Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,260 --> 00:00:59,510
- Well, good.
-[ Chuckles ]
2
00:01:02,060 --> 00:01:04,020
Aah.
3
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
And you say there's nothing
wrong with it at all?
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,780
How should I know?
I've never driven the thing.
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,570
HIGGINS:
It's a fine automobile, George.
6
00:01:15,780 --> 00:01:18,660
And the price.
[Laughs]
7
00:01:20,120 --> 00:01:21,700
- What do you think, Jackson?
- You know what I think.
8
00:01:21,910 --> 00:01:23,160
I already gave you my share,
George.
9
00:01:23,370 --> 00:01:26,250
We could own a motorcar, George.
And for only $50.
10
00:01:26,460 --> 00:01:28,840
The price does actually seem
rather low, ma'am.
11
00:01:29,040 --> 00:01:30,750
MRS. HAAN: Well, you can pay
more if you like.
12
00:01:30,960 --> 00:01:33,340
Makes no difference to me.
13
00:01:33,550 --> 00:01:35,090
Are these yours?
14
00:01:35,300 --> 00:01:38,800
George, why would a woman
need driving gloves?
15
00:01:39,010 --> 00:01:41,060
I don't know whose those are,
16
00:01:41,260 --> 00:01:43,140
but you can have them
if you take the automobile.
17
00:01:43,350 --> 00:01:44,930
Do we have a deal?
18
00:01:45,140 --> 00:01:47,190
[Sighs]
19
00:01:52,530 --> 00:01:54,780
[ Both laugh ]
20
00:01:54,990 --> 00:01:57,110
- HIGGINS: Come on, Jackson.
-[ Horn honks]
21
00:01:57,320 --> 00:01:59,370
[ Laughter]
22
00:01:59,570 --> 00:02:00,410
BRACKENREID: Well, Doctor.
23
00:02:00,620 --> 00:02:02,870
What with Murdoch
off gallivanting in New York,
24
00:02:03,080 --> 00:02:04,540
it appears it's just you and me.
25
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
I'm sure we can manage
most ably, Inspector.
26
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Looks like this poor bugger
was worked over.
27
00:02:11,210 --> 00:02:14,420
Hmm.
How strange.
28
00:02:14,630 --> 00:02:15,670
The body is cold,
29
00:02:15,880 --> 00:02:19,090
but there is still
a lifelike hue to the skin.
30
00:02:19,300 --> 00:02:21,220
Run down by a motorcar,
I imagine.
31
00:02:21,430 --> 00:02:23,350
It certainly appears that way.
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,480
He must have hit our man
and kept driving.
33
00:02:25,680 --> 00:02:28,060
Except it seems
that he left his automobile.
34
00:02:28,270 --> 00:02:30,020
Must have gone off on foot.
35
00:02:30,230 --> 00:02:32,440
A hit and walk, as it were.
36
00:02:32,650 --> 00:02:34,030
Judging from
the body's position,
37
00:02:34,230 --> 00:02:35,820
it's hard to tell
whether the driver or pedestrian
38
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
was at fault.
39
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
Of course
it was the driver's fault.
40
00:02:39,160 --> 00:02:42,080
Those bloody devil wagons
think they own the roads.
41
00:02:42,280 --> 00:02:43,080
They're as bad as cyclists.
42
00:02:43,280 --> 00:02:45,660
Surely not all automobile
drivers behave that way.
43
00:02:45,870 --> 00:02:47,540
What's wrong
with a horse and carriage
44
00:02:47,750 --> 00:02:49,040
and a good
Sunday constitutional?
45
00:02:49,250 --> 00:02:51,290
I myself am fascinated
by motorcars.
46
00:02:51,500 --> 00:02:53,210
- I hope to own one someday.
-[ Laughing ] Bloody hell.
47
00:02:53,420 --> 00:02:55,800
First you want the vote,
and now you want to drive.
48
00:02:56,010 --> 00:02:57,470
Women want all the privileges
49
00:02:57,670 --> 00:02:59,340
of being a man
without any of the pain.
50
00:02:59,550 --> 00:03:00,220
Inspector...
51
00:03:00,430 --> 00:03:02,680
Besides, a woman
driving an automobile?
52
00:03:02,890 --> 00:03:04,850
I think they're dangerous enough
already, thank you very much.
53
00:03:05,060 --> 00:03:06,310
Automobiles or women?
54
00:03:06,520 --> 00:03:07,730
Mm.
55
00:03:10,100 --> 00:03:12,150
DR. GRACE:
Inspector, this is unusual.
56
00:03:12,360 --> 00:03:14,270
What is it, Doctor?
57
00:03:14,480 --> 00:03:15,900
DR. GRACE:
This tire tread here
58
00:03:16,110 --> 00:03:18,570
is different from the one
that ran him over here.
59
00:03:18,780 --> 00:03:20,070
Two treads?
60
00:03:20,280 --> 00:03:24,030
I believe this man was run over
by two different motorcars.
61
00:03:28,620 --> 00:03:30,540
[ [JP-tempo jazz plays ]
62
00:03:35,040 --> 00:03:36,880
[ Indistinct conversations]
63
00:03:42,970 --> 00:03:45,720
[Sighs ] William.
64
00:03:45,930 --> 00:03:47,390
How luxurious!
65
00:03:47,600 --> 00:03:50,310
A honeymoon demands luxury,
Mrs. Murdoch.
66
00:03:50,520 --> 00:03:52,310
DR. OGDEN: [Chuckles]
67
00:03:53,270 --> 00:03:54,900
Thank you.
68
00:04:05,490 --> 00:04:07,370
I've got those.
69
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
MURDOCH: Hello.
70
00:04:17,210 --> 00:04:19,300
Reservation for Murdoch, please.
71
00:04:19,510 --> 00:04:20,840
Mr. and Mrs. Murdoch?
72
00:04:21,720 --> 00:04:22,760
Actually, I'm Mr. Murdoch --
73
00:04:22,970 --> 00:04:25,600
Yes.
Mr. and Mrs. Murdoch.
74
00:04:25,800 --> 00:04:27,640
I'm proud to be called
Mrs. Murdoch.
75
00:04:27,850 --> 00:04:28,970
- Oh.
-[ Chuckles ]
76
00:04:29,180 --> 00:04:31,680
For convenience's sake.
77
00:04:31,890 --> 00:04:33,850
Sir, I regret to inform you
78
00:04:34,060 --> 00:04:36,270
the room you booked
is not available.
79
00:04:36,480 --> 00:04:37,900
The honeymoon suite?
80
00:04:38,110 --> 00:04:39,900
- But I reserved it.
- Yes, sir.
81
00:04:40,110 --> 00:04:41,490
We can offer you another room.
82
00:04:41,690 --> 00:04:43,650
Are you saying
I didn't reserve it?
83
00:04:43,860 --> 00:04:46,320
I'm saying
it is unavailable, sir.
84
00:04:46,530 --> 00:04:48,330
Why yes.
As it should be.
85
00:04:48,530 --> 00:04:51,250
To everyone else but me,
who reserved it.
86
00:04:51,450 --> 00:04:54,620
Please. Whatever room you have
will be lovely.
87
00:04:54,830 --> 00:04:56,290
Very good.
88
00:05:02,630 --> 00:05:04,760
The room is very nice.
89
00:05:04,970 --> 00:05:06,640
Julia, this is our honeymoon.
90
00:05:06,840 --> 00:05:09,220
We're meant to be
in the honeymoon suite.
91
00:05:09,430 --> 00:05:11,640
Even a brick wall
can be romantic, William.
92
00:05:11,850 --> 00:05:14,690
- MURDOCH: Hm.
- MAN: [ Clears throat]
93
00:05:14,890 --> 00:05:18,730
Is there anything else
you'll be needing, sir?
94
00:05:18,940 --> 00:05:22,280
No, no.
That'll be all, thank you.
95
00:05:22,490 --> 00:05:24,900
- Here you are.
- Thank you.
96
00:05:25,110 --> 00:05:26,360
Sir?
97
00:05:26,570 --> 00:05:27,620
This, uh...
98
00:05:27,820 --> 00:05:30,370
This doesn't appear to be
real money, sir.
99
00:05:30,580 --> 00:05:33,080
- Oh.
- Oh. [Chuckles] Right.
100
00:05:33,290 --> 00:05:35,460
It's Canadian money.
101
00:05:35,670 --> 00:05:37,380
We're from Toronto...Canada.
102
00:05:38,580 --> 00:05:40,800
I'll get my money exchanged
later today
103
00:05:41,000 --> 00:05:44,090
and be sure
you get your gratuity.
104
00:05:44,720 --> 00:05:46,840
William, I have
some American currency.
105
00:05:47,050 --> 00:05:47,890
Oh, no.
No need.
106
00:05:48,090 --> 00:05:50,350
-It's all settled.
- She said...
107
00:05:51,430 --> 00:05:53,680
-[ Door closes ]
- You know, it's all our money.
108
00:05:53,890 --> 00:05:56,100
We must get used to sharing
in everything.
109
00:05:56,310 --> 00:06:00,230
Yes. But, Julia, this honeymoon
is my gift to you.
110
00:06:01,940 --> 00:06:04,440
Then I promise,
no matter what the circumstance,
111
00:06:04,650 --> 00:06:07,150
-not to tip a single bellboy.
- Mm.
112
00:06:15,450 --> 00:06:17,460
Tell me what you saw
right before you hit him.
113
00:06:17,670 --> 00:06:19,710
L-I didn't see anything.
114
00:06:19,920 --> 00:06:21,670
Bill, take your hat off.
115
00:06:21,880 --> 00:06:23,420
You look a mess.
116
00:06:23,630 --> 00:06:25,760
Was he standing,
or was he lying down?
117
00:06:25,970 --> 00:06:27,220
I don't know.
118
00:06:27,430 --> 00:06:28,630
How'd you find me?
119
00:06:28,840 --> 00:06:32,180
[ Scoffs ] There are only 100
automobiles in the whole city.
120
00:06:32,390 --> 00:06:34,060
You left yours
at the scene of the crime.
121
00:06:34,270 --> 00:06:36,140
Crime? No. No, no.
I didn't do anything.
122
00:06:36,350 --> 00:06:37,390
You ran him over.
123
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
[ Chuckles ]
I can't be blamed
124
00:06:38,810 --> 00:06:40,860
for something I did
in a drunken stupor.
125
00:06:41,060 --> 00:06:42,150
A man was killed.
126
00:06:42,360 --> 00:06:43,480
Someone's at fault.
127
00:06:43,690 --> 00:06:44,820
Now, what I want to know
128
00:06:45,030 --> 00:06:46,900
is whether he was standing
at the side of the road
129
00:06:47,110 --> 00:06:49,490
when you hit him or whether
he was already lying down.
130
00:06:49,700 --> 00:06:53,200
I'm sorry.
I can't remember.
131
00:06:53,410 --> 00:06:55,620
[Sighs]
132
00:06:55,830 --> 00:06:57,460
HIGGINS:
Yep, she's a real beauty.
133
00:06:57,660 --> 00:06:59,170
The power of eight horses
under there.
134
00:06:59,370 --> 00:07:00,960
And the gold stripes
match the oil lamps.
135
00:07:01,170 --> 00:07:03,000
- That's very sharp.
- You bloody fools.
136
00:07:03,210 --> 00:07:05,300
- Where'd you get this?
- Sir, we got it this morning.
137
00:07:05,500 --> 00:07:06,420
And as we have the day off,
138
00:07:06,630 --> 00:07:07,720
we're gonna take
a little road trip.
139
00:07:07,920 --> 00:07:08,930
Would you like to go
for a ride, sir?
140
00:07:09,130 --> 00:07:10,510
In that?
With you lot? [ Scoffs ]
141
00:07:10,720 --> 00:07:12,600
Sir, are you sure you don't need
me to stay at the station?
142
00:07:12,800 --> 00:07:13,850
I mean, the incident
this morning,
143
00:07:14,060 --> 00:07:15,510
and the detective
off in New York and...
144
00:07:15,720 --> 00:07:16,850
Crabtree,
I'm a police inspector.
145
00:07:17,060 --> 00:07:18,390
I can handle a case on my own.
146
00:07:18,600 --> 00:07:20,390
Just make sure you're back
in work tomorrow morning,
147
00:07:20,600 --> 00:07:21,850
-bright and early.
- Sir.
148
00:07:22,060 --> 00:07:23,360
- Yes, sir.
- That's it, lads, then.
149
00:07:23,560 --> 00:07:24,860
The open road is ours.
150
00:07:25,070 --> 00:07:27,360
There's only room
for two up front, though.
151
00:07:27,570 --> 00:07:28,650
- Driver!
- Beside driver!
152
00:07:28,860 --> 00:07:30,700
Oh! AW!
153
00:07:30,910 --> 00:07:32,240
Dicky seat again.
154
00:07:32,450 --> 00:07:34,700
Crank her, Henry.
155
00:07:34,910 --> 00:07:36,700
- Hey, you got to earn your keep.
-[ Sighs]
156
00:07:36,910 --> 00:07:37,870
- Start her up.
- Jackson“.
157
00:07:38,080 --> 00:07:40,790
JACKSON: [ Laughs]
158
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
-[ Horn honks]
- Faster.
159
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
-[ Horn honks]
-[Laughs]
160
00:07:46,800 --> 00:07:49,630
Tonight, we'll dine
at Delmonico's...
161
00:07:49,840 --> 00:07:51,430
assuming they honor
that reservation.
162
00:07:51,630 --> 00:07:54,010
-[ Telephone rings]
- But first --
163
00:07:54,850 --> 00:07:56,180
Hello?
164
00:07:56,390 --> 00:07:57,600
MAN: [ Muffled ]
The bear will bleed.
165
00:07:57,810 --> 00:08:00,730
The red arrow drops at noon.
166
00:08:00,940 --> 00:08:02,730
I'm sorry?
167
00:08:02,940 --> 00:08:04,190
Hello?
Who is this?
168
00:08:04,400 --> 00:08:06,150
[Click]
169
00:08:06,770 --> 00:08:09,490
- That was strange.
- Who was it?
170
00:08:09,690 --> 00:08:11,450
I don't know.
A man.
171
00:08:11,650 --> 00:08:13,990
He said, "The bear will bleed."
172
00:08:14,200 --> 00:08:16,410
"The bear will bleed"?
173
00:08:16,620 --> 00:08:17,870
What else did he say?
174
00:08:18,080 --> 00:08:20,830
"The bear will bleed.
The red arrow drops at noon."
175
00:08:21,040 --> 00:08:22,290
- Then he hung up.
- Hmm.
176
00:08:22,500 --> 00:08:23,920
Strange.
177
00:08:24,130 --> 00:08:24,920
No matter.
178
00:08:25,130 --> 00:08:26,840
Clearly it was a message
for someone else.
179
00:08:27,040 --> 00:08:32,260
Now, you and I have a date with
the Museum of Natural History.
180
00:08:32,470 --> 00:08:34,390
[Gasps 1 William!
181
00:08:34,590 --> 00:08:36,260
Broken tibia on the left leg.
182
00:08:36,470 --> 00:08:38,140
Significant abrasions
on the right,
183
00:08:38,350 --> 00:08:39,640
possibly due to being dragged.
184
00:08:39,850 --> 00:08:42,480
Numerous gashes,
including large wounds
185
00:08:42,690 --> 00:08:44,600
to the right arm,
shoulder, and the head.
186
00:08:44,810 --> 00:08:45,940
BRACKENREID: Meaning?
187
00:08:46,150 --> 00:08:47,440
Other than
the lifelike skin tone,
188
00:08:47,650 --> 00:08:50,320
everything is consistent
with being run over -- twice.
189
00:08:50,530 --> 00:08:53,110
So, can you tell
which motorcar hit him first?
190
00:08:53,320 --> 00:08:55,740
No. But I can confirm
that he was already dead
191
00:08:55,950 --> 00:08:57,370
as of sometime late last night.
192
00:08:57,580 --> 00:08:59,950
So the driver from this morning
isn't responsible?
193
00:09:01,120 --> 00:09:03,040
- Any idea who the dead man is?
-l'm afraid not.
194
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
But I did find
these driving gloves.
195
00:09:06,210 --> 00:09:07,920
And he was wearing this pin.
196
00:09:09,840 --> 00:09:11,260
BRACKENREID:
"Toronto Auto Club."
197
00:09:11,960 --> 00:09:14,720
An auto enthusiast himself,
it appears.
198
00:09:16,220 --> 00:09:17,640
Take a right in here, Jackson.
199
00:09:17,850 --> 00:09:19,600
Right?
That takes us out of our way.
200
00:09:19,810 --> 00:09:22,980
Well, we're on an adventure.
Just take a right.
201
00:09:23,180 --> 00:09:24,600
- Another one?
- We're in no rush.
202
00:09:24,810 --> 00:09:26,020
Just cut right in here, Jackson.
203
00:09:26,230 --> 00:09:27,100
- There we go.
- JACKSON: Here?!
204
00:09:27,310 --> 00:09:28,520
Pull it in there.
Pull it in there.
205
00:09:28,730 --> 00:09:30,980
Where are we going, George?
206
00:09:31,780 --> 00:09:34,610
Right here, right here.
Stop -- Stop here. Stop here.
207
00:09:35,650 --> 00:09:37,740
What are you two doing up here?
Why are we stopping?
208
00:09:37,950 --> 00:09:40,790
Yes.
Why are we stopping, George?
209
00:09:41,740 --> 00:09:44,960
Lads, this is what having
a motorcar is all about.
210
00:09:45,160 --> 00:09:46,170
-[ Horn honks]
- Hey!
211
00:09:46,870 --> 00:09:48,130
CRABTREE: Mrs. Brooks!
212
00:09:48,330 --> 00:09:49,840
George Crabtree?
213
00:09:50,040 --> 00:09:52,590
Where did you find yourself
an automobile?
214
00:09:52,800 --> 00:09:53,960
This is my automobile.
215
00:09:54,170 --> 00:09:55,760
-[ Clears throat]
- Our motorcar.
216
00:09:55,970 --> 00:09:58,300
Me and my churns chipped in
and purchased it this morning.
217
00:09:58,510 --> 00:09:59,850
A purchase like this
hardly seems wise
218
00:10:00,050 --> 00:10:01,350
on a constable's salary.
219
00:10:01,560 --> 00:10:03,430
Three constables' salaries.
220
00:10:03,640 --> 00:10:04,430
Well, even so.
221
00:10:04,640 --> 00:10:07,140
Isn't there a saying
about fools and their money?
222
00:10:07,350 --> 00:10:09,110
Well, it's a shame
you find it so foolish.
223
00:10:09,310 --> 00:10:10,230
Otherwise,
I should think I'd like
224
00:10:10,440 --> 00:10:13,110
to take you
for a drive at some point.
225
00:10:13,320 --> 00:10:15,360
[ Chuckles ]
226
00:10:15,570 --> 00:10:18,910
Well, I have always wanted
to go for a ride in a motorcar.
227
00:10:19,120 --> 00:10:21,030
Maybe I could
call 'round tomorrow?
228
00:10:22,580 --> 00:10:24,540
All right, then.
Yes.
229
00:10:24,750 --> 00:10:25,870
- Excellent!
- EDNA: [ Chuckles]
230
00:10:26,080 --> 00:10:28,120
All right, lads.
On we go.
231
00:10:28,330 --> 00:10:30,500
Ontario is ours
for the discovering.
232
00:10:30,710 --> 00:10:32,840
- HIGGINS: One second.
-[ Chuckles]
233
00:10:33,050 --> 00:10:35,760
- Press the pedal.
- Ah, yes. There we are.
234
00:10:35,970 --> 00:10:38,130
- Press the gas.
- Yep. Yep. Yep.
235
00:10:38,340 --> 00:10:39,180
Put your back into it.
236
00:10:39,390 --> 00:10:40,850
HIGGINS: I'm trying!
I'm trying!
237
00:10:41,050 --> 00:10:44,140
Good man, Higgins.
Good man. Nice.
238
00:10:44,350 --> 00:10:46,100
- Huzzah.
- Tallyho.
239
00:10:46,310 --> 00:10:48,480
Oh. Oh. No, no.
Uh-uh-uh-uh.
240
00:10:48,690 --> 00:10:49,480
JACKSON: Uh, uh, uh...
241
00:10:49,690 --> 00:10:52,230
Ah. Lower knob.
Here we are.
242
00:10:52,440 --> 00:10:54,150
- Aha!
- Ah. Here we are.
243
00:10:54,360 --> 00:10:55,900
EDNA: [ Chuckles]
244
00:10:57,110 --> 00:10:58,150
JACKSON:
I'm getting the hang of this.
245
00:10:58,360 --> 00:10:59,320
HIGGINS:
Hey, why don't we switch seats?
246
00:10:59,530 --> 00:11:01,740
I hate it back here!
247
00:11:04,830 --> 00:11:07,080
Julia, really, I am so sorry.
248
00:11:07,290 --> 00:11:08,790
It's fine, William.
249
00:11:09,000 --> 00:11:11,170
How was I to know the museum
would be closed today?
250
00:11:11,380 --> 00:11:14,000
I had no idea
it was an American holiday.
251
00:11:14,210 --> 00:11:16,710
What on earth
is "Decoration Day"?
252
00:11:16,920 --> 00:11:19,680
Some kind of memorial holiday,
I believe.
253
00:11:19,880 --> 00:11:22,390
-[ Sighs]
- We can have fun right here.
254
00:11:23,390 --> 00:11:25,600
Why don't we open
that bottle of champagne?
255
00:11:25,810 --> 00:11:27,470
Oh. Good idea.
256
00:11:27,680 --> 00:11:28,480
[ Chuckles ]
257
00:11:28,680 --> 00:11:31,150
I'll get some ice,
and I'll meet you upstairs.
258
00:11:31,350 --> 00:11:33,730
Or we could
just have it sent up.
259
00:11:33,940 --> 00:11:36,400
It'll be much faster
if I get it.
260
00:11:47,870 --> 00:11:51,460
Hello.
5, please.
261
00:12:02,010 --> 00:12:03,930
Julia...
262
00:12:05,680 --> 00:12:08,720
...what did the voice say
on the telephone again?
263
00:12:08,930 --> 00:12:10,020
Why?
264
00:12:11,730 --> 00:12:15,020
I just saw two suspicious
characters on the elevator
265
00:12:15,230 --> 00:12:16,400
on their way upstairs.
266
00:12:16,610 --> 00:12:17,780
They were armed.
267
00:12:17,980 --> 00:12:19,400
How odd.
268
00:12:19,610 --> 00:12:21,240
NEWSOM E:
[Speaking indistinctly]
269
00:12:21,450 --> 00:12:23,200
BRACKENREID:
Good afternoon, gents.
270
00:12:23,410 --> 00:12:25,660
Inspector Thomas Brackenreid
of the Toronto Constabulary.
271
00:12:25,870 --> 00:12:28,950
Why, Inspector, what a surprise
to see you again.
272
00:12:31,410 --> 00:12:33,370
Roger Newsome.
273
00:12:33,580 --> 00:12:34,880
Oh. Right.
274
00:12:35,080 --> 00:12:36,630
The puzzler.
[ Chuckles ]
275
00:12:36,840 --> 00:12:38,670
Taken a fancy
to automobiles now, have you?
276
00:12:38,880 --> 00:12:40,260
More than a fancy, Inspector.
277
00:12:40,460 --> 00:12:43,010
I'm a charter member
of our Auto Club.
278
00:12:43,220 --> 00:12:45,800
Please, let me introduce
my dear, dear friends...
279
00:12:46,010 --> 00:12:48,010
Frederick Fetherstonhaugh,
charter member.
280
00:12:48,220 --> 00:12:50,220
- This is Dr. Perry Doolittle.
- Charter member.
281
00:12:50,430 --> 00:12:52,690
And our gracious host,
Manfred Larkin.
282
00:12:52,890 --> 00:12:53,940
Provisional member.
283
00:12:54,140 --> 00:12:55,310
Pleasure to meet you, Inspector.
284
00:12:55,520 --> 00:12:57,440
Are you an auto enthusiast
yourself?
285
00:12:57,650 --> 00:12:58,440
BRACKENREID: N0.
286
00:12:58,650 --> 00:13:00,360
I'm here to find out
if you can identify a man
287
00:13:00,570 --> 00:13:02,490
that was found on
Winchester Street this morning.
288
00:13:02,700 --> 00:13:04,780
Oh, no.
No, no, no.
289
00:13:04,990 --> 00:13:06,200
Poor Diderik.
290
00:13:06,410 --> 00:13:08,280
Diderik.
Dutch, was he?
291
00:13:08,490 --> 00:13:09,910
NEWSOME: Yes.
Diderik Haan.
292
00:13:10,120 --> 00:13:12,790
A dear, dear, dear friend.
293
00:13:13,000 --> 00:13:14,160
One of our charter members,
in fact.
294
00:13:14,370 --> 00:13:15,670
Oh, please, Roger.
295
00:13:15,870 --> 00:13:17,000
You never cared for Diderik.
296
00:13:17,210 --> 00:13:20,250
You ridiculed his "lack of
manners" and his "ruddy face."
297
00:13:22,130 --> 00:13:26,470
We had our differences, but he
was a dear, dear, dear friend.
298
00:13:26,680 --> 00:13:30,760
Gentlemen, gentleman.
Please, let us remain civil.
299
00:13:31,520 --> 00:13:34,890
Emotions run high
upon hearing such awful news.
300
00:13:35,730 --> 00:13:37,480
When did you last see Mr. Haan?
301
00:13:37,690 --> 00:13:39,520
Last night.
All of us were here.
302
00:13:39,730 --> 00:13:40,690
BRACKENREID:
What was the occasion?
303
00:13:40,900 --> 00:13:42,030
We were tuning Diderik's machine
304
00:13:42,230 --> 00:13:43,780
for our upcoming
automobile rally...
305
00:13:43,990 --> 00:13:46,320
although why here instead
of at my estate, I don't know.
306
00:13:46,530 --> 00:13:47,870
Manfred doesn't even have
a full garage.
307
00:13:48,070 --> 00:13:50,490
Mm. I have plenty of tools
in my carriage house.
308
00:13:50,700 --> 00:13:52,490
And better scotch, Perry.
309
00:13:52,700 --> 00:13:53,950
BRACKENREID:
What time did Haan leave?
310
00:13:54,160 --> 00:13:56,670
The usual -- 10:30, 10:45.
311
00:13:56,870 --> 00:13:59,590
This tire mark --
Are you familiar with it?
312
00:13:59,790 --> 00:14:00,590
FETHERSTONHAUGH: Ha.
313
00:14:00,790 --> 00:14:02,800
Do you find
that photograph amusing, sir?
314
00:14:03,010 --> 00:14:04,920
No.
315
00:14:05,130 --> 00:14:07,180
I know that tread.
316
00:14:07,380 --> 00:14:09,760
It belongs to a prototype
from the Ransom Olds company.
317
00:14:09,970 --> 00:14:12,350
A capital machine.
Only one in the city.
318
00:14:12,560 --> 00:14:14,850
I tried to buy it myself,
but I was outbid.
319
00:14:15,560 --> 00:14:16,730
You see?
320
00:14:16,940 --> 00:14:19,270
It was here last night.
321
00:14:19,480 --> 00:14:22,270
Diderik Haan's pride and joy.
322
00:14:28,660 --> 00:14:29,950
BRACKENREID:
Good afternoon, Mrs. Haan.
323
00:14:31,120 --> 00:14:32,870
Chief Inspector
Thomas Brackenreid,
324
00:14:33,080 --> 00:14:34,660
Toronto Constabulary.
325
00:14:34,870 --> 00:14:36,580
I have news of your husband.
326
00:14:36,790 --> 00:14:38,460
But first, I need to take a look
at his automobile.
327
00:14:38,670 --> 00:14:40,210
Oh.
I sold it this morning.
328
00:14:40,420 --> 00:14:43,670
[ Chuckles] I can't wait
to see the look on his face
329
00:14:43,880 --> 00:14:46,760
when he finds out
how little I got for it.
330
00:14:46,970 --> 00:14:48,010
What's he done now?
331
00:14:48,220 --> 00:14:50,090
Found trouble
with another two-bit hussy?
332
00:14:50,300 --> 00:14:52,180
You sold his motorcar
this morning?
333
00:14:52,390 --> 00:14:53,220
Mm-hmm.
334
00:14:53,430 --> 00:14:55,640
To three constables, in fact.
[ Chuckles ]
335
00:14:55,850 --> 00:14:58,230
Bloody hell.
336
00:15:01,650 --> 00:15:03,900
According to the widow,
Crabtree, Jackson, and Higgins
337
00:15:04,110 --> 00:15:06,320
are carousing in the automobile
that ran over our victim.
338
00:15:06,530 --> 00:15:08,030
They could afford an automobile?
339
00:15:08,240 --> 00:15:09,860
That's not the point, Doctor.
340
00:15:10,070 --> 00:15:11,450
That motorcar
is essentially a murder weapon.
341
00:15:11,660 --> 00:15:12,870
Yes, but how much
did they pay for it?
342
00:15:13,080 --> 00:15:14,580
Does it matter?
It's evidence.
343
00:15:14,790 --> 00:15:17,450
Right.
Of course, Inspector.
344
00:15:17,660 --> 00:15:18,710
So, where is the automobile now?
345
00:15:18,910 --> 00:15:20,960
Out in the middle of nowhere,
I expect.
346
00:15:21,170 --> 00:15:22,380
They'd better bring it back
in one piece.
347
00:15:22,580 --> 00:15:23,880
Otherwise,
we'll have nothing to go on.
348
00:15:24,090 --> 00:15:25,340
Why was the widow selling it?
349
00:15:25,550 --> 00:15:26,880
Disposing of the evidence,
perhaps?
350
00:15:27,090 --> 00:15:29,590
According to Mrs. Haan, she had
no idea her husband was dead
351
00:15:29,800 --> 00:15:32,590
-till she heard it from me.
- Then why sell his automobile?
352
00:15:32,800 --> 00:15:35,010
He was caught out tomcatting
one time too many.
353
00:15:35,220 --> 00:15:37,930
This morning, he was gone, but
the motorcar was still there.
354
00:15:38,140 --> 00:15:39,850
She believed he was
with another woman,
355
00:15:40,060 --> 00:15:41,350
so she sold it to spite him.
356
00:15:41,560 --> 00:15:43,480
[ Chuckles]
Well, I admire her gumption.
357
00:15:44,190 --> 00:15:45,770
But it does give her motive.
358
00:15:45,980 --> 00:15:48,530
The maid swears that she never
left the house last night.
359
00:15:48,740 --> 00:15:51,740
Regardless, my gut tells me
that she didn't do it.
360
00:15:51,950 --> 00:15:53,240
Mm. Your gut?
361
00:15:53,450 --> 00:15:55,330
Is that similar
to women's intuition?
362
00:15:55,530 --> 00:15:58,370
[ Sighs ]
We have no scarcity of suspects.
363
00:15:58,580 --> 00:16:01,250
That fancy damn Roger Newsome
hated the man.
364
00:16:01,460 --> 00:16:02,540
Haan seems to have made enemies
365
00:16:02,750 --> 00:16:04,330
of nearly all his friends
over the years.
366
00:16:04,540 --> 00:16:05,540
Because of all his philandering?
367
00:16:05,750 --> 00:16:09,010
Philandering, backstabbing,
reckless business dealings.
368
00:16:09,210 --> 00:16:11,970
According to the widow,
he's a right piece of work.
369
00:16:12,180 --> 00:16:15,350
I need to take a good look
at that automobile.
370
00:16:15,970 --> 00:16:18,720
Really, though, you must know
how much they paid for it.
371
00:16:23,480 --> 00:16:25,730
[ Door opens]
372
00:16:25,940 --> 00:16:27,360
Hi, there.
373
00:16:27,570 --> 00:16:28,440
Frank Rivers.
374
00:16:28,650 --> 00:16:30,240
I'm the detective
here at the inn.
375
00:16:30,440 --> 00:16:32,990
Oh. Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
376
00:16:33,200 --> 00:16:34,530
Please come in.
This is --
377
00:16:34,740 --> 00:16:36,490
Dr. Julia Ogden.
378
00:16:36,700 --> 00:16:37,740
RIVERS: Canada, huh?
379
00:16:38,410 --> 00:16:41,250
Got to tell you,
I love that Canada.
380
00:16:41,460 --> 00:16:43,040
McGuire's.
Am I right?
381
00:16:43,250 --> 00:16:44,790
About what?
382
00:16:45,000 --> 00:16:47,040
DR. OGDEN:
McGuire's beer, William.
383
00:16:47,250 --> 00:16:48,340
Brewed in Toronto.
384
00:16:48,550 --> 00:16:49,340
Damn right.
385
00:16:49,550 --> 00:16:51,130
Stronger beer
for stronger people.
386
00:16:51,340 --> 00:16:55,010
Oh.
Well, I don't drink much beer.
387
00:16:55,220 --> 00:16:56,390
Oh, neither do I.
388
00:16:56,600 --> 00:16:57,390
[Laughs]
389
00:16:57,600 --> 00:16:59,470
[ Both laugh ]
390
00:17:00,100 --> 00:17:03,100
So, Bill, why don't you tell me
what's concerning you?
391
00:17:03,310 --> 00:17:05,650
- Actually, my name is --
- We had a phone call.
392
00:17:05,850 --> 00:17:06,900
Around 2:00.
393
00:17:07,110 --> 00:17:08,070
Was it threatening?
394
00:17:08,270 --> 00:17:09,820
More strange then threatening.
395
00:17:10,030 --> 00:17:11,320
A man's voice.
396
00:17:11,530 --> 00:17:12,780
Slightly muffled.
397
00:17:12,990 --> 00:17:14,660
"The bear will bleed.
398
00:17:14,860 --> 00:17:16,740
The red arrow drops at noon."
399
00:17:16,950 --> 00:17:18,830
Well, hmm.
400
00:17:19,030 --> 00:17:21,830
Well, I will talk
to the girls down at the switch
401
00:17:22,040 --> 00:17:24,040
and see if they recall
putting that through.
402
00:17:24,250 --> 00:17:25,040
Was there anything else?
403
00:17:25,250 --> 00:17:27,000
Actually,
about an hour or so later,
404
00:17:27,210 --> 00:17:29,460
I saw two men in dark suits
in the elevator.
405
00:17:29,670 --> 00:17:31,840
And I'm quite sure
that they were armed.
406
00:17:32,050 --> 00:17:33,550
[ Chuckles ]
407
00:17:33,760 --> 00:17:36,430
Well, I admire
the police work there, Bill.
408
00:17:36,640 --> 00:17:39,640
You see, I myself was with
the New York Police Department
409
00:17:39,850 --> 00:17:41,310
for more than 2O years.
410
00:17:41,520 --> 00:17:46,850
Hm. Now, if you two
are willing to keep a secret,
411
00:17:47,060 --> 00:17:50,190
I can let you in on a little
confidential information.
412
00:17:50,400 --> 00:17:52,190
Oh. Of course.
413
00:17:53,440 --> 00:17:56,700
We have the President of the
United States arriving tomorrow.
414
00:17:56,910 --> 00:17:58,740
President Roosevelt?
415
00:17:58,950 --> 00:18:01,030
No wonder
the suite wasn't available.
416
00:18:01,240 --> 00:18:02,450
RIVERS: [Chuckles] No.
Two suites.
417
00:18:02,660 --> 00:18:04,410
He's got the whole sixth floor.
418
00:18:04,620 --> 00:18:07,870
A suite for him and a suite
for his security team.
419
00:18:08,080 --> 00:18:11,670
The White House has a whole
squad just to protect him,
420
00:18:11,880 --> 00:18:13,300
even when he's traveling.
421
00:18:13,510 --> 00:18:16,010
Sending men in advance
still seems excessive.
422
00:18:16,220 --> 00:18:18,300
Well, after the assassination
last year,
423
00:18:18,510 --> 00:18:20,180
it's better safe than sorry,
I suppose.
424
00:18:20,390 --> 00:18:21,810
Mm.
Damn right about that, Bill.
425
00:18:22,010 --> 00:18:24,140
Well, thank you
for setting our minds at ease.
426
00:18:24,350 --> 00:18:26,350
This still doesn't explain
the phone call.
427
00:18:26,560 --> 00:18:30,480
Well, that's probably
just a wrong number.
428
00:18:31,770 --> 00:18:33,650
Thank you.
429
00:18:36,490 --> 00:18:37,570
Jackson.
430
00:18:37,780 --> 00:18:40,490
Do you suppose I could use
the motorcar on my own
431
00:18:40,700 --> 00:18:41,660
tomorrow evening?
432
00:18:41,870 --> 00:18:43,990
Now, does this have something to
do with that young lady, George?
433
00:18:44,200 --> 00:18:46,660
It's not like that.
I'm just taking her for a drive.
434
00:18:46,870 --> 00:18:47,830
I mean, who wouldn't want to go
435
00:18:48,040 --> 00:18:50,790
-for a drive in an automobile?
-[ Engine sputters]
436
00:18:51,000 --> 00:18:53,420
What was that?
What's happening?
437
00:18:54,420 --> 00:18:56,090
What's going on?
438
00:18:56,300 --> 00:18:58,380
I don't know.
439
00:19:00,260 --> 00:19:01,760
HIGGINS:
It could be out of gasoline.
440
00:19:01,970 --> 00:19:03,310
It's not out of gasoline, Henry.
441
00:19:03,510 --> 00:19:04,510
HIGGINS:
What's wrong with it, then?
442
00:19:04,720 --> 00:19:05,600
I don't know.
443
00:19:05,810 --> 00:19:07,770
Well, how do you know
it's not out of gasoline then?
444
00:19:07,980 --> 00:19:10,020
[Honk honks]
445
00:19:10,230 --> 00:19:12,440
Constable Crabtree!
446
00:19:17,150 --> 00:19:20,660
Come, now.
Surely you remember me.
447
00:19:21,820 --> 00:19:23,030
Roger Newsome.
448
00:19:23,240 --> 00:19:25,290
Of the Mimico Newsomes.
449
00:19:25,490 --> 00:19:27,870
Ah, yes.
Mr. Newsome. Of course.
450
00:19:28,080 --> 00:19:29,710
Appears you gentlemen
could use some help.
451
00:19:29,920 --> 00:19:31,880
- We can manage, thank you.
- No, we can't.
452
00:19:32,080 --> 00:19:33,170
We are broken down, sir.
453
00:19:33,380 --> 00:19:35,250
Hang a minute.
You gents bought this machine
454
00:19:35,460 --> 00:19:36,510
from Diderik Haan, did you?
455
00:19:36,710 --> 00:19:37,760
From his wife, actually.
456
00:19:37,960 --> 00:19:39,010
I'm sure we can lend a hand.
457
00:19:39,220 --> 00:19:40,590
I know Diderik's old girl well.
458
00:19:40,800 --> 00:19:43,220
Almost as well as you know
his old lady. [ Chuckles]
459
00:19:43,430 --> 00:19:45,720
Just what are you insinuating?
460
00:19:45,930 --> 00:19:47,770
Nothing.
Nothing.
461
00:19:47,970 --> 00:19:50,230
DOOLITTLE: Diderik's wife
is a friend, Roger.
462
00:19:50,440 --> 00:19:52,310
She deserves our compassion
for having been stuck so long
463
00:19:52,520 --> 00:19:53,480
with that blasted fool.
464
00:19:53,690 --> 00:19:56,780
Hey, Roger, please.
We're all friends here.
465
00:19:56,980 --> 00:19:58,820
How much did you three
pay for this, anyway?
466
00:19:59,030 --> 00:20:00,780
We may be constables,
but we are men of means.
467
00:20:00,990 --> 00:20:02,070
FETHERSTONHAUGH:
I'm sure that you are.
468
00:20:02,280 --> 00:20:04,530
I'm simply trying
to make you an offer.
469
00:20:04,740 --> 00:20:05,870
How much would you take for it?
470
00:20:06,080 --> 00:20:07,450
JACKSON: It's not for sale.
471
00:20:07,660 --> 00:20:09,410
We are roadsters, sir.
472
00:20:09,620 --> 00:20:10,500
We live for this automobile.
473
00:20:10,710 --> 00:20:13,420
Every man has his price.
Just name it.
474
00:20:13,630 --> 00:20:15,090
DOOLITTLE:
Now, Freddie, that's enough.
475
00:20:15,290 --> 00:20:16,710
It's terrific
that police constables
476
00:20:16,920 --> 00:20:17,960
can afford a motorcar.
477
00:20:18,170 --> 00:20:20,220
The automobile is
the great democratic instrument.
478
00:20:20,420 --> 00:20:23,140
If every man has a motorcar,
the streets will be overwhelmed.
479
00:20:23,340 --> 00:20:24,800
Then we'll build more streets,
480
00:20:25,010 --> 00:20:26,760
all interconnected
with a single roadway
481
00:20:26,970 --> 00:20:29,020
that reaches
from coast to coast.
482
00:20:29,220 --> 00:20:30,430
Now, that's an idea.
483
00:20:30,640 --> 00:20:32,100
What a journey that would be.
484
00:20:32,310 --> 00:20:33,480
It would take forever.
485
00:20:33,690 --> 00:20:35,190
What would you call it?
486
00:20:35,400 --> 00:20:38,690
The Transverse Continental
Motorcar Thoroughfare.
487
00:20:38,900 --> 00:20:40,280
That's a bit of a mouthful.
488
00:20:40,490 --> 00:20:42,950
Maybe just the Trans-Canada.
489
00:20:43,160 --> 00:20:44,910
No.
That's a stupid name, George.
490
00:20:45,120 --> 00:20:46,410
Wouldn't you
run out of gasoline?
491
00:20:46,620 --> 00:20:47,830
DOOLITTLE: When every man
has a motorcar of his own,
492
00:20:48,030 --> 00:20:50,620
petrol stations will populate
every city and town.
493
00:20:50,830 --> 00:20:52,040
That's a fine vision, Perry,
494
00:20:52,250 --> 00:20:54,420
but I think we need to focus
on getting city council
495
00:20:54,620 --> 00:20:55,670
to raise the speed limit.
496
00:20:55,880 --> 00:20:57,380
Indeed, Manfred.
497
00:20:57,590 --> 00:20:59,550
They say 1O miles per hour
is "scorching."
498
00:20:59,760 --> 00:21:01,550
I say not so.
499
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
There you go, Constables.
500
00:21:03,550 --> 00:21:05,550
Give that a try.
501
00:21:08,390 --> 00:21:09,390
Put your back into it.
502
00:21:09,600 --> 00:21:11,560
All right, all right.
503
00:21:11,770 --> 00:21:13,980
DOOLITTLE: Say, why don't you
join us at our rally tomorrow?
504
00:21:14,190 --> 00:21:15,350
We start at my estate,
505
00:21:15,560 --> 00:21:17,810
hit a few checkpoints on the way
to Niagara, and double back.
506
00:21:18,020 --> 00:21:18,860
Great fun.
507
00:21:19,070 --> 00:21:21,940
That sounds wonderful,
but we'll be unable to attend.
508
00:21:22,150 --> 00:21:23,700
Not much of a machine, really.
509
00:21:23,900 --> 00:21:25,950
And you know
this belonged to a dead man.
510
00:21:26,160 --> 00:21:27,570
So?
511
00:21:27,780 --> 00:21:29,490
- We own it now.
- Ah!
512
00:21:29,700 --> 00:21:31,370
FETHERSTONHAUGH:
Just run over last night,
513
00:21:31,580 --> 00:21:32,700
and you three
have already swooped in
514
00:21:32,910 --> 00:21:34,040
to claim his belongings.
515
00:21:34,250 --> 00:21:35,830
Run over?
516
00:21:36,040 --> 00:21:37,170
Are you saying this automobile
517
00:21:37,380 --> 00:21:39,290
belonged to the man who was
found on Winchester Street?
518
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
FETHERSTONHAUGH:
That's right.
519
00:21:40,710 --> 00:21:42,460
CRABTREE: We have to go
back to the station.
520
00:21:42,670 --> 00:21:43,510
Now, hold on.
521
00:21:43,720 --> 00:21:45,470
How much will it cost for me
to buy this automobile?
522
00:21:45,680 --> 00:21:47,470
It's not for sale, sir.
523
00:21:47,680 --> 00:21:49,810
It's evidence.
524
00:21:55,890 --> 00:21:56,940
BRACKENREID:
What do you have, Doctor?
525
00:21:57,150 --> 00:21:59,520
This wound on his head,
Inspector -- It isn't consistent
526
00:21:59,730 --> 00:22:01,780
with the
automobile-related injuries.
527
00:22:01,980 --> 00:22:03,110
Someone hit him on the head?
528
00:22:03,320 --> 00:22:04,490
With some kind of wooden object.
529
00:22:04,690 --> 00:22:06,660
I found minute splinters
in the wound.
530
00:22:06,860 --> 00:22:08,070
Is that what killed him, then?
531
00:22:08,280 --> 00:22:10,700
In comparison to his other
injuries, it is quite minor.
532
00:22:10,910 --> 00:22:13,370
But I do not believe the road
accident killed him either.
533
00:22:13,580 --> 00:22:15,160
The damage
to the internal organs
534
00:22:15,370 --> 00:22:17,330
was inflicted
after the man was already dead.
535
00:22:17,540 --> 00:22:19,000
Then what was it?
536
00:22:19,210 --> 00:22:21,750
Remember I noted how lifelike
the body appeared after death?
537
00:22:21,960 --> 00:22:23,210
- Mm.
- Well, I've attributed it
538
00:22:23,420 --> 00:22:25,090
in part
to the redness of the blood.
539
00:22:25,300 --> 00:22:28,760
Certain poisons, like cyanide,
can result in bright red blood.
540
00:22:28,970 --> 00:22:30,220
BRACKENREID:
So you think he was poisoned.
541
00:22:30,430 --> 00:22:31,430
Well, it would seem that way.
542
00:22:32,680 --> 00:22:34,680
He was dead
before he was run over.
543
00:22:34,890 --> 00:22:36,100
Before both times
he was run over.
544
00:22:36,310 --> 00:22:37,390
Perhaps whoever killed him
545
00:22:37,600 --> 00:22:39,350
wanted it to look
like a road accident.
546
00:22:39,560 --> 00:22:41,310
He was bashed on the head,
poisoned,
547
00:22:41,520 --> 00:22:43,900
and then maimed
by his own motorcar.
548
00:22:44,110 --> 00:22:46,990
Someone really wanted
this poor bugger dead.
549
00:22:57,750 --> 00:23:00,580
It seems it's time to retire
to the bedroom, Detective.
550
00:23:00,790 --> 00:23:02,290
Indeed, it does, Doctor.
551
00:23:02,500 --> 00:23:04,460
[ Clatter]
552
00:23:05,960 --> 00:23:07,260
[ Clatter]
553
00:23:07,470 --> 00:23:08,550
Dear God.
554
00:23:08,760 --> 00:23:11,140
What was that?
555
00:23:14,850 --> 00:23:16,890
MAN: Excuse me.
Can I help you?
556
00:23:17,100 --> 00:23:19,640
Yes. We'd like to go up
to the next floor.
557
00:23:19,850 --> 00:23:21,900
Oh, no, sir.
I'm afraid I can't allow that.
558
00:23:22,110 --> 00:23:24,020
We heard a noise upstairs.
559
00:23:24,230 --> 00:23:25,730
Someone may have had
a terrible accident.
560
00:23:25,940 --> 00:23:27,860
I can assure you
there's nobody on that floor.
561
00:23:28,070 --> 00:23:28,950
Both suites are vacant.
562
00:23:29,150 --> 00:23:31,280
But we just heard a disturbance
not two minutes ago.
563
00:23:31,490 --> 00:23:33,830
No, sir.
That's impossible.
564
00:23:34,990 --> 00:23:37,620
Look, I understand
your reluctance to say anything.
565
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
But we know
about the President's visit.
566
00:23:40,870 --> 00:23:43,250
Something happened up there,
and I intend to investigate.
567
00:23:43,460 --> 00:23:46,550
Sir, I've spoken
to the President's security.
568
00:23:46,760 --> 00:23:48,380
Everything is under control.
569
00:23:50,050 --> 00:23:51,970
Is this about the gratuity?
570
00:23:53,050 --> 00:23:56,140
Please, return to your room.
571
00:24:16,330 --> 00:24:20,040
I found no traces of cyanide, so
I'm testing out other poisons.
572
00:24:20,250 --> 00:24:23,000
What I'm looking for is
something that would kill a rat,
573
00:24:23,210 --> 00:24:26,290
but also oxygenate its blood
to make it appear bright red.
574
00:24:26,500 --> 00:24:27,920
So you killed all these rats
with poison?
575
00:24:28,130 --> 00:24:29,710
Oh, no, no.
Some of them survived.
576
00:24:29,920 --> 00:24:31,470
I'll save them
for my next experiment.
577
00:24:31,680 --> 00:24:33,590
Oh, well, lucky them.
[ Chuckles]
578
00:24:33,800 --> 00:24:36,100
DR. GRACE: What I've learned
so far is that carbon monoxide
579
00:24:36,300 --> 00:24:38,560
acts like oxygen
in making the blood red.
580
00:24:38,770 --> 00:24:40,930
But instead
of giving the body oxygen,
581
00:24:41,140 --> 00:24:43,400
it inhibits the blood cells
from carrying it.
582
00:24:44,770 --> 00:24:46,310
Too much carbon monoxide
583
00:24:46,520 --> 00:24:48,650
would kill a rat or a man
very quickly.
584
00:24:48,860 --> 00:24:51,400
So you're saying
that this carbon oxygen
585
00:24:51,610 --> 00:24:52,490
is what killed Diderik Haan?
586
00:24:52,700 --> 00:24:54,740
Carbon monoxide, and yes.
587
00:24:55,620 --> 00:24:57,450
Well, what is it?
Where would someone get it?
588
00:24:57,660 --> 00:24:59,700
It's a by-product
created by combustion.
589
00:24:59,910 --> 00:25:02,370
Any machine that runs on petrol
would produce it.
590
00:25:02,580 --> 00:25:03,460
Like a motorcar.
591
00:25:03,670 --> 00:25:05,500
DR. GRACE: Indeed.
592
00:25:09,000 --> 00:25:11,590
Sir, why would someone run over
a man who he was already dead?
593
00:25:11,800 --> 00:25:14,180
To make it look
like an accident.
594
00:25:14,930 --> 00:25:17,390
Dried blood.
595
00:25:17,600 --> 00:25:19,510
So, if the automobile
belonged to the dead man,
596
00:25:19,720 --> 00:25:21,060
who was driving it?
597
00:25:21,270 --> 00:25:23,600
One of his so-called friends
from the Auto Club, I imagine.
598
00:25:23,810 --> 00:25:25,810
He was last seen
with one of them.
599
00:25:26,020 --> 00:25:27,270
Sir, the very tall one --
600
00:25:27,480 --> 00:25:29,270
He was eager to buy
the motorcar from us.
601
00:25:29,480 --> 00:25:30,650
Perhaps he didn't want
the Constabulary
602
00:25:30,860 --> 00:25:31,820
looking at it too closely.
603
00:25:32,030 --> 00:25:33,240
Frederick Fetherstonhaugh.
604
00:25:33,450 --> 00:25:34,610
Lawyer, I believe.
605
00:25:34,820 --> 00:25:36,070
Never trusted lawyers.
606
00:25:36,280 --> 00:25:38,320
But then that Dr. Doolittle
also mentioned
607
00:25:38,530 --> 00:25:40,200
some sort of friendship
with the dead man's wife.
608
00:25:40,410 --> 00:25:41,910
Said he sympathized with her
609
00:25:42,120 --> 00:25:44,790
for having been married so long
to a "blasted fool,"
610
00:25:45,000 --> 00:25:45,790
as he put it.
611
00:25:46,000 --> 00:25:47,830
Helping a friend get away
from a bad marriage --
612
00:25:48,040 --> 00:25:49,340
That's a motive.
613
00:25:49,540 --> 00:25:52,670
The widow also said something
about Larkin owing Haan money.
614
00:25:52,880 --> 00:25:55,630
Wouldn't somebody who owned an
automobile be extremely wealthy?
615
00:25:55,840 --> 00:25:57,680
Present company excluded,
of course.
616
00:25:57,890 --> 00:26:00,180
[Laughs]
Larkin's a silk-stocking dandy.
617
00:26:00,390 --> 00:26:02,560
You should see
the size of his estate.
618
00:26:02,770 --> 00:26:04,310
Sir.
619
00:26:04,520 --> 00:26:06,310
They're gone.
620
00:26:06,520 --> 00:26:07,900
- The gloves.
- What gloves?
621
00:26:08,100 --> 00:26:10,150
There was a pair of gloves in
there when we bought the thing.
622
00:26:10,360 --> 00:26:11,860
Mrs. Haan didn't know
who they belonged to.
623
00:26:12,070 --> 00:26:13,610
It's unlikely
they were the dead man's.
624
00:26:13,820 --> 00:26:15,070
He was wearing gloves
when we found him.
625
00:26:15,280 --> 00:26:17,110
Well, they probably belonged
to whoever drove the oar last...
626
00:26:17,320 --> 00:26:18,910
whoever ran him over.
627
00:26:19,120 --> 00:26:21,280
Then who could have taken them?
628
00:26:21,490 --> 00:26:23,120
The only people who were close
to this automobile
629
00:26:23,330 --> 00:26:25,500
besides myself and the lads were
those chaps from the Auto Club.
630
00:26:25,710 --> 00:26:27,500
So that lot
comes across your lot.
631
00:26:27,710 --> 00:26:29,330
One of them sees the gloves,
632
00:26:29,540 --> 00:26:31,500
realizes that's evidence
left behind.
633
00:26:31,710 --> 00:26:33,340
Whoever it is
snatches them back,
634
00:26:33,550 --> 00:26:35,720
thinking it's the last link
between him and the murder.
635
00:26:35,920 --> 00:26:38,090
So one of the men from
the Auto Club is our killer.
636
00:26:38,300 --> 00:26:41,390
I knew it from the second I laid
eyes on those poncey twits.
637
00:26:41,600 --> 00:26:42,470
CRABTREE: [ Sighs 1
638
00:26:42,680 --> 00:26:44,140
Looks like you,
Jackson, and Higgins
639
00:26:44,350 --> 00:26:47,390
are gonna be attending that
auto rally tomorrow, Sunshine.
640
00:27:03,330 --> 00:27:05,200
William?
641
00:27:12,210 --> 00:27:13,380
What on earth are you doing?
642
00:27:13,590 --> 00:27:14,550
Julia.
643
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
[ Breathes deeply]
644
00:27:16,840 --> 00:27:17,670
[ Chuckles ]
645
00:27:17,880 --> 00:27:21,140
I have created
an elongated circumscope.
646
00:27:21,340 --> 00:27:25,010
Now, instead of merely
peering around a corner
647
00:27:25,220 --> 00:27:28,560
and remaining unseen, this will
allow us to see what's going on
648
00:27:28,770 --> 00:27:31,100
in the room
a full story above us.
649
00:27:31,310 --> 00:27:33,770
I see.
650
00:27:33,980 --> 00:27:35,530
Where did you find those tubes?
651
00:27:35,730 --> 00:27:38,650
Oh. Uh...
don't use the water closet.
652
00:27:38,860 --> 00:27:42,200
Now, if you could help me
by opening this window,
653
00:27:42,410 --> 00:27:44,530
we'll see what we can find
in the room above us.
654
00:27:44,740 --> 00:27:46,490
DR. OGDEN: [Chuckles]
655
00:27:46,700 --> 00:27:49,500
Unfortunately, the field of
vision will be quite small.
656
00:27:49,710 --> 00:27:51,210
Refracting light
over such a long distance
657
00:27:51,420 --> 00:27:55,130
will mean
that the image will be tiny.
658
00:27:56,670 --> 00:27:59,630
Oh. It's so big.
659
00:27:59,840 --> 00:28:02,390
But it goes in quite easily...
660
00:28:02,590 --> 00:28:06,810
and reaches
right into that perfect spot.
661
00:28:08,310 --> 00:28:09,890
Is it working?
662
00:28:10,100 --> 00:28:12,100
Nice and still.
663
00:28:12,810 --> 00:28:17,110
Ah, yes.
I can see an overturned chair...
664
00:28:17,320 --> 00:28:19,570
uh...
665
00:28:19,780 --> 00:28:23,240
some blueprints,
possibly of the hotel lobby.
666
00:28:23,450 --> 00:28:24,950
I imagine
the presidential security team
667
00:28:25,160 --> 00:28:27,080
would need to study
the floor plans of the hotel
668
00:28:27,290 --> 00:28:29,410
to ensure against surprises.
669
00:28:29,620 --> 00:28:31,210
Anything else?
670
00:28:31,410 --> 00:28:32,960
No.
671
00:28:33,670 --> 00:28:35,340
Oh, wait.
672
00:28:35,540 --> 00:28:37,300
I see a shoe.
673
00:28:37,500 --> 00:28:40,630
Or at least I think it's a shoe.
674
00:28:40,840 --> 00:28:43,380
Possibly on a man's foot,
but I can't quite...
675
00:28:43,590 --> 00:28:44,840
[ Groans]
676
00:28:47,310 --> 00:28:50,180
We need to see
from a different angle.
677
00:28:53,560 --> 00:28:55,900
I have an idea.
678
00:29:00,030 --> 00:29:01,280
[ Indistinct conversation]
679
00:29:01,490 --> 00:29:03,570
FETHERSTONHAUGH: Ah, yes.
I remember.
680
00:29:03,780 --> 00:29:05,950
[ Horse nickers]
681
00:29:19,000 --> 00:29:20,170
NEWSOME: Constable!
682
00:29:20,380 --> 00:29:22,260
Glad you could join us.
683
00:29:22,470 --> 00:29:24,590
Looking forward
to a speedy jaunt?
684
00:29:24,800 --> 00:29:27,220
Mr. Newsome,
where did you get those gloves?
685
00:29:27,430 --> 00:29:28,890
- Hmm?
- Your gloves.
686
00:29:29,100 --> 00:29:32,480
These? I bought them
from my preferred glover.
687
00:29:32,680 --> 00:29:34,980
I'm gonna need you
to accompany me to the station.
688
00:29:35,190 --> 00:29:36,980
Excuse me? Wa--
[ Chuckles ]
689
00:29:37,190 --> 00:29:38,690
What iS this poppycock?
690
00:29:38,900 --> 00:29:39,980
You're under arrest,
Mr. Newsome.
691
00:29:40,190 --> 00:29:42,740
On suspicion of murder.
692
00:29:42,940 --> 00:29:43,950
[ Handcuffs click]
693
00:29:45,660 --> 00:29:48,160
BRACKENREID: So, the fumes
from a motorcar killed him.
694
00:29:48,370 --> 00:29:51,950
Yes. But for exhaust inhalation
to cause death,
695
00:29:52,160 --> 00:29:54,540
the motorcar would need to be
left running in a small space.
696
00:29:54,750 --> 00:29:56,330
Why would anyone
leave an automobile running?
697
00:29:56,540 --> 00:29:57,880
They were in a hurry, perhaps.
698
00:29:58,080 --> 00:30:00,300
Many of those engines are
quite difficult to turn over.
699
00:30:00,500 --> 00:30:02,260
So, our killer
knocked Haan on the head
700
00:30:02,460 --> 00:30:05,680
and left him with the engine
running in an automobile stable.
701
00:30:05,880 --> 00:30:07,300
I believe
they call them "garages."
702
00:30:07,510 --> 00:30:09,140
"Garage"?
What kind of word is that?
703
00:30:09,350 --> 00:30:11,180
- DR. GRACE: French.
- Slimy Frenchies.
704
00:30:11,390 --> 00:30:13,270
They're even naming
our barns now.
705
00:30:13,470 --> 00:30:15,310
They're bloody stables
for bloody automobiles!
706
00:30:15,520 --> 00:30:16,350
DR. GRACE: Yes. Very good.
707
00:30:16,560 --> 00:30:18,770
Any of the auto stables
I've seen
708
00:30:18,980 --> 00:30:21,770
would be too large
and allow for too much airflow.
709
00:30:21,980 --> 00:30:24,490
It's more likely
Mr. Haan and his motorcar
710
00:30:24,690 --> 00:30:26,530
were stowed
in a small enclosed structure...
711
00:30:26,740 --> 00:30:30,450
something big enough for an
automobile, but not much larger.
712
00:30:31,330 --> 00:30:34,540
LARKIN: I have plenty of tools
in my carriage house.
713
00:30:36,960 --> 00:30:38,620
Larkin's carriage house.
714
00:30:38,830 --> 00:30:40,250
I need to get
to that auto rally.
715
00:30:40,460 --> 00:30:43,250
Auto rally? I should
accompany you, Inspector.
716
00:30:43,460 --> 00:30:45,920
In case
there are any medical matters.
717
00:30:46,130 --> 00:30:47,720
Grab your hat.
718
00:30:53,060 --> 00:30:54,390
They're not my gloves.
719
00:30:54,600 --> 00:30:56,020
I was lying.
720
00:30:56,230 --> 00:30:57,480
Please,
I can't be arrested again.
721
00:30:57,690 --> 00:30:59,650
Do you have any idea
of the condition of your cells?
722
00:30:59,850 --> 00:31:01,480
Those gloves were
in Diderik Haan's automobile.
723
00:31:01,690 --> 00:31:02,770
I know.
724
00:31:02,980 --> 00:31:04,360
I stole them.
I admit it.
725
00:31:04,570 --> 00:31:06,320
-I'll pay you back for them.
- I think you stole them
726
00:31:06,530 --> 00:31:07,320
because you knew
they were evidence.
727
00:31:07,530 --> 00:31:10,200
Evidence? I stole them
because I liked them.
728
00:31:10,410 --> 00:31:11,950
CRABTREE: A man of your means,
Mr. Newsome, stealing --
729
00:31:12,160 --> 00:31:13,620
LARKIN: What's going on?
730
00:31:14,540 --> 00:31:16,500
Mr. Larkin, I'm afraid
I'm placing Mr. Newsome here
731
00:31:16,700 --> 00:31:18,120
under arrest.
732
00:31:18,330 --> 00:31:21,420
No. No.
I-l can't let you do that.
733
00:31:21,630 --> 00:31:23,840
Excuse me?
734
00:31:24,050 --> 00:31:26,210
-[ Gun cocks ]
- Get in the motorcar.
735
00:31:26,420 --> 00:31:28,090
We're going for a ride,
gentlemen.
736
00:31:30,390 --> 00:31:31,550
After you.
737
00:31:32,890 --> 00:31:34,560
[ Grunts ]
I can't fit.
738
00:31:34,760 --> 00:31:36,060
My shoulders are too wide.
739
00:31:36,270 --> 00:31:38,020
I think I can fit.
740
00:31:38,230 --> 00:31:39,310
Julia, are you sure?
741
00:31:39,520 --> 00:31:41,190
It's quite dark and dusty
in there.
742
00:31:41,400 --> 00:31:45,480
Dust? Oh, my.
How could I ever manage?
743
00:31:46,190 --> 00:31:48,780
[ Grunts ]
I've got it.
744
00:31:48,990 --> 00:31:50,740
[Grunts] I can see...
745
00:31:50,950 --> 00:31:52,070
nothing, really.
746
00:31:52,280 --> 00:31:53,490
The floor.
747
00:31:53,700 --> 00:31:56,200
Hold on.
I can turn it.
748
00:31:58,200 --> 00:32:00,250
Dear God!
749
00:32:00,460 --> 00:32:03,840
[ Breathing heavily]
750
00:32:04,040 --> 00:32:04,880
He's dead.
751
00:32:05,090 --> 00:32:06,420
What? Who?
752
00:32:06,630 --> 00:32:08,460
I don't know.
753
00:32:08,670 --> 00:32:10,550
A large man.
He's covered in blood.
754
00:32:10,760 --> 00:32:13,800
One of the President's
security men.
755
00:32:14,010 --> 00:32:15,010
If they killed him,
756
00:32:15,220 --> 00:32:17,140
perhaps they're planning
to assassinate the President.
757
00:32:17,350 --> 00:32:18,890
"The bear will bleed."
758
00:32:19,100 --> 00:32:20,480
William, the telephone message.
759
00:32:20,690 --> 00:32:23,310
-"The red arrow drops at noon."
-"At noon."
760
00:32:23,520 --> 00:32:27,020
It must be some kind of code
for the assassination.
761
00:32:27,650 --> 00:32:31,700
Well, if that's the case, the
President is about to arrive.
762
00:32:31,900 --> 00:32:34,620
He'll be walking
straight into his death.
763
00:32:34,820 --> 00:32:36,870
MURDOCH: [ Sighs 1
764
00:32:38,830 --> 00:32:41,250
[ indistinct conversation]
765
00:32:46,500 --> 00:32:48,710
BRACKENREID: Jackson!
Where's Larkin?
766
00:32:48,920 --> 00:32:50,840
Uh, I don't know, sir.
767
00:32:51,050 --> 00:32:53,090
- Where's Crabtree?
-[ Vehicle approaching ]
768
00:32:53,300 --> 00:32:54,470
There, sir!
769
00:32:54,680 --> 00:32:55,850
-Inspector!
- Just keep driving!
770
00:32:56,050 --> 00:32:57,220
- Come on. Go.
- BRACKENREID: Jackson.
771
00:32:57,430 --> 00:32:59,350
Come on. Let's get after them!
Higgins, stay there!
772
00:32:59,560 --> 00:33:01,230
[ Horn honks]
773
00:33:01,430 --> 00:33:02,940
DR. GRACE: Hey, Inspector!
774
00:33:03,140 --> 00:33:05,650
We're not going to catch them
in that carriage!
775
00:33:07,020 --> 00:33:07,940
Thank you.
776
00:33:08,150 --> 00:33:09,320
BRACKENREID:
Jackson, get in the back!
777
00:33:09,530 --> 00:33:10,740
But I [Groans]
778
00:33:10,940 --> 00:33:12,320
BRACKENREID: You sure
you can handle this thing?
779
00:33:12,530 --> 00:33:14,610
There can't be much to it.
780
00:33:22,120 --> 00:33:24,080
Aw.
781
00:33:24,290 --> 00:33:26,580
That's my car.
782
00:33:30,460 --> 00:33:34,010
I'm afraid the elevator is
currently closed to guests, sir.
783
00:33:34,220 --> 00:33:36,930
I could take you
to the service elevator if...
784
00:33:38,390 --> 00:33:40,600
My God, man!
This is an emergency!
785
00:33:40,810 --> 00:33:43,350
I haven't got
any American currency.
786
00:33:43,560 --> 00:33:44,810
Please, hurry.
787
00:33:45,020 --> 00:33:45,810
MAN: Right this way.
788
00:33:46,020 --> 00:33:47,730
Julia!
789
00:33:49,940 --> 00:33:52,990
Now, just what is going on here,
Manfred?
790
00:33:53,190 --> 00:33:55,570
We're taking a little trip
across the border.
791
00:33:55,780 --> 00:33:57,910
I have a safe house there
from which I will be sending
792
00:33:58,120 --> 00:34:00,030
the ransom demand
to your family.
793
00:34:00,240 --> 00:34:02,040
You don't intend to kidnap me,
do you?
794
00:34:02,250 --> 00:34:04,040
I am kidnapping you, Roger.
795
00:34:04,250 --> 00:34:05,620
At this very moment.
796
00:34:05,830 --> 00:34:07,630
Kidnapper.
Kidnappee.
797
00:34:07,830 --> 00:34:09,170
Innocent bystander.
798
00:34:09,380 --> 00:34:10,630
Sorry about that, Constable.
799
00:34:10,840 --> 00:34:12,840
But I've been working
on this plan for months.
800
00:34:13,050 --> 00:34:14,300
I didn't let Diderik
get in the way,
801
00:34:14,510 --> 00:34:16,550
and I'm certainly not
gonna let you ruin this.
802
00:34:16,760 --> 00:34:18,010
BRACKENREID:
Rather fast, don't you think?
803
00:34:18,220 --> 00:34:20,180
Constable Crabtree's life
could be at stake.
804
00:34:20,390 --> 00:34:22,010
Rather him than me.
805
00:34:23,930 --> 00:34:25,640
There they are!
We can catch them.
806
00:34:26,440 --> 00:34:28,270
- Go faster.
-l'm trying.
807
00:34:28,480 --> 00:34:30,310
I know how fast
this motorcar can go.
808
00:34:30,520 --> 00:34:33,070
The pedal is extended
all the way, Mr. Larkin!
809
00:34:33,280 --> 00:34:35,360
The pedal is pressed
against the metal!
810
00:34:35,570 --> 00:34:38,200
Oh! This bloody flivver
won't go fast enough!
811
00:34:38,410 --> 00:34:39,240
Language, Doctor.
812
00:34:39,450 --> 00:34:42,200
[ Sighs ]
We're carrying too much weight.
813
00:34:43,660 --> 00:34:45,120
Jackson, you're slowing us down.
814
00:34:45,330 --> 00:34:46,620
Uh, well...
815
00:34:46,830 --> 00:34:47,830
Well, jump off, man.
816
00:34:48,040 --> 00:34:49,080
Uh...
817
00:34:50,750 --> 00:34:52,710
Aah!
818
00:34:52,920 --> 00:34:54,010
[ Gasps]
819
00:34:54,210 --> 00:34:56,720
Oh! That's more like it!
820
00:34:59,720 --> 00:35:04,930
Sorry, sir. The service elevator
can run a little slow sometimes.
821
00:35:14,610 --> 00:35:16,490
- Should have taken the stairs.
- You're right.
822
00:35:16,690 --> 00:35:18,860
- Give it up, Manfred!
- Keep quiet, Roger!
823
00:35:19,570 --> 00:35:21,490
Man alive!
Don't shoot, you maniac!
824
00:35:21,700 --> 00:35:22,830
- LARKIN: Stay down, Roger!
- Aah!
825
00:35:23,030 --> 00:35:23,830
[Both gasp 1
826
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
[Gunshot]
827
00:35:29,290 --> 00:35:30,170
Steady on!
828
00:35:30,370 --> 00:35:32,880
Yeah, but stop moving,
Constable!
829
00:35:33,090 --> 00:35:34,750
CRABTREE: I'm trying!
I'm trying!
830
00:35:38,720 --> 00:35:40,430
NEWSOME: Get him, Constable!
Yes!
831
00:35:40,640 --> 00:35:42,010
Pull the car over safely!
832
00:35:42,220 --> 00:35:44,310
I'm in a very precarious
position back here!
833
00:35:48,680 --> 00:35:50,810
Sorry about this, Constable.
834
00:35:51,020 --> 00:35:52,980
You weren't supposed
to be part of the plan.
835
00:35:53,190 --> 00:35:54,230
[ Choking ]
836
00:35:54,440 --> 00:35:56,570
Newsome! Help!
837
00:35:58,070 --> 00:36:01,450
Sincerest apologies, Constable!
838
00:36:01,660 --> 00:36:04,030
Larkin, you're under arrest.
839
00:36:07,160 --> 00:36:09,330
[ Grunts, breathes heavily]
840
00:36:09,540 --> 00:36:12,330
George, are you all right?
841
00:36:13,080 --> 00:36:15,420
Yes. I think I am.
842
00:36:15,630 --> 00:36:16,710
[ Breathes deeply]
843
00:36:16,920 --> 00:36:18,760
Thank you, Emily.
844
00:36:22,010 --> 00:36:24,050
[ Indistinct conversations,
elevator bell dings]
845
00:36:26,510 --> 00:36:28,100
MURDOCH: Mr. President!
846
00:36:28,310 --> 00:36:29,350
No!
847
00:36:35,190 --> 00:36:37,480
President Roosevelt!
848
00:36:37,690 --> 00:36:39,190
No. Wait.
849
00:36:40,150 --> 00:36:41,570
Sir, I'm terribly sorry.
850
00:36:41,780 --> 00:36:43,740
I'm a police detective
from Toronto, Canada,
851
00:36:43,950 --> 00:36:45,910
and I believe
these men are impostors
852
00:36:46,120 --> 00:36:47,240
attempting to assassinate you.
853
00:36:47,450 --> 00:36:49,120
Dear God, man.
854
00:36:49,330 --> 00:36:51,910
Impostors?
[Laughs]
855
00:36:52,790 --> 00:36:54,540
I may have more men
on my security team
856
00:36:54,750 --> 00:36:55,790
than I can count these days,
857
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
but I'm quite sure that Williams
and McDermid are on my side.
858
00:36:58,460 --> 00:37:00,880
Sir -- Mr. President...
859
00:37:01,090 --> 00:37:02,510
there is a dead man
in this hotel,
860
00:37:02,720 --> 00:37:05,180
and we saw these men
coming from that floor.
861
00:37:05,890 --> 00:37:06,760
Dead, are they?
862
00:37:06,970 --> 00:37:07,930
Both of them.
863
00:37:08,140 --> 00:37:10,680
[ Breathes deeply ] Well, I
suppose there was no other way.
864
00:37:11,520 --> 00:37:14,020
There was a plot to do me harm.
865
00:37:14,230 --> 00:37:16,610
My men discovered it
and arrived last night to...
866
00:37:16,810 --> 00:37:18,230
take care of the problem.
867
00:37:19,610 --> 00:37:20,740
[ Elevator bell dings]
868
00:37:20,940 --> 00:37:22,650
Oh.
869
00:37:23,360 --> 00:37:25,030
It appears
we were a bit overzealous.
870
00:37:25,240 --> 00:37:26,450
How very embarrassing.
871
00:37:26,660 --> 00:37:27,700
Mm.
872
00:37:27,910 --> 00:37:30,160
Ihope
you can accept our apology.
873
00:37:30,370 --> 00:37:32,660
Oh, of course.
Good day.
874
00:37:33,460 --> 00:37:34,250
Good day.
875
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
PRESIDENT ROOSEVELT:
I'm fine.
876
00:37:35,670 --> 00:37:38,290
- Let me check you in.
-l'm fine.
877
00:37:48,300 --> 00:37:50,470
McGuire's.
Am I right?
878
00:37:57,690 --> 00:37:59,440
DR. OGDEN:
"The red arrow drops at noon."
879
00:38:00,690 --> 00:38:01,650
Julia...
880
00:38:01,860 --> 00:38:03,150
-there's a third man.
- Really, I'm fine.
881
00:38:03,360 --> 00:38:04,650
The detective from this hotel --
882
00:38:04,860 --> 00:38:05,950
He was in the room
with those men.
883
00:38:06,160 --> 00:38:07,280
He knows their plans.
884
00:38:07,490 --> 00:38:09,070
Plans for the assassination?
885
00:38:09,280 --> 00:38:12,950
-"The red arrow drops at noon."
- William.
886
00:38:15,040 --> 00:38:16,710
Stop right there!
887
00:38:16,920 --> 00:38:18,080
Hands behind your back!
888
00:38:18,290 --> 00:38:19,840
We got him, Mr. President.
889
00:38:20,040 --> 00:38:21,840
Oh, my God.
890
00:38:22,050 --> 00:38:23,880
You really have saved my life.
891
00:38:24,090 --> 00:38:25,510
[ Breathes deeply]
892
00:38:36,060 --> 00:38:39,520
It's true -- I'm broke.
893
00:38:39,730 --> 00:38:42,020
Cleaned out.
894
00:38:42,230 --> 00:38:45,440
I hoped to hold Roger for ransom
and...
895
00:38:45,650 --> 00:38:47,070
start fresh.
896
00:38:47,280 --> 00:38:48,740
What about Haan?
897
00:38:48,950 --> 00:38:50,870
You killed him when no one
would pay his ransom.
898
00:38:51,080 --> 00:38:52,910
No.
899
00:38:53,120 --> 00:38:55,830
No. He found out.
900
00:38:56,040 --> 00:38:57,540
When he threatened
to spoil my plan,
901
00:38:57,750 --> 00:39:00,880
I panicked and hit him
with a piece of timber.
902
00:39:01,090 --> 00:39:02,130
But that didn't kill him.
903
00:39:02,340 --> 00:39:04,840
I never intended to kill him.
904
00:39:05,050 --> 00:39:07,510
I locked him and his motorcar
in the carriage house
905
00:39:07,720 --> 00:39:09,760
just in case
any of the others came back.
906
00:39:09,970 --> 00:39:12,010
Then I went inside
to have a stiff drink
907
00:39:12,220 --> 00:39:13,470
and figure out what to do next.
908
00:39:13,680 --> 00:39:15,560
And when you came back,
he was dead.
909
00:39:15,770 --> 00:39:17,270
I still don't understand
what happened.
910
00:39:17,480 --> 00:39:18,640
BRACKENREID: You left
your motorcar running,
911
00:39:18,850 --> 00:39:19,650
is what happened.
912
00:39:19,850 --> 00:39:21,690
The carbon monoxide killed him.
913
00:39:21,900 --> 00:39:22,980
The what?
914
00:39:23,190 --> 00:39:24,530
Fumes from the exhaust.
915
00:39:24,730 --> 00:39:26,440
Deadly
in the wrong circumstance.
916
00:39:26,650 --> 00:39:28,990
How was I supposed to know
the exhaust from his motorcar
917
00:39:29,200 --> 00:39:29,990
would kill him?
918
00:39:30,200 --> 00:39:31,740
[Chuckles] Well...
919
00:39:31,950 --> 00:39:34,120
you'll have plenty of time
to read up on it in prison.
920
00:39:34,330 --> 00:39:36,830
Oh, by the way, next time,
921
00:39:37,040 --> 00:39:39,670
you might want to think
of taking a carriage.
922
00:39:41,830 --> 00:39:43,590
[ Door closes ]
923
00:39:46,210 --> 00:39:47,460
These are for the detective.
924
00:39:47,670 --> 00:39:49,220
Dr. Grace,
I wanted to thank you again.
925
00:39:49,430 --> 00:39:50,800
You may have saved
my life today.
926
00:39:51,010 --> 00:39:53,350
Well, it's a good thing
I'm a better driver than you.
927
00:39:53,550 --> 00:39:55,180
Well, now,
I was trying to get caught.
928
00:39:55,390 --> 00:39:57,890
So you're saying
you were holding back?
929
00:39:58,100 --> 00:40:00,480
No. I'm just saying, who knows
if you would have caught me
930
00:40:00,690 --> 00:40:03,110
if I didn't wrestle the gunman
and stopped the motorcar?
931
00:40:03,310 --> 00:40:04,360
DR. GRACE: [Chuckles]
932
00:40:04,570 --> 00:40:06,820
Well, perhaps
you can take me for a drive
933
00:40:07,030 --> 00:40:08,360
in your new automobile sometime.
934
00:40:08,570 --> 00:40:10,740
As a thank you
for saving your life.
935
00:40:10,950 --> 00:40:12,110
Of course.
Any time.
936
00:40:12,320 --> 00:40:14,780
I'm free this afternoon.
937
00:40:16,240 --> 00:40:17,040
I can't this afternoon.
938
00:40:17,240 --> 00:40:19,750
I have to pick up, uh,
an appointment.
939
00:40:19,960 --> 00:40:22,210
L-I have an appointment.
940
00:40:23,540 --> 00:40:24,880
Oh.
941
00:40:25,090 --> 00:40:26,380
[ Chuckles] I see.
Urn...
942
00:40:26,590 --> 00:40:28,010
Well, another time, then.
943
00:40:28,210 --> 00:40:30,510
Certainly. Yes.
944
00:40:35,430 --> 00:40:38,060
[Sighs]
945
00:40:40,020 --> 00:40:41,850
[Sighs]
946
00:40:52,950 --> 00:40:54,700
I can't thank you two enough.
947
00:40:54,910 --> 00:40:56,240
DR. OGDEN: [Chuckles]
948
00:40:56,450 --> 00:40:58,580
I certainly didn't expect that
from a former police officer.
949
00:40:58,790 --> 00:41:01,370
He was only a hotel detective,
wasn't he?
950
00:41:01,580 --> 00:41:04,040
He was with the New York Police
Department, or so he told us.
951
00:41:04,250 --> 00:41:06,290
Aha.
When I was police commissioner,
952
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
I cleaned out
a lot of bad apples,
953
00:41:07,960 --> 00:41:09,050
which made me a lot of enemies.
954
00:41:09,250 --> 00:41:10,130
He must be one of them.
955
00:41:10,340 --> 00:41:11,420
Isuppose.
956
00:41:11,630 --> 00:41:12,800
Well, glad to be of help.
957
00:41:13,010 --> 00:41:15,680
You could, in fact,
do me one more favor.
958
00:41:15,890 --> 00:41:17,550
- Of course, Mr. President.
- Yes.
959
00:41:17,760 --> 00:41:19,890
PRESIDENT ROOSEVELT: Keep this
little incident to yourselves.
960
00:41:20,100 --> 00:41:21,980
After what happened
last year in Buffalo,
961
00:41:22,180 --> 00:41:25,480
well, news of another attempt on
on the life of a U.S. president
962
00:41:25,690 --> 00:41:27,860
might create unnecessary panic.
963
00:41:28,070 --> 00:41:29,400
Yes, of course.
You have our word.
964
00:41:29,610 --> 00:41:30,860
PRESIDENT ROOSEVELT:
I thank you once again.
965
00:41:31,070 --> 00:41:33,150
Now, how is it
that we're so lucky
966
00:41:33,360 --> 00:41:35,110
to have you two
in New York City this weekend?
967
00:41:35,320 --> 00:41:37,450
Actually,
we're on our honeymoon.
968
00:41:37,660 --> 00:41:38,700
PRESIDENT ROOSEVELT:
Honeymoon?
969
00:41:38,910 --> 00:41:41,620
Oh. But they've put me
in the honeymoon suite.
970
00:41:41,830 --> 00:41:44,160
Well, this is not right.
971
00:41:44,370 --> 00:41:45,920
- Here. Please.
- Oh.
972
00:41:46,130 --> 00:41:47,580
- We wouldn't dream of it.
- Nonsense.
973
00:41:47,790 --> 00:41:49,380
You can.
You will.
974
00:41:49,590 --> 00:41:50,880
Absolutely not.
975
00:41:51,090 --> 00:41:53,050
I'm the American president,
my good man.
976
00:41:53,260 --> 00:41:55,090
I'm not accustomed to refusal.
977
00:41:55,300 --> 00:41:57,140
We graciously accept.
978
00:41:57,340 --> 00:41:58,720
Thank you, Mr. President.
979
00:41:58,930 --> 00:42:01,220
A woman of beauty and sense.
980
00:42:01,430 --> 00:42:03,640
You're a lucky man, Detective.
981
00:42:04,390 --> 00:42:05,560
Well.
982
00:42:05,770 --> 00:42:07,100
It seems your plan for luxury
983
00:42:07,310 --> 00:42:09,270
may be coming together
after all.
984
00:42:09,480 --> 00:42:12,070
Saving the life of the President
of the United States
985
00:42:12,280 --> 00:42:14,860
-does have its perks.
-[Laughs]
986
00:42:19,740 --> 00:42:21,040
Good afternoon, Mrs. Brooks.
987
00:42:21,240 --> 00:42:22,660
Are you ready
to be chauffeured about town
988
00:42:22,870 --> 00:42:23,910
in this fine automobile?
989
00:42:24,120 --> 00:42:25,620
Indeed.
I believe I am.
990
00:42:25,830 --> 00:42:28,670
We can go anywhere you like
this afternoon.
991
00:42:28,880 --> 00:42:31,460
We could go to the country...
992
00:42:31,670 --> 00:42:33,590
out to the Scarborough Bluffs...
993
00:42:33,800 --> 00:42:36,300
[Sighs] But who would
see us way out there?
994
00:42:37,550 --> 00:42:39,600
- King Street it is.
-[ Chuckles ]
995
00:42:39,800 --> 00:42:41,810
-[ Engine sputters]
- Oh.
996
00:42:42,010 --> 00:42:43,930
Oh, no.
997
00:42:44,140 --> 00:42:46,890
- Oh, it's done this before.
- Ah.
998
00:42:47,100 --> 00:42:48,150
I would say
I know how to fix it,
999
00:42:48,350 --> 00:42:49,770
but I don't know how to fix it.
1000
00:42:49,980 --> 00:42:52,780
That's all right.
It's fine.
1001
00:42:52,980 --> 00:42:54,110
I'm sorry.
1002
00:42:54,320 --> 00:42:55,780
Oh.
1003
00:42:55,990 --> 00:42:59,660
I fear our outing
has ended rather quickly.
1004
00:42:59,870 --> 00:43:03,290
Well, why don't we take a walk
down to the arcade?
1005
00:43:03,490 --> 00:43:05,000
I thought
you wanted to go for a drive.
1006
00:43:05,200 --> 00:43:07,870
I did.
But I could fancy a stroll.
1007
00:43:09,710 --> 00:43:11,380
Is this a date, Edna Brooks?
1008
00:43:11,590 --> 00:43:14,130
I suppose it is,
George Crabtree.
1009
00:43:15,380 --> 00:43:17,670
- Well, good.
-[ Chuckles ]
73528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.