Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,419 --> 00:00:53,953
Quiero contarte una historia.
2
00:00:56,624 --> 00:00:59,257
Desde que era joven,
3
00:00:59,259 --> 00:01:02,060
Había algo diferente en mi familia.
4
00:01:02,062 --> 00:01:04,063
Un secreto.
5
00:01:06,199 --> 00:01:10,503
Mamá pensó que la habían seguido toda su vida.
6
00:01:10,505 --> 00:01:13,238
Bueno, esta vez estamos en la playa.
7
00:01:13,240 --> 00:01:17,442
y mamá ve a este tipo apuntándonos con una cámara.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,579
Ella comienza a enfadarse con él.
9
00:01:19,581 --> 00:01:23,816
pero él simplemente está congelado mirándonos.
10
00:01:23,818 --> 00:01:29,021
Él dice: "Lo siento, así es como tiene que ser".
11
00:01:29,023 --> 00:01:30,724
Y luego corre.
12
00:01:31,659 --> 00:01:34,192
¡Hasta el portazo!
13
00:01:34,194 --> 00:01:36,294
Salta directamente delante de un coche.
14
00:01:36,296 --> 00:01:37,997
Como si fuera deliberado.
15
00:01:37,999 --> 00:01:39,733
Muerto por el impacto.
16
00:01:42,269 --> 00:01:44,971
Después de que la ambulancia se lo lleve,
17
00:01:44,973 --> 00:01:47,907
Recojo la cámara que se le cayó.
18
00:01:47,909 --> 00:01:50,676
Es un modelo que nunca he visto.
19
00:01:50,678 --> 00:01:54,179
y hay miles de fotos en él,
20
00:01:54,181 --> 00:01:57,282
y cada foto
21
00:01:57,284 --> 00:02:00,620
es de mamá y nuestra familia.
22
00:02:00,622 --> 00:02:03,355
En la piscina, afuera de nuestra casa,
23
00:02:03,357 --> 00:02:05,024
en el cine, en el supermercado...
24
00:02:07,394 --> 00:02:09,461
Una foto de mi hermano fumando una pipa.
25
00:02:09,463 --> 00:02:13,331
Mamá no estaba loca.
26
00:02:13,333 --> 00:02:17,003
La habían seguido toda su vida. Pero era imposible...
27
00:02:17,005 --> 00:02:18,037
¿Crees que puedes enviarme?
28
00:02:18,039 --> 00:02:20,039
¿Estas fotos, Jarad?
29
00:02:20,041 --> 00:02:22,608
Mira, le dimos la cámara a la policía,
30
00:02:22,610 --> 00:02:24,610
pero meses después, nos dicen,
31
00:02:24,612 --> 00:02:27,312
No tienen constancia de este acosador.
32
00:02:27,314 --> 00:02:30,281
Como si nunca existiera.
33
00:02:30,283 --> 00:02:34,654
Y la cámara simplemente desapareció.
34
00:02:34,656 --> 00:02:36,154
Entonces no tienes ninguna evidencia
35
00:02:36,156 --> 00:02:38,223
de que algo de esto suceda?
36
00:02:38,225 --> 00:02:40,793
Ah, ¿no lo entiendes?
37
00:02:40,795 --> 00:02:43,596
Este acosador era un agente secreto del futuro.
38
00:02:43,598 --> 00:02:46,331
y nuestra familia juega un papel muy importante
39
00:02:46,333 --> 00:02:48,199
en algo que sucede en una línea de tiempo futura.
40
00:02:48,201 --> 00:02:50,870
Eso es--
41
00:02:50,872 --> 00:02:53,338
Ese es un gran salto, Jarad.
42
00:02:53,340 --> 00:02:55,841
No me crees.
43
00:02:55,843 --> 00:02:58,144
La conozco, señora.
44
00:02:58,146 --> 00:02:59,344
¿Crees que soy una broma?
45
00:02:59,346 --> 00:03:01,781
Eres el chiste.
46
00:03:01,783 --> 00:03:03,683
Te vi en línea.
47
00:03:03,685 --> 00:03:07,452
Sé el tipo de persona que eres.
48
00:03:07,454 --> 00:03:10,890
¡Eres un fraude! Después de la mierda que hiciste en tu último concierto,
49
00:03:10,892 --> 00:03:13,191
Deberías estar trabajando en una puta tienda de donuts...
50
00:03:13,193 --> 00:03:14,627
Jarad. -...no es noticia.
51
00:03:14,629 --> 00:03:16,227
Voy a colgar ahora, ¿vale?
52
00:03:16,229 --> 00:03:17,262
¡Soy la elegida, perra!
53
00:03:17,264 --> 00:03:18,998
Soy el maldito Harry Pot...
54
00:03:27,441 --> 00:03:30,976
Quiero contarte una historia.
55
00:03:30,978 --> 00:03:33,779
Todo lo que tienes que hacer
56
00:03:33,781 --> 00:03:35,515
es escuchar.
57
00:03:37,317 --> 00:03:38,984
Me gustaría disculparme públicamente
58
00:03:38,986 --> 00:03:41,787
por mis errores recientes
59
00:03:41,789 --> 00:03:45,256
cuando estaba informando sobre la historia de David Langley.
60
00:03:45,258 --> 00:03:49,427
No pude corroborar la evidencia
61
00:03:49,429 --> 00:03:53,933
e investigar a fondo los antecedentes de mi fuente clave.
62
00:03:53,935 --> 00:03:57,169
Y me gustaría aclarar que
63
00:03:57,171 --> 00:04:00,606
El Sr. Langley fue absuelto de cualquier delito penal.
64
00:04:00,608 --> 00:04:04,577
relacionado con las afirmaciones de mi artículo.
65
00:04:04,579 --> 00:04:08,480
El objetivo del Evening Journal es proporcionar acceso abierto
66
00:04:08,482 --> 00:04:13,853
al periodismo independiente y de alta calidad.
67
00:04:13,855 --> 00:04:17,823
Mis acciones no reflejan las de The Evening Journal.
68
00:04:17,825 --> 00:04:20,894
operaciones o integridad.
69
00:04:22,262 --> 00:04:23,428
Gracias por tu tiempo.
70
00:04:29,570 --> 00:04:34,372
Mastica y mastica y mastica.
71
00:04:34,374 --> 00:04:35,841
Peter Piper cogió un poco de pimientos encurtidos.
72
00:04:35,843 --> 00:04:38,578
- Un pedacito de encurtido... - Mierda. -
73
00:04:39,412 --> 00:04:42,047
Bienvenido a Más allá de lo creíble,
74
00:04:42,049 --> 00:04:44,382
el podcast que investiga
75
00:04:44,384 --> 00:04:46,952
Los increíbles relatos de primera mano de...
76
00:04:46,954 --> 00:04:49,588
Más allá de lo creíble,
77
00:04:49,590 --> 00:04:52,091
el espectáculo que desenmascara los misterios--
78
00:04:55,395 --> 00:04:56,629
Este es un podcast de clickbait
79
00:04:56,631 --> 00:04:58,831
hecho para idiotas aburridos y solitarios
80
00:04:58,833 --> 00:05:01,634
con niveles de coeficiente intelectual inferiores a los de un mono lobotomizado. Disfrutar.
81
00:05:01,636 --> 00:05:04,971
Quiero exponer la verdad.
82
00:05:12,180 --> 00:05:14,814
Hey Soy yo.
83
00:05:14,816 --> 00:05:16,414
Sólo quería darte la bienvenida oficialmente al equipo.
84
00:05:16,416 --> 00:05:17,683
Estamos muy emocionados de que te subas a bordo.
85
00:05:17,685 --> 00:05:19,151
Sé que es un poco...
86
00:05:19,153 --> 00:05:20,451
debajo de lo que estás acostumbrado,
87
00:05:20,453 --> 00:05:22,888
un pequeño podcast de misterio, pero...
88
00:05:22,890 --> 00:05:24,355
Me imagino que con todo lo que está pasando, podría ser
89
00:05:24,357 --> 00:05:26,424
una gran oportunidad para ti.
90
00:05:26,426 --> 00:05:28,294
Así que llámame cuando puedas.
91
00:05:28,296 --> 00:05:28,961
Podemos planificar tu primera historia.
92
00:05:31,766 --> 00:05:35,167
Oh, oye, sólo estoy comprobando para ver cómo te va.
93
00:05:35,169 --> 00:05:36,168
Solo, ya sabes, sé que probablemente estés
94
00:05:36,170 --> 00:05:37,870
buscando la historia correcta,
95
00:05:37,872 --> 00:05:39,738
algo que realmente te canta.
96
00:05:39,740 --> 00:05:40,306
Pero para ser honesto, solo necesitamos conseguir...
97
00:05:42,475 --> 00:05:44,610
Ahora, en serio.
98
00:05:44,612 --> 00:05:46,377
He sido amable hasta este momento,
99
00:05:46,379 --> 00:05:47,780
pero me arriesgué por ti
100
00:05:47,782 --> 00:05:49,582
cuando nadie más te tocaría.
101
00:05:49,584 --> 00:05:51,650
Estoy recibiendo mucho calor aquí
102
00:05:51,652 --> 00:05:52,383
y necesito que entregues y entregues hoy--
103
00:06:47,041 --> 00:06:48,274
¿Hola?
104
00:06:48,276 --> 00:06:52,544
Hola. ¿Este es Floramae King?
105
00:06:52,546 --> 00:06:55,948
Sí. ¿Quién es este por favor?
106
00:06:55,950 --> 00:06:59,385
Soy periodista de un podcast llamado Beyond Believable.
107
00:06:59,387 --> 00:07:01,587
Se trata de misterios que--
108
00:07:01,589 --> 00:07:03,656
Lo siento, no puedo oírte bien, cariño.
109
00:07:03,658 --> 00:07:05,524
Espera un momento, iré a la otra habitación.
110
00:07:05,526 --> 00:07:07,593
Mamá. -No hay problema.
111
00:07:07,595 --> 00:07:08,527
¡Devuélvelo antes de que lo rompas!
112
00:07:08,529 --> 00:07:10,195
Lo siento. ¿Sí?
113
00:07:10,197 --> 00:07:12,731
Recibí un, eh...
114
00:07:12,733 --> 00:07:14,533
Bueno, supongo que lo llamarías un aviso anónimo.
115
00:07:14,535 --> 00:07:17,403
sobre un ladrillo.
116
00:07:17,405 --> 00:07:19,138
¿Se trata del hijo de Paula?
117
00:07:19,140 --> 00:07:20,906
Le dije que dejara de lanzar ladrillos.
118
00:07:20,908 --> 00:07:21,907
en esa casa vacía en Hunter's Road.
119
00:07:21,909 --> 00:07:24,176
UH no.
120
00:07:24,178 --> 00:07:26,545
Mirar. Probablemente no sea nada
121
00:07:26,547 --> 00:07:29,447
pero recibí un correo electrónico sobre algún tipo de
122
00:07:29,449 --> 00:07:32,619
ladrillo específico y tú.
123
00:07:37,258 --> 00:07:40,292
Hola, Sra. King, ¿está ahí?
124
00:07:40,294 --> 00:07:42,428
El correo electrónico no era muy claro.
125
00:07:42,430 --> 00:07:44,596
pero me dieron tu número de teléfono.
126
00:07:44,598 --> 00:07:47,566
¿Quién te dio mi número de teléfono?
127
00:07:47,568 --> 00:07:49,535
Como dije, eran anónimos.
128
00:07:49,537 --> 00:07:52,204
Mi hija vino a almorzar.
129
00:07:52,206 --> 00:07:53,339
y no creo que debamos hablar de esto.
130
00:07:53,341 --> 00:07:55,808
No tomará un momento.
131
00:07:55,810 --> 00:07:59,144
Sólo quiero hacerte un par de preguntas rápidas.
132
00:07:59,146 --> 00:08:00,379
¿Para qué es esto, de nuevo?
133
00:08:00,381 --> 00:08:03,415
Es para un podcast.
134
00:08:03,417 --> 00:08:04,216
Pensé que habías dicho que eras periodista.
135
00:08:04,218 --> 00:08:06,785
Soy.
136
00:08:06,787 --> 00:08:08,520
Todo lo que quiero es un poco de información general,
137
00:08:08,522 --> 00:08:11,790
y luego seguiré mi camino.
138
00:08:11,792 --> 00:08:14,727
¿Hay algo que puedas contarme al respecto?
139
00:08:14,729 --> 00:08:17,696
El ladrillo fue hace mucho tiempo.
140
00:08:17,698 --> 00:08:19,798
Cuando dices ladrillo,
141
00:08:19,800 --> 00:08:21,600
No estoy seguro de entender lo que quieres decir.
142
00:08:21,602 --> 00:08:24,970
¿Como un ladrillo de casa o algo así...?
143
00:08:24,972 --> 00:08:28,674
No. Es...
144
00:08:28,676 --> 00:08:31,610
no se parecía a nada que hubiera visto jamás.
145
00:08:31,612 --> 00:08:36,281
-Es-- Cambió mi vida. -¿Cómo?
146
00:08:36,283 --> 00:08:39,485
Estos no son buenos recuerdos. No debería hablar de esto.
147
00:08:39,487 --> 00:08:40,352
Fue hace mucho tiempo y no creo que pueda ayudarte.
148
00:08:40,354 --> 00:08:42,588
Sra. King.
149
00:08:42,590 --> 00:08:44,557
¿Puedo llamarte Floramae?
150
00:08:45,626 --> 00:08:48,060
Supongo.
151
00:08:48,062 --> 00:08:51,563
Estoy pensando que si recibo este correo electrónico anónimo,
152
00:08:51,565 --> 00:08:54,099
No me sorprendería que otros periodistas también lo hicieran.
153
00:08:54,101 --> 00:08:56,735
-¿En realidad? -Mmm.
154
00:08:56,737 --> 00:08:59,471
No quiero que otras personas tergiversen tus palabras, Floramae.
155
00:08:59,473 --> 00:09:01,673
No.
156
00:09:01,675 --> 00:09:03,809
Así que déjame contar tu historia correctamente.
157
00:09:03,811 --> 00:09:06,646
Sólo te llevará cinco minutos, lo prometo.
158
00:09:08,616 --> 00:09:11,150
Bueno. Cinco minutos.
159
00:09:11,152 --> 00:09:13,118
Sólo quiero que sepas que estoy grabando esto.
160
00:09:13,120 --> 00:09:15,054
¿Está bien?
161
00:09:15,056 --> 00:09:18,023
Mmmm.
162
00:09:18,025 --> 00:09:20,492
Dijiste que esto sucedió hace mucho tiempo.
163
00:09:20,494 --> 00:09:24,463
¿Hace cuánto estamos hablando?
164
00:09:24,465 --> 00:09:27,866
Deben ser cerca de 20 años, tal vez más.
165
00:09:27,868 --> 00:09:29,502
¿Puedes contarme cómo era tu vida en aquel entonces?
166
00:09:29,504 --> 00:09:31,670
Trabajé para una familia.
167
00:09:31,672 --> 00:09:34,507
Tareas domésticas, limpieza, cuidado de su hijo.
168
00:09:34,509 --> 00:09:37,576
Gente agradable, pero un poco acomodada.
169
00:09:37,578 --> 00:09:39,211
-Ya sabes de qué tipo. -Seguro.
170
00:09:39,213 --> 00:09:41,480
Pero buenos empleadores.
171
00:09:41,482 --> 00:09:42,981
Incluso estaban pagando para poner a mi niña.
172
00:09:42,983 --> 00:09:45,617
con una beca para una buena escuela.
173
00:09:45,619 --> 00:09:48,220
La trataron como si fuera su propia hija.
174
00:09:48,222 --> 00:09:52,224
Estábamos muy agradecidos por todo lo que nos dieron.
175
00:09:52,226 --> 00:09:55,194
¿Pero algo salió mal?
176
00:09:55,196 --> 00:09:57,863
Un día sucedió algo en la casa que
177
00:09:57,865 --> 00:09:59,431
Todavía no puedo explicarlo.
178
00:09:59,433 --> 00:10:01,000
¿Qué quieres decir?
179
00:10:02,837 --> 00:10:04,637
No sé si puedo decirlo.
180
00:10:06,006 --> 00:10:08,340
No estoy aquí para juzgarte, Floramae.
181
00:10:08,342 --> 00:10:10,143
Sólo quiero escuchar.
182
00:10:12,113 --> 00:10:14,913
Bueno, un día entré y encontré
183
00:10:14,915 --> 00:10:17,116
todo este terrible daño a sus muebles.
184
00:10:17,118 --> 00:10:19,718
Grandes y horribles arañazos en todo.
185
00:10:19,720 --> 00:10:21,753
La mesa del comedor era lo peor.
186
00:10:21,755 --> 00:10:24,089
Era como si alguien estuviera tan enojado,
187
00:10:24,091 --> 00:10:25,724
agarraron el cuchillo más afilado que pudieron encontrar
188
00:10:25,726 --> 00:10:28,660
y apuñaló y apuñaló en la mesa,
189
00:10:28,662 --> 00:10:31,396
haciendo estos rasguños grandes y profundos.
190
00:10:31,398 --> 00:10:33,765
Suena realmente aterrador.
191
00:10:33,767 --> 00:10:37,604
Lo fue, pero... pero empeoró.
192
00:10:37,606 --> 00:10:40,072
La familia pensó que lo había hecho mi niña Paula.
193
00:10:40,074 --> 00:10:42,741
ella era solo una niña
194
00:10:42,743 --> 00:10:44,776
y ella juró negro y azul que no lo hizo,
195
00:10:44,778 --> 00:10:47,679
pero no le creyeron.
196
00:10:47,681 --> 00:10:49,415
¿Pensaste que ella lo hizo?
197
00:10:51,252 --> 00:10:52,719
Me da vergüenza.
198
00:10:54,021 --> 00:10:56,955
Paula nunca lo admitió.
199
00:10:56,957 --> 00:10:59,791
Hubo mucha presión,
200
00:10:59,793 --> 00:11:02,427
y no sentí que pudiera hacerles frente.
201
00:11:02,429 --> 00:11:05,797
No le creí.
202
00:11:05,799 --> 00:11:08,234
A lo largo de los años, siempre me he preguntado...
203
00:11:10,905 --> 00:11:14,040
Si ella no destruyó los muebles, ¿quién lo hizo?
204
00:11:14,708 --> 00:11:17,610
Exactamente.
205
00:11:17,612 --> 00:11:19,845
Causó un gran problema en la casa,
206
00:11:19,847 --> 00:11:21,446
y la familia se volvió contra nosotros,
207
00:11:21,448 --> 00:11:24,082
Se volvió hacia Paula.
208
00:11:24,084 --> 00:11:26,251
Y no pude hacer nada para detenerlo.
209
00:11:26,253 --> 00:11:28,687
No pude ayudar a mi pequeña, y...
210
00:11:28,689 --> 00:11:30,590
Fui una madre tan terrible, y...
211
00:11:34,128 --> 00:11:37,296
Y fue entonces cuando recibí lo más extraño.
212
00:11:37,298 --> 00:11:40,966
Este ladrillo negro.
213
00:11:40,968 --> 00:11:43,302
¿Qué quieres decir con que lo recibiste?
214
00:11:43,304 --> 00:11:45,370
¿Cómo?
215
00:11:48,342 --> 00:11:49,542
Yo-yo no lo recuerdo.
216
00:11:49,544 --> 00:11:51,877
¿No lo recuerdas?
217
00:11:51,879 --> 00:11:54,514
Fue hace mucho tiempo.
218
00:11:54,516 --> 00:11:56,649
Está bien.
219
00:11:56,651 --> 00:11:59,986
¿Puedes decirme cómo era el ladrillo?
220
00:12:02,557 --> 00:12:04,156
Era más oscuro que cualquier cosa que haya visto jamás.
221
00:12:04,158 --> 00:12:06,826
y pesado.
222
00:12:07,728 --> 00:12:10,028
Fue especial.
223
00:12:10,030 --> 00:12:11,997
Tan pronto como lo sostuve, sentí que
224
00:12:11,999 --> 00:12:14,367
algo estaba cambiando.
225
00:12:16,136 --> 00:12:17,937
Pero entonces...
226
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
¿Qué pasó?
227
00:12:22,611 --> 00:12:24,711
La pareja para la que trabajaba,
228
00:12:24,713 --> 00:12:27,012
Su hijo me lo quitó.
229
00:12:27,014 --> 00:12:28,914
Y cuando el marido lo vio,
230
00:12:28,916 --> 00:12:30,782
pensó que podría ganar algo de dinero.
231
00:12:30,784 --> 00:12:33,252
Me dijo que era arte.
232
00:12:33,254 --> 00:12:35,187
Nunca lo perdonaré por venderlo.
233
00:12:35,189 --> 00:12:37,956
¿Lo vendió sin tu permiso?
234
00:12:37,958 --> 00:12:40,058
Después de que decidieron que mi Paula arruinó sus muebles,
235
00:12:40,060 --> 00:12:42,294
Tuvimos que pagar por el daño.
236
00:12:42,296 --> 00:12:44,930
Entonces tomaron el ladrillo como parte del pago.
237
00:12:44,932 --> 00:12:46,699
Me vuelve salvaje.
238
00:12:46,701 --> 00:12:48,800
¿A quién se lo vendería?
239
00:12:48,802 --> 00:12:51,470
Algún coleccionista de arte.
240
00:12:51,472 --> 00:12:53,640
¿Recuerdas un nombre?
241
00:12:53,642 --> 00:12:58,176
Algo alemán. ¿Lang, tal vez?
242
00:12:58,178 --> 00:13:00,647
Eso debe haberte hecho sentir muy mal.
243
00:13:00,649 --> 00:13:02,749
-Traté de detenerlo. -Mmm.
244
00:13:02,751 --> 00:13:04,883
Le dije a la pareja que ese ladrillo era mío.
245
00:13:04,885 --> 00:13:06,852
Ya sabes, la gente no puede andar
246
00:13:06,854 --> 00:13:08,920
vendiendo lo que no es suyo, ¿no?
247
00:13:08,922 --> 00:13:11,089
Pero tan pronto como la familia se enteró
248
00:13:11,091 --> 00:13:13,660
Quería ir a las autoridades,
249
00:13:13,662 --> 00:13:16,295
me sacaron.
250
00:13:16,297 --> 00:13:17,863
Te despidieron.
251
00:13:17,865 --> 00:13:20,533
Tan fácil como quieras.
252
00:13:20,535 --> 00:13:22,902
Años de servicio desaparecidos.
253
00:13:24,238 --> 00:13:25,938
Nunca volví a saber de ellos.
254
00:13:27,174 --> 00:13:30,042
Nunca volví a ver el ladrillo.
255
00:13:30,044 --> 00:13:33,680
¿Qué crees que era este ladrillo, Floramae?
256
00:13:33,682 --> 00:13:35,881
No estoy seguro.
257
00:13:35,883 --> 00:13:38,317
Quizás nada.
258
00:13:38,319 --> 00:13:39,786
Alguien pensó que era lo suficientemente interesante.
259
00:13:39,788 --> 00:13:43,155
para enviarme un correo electrónico sobre.
260
00:13:43,157 --> 00:13:47,359
Y dices que el ladrillo era especial, ¿verdad?
261
00:13:47,361 --> 00:13:49,127
¿Qué te hizo sentir?
262
00:13:52,199 --> 00:13:54,600
A veces creo que todavía puedo sentirlo.
263
00:13:54,602 --> 00:13:57,102
Ese poder,
264
00:13:57,104 --> 00:14:01,406
como algo inacabado.
265
00:14:01,408 --> 00:14:03,442
No puedo explicarlo.
266
00:14:03,444 --> 00:14:05,778
No sé.
267
00:14:05,780 --> 00:14:09,181
Esto fue hace 20 años, es una tontería.
268
00:14:09,183 --> 00:14:12,951
Pensé que había algún tipo de poder sobre mí.
269
00:14:12,953 --> 00:14:15,220
Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza.
270
00:14:15,222 --> 00:14:17,155
Lo siento si esto es un callejón sin salida.
271
00:14:17,157 --> 00:14:20,158
Está bien.
272
00:14:20,160 --> 00:14:21,828
Quizás haya algo que le refresque la memoria. Podemos--
273
00:14:21,830 --> 00:14:24,196
Mamá, vamos, el almuerzo está ahí.
274
00:14:24,198 --> 00:14:25,765
- Lo sé, hace frío. - - ¿Quién es ese?
275
00:14:25,767 --> 00:14:27,065
Lo meteré en el microondas, cariño.
276
00:14:27,067 --> 00:14:27,800
-Dámelo. -Espera un momento.
277
00:14:27,802 --> 00:14:29,434
Espera, Paula.
278
00:14:29,436 --> 00:14:31,870
¿Hola, quién eres?
279
00:14:31,872 --> 00:14:34,005
Lo siento, estaba hablando con Floramae--
280
00:14:34,007 --> 00:14:37,042
Lo que sea que vendas, deja a mamá en paz.
281
00:14:37,044 --> 00:14:39,010
-¡Paula! No... -La gente tiene que dejar de llamar.
282
00:14:39,012 --> 00:14:42,114
Ella no necesita más basura en su casa.
283
00:14:42,116 --> 00:14:45,283
- No por supuesto. - Lo siento, es solo...
284
00:14:45,285 --> 00:14:46,853
- Lo entiendes, ¿verdad? - Aférrate. ¡Paula!
285
00:14:54,962 --> 00:14:57,262
Buenos días, hija mía.
286
00:14:57,264 --> 00:14:58,897
Sólo llamo para informarte que hemos llegado a...
287
00:14:58,899 --> 00:15:01,768
¡Hermosa Copenhague!
288
00:15:01,770 --> 00:15:04,537
Estamos sanos y salvos en nuestro precioso hotel.
289
00:15:04,539 --> 00:15:07,406
¿Por qué los daneses tienen que encurtirlo todo?
290
00:15:07,408 --> 00:15:09,542
Y tu madre ya se está quejando de todo el pescado.
291
00:15:09,544 --> 00:15:11,109
Cariño, podemos conseguirte una chaqueta nueva, si quieres.
292
00:15:11,111 --> 00:15:13,078
Ella no quiere una chaqueta.
293
00:15:13,080 --> 00:15:14,980
No seas estúpido, claro que sí.
294
00:15:14,982 --> 00:15:15,882
Hay algunas sobras en el congelador.
295
00:15:15,884 --> 00:15:17,249
Y no lo olvides,
296
00:15:17,251 --> 00:15:18,684
Es necesario limpiar el tanque de Ian.
297
00:15:18,686 --> 00:15:21,153
dos veces a la semana.
298
00:15:21,155 --> 00:15:25,490
Nos enteramos del nuevo podcast. Suena interesante.
299
00:15:25,492 --> 00:15:27,760
Buena pequeña diversión después de todo lo que pasó.
300
00:15:27,762 --> 00:15:29,361
Obviamente, esos bastardos del The Evening Journal
301
00:15:29,363 --> 00:15:31,864
No tenía derecho a convertirte en chivo expiatorio de esa manera.
302
00:15:31,866 --> 00:15:33,398
Sabes que hiciste lo correcto con Langley.
303
00:15:33,400 --> 00:15:34,500
y no tienes nada que disculparte...
304
00:15:47,181 --> 00:15:49,414
Lang Contemporáneo. Señora Schmidt. Buen día.
305
00:15:49,416 --> 00:15:50,982
Hola,
306
00:15:50,984 --> 00:15:54,620
¿Puedo hablar con Klaus Lang?
307
00:15:54,622 --> 00:15:56,955
-Lo siento. -Por supuesto.
308
00:15:56,957 --> 00:15:58,724
¿Puedo preguntar por qué llamas?
309
00:16:03,497 --> 00:16:05,397
Nunca pensé que recibiría una llamada
310
00:16:05,399 --> 00:16:06,833
sobre estos pequeños objetos divertidos míos.
311
00:16:06,835 --> 00:16:10,335
Hola Sr. Justo.
312
00:16:10,337 --> 00:16:14,372
Yo trabajo para un podcast llamado Beyond Believable.
313
00:16:14,374 --> 00:16:17,944
Se trata de misterios sin resolver, engaños y ese tipo de cosas.
314
00:16:17,946 --> 00:16:22,515
Me encontré con una historia sobre un ladrillo negro.
315
00:16:22,517 --> 00:16:26,017
que le compraste a un australiano hace muchos años,
316
00:16:26,019 --> 00:16:29,889
y sólo quiero corroborar algunos detalles contigo.
317
00:16:29,891 --> 00:16:32,558
De lo más curioso. ¿Un engaño? No estoy muy seguro.
318
00:16:32,560 --> 00:16:34,727
Antes de continuar,
319
00:16:34,729 --> 00:16:36,394
Te hago saber que estoy grabando nuestra conversación.
320
00:16:36,396 --> 00:16:37,763
para el podcast.
321
00:16:37,765 --> 00:16:39,665
¿Te importa?
322
00:16:39,667 --> 00:16:42,568
¿Ya estás grabando?
323
00:16:42,570 --> 00:16:44,035
He descubierto que siempre es mejor pedir perdón.
324
00:16:44,037 --> 00:16:45,538
que el permiso.
325
00:16:47,809 --> 00:16:50,308
Estoy totalmente de acuerdo. Adelante.
326
00:16:50,310 --> 00:16:54,814
¿Entonces me estás diciendo que este objeto realmente existe?
327
00:16:54,816 --> 00:16:58,183
Sí, sí, de hecho tengo varios.
328
00:16:58,185 --> 00:17:00,352
¿Qué quieres decir con varios?
329
00:17:00,354 --> 00:17:02,020
Mira, yo también estoy muy interesado.
330
00:17:02,022 --> 00:17:04,356
en este fenómeno.
331
00:17:04,358 --> 00:17:06,258
Cuando yo era muy joven,
332
00:17:06,260 --> 00:17:09,027
También recibí un ladrillo.
333
00:17:09,029 --> 00:17:10,930
Me estás tomando el pelo.
334
00:17:10,932 --> 00:17:13,465
Para nada, para nada.
335
00:17:13,467 --> 00:17:17,235
Y desde entonces he estado fascinado con ellos.
336
00:17:17,237 --> 00:17:18,336
Entonces estás diciendo que hay más de uno.
337
00:17:18,338 --> 00:17:20,673
de estos objetos por ahí.
338
00:17:20,675 --> 00:17:22,775
Conozco al menos una docena en todo el mundo,
339
00:17:22,777 --> 00:17:25,310
de los cuales tengo algunos,
340
00:17:25,312 --> 00:17:27,914
cada uno exactamente igual.
341
00:17:27,916 --> 00:17:29,783
De lo más peculiar. Muy coleccionable.
342
00:17:31,986 --> 00:17:35,756
¿Y cómo recibió su ladrillo, señor Lang?
343
00:17:37,457 --> 00:17:42,193
Fue... solo... en mi casa.
344
00:17:42,195 --> 00:17:45,598
¿Puedes describir estos ladrillos?
345
00:17:45,600 --> 00:17:47,967
Que son de color negro.
346
00:17:47,969 --> 00:17:50,402
Del tamaño de una barra de oro,
347
00:17:50,404 --> 00:17:54,507
pero más oscuro que cualquier otro objeto que haya visto.
348
00:17:54,509 --> 00:17:58,243
Muy pesado, no hecho por el hombre, pero tampoco natural.
349
00:17:58,245 --> 00:18:00,680
Es lo uno o lo otro, ¿no?
350
00:18:00,682 --> 00:18:02,080
Pensé así.
351
00:18:02,082 --> 00:18:04,249
Hace varios años,
352
00:18:04,251 --> 00:18:06,484
Le llevé estos artefactos a un amigo mío,
353
00:18:06,486 --> 00:18:10,255
y realizó escaneos con la nueva tecnología.
354
00:18:10,257 --> 00:18:12,558
Lo llaman escaneo volumétrico.
355
00:18:12,560 --> 00:18:14,894
Puedes hacer una imagen tridimensional.
356
00:18:14,896 --> 00:18:17,128
del interior sin abrirlo.
357
00:18:17,130 --> 00:18:19,966
-Muy bien, ¿eh? -¿Y?
358
00:18:19,968 --> 00:18:22,200
Nunca he visto nada parecido.
359
00:18:22,202 --> 00:18:24,269
Uh, el interior de cada ladrillo.
360
00:18:24,271 --> 00:18:26,371
está lleno de cientos de símbolos
361
00:18:26,373 --> 00:18:28,007
doblados uno dentro del otro.
362
00:18:28,009 --> 00:18:30,108
¿Puedes enviarme estos escaneos?
363
00:18:30,110 --> 00:18:32,979
Fue hace años.
364
00:18:32,981 --> 00:18:34,714
Veré si puedo desenterrarlos.
365
00:18:34,716 --> 00:18:38,483
Quizás puedas hacer algo con ellos.
366
00:18:38,485 --> 00:18:42,088
Y estos símbolos… ¿qué alfabeto es?
367
00:18:42,090 --> 00:18:46,391
¿Latín, árabe, cirílico, jeroglífico?
368
00:18:46,393 --> 00:18:50,195
Cada ladrillo tiene su propio conjunto único de símbolos.
369
00:18:50,197 --> 00:18:53,666
Pero en el mío veo un símbolo que me recuerda a una cicatriz.
370
00:18:53,668 --> 00:18:57,268
que he tenido desde que era un niño pequeño.
371
00:18:57,270 --> 00:19:01,608
Me hace pensar que este ladrillo me está hablando directamente a mí.
372
00:19:03,143 --> 00:19:05,978
¿Qué quieres decir?
373
00:19:05,980 --> 00:19:09,147
Bueno, verás, eh...
374
00:19:09,149 --> 00:19:11,117
Probablemente pienses que estoy loco.
375
00:19:11,119 --> 00:19:14,419
No. Continúa, por favor.
376
00:19:14,421 --> 00:19:18,624
Por un momento pensé que estaba completamente desorientado.
377
00:19:18,626 --> 00:19:19,759
loco como un cuco.
378
00:19:23,163 --> 00:19:25,998
Hace muchos, muchos años,
379
00:19:26,000 --> 00:19:28,166
justo antes de recibir mi ladrillo,
380
00:19:28,168 --> 00:19:30,736
Tuve una experiencia muy extraña, ¿cómo se llama?
381
00:19:30,738 --> 00:19:32,972
como un... como un sueño cuando estás despierto.
382
00:19:32,974 --> 00:19:35,741
¿Soñar despierto?
383
00:19:35,743 --> 00:19:39,078
Sí, pero se sintió real.
384
00:19:39,080 --> 00:19:41,714
Una vision.
385
00:19:41,716 --> 00:19:45,084
Esta horrible criatura apareció en mi baño.
386
00:19:45,086 --> 00:19:46,952
Lo siento, ¿tú... una criatura?
387
00:19:49,891 --> 00:19:51,957
Era un hombre,
388
00:19:51,959 --> 00:19:56,428
pero grotesco, horrible.
389
00:19:56,430 --> 00:20:00,298
Una cara como de pan mojado.
390
00:20:00,300 --> 00:20:03,769
Y fue de lo más extraordinario, pero de alguna manera,
391
00:20:03,771 --> 00:20:08,140
Sabía que esta criatura era mi hermano.
392
00:20:08,142 --> 00:20:10,475
Una versión horrible y fea de él.
393
00:20:10,477 --> 00:20:14,379
Esta cosa nunca diría una palabra.
394
00:20:14,381 --> 00:20:17,850
Pero de todos modos sabía que era mi hermano.
395
00:20:17,852 --> 00:20:20,285
¿Cómo?
396
00:20:20,287 --> 00:20:23,455
Un sentimiento.
397
00:20:23,457 --> 00:20:25,423
Estaba conectado a mí y yo a ello.
398
00:20:28,328 --> 00:20:30,361
Mi hermano era un adolescente cuando murió.
399
00:20:30,363 --> 00:20:33,065
Tenía mal corazón.
400
00:20:33,067 --> 00:20:36,802
El tiempo siempre estuvo en nuestra contra.
401
00:20:36,804 --> 00:20:41,140
Esa criatura en mi bañera mirándome,
402
00:20:41,142 --> 00:20:43,610
diciéndome lo que siempre he sabido.
403
00:20:49,016 --> 00:20:50,784
¿Cual es?
404
00:20:53,286 --> 00:20:55,655
Una parte de mí quería que muriera.
405
00:20:59,093 --> 00:21:04,897
Era tan inteligente, fuerte y amado.
406
00:21:04,899 --> 00:21:07,332
Nunca pude competir.
407
00:21:07,334 --> 00:21:08,768
Pero luego murió.
408
00:21:08,770 --> 00:21:11,103
Me sentí...
409
00:21:11,105 --> 00:21:13,038
feliz.
410
00:21:13,040 --> 00:21:15,008
Aliviado.
411
00:21:17,645 --> 00:21:21,379
Y después de esta terrible visión,
412
00:21:21,381 --> 00:21:24,918
Fue entonces cuando recibí el ladrillo.
413
00:21:27,021 --> 00:21:29,454
Pero esta visión fue sólo tu imaginación, ¿verdad?
414
00:21:29,456 --> 00:21:32,758
En realidad no era real.
415
00:21:32,760 --> 00:21:35,161
La parte de pensamiento lógico de mi cerebro sabía que no era real,
416
00:21:35,163 --> 00:21:38,496
pero en mi corazón se sentía diferente.
417
00:21:38,498 --> 00:21:43,068
Fue como una alucinación.
418
00:21:43,070 --> 00:21:45,805
Incluso después de que guardé el ladrillo hace tantos años,
419
00:21:45,807 --> 00:21:48,040
todavía me persigue.
420
00:21:48,042 --> 00:21:52,377
Un poco menos, pero está ahí.
421
00:21:52,379 --> 00:21:54,880
¿Qué le hace pensar que no está loco, Sr. Lang?
422
00:21:57,450 --> 00:21:59,952
Tienes razón, sí.
423
00:21:59,954 --> 00:22:01,452
Un loco nunca piensa que está loco.
424
00:22:02,990 --> 00:22:05,356
Pero normalmente estoy
425
00:22:05,358 --> 00:22:07,226
un tipo de persona muy directa.
426
00:22:07,228 --> 00:22:08,994
Sin bebida, sin drogas.
427
00:22:08,996 --> 00:22:10,196
Me gusta mucho la realidad.
428
00:22:12,967 --> 00:22:16,268
¿Y crees que esta visión está relacionada con el ladrillo?
429
00:22:16,270 --> 00:22:18,003
Estoy seguro de ello.
430
00:22:21,142 --> 00:22:22,241
No me crees.
431
00:22:25,646 --> 00:22:28,747
-No. -Bueno. Muy bien.
432
00:22:28,749 --> 00:22:31,317
Eres un investigador de los hechos,
433
00:22:31,319 --> 00:22:33,620
no un tonto cuco conspirador.
434
00:22:34,856 --> 00:22:36,522
Pero sepa esto:
435
00:22:36,524 --> 00:22:38,858
Soy un buen hombre.
436
00:22:38,860 --> 00:22:41,492
Yo sí creo en la verdad, en los hechos,
437
00:22:41,494 --> 00:22:43,295
y cuando sostuve este ladrillo,
438
00:22:43,297 --> 00:22:46,665
se sintió como algo o alguien
439
00:22:46,667 --> 00:22:48,702
Estaba tratando de hablar conmigo.
440
00:22:50,238 --> 00:22:52,939
Un mensaje desde muy lejos.
441
00:22:54,374 --> 00:22:58,644
¿Estás diciendo que crees que este ladrillo es extraterrestre?
442
00:22:58,646 --> 00:23:01,580
Si no me cree, estaré feliz de enviarle un ladrillo.
443
00:23:01,582 --> 00:23:05,651
-¿En realidad? -Ja. Por una pequeña tarifa.
444
00:23:05,653 --> 00:23:07,553
Los estás vendiendo.
445
00:23:07,555 --> 00:23:09,755
¡Por supuesto! Por supuesto.
446
00:23:09,757 --> 00:23:12,224
Después de todo, soy un hombre de negocios.
447
00:23:12,226 --> 00:23:13,592
Estoy dispuesto a ofrecer un buen trato.
448
00:23:13,594 --> 00:23:15,628
a una chica inteligente como tú.
449
00:23:15,630 --> 00:23:19,531
Bueno, gracias, pero, eh,
450
00:23:19,533 --> 00:23:21,267
Creo que tengo todo lo que necesito.
451
00:23:21,269 --> 00:23:24,270
Muy bien.
452
00:23:24,272 --> 00:23:26,972
Espero que encuentres lo que estás buscando.
453
00:23:29,243 --> 00:23:31,343
Sr. Lang, sólo...
454
00:23:31,345 --> 00:23:34,445
-Solo una cosa más. -Ja.
455
00:23:34,447 --> 00:23:36,248
Ese ladrillo de Australia, el hombre al que se lo compraste.
456
00:23:36,250 --> 00:23:38,784
Lo vendí sin permiso.
457
00:23:38,786 --> 00:23:41,086
Originalmente era de su ama de llaves.
458
00:23:41,088 --> 00:23:42,789
¿Sabía usted que?
459
00:23:45,526 --> 00:23:48,227
Tira una piedra y chocarás contra una galería.
460
00:23:48,229 --> 00:23:51,330
lleno de obras de arte robadas.
461
00:23:51,332 --> 00:23:53,999
Alguna vez fue un pasatiempo alemán.
462
00:23:54,001 --> 00:23:55,401
Estoy seguro de que es un desafío mantener la ética.
463
00:23:55,403 --> 00:23:58,671
en su industria.
464
00:23:58,673 --> 00:24:00,639
Realmente estoy bastante ocupado
465
00:24:00,641 --> 00:24:02,473
así que si no tienes nada más que necesites...
466
00:24:02,475 --> 00:24:05,778
Sí, gracias, eh...
467
00:24:05,780 --> 00:24:07,046
Gracias por su tiempo, Sr. Lang.
468
00:24:07,048 --> 00:24:08,881
Buen día.
469
00:24:15,089 --> 00:24:18,624
¿Entonces me estás diciendo que este objeto realmente existe?
470
00:24:18,626 --> 00:24:19,992
No se parecía a nada que hubiera visto jamás.
471
00:24:19,994 --> 00:24:22,962
Cambio mi vida.
472
00:24:22,964 --> 00:24:24,830
Nunca pensé que recibiría una llamada
473
00:24:24,832 --> 00:24:27,533
sobre estos pequeños objetos divertidos míos.
474
00:24:27,535 --> 00:24:29,335
Fue entonces cuando recibí lo más extraño,
475
00:24:29,337 --> 00:24:31,637
este ladrillo negro.
476
00:24:31,639 --> 00:24:33,672
Del tamaño de una barra de oro,
477
00:24:33,674 --> 00:24:35,841
Más oscuro que cualquier otro objeto que haya visto.
478
00:24:38,079 --> 00:24:39,912
¿Cómo recibiste tu ladrillo?
479
00:24:39,914 --> 00:24:42,648
Probablemente pienses que estoy loco.
480
00:24:42,650 --> 00:24:44,450
El ladrillo fue hace mucho tiempo.
481
00:24:44,452 --> 00:24:46,852
Se sentía como algo o alguien
482
00:24:46,854 --> 00:24:48,587
Estaba tratando de hablar conmigo.
483
00:24:50,992 --> 00:24:52,624
Pensé que había algún tipo de poder sobre mí.
484
00:24:52,626 --> 00:24:55,861
Un mensaje desde muy lejos.
485
00:24:55,863 --> 00:24:56,462
Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza.
486
00:24:59,533 --> 00:25:01,867
Vamos, no puede ser tan malo.
487
00:25:01,869 --> 00:25:05,037
Honestamente, es malo, Scott.
488
00:25:05,039 --> 00:25:09,742
Correos electrónicos anónimos, visiones y rasguños extraños.
489
00:25:09,744 --> 00:25:11,744
Ah, y no nos olvidemos del ladrillo.
490
00:25:11,746 --> 00:25:15,547
Quiero decir, vamos, es ridículo.
491
00:25:15,549 --> 00:25:18,183
Un ladrillo.
492
00:25:18,185 --> 00:25:19,651
Hasta la misma mujer lo dice,
493
00:25:19,653 --> 00:25:21,820
probablemente estaba "todo en mi cabeza".
494
00:25:21,822 --> 00:25:25,157
Oh sí. Lo sé.
495
00:25:25,159 --> 00:25:27,393
No puedo publicar esto.
496
00:25:27,395 --> 00:25:29,528
Tyler me va a despedir.
497
00:25:29,530 --> 00:25:32,431
Quizás eso no sea tan malo.
498
00:25:32,433 --> 00:25:35,868
Quizás necesites un descanso. Se establecen.
499
00:25:35,870 --> 00:25:38,203
¿En serio? En serio, ¿crees que debería dejar que Tyler me despida?
500
00:25:38,205 --> 00:25:40,572
No... no.
501
00:25:40,574 --> 00:25:42,408
Pero después de todo lo que pasó
502
00:25:42,410 --> 00:25:44,676
y todo el asunto de Langley,
503
00:25:44,678 --> 00:25:45,944
¿Alguna vez te preguntaste si tal vez...?
504
00:25:45,946 --> 00:25:48,947
¿Mi carrera está completamente destruida?
505
00:25:48,949 --> 00:25:51,316
Quizás necesites un descanso.
506
00:25:53,654 --> 00:25:55,554
¿Por qué todo el mundo sigue diciendo esto?
507
00:25:55,556 --> 00:25:57,022
No necesito un descanso.
508
00:25:57,024 --> 00:25:58,858
Necesito una historia.
509
00:26:00,694 --> 00:26:02,928
No puedo esconderme como si hubiera hecho algo mal, Scott.
510
00:26:02,930 --> 00:26:06,598
No, pero... estas cosas pasan factura.
511
00:26:06,600 --> 00:26:09,668
Te extraño.
512
00:26:09,670 --> 00:26:12,505
Sé que esto no es justo, pero el artículo y luego...
513
00:26:12,507 --> 00:26:15,307
Ese artículo de Langley fue importante.
514
00:26:15,309 --> 00:26:19,512
-Era la verdad. -Bien bien.
515
00:26:19,514 --> 00:26:21,647
Sabes, el equipo de porristas de Langley está acampado afuera de mi departamento ahora.
516
00:26:21,649 --> 00:26:24,116
¿Qué? Jesús.
517
00:26:24,118 --> 00:26:26,753
Sí. Algún héroe debe haberme engañado.
518
00:26:28,122 --> 00:26:32,024
He vuelto un rato a casa de mamá y papá.
519
00:26:32,026 --> 00:26:34,393
Pensé que volver aquí ayudaría.
520
00:26:34,395 --> 00:26:38,031
Un tiempo a solas, encuentra una historia, pero...
521
00:26:39,433 --> 00:26:42,935
Estoy atascado.
522
00:26:42,937 --> 00:26:45,404
Está bien admitir que estás agotado.
523
00:26:45,406 --> 00:26:48,907
No estoy agotado. Estoy humillado.
524
00:26:48,909 --> 00:26:51,009
Intenté hacer lo correcto y mira adónde me llevó.
525
00:26:51,011 --> 00:26:52,978
Lo sé. Pero...
526
00:26:55,816 --> 00:26:57,717
Este tipo de trabajo no es para todos.
527
00:27:01,922 --> 00:27:05,057
Sólo tengo que hacer una historia que haga que la gente escuche.
528
00:27:05,059 --> 00:27:06,793
Eso es.
529
00:27:11,765 --> 00:27:14,099
A veces creo que todavía puedo sentirlo.
530
00:27:14,101 --> 00:27:16,668
ese poder,
531
00:27:16,670 --> 00:27:21,406
como algo inacabado.
532
00:27:21,408 --> 00:27:24,511
No puedo explicarlo. No sé.
533
00:27:24,513 --> 00:27:28,180
Esto fue hace 20 años, es una tontería.
534
00:27:28,182 --> 00:27:31,917
Pensé que había algún tipo de poder sobre mí.
535
00:27:31,919 --> 00:27:33,887
Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza.
536
00:27:37,758 --> 00:27:39,358
Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza.
537
00:27:43,164 --> 00:27:45,697
No puedo explicarlo.
538
00:27:45,699 --> 00:27:48,401
No lo sé, esto fue hace 20 años...
539
00:27:57,912 --> 00:28:00,846
Algo inacabado.
540
00:28:00,848 --> 00:28:02,882
Algún tipo de poder sobre mí.
541
00:28:05,686 --> 00:28:08,820
Algo inacabado.
542
00:28:08,822 --> 00:28:10,689
Algún tipo de poder sobre mí.
543
00:28:21,936 --> 00:28:24,369
Mientras escucho a Floramae y Klaus
544
00:28:24,371 --> 00:28:26,573
describir sus experiencias
545
00:28:26,575 --> 00:28:29,775
con estos objetos poderosos y oscuros,
546
00:28:29,777 --> 00:28:33,345
Siento que una especie de terror se apodera de mí.
547
00:28:33,347 --> 00:28:35,981
¿Quién envió este correo electrónico anónimo?
548
00:28:35,983 --> 00:28:37,784
¿Y qué quieren que encuentre?
549
00:28:39,654 --> 00:28:42,988
Las palabras de Floramae me persiguen.
550
00:28:42,990 --> 00:28:45,325
Un objeto lleno de un poder incognoscible.
551
00:28:47,027 --> 00:28:49,028
¿Qué quieren estos ladrillos de nosotros?
552
00:28:50,064 --> 00:28:52,731
Para resolver este misterio,
553
00:28:52,733 --> 00:28:54,901
Necesito su ayuda, oyentes.
554
00:28:56,103 --> 00:28:58,737
Quiero saber,
555
00:28:58,739 --> 00:29:00,939
¿Hay alguien por ahí que sepa algo?
556
00:29:00,941 --> 00:29:04,776
¿Algo sobre estos ladrillos?
557
00:29:04,778 --> 00:29:09,281
¿Y podremos descubrir las fuerzas oscuras detrás de ellos?
558
00:29:09,283 --> 00:29:11,083
¿Antes de que sea demasiado tarde?
559
00:29:30,304 --> 00:29:32,038
Bueno.
560
00:29:37,478 --> 00:29:39,278
¿Qué te parece, Ian?
561
00:29:39,280 --> 00:29:42,180
¿Buena idea? ¿Mala idea?
562
00:29:43,585 --> 00:29:45,551
Indeciso, ¿eh?
563
00:30:15,784 --> 00:30:17,784
Feliz cumpleaños.
564
00:30:41,842 --> 00:30:45,010
¿Estás diciendo que también tienes uno de estos objetos?
565
00:30:45,012 --> 00:30:47,245
Sí, señora. Lo recibí hace dos años.
566
00:30:47,247 --> 00:30:49,782
¿Y no conoces a Floramae ni a Klaus Lang?
567
00:30:49,784 --> 00:30:51,883
Nunca he oído hablar de ellos.
568
00:30:51,885 --> 00:30:54,286
Pero cuando escuché tu podcast,
569
00:30:54,288 --> 00:30:56,656
Pensé: "Laura Sully, esa es esa maldita piedra".
570
00:30:56,658 --> 00:30:58,190
Se siente como si hubiera estado esperando años
571
00:30:58,192 --> 00:31:01,059
hablar con alguien como tú.
572
00:31:01,061 --> 00:31:05,097
Bien, entonces... ¿cómo empezó todo?
573
00:31:05,099 --> 00:31:09,267
Hace poco más de dos años me enfermé.
574
00:31:09,269 --> 00:31:10,670
Dejó de comer. Me sentí como en el infierno.
575
00:31:10,672 --> 00:31:12,605
¿Viste a un médico?
576
00:31:12,607 --> 00:31:14,139
Todos los médicos de la ciudad,
577
00:31:14,141 --> 00:31:16,108
pero no hay cantidad de escaneos
578
00:31:16,110 --> 00:31:17,677
o las pruebas encontraron algo,
579
00:31:17,679 --> 00:31:19,579
pero...
580
00:31:19,581 --> 00:31:21,279
No puedo sacudirlo
581
00:31:21,281 --> 00:31:24,617
este peso colgando de mí.
582
00:31:24,619 --> 00:31:26,853
Son las visiones las que realmente me atrapan.
583
00:31:26,855 --> 00:31:28,420
¿También tienes visiones?
584
00:31:28,422 --> 00:31:30,188
Sí, señora.
585
00:31:30,190 --> 00:31:32,324
Yo lo llamo secuestro.
586
00:31:32,326 --> 00:31:34,926
Se siente violento. Invasor.
587
00:31:34,928 --> 00:31:38,096
Y ¿qué ves?
588
00:31:38,098 --> 00:31:39,766
Bueno, es difícil saber exactamente cuándo comienza la visión.
589
00:31:39,768 --> 00:31:43,770
y la realidad termina.
590
00:31:43,772 --> 00:31:45,203
Siempre es cuando vengo a trabajar.
591
00:31:45,205 --> 00:31:47,973
Soy consultor financiero.
592
00:31:47,975 --> 00:31:51,544
Trabaja en uno de los edificios más altos de Ohio.
593
00:31:51,546 --> 00:31:56,081
Sé que estoy teniendo esta visión porque hay un olor.
594
00:31:56,083 --> 00:31:57,817
Es realmente extraño, pero realmente puedo olerlo.
595
00:31:57,819 --> 00:31:59,553
¿Qué tipo de olor?
596
00:32:01,321 --> 00:32:05,323
Um... la mejor forma en que puedo describirlo es carne podrida,
597
00:32:05,325 --> 00:32:08,828
como carne vieja y rancia dejada al sol.
598
00:32:12,767 --> 00:32:14,767
Mientras camino por mi piso,
599
00:32:14,769 --> 00:32:17,936
Me doy cuenta de que toda la oficina está vacía.
600
00:32:17,938 --> 00:32:20,305
Estoy asustado.
601
00:32:20,307 --> 00:32:26,344
Es simplemente silencio. Es un silencio sepulcral.
602
00:32:26,346 --> 00:32:29,014
Excepto por este viento que silbaba a través del edificio.
603
00:32:32,687 --> 00:32:36,354
Así que sigo caminando directamente hacia mi hermosa oficina.
604
00:32:36,356 --> 00:32:40,425
Vista de la ciudad, todas esas calles abajo.
605
00:32:40,427 --> 00:32:43,061
Hay una ventana, bien cerrada pero aún hay viento,
606
00:32:43,063 --> 00:32:46,198
y lo sé... no me preguntes cómo, pero yo solo...
607
00:32:46,200 --> 00:32:49,401
Sé que lo único que podría detener
608
00:32:49,403 --> 00:32:51,938
Esta horrible sensación de vacío sería seguir caminando.
609
00:32:51,940 --> 00:32:53,906
directamente por esa ventana.
610
00:32:56,210 --> 00:32:58,811
Entonces eso es lo que hago.
611
00:32:58,813 --> 00:32:59,912
Y justo antes de tocar el suelo,
612
00:32:59,914 --> 00:33:01,179
Me despierto y estoy en el trabajo.
613
00:33:03,785 --> 00:33:06,017
Y la gente me dice que he estado
614
00:33:06,019 --> 00:33:08,320
caminando por el edificio todo el tiempo,
615
00:33:08,322 --> 00:33:10,422
hablar con la gente como si no pasara nada malo,
616
00:33:10,424 --> 00:33:12,792
como si nada de eso hubiera sucedido nunca.
617
00:33:12,794 --> 00:33:16,027
Como si lo hubiera soñado todo.
618
00:33:16,029 --> 00:33:18,363
Y fue entonces cuando dejé de comer.
619
00:33:18,365 --> 00:33:21,433
Fue entonces cuando recibí la piedra negra.
620
00:33:21,435 --> 00:33:23,302
Cuéntame sobre eso.
621
00:33:25,439 --> 00:33:28,406
Esta roca no se parece a nada que haya visto o sentido jamás.
622
00:33:28,408 --> 00:33:32,244
Es más que un simple objeto.
623
00:33:32,246 --> 00:33:35,781
Quiere algo de mí.
624
00:33:35,783 --> 00:33:39,050
¿Aun lo tienes?
625
00:33:39,052 --> 00:33:42,120
Está sentado justo frente a mí.
626
00:33:42,122 --> 00:33:45,858
¿Podrías enviarme una fotografía?
627
00:33:45,860 --> 00:33:47,393
No veo por qué no.
628
00:33:49,129 --> 00:33:51,797
¿Alguna vez has intentado deshacerte de él?
629
00:33:51,799 --> 00:33:54,366
¿Destruyelo?
630
00:33:54,368 --> 00:33:56,101
Sí, por supuesto, lo he pensado.
631
00:33:56,103 --> 00:33:59,070
destrozando la cosa.
632
00:33:59,072 --> 00:34:01,974
Sí. Cualquier cosa para que pare.
633
00:34:01,976 --> 00:34:04,276
Pero entonces, esto...
634
00:34:04,278 --> 00:34:07,648
este sentimiento me golpea, y...
635
00:34:10,284 --> 00:34:11,216
Está tratando de decirme algo
636
00:34:11,218 --> 00:34:13,051
y tengo que escuchar.
637
00:34:15,023 --> 00:34:18,925
¿Qué te está diciendo?
638
00:34:18,927 --> 00:34:22,796
Algo terrible se avecina, de verdad...
639
00:34:24,832 --> 00:34:27,934
Oh, lo siento, lo siento.
640
00:34:27,936 --> 00:34:32,137
Lo siento, espero que esto sea útil.
641
00:34:32,139 --> 00:34:34,072
¿Cómo lo encontraste, Laura?
642
00:34:34,074 --> 00:34:36,474
¿Qué quieres decir?
643
00:34:36,476 --> 00:34:38,343
Bueno, dices que lo recibiste,
644
00:34:38,345 --> 00:34:40,345
¿pero cómo?
645
00:34:40,347 --> 00:34:43,616
¿Apareció un día?
646
00:34:43,618 --> 00:34:46,852
¿Estaba en un paquete o algo así?
647
00:34:46,854 --> 00:34:50,088
Uh, mira, yo... no puedo decirte eso,
648
00:34:50,090 --> 00:34:54,426
Era sólo... estaba allí, eso es todo.
649
00:34:54,428 --> 00:34:56,696
Necesito que me cuentes todo, Laura, yo...
650
00:34:56,698 --> 00:34:59,130
Necesito poder verificar tu historia.
651
00:34:59,132 --> 00:35:00,098
¿Crees que me estoy inventando esto?
652
00:35:00,100 --> 00:35:03,168
No claro que no.
653
00:35:03,170 --> 00:35:05,236
Pero es importante que tenga toda la información.
654
00:35:05,238 --> 00:35:08,641
Mira, tal vez no puedas entender,
655
00:35:08,643 --> 00:35:11,010
pero hay algunas cosas de las que simplemente no puedo hablar.
656
00:35:11,012 --> 00:35:12,713
Simple como eso.
657
00:35:14,348 --> 00:35:16,649
¿No puedes o no quieres, Laura?
658
00:35:16,651 --> 00:35:18,985
Mira, yo... te he dicho lo que pude.
659
00:35:18,987 --> 00:35:21,419
Uh, mis hijos están regresando de la escuela.
660
00:35:21,421 --> 00:35:23,188
y tengo que irme, así que... lo siento...
661
00:35:23,190 --> 00:35:26,157
-No, por favor, Laura. -¡Por favor!
662
00:35:26,159 --> 00:35:28,360
¡Por favor! Por favor, ayúdame.
663
00:35:28,362 --> 00:35:29,061
¡No puedo seguir viviendo así, por favor!
664
00:35:29,063 --> 00:35:30,863
¡Laura!
665
00:35:53,387 --> 00:35:55,688
Este es el Rey Floramae.
666
00:35:55,690 --> 00:35:58,524
Mi hija Paula me acaba de poner tu podcast.
667
00:35:58,526 --> 00:36:01,627
Cambiaste mis palabras y yo...
668
00:36:01,629 --> 00:36:04,830
No quiero que esa familia me escuche decir esas cosas.
669
00:36:04,832 --> 00:36:07,399
- Estaban muy enojados la última vez. - - Mi amigo se niega
670
00:36:07,401 --> 00:36:10,468
para decirme de dónde vino, como si tuviera miedo.
671
00:36:10,470 --> 00:36:13,506
Lo último que supimos es que está en una instalación segura.
672
00:36:13,508 --> 00:36:15,775
Los extraterrestres vienen y quieren destruir...
673
00:36:15,777 --> 00:36:17,743
Ocho meses después recibimos esta piedra negra.
674
00:36:17,745 --> 00:36:19,210
El gerente de operaciones en Dubai recibió uno...
675
00:36:19,212 --> 00:36:20,880
Mi padre creyó la piedra
676
00:36:20,882 --> 00:36:22,247
Era un presagio enviado de entre los muertos.
677
00:36:22,249 --> 00:36:24,850
No me dirá cómo lo consiguió.
678
00:36:24,852 --> 00:36:26,519
Todos tenemos miedo de tener uno a continuación.
679
00:36:26,521 --> 00:36:30,089
¿Pero por qué? ¿Qué es esta roca? ¿Qué quiere?
680
00:36:30,091 --> 00:36:33,125
¡Toda civilización tiene un fin y este es el nuestro!
681
00:36:33,127 --> 00:36:35,127
¿Me estás escuchando?
682
00:36:39,701 --> 00:36:42,601
¡Tienes que detener este podcast!
683
00:36:42,603 --> 00:36:44,537
¿Cuándo recibió tu abuelo el ladrillo?
684
00:36:44,539 --> 00:36:46,605
Lo estás empeorando. El ladrillo se está extendiendo.
685
00:36:46,607 --> 00:36:48,440
No deberíamos estar hablando de esto.
686
00:36:48,442 --> 00:36:51,276
Sólo un par de minutos más.
687
00:36:51,278 --> 00:36:55,213
¿Alguna vez tu abuelo te contó cómo lo recibió?
688
00:36:55,215 --> 00:36:58,150
o si alguien se lo dio?
689
00:36:58,152 --> 00:37:00,920
El se negó.
690
00:37:00,922 --> 00:37:04,222
Dijo que no lo creeríamos. Que estaba avergonzado.
691
00:37:04,224 --> 00:37:07,560
Otras personas hablan de tener visiones.
692
00:37:07,562 --> 00:37:11,229
¿Tu abuelo ha experimentado alguna vez algo así?
693
00:37:11,231 --> 00:37:13,966
Le dije que no se lo diría a nadie.
694
00:37:13,968 --> 00:37:16,267
¡Solo llamé para avisarte!
695
00:37:16,269 --> 00:37:19,370
Estoy tratando de entender qué son estos ladrillos.
696
00:37:19,372 --> 00:37:22,709
pero tienes que contarme qué ha pasado.
697
00:37:25,245 --> 00:37:27,613
Deja que te ayude.
698
00:37:27,615 --> 00:37:30,116
Podemos hablar extraoficialmente.
699
00:37:32,319 --> 00:37:33,987
¿No nos grabarás?
700
00:37:35,890 --> 00:37:37,657
No nos grabaré.
701
00:37:39,193 --> 00:37:42,528
Bien bien.
702
00:37:42,530 --> 00:37:45,330
Podemos hablar, pero no por mucho tiempo.
703
00:37:49,604 --> 00:37:54,807
Mi abuelo ha estado teniendo estas visiones, ¿no?
704
00:37:57,310 --> 00:37:59,512
Hace muchos años,
705
00:37:59,514 --> 00:38:02,047
mi abuelo tuvo una aventura
706
00:38:02,049 --> 00:38:05,017
y engendró un hijo con otra mujer.
707
00:38:05,019 --> 00:38:07,052
Nunca lo supimos.
708
00:38:07,054 --> 00:38:09,755
Años después,
709
00:38:09,757 --> 00:38:13,559
ve a esta mujer en un centro comercial.
710
00:38:13,561 --> 00:38:18,931
Tiene a su hijo, a su hijo, con ella.
711
00:38:18,933 --> 00:38:22,035
Pero el chico lo mira como a un extraño.
712
00:38:23,905 --> 00:38:25,571
Nunca los volvió a ver.
713
00:38:29,210 --> 00:38:32,410
Una noche hace unos meses,
714
00:38:32,412 --> 00:38:36,715
Encontré a mi abuelo solo en el comedor.
715
00:38:36,717 --> 00:38:41,954
Nunca lo había visto tan asustado.
716
00:38:41,956 --> 00:38:44,723
Estaba susurrando a una silla vacía, diciendo:
717
00:38:44,725 --> 00:38:50,496
"Lo siento, lo siento", una y otra vez.
718
00:38:51,833 --> 00:38:55,768
Me dijo que durante semanas, todas las noches,
719
00:38:55,770 --> 00:38:59,805
un niño se había sentado a cenar con nosotros.
720
00:38:59,807 --> 00:39:02,474
Sólo mi abuelo podía verlo.
721
00:39:04,312 --> 00:39:07,514
Creía que era su hijo quien lo perseguía.
722
00:39:10,852 --> 00:39:14,887
Hace unas semanas, el chico dejó de venir.
723
00:39:14,889 --> 00:39:17,590
El ladrillo ha desaparecido.
724
00:39:17,592 --> 00:39:22,863
Pero mi abuelo ha cambiado.
725
00:39:25,132 --> 00:39:31,571
Como si hubiera sido reemplazado por otra cosa.
726
00:39:35,810 --> 00:39:37,576
¿Hola?
727
00:39:37,578 --> 00:39:39,111
¿Está ahí? ¿Hola?
728
00:39:39,113 --> 00:39:41,748
Um... sí, lo siento.
729
00:39:43,784 --> 00:39:46,151
Dijiste que el ladrillo de tu abuelo había desaparecido.
730
00:39:46,153 --> 00:39:48,453
Te lo dije, ya no está.
731
00:39:48,455 --> 00:39:51,257
Y desde entonces, es diferente.
732
00:39:51,259 --> 00:39:52,758
¿Diferente cómo?
733
00:39:52,760 --> 00:39:55,493
No hay nada detrás de sus ojos.
734
00:39:55,495 --> 00:39:58,864
-Sin alma. -Bien.
735
00:39:58,866 --> 00:40:01,432
Y ahora mi padre se ha estado enfermando.
736
00:40:01,434 --> 00:40:03,335
El mismo enfermo que mi abuelo.
737
00:40:03,337 --> 00:40:05,671
No quiere comer. No puedo trabajar.
738
00:40:05,673 --> 00:40:07,373
Tengo mucho miedo de que reciba
739
00:40:07,375 --> 00:40:09,975
este objeto también.
740
00:40:09,977 --> 00:40:12,044
¿Él también está teniendo visiones?
741
00:40:12,046 --> 00:40:14,179
Sí. Está aterrorizado.
742
00:40:14,181 --> 00:40:15,347
Él sabe lo que viene.
743
00:40:15,349 --> 00:40:17,316
Yo podría ser el próximo.
744
00:40:17,318 --> 00:40:19,585
Cualquiera de nosotros podría ser el siguiente.
745
00:40:19,587 --> 00:40:21,220
Se está propagando como una enfermedad.
746
00:40:21,222 --> 00:40:25,124
o una invasión.
747
00:40:25,126 --> 00:40:28,627
Por eso es peligroso seguir haciendo el podcast.
748
00:40:28,629 --> 00:40:30,597
¿No lo entiendes?
749
00:40:32,432 --> 00:40:34,733
Nadie me escucha.
750
00:40:34,735 --> 00:40:36,268
Voy a la policía, a los médicos,
751
00:40:36,270 --> 00:40:38,370
al gobierno,
752
00:40:38,372 --> 00:40:40,907
pero todos me dicen que estoy loco.
753
00:40:42,743 --> 00:40:45,879
¿Crees que estoy loco?
754
00:40:46,914 --> 00:40:48,949
No, no lo hago.
755
00:40:50,685 --> 00:40:55,587
Creo que estás asustado y confundido.
756
00:40:55,589 --> 00:40:57,656
y algo está pasando que no entiendes,
757
00:40:57,658 --> 00:41:01,695
y usted y su familia merecen la verdad.
758
00:41:03,998 --> 00:41:05,565
Gracias.
759
00:41:07,301 --> 00:41:10,235
Pero te lo advierto.
760
00:41:10,237 --> 00:41:12,504
Tienes que dejar lo que estás haciendo.
761
00:41:12,506 --> 00:41:14,640
Estás en peligro.
762
00:41:14,642 --> 00:41:15,708
¿Qué pasa si el ladrillo viene detrás de ti?
763
00:41:15,710 --> 00:41:17,643
Realmente no creo--
764
00:41:17,645 --> 00:41:19,712
Por favor, termine esto ahora.
765
00:41:19,714 --> 00:41:21,815
Eso es todo lo que pido.
766
00:42:43,464 --> 00:42:47,332
¡Mmmm! ¿Quién es un chico afortunado, Ian?
767
00:42:47,334 --> 00:42:49,702
¡Sí, sigue, sigue!
768
00:42:50,638 --> 00:42:52,605
Cómelo, Ian.
769
00:44:03,844 --> 00:44:07,379
Hola. Se comunicó con Scott Evans, Lingüística, en el MIT.
770
00:44:07,381 --> 00:44:08,113
Deje un mensaje y me comunicaré con usted. Salud.
771
00:44:09,483 --> 00:44:11,618
Ey.
772
00:44:11,620 --> 00:44:15,721
¿Recuerdas mi pequeña y loca historia del ladrillo?
773
00:44:15,723 --> 00:44:20,025
Bueno, está explotando y, uh,
774
00:44:20,027 --> 00:44:23,229
Tengo algunos escaneos que me gustaría que le echaras un vistazo.
775
00:44:25,232 --> 00:44:30,302
Es... es bastante salvaje, así que, mente abierta, ¿vale?
776
00:44:30,304 --> 00:44:32,972
Hágamelo saber. Hablar pronto.
777
00:45:11,145 --> 00:45:15,047
Bueno. ¿Qué diablos estoy mirando?
778
00:45:15,049 --> 00:45:16,882
¿De dónde sacaste esto?
779
00:45:16,884 --> 00:45:18,483
Un coleccionista de arte.
780
00:45:18,485 --> 00:45:21,286
¿Qué opinas?
781
00:45:21,288 --> 00:45:22,421
No es un idioma que reconozco.
782
00:45:22,423 --> 00:45:25,057
¿Y?
783
00:45:25,059 --> 00:45:26,725
Lingüísticamente hablando, son bastante...
784
00:45:26,727 --> 00:45:29,094
único.
785
00:45:29,096 --> 00:45:31,230
- ¿Pero? - Escuchar.
786
00:45:31,232 --> 00:45:33,398
¿Estás seguro de que tu hombre, el coleccionista de arte...?
787
00:45:33,400 --> 00:45:34,967
Klaus. - Bien.
788
00:45:34,969 --> 00:45:38,003
Klaus el coleccionista de arte.
789
00:45:38,005 --> 00:45:39,738
¿Estás seguro de que no te está engañando?
790
00:45:39,740 --> 00:45:40,739
¿Qué quieres decir?
791
00:45:40,741 --> 00:45:43,475
Oh vamos.
792
00:45:43,477 --> 00:45:45,310
No sería la primera vez que alguien inventa algo
793
00:45:45,312 --> 00:45:48,180
por un poco de notoriedad, ¿no?
794
00:45:48,182 --> 00:45:51,049
¿Has visto siquiera uno de estos ladrillos?
795
00:45:51,051 --> 00:45:54,587
Personalmente no, pero tengo fotografías.
796
00:45:54,589 --> 00:45:56,755
Bien.
797
00:45:56,757 --> 00:45:58,791
Estas personas...
798
00:46:01,462 --> 00:46:05,264
Creo que todos han tenido una experiencia de algún tipo.
799
00:46:05,266 --> 00:46:08,500
- relacionado con este artefacto. - Mm-hm.
800
00:46:08,502 --> 00:46:13,872
Ya sea un objeto de la Tierra o de algún otro lugar...
801
00:46:13,874 --> 00:46:16,141
¡No eres serio! Escuchar--
802
00:46:16,143 --> 00:46:17,843
También encontré un artículo sobre un fenómeno.
803
00:46:17,845 --> 00:46:20,812
que combine con estos ladrillos.
804
00:46:20,814 --> 00:46:22,914
Creo que el gobierno del Reino Unido estaba investigando esto.
805
00:46:22,916 --> 00:46:26,918
Ya en los años 80, Scott.
806
00:46:26,920 --> 00:46:28,787
Un artículo no es precisamente una conspiración gubernamental.
807
00:46:28,789 --> 00:46:31,857
Esta es una buena historia.
808
00:46:31,859 --> 00:46:33,358
¿Podrías hablarme sobre el idioma?
809
00:46:33,360 --> 00:46:36,663
en los escaneos, por favor?
810
00:46:36,665 --> 00:46:38,765
Podría ser algún tipo de complejo
811
00:46:38,767 --> 00:46:40,566
alfabeto semantografico,
812
00:46:40,568 --> 00:46:44,870
pero se siente desconectado de cualquier idioma que conozca.
813
00:46:44,872 --> 00:46:47,172
¿Qué, como un idioma completamente desconocido?
814
00:46:47,174 --> 00:46:49,308
No exactamente.
815
00:46:49,310 --> 00:46:52,311
Dices que cada escaneo es diferente.
816
00:46:52,313 --> 00:46:55,881
Sí. Bueno, quiero decir, claramente el mismo tipo de símbolos,
817
00:46:55,883 --> 00:46:57,984
pero los símbolos de cada ladrillo son únicos.
818
00:46:59,754 --> 00:47:02,321
En la superficie, parece realmente aleatorio,
819
00:47:02,323 --> 00:47:05,957
pero una teoría es que los símbolos están relacionados
820
00:47:05,959 --> 00:47:08,894
a la persona que lo recibió.
821
00:47:08,896 --> 00:47:13,165
Como un conjunto de datos personales.
822
00:47:13,167 --> 00:47:16,168
Klaus parecía pensar que sí. Él...
823
00:47:16,170 --> 00:47:18,270
Reconoció símbolos que significaban algo para él.
824
00:47:18,272 --> 00:47:20,839
personalmente.
825
00:47:20,841 --> 00:47:22,775
En ese momento pensé que estaba loco.
826
00:47:22,777 --> 00:47:24,343
-pero ahora, en realidad podría-- -Espera.
827
00:47:24,345 --> 00:47:26,679
Incluso si esto es lo que crees que es,
828
00:47:26,681 --> 00:47:30,048
algún tipo de lenguaje extraño o conjunto de datos o lo que sea,
829
00:47:30,050 --> 00:47:32,117
ninguna universidad lo tocaría
830
00:47:32,119 --> 00:47:34,853
sin algún tipo de prueba de autenticidad.
831
00:47:34,855 --> 00:47:37,389
¿Te imaginas la cantidad de conlangs que vemos cada año?
832
00:47:41,028 --> 00:47:44,296
No quiero que hagas el ridículo.
833
00:47:44,298 --> 00:47:45,397
Lo que te hicieron en The Journal fue una tontería, pero...
834
00:47:45,399 --> 00:47:48,233
Esto no tiene nada que ver con eso.
835
00:47:48,235 --> 00:47:50,168
¿No?
836
00:47:50,170 --> 00:47:51,403
Esto no se parece en nada a David Langley.
837
00:47:51,405 --> 00:47:53,271
¿No es así?
838
00:47:53,273 --> 00:47:54,674
Creías que era culpable.
839
00:47:54,676 --> 00:47:58,210
Él era culpable. Es un criminal.
840
00:47:58,212 --> 00:48:00,011
Pero no verificaste los antecedentes de tu fuente correctamente.
841
00:48:00,013 --> 00:48:01,647
porque querías creerlo,
842
00:48:01,649 --> 00:48:03,349
¿no?
843
00:48:05,219 --> 00:48:08,521
Tienes razón, Langley probablemente era culpable.
844
00:48:08,523 --> 00:48:09,555
Pero no tenías pruebas para demostrarlo.
845
00:48:12,025 --> 00:48:14,326
El público necesitaba saber la verdad.
846
00:48:14,328 --> 00:48:16,396
Y tenías que ser tú quien se lo dijera.
847
00:48:19,233 --> 00:48:23,068
Sabes cuánto te respeto.
848
00:48:23,070 --> 00:48:26,037
Pero todo lo que digo...
849
00:48:26,039 --> 00:48:28,841
Usted realmente cree esto,
850
00:48:28,843 --> 00:48:30,810
¿O simplemente quieres creerlo?
851
00:49:07,047 --> 00:49:07,780
TOC Toc.
852
00:50:01,603 --> 00:50:03,504
¿Hola?
853
00:50:06,473 --> 00:50:07,640
¿Hola?
854
00:50:34,468 --> 00:50:36,202
Jesucristo.
855
00:51:23,785 --> 00:51:25,283
Cariño, ven aquí.
856
00:51:25,285 --> 00:51:26,819
Eso es todo. Vamos todos.
857
00:51:26,821 --> 00:51:28,420
Hora del pastel.
858
00:51:31,258 --> 00:51:33,491
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
859
00:51:33,493 --> 00:51:36,361
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
860
00:51:36,363 --> 00:51:39,632
♪ Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños ♪
861
00:51:39,634 --> 00:51:44,070
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
862
00:51:44,072 --> 00:51:46,104
Apagar las velas. Eso es todo.
863
00:51:49,077 --> 00:51:51,677
Ahora eres un niño grande de nueve años.
864
00:51:51,679 --> 00:51:53,579
Mmmm. El nueve es mi número favorito.
865
00:51:53,581 --> 00:51:55,313
Será el mejor año de todos.
866
00:51:55,315 --> 00:51:58,551
He querido tener nueve años durante mucho tiempo.
867
00:51:58,553 --> 00:51:59,752
¿Qué recibiste en tu cumpleaños?
868
00:51:59,754 --> 00:52:01,954
Um, un coche a control remoto.
869
00:52:01,956 --> 00:52:04,590
- ¿Sí? - Y una bicicleta.
870
00:52:04,592 --> 00:52:07,459
Y algunas otras cosas como libros y cosas que tengo que tener.
871
00:52:07,461 --> 00:52:09,662
Porque son buenos para ti y te hacen inteligente.
872
00:52:09,664 --> 00:52:11,631
Sí, bueno, eres una chica muy afortunada, ¿no?
873
00:52:11,633 --> 00:52:13,198
¡Y un ladrillo negro!
874
00:52:13,200 --> 00:52:15,067
¿A qué te refieres cariño?
875
00:52:15,069 --> 00:52:17,503
Tengo un ladrillo negro. Es realmente bonito.
876
00:52:17,505 --> 00:52:20,372
¿Un ladrillo realmente bonito? Guau.
877
00:52:20,374 --> 00:52:23,241
El hada del cumpleaños fue muy generosa, ¿no?
878
00:52:23,243 --> 00:52:25,645
- ¿Qué dices? - -¡Gracias!
879
00:52:25,647 --> 00:52:26,879
¡Gracias Gracias! ¡Gracias Gracias!
880
00:52:26,881 --> 00:52:29,048
Gracias, gracias--
881
00:52:31,284 --> 00:52:33,218
Hola, no estoy disponible en este momento.
882
00:52:33,220 --> 00:52:35,054
Simplemente deja un mensaje y me comunicaré contigo.
883
00:52:35,056 --> 00:52:37,890
Papá, eh--
884
00:52:37,892 --> 00:52:41,393
Alguien acaba de dejar un paquete en la puerta y, um,
885
00:52:41,395 --> 00:52:43,461
y había un... había un vídeo.
886
00:52:43,463 --> 00:52:45,698
Estoy realmente confundido.
887
00:52:45,700 --> 00:52:49,267
¿Puedes llamarme cuando escuches esto, por favor?
888
00:52:49,269 --> 00:52:53,204
♪ Para ti Feliz cumpleaños a ti ♪
889
00:52:53,206 --> 00:52:56,676
♪ Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños ♪
890
00:52:56,678 --> 00:53:00,646
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
891
00:53:00,648 --> 00:53:02,915
Apagar las velas. Eso es todo.
892
00:53:06,186 --> 00:53:08,353
Ahora eres un niño grande de nueve años.
893
00:53:08,355 --> 00:53:10,255
Mmmm. El nueve es mi número favorito.
894
00:53:10,257 --> 00:53:12,124
Será el mejor año de todos.
895
00:53:12,126 --> 00:53:15,427
He querido tener nueve años durante mucho tiempo.
896
00:53:40,588 --> 00:53:42,922
Ah, el presentador de podcasts.
897
00:53:42,924 --> 00:53:44,558
¿Por qué me llamas, por favor?
898
00:53:45,593 --> 00:53:47,026
Llamo porque necesito saber
899
00:53:47,028 --> 00:53:48,293
si me estás jodiendo.
900
00:53:48,295 --> 00:53:50,696
¿Lo lamento?
901
00:53:50,698 --> 00:53:52,230
¿Lo que está sucediendo? Pareces muy molesto.
902
00:53:52,232 --> 00:53:54,466
Sí, estoy muy molesto.
903
00:53:54,468 --> 00:53:56,902
Quiero saber por qué acabo de recibir un símbolo.
904
00:53:56,904 --> 00:54:00,873
de tu escaneo volumétrico en un maldito paquete
905
00:54:00,875 --> 00:54:03,209
Acompañando un video mío cuando tenía nueve años.
906
00:54:03,211 --> 00:54:05,678
donde digo que recibí un ladrillo negro,
907
00:54:05,680 --> 00:54:09,481
lo que me hace pensar que estás jodiendo,
908
00:54:09,483 --> 00:54:11,817
tratando de asustarme por alguna razón.
909
00:54:11,819 --> 00:54:13,284
No sé de qué estás hablando.
910
00:54:13,286 --> 00:54:15,487
¿Un símbolo? ¿Tienes un ladrillo?
911
00:54:15,489 --> 00:54:16,922
No puedes hacerme esto.
912
00:54:16,924 --> 00:54:20,358
Llamaré a la policía.
913
00:54:20,360 --> 00:54:22,895
-Arruinaré tu galería. -No estoy haciendo nada.
914
00:54:22,897 --> 00:54:25,765
Estoy en el patio de recreo con mis nietos.
915
00:54:25,767 --> 00:54:28,200
Por favor escucha. Realmente no sé de qué estás hablando.
916
00:54:28,202 --> 00:54:29,602
Te estoy diciendo la verdad.
917
00:54:29,604 --> 00:54:31,671
No tengo motivos para mentirte.
918
00:54:34,776 --> 00:54:37,408
Estás empezando a pensar en este personaje de Klaus.
919
00:54:37,410 --> 00:54:39,545
no tan loco, ¿eh?
920
00:54:39,547 --> 00:54:40,880
Sé sincero conmigo. ¿Son reales estos ladrillos?
921
00:54:40,882 --> 00:54:42,883
Sí.
922
00:54:45,620 --> 00:54:49,454
¿Cómo sabes si estás teniendo estas visiones?
923
00:54:49,456 --> 00:54:51,322
Los ladrillos realmente se han metido bajo tu piel,
924
00:54:51,324 --> 00:54:53,492
¿no es así?
925
00:54:55,163 --> 00:54:56,829
preguntas cual es la diferencia
926
00:54:56,831 --> 00:55:00,132
entre estas visiones y la realidad.
927
00:55:00,134 --> 00:55:03,235
Realmente no lo sé.
928
00:55:03,237 --> 00:55:05,938
Según como se mire,
929
00:55:05,940 --> 00:55:08,707
tal vez nada.
930
00:55:08,709 --> 00:55:12,646
Klaus, quiero que me muestres el ladrillo.
931
00:55:14,347 --> 00:55:16,649
Demuéstrame que son reales.
932
00:55:16,651 --> 00:55:18,818
Bueno. Mañana. Puedo ir a mi--
933
00:55:18,820 --> 00:55:22,621
No. No mañana, ahora.
934
00:55:22,623 --> 00:55:24,523
Te lo dije, estoy en un parque infantil.
935
00:55:24,525 --> 00:55:25,658
Mi nieta acaba de...
936
00:55:25,660 --> 00:55:27,726
Estoy seguro de que las autoridades estarían interesadas.
937
00:55:27,728 --> 00:55:29,595
en la verificación de los certificados de procedencia
938
00:55:29,597 --> 00:55:31,897
de la obra de arte que vendes.
939
00:55:31,899 --> 00:55:34,266
puedo hacer la llamada
940
00:55:34,268 --> 00:55:37,368
y ver cuán interesados podrían estar.
941
00:55:37,370 --> 00:55:37,970
¿Me estás amenazando?
942
00:55:37,972 --> 00:55:40,073
Sí, lo soy.
943
00:55:46,147 --> 00:55:48,380
Sólo tienes que ayudarme, Klaus, por favor.
944
00:55:50,417 --> 00:55:52,417
Dame 30 minutos.
945
00:56:16,878 --> 00:56:18,244
¿Hola?
946
00:56:21,414 --> 00:56:24,450
Si hay alguien ahí fuera, no tengo miedo.
947
00:56:55,383 --> 00:56:57,449
Comer.
948
00:56:58,519 --> 00:57:01,486
Comer. Vamos, Ian.
949
00:57:01,488 --> 00:57:04,123
¿Qué te pasa, estúpida tortuga?
950
00:57:18,940 --> 00:57:21,472
Klaus, ¿por qué carajos tardaste tanto?
951
00:57:21,474 --> 00:57:24,643
Estoy aquí en mi bóveda.
952
00:57:24,645 --> 00:57:26,312
-Solo espera. -no lo he hecho
953
00:57:26,314 --> 00:57:27,780
visto el ladrillo durante tanto tiempo,
954
00:57:27,782 --> 00:57:28,881
pero se ve como lo recuerdo.
955
00:57:28,883 --> 00:57:31,350
Espera, necesito grabar esto.
956
00:57:31,352 --> 00:57:35,354
Después de todos estos años, siento lo mismo.
957
00:57:35,356 --> 00:57:37,222
Ese horrible sentimiento.
958
00:57:37,224 --> 00:57:38,624
Dijiste que tenías algunos ladrillos.
959
00:57:38,626 --> 00:57:41,226
Tienes... tienes docenas.
960
00:57:41,228 --> 00:57:43,729
Pasé mi vida coleccionando, tratando de entender,
961
00:57:43,731 --> 00:57:45,832
pero nada de eso importa ahora.
962
00:57:47,368 --> 00:57:48,534
Mi hermano está aquí.
963
00:57:51,372 --> 00:57:53,105
¿Qué?
964
00:57:53,107 --> 00:57:54,406
¿Puedes verlo?
965
00:57:54,408 --> 00:57:56,942
Puedo sentirlo.
966
00:57:56,944 --> 00:57:59,645
Él está aquí.
967
00:57:59,647 --> 00:58:03,349
Y este sonido, todo lo que puedo oír es este sonido.
968
00:58:04,652 --> 00:58:06,919
Klaus, no puedo ver.
969
00:58:06,921 --> 00:58:09,855
Necesitas mostrarme lo que está pasando.
970
00:58:09,857 --> 00:58:12,658
¡Por favor, para, para, para!
971
00:58:12,660 --> 00:58:14,927
¿Qué estás haciendo?
972
00:58:14,929 --> 00:58:17,129
Tiene que terminar. Sí, debe hacerlo.
973
00:58:17,131 --> 00:58:18,931
Klaus, ¿puedes... puedes oírme?
974
00:58:18,933 --> 00:58:21,133
Coger el teléfono.
975
00:58:36,851 --> 00:58:38,417
Klaus.
976
00:58:38,419 --> 00:58:40,120
No hay nada...
977
00:58:43,624 --> 00:58:45,824
Ay dios mío.
978
00:58:50,331 --> 00:58:52,364
Mierda.
979
00:58:57,438 --> 00:58:58,303
El número que has marcado
980
00:58:58,305 --> 00:59:00,472
no está disponible.
981
00:59:00,474 --> 00:59:04,076
Por favor, deja un mensaje e inténtalo de nuevo.
982
00:59:04,078 --> 00:59:06,845
El número que ha marcado no está disponible actualmente.
983
00:59:06,847 --> 00:59:08,247
Por favor, deja un mensaje e inténtalo de nuevo.
984
00:59:11,452 --> 00:59:15,054
Puedo sentirlo. Él está aquí.
985
00:59:15,056 --> 00:59:18,090
Y este sonido, todo lo que puedo oír es este sonido.
986
00:59:18,092 --> 00:59:19,792
Bienvenido a Más allá de lo creíble.
987
00:59:22,596 --> 00:59:25,064
Creo que mi vida está en peligro.
988
00:59:25,066 --> 00:59:27,933
¿Pero por qué? ¿Qué es esta roca? ¿Qué quiere?
989
00:59:27,935 --> 00:59:29,802
Intentando entender, pero nada de eso importa ahora.
990
00:59:29,804 --> 00:59:30,969
¿Me estás escuchando?
991
00:59:30,971 --> 00:59:32,404
Qué pasó...
992
00:59:32,406 --> 00:59:34,406
¿En la bóveda de arte de Klaus Lang?
993
00:59:34,408 --> 00:59:35,808
Cada civilización tiene...
994
00:59:35,810 --> 00:59:37,943
¡Gracias Gracias!
995
00:59:37,945 --> 00:59:39,445
¿Y fui la última persona viva que habló con él?
996
00:59:39,447 --> 00:59:42,414
Por el amor de Dios.
997
00:59:42,416 --> 00:59:44,049
Pero se siente desconectado de cualquier idioma que conozca.
998
00:59:44,051 --> 00:59:46,285
Sólo llamé para avisarte.
999
00:59:46,287 --> 00:59:47,419
A diferencia de todo lo que he visto antes.
1000
00:59:49,657 --> 00:59:52,291
Tengo que continuar con este podcast.
1001
00:59:52,293 --> 00:59:54,460
Tengo que encontrar la verdad.
1002
00:59:54,462 --> 00:59:57,396
Todo lo que puedo oír es este sonido.
1003
00:59:57,398 --> 01:00:01,733
Pero mi abuelo ha cambiado.
1004
01:00:01,735 --> 01:00:04,670
Algo terrible se avecina.
1005
01:00:04,672 --> 01:00:06,605
Algo...
1006
01:00:06,607 --> 01:00:08,073
Pero fui yo a quien eligió.
1007
01:00:08,075 --> 01:00:10,543
...increíble.
1008
01:00:21,122 --> 01:00:22,855
¿Papá?
1009
01:00:22,857 --> 01:00:24,591
Ah, lo siento, no.
1010
01:00:24,593 --> 01:00:25,558
¿Es demasiado pronto?
1011
01:00:25,560 --> 01:00:27,092
¿Quién es?
1012
01:00:27,094 --> 01:00:28,828
Shiloh Lowden.
1013
01:00:30,965 --> 01:00:32,532
Querías charlar sobre mi artículo de hace años.
1014
01:00:32,534 --> 01:00:34,867
Sí, um...
1015
01:00:34,869 --> 01:00:36,503
Sí, gracias por devolverme la llamada.
1016
01:00:36,505 --> 01:00:39,271
Uno...
1017
01:00:39,273 --> 01:00:42,474
Lo siento, acabo de pasar un par de días bastante extraños.
1018
01:00:42,476 --> 01:00:44,910
Puedo imaginar.
1019
01:00:44,912 --> 01:00:46,546
Escuché tu último episodio.
1020
01:00:46,548 --> 01:00:48,748
¿Escuchas mi podcast?
1021
01:00:49,650 --> 01:00:51,483
Hice mi investigación.
1022
01:00:51,485 --> 01:00:52,484
Sí, um...
1023
01:00:53,387 --> 01:00:55,154
Bien.
1024
01:00:55,156 --> 01:00:57,890
Entonces sabrías que pienso
1025
01:00:57,892 --> 01:01:00,926
lo que escribiste en 1988
1026
01:01:00,928 --> 01:01:04,531
y lo que estoy investigando son la misma cosa.
1027
01:01:04,533 --> 01:01:09,434
Uh, estoy tratando de encontrar patrones para entender lo que está pasando.
1028
01:01:09,436 --> 01:01:10,570
y necesito saber lo que sabes.
1029
01:01:10,572 --> 01:01:13,005
Bien.
1030
01:01:13,007 --> 01:01:15,307
Y pensé, como periodista más experimentado,
1031
01:01:15,309 --> 01:01:18,944
estarías dispuesto a compartir conmigo.
1032
01:01:18,946 --> 01:01:20,647
No estoy seguro de saber mucho que pueda ayudarte.
1033
01:01:20,649 --> 01:01:22,881
pero estoy feliz de compartir.
1034
01:01:22,883 --> 01:01:28,887
Excelente. Uh, por favor cuéntame sobre el artículo.
1035
01:01:28,889 --> 01:01:31,558
Bueno, cuando trabajaba en el Chronicle,
1036
01:01:31,560 --> 01:01:33,325
Tenía un compañero que trabajaba en un departamento de investigación secreto.
1037
01:01:33,327 --> 01:01:35,595
en Oxford, financiado por el gobierno,
1038
01:01:35,597 --> 01:01:38,096
algo sobre amenazas internacionales, terrorismo.
1039
01:01:38,098 --> 01:01:39,798
Quiero decir, esto es en los días de Rusia, Reagan,
1040
01:01:39,800 --> 01:01:42,234
La decadencia de Occidente.
1041
01:01:42,236 --> 01:01:45,237
Mi periódico mataría por cualquier primicia sobre la Guerra Fría.
1042
01:01:45,239 --> 01:01:47,139
Así que salimos a beber y consigo que me diga
1043
01:01:47,141 --> 01:01:48,740
sobre un estudio que su equipo está haciendo
1044
01:01:48,742 --> 01:01:50,943
en esta enfermedad neurológica
1045
01:01:50,945 --> 01:01:52,778
que se había detectado en todo el mundo,
1046
01:01:52,780 --> 01:01:56,081
acompañado de estos objetos inexplicables.
1047
01:01:56,083 --> 01:01:58,984
¿Qué sospechaban que eran los objetos en ese momento?
1048
01:01:58,986 --> 01:02:00,452
El departamento se había convencido
1049
01:02:00,454 --> 01:02:02,421
fueron los rusos,
1050
01:02:02,423 --> 01:02:03,922
absolutamente fascinado con la idea.
1051
01:02:03,924 --> 01:02:06,191
¿Pero no lo creías?
1052
01:02:06,193 --> 01:02:07,993
Mi compañero me dio un memorando departamental.
1053
01:02:07,995 --> 01:02:09,995
a escondidas, y cuando lo leo,
1054
01:02:09,997 --> 01:02:11,296
Quiero decir, parecía completamente loco.
1055
01:02:11,298 --> 01:02:13,566
¿Por qué?
1056
01:02:13,568 --> 01:02:15,734
Bueno, el estudio afirmó que el 70%
1057
01:02:15,736 --> 01:02:17,704
de las personas afectadas solo desarrollaron síntomas
1058
01:02:17,706 --> 01:02:19,539
Después de escuchar sobre este objeto,
1059
01:02:19,541 --> 01:02:22,140
lo que fuera, de otra persona.
1060
01:02:22,142 --> 01:02:24,977
Estás hablando de una enfermedad que se propaga.
1061
01:02:24,979 --> 01:02:27,746
¿A través de la gente hablando de ello?
1062
01:02:27,748 --> 01:02:29,649
Fue la principal línea de investigación
1063
01:02:29,651 --> 01:02:31,950
el gobierno estaba persiguiendo en ese momento,
1064
01:02:31,952 --> 01:02:35,220
una especie de enfermedad viral que viajaba a través del sonido.
1065
01:02:35,222 --> 01:02:37,289
Ahora sé que los rusos tenían muchas herramientas.
1066
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
a su disposición, pero no creo que ni siquiera ellos
1067
01:02:38,627 --> 01:02:39,992
eran capaces de eso.
1068
01:02:39,994 --> 01:02:41,960
¿Todavía tienes esta nota?
1069
01:02:41,962 --> 01:02:45,130
Lamentablemente, hace tiempo que se perdió.
1070
01:02:45,132 --> 01:02:48,100
¿Qué pasa con tu amigo, la fuente del departamento?
1071
01:02:48,102 --> 01:02:50,168
Publicado en algún lugar lejano.
1072
01:02:50,170 --> 01:02:51,970
Pero...
1073
01:02:51,972 --> 01:02:54,540
Escuché que se enfermó.
1074
01:02:54,542 --> 01:02:56,643
El mismo tipo de enfermedad.
1075
01:02:58,445 --> 01:03:00,280
Perdimos el contacto.
1076
01:03:01,683 --> 01:03:03,750
¿Alguna vez te formaste una opinión?
1077
01:03:03,752 --> 01:03:08,420
¿Sobre esta enfermedad y estos objetos?
1078
01:03:08,422 --> 01:03:12,190
Para ser honesto, no pensé mucho en eso en ese entonces.
1079
01:03:12,192 --> 01:03:15,628
El gobierno salta ante las sombras.
1080
01:03:15,630 --> 01:03:19,699
Pero ahora que escuché tu podcast,
1081
01:03:19,701 --> 01:03:22,735
Es algo claramente convincente.
1082
01:03:22,737 --> 01:03:23,935
Pero si mi artículo y tu historia
1083
01:03:23,937 --> 01:03:26,438
son lo mismo,
1084
01:03:26,440 --> 01:03:28,708
necesitas tener cuidado.
1085
01:03:28,710 --> 01:03:31,310
¿Qué quieres decir?
1086
01:03:31,312 --> 01:03:34,112
Tenemos el deber de proteger al público.
1087
01:03:36,850 --> 01:03:38,851
No es necesario publicar todo.
1088
01:03:40,689 --> 01:03:43,288
Por supuesto.
1089
01:03:43,290 --> 01:03:44,890
Muchísimas gracias por su tiempo.
1090
01:03:44,892 --> 01:03:46,626
Creo que tengo todo lo que necesito.
1091
01:03:46,628 --> 01:03:48,294
Buena suerte.
1092
01:04:11,218 --> 01:04:13,720
Mierda, un gran episodio.
1093
01:04:13,722 --> 01:04:16,388
Estos números son una locura. Realmente emocionante.
1094
01:04:16,390 --> 01:04:17,724
No puedo esperar al próximo ep. ¡Oh, bueno, escucha!
1095
01:04:17,726 --> 01:04:19,925
Y los chicos de publicidad,
1096
01:04:19,927 --> 01:04:21,761
Quieren saber tu horario...
1097
01:04:34,942 --> 01:04:36,776
Oye, sólo quería registrarme.
1098
01:04:36,778 --> 01:04:37,909
¿Todo está bien?
1099
01:04:37,911 --> 01:04:40,946
Sí. ¿Por qué?
1100
01:04:40,948 --> 01:04:42,981
Escuché el nuevo episodio,
1101
01:04:42,983 --> 01:04:45,685
y sonaste... un poco desordenado.
1102
01:04:45,687 --> 01:04:47,787
Sí, eso fue solo, um,
1103
01:04:47,789 --> 01:04:49,622
Licencia dramática con podcasts.
1104
01:04:49,624 --> 01:04:52,759
Sinceramente, estoy bien.
1105
01:04:52,761 --> 01:04:55,060
-UH Huh. -Nunca he estado mejor.
1106
01:04:55,062 --> 01:04:57,196
-Bien. -Mmm.
1107
01:04:58,132 --> 01:05:00,399
No voy a parar, Scott.
1108
01:05:00,401 --> 01:05:03,603
Esta es finalmente una historia real que tengo.
1109
01:05:03,605 --> 01:05:06,004
Tengo buenos números y la gente realmente me escucha.
1110
01:05:06,006 --> 01:05:07,874
Sí, mira, lo entiendo, pero...
1111
01:05:07,876 --> 01:05:11,443
Algo está pasando.
1112
01:05:11,445 --> 01:05:14,312
Siento que esta historia podría definir mi carrera.
1113
01:05:14,314 --> 01:05:17,282
No es eso. Sólo estoy, eh--
1114
01:05:17,284 --> 01:05:19,918
¿Qué? Crees que esta historia es una tontería, ¿eh?
1115
01:05:19,920 --> 01:05:21,219
Bien--
1116
01:05:21,221 --> 01:05:22,220
Ya sabes, desde el principio,
1117
01:05:22,222 --> 01:05:24,956
Odiaste este podcast.
1118
01:05:24,958 --> 01:05:27,325
¿Por qué... por qué siempre haces esto? ¿Mmm?
1119
01:05:27,327 --> 01:05:30,228
Eso no es justo. Sólo estoy preocupado por ti.
1120
01:05:30,230 --> 01:05:32,297
Bueno, no necesito tu jodida simpatía.
1121
01:05:32,299 --> 01:05:34,966
-Necesito su apoyo. -Estoy tratando de.
1122
01:05:34,968 --> 01:05:37,235
Pero lo estás poniendo muy difícil.
1123
01:05:37,237 --> 01:05:39,237
Mira, todos estos símbolos
1124
01:05:39,239 --> 01:05:41,072
y videos en medio de la noche,
1125
01:05:41,074 --> 01:05:43,074
¿Alguna vez pensaste que podría ser alguien?
1126
01:05:43,076 --> 01:05:45,812
con rencor tratando de meterse contigo, ¿hmm?
1127
01:05:47,849 --> 01:05:50,149
No veo cómo.
1128
01:06:38,766 --> 01:06:41,901
"El asesinato no puede ocultarse por mucho tiempo.
1129
01:06:41,903 --> 01:06:44,002
El hijo de un hombre puede, pero
1130
01:06:44,004 --> 01:06:45,671
Al final, la verdad saldrá a la luz."
1131
01:06:54,883 --> 01:06:56,949
"Propiedad de FK."
1132
01:07:01,288 --> 01:07:03,088
¿A qué te refieres cariño?
1133
01:07:03,090 --> 01:07:05,357
Tengo un ladrillo negro. Es realmente bonito.
1134
01:07:05,359 --> 01:07:07,459
¿Un ladrillo realmente bonito? Guau.
1135
01:07:07,461 --> 01:07:08,794
El cumpleaños--
1136
01:07:54,107 --> 01:07:57,108
- ¿Hola? - ¿Es esto divertido para ti?
1137
01:07:57,110 --> 01:08:00,913
-¿Quién es? -Jodiendome así.
1138
01:08:00,915 --> 01:08:04,550
¡No! ¿Es ésta la señora que llamó por el ladrillo?
1139
01:08:04,552 --> 01:08:07,152
¿Sabías que trabajabas para mi familia cuando hablamos?
1140
01:08:07,154 --> 01:08:10,790
-¿Qué? -¿Sabías?
1141
01:08:10,792 --> 01:08:13,526
No quiero hablar contigo. Escuché tu podcast.
1142
01:08:13,528 --> 01:08:15,962
Yo no dije esas cosas así.
1143
01:08:15,964 --> 01:08:17,495
Cambiaste lo que quise decir.
1144
01:08:17,497 --> 01:08:20,498
¿Qué es esto, una especie de maldito complot de venganza?
1145
01:08:20,500 --> 01:08:23,035
¿Revancha por el hecho de que mi familia se llevara el ladrillo?
1146
01:08:23,037 --> 01:08:24,804
Fuiste tu. ¿Eres la hija?
1147
01:08:24,806 --> 01:08:27,540
Sí, soy la hija. Jesús.
1148
01:08:27,542 --> 01:08:31,409
Me enviaste el correo electrónico. "La verdad saldrá a la luz".
1149
01:08:31,411 --> 01:08:35,246
Eres FK, Rey Floramae. Querías que te encontrara.
1150
01:08:35,248 --> 01:08:36,616
No sé de qué estás hablando--
1151
01:08:36,618 --> 01:08:39,117
-Me enviaste el video. -¿Que video?
1152
01:08:39,119 --> 01:08:40,987
El vídeo de mi puto cumpleaños.
1153
01:08:40,989 --> 01:08:42,521
¿De qué otro vídeo estoy hablando?
1154
01:08:42,523 --> 01:08:44,690
Deja de acosar a mi madre.
1155
01:08:47,394 --> 01:08:50,261
¿Es esto algún tipo de broma de mal gusto?
1156
01:08:50,263 --> 01:08:53,131
Tu familia es la que me acosa
1157
01:08:53,133 --> 01:08:55,568
por algo que sucedió hace 20 años.
1158
01:08:55,570 --> 01:08:58,504
-¡Sobre un puto ladrillo! -¿Por qué nos llamas?
1159
01:08:58,506 --> 01:09:00,840
-No puedes salirte con la tuya. -¿Salirse con la suya de qué, exactamente?
1160
01:09:00,842 --> 01:09:04,510
Correos electrónicos. Vídeos. Aterrorizándome.
1161
01:09:04,512 --> 01:09:05,778
¿De qué estás hablando?
1162
01:09:08,016 --> 01:09:09,649
Me has hecho quedar como un idiota.
1163
01:09:09,651 --> 01:09:11,584
Es patética.
1164
01:09:11,586 --> 01:09:14,854
Y si no dejas de acosarme,
1165
01:09:14,856 --> 01:09:17,757
- Voy a llamar a la policía. - Sé mi invitado.
1166
01:09:17,759 --> 01:09:19,692
Ustedes son las personas que robaron nuestra propiedad.
1167
01:09:19,694 --> 01:09:21,861
¿Quieres una disculpa? ¿Es eso lo que quieres?
1168
01:09:21,863 --> 01:09:24,697
No.
1169
01:09:24,699 --> 01:09:26,364
Bueno, entonces dime qué puedo hacer para que te sientas mejor.
1170
01:09:26,366 --> 01:09:28,734
y sacarte de mi vida.
1171
01:09:28,736 --> 01:09:31,403
¿Quieres un poco de dinero?
1172
01:09:31,405 --> 01:09:33,204
Así se soluciona todo, ¿no?
1173
01:09:33,206 --> 01:09:35,206
Por el amor de Dios, deja de ser tan dramático.
1174
01:09:35,208 --> 01:09:37,910
Yo tengo dinero, tú no.
1175
01:09:37,912 --> 01:09:40,211
La gente como tú siempre quiere algo de gente como yo.
1176
01:09:40,213 --> 01:09:42,081
No me gusta, no te gusta,
1177
01:09:42,083 --> 01:09:44,083
pero así es como funciona el mundo.
1178
01:09:48,022 --> 01:09:50,422
Tienes razón.
1179
01:09:50,424 --> 01:09:52,826
Así es como funciona el mundo.
1180
01:09:57,632 --> 01:09:59,131
Y yo era sólo un niño. no tuve nada que ver con
1181
01:09:59,133 --> 01:10:00,634
vendiendo ese ladrillo.
1182
01:10:02,537 --> 01:10:04,838
Les dijiste a tus padres una mentira.
1183
01:10:06,507 --> 01:10:08,339
Hace todos esos años.
1184
01:10:08,341 --> 01:10:10,442
Cambio mi vida.
1185
01:10:10,444 --> 01:10:12,545
¿De qué estás hablando?
1186
01:10:12,547 --> 01:10:15,581
Incluso mamá pensó que yo lo había hecho.
1187
01:10:15,583 --> 01:10:17,683
Ella simplemente se quedó atrás y dejó que tu familia se quedara con todo.
1188
01:10:17,685 --> 01:10:19,685
Fue ella. Ella lo hizo.
1189
01:10:19,687 --> 01:10:24,489
Paula, realmente no sé de qué estás hablando.
1190
01:10:24,491 --> 01:10:28,594
-Saboteaste mi vida. -¿Qué?
1191
01:10:28,596 --> 01:10:29,795
Tan pronto como tus padres pagaron esa beca,
1192
01:10:29,797 --> 01:10:31,931
me odiaste.
1193
01:10:31,933 --> 01:10:35,300
Estabas celoso. Asustado.
1194
01:10:35,302 --> 01:10:39,071
Yo era mejor que tú y les agradaba a tus padres.
1195
01:10:39,073 --> 01:10:41,607
No podías soportar luchar por su atención.
1196
01:10:41,609 --> 01:10:44,442
Querías ser especial.
1197
01:10:44,444 --> 01:10:46,278
No sé de qué estás hablando.
1198
01:10:47,982 --> 01:10:49,683
Tú haces.
1199
01:10:50,852 --> 01:10:52,651
Necesitas parar.
1200
01:10:52,653 --> 01:10:55,121
Por favor deje de.
1201
01:10:56,691 --> 01:10:59,390
¿Detener Qué?
1202
01:11:03,463 --> 01:11:05,965
Nada de lo que he hecho te da el derecho
1203
01:11:05,967 --> 01:11:09,334
para jugar este juego conmigo.
1204
01:11:09,336 --> 01:11:11,871
Estás enfermo.
1205
01:11:11,873 --> 01:11:13,572
Oh, maldito infierno,
1206
01:11:13,574 --> 01:11:15,775
algo terrible podría pasar.
1207
01:11:18,345 --> 01:11:21,046
Ha sucedido algo terrible.
1208
01:11:30,124 --> 01:11:32,391
No lo recuerdo.
1209
01:11:34,595 --> 01:11:36,462
Realmente no sé qué decirte.
1210
01:11:40,333 --> 01:11:43,169
La gente como tú se alimenta del mundo.
1211
01:11:43,171 --> 01:11:45,303
Pero un día no lo harás.
1212
01:11:45,305 --> 01:11:46,807
Un día te habrás ido.
1213
01:11:49,442 --> 01:11:51,409
Esta es tu oportunidad de arreglar las cosas.
1214
01:11:51,411 --> 01:11:53,479
Decir la verdad.
1215
01:11:56,617 --> 01:11:58,918
No vuelvas a llamar aquí.
1216
01:12:21,175 --> 01:12:22,808
Oye, cariño, recibí tu mensaje.
1217
01:12:22,810 --> 01:12:24,944
¿De que diablos estas hablando? ¿Un video?
1218
01:12:24,946 --> 01:12:26,111
Hablé con Floramae.
1219
01:12:26,113 --> 01:12:28,681
¿OMS?
1220
01:12:28,683 --> 01:12:31,050
Sé que robaste el ladrillo.
1221
01:12:31,052 --> 01:12:32,184
¿Qué ladrillo?
1222
01:12:32,186 --> 01:12:34,520
El ladrillo negro.
1223
01:12:34,522 --> 01:12:36,689
Cuando yo era un niño.
1224
01:12:39,392 --> 01:12:41,560
No necesitamos hablar de esto.
1225
01:12:41,562 --> 01:12:44,230
Dime la verdad.
1226
01:12:44,232 --> 01:12:46,165
Cariño, mira, fue hace mucho tiempo.
1227
01:12:46,167 --> 01:12:48,067
No importa.
1228
01:12:48,069 --> 01:12:50,903
Ese ladrillo era algo artístico.
1229
01:12:50,905 --> 01:12:53,606
La mujer no sabía lo que tenía en sus manos.
1230
01:12:53,608 --> 01:12:55,541
-¿Entonces lo robaste? -No robamos nada.
1231
01:12:55,543 --> 01:12:57,176
Ella era nuestra empleada.
1232
01:12:57,178 --> 01:12:58,811
Lo encontró en nuestra propiedad.
1233
01:12:58,813 --> 01:13:00,779
Y luego en tu cumpleaños,
1234
01:13:00,781 --> 01:13:01,981
Lo recogiste y pensaste que era tuyo.
1235
01:13:01,983 --> 01:13:03,481
Un presente.
1236
01:13:03,483 --> 01:13:04,783
Y no te equivocaste.
1237
01:13:04,785 --> 01:13:06,586
Era nuestro.
1238
01:13:08,388 --> 01:13:10,488
Tú la despediste, papá.
1239
01:13:13,828 --> 01:13:16,328
¿Por qué estás tan molesto? Su hijo loco apuñaló nuestros muebles.
1240
01:13:16,330 --> 01:13:17,296
Si eso no es un delito que requiere despido,
1241
01:13:17,298 --> 01:13:18,932
No sé qué es.
1242
01:13:20,134 --> 01:13:22,167
¿Por qué haría eso?
1243
01:13:22,169 --> 01:13:24,103
¿Quién sabe?
1244
01:13:24,105 --> 01:13:25,771
¿Celos? ¿Atención?
1245
01:13:25,773 --> 01:13:28,641
¿Cómo sabes que era ella?
1246
01:13:28,643 --> 01:13:30,776
Bueno, ya nos lo dijiste, cariño.
1247
01:13:33,714 --> 01:13:35,715
Probablemente eras demasiado joven para recordarlo.
1248
01:13:37,184 --> 01:13:38,817
Qué...? -Quiero decir...
1249
01:13:38,819 --> 01:13:40,219
fue muy valiente de tu parte hablar
1250
01:13:40,221 --> 01:13:42,487
con una chica tan violenta.
1251
01:13:42,489 --> 01:13:44,823
Estabas tan asustado.
1252
01:13:44,825 --> 01:13:48,661
Um, no, eso... eso, uh, eso no puede estar bien.
1253
01:13:48,663 --> 01:13:50,597
Hice lo que cualquiera haría y nos protegí.
1254
01:13:53,234 --> 01:13:54,767
Dime lo que pasó.
1255
01:13:55,970 --> 01:13:57,870
¿Por qué?
1256
01:13:57,872 --> 01:14:00,005
Quiero entender, papá, es...
1257
01:14:00,007 --> 01:14:01,641
es realmente importante.
1258
01:14:05,146 --> 01:14:07,780
El hijo de Floramae fue una pesadilla.
1259
01:14:07,782 --> 01:14:09,480
Tan pronto como vimos lo que le había hecho a los muebles,
1260
01:14:09,482 --> 01:14:10,349
llamamos a la policía.
1261
01:14:10,351 --> 01:14:11,984
¿Policía?
1262
01:14:11,986 --> 01:14:14,353
Ella era sólo una niña.
1263
01:14:14,355 --> 01:14:16,956
Fueron miles de dólares en daños.
1264
01:14:16,958 --> 01:14:18,591
Miles.
1265
01:14:19,694 --> 01:14:21,561
¿Qué hicieron los policías?
1266
01:14:22,930 --> 01:14:25,130
-Pero esto fue hace años. -Papá.
1267
01:14:25,132 --> 01:14:27,499
Cuéntame qué hicieron los policías.
1268
01:14:29,403 --> 01:14:31,370
La acusaron de daños a la propiedad.
1269
01:14:31,372 --> 01:14:32,871
Pero como era tan joven,
1270
01:14:32,873 --> 01:14:34,707
Fue una palmada en la muñeca, de verdad.
1271
01:14:34,709 --> 01:14:36,442
Ella y su madre tuvieron que devolvernos el dinero.
1272
01:14:36,444 --> 01:14:38,377
por los daños causados a los muebles.
1273
01:14:38,379 --> 01:14:40,179
Y no tenían dinero, por supuesto.
1274
01:14:40,181 --> 01:14:40,980
Entonces, cuando apareció el ladrillo...
1275
01:14:40,982 --> 01:14:43,582
Lo tomaste.
1276
01:14:43,584 --> 01:14:46,685
Era el único objeto de valor que tenían.
1277
01:14:46,687 --> 01:14:48,387
Y con arrebatos violentos como ese, no sentimos
1278
01:14:48,389 --> 01:14:50,723
podríamos seguir apoyando una beca de música.
1279
01:14:50,725 --> 01:14:53,993
Quiero decir, ¿y si ella... y si lastimara a otro estudiante?
1280
01:14:53,995 --> 01:14:57,563
¿Todo esto sobre unos muebles?
1281
01:14:57,565 --> 01:15:00,733
No entiendes lo aterrador que fue.
1282
01:15:00,735 --> 01:15:02,836
Estabas aterrorizada de que ella pudiera hacerte daño.
1283
01:15:05,072 --> 01:15:07,673
Y la mesa del comedor es de mi bisabuelo.
1284
01:15:07,675 --> 01:15:09,641
Tiene valor emocional.
1285
01:15:09,643 --> 01:15:11,678
Realmente nunca pudimos reparar el daño.
1286
01:15:14,248 --> 01:15:17,016
Después de todo lo que le dimos a ese niño...
1287
01:15:17,018 --> 01:15:19,285
Nos alegramos de deshacernos de ambos.
1288
01:15:21,389 --> 01:15:23,455
Cariño, mira, no sé por qué.
1289
01:15:23,457 --> 01:15:24,790
Estás sacando a relucir un recuerdo tan triste.
1290
01:15:24,792 --> 01:15:26,559
Simplemente... sigamos adelante.
1291
01:15:29,296 --> 01:15:31,097
Creo...
1292
01:15:31,565 --> 01:15:33,199
Creo que usted...
1293
01:15:34,802 --> 01:15:36,770
Creo que te equivocaste.
1294
01:15:37,405 --> 01:15:38,972
¿Qué?
1295
01:15:42,476 --> 01:15:44,677
Sobre los muebles. No fue Paula.
1296
01:15:46,414 --> 01:15:48,280
Cariño, no quiero oír hablar de eso.
1297
01:15:50,618 --> 01:15:53,118
Lo digo en serio, papá.
1298
01:15:53,120 --> 01:15:56,922
Dije que no hablemos de eso, ¿vale?
1299
01:15:56,924 --> 01:15:58,991
No hablemos más del pasado y de este ridículo ladrillo.
1300
01:15:58,993 --> 01:16:00,092
-Déjalo. -Sí, pero quiero hablar.
1301
01:16:00,094 --> 01:16:02,529
al respecto.
1302
01:16:02,531 --> 01:16:05,597
Este ladrillo simplemente no es una "cosa artística".
1303
01:16:05,599 --> 01:16:08,067
Es más que eso.
1304
01:16:08,069 --> 01:16:10,169
Significa algo.
1305
01:16:10,171 --> 01:16:11,870
Mi podcast está ayudando...
1306
01:16:11,872 --> 01:16:14,541
¿Estás grabando esto?
1307
01:16:14,543 --> 01:16:16,276
Apaga esa maldita cosa ahora.
1308
01:16:18,279 --> 01:16:19,278
-¿Por qué, papá? -Necesitas parar
1309
01:16:19,280 --> 01:16:22,414
esta basura, ¿vale?
1310
01:16:22,416 --> 01:16:25,751
Necesitas sanar, no arrastrar el pasado.
1311
01:16:25,753 --> 01:16:28,587
¿Cuál es el plan?
1312
01:16:28,589 --> 01:16:32,025
¿Exponer a tu familia en algún podcast ridículo?
1313
01:16:33,027 --> 01:16:34,727
Cristo.
1314
01:16:36,063 --> 01:16:37,831
No sé.
1315
01:16:39,667 --> 01:16:41,601
Todas las familias tienen secretos.
1316
01:16:43,304 --> 01:16:44,838
Y deberían seguir así.
1317
01:16:45,973 --> 01:16:47,574
¿Comprendido?
1318
01:18:07,556 --> 01:18:09,955
El niño era una pesadilla.
1319
01:18:09,957 --> 01:18:11,624
Tan pronto como vimos lo que le había hecho a los muebles,
1320
01:18:11,626 --> 01:18:13,226
llamamos a la policía.
1321
01:18:16,897 --> 01:18:18,830
Sobre los muebles. No fue Paula.
1322
01:18:21,268 --> 01:18:23,169
Cariño, no quiero oír hablar de eso.
1323
01:24:40,848 --> 01:24:42,481
Hola.
1324
01:25:45,113 --> 01:25:47,279
¿Qué vas a?
1325
01:25:49,651 --> 01:25:51,518
¿Puedes entenderme?
1326
01:25:56,958 --> 01:25:58,658
quiero saber
1327
01:25:58,660 --> 01:26:00,492
por qué
1328
01:26:00,494 --> 01:26:02,695
estás aquí,
1329
01:26:02,697 --> 01:26:04,698
y lo que quieres de mí.
1330
01:26:06,901 --> 01:26:08,669
De nosotros.
1331
01:27:34,922 --> 01:27:36,088
Mierda.
1332
01:27:44,966 --> 01:27:46,397
Por favor.
1333
01:27:52,006 --> 01:27:53,439
Lo mismo.
1334
01:27:58,579 --> 01:28:01,312
Sí, somos... somos iguales.
1335
01:28:17,430 --> 01:28:19,666
-¿Me vas a lastimar? -¿Me vas a lastimar?
1336
01:28:20,868 --> 01:28:22,636
-Mierda. -Mierda.
1337
01:30:39,106 --> 01:30:40,406
Quiero contarte una historia.
1338
01:30:45,179 --> 01:30:47,947
Puede que no lo creas,
1339
01:30:47,949 --> 01:30:50,984
pero eso no significa que no sea cierto.
1340
01:30:56,390 --> 01:30:58,457
Necesito decirlo de todos modos.
1341
01:31:04,231 --> 01:31:05,999
Tengo un secreto.
1342
01:31:09,937 --> 01:31:13,039
Soy el único que puede compartirlo.
1343
01:31:16,744 --> 01:31:19,579
El único que está dispuesto.
1344
01:31:23,684 --> 01:31:26,484
Y cuando cuento esta historia,
1345
01:31:26,486 --> 01:31:28,188
Cambiaré todo.
1346
01:31:40,568 --> 01:31:42,935
Todo lo que tienes que hacer
1347
01:31:42,937 --> 01:31:44,671
es escuchar.98937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.