,460 --> 00:30:45,920 In case there are any medical matters. 717 00:30:46,130 --> 00:30:47,720 Grab your hat. 718 00:30:53,060 --> 00:30:54,390 They're not my gloves. 719 00:30:54,600 --> 00:30:56,020 I was lying. 720 00:30:56,230 --> 00:30:57,480 Please, I can't be arrested again. 721 00:30:57,690 --> 00:30:59,650 Do you have any idea of the condition of your cells? 722 00:30:59,850 --> 00:31:01,480 Those gloves were in Diderik Haan's automobile. 723 00:31:01,690 --> 00:31:02,770 I know. 724 00:31:02,980 --> 00:31:04,360 I stole them. I admit it. 725 00:31:04,570 --> 00:31:06,320 -I'll pay you back for them. - I think you stole them 726 00:31:06,530 --> 00:31:07,320 because you knew they were evidence. 727 00:31:07,530 --> 00:31:10,200 Evidence? I stole them because I liked them. 728 00:31:10,410 --> 00:31:11,950 CRABTREE: A man of your means, Mr. Newsome, stealing -- 729 00:31:12,160 --> 00:31:13,620 LARKIN: What's going on? 730 00:31:14,540 --> 00:31:16,500 Mr. Larkin, I'm afraid I'm placing Mr. Newsome here 731 00:31:16,700 --> 00:31:18,120 under arrest. 732 00:31:18,330 --> 00:31:21,420 No. No. I-l can't let you do that. 733 00:31:21,630 --> 00:31:23,840 Excuse me? 734 00:31:24,050 --> 00:31:26,210 -[ Gun cocks ] - Get in the motorcar. 735 00:31:26,420 --> 00:31:28,090 We're going for a ride, gentlemen. 736 00:31:30,390 --> 00:31:31,550 After you. 737 00:31:32,890 --> 00:31:34,560 [ Grunts ] I can't fit. 738 00:31:34,760 --> 00:31:36,060 My shoulders are too wide. 739 00:31:36,270 --> 00:31:38,020 I think I can fit. 740 00:31:38,230 --> 00:31:39,310 Julia, are you sure? 741 00:31:39,520 --> 00:31:41,190 It's quite dark and dusty in there. 742 00:31:41,400 --> 00:31:45,480 Dust? Oh, my. How could I ever manage? 743 00:31:46,190 --> 00:31:48,780 [ Grunts ] I've got it. 744 00:31:48,990 --> 00:31:50,740 [Grunts] I can see... 745 00:31:50,950 --> 00:31:52,070 nothing, really. 746 00:31:52,280 --> 00:31:53,490 The floor. 747 00:31:53,700 --> 00:31:56,200 Hold on. I can turn it. 748 00:31:58,200 --> 00:32:00,250 Dear God! 749 00:32:00,460 --> 00:32:03,840 [ Breathing heavily] 750 00:32:04,040 --> 00:32:04,880 He's dead. 751 00:32:05,090 --> 00:32:06,420 What? Who? 752 00:32:06,630 --> 00:32:08,460 I don't know. 753 00:32:08,670 --> 00:32:10,550 A large man. He's covered in blood. 754 00:32:10,760 --> 00:32:13,800 One of the President's security men. 755 00:32:14,010 --> 00:32:15,010 If they killed him, 756 00:32:15,220 --> 00:32:17,140 perhaps they're planning to assassinate the President. 757 00:32:17,350 --> 00:32:18,890 "The bear will bleed." 758 00:32:19,100 --> 00:32:20,480 William, the telephone message. 759 00:32:20,690 --> 00:32:23,310 -"The red arrow drops at noon." -"At noon." 760 00:32:23,520 --> 00:32:27,020 It must be some kind of code for the assassination. 761 00:32:27,650 --> 00:32:31,700 Well, if that's the case, the President is about to arrive. 762 00:32:31,900 --> 00:32:34,620 He'll be walking straight into his death. 763 00:32:34,820 --> 00:32:36,870 MURDOCH: [ Sighs 1 764 00:32:38,830 --> 00:32:41,250 [ indistinct conversation] 765 00:32:46,500 --> 00:32:48,710 BRACKENREID: Jackson! Where's Larkin? 766 00:32:48,920 --> 00:32:50,840 Uh, I don't know, sir. 767 00:32:51,050 --> 00:32:53,090 - Where's Crabtree? -[ Vehicle approaching ] 768 00:32:53,300 --> 00:32:54,470 There, sir! 769 00:32:54,680 --> 00:32:55,850 -Inspector! - Just keep driving! 770 00:32:56,050 --> 00:32:57,220 - Come on. Go. - BRACKENREID: Jackson. 771 00:32:57,430 --> 00:32:59,350 Come on. Let's get after them! Higgins, stay there! 772 00:32:59,560 --> 00:33:01,230 [ Horn honks] 773 00:33:01,430 --> 00:33:02,940 DR. GRACE: Hey, Inspector! 774 00:33:03,140 --> 00:33:05,650 We're not going to catch them in that carriage! 775 00:33:07,020 --> 00:33:07,940 Thank you. 776 00:33:08,150 --> 00:33:09,320 BRACKENREID: Jackson, get in the back! 777 00:33:09,530 --> 00:33:10,740 But I [Groans] 778 00:33:10,940 --> 00:33:12,320 BRACKENREID: You sure you can handle this thing? 779 00:33:12,530 --> 00:33:14,610 There can't be much to it. 780 00:33:22,120 --> 00:33:24,080 Aw. 781 00:33:24,290 --> 00:33:26,580 That's my car. 782 00:33:30,460 --> 00:33:34,010 I'm afraid the elevator is currently closed to guests, sir. 783 00:33:34,220 --> 00:33:36,930 I could take you to the service elevator if... 784 00:33:38,390 --> 00:33:40,600 My God, man! This is an emergency! 785 00:33:40,810 --> 00:33:43,350 I haven't got any American currency. 786 00:33:43,560 --> 00:33:44,810 Please, hurry. 787 00:33:45,020 --> 00:33:45,810 MAN: Right this way. 788 00:33:46,020 --> 00:33:47,730 Julia! 789 00:33:49,940 --> 00:33:52,990 Now, just what is going on here, Manfred? 790 00:33:53,190 --> 00:33:55,570 We're taking a little trip across the border. 791 00:33:55,780 --> 00:33:57,910 I have a safe house there from which I will be sending 792 00:33:58,120 --> 00:34:00,030 the ransom demand to your family. 793 00:34:00,240 --> 00:34:02,040 You don't intend to kidnap me, do you? 794 00:34:02,250 --> 00:34:04,040 I am kidnapping you, Roger. 795 00:34:04,250 --> 00:34:05,620 At this very moment. 796 00:34:05,830 --> 00:34:07,630 Kidnapper. Kidnappee. 797 00:34:07,830 --> 00:34:09,170 Innocent bystander. 798 00:34:09,380 --> 00:34:10,630 Sorry about that, Constable. 799 00:34:10,840 --> 00:34:12,840 But I've been working on this plan for months. 800 00:34:13,050 --> 00:34:14,300 I didn't let Diderik get in the way, 801 00:34:14,510 --> 00:34:16,550 and I'm certainly not gonna let you ruin this. 802 00:34:16,760 --> 00:34:18,010 BRACKENREID: Rather fast, don't you think? 803 00:34:18,220 --> 00:34:20,180 Constable Crabtree's life could be at stake. 804 00:34:20,390 --> 00:34:22,010 Rather him than me. 805 00:34:23,930 --> 00:34:25,640 There they are! We can catch them. 806 00:34:26,440 --> 00:34:28,270 - Go faster. -l'm trying. 807 00:34:28,480 --> 00:34:30,310 I know how fast this motorcar can go. 808 00:34:30,520 --> 00:34:33,070 The pedal is extended all the way, Mr. Larkin! 809 00:34:33,280 --> 00:34:35,360 The pedal is pressed against the metal! 810 00:34:35,570 --> 00:34:38,200 Oh! This bloody flivver won't go fast enough! 811 00:34:38,410 --> 00:34:39,240 Language, Doctor. 812 00:34:39,450 --> 00:34:42,200 [ Sighs ] We're carrying too much weight. 813 00:34:43,660 --> 00:34:45,120 Jackson, you're slowing us down. 814 00:34:45,330 --> 00:34:46,620 Uh, well... 815 00:34:46,830 --> 00:34:47,830 Well, jump off, man. 816 00:34:48,040 --> 00:34:49,080 Uh... 817 00:34:50,750 --> 00:34:52,710 Aah! 818 00:34:52,920 --> 00:34:54,010 [ Gasps] 819 00:34:54,210 --> 00:34:56,720 Oh! That's more like it! 820 00:34:59,720 --> 00:35:04,930 Sorry, sir. The service elevator can run a little slow sometimes. 821 00:35:14,610 --> 00:35:16,490 - Should have taken the stairs. - You're right. 822 00:35:16,690 --> 00:35:18,860 - Give it up, Manfred! - Keep quiet, Roger! 823 00:35:19,570 --> 00:35:21,490 Man alive! Don't shoot, you maniac! 824 00:35:21,700 --> 00:35:22,830 - LARKIN: Stay down, Roger! - Aah! 825 00:35:23,030 --> 00:35:23,830 [Both gasp 1 826 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 [Gunshot] 827 00:35:29,290 --> 00:35:30,170 Steady on! 828 00:35:30,370 --> 00:35:32,880 Yeah, but stop moving, Constable! 829 00:35:33,090 --> 00:35:34,750 CRABTREE: I'm trying! I'm trying! 830 00:35:38,720 --> 00:35:40,430 NEWSOME: Get him, Constable! Yes! 831 00:35:40,640 --> 00:35:42,010 Pull the car over safely! 832 00:35:42,220 --> 00:35:44,310 I'm in a very precarious position back here! 833 00:35:48,680 --> 00:35:50,810 Sorry about this, Constable. 834 00:35:51,020 --> 00:35:52,980 You weren't supposed to be part of the plan. 835 00:35:53,190 --> 00:35:54,230 [ Choking ] 836 00:35:54,440 --> 00:35:56,570 Newsome! Help! 837 00:35:58,070 --> 00:36:01,450 Sincerest apologies, Constable! 838 00:36:01,660 --> 00:36:04,030 Larkin, you're under arrest. 839 00:36:07,160 --> 00:36:09,330 [ Grunts, breathes heavily] 840 00:36:09,540 --> 00:36:12,330 George, are you all right? 841 00:36:13,080 --> 00:36:15,420 Yes. I think I am. 842 00:36:15,630 --> 00:36:16,710 [ Breathes deeply] 843 00:36:16,920 --> 00:36:18,760 Thank you, Emily. 844 00:36:22,010 --> 00:36:24,050 [ Indistinct conversations, elevator bell dings] 845 00:36:26,510 --> 00:36:28,100 MURDOCH: Mr. President! 846 00:36:28,310 --> 00:36:29,350 No! 847 00:36:35,190 --> 00:36:37,480 President Roosevelt! 848 00:36:37,690 --> 00:36:39,190 No. Wait. 849 00:36:40,150 --> 00:36:41,570 Sir, I'm terribly sorry. 850 00:36:41,780 --> 00:36:43,740 I'm a police detective from Toronto, Canada, 851 00:36:43,950 --> 00:36:45,910 and I believe these men are impostors 852 00:36:46,120 --> 00:36:47,240 attempting to assassinate you. 853 00:36:47,450 --> 00:36:49,120 Dear God, man. 854 00:36:49,330 --> 00:36:51,910 Impostors? [Laughs] 855 00:36:52,790 --> 00:36:54,540 I may have more men on my security team 856 00:36:54,750 --> 00:36:55,790 than I can count these days, 857 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 but I'm quite sure that Williams and McDermid are on my side. 858 00:36:58,460 --> 00:37:00,880 Sir -- Mr. President... 859 00:37:01,090 --> 00:37:02,510 there is a dead man in this hotel, 860 00:37:02,720 --> 00:37:05,180 and we saw these men coming from that floor. 861 00:37:05,890 --> 00:37:06,760 Dead, are they? 862 00:37:06,970 --> 00:37:07,930 Both of them. 863 00:37:08,140 --> 00:37:10,680 [ Breathes deeply ] Well, I suppose there was no other way. 864 00:37:11,520 --> 00:37:14,020 There was a plot to do me harm. 865 00:37:14,230 --> 00:37:16,610 My men discovered it and arrived last night to... 866 00:37:16,810 --> 00:37:18,230 take care of the problem. 867 00:37:19,610 --> 00:37:20,740 [ Elevator bell dings] 868 00:37:20,940 --> 00:37:22,650 Oh. 869 00:37:23,360 --> 00:37:25,030 It appears we were a bit overzealous. 870 00:37:25,240 --> 00:37:26,450 How very embarrassing. 871 00:37:26,660 --> 00:37:27,700 Mm. 872 00:37:27,910 --> 00:37:30,160 Ihope you can accept our apology. 873 00:37:30,370 --> 00:37:32,660 Oh, of course. Good day. 874 00:37:33,460 --> 00:37:34,250 Good day. 875 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 PRESIDENT ROOSEVELT: I'm fine. 876 00:37:35,670 --> 00:37:38,290 - Let me check you in. -l'm fine. 877 00:37:48,300 --> 00:37:50,470 McGuire's. Am I right? 878 00:37:57,690 --> 00:37:59,440 DR. OGDEN: "The red arrow drops at noon." 879 00:38:00,690 --> 00:38:01,650 Julia... 880 00:38:01,860 --> 00:38:03,150 -there's a third man. - Really, I'm fine. 881 00:38:03,360 --> 00:38:04,650 The detective from this hotel -- 882 00:38:04,860 --> 00:38:05,950 He was in the room with those men. 883 00:38:06,160 --> 00:38:07,280 He knows their plans. 884 00:38:07,490 --> 00:38:09,070 Plans for the assassination? 885 00:38:09,280 --> 00:38:12,950 -"The red arrow drops at noon." - William. 886 00:38:15,040 --> 00:38:16,710 Stop right there! 887 00:38:16,920 --> 00:38:18,080 Hands behind your back! 888 00:38:18,290 --> 00:38:19,840 We got him, Mr. President. 889 00:38:20,040 --> 00:38:21,840 Oh, my God. 890 00:38:22,050 --> 00:38:23,880 You really have saved my life. 891 00:38:24,090 --> 00:38:25,510 [ Breathes deeply] 892 00:38:36,060 --> 00:38:39,520 It's true -- I'm broke. 893 00:38:39,730 --> 00:38:42,020 Cleaned out. 894 00:38:42,230 --> 00:38:45,440 I hoped to hold Roger for ransom and... 895 00:38:45,650 --> 00:38:47,070 start fresh. 896 00:38:47,280 --> 00:38:48,740 What about Haan? 897 00:38:48,950 --> 00:38:50,870 You killed him when no one would pay his ransom. 898 00:38:51,080 --> 00:38:52,910 No. 899 00:38:53,120 --> 00:38:55,830 No. He found out. 900 00:38:56,040 --> 00:38:57,540 When he threatened to spoil my plan, 901 00:38:57,750 --> 00:39:00,880 I panicked and hit him with a piece of timber. 902 00:39:01,090 --> 00:39:02,130 But that didn't kill him. 903 00:39:02,340 --> 00:39:04,840 I never intended to kill him. 904 00:39:05,050 --> 00:39:07,510 I locked him and his motorcar in the carriage house 905 00:39:07,720 --> 00:39:09,760 just in case any of the others came back. 906 00:39:09,970 --> 00:39:12,010 Then I went inside to have a stiff drink 907 00:39:12,220 --> 00:39:13,470 and figure out what to do next. 908 00:39:13,680 --> 00:39:15,560 And when you came back, he was dead. 909 00:39:15,770 --> 00:39:17,270 I still don't understand what happened. 910 00:39:17,480 --> 00:39:18,640 BRACKENREID: You left your motorcar running, 911 00:39:18,850 --> 00:39:19,650 is what happened. 912 00:39:19,850 --> 00:39:21,690 The carbon monoxide killed him. 913 00:39:21,900 --> 00:39:22,980 The what? 914 00:39:23,190 --> 00:39:24,530 Fumes from the exhaust. 915 00:39:24,730 --> 00:39:26,440 Deadly in the wrong circumstance. 916 00:39:26,650 --> 00:39:28,990 How was I supposed to know the exhaust from his motorcar 917 00:39:29,200 --> 00:39:29,990 would kill him? 918 00:39:30,200 --> 00:39:31,740 [Chuckles] Well... 919 00:39:31,950 --> 00:39:34,120 you'll have plenty of time to read up on it in prison. 920 00:39:34,330 --> 00:39:36,830 Oh, by the way, next time, 921 00:39:37,040 --> 00:39:39,670 you might want to think of taking a carriage. 922 00:39:41,830 --> 00:39:43,590 [ Door closes ] 923 00:39:46,210 --> 00:39:47,460 These are for the detective. 924 00:39:47,670 --> 00:39:49,220 Dr. Grace, I wanted to thank you again. 925 00:39:49,430 --> 00:39:50,800 You may have saved my life today. 926 00:39:51,010 --> 00:39:53,350 Well, it's a good thing I'm a better driver than you. 927 00:39:53,550 --> 00:39:55,180 Well, now, I was trying to get caught. 928 00:39:55,390 --> 00:39:57,890 So you're saying you were holding back? 929 00:39:58,100 --> 00:40:00,480 No. I'm just saying, who knows if you would have caught me 930 00:40:00,690 --> 00:40:03,110 if I didn't wrestle the gunman and stopped the motorcar? 931 00:40:03,310 --> 00:40:04,360 DR. GRACE: [Chuckles] 932 00:40:04,570 --> 00:40:06,820 Well, perhaps you can take me for a drive 933 00:40:07,030 --> 00:40:08,360 in your new automobile sometime. 934 00:40:08,570 --> 00:40:10,740 As a thank you for saving your life. 935 00:40:10,950 --> 00:40:12,110 Of course. Any time. 936 00:40:12,320 --> 00:40:14,780 I'm free this afternoon. 937 00:40:16,240 --> 00:40:17,040 I can't this afternoon. 938 00:40:17,240 --> 00:40:19,750 I have to pick up, uh, an appointment. 939 00:40:19,960 --> 00:40:22,210 L-I have an appointment. 940 00:40:23,540 --> 00:40:24,880 Oh. 941 00:40:25,090 --> 00:40:26,380 [ Chuckles] I see. Urn... 942 00:40:26,590 --> 00:40:28,010 Well, another time, then. 943 00:40:28,210 --> 00:40:30,510 Certainly. Yes. 944 00:40:35,430 --> 00:40:38,060 [Sighs] 945 00:40:40,020 --> 00:40:41,850 [Sighs] 946 00:40:52,950 --> 00:40:54,700 I can't thank you two enough. 947 00:40:54,910 --> 00:40:56,240 DR. OGDEN: [Chuckles] 948 00:40:56,450 --> 00:40:58,580 I certainly didn't expect that from a former police officer. 949 00:40:58,790 --> 00:41:01,370 He was only a hotel detective, wasn't he? 950 00:41:01,580 --> 00:41:04,040 He was with the New York Police Department, or so he told us. 951 00:41:04,250 --> 00:41:06,290 Aha. When I was police commissioner, 952 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 I cleaned out a lot of bad apples, 953 00:41:07,960 --> 00:41:09,050 which made me a lot of enemies. 954 00:41:09,250 --> 00:41:10,130 He must be one of them. 955 00:41:10,340 --> 00:41:11,420 Isuppose. 956 00:41:11,630 --> 00:41:12,800 Well, glad to be of help. 957 00:41:13,010 --> 00:41:15,680 You could, in fact, do me one more favor. 958 00:41:15,890 --> 00:41:17,550 - Of course, Mr. President. - Yes. 959 00:41:17,760 --> 00:41:19,890 PRESIDENT ROOSEVELT: Keep this little incident to yourselves. 960 00:41:20,100 --> 00:41:21,980 After what happened last year in Buffalo, 961 00:41:22,180 --> 00:41:25,480 well, news of another attempt on on the life of a U.S. president 962 00:41:25,690 --> 00:41:27,860 might create unnecessary panic. 963 00:41:28,070 --> 00:41:29,400 Yes, of course. You have our word. 964 00:41:29,610 --> 00:41:30,860 PRESIDENT ROOSEVELT: I thank you once again. 965 00:41:31,070 --> 00:41:33,150 Now, how is it that we're so lucky 966 00:41:33,360 --> 00:41:35,110 to have you two in New York City this weekend? 967 00:41:35,320 --> 00:41:37,450 Actually, we're on our honeymoon. 968 00:41:37,660 --> 00:41:38,700 PRESIDENT ROOSEVELT: Honeymoon? 969 00:41:38,910 --> 00:41:41,620 Oh. But they've put me in the honeymoon suite. 970 00:41:41,830 --> 00:41:44,160 Well, this is not right. 971 00:41:44,370 --> 00:41:45,920 - Here. Please. - Oh. 972 00:41:46,130 --> 00:41:47,580 - We wouldn't dream of it. - Nonsense. 973 00:41:47,790 --> 00:41:49,380 You can. You will. 974 00:41:49,590 --> 00:41:50,880 Absolutely not. 975 00:41:51,090 --> 00:41:53,050 I'm the American president, my good man. 976 00:41:53,260 --> 00:41:55,090 I'm not accustomed to refusal. 977 00:41:55,300 --> 00:41:57,140 We graciously accept. 978 00:41:57,340 --> 00:41:58,720 Thank you, Mr. President. 979 00:41:58,930 --> 00:42:01,220 A woman of beauty and sense. 980 00:42:01,430 --> 00:42:03,640 You're a lucky man, Detective. 981 00:42:04,390 --> 00:42:05,560 Well. 982 00:42:05,770 --> 00:42:07,100 It seems your plan for luxury 983 00:42:07,310 --> 00:42:09,270 may be coming together after all. 984 00:42:09,480 --> 00:42:12,070 Saving the life of the President of the United States 985 00:42:12,280 --> 00:42:14,860 -does have its perks. -[Laughs] 986 00:42:19,740 --> 00:42:21,040 Good afternoon, Mrs. Brooks. 987 00:42:21,240 --> 00:42:22,660 Are you ready to be chauffeured about town 988 00:42:22,870 --> 00:42:23,910 in this fine automobile? 989 00:42:24,120 --> 00:42:25,620 Indeed. I believe I am. 990 00:42:25,830 --> 00:42:28,670 We can go anywhere you like this afternoon. 991 00:42:28,880 --> 00:42:31,460 We could go to the country... 992 00:42:31,670 --> 00:42:33,590 out to the Scarborough Bluffs... 993 00:42:33,800 --> 00:42:36,300 [Sighs] But who would see us way out there? 994 00:42:37,550 --> 00:42:39,600 - King Street it is. -[ Chuckles ] 995 00:42:39,800 --> 00:42:41,810 -[ Engine sputters] - Oh. 996 00:42:42,010 --> 00:42:43,930 Oh, no. 997 00:42:44,140 --> 00:42:46,890 - Oh, it's done this before. - Ah. 998 00:42:47,100 --> 00:42:48,150 I would say I know how to fix it, 999 00:42:48,350 --> 00:42:49,770 but I don't know how to fix it. 1000 00:42:49,980 --> 00:42:52,780 That's all right. It's fine. 1001 00:42:52,980 --> 00:42:54,110 I'm sorry. 1002 00:42:54,320 --> 00:42:55,780 Oh. 1003 00:42:55,990 --> 00:42:59,660 I fear our outing has ended rather quickly. 1004 00:42:59,870 --> 00:43:03,290 Well, why don't we take a walk down to the arcade? 1005 00:43:03,490 --> 00:43:05,000 I thought you wanted to go for a drive. 1006 00:43:05,200 --> 00:43:07,870 I did. But I could fancy a stroll. 1007 00:43:09,710 --> 00:43:11,380 Is this a date, Edna Brooks? 1008 00:43:11,590 --> 00:43:14,130 I suppose it is, George Crabtree. 1009 00:43:15,380 --> 00:43:17,670 - Well, good. -[ Chuckles ] 73528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.