Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,710 --> 00:00:51,590
I have yet to kiss the bride.
2
00:00:51,800 --> 00:00:55,180
the evidence against
Mary Thompson is unequivocal.
3
00:00:55,390 --> 00:00:58,720
You will learn
of her fingermarks on the knife
4
00:00:58,930 --> 00:01:02,980
that was plunged six times
into the chest of her husband.
5
00:01:03,180 --> 00:01:04,890
You will learn
of how that same weapon
6
00:01:05,100 --> 00:01:09,110
was discovered lying
on her bedside the next morning.
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,150
And you will learn
of Mrs. Thompson's claims
8
00:01:12,360 --> 00:01:16,950
that she has no memory
of these events.
9
00:01:17,160 --> 00:01:19,660
The prosecution calls
their first witness.
10
00:01:19,870 --> 00:01:21,490
[Clears throat]
11
00:01:26,830 --> 00:01:29,290
DR. OGDEN: Mrs. Mary Thompson
was a patient of mine.
12
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
She'd been having memory lapses.
13
00:01:31,710 --> 00:01:34,670
I suspected she was experiencing
what we call a fugue state.
14
00:01:34,880 --> 00:01:37,720
GORDON: I don't require
a diagnosis, doctor.
15
00:01:37,930 --> 00:01:38,890
Was there another reason
16
00:01:39,100 --> 00:01:41,260
that Mrs. Thompson sought
your professional help?
17
00:01:41,470 --> 00:01:44,930
Yes. She was having
disturbing fantasies.
18
00:01:45,140 --> 00:01:46,560
GORDON: Of What?
19
00:01:46,770 --> 00:01:48,480
- Killing her husband.
-[ Murmuring]
20
00:01:48,690 --> 00:01:51,480
GORDON: And in these fantasies,
how did she kill her husband?
21
00:01:51,690 --> 00:01:54,740
She stabbed him, repeatedly.
In the chest.
22
00:01:54,940 --> 00:01:56,820
GORDON: And you took these
fantasies quite seriously,
23
00:01:57,030 --> 00:01:58,820
-did you not?
- DR. OGDEN: Yes, I did.
24
00:01:59,030 --> 00:01:59,870
So seriously, in fact,
25
00:02:00,070 --> 00:02:01,950
that you personally contacted
Mr. Thompson
26
00:02:02,160 --> 00:02:04,790
to warn him that
his life might be in danger.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,580
I wrote Mr. Thompson a letter.
28
00:02:06,790 --> 00:02:08,460
I was unable
to contact him personally.
29
00:02:08,670 --> 00:02:09,750
Thank you.
30
00:02:09,960 --> 00:02:11,790
Those are my questions.
31
00:02:12,590 --> 00:02:17,550
Dr. Ogden, tell us more
about this "fugue state."
32
00:02:17,760 --> 00:02:18,800
DR. OGDEN:
It's a term coined
33
00:02:19,010 --> 00:02:20,760
by the French psychologist
Pierre Janet
34
00:02:20,970 --> 00:02:22,890
to describe people
who disassociate
35
00:02:23,100 --> 00:02:26,020
from their normal identity
and take refuge in a new one.
36
00:02:26,230 --> 00:02:28,350
And is this
a conscious decision?
37
00:02:28,560 --> 00:02:30,310
DR. OGDEN: No.
It's completely unconscious.
38
00:02:30,520 --> 00:02:33,940
In fact, the sufferer typically
has no memory of the episode.
39
00:02:34,150 --> 00:02:36,570
BENNETT: So this would explain
why Mary Thompson
40
00:02:36,780 --> 00:02:38,990
has no memory of the night
her husband was murdered?
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,110
Yes, it would.
42
00:02:40,320 --> 00:02:42,950
BENNETT: Those are my questions,
Your Honor.
43
00:02:43,160 --> 00:02:45,330
Your Honor, I wish to redirect.
44
00:02:45,540 --> 00:02:46,660
Proceed.
45
00:02:46,870 --> 00:02:49,500
Dr. Ogden, would it be possible
46
00:02:49,710 --> 00:02:53,590
for someone to feign
this so-called state?
47
00:02:53,800 --> 00:02:55,090
DR. OGDEN: To What end?
48
00:02:55,300 --> 00:02:56,340
Well, to murder one's husband
49
00:02:56,550 --> 00:02:58,970
and blame it
on a psychological anomaly.
50
00:02:59,180 --> 00:03:01,340
I would suggest there are better
ways to kill one's husband
51
00:03:01,550 --> 00:03:02,760
than to leave
a trail of evidence
52
00:03:02,970 --> 00:03:04,680
and hope to be judged
criminally insane.
53
00:03:04,890 --> 00:03:05,890
So you agree that this woman
54
00:03:06,100 --> 00:03:09,140
should be committed to an asylum
for life?
55
00:03:09,350 --> 00:03:10,810
Of course.
56
00:03:11,020 --> 00:03:12,610
One cannot be allowed
to kill one's husband
57
00:03:12,810 --> 00:03:14,570
and simply get away with it.
58
00:03:15,320 --> 00:03:17,490
Those are my questions.
59
00:03:21,570 --> 00:03:23,620
Is there any mail?
60
00:03:24,620 --> 00:03:26,870
Thank you.
61
00:03:34,040 --> 00:03:37,800
"You have condemned her.
Mary Thompson is innocent."
62
00:03:41,760 --> 00:03:44,100
The baker says that the cakes
will be ready at 4:00.
63
00:03:44,300 --> 00:03:46,720
But he closes at 5:00.
So you can't dillydally.
64
00:03:46,930 --> 00:03:48,350
And they're for the wedding?
65
00:03:48,560 --> 00:03:51,310
No. For the rehearsal dinner.
Are you even listening?
66
00:03:51,520 --> 00:03:53,480
The rehearsal dinner.
What's to rehearse?
67
00:03:53,690 --> 00:03:55,270
It's just two "I do's,"
a peck on the lips,
68
00:03:55,480 --> 00:03:57,150
and one of them gets a ring.
69
00:03:57,360 --> 00:03:59,610
A wedding is a very solemn
occasion, Thomas.
70
00:03:59,820 --> 00:04:00,990
It may mean nothing to you,
71
00:04:01,200 --> 00:04:02,740
but it did to me
and it does to them,
72
00:04:02,950 --> 00:04:03,820
and I am going to make sure
73
00:04:04,030 --> 00:04:06,410
that at least
they have a decent wedding!
74
00:04:06,620 --> 00:04:07,870
[Sighs]
75
00:04:09,500 --> 00:04:10,580
Oh, Julia!
76
00:04:10,790 --> 00:04:12,080
Margaret.
How nice to see you.
77
00:04:12,290 --> 00:04:15,290
I'm so glad I bumped into you.
Dinner is set for 7:00.
78
00:04:15,500 --> 00:04:18,170
I've arranged for the priest
to come to run through the vows.
79
00:04:18,380 --> 00:04:20,470
How wonderful.
Thank you, Margaret.
80
00:04:20,670 --> 00:04:22,550
Oh, uh, there won't be
an organist,
81
00:04:22,760 --> 00:04:24,390
so we'll have to hum
the "Wedding March."
82
00:04:24,590 --> 00:04:25,550
[ Holds a note]
83
00:04:25,760 --> 00:04:26,890
[Giggles]
84
00:04:27,100 --> 00:04:30,100
[ Humming
Mendelssohn's "Wedding March" ]
85
00:04:31,730 --> 00:04:32,640
Uh, this one, sir,
86
00:04:32,850 --> 00:04:34,940
should be about two knuckles
longer than this side.
87
00:04:35,150 --> 00:04:38,650
Then we go long over short,
up through the middle,
88
00:04:38,860 --> 00:04:42,070
fold this side into a bow, hence
the name, come around here.
89
00:04:42,280 --> 00:04:43,990
When my Aunt Azalea
taught me this, sir,
90
00:04:44,200 --> 00:04:46,030
there was a rabbit coming out
of a hole next to a tree.
91
00:04:46,240 --> 00:04:49,200
There was a whole fable.
It was very confusing.
92
00:04:49,410 --> 00:04:50,830
Nonetheless, she did teach me
93
00:04:51,040 --> 00:04:52,210
that the sign
of a true gentlemen
94
00:04:52,410 --> 00:04:54,420
is being able to tie
your own bow tie.
95
00:04:54,620 --> 00:04:55,920
Not that I'm suggesting you --
96
00:04:56,130 --> 00:04:57,750
I wouldn't disagree, George.
97
00:04:57,960 --> 00:04:59,300
DR. OGDEN:
Well, look at you.
98
00:04:59,500 --> 00:05:01,630
- Um, isn't it bad luck...
-[ Chuckles softly ]
99
00:05:01,840 --> 00:05:03,420
...for the bride to see
the groom in his wedding suit?
100
00:05:03,630 --> 00:05:05,680
Sir, I believe that's the other
way around. You should be fine.
101
00:05:05,890 --> 00:05:07,390
Doctor.
102
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
I daresay
I should marry you more often.
103
00:05:10,520 --> 00:05:12,350
[ Chuckles]
I think once in a lifetime
104
00:05:12,560 --> 00:05:14,270
is quite sufficient, thank you.
105
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
How was your testimony?
106
00:05:15,690 --> 00:05:19,520
Well, I thought it went fine
until I received this.
107
00:05:22,530 --> 00:05:24,820
"You have condemned her."
108
00:05:25,030 --> 00:05:26,780
- Who sent this?
- I have no idea.
109
00:05:26,990 --> 00:05:28,700
It came with the afternoon post.
110
00:05:28,910 --> 00:05:31,790
It's postmarked at noon.
Two hours ago.
111
00:05:31,990 --> 00:05:33,700
Right after my testimony.
112
00:05:33,910 --> 00:05:35,120
William, I told the court
113
00:05:35,330 --> 00:05:38,080
that she should spend the rest
of her days in an asylum.
114
00:05:38,290 --> 00:05:41,210
If she is innocent,
I may well have condemned her.
115
00:05:42,710 --> 00:05:45,420
The trial's half over, and you
want to start an investigation?
116
00:05:45,630 --> 00:05:49,100
Aren't you two
about to get married?
117
00:05:49,300 --> 00:05:52,350
Sir, Station House Number Five
investigated the case,
118
00:05:52,560 --> 00:05:54,270
and as we know,
they aren't always as thorough
119
00:05:54,480 --> 00:05:55,940
as they could be.
120
00:05:56,140 --> 00:05:57,770
Not that they'll enjoy
having that pointed out to them.
121
00:05:57,980 --> 00:05:58,980
Who sent the postcard?
122
00:05:59,190 --> 00:06:00,060
I have no idea.
123
00:06:00,270 --> 00:06:01,980
BRACKENREID:
And why send it to you?
124
00:06:02,190 --> 00:06:04,030
Why not the lawyer?
Or the police, for that matter?
125
00:06:04,240 --> 00:06:06,860
Whoever sent it must have felt
that I would seek the truth.
126
00:06:07,070 --> 00:06:10,450
Right. Your first job is to
find out who sent the postcard.
127
00:06:10,660 --> 00:06:12,990
I suppose we'll start
at the Empress Hotel.
128
00:06:13,200 --> 00:06:15,500
If you find anything,
it will be my personal pleasure
129
00:06:15,710 --> 00:06:19,330
to go to Station House Five
and request their files.
130
00:06:26,090 --> 00:06:28,130
William, look.
131
00:06:33,390 --> 00:06:34,470
Excuse me?
132
00:06:34,680 --> 00:06:36,100
Yes?
133
00:06:36,310 --> 00:06:38,640
Where else might someone find
one of these?
134
00:06:38,850 --> 00:06:41,480
We leave a complimentary card
in every room, sir.
135
00:06:41,690 --> 00:06:43,980
So it could have been sent
by any guest.
136
00:06:44,190 --> 00:06:46,150
Or anyone
passing through this lobby.
137
00:06:46,360 --> 00:06:49,030
That doesn't narrow
our list of possibilities much.
138
00:06:49,240 --> 00:06:51,370
No, but think of this, Julia.
139
00:06:51,570 --> 00:06:54,240
The sender
could have chosen any card.
140
00:06:54,450 --> 00:06:57,330
Why send one that could only
have come from this hotel?
141
00:06:57,540 --> 00:06:59,920
They wanted me to come here.
142
00:07:01,130 --> 00:07:05,300
Something relevant to this case
happened here.
143
00:07:05,500 --> 00:07:07,050
What if Mary Thompson was here
144
00:07:07,260 --> 00:07:08,800
the night
of her husband's murder?
145
00:07:09,010 --> 00:07:10,970
Perhaps the sender saw her here.
146
00:07:11,180 --> 00:07:14,220
Why not simply state that
directly on the card?
147
00:07:14,430 --> 00:07:16,310
The sender
may not want to be identified.
148
00:07:16,520 --> 00:07:18,020
This is a hotel, after all.
149
00:07:18,230 --> 00:07:19,140
Indeed.
150
00:07:19,350 --> 00:07:21,190
[Clears throat]
151
00:07:21,400 --> 00:07:22,310
Excuse me?
152
00:07:22,520 --> 00:07:23,480
- Detective William Murdoch.
- Yes?
153
00:07:23,690 --> 00:07:25,440
We'd like to have a look
at your register.
154
00:07:25,650 --> 00:07:26,940
Uh, what was the night, again?
155
00:07:27,150 --> 00:07:29,820
His body was found
the morning of April 11th.
156
00:07:30,030 --> 00:07:31,530
Right.
We looking for a Mary Thompson
157
00:07:31,740 --> 00:07:33,200
who checked in on April 10th.
158
00:07:33,410 --> 00:07:35,240
April 10th.
159
00:07:36,950 --> 00:07:39,250
Mary Thompson.
Mary Thompson.
160
00:07:39,460 --> 00:07:44,840
I have a Madeline Thompson.
Checking in at 11:00 p.m.
161
00:07:45,590 --> 00:07:46,420
"Madeline"?
162
00:07:46,630 --> 00:07:49,260
A person in a fugue state
will often adopt a new identity.
163
00:07:49,470 --> 00:07:50,510
This could be her.
164
00:07:50,720 --> 00:07:53,090
Wasn't she found in her home
the next morning?
165
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Excuse me?
166
00:07:58,180 --> 00:08:00,310
When did Mrs. Thompson
check out?
167
00:08:00,520 --> 00:08:02,770
Yes.
168
00:08:04,690 --> 00:08:08,070
3:30 a.m., April 11th.
169
00:08:09,280 --> 00:08:11,030
What was the time of death?
170
00:08:11,240 --> 00:08:13,780
According to Dr. Grace,
the time of death was 2:00 a.m.,
171
00:08:13,990 --> 00:08:15,660
and she was at the hotel
until 3:30.
172
00:08:15,870 --> 00:08:18,540
3:30? Why would she
up and leave a hotel
173
00:08:18,740 --> 00:08:19,790
in the middle of the night?
174
00:08:20,000 --> 00:08:20,960
We don't know, sir.
175
00:08:21,160 --> 00:08:23,370
She has no memory
of the evening in question.
176
00:08:23,580 --> 00:08:24,920
Where was the husband killed?
177
00:08:25,130 --> 00:08:27,590
- At their house.
- Eight blocks away.
178
00:08:28,590 --> 00:08:29,920
You need to confirm
that this Madeline
179
00:08:30,130 --> 00:08:31,630
was, in fact, Mary Thompson.
180
00:08:31,840 --> 00:08:33,510
We'll need a photograph.
181
00:08:33,720 --> 00:08:35,550
BRACKENREID:
A mug shot should suffice.
182
00:08:35,760 --> 00:08:38,720
Station House Number Five
should have one.
183
00:08:38,930 --> 00:08:41,230
- That's her.
- MURDOCH: This is the woman
184
00:08:41,430 --> 00:08:44,100
who checked in at 11:00
on the night of the 10th
185
00:08:44,310 --> 00:08:46,360
and checked out at 3:30 a.m.
the next morning?
186
00:08:46,560 --> 00:08:48,770
The night clerk was here
when she checked out,
187
00:08:48,980 --> 00:08:51,400
but that is the woman
I saw check in, yes.
188
00:08:51,610 --> 00:08:53,200
Very good.
189
00:08:53,400 --> 00:08:55,450
I'll be needing that.
190
00:08:55,660 --> 00:08:56,700
This?
191
00:08:56,910 --> 00:09:00,830
My God, this is incredible.
I just assumed she'd done it.
192
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
She assumed...
193
00:09:03,370 --> 00:09:05,960
This changes everything.
194
00:09:08,380 --> 00:09:10,920
And you concluded that this
was the murder weapon?
195
00:09:11,130 --> 00:09:14,430
It matched the wounds exactly,
in depth and breadth.
196
00:09:14,630 --> 00:09:16,550
GORDON: Did you find
fingermarks on the knife?
197
00:09:16,760 --> 00:09:20,680
We did. They belonged
to the accused, Mary Thompson.
198
00:09:20,890 --> 00:09:23,520
Hmm.
Thank you, Inspector.
199
00:09:23,730 --> 00:09:25,900
Those are my questions.
200
00:09:26,730 --> 00:09:30,070
Inspector Davis, were you aware
that Mary Thompson has an alibi
201
00:09:30,270 --> 00:09:31,570
for the time
of her husband's death?
202
00:09:31,780 --> 00:09:32,690
No, I...
203
00:09:32,900 --> 00:09:36,820
Your Honor, I would like
to introduce as exhibit "A"
204
00:09:37,030 --> 00:09:38,780
the hotel ledger which shows
205
00:09:38,990 --> 00:09:41,660
that Mary Thompson checked into
the Empress Hotel at 11:00 p.m.
206
00:09:41,870 --> 00:09:43,950
and did not check out
until 3:30 a.m.,
207
00:09:44,160 --> 00:09:46,460
two hours after the time
of her husband's murder.
208
00:09:46,670 --> 00:09:47,540
Your Honor,
209
00:09:47,750 --> 00:09:50,380
this is new information,
potentially unfounded.
210
00:09:50,590 --> 00:09:52,920
The name here
is for Madeline Thompson.
211
00:09:53,130 --> 00:09:54,050
According to Detective Murdoch,
212
00:09:54,260 --> 00:09:56,300
Rodney James, the hotel clerk
at the Empress Hotel,
213
00:09:56,510 --> 00:09:59,640
identified Mary Thompson
as the woman who checked in.
214
00:09:59,850 --> 00:10:01,470
Detective Murdoch?
215
00:10:03,020 --> 00:10:05,100
You attest to all of this?
216
00:10:05,310 --> 00:10:06,940
Yes, I do, Your Honor.
217
00:10:07,140 --> 00:10:08,560
It means nothing.
218
00:10:08,770 --> 00:10:11,070
She could have left the hotel,
killed her husband,
219
00:10:11,270 --> 00:10:12,730
and returned to establish
an alibi.
220
00:10:12,940 --> 00:10:14,610
If she was merely trying
to establish an alibi,
221
00:10:14,820 --> 00:10:15,990
why check out at 3:30?
222
00:10:16,200 --> 00:10:17,240
She could have stayed all night.
223
00:10:17,450 --> 00:10:21,200
Detective, is Station House Four
working for the defense?
224
00:10:21,410 --> 00:10:23,160
We are working for the truth.
225
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
As am I.
226
00:10:24,580 --> 00:10:26,410
I'm convinced
she killed her husband,
227
00:10:26,620 --> 00:10:27,750
and I intend to prove it.
228
00:10:27,960 --> 00:10:30,290
Well, why not?
It wouldn't be the first time
229
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
you believed
a woman killed her husband
230
00:10:31,960 --> 00:10:34,380
and she turned out
to be innocent.
231
00:10:34,590 --> 00:10:37,840
You bring your evidence,
I will bring mine.
232
00:10:44,430 --> 00:10:46,390
Right. If Mary Thompson
didn't kill her husband,
233
00:10:46,600 --> 00:10:48,230
we've got to prove it.
So, what's the plan?
234
00:10:48,440 --> 00:10:49,730
We know
she was at the Empress Hotel
235
00:10:49,940 --> 00:10:51,440
for at least part
of the night in question.
236
00:10:51,650 --> 00:10:53,230
I'll send Higgins
to the Empress Hotel.
237
00:10:53,440 --> 00:10:55,530
Talk to the night clerk.
See if anyone else saw her.
238
00:10:55,730 --> 00:10:58,740
We should also try to determine
who the real killer might be.
239
00:10:58,950 --> 00:11:00,450
Who the victim is --
What did he do?
240
00:11:00,660 --> 00:11:02,070
DR. OGDEN:
He was a businessman, I believe.
241
00:11:02,280 --> 00:11:04,240
Follow the money.
Crabtree, dig into
242
00:11:04,450 --> 00:11:05,580
Mr. Thompson's
business dealings.
243
00:11:05,790 --> 00:11:06,620
I will...
244
00:11:06,830 --> 00:11:07,750
What are you standing around
for?
245
00:11:07,960 --> 00:11:09,870
I believe we're supposed to be
at the rehearsal dinner.
246
00:11:10,080 --> 00:11:11,130
- BRACKENREID: What time is it?
-[ Gasps]
247
00:11:11,330 --> 00:11:12,880
Bloody hell.
248
00:11:15,050 --> 00:11:16,590
Here they are.
249
00:11:16,800 --> 00:11:18,550
- Mrs. Brackenreid.
- Constable.
250
00:11:18,760 --> 00:11:20,340
Where have you been?
She's been driving me crazy.
251
00:11:20,550 --> 00:11:22,640
You're lucky I was able
to get them here when I did.
252
00:11:22,850 --> 00:11:23,930
Margaret.
Sorry we're late.
253
00:11:24,140 --> 00:11:27,390
Oh, no, don't be silly. It's
what rehearsals are all about.
254
00:11:27,600 --> 00:11:29,270
- Detective.
- Mrs. Brackenreid.
255
00:11:29,480 --> 00:11:31,560
Father Clements has been waiting
half an hour.
256
00:11:31,770 --> 00:11:33,610
I thought that's
what rehearsals were all about.
257
00:11:33,810 --> 00:11:35,070
[ Scoffs ]
Don't try to be smart, Thomas.
258
00:11:35,270 --> 00:11:37,480
- It doesn't suit you.
-[ Sighs]
259
00:11:37,690 --> 00:11:40,240
All right, everyone.
260
00:11:40,450 --> 00:11:42,200
Father Clements
doesn't have much time,
261
00:11:42,410 --> 00:11:43,700
so we'll get right to it.
262
00:11:43,910 --> 00:11:46,040
Detective, you will be
at the front of the aisle
263
00:11:46,240 --> 00:11:47,410
with your best man.
264
00:11:47,620 --> 00:11:49,710
Who is your best man?
265
00:11:49,910 --> 00:11:51,710
Oh, I-l don't...
266
00:11:51,920 --> 00:11:53,630
What does a best man do?
267
00:11:53,830 --> 00:11:54,960
Well, traditionally, a b--
268
00:11:55,170 --> 00:11:56,670
MARGARET:
He gives you the ring.
269
00:11:56,880 --> 00:11:58,420
Well, I have the ring.
270
00:11:58,630 --> 00:12:01,930
Well, pick a best man,
give him the ring,
271
00:12:02,130 --> 00:12:03,720
and he'll hand it back to you.
272
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Just do it.
273
00:12:06,140 --> 00:12:07,220
Right.
274
00:12:07,430 --> 00:12:10,730
Uh, George,
if -- if you would, please...
275
00:12:10,940 --> 00:12:12,730
Sir.
276
00:12:12,940 --> 00:12:14,860
Do you really...
277
00:12:15,060 --> 00:12:17,570
Oh, I don't know what to say.
278
00:12:17,780 --> 00:12:18,730
Yes, of course.
279
00:12:18,940 --> 00:12:21,450
L-I'm honored, sir.
I won't let you down.
280
00:12:21,650 --> 00:12:23,860
All right. Very good.
Thank you.
281
00:12:24,070 --> 00:12:26,330
Well, get up there with him.
282
00:12:26,530 --> 00:12:29,080
Go. Up, up, UP-
283
00:12:29,290 --> 00:12:31,330
Wonderful. Excellent.
284
00:12:31,540 --> 00:12:34,210
- Now, Dr. Grace.
- Yes?
285
00:12:34,420 --> 00:12:37,800
As the maid of honor, you are
the first down the aisle.
286
00:12:38,000 --> 00:12:40,050
So you must start marching
287
00:12:40,260 --> 00:12:43,050
the moment the organist begins
to play the "Wedding March."
288
00:12:43,260 --> 00:12:44,720
[Sighs]
289
00:12:45,430 --> 00:12:47,680
Traditionally,
this is the moment
290
00:12:47,890 --> 00:12:50,180
where the father of the bride
takes your arm
291
00:12:50,390 --> 00:12:52,020
to lead you down the aisle.
292
00:12:52,230 --> 00:12:54,730
But seeing
as your father has passed,
293
00:12:54,940 --> 00:12:57,020
you'll have to do it
on your own.
294
00:12:58,440 --> 00:13:01,740
Actually, I was wondering if you
might give me away, Inspector?
295
00:13:01,940 --> 00:13:02,900
Oh.
296
00:13:03,110 --> 00:13:05,030
- Oh.
-l'd be honored.
297
00:13:05,240 --> 00:13:07,530
No drinking before the wedding,
then.
298
00:13:08,660 --> 00:13:10,410
All right, everybody.
299
00:13:10,620 --> 00:13:13,000
Please hum!
300
00:13:13,210 --> 00:13:15,040
[All humming
Mendelssohn's "Wedding March" ]
301
00:13:15,250 --> 00:13:17,330
Not too fast, Dr. Grace.
302
00:13:17,540 --> 00:13:20,130
Remember to follow the beat.
It's step, together, step.
303
00:13:20,340 --> 00:13:22,880
Now, Thomas,
you step in with the bride.
304
00:13:23,090 --> 00:13:24,380
[Humming continues]
305
00:13:24,590 --> 00:13:27,010
Now, very nice.
Well done!
306
00:13:27,220 --> 00:13:28,510
She's done this before,
Margaret.
307
00:13:28,720 --> 00:13:30,430
-[ Sighs]
'[ Humming stops]
308
00:13:30,640 --> 00:13:34,390
[Hums finale]
309
00:13:34,600 --> 00:13:35,940
[ Claps]
Well done!
310
00:13:36,150 --> 00:13:37,520
Yes, and I take it from here.
311
00:13:37,730 --> 00:13:39,820
Thank you
for that rousing rendition.
312
00:13:40,020 --> 00:13:40,820
Thank you.
313
00:13:41,030 --> 00:13:43,110
CLEMENTS: As we discussed,
I will be forgoing
314
00:13:43,320 --> 00:13:44,860
the traditional mass in favor
of a service in English...
315
00:13:45,070 --> 00:13:46,610
Why don't they just get married
and have done with it?
316
00:13:46,820 --> 00:13:47,820
Everyone's here.
317
00:13:48,030 --> 00:13:49,700
The musicians aren't.
318
00:13:49,910 --> 00:13:52,620
You've hummed them to the altar.
What more is there?
319
00:13:52,830 --> 00:13:54,870
The wedding waltz, Thomas.
320
00:13:55,080 --> 00:13:56,710
Don't you remember
the wedding waltz?
321
00:13:56,920 --> 00:13:58,670
Oh, no, of course you don't.
322
00:13:58,880 --> 00:14:01,340
You were three sheets
to the wind by then.
323
00:14:01,550 --> 00:14:03,300
[Sighs]
324
00:14:04,420 --> 00:14:07,260
And from there, we will proceed
directly to the vows.
325
00:14:07,470 --> 00:14:10,510
I will ask you
if you will take your bride
326
00:14:10,720 --> 00:14:12,930
in sickness and health,
till death do you part,
327
00:14:13,140 --> 00:14:15,430
and you will answer...
328
00:14:15,640 --> 00:14:16,730
I do.
329
00:14:16,940 --> 00:14:20,020
And I will ask you the same
question, and you will answer...
330
00:14:20,230 --> 00:14:22,110
I do.
331
00:14:23,480 --> 00:14:25,490
And then you will pass William
the ring.
332
00:14:25,690 --> 00:14:26,990
CRABTREE: Oh. Sir.
333
00:14:27,200 --> 00:14:28,820
Thank you, George.
334
00:14:29,030 --> 00:14:30,910
And we'll leave that
for tomorrow.
335
00:14:31,120 --> 00:14:32,990
Oh. Of course.
336
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
CRABTREE:
I'll best hold onto that, sir.
337
00:14:35,410 --> 00:14:36,500
Are you sure, George?
338
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
I'm the best man.
339
00:14:48,130 --> 00:14:49,930
BRACKENREID:
Who's Alexander Wainwright?
340
00:14:50,140 --> 00:14:52,010
He was the victim's
business partner.
341
00:14:52,220 --> 00:14:53,810
- MURDOCH: What kind of business?
- Manufacturing.
342
00:14:54,010 --> 00:14:56,640
They moved to Toronto in January
to set up a tire factory.
343
00:14:56,850 --> 00:14:59,650
The two of them
bought an old mattress factory
344
00:14:59,850 --> 00:15:01,730
on Dufferin Street and were
in the process of converting it
345
00:15:01,940 --> 00:15:02,980
when Thompson was killed.
346
00:15:03,190 --> 00:15:04,480
Anything out of the ordinary?
347
00:15:04,690 --> 00:15:05,900
Well, since Thompson's death,
348
00:15:06,110 --> 00:15:08,820
Wainwright has been liquidating
all the business' assets.
349
00:15:09,030 --> 00:15:10,320
- Sounds fishy.
- CRABTREE: Now, see, sir...
350
00:15:10,530 --> 00:15:12,370
I would think that fish would
make almost no sound at all.
351
00:15:12,570 --> 00:15:13,950
-I've never understood --
- George.
352
00:15:14,160 --> 00:15:15,910
You're right, though, sir.
353
00:15:16,120 --> 00:15:17,540
Both men signed an agreement
354
00:15:17,750 --> 00:15:19,790
stating that in the case
of either man's death,
355
00:15:20,000 --> 00:15:22,420
all the assets of the business
would accrue to the other.
356
00:15:22,630 --> 00:15:24,420
That's interesting.
357
00:15:24,630 --> 00:15:25,880
Why would they sign
such an agreement?
358
00:15:26,090 --> 00:15:26,880
CRABTREE: I don't know.
359
00:15:27,090 --> 00:15:29,760
The lawyer drafted the agreement
at the request of Wainwright.
360
00:15:29,970 --> 00:15:31,800
And the lawyer
said he'd never met Thompson.
361
00:15:32,010 --> 00:15:34,220
Apparently he was
something of a recluse.
362
00:15:34,430 --> 00:15:35,810
When was this agreement signed?
363
00:15:36,010 --> 00:15:36,810
CRABTREE: April 4th.
364
00:15:37,020 --> 00:15:38,810
A week before he was killed.
365
00:15:40,060 --> 00:15:42,400
Now, that is interesting.
366
00:15:46,570 --> 00:15:47,940
This is Mr. Thompson?
367
00:15:48,150 --> 00:15:50,200
WAINWRIGHT: Yes.
It was taken in Kingston
368
00:15:50,400 --> 00:15:52,450
just after
we formed our partnership.
369
00:15:52,660 --> 00:15:55,490
Percy brought the know-how.
I brought the money.
370
00:15:55,700 --> 00:15:58,000
We were going to make a fortune.
371
00:15:59,250 --> 00:16:03,750
Anyway, you're not here
to talk about my sad story.
372
00:16:03,960 --> 00:16:05,460
MURDOCH: I'd like to know
about the document
373
00:16:05,670 --> 00:16:07,630
giving you 100% of the company
374
00:16:07,840 --> 00:16:09,130
in the event
of your partner's death.
375
00:16:09,340 --> 00:16:11,220
It was a perfectly legitimate
business agreement.
376
00:16:11,430 --> 00:16:13,760
MURDOCH: Signed a week
prior to your partner's murder?
377
00:16:13,970 --> 00:16:16,100
The timing is suspicious.
378
00:16:16,310 --> 00:16:18,310
I'm sure it strikes you
as suspicious.
379
00:16:18,520 --> 00:16:20,310
Unfortunately, I can't talk
about it right now.
380
00:16:20,520 --> 00:16:21,810
I have an important engagement.
381
00:16:22,020 --> 00:16:23,770
MURDOCH: Perhaps you'd prefer
to continue this conversation
382
00:16:23,980 --> 00:16:26,360
-down at the station house.
- I can't.
383
00:16:26,570 --> 00:16:28,900
I'm due to give testimony
in this exact matter.
384
00:16:29,110 --> 00:16:30,940
Questions will be asked
and answered.
385
00:16:31,150 --> 00:16:34,910
If you have any remaining,
I'll answer them when I'm done.
386
00:16:39,160 --> 00:16:40,500
We had arranged
to meet for breakfast.
387
00:16:40,700 --> 00:16:42,620
When Percy didn't arrive,
I went to his house.
388
00:16:42,830 --> 00:16:44,880
The door was locked,
and there wasn't an answer.
389
00:16:45,080 --> 00:16:46,250
And were you concerned?
390
00:16:46,460 --> 00:16:48,130
I had a feeling
something wasn't right,
391
00:16:48,340 --> 00:16:49,920
so I summoned a constable.
392
00:16:50,130 --> 00:16:51,340
GORDON:
And what happened then?
393
00:16:52,260 --> 00:16:55,760
I found Percy
stabbed to death in his bed.
394
00:16:55,970 --> 00:16:57,140
GORDON: And Mrs. Thompson?
395
00:16:57,350 --> 00:16:59,600
We found her in the next room,
asleep,
396
00:16:59,810 --> 00:17:01,810
the bloody knife beside her.
397
00:17:02,020 --> 00:17:03,730
GORDON: What happened
when you tried to awaken her?
398
00:17:03,940 --> 00:17:08,320
She looked at the knife
and said, "I killed him.
399
00:17:08,520 --> 00:17:09,570
I finally killed him."
400
00:17:09,780 --> 00:17:11,820
[Spectators murmur]
401
00:17:13,490 --> 00:17:16,990
I've seen Detective Murdoch
smile exactly 343 times...
402
00:17:17,200 --> 00:17:20,540
342 of which were when Dr. Ogden
walked into his office.
403
00:17:20,740 --> 00:17:22,370
The other time was?
404
00:17:23,460 --> 00:17:24,250
What?
405
00:17:24,460 --> 00:17:26,120
I'm asking you.
406
00:17:27,830 --> 00:17:31,130
Henry, Detective Murdoch has
chosen me to be his best man.
407
00:17:31,340 --> 00:17:33,340
Yes. I am fully aware
of that, George.
408
00:17:33,550 --> 00:17:35,050
As is everyone else
in this station house.
409
00:17:35,260 --> 00:17:38,050
And as best man,
it is incumbent upon me
410
00:17:38,260 --> 00:17:42,140
to give a toast extolling the
union of the bride and the groom
411
00:17:42,350 --> 00:17:44,980
in an amusing-yet-heartfelt
manner.
412
00:17:45,190 --> 00:17:51,070
Now, he smiles when he sees her,
yet he's not the smiley sort.
413
00:17:51,280 --> 00:17:53,030
He smiles at lots of things.
414
00:17:53,240 --> 00:17:55,070
Every time he solves a case.
415
00:17:55,280 --> 00:17:57,030
In fact, he smiles twice --
416
00:17:57,240 --> 00:17:59,490
once when he just thinks
that he's solved the case
417
00:17:59,700 --> 00:18:01,450
and then again
when he actually has.
418
00:18:01,660 --> 00:18:03,660
That's quite funny, Henry.
I might use that.
419
00:18:03,870 --> 00:18:05,660
When he thinks he's solved it...
420
00:18:05,870 --> 00:18:07,830
What have you found out
about Mary Thompson's movements
421
00:18:08,040 --> 00:18:09,330
on the night of the murder?
422
00:18:09,540 --> 00:18:11,550
Well, she checked in
under the name Madeline, sir.
423
00:18:11,750 --> 00:18:13,300
She arrived at 11:00 p.m.
424
00:18:13,510 --> 00:18:15,590
The bartender remembers
seeing her around midnight
425
00:18:15,800 --> 00:18:17,630
in the lounge
having a drink with a gentleman.
426
00:18:18,760 --> 00:18:20,430
- Who was he?
- HIGGINS: He didn't know.
427
00:18:20,640 --> 00:18:21,680
He only saw the man from behind.
428
00:18:21,890 --> 00:18:22,970
He had dark hair, though.
429
00:18:23,180 --> 00:18:24,020
Right.
430
00:18:24,220 --> 00:18:25,600
What about the night clerk?
431
00:18:25,810 --> 00:18:27,020
He's still asleep, sir.
432
00:18:27,230 --> 00:18:28,060
He works the night shift.
433
00:18:28,270 --> 00:18:29,690
Well, Henry, wake him up.
434
00:18:29,900 --> 00:18:31,020
This can't wait.
435
00:18:31,230 --> 00:18:32,940
Sir.
436
00:18:33,150 --> 00:18:34,990
He could be
the sender of the postcard.
437
00:18:35,690 --> 00:18:38,360
Possibly.
But how do we find out?
438
00:18:39,410 --> 00:18:41,620
DR. OGDEN:
You're with a man.
439
00:18:41,830 --> 00:18:45,620
You're both sitting together
in the hotel lounge.
440
00:18:45,830 --> 00:18:47,870
MARY: Hmm.
441
00:18:49,170 --> 00:18:51,500
I can't see.
442
00:18:51,710 --> 00:18:53,920
DR. OGDEN: He has dark hair.
443
00:18:55,840 --> 00:18:59,640
Yes.
There is a man.
444
00:18:59,840 --> 00:19:02,100
We're walking down the hall.
445
00:19:02,300 --> 00:19:04,430
Do you know this man?
446
00:19:04,640 --> 00:19:05,970
Yes.
447
00:19:06,180 --> 00:19:08,390
Who is it?
448
00:19:08,600 --> 00:19:09,690
L...
449
00:19:09,900 --> 00:19:11,770
I can't see his face.
450
00:19:12,770 --> 00:19:15,230
I'm leaning on him.
451
00:19:15,940 --> 00:19:17,900
Are you drunk?
452
00:19:18,110 --> 00:19:20,030
MARY: N0.
453
00:19:20,240 --> 00:19:21,530
Oh.
454
00:19:21,740 --> 00:19:23,530
I'm tired.
455
00:19:23,740 --> 00:19:26,240
I'm so dizzy and tired.
456
00:19:27,160 --> 00:19:29,870
I can barely stand up.
457
00:19:36,340 --> 00:19:38,260
Of course she was tired.
It was 3:30 in the morning.
458
00:19:38,470 --> 00:19:41,220
The way she described it, I
think she may have been drugged.
459
00:19:41,430 --> 00:19:42,510
Where were they heading?
460
00:19:42,720 --> 00:19:44,100
To the front desk.
461
00:19:44,300 --> 00:19:46,600
Higgins!
Where's that night clerk?
462
00:19:46,810 --> 00:19:47,930
He'll be in at noon, sir.
463
00:19:48,140 --> 00:19:49,020
Noon?
464
00:19:49,230 --> 00:19:50,270
Get him in here now.
465
00:19:50,480 --> 00:19:51,730
I can't. He's been called in
for questioning
466
00:19:51,940 --> 00:19:54,310
-by Station House Five.
- BRACKENREID: Oh! Bloody Davis!
467
00:19:54,520 --> 00:19:56,610
Dr. Grace.
How can we help you?
468
00:19:56,820 --> 00:20:00,740
I've just been subpoenaed to
testify against Mary Thompson.
469
00:20:02,320 --> 00:20:04,990
Dr. Grace, at what time did you
determine the victim died?
470
00:20:05,200 --> 00:20:07,040
Between 12:30 and 2:00 a.m.
471
00:20:07,240 --> 00:20:08,500
And how did you determine that?
472
00:20:08,700 --> 00:20:10,540
Well, there were
a number of factors.
473
00:20:10,750 --> 00:20:11,870
Lividity, for one.
474
00:20:12,080 --> 00:20:13,880
Which is the extent
to which the blood
475
00:20:14,080 --> 00:20:16,130
settles into the lower part
of the corpse?
476
00:20:16,340 --> 00:20:17,460
Yes.
That's correct.
477
00:20:17,670 --> 00:20:18,840
GORDON: What other factors?
478
00:20:19,050 --> 00:20:20,800
DR. GRACE:
Internal body temperatures.
479
00:20:21,010 --> 00:20:22,800
A corpse will cool
at a very specific rate
480
00:20:23,010 --> 00:20:24,090
depending on
the ambient temperature.
481
00:20:24,300 --> 00:20:26,890
Hmm. How could you determine
the ambient temperature
482
00:20:27,100 --> 00:20:28,850
at the time of death
when you weren't in the room?
483
00:20:29,060 --> 00:20:29,980
I estimated.
484
00:20:30,180 --> 00:20:31,730
Oh. So you guessed.
485
00:20:31,940 --> 00:20:34,520
And the initial
body temperature?
486
00:20:34,730 --> 00:20:36,440
Different people
have different body temperatures
487
00:20:36,650 --> 00:20:37,440
at different times.
488
00:20:37,650 --> 00:20:39,190
I assumed 98 degrees.
489
00:20:39,400 --> 00:20:40,900
So you guessed again.
490
00:20:41,990 --> 00:20:45,320
Is it fair to say that with
every estimate and assumption,
491
00:20:45,530 --> 00:20:47,280
there would be
a margin of error?
492
00:20:47,490 --> 00:20:48,410
Yes, of course.
493
00:20:48,620 --> 00:20:50,870
And when compounded,
these errors
494
00:20:51,080 --> 00:20:54,420
could throw off your
calculations by a wide margin?
495
00:20:54,620 --> 00:20:56,080
- DR. GRACE: I suppose.
- GORDON: Oh.
496
00:20:56,290 --> 00:20:59,090
So it's possible, therefore,
that the victim, in fact,
497
00:20:59,300 --> 00:21:03,380
could have died at, say,
4:00 a.m. instead of 2:00?
498
00:21:03,590 --> 00:21:06,760
Yes. It's possible.
499
00:21:07,600 --> 00:21:08,680
Thank you.
500
00:21:10,850 --> 00:21:13,390
Mr. Prue, were you
the night clerk on duty
501
00:21:13,600 --> 00:21:16,350
when Mrs. Thompson checked out
of the Empress Hotel?
502
00:21:16,560 --> 00:21:17,980
Yes, I was.
503
00:21:18,190 --> 00:21:19,230
And what time was this?
504
00:21:19,440 --> 00:21:20,980
3:30 in the morning.
505
00:21:21,190 --> 00:21:24,490
Hmm. And was she with anyone
at the time?
506
00:21:24,700 --> 00:21:26,740
Yes. Her husband.
507
00:21:26,950 --> 00:21:28,410
Her husband?
508
00:21:28,620 --> 00:21:30,740
PRUE: Yes.
509
00:21:30,950 --> 00:21:32,830
GORDON: So despite
the opinion of the coroner,
510
00:21:33,040 --> 00:21:36,460
Mr. Thompson was alive at 3:30?
511
00:21:36,670 --> 00:21:37,460
PRUE: Yes.
512
00:21:37,670 --> 00:21:39,090
Very much so.
513
00:21:40,880 --> 00:21:42,510
GORDON: Thank you.
514
00:21:43,470 --> 00:21:44,670
I hate to admit it, Julia,
515
00:21:44,880 --> 00:21:47,010
but if Mr. Thompson
was alive at 3:30,
516
00:21:47,220 --> 00:21:49,220
then his wife very well
could have killed him.
517
00:21:49,430 --> 00:21:52,310
If you believe Dr. Grace to have
been wrong in her calculations.
518
00:21:52,520 --> 00:21:54,640
- Sir. Doctor.
- George.
519
00:21:54,850 --> 00:21:57,060
Sir, if we could have
a moment...
520
00:21:58,230 --> 00:21:59,650
Sir, wonderful news.
521
00:21:59,860 --> 00:22:02,940
Mr. Pendrick has arranged
for a beautiful coach
522
00:22:03,150 --> 00:22:03,940
-for your marriage.
- Oh.
523
00:22:04,150 --> 00:22:05,240
CRABTREE: Regrettably,
the lads are talking
524
00:22:05,450 --> 00:22:07,070
about attaching noisemakers
to it.
525
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Empty tin cans and whatnot.
Nothing explosive.
526
00:22:09,490 --> 00:22:11,990
But, as your best man, I thought
you should be forewarned.
527
00:22:12,200 --> 00:22:13,580
DR. OGDEN: Excuse me.
William.
528
00:22:14,370 --> 00:22:16,710
This was sent to the courthouse.
529
00:22:16,920 --> 00:22:19,790
MURDOCH: "The man she was with
was not her husband."
530
00:22:21,500 --> 00:22:24,260
George, I need you to go
to Wainwright's office.
531
00:22:24,460 --> 00:22:25,920
On the wall there,
you'll find a portrait
532
00:22:26,130 --> 00:22:27,840
of Mr. Wainwright
and Mr. Thompson.
533
00:22:28,050 --> 00:22:29,590
Please bring it here
as quickly as you can.
534
00:22:29,800 --> 00:22:31,220
Sir.
535
00:22:32,930 --> 00:22:34,720
Mr. Prue, how did you know
536
00:22:34,930 --> 00:22:36,730
the man with Mrs. Thompson
was her husband?
537
00:22:36,940 --> 00:22:39,270
They were wearing
matching wedding rings.
538
00:22:39,480 --> 00:22:43,650
You don't see that very often --
a man wearing a wedding ring.
539
00:22:43,860 --> 00:22:46,070
-[ Door opens]
- BENNETT: Mr. Prue...
540
00:22:50,530 --> 00:22:52,160
- Sir.
- Thank you, George.
541
00:22:52,370 --> 00:22:53,240
Excuse me.
542
00:22:53,450 --> 00:22:56,580
Your Honor, new evidence
may have emerged,
543
00:22:56,790 --> 00:22:58,870
and Defense requests
a short recess to review it.
544
00:22:59,080 --> 00:22:59,880
Denied.
545
00:23:00,080 --> 00:23:03,170
Any questions you have, you
can put before the court now.
546
00:23:03,380 --> 00:23:05,920
Thank you, Your Honor.
[Clears throat]
547
00:23:06,130 --> 00:23:07,920
One moment, please.
548
00:23:10,430 --> 00:23:11,720
Look, I can't do this.
549
00:23:11,930 --> 00:23:14,010
What if the night clerk
identifies the man she was with
550
00:23:14,220 --> 00:23:15,060
as her husband?
551
00:23:15,270 --> 00:23:16,810
Then that will be
the truth of it.
552
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
My job
is not about finding the truth.
553
00:23:18,940 --> 00:23:20,100
It's about defending my client.
554
00:23:20,310 --> 00:23:24,360
Detective Murdoch.
Do you have something to say?
555
00:23:24,570 --> 00:23:25,980
Your Honor, we need to confirm
556
00:23:26,190 --> 00:23:27,610
that it was, indeed,
Percival Thompson
557
00:23:27,820 --> 00:23:31,030
whom the night clerk saw
on the night in question.
558
00:23:31,240 --> 00:23:34,120
I have a photograph
of Mr. Thompson.
559
00:23:34,330 --> 00:23:38,040
How are we to know this is, in
fact, the defendant's husband?
560
00:23:38,250 --> 00:23:39,620
Ask his wife.
561
00:23:39,830 --> 00:23:41,750
The Defense
has no further questions.
562
00:23:41,960 --> 00:23:42,830
JUDGE: Well, / do.
563
00:23:43,040 --> 00:23:45,090
Detective, if you will.
564
00:23:45,300 --> 00:23:47,170
Your Honor,
this is highly irregular.
565
00:23:47,380 --> 00:23:49,720
Duly noted.
Proceed.
566
00:23:55,510 --> 00:23:57,270
Mrs. Thompson...
567
00:23:57,470 --> 00:24:00,730
do you see your husband,
Percival, in this photograph?
568
00:24:00,940 --> 00:24:01,900
Yes.
569
00:24:02,100 --> 00:24:04,310
Could you please point to him?
570
00:24:09,150 --> 00:24:11,200
Thank you.
571
00:24:12,160 --> 00:24:14,280
Mr. Prue...
572
00:24:15,740 --> 00:24:19,290
...is the man that you saw
with Mrs. Thompson
573
00:24:19,500 --> 00:24:22,750
on the morning of April 11th
in this photograph?
574
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Yes.
575
00:24:24,170 --> 00:24:26,340
Could you please point to him?
576
00:24:29,760 --> 00:24:30,970
Are you quite sure?
577
00:24:31,170 --> 00:24:32,300
I'm positive.
578
00:24:32,510 --> 00:24:33,970
I never forget a face.
579
00:24:36,390 --> 00:24:39,180
Let the court record show that
the witness indicates the man
580
00:24:39,390 --> 00:24:42,190
he saw on the night in question
with Mrs. Thompson
581
00:24:42,390 --> 00:24:46,190
was Alexander Wainwright,
not Percival Thompson.
582
00:24:46,400 --> 00:24:47,980
[Spectators murmur]
583
00:24:48,190 --> 00:24:50,650
BENNETT: [ Sighs 1
584
00:24:50,860 --> 00:24:53,570
So, your contention is that
Wainwright murdered his partner?
585
00:24:53,780 --> 00:24:56,410
That's why he arranged for
Thompson to sign that agreement.
586
00:24:56,620 --> 00:24:57,830
He knew
that with his partner dead,
587
00:24:58,030 --> 00:25:00,200
Wainwright would become
the obvious suspect.
588
00:25:00,410 --> 00:25:01,830
He had to frame someone else.
589
00:25:02,040 --> 00:25:03,960
He knew about Mary Thompson's
fugue episodes...
590
00:25:04,170 --> 00:25:06,170
knew that she would have
no memory of them.
591
00:25:06,380 --> 00:25:09,380
How did he know
she was having such an episode
592
00:25:09,590 --> 00:25:10,710
on the night in question?
593
00:25:10,920 --> 00:25:12,510
MURDOCH: Thompson
could have informed him.
594
00:25:12,720 --> 00:25:13,800
They were partners after all.
595
00:25:14,010 --> 00:25:15,340
That's speculation.
596
00:25:15,550 --> 00:25:17,640
Well, do you have
a more compelling theory?
597
00:25:17,850 --> 00:25:19,600
[Sighs]
598
00:25:19,810 --> 00:25:22,020
Wainwright drugged
Mrs. Thompson.
599
00:25:22,230 --> 00:25:23,350
He took her key.
600
00:25:23,560 --> 00:25:26,350
He then went and stabbed
her husband to death.
601
00:25:26,560 --> 00:25:28,480
He returned
to collect Mrs. Thompson.
602
00:25:28,690 --> 00:25:30,980
Who was too drugged
to know what was happening.
603
00:25:31,190 --> 00:25:32,490
MURDOCH:
He brought Mrs. Thompson home,
604
00:25:32,690 --> 00:25:34,320
clasped her hand
around the murder weapon,
605
00:25:34,530 --> 00:25:37,070
and then placed her in the room
next door to her dead husband.
606
00:25:37,280 --> 00:25:39,370
Knowing she would still be there
when he summoned the constable
607
00:25:39,580 --> 00:25:42,410
-the next day.
- GORDON: It's a good theory.
608
00:25:42,620 --> 00:25:45,870
I would just like to hear
what Mr. Wainwright has to say.
609
00:25:46,080 --> 00:25:47,920
Yeah. As would I.
610
00:25:49,750 --> 00:25:52,670
Uh, this is
a private meeting, Constable.
611
00:25:52,880 --> 00:25:55,680
Please allow me this indulgence,
Your Honor.
612
00:25:55,880 --> 00:25:56,680
What have you, George?
613
00:25:56,890 --> 00:25:58,300
Sir, there's no sign
of Wainwright.
614
00:25:58,510 --> 00:25:59,760
His office has been cleaned out.
615
00:25:59,970 --> 00:26:01,310
Same with his house
on Clancy Street.
616
00:26:01,510 --> 00:26:02,350
MURDOCH:
Did you speak with his lawyer?
617
00:26:02,560 --> 00:26:04,430
I did. Wainwright was there
most of the morning.
618
00:26:04,640 --> 00:26:06,140
He cashed out
his company's holdings
619
00:26:06,350 --> 00:26:07,900
in the form of bearer bonds.
620
00:26:08,100 --> 00:26:10,150
He's fleeing
with his ill-gotten gains.
621
00:26:10,980 --> 00:26:12,440
Thank you, George.
Post constables
622
00:26:12,650 --> 00:26:14,280
-at all railway stations.
- CRABTREE: Sir.
623
00:26:14,490 --> 00:26:16,150
MURDOCH: [ Sighs 1
624
00:26:16,360 --> 00:26:18,700
Given that this is Station House
Number Five's case,
625
00:26:18,910 --> 00:26:21,870
perhaps they could assist with
a few constables of their own.
626
00:26:22,080 --> 00:26:25,660
I'll speak with Inspector Davis.
You'll get whatever you need.
627
00:26:25,870 --> 00:26:27,670
Your Honor,
in light of this new evidence,
628
00:26:27,870 --> 00:26:31,000
the Crown hereby removes all
charges against Mrs. Thompson.
629
00:26:31,210 --> 00:26:35,420
Mr. Bennett, you can inform your
client that she is free to go.
630
00:26:35,630 --> 00:26:37,470
Thank you, Your Honor.
631
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
I can't thank you enough.
632
00:26:39,840 --> 00:26:41,760
Thank you, Detective.
633
00:26:42,560 --> 00:26:43,470
GORDON: [ Sighs 1
634
00:26:45,140 --> 00:26:47,140
[Sighs]
635
00:26:47,350 --> 00:26:49,600
You could not have given me
a better wedding present.
636
00:26:49,810 --> 00:26:53,400
[ Chuckles ]
You're very welcome, Dr. Ogden.
637
00:26:54,730 --> 00:26:56,490
Were we meant
to give each other gifts?
638
00:26:56,690 --> 00:26:59,610
DR. OGDEN: [Laughs]
639
00:26:59,820 --> 00:27:01,780
Let's get married, Mr. Murdoch.
640
00:27:01,990 --> 00:27:03,790
Indeed.
641
00:27:06,120 --> 00:27:08,250
[ Indistinct conversations]
642
00:27:08,460 --> 00:27:10,290
WOMAN: Thank you.
Right there.
643
00:27:11,840 --> 00:27:13,420
No.
I need them to be equal.
644
00:27:13,630 --> 00:27:15,710
So just put it over two rungs
to the right,
645
00:27:15,920 --> 00:27:17,050
and everything will be okay.
646
00:27:17,260 --> 00:27:19,220
Beautiful.
All right.
647
00:27:19,430 --> 00:27:22,300
No. You need to move it back
at least a foot.
648
00:27:22,510 --> 00:27:24,430
We need to fit eight tables
in here.
649
00:27:24,640 --> 00:27:27,730
Thank you.
[Sighing ] All right.
650
00:27:27,930 --> 00:27:31,150
One. . .two. . .three.
651
00:27:31,350 --> 00:27:34,110
[ Breathes deeply]
Perfect.
652
00:27:35,940 --> 00:27:37,400
Hurry on, Higgins.
We'll be late.
653
00:27:37,610 --> 00:27:38,990
HIGGINS:
You're not going in uniform?
654
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
Of course not. I bought a suit
especially for the occasion.
655
00:27:41,410 --> 00:27:43,870
I am the best man after all.
656
00:27:44,080 --> 00:27:45,200
Ah. The ring.
657
00:27:45,410 --> 00:27:47,540
Best not forget that.
658
00:27:54,210 --> 00:27:55,590
All right.
Where is it?
659
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
I don't have it.
660
00:27:58,170 --> 00:27:59,550
Higgins,
I don't have time for this.
661
00:27:59,760 --> 00:28:01,220
Why would I take the ring,
George?
662
00:28:01,430 --> 00:28:02,220
CRABTREE: Oh, I don't know.
663
00:28:02,430 --> 00:28:04,800
Maybe because you're jealous
that Detective Murdoch
664
00:28:05,010 --> 00:28:06,060
picked me to be best man.
665
00:28:06,260 --> 00:28:08,680
More likely because
you've been lording that status
666
00:28:08,890 --> 00:28:09,890
ever since it was granted.
667
00:28:10,100 --> 00:28:12,230
- Lording?
- You've used the term "best man"
668
00:28:12,440 --> 00:28:15,110
exactly 343 times
in the last two days.
669
00:28:15,320 --> 00:28:16,820
All right.
Fair enough.
670
00:28:17,030 --> 00:28:19,650
I see
how you could take it that way.
671
00:28:19,860 --> 00:28:21,360
I apologize for said lording.
672
00:28:21,570 --> 00:28:23,660
Now please
just give me back the ring.
673
00:28:23,870 --> 00:28:25,490
George, I don't have it.
674
00:28:25,700 --> 00:28:27,160
And if you don't [Sighs]
675
00:28:27,370 --> 00:28:29,830
You best tell him
sooner than later.
676
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Oh, Lord.
677
00:28:38,920 --> 00:28:41,380
Oh, Lord.
678
00:28:50,810 --> 00:28:52,690
Oh, Julia, it's so beautiful.
679
00:28:52,890 --> 00:28:55,480
[ Sighs]
You don't think it's too...
680
00:28:55,690 --> 00:28:56,560
white?
681
00:28:56,770 --> 00:28:57,900
It's not white.
It's cream.
682
00:28:58,110 --> 00:28:58,980
Anyone can see that.
683
00:28:59,190 --> 00:29:01,240
And if they can't,
that's their bother.
684
00:29:01,440 --> 00:29:02,570
[Bell rings]
685
00:29:02,780 --> 00:29:05,030
That must be your bouquet.
686
00:29:12,000 --> 00:29:13,750
Thank you.
687
00:29:15,960 --> 00:29:18,130
Was it the bouquet?
688
00:29:19,750 --> 00:29:20,840
Mrs. Thompson.
689
00:29:21,050 --> 00:29:23,420
I'm so sorry to interrupt,
690
00:29:23,630 --> 00:29:26,800
but I'm leaving town,
and I wanted to thank you.
691
00:29:27,010 --> 00:29:29,100
You saved my life.
692
00:29:29,310 --> 00:29:30,560
[Bell rings]
693
00:29:30,770 --> 00:29:32,640
[ Gasps]
I'll get it.
694
00:29:33,350 --> 00:29:35,270
I couldn't be happier for you.
695
00:29:35,980 --> 00:29:37,310
When are you leaving?
696
00:29:37,520 --> 00:29:39,860
Today, on the 6:32.
697
00:29:40,070 --> 00:29:42,610
I've decided to stay
with my sister for a while.
698
00:29:42,820 --> 00:29:44,570
I understand completely.
699
00:29:45,950 --> 00:29:47,740
Thank you, Dr. Ogden.
700
00:29:49,200 --> 00:29:51,580
And I wish you the very best.
701
00:29:51,790 --> 00:29:53,540
And I you, Mary.
702
00:29:53,750 --> 00:29:55,790
MARY: [ Chuckles ]
703
00:30:03,460 --> 00:30:05,550
A bit nervous, are you?
704
00:30:05,760 --> 00:30:07,590
A bit, sir, I suppose.
705
00:30:07,800 --> 00:30:10,510
Don't worry, Murdoch.
You'll do just fine.
706
00:30:10,720 --> 00:30:11,890
I'm sure you're right.
707
00:30:12,100 --> 00:30:14,100
It's just a ceremony after all.
708
00:30:14,310 --> 00:30:17,270
I'm not talking about
the ceremony, me old mucker.
709
00:30:18,400 --> 00:30:19,730
Sir.
710
00:30:19,940 --> 00:30:22,360
I'll say this just once.
711
00:30:22,570 --> 00:30:24,690
She has experience.
712
00:30:24,900 --> 00:30:25,900
You don't.
713
00:30:26,110 --> 00:30:28,110
That can be a challenge
for a man.
714
00:30:28,320 --> 00:30:29,450
[Chuckles]
Sir, I-l really --
715
00:30:29,660 --> 00:30:32,080
BRACKENREID: Trust me.
I've been there.
716
00:30:32,290 --> 00:30:33,200
Mrs. Brackenreid?
717
00:30:33,410 --> 00:30:35,200
Margaret?
God, no.
718
00:30:35,410 --> 00:30:37,370
I'm talking about Suzie Waters
from Barnsley.
719
00:30:37,580 --> 00:30:38,750
[ Breathes deeply]
720
00:30:38,960 --> 00:30:41,420
I knew I wasn't first
past the post with her.
721
00:30:41,630 --> 00:30:45,880
The trick, Murdoch,
is to fake it.
722
00:30:46,920 --> 00:30:49,260
- Fake it, sir?
- BRACKENREID: Convince yourself
723
00:30:49,470 --> 00:30:53,560
that every time you imagined
doing it, you actually did it.
724
00:30:54,180 --> 00:30:55,810
Show her who's the man.
725
00:30:56,020 --> 00:30:57,770
That's what she wants.
726
00:30:57,980 --> 00:31:02,190
Don't, whatever you do,
let her take charge.
727
00:31:03,650 --> 00:31:06,990
That road leads to nowhere good.
728
00:31:16,250 --> 00:31:18,710
[ Indistinct conversations]
729
00:31:40,350 --> 00:31:41,600
[Sighs]
730
00:31:44,190 --> 00:31:45,900
Cutting it rather close,
aren't you?
731
00:31:46,110 --> 00:31:47,650
I believe
we've got two minutes to spare.
732
00:31:47,860 --> 00:31:49,240
[ Scoffs ]
Where's the bride?
733
00:31:49,450 --> 00:31:51,360
I'm sure
she'll be along presently.
734
00:31:51,570 --> 00:31:52,490
What's the rush?
735
00:31:52,700 --> 00:31:54,620
The quartet's
only booked until 8:00.
736
00:31:54,830 --> 00:31:56,740
-[ Horse nickers]
- Oh.
737
00:31:56,950 --> 00:31:58,580
MURDOCH: There she is now.
738
00:31:58,790 --> 00:32:00,160
You mustn't see the bride
before the wedding!
739
00:32:00,370 --> 00:32:01,580
- Oh!
- It's fine. I'm sure --
740
00:32:01,790 --> 00:32:04,210
- Thomas!
- Let's get you married, Murdoch.
741
00:32:04,420 --> 00:32:07,760
[ Breathes deeply]
Oh.
742
00:32:07,960 --> 00:32:09,720
[ Mendelssohn's "Wedding March"
Plays ]
743
00:33:15,200 --> 00:33:17,780
The best man has yet to arrive.
744
00:33:17,990 --> 00:33:19,160
That's his tough luck.
745
00:33:19,370 --> 00:33:21,700
[ Sighs]
He has the ring.
746
00:33:21,910 --> 00:33:24,250
FATHER CLEMENTS:
William Murdoch, Julia Ogden...
747
00:33:24,460 --> 00:33:25,330
Bloody hell.
748
00:33:25,540 --> 00:33:28,670
...it makes me so happy
to see you here before me today,
749
00:33:28,880 --> 00:33:32,630
coming as you have to enter into
the bonds of holy matrimony.
750
00:33:33,670 --> 00:33:35,180
Hurry u Oh!
p. b
751
00:33:35,380 --> 00:33:36,430
Sir!
752
00:33:36,640 --> 00:33:38,760
Sir, I lost the ring.
753
00:33:38,970 --> 00:33:40,100
I lost the ring, sir.
754
00:33:40,310 --> 00:33:41,890
There was a hole in my pocket.
It must have fallen through.
755
00:33:42,100 --> 00:33:42,930
Chuffing hell, Crabtree.
756
00:33:43,140 --> 00:33:44,440
I've looked everywhere for it,
sir.
757
00:33:44,640 --> 00:33:46,770
[Sighs] Never mind.
We'll use Margaret's.
758
00:33:46,980 --> 00:33:49,360
George! George!
759
00:33:51,030 --> 00:33:52,690
- I found it in your typewriter.
- Oh!
760
00:33:52,900 --> 00:33:53,740
Henry...
761
00:33:54,860 --> 00:33:56,780
-...you're my best man!
-[Laughs]
762
00:33:56,990 --> 00:33:58,870
Oi! Stop that!
Come on!
763
00:34:01,290 --> 00:34:05,960
FATHER CLEMENTS: Man and woman
are not two, but they are one.
764
00:34:06,170 --> 00:34:10,920
This union that God has made
cannot be separated.
765
00:34:11,130 --> 00:34:13,340
George.
Do you have the ring?
766
00:34:13,550 --> 00:34:15,840
Yes. Of course.
[ Scoffs ]
767
00:34:18,550 --> 00:34:23,640
FATHER CLEMENTS: And Paul said
in 1 Corinthians 13,
768
00:34:23,850 --> 00:34:26,600
"lf I speak in the tongues
of men and of angels..."
769
00:34:26,810 --> 00:34:28,520
Julia.
770
00:34:28,730 --> 00:34:29,860
What is it?
771
00:34:30,060 --> 00:34:33,530
Why was Wainwright
wearing Thompson's ring
772
00:34:33,730 --> 00:34:36,240
the night
the hotel clerk first saw him?
773
00:34:37,320 --> 00:34:40,830
He was trying
to impersonate him, I suppose.
774
00:34:41,030 --> 00:34:42,950
Wouldn't Mrs. Thompson
have noticed
775
00:34:43,160 --> 00:34:46,540
if the man was wearing
her husband's wedding ring?
776
00:34:46,750 --> 00:34:49,540
"If I have given away
all that I have..."
777
00:34:49,750 --> 00:34:51,500
MURDOCH:
What if it's the reverse?
778
00:34:51,710 --> 00:34:53,840
The reverse?
779
00:34:54,050 --> 00:34:58,340
What if the man the night clerk
saw was her husband?
780
00:34:58,550 --> 00:35:00,930
Impersonating Wainwright.
781
00:35:01,140 --> 00:35:03,600
Has anybody
ever met Mr. Thompson?
782
00:35:05,390 --> 00:35:07,230
His wife identified him.
783
00:35:07,440 --> 00:35:08,890
She could have lied.
784
00:35:10,060 --> 00:35:11,770
Who would think to question her?
785
00:35:11,980 --> 00:35:15,820
Especially when she was
the main suspect in his murder.
786
00:35:16,030 --> 00:35:19,360
So the person sending the
postcard and the telegram...
787
00:35:19,570 --> 00:35:20,950
Was her husband.
788
00:35:21,160 --> 00:35:24,490
FATHER CLEMENTS: "...believes
all things, hopes all things..."
789
00:35:24,700 --> 00:35:26,080
What's going on?
790
00:35:26,290 --> 00:35:27,910
I don't know.
791
00:35:28,120 --> 00:35:29,670
"Love never ends."
792
00:35:29,870 --> 00:35:31,080
She's leaving town.
793
00:35:31,290 --> 00:35:33,840
On the 6:32.
794
00:35:34,050 --> 00:35:35,670
- We have to stop them.
- Yes.
795
00:35:35,880 --> 00:35:38,340
-[ Gasps ] Thomas!
-[ Spectators murmur]
796
00:35:38,550 --> 00:35:40,680
Stop right there.
What's going on?
797
00:35:40,890 --> 00:35:43,800
Inspector, Mrs. Mary Thompson
and her husband
798
00:35:44,010 --> 00:35:45,010
are getting away with murder.
799
00:35:45,220 --> 00:35:47,560
- Whose husband?
- Thompson is Wainwright.
800
00:35:47,770 --> 00:35:49,190
Wainwright is Thompson.
801
00:35:49,390 --> 00:35:51,150
- BRACKENREID: Who's dead?
- BOTH: Wainwright.
802
00:35:51,350 --> 00:35:52,650
MURDOCH:
Sir, we have no time to waste.
803
00:35:52,860 --> 00:35:54,400
- They're getting away.
- I don't bloody care.
804
00:35:54,610 --> 00:35:56,400
You're not leaving
until you're officially married.
805
00:35:56,610 --> 00:35:58,440
- Sir!
-[ Loudly] I said...
806
00:35:59,610 --> 00:36:00,910
[Whispering]
..."Get married."
807
00:36:01,110 --> 00:36:02,200
[Spectators murmur]
808
00:36:05,200 --> 00:36:06,620
He's right.
809
00:36:06,830 --> 00:36:08,540
Yes. Yes, of course.
Of course.
810
00:36:12,710 --> 00:36:14,000
Welcome back.
811
00:36:14,210 --> 00:36:15,420
Can we hurry?
812
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
Yes.
813
00:36:17,420 --> 00:36:19,340
"And the Lord God said,
814
00:36:19,550 --> 00:36:21,840
'It is not good
that the man should be alone.
815
00:36:22,050 --> 00:36:23,260
I will make him a helpmate.'
816
00:36:23,470 --> 00:36:25,350
And so, from the soil,
the Lord God
817
00:36:25,550 --> 00:36:27,720
-fashioned all the wild beasts."
- MURDOCH: [Clears throat]
818
00:36:27,930 --> 00:36:30,020
- Father, the vows.
- Yes?
819
00:36:32,190 --> 00:36:34,520
Of course.
820
00:36:35,150 --> 00:36:39,070
William Murdoch, do you take
this woman to be your wife?
821
00:36:39,280 --> 00:36:42,910
Do you promise to be true to her
in good times and bad,
822
00:36:43,110 --> 00:36:45,030
in sickness and in health?
823
00:36:45,830 --> 00:36:48,330
Do you promise
to love her and honor her
824
00:36:48,540 --> 00:36:51,210
all the days of your life?
825
00:36:51,410 --> 00:36:52,960
I do.
826
00:36:53,170 --> 00:36:55,540
And do you, Julia, take this man
to be your husband?
827
00:36:55,750 --> 00:36:57,630
- Do you promise to --
- I do.
828
00:36:57,840 --> 00:37:00,130
-L-| truly do.
-[ Laughter]
829
00:37:01,170 --> 00:37:02,550
Then by the authority
of the Church,
830
00:37:02,760 --> 00:37:04,890
I ratify and bless
this bond of marriage.
831
00:37:05,090 --> 00:37:08,010
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit...
832
00:37:08,220 --> 00:37:10,560
-amen.
- DR. OGDEN: [Chuckles]
833
00:37:10,770 --> 00:37:11,520
The ring.
834
00:37:11,730 --> 00:37:14,480
- Oh. George.
- Oh.
835
00:37:18,520 --> 00:37:20,360
Oh, that's --
That's quite clever.
836
00:37:27,580 --> 00:37:28,620
[ Chuckles ]
837
00:37:30,580 --> 00:37:32,790
[Applause]
838
00:37:33,870 --> 00:37:35,500
George, Henry...
839
00:37:35,710 --> 00:37:37,840
there's a 6:32 train
bound for Buffalo.
840
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
Go to Union Station,
841
00:37:39,250 --> 00:37:41,090
have the constables
look for Mary Thompson.
842
00:37:41,300 --> 00:37:43,130
And have someone
man the call box.
843
00:37:45,630 --> 00:37:47,260
But the reception!
844
00:37:47,470 --> 00:37:49,350
Wainwright was the money man.
845
00:37:49,560 --> 00:37:51,640
Thompson had a fortune
to gain by his death.
846
00:37:51,850 --> 00:37:53,680
But if Thompson
was pretending to be Wainwright,
847
00:37:53,890 --> 00:37:55,350
then where was Wainwright?
848
00:37:55,560 --> 00:37:56,600
Not in Toronto.
849
00:37:56,810 --> 00:37:59,520
Thompson came ahead of time to
establish himself as Wainwright.
850
00:37:59,730 --> 00:38:02,190
Once the real Mr. Wainwright
arrived, he was killed.
851
00:38:02,400 --> 00:38:05,320
And Mary pretended
the victim was her husband.
852
00:38:06,200 --> 00:38:07,620
What on earth, William?!
853
00:38:07,820 --> 00:38:10,990
Oh, the lads
from the station house.
854
00:38:11,620 --> 00:38:14,870
DR. OGDEN: Hopefully
Mrs. Thompson is still at home.
855
00:38:17,210 --> 00:38:19,920
Hello.
Where's Mrs. Thompson?
856
00:38:20,130 --> 00:38:21,420
She's gone.
857
00:38:21,630 --> 00:38:22,760
Gone where?
858
00:38:22,960 --> 00:38:24,380
Don Station, I believe.
859
00:38:24,590 --> 00:38:26,010
William, they're
not crossing the border.
860
00:38:26,220 --> 00:38:28,340
They're trying to flee east.
861
00:38:28,550 --> 00:38:30,600
Telephone the police call box
at Union Station.
862
00:38:30,810 --> 00:38:31,720
Tell the constable there
863
00:38:31,930 --> 00:38:34,640
to meet Detective
William Murdoch at Don Station.
864
00:38:34,850 --> 00:38:37,230
- GARDENER: Certainly, sir.
- Thank you.
865
00:38:39,310 --> 00:38:40,190
Don Station, please.
866
00:38:40,400 --> 00:38:43,190
-I'm not finished --
- We have no time.
867
00:38:51,030 --> 00:38:53,080
[ Indistinct shouting]
868
00:38:53,290 --> 00:38:55,450
Whoa.
869
00:38:56,250 --> 00:38:58,870
I'm afraid we're at an impasse
until this clears up.
870
00:39:16,430 --> 00:39:18,020
Giddyap!
871
00:39:20,730 --> 00:39:21,560
Whoa.
872
00:39:22,730 --> 00:39:24,070
CONDUCTOR: All aboard!
873
00:39:24,280 --> 00:39:27,490
Train boarding!
Two minutes!
874
00:39:29,070 --> 00:39:30,200
Mrs. Thompson?
875
00:39:30,410 --> 00:39:32,200
WOMAN: Thank you.
876
00:39:32,410 --> 00:39:33,530
What is the matter?
877
00:39:33,740 --> 00:39:35,240
Dr. Ogden,
what are you doing here?
878
00:39:35,450 --> 00:39:37,660
We're looking for your husband.
879
00:39:37,870 --> 00:39:39,750
My husband is dead.
880
00:39:39,960 --> 00:39:41,710
The man you identified
as your dead husband
881
00:39:41,920 --> 00:39:43,420
was Alexander Wainwright.
882
00:39:44,130 --> 00:39:45,840
That's absurd.
883
00:39:46,050 --> 00:39:48,510
I think "audacious"
is a better word.
884
00:39:50,050 --> 00:39:51,340
Well, you have no proof.
885
00:39:51,550 --> 00:39:52,970
Not yet.
886
00:39:53,180 --> 00:39:55,680
BRACKENREID: I got your message,
Murdoch. What's going on?
887
00:39:55,890 --> 00:39:56,720
Have you searched the train?
888
00:39:56,930 --> 00:39:58,430
Lads have been through it, sir.
There's no sign of him.
889
00:39:58,640 --> 00:39:59,810
[Whistle blows]
890
00:40:00,520 --> 00:40:01,600
CONDUCTOR: All aboard
891
00:40:01,810 --> 00:40:04,060
for Cobourg, Kingston,
and points beyond!
892
00:40:04,270 --> 00:40:05,860
MARY: Well, unless
you have some evidence
893
00:40:06,070 --> 00:40:07,320
to back up
this ridiculous theory,
894
00:40:07,530 --> 00:40:08,990
I've got a train to catch.
895
00:40:11,860 --> 00:40:12,910
George.
896
00:40:13,120 --> 00:40:14,200
Search this trunk.
897
00:40:14,410 --> 00:40:16,410
[ Bell clanging I
898
00:40:17,330 --> 00:40:19,960
Mrs. Thompson, your train.
899
00:40:29,300 --> 00:40:31,470
- Percy!
900
00:40:31,680 --> 00:40:34,470
- MARY: [ Crying ]
-l'm sorry.
901
00:40:34,680 --> 00:40:35,760
George.
902
00:40:35,970 --> 00:40:38,100
MARY: Oh. Oh, my love.
903
00:40:38,310 --> 00:40:40,730
Oh, that's enough, Crabtree.
Break 'em up.
904
00:40:40,940 --> 00:40:43,770
- All right. That's enough.
- No. Percy.
905
00:40:43,980 --> 00:40:45,810
- No. Please. No.
- Mary!
906
00:40:46,020 --> 00:40:48,150
Mary, Mary.
907
00:40:49,820 --> 00:40:51,110
Bloody hell.
908
00:40:52,070 --> 00:40:54,160
- Sir?
- Margaret. The reception.
909
00:40:54,370 --> 00:40:55,660
[Sighs]
910
00:40:55,870 --> 00:40:57,700
At least they were true
to their vows --
911
00:40:57,910 --> 00:40:59,910
till death do them part.
912
00:41:02,210 --> 00:41:05,170
[ Laughter,
indistinct conversations]
913
00:41:05,380 --> 00:41:06,170
Excuse me.
914
00:41:06,380 --> 00:41:08,340
Can you do one more song?
The wedding waltz. For me.
915
00:41:08,550 --> 00:41:10,380
Thank you.
916
00:41:13,970 --> 00:41:15,390
The scotch is at the bar.
917
00:41:15,590 --> 00:41:17,720
I assume
that's why you came back.
918
00:41:17,930 --> 00:41:20,140
The job comes first, Margaret.
You know that.
919
00:41:20,350 --> 00:41:22,980
All I know
is that my perfect wedding
920
00:41:23,190 --> 00:41:26,190
turned into a perfect disaster.
921
00:41:26,400 --> 00:41:28,320
As long as the marriage is
perfect, what does it matter?
922
00:41:28,520 --> 00:41:30,730
[ Chuckles ]
A perfect marriage?
923
00:41:30,940 --> 00:41:32,110
There's no such thing.
924
00:41:32,320 --> 00:41:35,450
[Waltz plays]
925
00:41:35,660 --> 00:41:37,910
Why are they playing
the wedding waltz?
926
00:41:38,120 --> 00:41:40,660
Apparently,
I missed the first one.
927
00:41:41,700 --> 00:41:43,210
Mrs. Brackenreid...
928
00:41:43,410 --> 00:41:44,710
would you care to dance?
929
00:41:44,920 --> 00:41:47,710
Oh, Thomas.
930
00:41:50,170 --> 00:41:51,920
WOMAN: Here they come!
931
00:41:52,130 --> 00:41:53,380
Congratulations!
932
00:41:53,590 --> 00:41:55,550
[ Gasps ]
They came back!
933
00:41:55,760 --> 00:41:58,680
- Of course they did.
- Oh!
934
00:42:01,810 --> 00:42:02,890
Shall we?
935
00:42:03,100 --> 00:42:04,690
It is our dance after all.
936
00:42:04,890 --> 00:42:06,600
Indeed.
937
00:42:15,280 --> 00:42:16,110
So...
938
00:42:16,320 --> 00:42:18,740
are you giving your toast
to the groom?
939
00:42:18,950 --> 00:42:21,330
I fear the moment has passed.
940
00:42:21,540 --> 00:42:23,410
- Would you like to hear it?
- Certainly.
941
00:42:23,620 --> 00:42:27,080
[ Clears throat ]
"To Detective Murdoch.
942
00:42:27,290 --> 00:42:31,210
May he always be as happy
as he looks today."
943
00:42:32,050 --> 00:42:33,260
ls that it?
944
00:42:33,460 --> 00:42:36,010
Do you have anything to add?
945
00:42:36,220 --> 00:42:37,260
No.
946
00:42:37,470 --> 00:42:39,640
I believe that says it all.
947
00:42:43,810 --> 00:42:46,770
-[ Sighs]
- My hair must look a fright.
948
00:42:46,980 --> 00:42:47,770
No.
949
00:42:47,980 --> 00:42:50,310
You've never looked lovelier.
950
00:42:50,520 --> 00:42:53,570
I think this has been
the perfect wedding day.
951
00:42:53,780 --> 00:42:55,780
With one exception --
952
00:42:55,990 --> 00:42:59,360
I have yet to kiss the bride.
69657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.