All language subtitles for Monolith.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,419 --> 00:00:53,953 Quiero contarte una historia. 2 00:00:56,624 --> 00:00:59,257 Desde que era joven, 3 00:00:59,259 --> 00:01:02,060 Había algo diferente en mi familia. 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 Un secreto. 5 00:01:06,199 --> 00:01:10,503 Mamá pensó que la habían seguido toda su vida. 6 00:01:10,505 --> 00:01:13,238 Bueno, esta vez estamos en la playa. 7 00:01:13,240 --> 00:01:17,442 y mamá ve a este tipo apuntándonos con una cámara. 8 00:01:17,444 --> 00:01:19,579 Ella comienza a enfadarse con él. 9 00:01:19,581 --> 00:01:23,816 pero él simplemente está congelado mirándonos. 10 00:01:23,818 --> 00:01:29,021 Él dice: "Lo siento, así es como tiene que ser". 11 00:01:29,023 --> 00:01:30,724 Y luego corre. 12 00:01:31,659 --> 00:01:34,192 ¡Hasta el portazo! 13 00:01:34,194 --> 00:01:36,294 Salta directamente delante de un coche. 14 00:01:36,296 --> 00:01:37,997 Como si fuera deliberado. 15 00:01:37,999 --> 00:01:39,733 Muerto por el impacto. 16 00:01:42,269 --> 00:01:44,971 Después de que la ambulancia se lo lleve, 17 00:01:44,973 --> 00:01:47,907 Recojo la cámara que se le cayó. 18 00:01:47,909 --> 00:01:50,676 Es un modelo que nunca he visto. 19 00:01:50,678 --> 00:01:54,179 y hay miles de fotos en él, 20 00:01:54,181 --> 00:01:57,282 y cada foto 21 00:01:57,284 --> 00:02:00,620 es de mamá y nuestra familia. 22 00:02:00,622 --> 00:02:03,355 En la piscina, afuera de nuestra casa, 23 00:02:03,357 --> 00:02:05,024 en el cine, en el supermercado... 24 00:02:07,394 --> 00:02:09,461 Una foto de mi hermano fumando una pipa. 25 00:02:09,463 --> 00:02:13,331 Mamá no estaba loca. 26 00:02:13,333 --> 00:02:17,003 La habían seguido toda su vida. Pero era imposible... 27 00:02:17,005 --> 00:02:18,037 ¿Crees que puedes enviarme? 28 00:02:18,039 --> 00:02:20,039 ¿Estas fotos, Jarad? 29 00:02:20,041 --> 00:02:22,608 Mira, le dimos la cámara a la policía, 30 00:02:22,610 --> 00:02:24,610 pero meses después, nos dicen, 31 00:02:24,612 --> 00:02:27,312 No tienen constancia de este acosador. 32 00:02:27,314 --> 00:02:30,281 Como si nunca existiera. 33 00:02:30,283 --> 00:02:34,654 Y la cámara simplemente desapareció. 34 00:02:34,656 --> 00:02:36,154 Entonces no tienes ninguna evidencia 35 00:02:36,156 --> 00:02:38,223 de que algo de esto suceda? 36 00:02:38,225 --> 00:02:40,793 Ah, ¿no lo entiendes? 37 00:02:40,795 --> 00:02:43,596 Este acosador era un agente secreto del futuro. 38 00:02:43,598 --> 00:02:46,331 y nuestra familia juega un papel muy importante 39 00:02:46,333 --> 00:02:48,199 en algo que sucede en una línea de tiempo futura. 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,870 Eso es-- 41 00:02:50,872 --> 00:02:53,338 Ese es un gran salto, Jarad. 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,841 No me crees. 43 00:02:55,843 --> 00:02:58,144 La conozco, señora. 44 00:02:58,146 --> 00:02:59,344 ¿Crees que soy una broma? 45 00:02:59,346 --> 00:03:01,781 Eres el chiste. 46 00:03:01,783 --> 00:03:03,683 Te vi en línea. 47 00:03:03,685 --> 00:03:07,452 Sé el tipo de persona que eres. 48 00:03:07,454 --> 00:03:10,890 ¡Eres un fraude! Después de la mierda que hiciste en tu último concierto, 49 00:03:10,892 --> 00:03:13,191 Deberías estar trabajando en una puta tienda de donuts... 50 00:03:13,193 --> 00:03:14,627 Jarad. -...no es noticia. 51 00:03:14,629 --> 00:03:16,227 Voy a colgar ahora, ¿vale? 52 00:03:16,229 --> 00:03:17,262 ¡Soy la elegida, perra! 53 00:03:17,264 --> 00:03:18,998 Soy el maldito Harry Pot... 54 00:03:27,441 --> 00:03:30,976 Quiero contarte una historia. 55 00:03:30,978 --> 00:03:33,779 Todo lo que tienes que hacer 56 00:03:33,781 --> 00:03:35,515 es escuchar. 57 00:03:37,317 --> 00:03:38,984 Me gustaría disculparme públicamente 58 00:03:38,986 --> 00:03:41,787 por mis errores recientes 59 00:03:41,789 --> 00:03:45,256 cuando estaba informando sobre la historia de David Langley. 60 00:03:45,258 --> 00:03:49,427 No pude corroborar la evidencia 61 00:03:49,429 --> 00:03:53,933 e investigar a fondo los antecedentes de mi fuente clave. 62 00:03:53,935 --> 00:03:57,169 Y me gustaría aclarar que 63 00:03:57,171 --> 00:04:00,606 El Sr. Langley fue absuelto de cualquier delito penal. 64 00:04:00,608 --> 00:04:04,577 relacionado con las afirmaciones de mi artículo. 65 00:04:04,579 --> 00:04:08,480 El objetivo del Evening Journal es proporcionar acceso abierto 66 00:04:08,482 --> 00:04:13,853 al periodismo independiente y de alta calidad. 67 00:04:13,855 --> 00:04:17,823 Mis acciones no reflejan las de The Evening Journal. 68 00:04:17,825 --> 00:04:20,894 operaciones o integridad. 69 00:04:22,262 --> 00:04:23,428 Gracias por tu tiempo. 70 00:04:29,570 --> 00:04:34,372 Mastica y mastica y mastica. 71 00:04:34,374 --> 00:04:35,841 Peter Piper cogió un poco de pimientos encurtidos. 72 00:04:35,843 --> 00:04:38,578 - Un pedacito de encurtido... - Mierda. - 73 00:04:39,412 --> 00:04:42,047 Bienvenido a Más allá de lo creíble, 74 00:04:42,049 --> 00:04:44,382 el podcast que investiga 75 00:04:44,384 --> 00:04:46,952 Los increíbles relatos de primera mano de... 76 00:04:46,954 --> 00:04:49,588 Más allá de lo creíble, 77 00:04:49,590 --> 00:04:52,091 el espectáculo que desenmascara los misterios-- 78 00:04:55,395 --> 00:04:56,629 Este es un podcast de clickbait 79 00:04:56,631 --> 00:04:58,831 hecho para idiotas aburridos y solitarios 80 00:04:58,833 --> 00:05:01,634 con niveles de coeficiente intelectual inferiores a los de un mono lobotomizado. Disfrutar. 81 00:05:01,636 --> 00:05:04,971 Quiero exponer la verdad. 82 00:05:12,180 --> 00:05:14,814 Hey Soy yo. 83 00:05:14,816 --> 00:05:16,414 Sólo quería darte la bienvenida oficialmente al equipo. 84 00:05:16,416 --> 00:05:17,683 Estamos muy emocionados de que te subas a bordo. 85 00:05:17,685 --> 00:05:19,151 Sé que es un poco... 86 00:05:19,153 --> 00:05:20,451 debajo de lo que estás acostumbrado, 87 00:05:20,453 --> 00:05:22,888 un pequeño podcast de misterio, pero... 88 00:05:22,890 --> 00:05:24,355 Me imagino que con todo lo que está pasando, podría ser 89 00:05:24,357 --> 00:05:26,424 una gran oportunidad para ti. 90 00:05:26,426 --> 00:05:28,294 Así que llámame cuando puedas. 91 00:05:28,296 --> 00:05:28,961 Podemos planificar tu primera historia. 92 00:05:31,766 --> 00:05:35,167 Oh, oye, sólo estoy comprobando para ver cómo te va. 93 00:05:35,169 --> 00:05:36,168 Solo, ya sabes, sé que probablemente estés 94 00:05:36,170 --> 00:05:37,870 buscando la historia correcta, 95 00:05:37,872 --> 00:05:39,738 algo que realmente te canta. 96 00:05:39,740 --> 00:05:40,306 Pero para ser honesto, solo necesitamos conseguir... 97 00:05:42,475 --> 00:05:44,610 Ahora, en serio. 98 00:05:44,612 --> 00:05:46,377 He sido amable hasta este momento, 99 00:05:46,379 --> 00:05:47,780 pero me arriesgué por ti 100 00:05:47,782 --> 00:05:49,582 cuando nadie más te tocaría. 101 00:05:49,584 --> 00:05:51,650 Estoy recibiendo mucho calor aquí 102 00:05:51,652 --> 00:05:52,383 y necesito que entregues y entregues hoy-- 103 00:06:47,041 --> 00:06:48,274 ¿Hola? 104 00:06:48,276 --> 00:06:52,544 Hola. ¿Este es Floramae King? 105 00:06:52,546 --> 00:06:55,948 Sí. ¿Quién es este por favor? 106 00:06:55,950 --> 00:06:59,385 Soy periodista de un podcast llamado Beyond Believable. 107 00:06:59,387 --> 00:07:01,587 Se trata de misterios que-- 108 00:07:01,589 --> 00:07:03,656 Lo siento, no puedo oírte bien, cariño. 109 00:07:03,658 --> 00:07:05,524 Espera un momento, iré a la otra habitación. 110 00:07:05,526 --> 00:07:07,593 Mamá. -No hay problema. 111 00:07:07,595 --> 00:07:08,527 ¡Devuélvelo antes de que lo rompas! 112 00:07:08,529 --> 00:07:10,195 Lo siento. ¿Sí? 113 00:07:10,197 --> 00:07:12,731 Recibí un, eh... 114 00:07:12,733 --> 00:07:14,533 Bueno, supongo que lo llamarías un aviso anónimo. 115 00:07:14,535 --> 00:07:17,403 sobre un ladrillo. 116 00:07:17,405 --> 00:07:19,138 ¿Se trata del hijo de Paula? 117 00:07:19,140 --> 00:07:20,906 Le dije que dejara de lanzar ladrillos. 118 00:07:20,908 --> 00:07:21,907 en esa casa vacía en Hunter's Road. 119 00:07:21,909 --> 00:07:24,176 UH no. 120 00:07:24,178 --> 00:07:26,545 Mirar. Probablemente no sea nada 121 00:07:26,547 --> 00:07:29,447 pero recibí un correo electrónico sobre algún tipo de 122 00:07:29,449 --> 00:07:32,619 ladrillo específico y tú. 123 00:07:37,258 --> 00:07:40,292 Hola, Sra. King, ¿está ahí? 124 00:07:40,294 --> 00:07:42,428 El correo electrónico no era muy claro. 125 00:07:42,430 --> 00:07:44,596 pero me dieron tu número de teléfono. 126 00:07:44,598 --> 00:07:47,566 ¿Quién te dio mi número de teléfono? 127 00:07:47,568 --> 00:07:49,535 Como dije, eran anónimos. 128 00:07:49,537 --> 00:07:52,204 Mi hija vino a almorzar. 129 00:07:52,206 --> 00:07:53,339 y no creo que debamos hablar de esto. 130 00:07:53,341 --> 00:07:55,808 No tomará un momento. 131 00:07:55,810 --> 00:07:59,144 Sólo quiero hacerte un par de preguntas rápidas. 132 00:07:59,146 --> 00:08:00,379 ¿Para qué es esto, de nuevo? 133 00:08:00,381 --> 00:08:03,415 Es para un podcast. 134 00:08:03,417 --> 00:08:04,216 Pensé que habías dicho que eras periodista. 135 00:08:04,218 --> 00:08:06,785 Soy. 136 00:08:06,787 --> 00:08:08,520 Todo lo que quiero es un poco de información general, 137 00:08:08,522 --> 00:08:11,790 y luego seguiré mi camino. 138 00:08:11,792 --> 00:08:14,727 ¿Hay algo que puedas contarme al respecto? 139 00:08:14,729 --> 00:08:17,696 El ladrillo fue hace mucho tiempo. 140 00:08:17,698 --> 00:08:19,798 Cuando dices ladrillo, 141 00:08:19,800 --> 00:08:21,600 No estoy seguro de entender lo que quieres decir. 142 00:08:21,602 --> 00:08:24,970 ¿Como un ladrillo de casa o algo así...? 143 00:08:24,972 --> 00:08:28,674 No. Es... 144 00:08:28,676 --> 00:08:31,610 no se parecía a nada que hubiera visto jamás. 145 00:08:31,612 --> 00:08:36,281 -Es-- Cambió mi vida. -¿Cómo? 146 00:08:36,283 --> 00:08:39,485 Estos no son buenos recuerdos. No debería hablar de esto. 147 00:08:39,487 --> 00:08:40,352 Fue hace mucho tiempo y no creo que pueda ayudarte. 148 00:08:40,354 --> 00:08:42,588 Sra. King. 149 00:08:42,590 --> 00:08:44,557 ¿Puedo llamarte Floramae? 150 00:08:45,626 --> 00:08:48,060 Supongo. 151 00:08:48,062 --> 00:08:51,563 Estoy pensando que si recibo este correo electrónico anónimo, 152 00:08:51,565 --> 00:08:54,099 No me sorprendería que otros periodistas también lo hicieran. 153 00:08:54,101 --> 00:08:56,735 -¿En realidad? -Mmm. 154 00:08:56,737 --> 00:08:59,471 No quiero que otras personas tergiversen tus palabras, Floramae. 155 00:08:59,473 --> 00:09:01,673 No. 156 00:09:01,675 --> 00:09:03,809 Así que déjame contar tu historia correctamente. 157 00:09:03,811 --> 00:09:06,646 Sólo te llevará cinco minutos, lo prometo. 158 00:09:08,616 --> 00:09:11,150 Bueno. Cinco minutos. 159 00:09:11,152 --> 00:09:13,118 Sólo quiero que sepas que estoy grabando esto. 160 00:09:13,120 --> 00:09:15,054 ¿Está bien? 161 00:09:15,056 --> 00:09:18,023 Mmmm. 162 00:09:18,025 --> 00:09:20,492 Dijiste que esto sucedió hace mucho tiempo. 163 00:09:20,494 --> 00:09:24,463 ¿Hace cuánto estamos hablando? 164 00:09:24,465 --> 00:09:27,866 Deben ser cerca de 20 años, tal vez más. 165 00:09:27,868 --> 00:09:29,502 ¿Puedes contarme cómo era tu vida en aquel entonces? 166 00:09:29,504 --> 00:09:31,670 Trabajé para una familia. 167 00:09:31,672 --> 00:09:34,507 Tareas domésticas, limpieza, cuidado de su hijo. 168 00:09:34,509 --> 00:09:37,576 Gente agradable, pero un poco acomodada. 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,211 -Ya sabes de qué tipo. -Seguro. 170 00:09:39,213 --> 00:09:41,480 Pero buenos empleadores. 171 00:09:41,482 --> 00:09:42,981 Incluso estaban pagando para poner a mi niña. 172 00:09:42,983 --> 00:09:45,617 con una beca para una buena escuela. 173 00:09:45,619 --> 00:09:48,220 La trataron como si fuera su propia hija. 174 00:09:48,222 --> 00:09:52,224 Estábamos muy agradecidos por todo lo que nos dieron. 175 00:09:52,226 --> 00:09:55,194 ¿Pero algo salió mal? 176 00:09:55,196 --> 00:09:57,863 Un día sucedió algo en la casa que 177 00:09:57,865 --> 00:09:59,431 Todavía no puedo explicarlo. 178 00:09:59,433 --> 00:10:01,000 ¿Qué quieres decir? 179 00:10:02,837 --> 00:10:04,637 No sé si puedo decirlo. 180 00:10:06,006 --> 00:10:08,340 No estoy aquí para juzgarte, Floramae. 181 00:10:08,342 --> 00:10:10,143 Sólo quiero escuchar. 182 00:10:12,113 --> 00:10:14,913 Bueno, un día entré y encontré 183 00:10:14,915 --> 00:10:17,116 todo este terrible daño a sus muebles. 184 00:10:17,118 --> 00:10:19,718 Grandes y horribles arañazos en todo. 185 00:10:19,720 --> 00:10:21,753 La mesa del comedor era lo peor. 186 00:10:21,755 --> 00:10:24,089 Era como si alguien estuviera tan enojado, 187 00:10:24,091 --> 00:10:25,724 agarraron el cuchillo más afilado que pudieron encontrar 188 00:10:25,726 --> 00:10:28,660 y apuñaló y apuñaló en la mesa, 189 00:10:28,662 --> 00:10:31,396 haciendo estos rasguños grandes y profundos. 190 00:10:31,398 --> 00:10:33,765 Suena realmente aterrador. 191 00:10:33,767 --> 00:10:37,604 Lo fue, pero... pero empeoró. 192 00:10:37,606 --> 00:10:40,072 La familia pensó que lo había hecho mi niña Paula. 193 00:10:40,074 --> 00:10:42,741 ella era solo una niña 194 00:10:42,743 --> 00:10:44,776 y ella juró negro y azul que no lo hizo, 195 00:10:44,778 --> 00:10:47,679 pero no le creyeron. 196 00:10:47,681 --> 00:10:49,415 ¿Pensaste que ella lo hizo? 197 00:10:51,252 --> 00:10:52,719 Me da vergüenza. 198 00:10:54,021 --> 00:10:56,955 Paula nunca lo admitió. 199 00:10:56,957 --> 00:10:59,791 Hubo mucha presión, 200 00:10:59,793 --> 00:11:02,427 y no sentí que pudiera hacerles frente. 201 00:11:02,429 --> 00:11:05,797 No le creí. 202 00:11:05,799 --> 00:11:08,234 A lo largo de los años, siempre me he preguntado... 203 00:11:10,905 --> 00:11:14,040 Si ella no destruyó los muebles, ¿quién lo hizo? 204 00:11:14,708 --> 00:11:17,610 Exactamente. 205 00:11:17,612 --> 00:11:19,845 Causó un gran problema en la casa, 206 00:11:19,847 --> 00:11:21,446 y la familia se volvió contra nosotros, 207 00:11:21,448 --> 00:11:24,082 Se volvió hacia Paula. 208 00:11:24,084 --> 00:11:26,251 Y no pude hacer nada para detenerlo. 209 00:11:26,253 --> 00:11:28,687 No pude ayudar a mi pequeña, y... 210 00:11:28,689 --> 00:11:30,590 Fui una madre tan terrible, y... 211 00:11:34,128 --> 00:11:37,296 Y fue entonces cuando recibí lo más extraño. 212 00:11:37,298 --> 00:11:40,966 Este ladrillo negro. 213 00:11:40,968 --> 00:11:43,302 ¿Qué quieres decir con que lo recibiste? 214 00:11:43,304 --> 00:11:45,370 ¿Cómo? 215 00:11:48,342 --> 00:11:49,542 Yo-yo no lo recuerdo. 216 00:11:49,544 --> 00:11:51,877 ¿No lo recuerdas? 217 00:11:51,879 --> 00:11:54,514 Fue hace mucho tiempo. 218 00:11:54,516 --> 00:11:56,649 Está bien. 219 00:11:56,651 --> 00:11:59,986 ¿Puedes decirme cómo era el ladrillo? 220 00:12:02,557 --> 00:12:04,156 Era más oscuro que cualquier cosa que haya visto jamás. 221 00:12:04,158 --> 00:12:06,826 y pesado. 222 00:12:07,728 --> 00:12:10,028 Fue especial. 223 00:12:10,030 --> 00:12:11,997 Tan pronto como lo sostuve, sentí que 224 00:12:11,999 --> 00:12:14,367 algo estaba cambiando. 225 00:12:16,136 --> 00:12:17,937 Pero entonces... 226 00:12:19,240 --> 00:12:20,840 ¿Qué pasó? 227 00:12:22,611 --> 00:12:24,711 La pareja para la que trabajaba, 228 00:12:24,713 --> 00:12:27,012 Su hijo me lo quitó. 229 00:12:27,014 --> 00:12:28,914 Y cuando el marido lo vio, 230 00:12:28,916 --> 00:12:30,782 pensó que podría ganar algo de dinero. 231 00:12:30,784 --> 00:12:33,252 Me dijo que era arte. 232 00:12:33,254 --> 00:12:35,187 Nunca lo perdonaré por venderlo. 233 00:12:35,189 --> 00:12:37,956 ¿Lo vendió sin tu permiso? 234 00:12:37,958 --> 00:12:40,058 Después de que decidieron que mi Paula arruinó sus muebles, 235 00:12:40,060 --> 00:12:42,294 Tuvimos que pagar por el daño. 236 00:12:42,296 --> 00:12:44,930 Entonces tomaron el ladrillo como parte del pago. 237 00:12:44,932 --> 00:12:46,699 Me vuelve salvaje. 238 00:12:46,701 --> 00:12:48,800 ¿A quién se lo vendería? 239 00:12:48,802 --> 00:12:51,470 Algún coleccionista de arte. 240 00:12:51,472 --> 00:12:53,640 ¿Recuerdas un nombre? 241 00:12:53,642 --> 00:12:58,176 Algo alemán. ¿Lang, tal vez? 242 00:12:58,178 --> 00:13:00,647 Eso debe haberte hecho sentir muy mal. 243 00:13:00,649 --> 00:13:02,749 -Traté de detenerlo. -Mmm. 244 00:13:02,751 --> 00:13:04,883 Le dije a la pareja que ese ladrillo era mío. 245 00:13:04,885 --> 00:13:06,852 Ya sabes, la gente no puede andar 246 00:13:06,854 --> 00:13:08,920 vendiendo lo que no es suyo, ¿no? 247 00:13:08,922 --> 00:13:11,089 Pero tan pronto como la familia se enteró 248 00:13:11,091 --> 00:13:13,660 Quería ir a las autoridades, 249 00:13:13,662 --> 00:13:16,295 me sacaron. 250 00:13:16,297 --> 00:13:17,863 Te despidieron. 251 00:13:17,865 --> 00:13:20,533 Tan fácil como quieras. 252 00:13:20,535 --> 00:13:22,902 Años de servicio desaparecidos. 253 00:13:24,238 --> 00:13:25,938 Nunca volví a saber de ellos. 254 00:13:27,174 --> 00:13:30,042 Nunca volví a ver el ladrillo. 255 00:13:30,044 --> 00:13:33,680 ¿Qué crees que era este ladrillo, Floramae? 256 00:13:33,682 --> 00:13:35,881 No estoy seguro. 257 00:13:35,883 --> 00:13:38,317 Quizás nada. 258 00:13:38,319 --> 00:13:39,786 Alguien pensó que era lo suficientemente interesante. 259 00:13:39,788 --> 00:13:43,155 para enviarme un correo electrónico sobre. 260 00:13:43,157 --> 00:13:47,359 Y dices que el ladrillo era especial, ¿verdad? 261 00:13:47,361 --> 00:13:49,127 ¿Qué te hizo sentir? 262 00:13:52,199 --> 00:13:54,600 A veces creo que todavía puedo sentirlo. 263 00:13:54,602 --> 00:13:57,102 Ese poder, 264 00:13:57,104 --> 00:14:01,406 como algo inacabado. 265 00:14:01,408 --> 00:14:03,442 No puedo explicarlo. 266 00:14:03,444 --> 00:14:05,778 No sé. 267 00:14:05,780 --> 00:14:09,181 Esto fue hace 20 años, es una tontería. 268 00:14:09,183 --> 00:14:12,951 Pensé que había algún tipo de poder sobre mí. 269 00:14:12,953 --> 00:14:15,220 Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza. 270 00:14:15,222 --> 00:14:17,155 Lo siento si esto es un callejón sin salida. 271 00:14:17,157 --> 00:14:20,158 Está bien. 272 00:14:20,160 --> 00:14:21,828 Quizás haya algo que le refresque la memoria. Podemos-- 273 00:14:21,830 --> 00:14:24,196 Mamá, vamos, el almuerzo está ahí. 274 00:14:24,198 --> 00:14:25,765 - Lo sé, hace frío. - - ¿Quién es ese? 275 00:14:25,767 --> 00:14:27,065 Lo meteré en el microondas, cariño. 276 00:14:27,067 --> 00:14:27,800 -Dámelo. -Espera un momento. 277 00:14:27,802 --> 00:14:29,434 Espera, Paula. 278 00:14:29,436 --> 00:14:31,870 ¿Hola, quién eres? 279 00:14:31,872 --> 00:14:34,005 Lo siento, estaba hablando con Floramae-- 280 00:14:34,007 --> 00:14:37,042 Lo que sea que vendas, deja a mamá en paz. 281 00:14:37,044 --> 00:14:39,010 -¡Paula! No... -La gente tiene que dejar de llamar. 282 00:14:39,012 --> 00:14:42,114 Ella no necesita más basura en su casa. 283 00:14:42,116 --> 00:14:45,283 - No por supuesto. - Lo siento, es solo... 284 00:14:45,285 --> 00:14:46,853 - Lo entiendes, ¿verdad? - Aférrate. ¡Paula! 285 00:14:54,962 --> 00:14:57,262 Buenos días, hija mía. 286 00:14:57,264 --> 00:14:58,897 Sólo llamo para informarte que hemos llegado a... 287 00:14:58,899 --> 00:15:01,768 ¡Hermosa Copenhague! 288 00:15:01,770 --> 00:15:04,537 Estamos sanos y salvos en nuestro precioso hotel. 289 00:15:04,539 --> 00:15:07,406 ¿Por qué los daneses tienen que encurtirlo todo? 290 00:15:07,408 --> 00:15:09,542 Y tu madre ya se está quejando de todo el pescado. 291 00:15:09,544 --> 00:15:11,109 Cariño, podemos conseguirte una chaqueta nueva, si quieres. 292 00:15:11,111 --> 00:15:13,078 Ella no quiere una chaqueta. 293 00:15:13,080 --> 00:15:14,980 No seas estúpido, claro que sí. 294 00:15:14,982 --> 00:15:15,882 Hay algunas sobras en el congelador. 295 00:15:15,884 --> 00:15:17,249 Y no lo olvides, 296 00:15:17,251 --> 00:15:18,684 Es necesario limpiar el tanque de Ian. 297 00:15:18,686 --> 00:15:21,153 dos veces a la semana. 298 00:15:21,155 --> 00:15:25,490 Nos enteramos del nuevo podcast. Suena interesante. 299 00:15:25,492 --> 00:15:27,760 Buena pequeña diversión después de todo lo que pasó. 300 00:15:27,762 --> 00:15:29,361 Obviamente, esos bastardos del The Evening Journal 301 00:15:29,363 --> 00:15:31,864 No tenía derecho a convertirte en chivo expiatorio de esa manera. 302 00:15:31,866 --> 00:15:33,398 Sabes que hiciste lo correcto con Langley. 303 00:15:33,400 --> 00:15:34,500 y no tienes nada que disculparte... 304 00:15:47,181 --> 00:15:49,414 Lang Contemporáneo. Señora Schmidt. Buen día. 305 00:15:49,416 --> 00:15:50,982 Hola, 306 00:15:50,984 --> 00:15:54,620 ¿Puedo hablar con Klaus Lang? 307 00:15:54,622 --> 00:15:56,955 -Lo siento. -Por supuesto. 308 00:15:56,957 --> 00:15:58,724 ¿Puedo preguntar por qué llamas? 309 00:16:03,497 --> 00:16:05,397 Nunca pensé que recibiría una llamada 310 00:16:05,399 --> 00:16:06,833 sobre estos pequeños objetos divertidos míos. 311 00:16:06,835 --> 00:16:10,335 Hola Sr. Justo. 312 00:16:10,337 --> 00:16:14,372 Yo trabajo para un podcast llamado Beyond Believable. 313 00:16:14,374 --> 00:16:17,944 Se trata de misterios sin resolver, engaños y ese tipo de cosas. 314 00:16:17,946 --> 00:16:22,515 Me encontré con una historia sobre un ladrillo negro. 315 00:16:22,517 --> 00:16:26,017 que le compraste a un australiano hace muchos años, 316 00:16:26,019 --> 00:16:29,889 y sólo quiero corroborar algunos detalles contigo. 317 00:16:29,891 --> 00:16:32,558 De lo más curioso. ¿Un engaño? No estoy muy seguro. 318 00:16:32,560 --> 00:16:34,727 Antes de continuar, 319 00:16:34,729 --> 00:16:36,394 Te hago saber que estoy grabando nuestra conversación. 320 00:16:36,396 --> 00:16:37,763 para el podcast. 321 00:16:37,765 --> 00:16:39,665 ¿Te importa? 322 00:16:39,667 --> 00:16:42,568 ¿Ya estás grabando? 323 00:16:42,570 --> 00:16:44,035 He descubierto que siempre es mejor pedir perdón. 324 00:16:44,037 --> 00:16:45,538 que el permiso. 325 00:16:47,809 --> 00:16:50,308 Estoy totalmente de acuerdo. Adelante. 326 00:16:50,310 --> 00:16:54,814 ¿Entonces me estás diciendo que este objeto realmente existe? 327 00:16:54,816 --> 00:16:58,183 Sí, sí, de hecho tengo varios. 328 00:16:58,185 --> 00:17:00,352 ¿Qué quieres decir con varios? 329 00:17:00,354 --> 00:17:02,020 Mira, yo también estoy muy interesado. 330 00:17:02,022 --> 00:17:04,356 en este fenómeno. 331 00:17:04,358 --> 00:17:06,258 Cuando yo era muy joven, 332 00:17:06,260 --> 00:17:09,027 También recibí un ladrillo. 333 00:17:09,029 --> 00:17:10,930 Me estás tomando el pelo. 334 00:17:10,932 --> 00:17:13,465 Para nada, para nada. 335 00:17:13,467 --> 00:17:17,235 Y desde entonces he estado fascinado con ellos. 336 00:17:17,237 --> 00:17:18,336 Entonces estás diciendo que hay más de uno. 337 00:17:18,338 --> 00:17:20,673 de estos objetos por ahí. 338 00:17:20,675 --> 00:17:22,775 Conozco al menos una docena en todo el mundo, 339 00:17:22,777 --> 00:17:25,310 de los cuales tengo algunos, 340 00:17:25,312 --> 00:17:27,914 cada uno exactamente igual. 341 00:17:27,916 --> 00:17:29,783 De lo más peculiar. Muy coleccionable. 342 00:17:31,986 --> 00:17:35,756 ¿Y cómo recibió su ladrillo, señor Lang? 343 00:17:37,457 --> 00:17:42,193 Fue... solo... en mi casa. 344 00:17:42,195 --> 00:17:45,598 ¿Puedes describir estos ladrillos? 345 00:17:45,600 --> 00:17:47,967 Que son de color negro. 346 00:17:47,969 --> 00:17:50,402 Del tamaño de una barra de oro, 347 00:17:50,404 --> 00:17:54,507 pero más oscuro que cualquier otro objeto que haya visto. 348 00:17:54,509 --> 00:17:58,243 Muy pesado, no hecho por el hombre, pero tampoco natural. 349 00:17:58,245 --> 00:18:00,680 Es lo uno o lo otro, ¿no? 350 00:18:00,682 --> 00:18:02,080 Pensé así. 351 00:18:02,082 --> 00:18:04,249 Hace varios años, 352 00:18:04,251 --> 00:18:06,484 Le llevé estos artefactos a un amigo mío, 353 00:18:06,486 --> 00:18:10,255 y realizó escaneos con la nueva tecnología. 354 00:18:10,257 --> 00:18:12,558 Lo llaman escaneo volumétrico. 355 00:18:12,560 --> 00:18:14,894 Puedes hacer una imagen tridimensional. 356 00:18:14,896 --> 00:18:17,128 del interior sin abrirlo. 357 00:18:17,130 --> 00:18:19,966 -Muy bien, ¿eh? -¿Y? 358 00:18:19,968 --> 00:18:22,200 Nunca he visto nada parecido. 359 00:18:22,202 --> 00:18:24,269 Uh, el interior de cada ladrillo. 360 00:18:24,271 --> 00:18:26,371 está lleno de cientos de símbolos 361 00:18:26,373 --> 00:18:28,007 doblados uno dentro del otro. 362 00:18:28,009 --> 00:18:30,108 ¿Puedes enviarme estos escaneos? 363 00:18:30,110 --> 00:18:32,979 Fue hace años. 364 00:18:32,981 --> 00:18:34,714 Veré si puedo desenterrarlos. 365 00:18:34,716 --> 00:18:38,483 Quizás puedas hacer algo con ellos. 366 00:18:38,485 --> 00:18:42,088 Y estos símbolos… ¿qué alfabeto es? 367 00:18:42,090 --> 00:18:46,391 ¿Latín, árabe, cirílico, jeroglífico? 368 00:18:46,393 --> 00:18:50,195 Cada ladrillo tiene su propio conjunto único de símbolos. 369 00:18:50,197 --> 00:18:53,666 Pero en el mío veo un símbolo que me recuerda a una cicatriz. 370 00:18:53,668 --> 00:18:57,268 que he tenido desde que era un niño pequeño. 371 00:18:57,270 --> 00:19:01,608 Me hace pensar que este ladrillo me está hablando directamente a mí. 372 00:19:03,143 --> 00:19:05,978 ¿Qué quieres decir? 373 00:19:05,980 --> 00:19:09,147 Bueno, verás, eh... 374 00:19:09,149 --> 00:19:11,117 Probablemente pienses que estoy loco. 375 00:19:11,119 --> 00:19:14,419 No. Continúa, por favor. 376 00:19:14,421 --> 00:19:18,624 Por un momento pensé que estaba completamente desorientado. 377 00:19:18,626 --> 00:19:19,759 loco como un cuco. 378 00:19:23,163 --> 00:19:25,998 Hace muchos, muchos años, 379 00:19:26,000 --> 00:19:28,166 justo antes de recibir mi ladrillo, 380 00:19:28,168 --> 00:19:30,736 Tuve una experiencia muy extraña, ¿cómo se llama? 381 00:19:30,738 --> 00:19:32,972 como un... como un sueño cuando estás despierto. 382 00:19:32,974 --> 00:19:35,741 ¿Soñar despierto? 383 00:19:35,743 --> 00:19:39,078 Sí, pero se sintió real. 384 00:19:39,080 --> 00:19:41,714 Una vision. 385 00:19:41,716 --> 00:19:45,084 Esta horrible criatura apareció en mi baño. 386 00:19:45,086 --> 00:19:46,952 Lo siento, ¿tú... una criatura? 387 00:19:49,891 --> 00:19:51,957 Era un hombre, 388 00:19:51,959 --> 00:19:56,428 pero grotesco, horrible. 389 00:19:56,430 --> 00:20:00,298 Una cara como de pan mojado. 390 00:20:00,300 --> 00:20:03,769 Y fue de lo más extraordinario, pero de alguna manera, 391 00:20:03,771 --> 00:20:08,140 Sabía que esta criatura era mi hermano. 392 00:20:08,142 --> 00:20:10,475 Una versión horrible y fea de él. 393 00:20:10,477 --> 00:20:14,379 Esta cosa nunca diría una palabra. 394 00:20:14,381 --> 00:20:17,850 Pero de todos modos sabía que era mi hermano. 395 00:20:17,852 --> 00:20:20,285 ¿Cómo? 396 00:20:20,287 --> 00:20:23,455 Un sentimiento. 397 00:20:23,457 --> 00:20:25,423 Estaba conectado a mí y yo a ello. 398 00:20:28,328 --> 00:20:30,361 Mi hermano era un adolescente cuando murió. 399 00:20:30,363 --> 00:20:33,065 Tenía mal corazón. 400 00:20:33,067 --> 00:20:36,802 El tiempo siempre estuvo en nuestra contra. 401 00:20:36,804 --> 00:20:41,140 Esa criatura en mi bañera mirándome, 402 00:20:41,142 --> 00:20:43,610 diciéndome lo que siempre he sabido. 403 00:20:49,016 --> 00:20:50,784 ¿Cual es? 404 00:20:53,286 --> 00:20:55,655 Una parte de mí quería que muriera. 405 00:20:59,093 --> 00:21:04,897 Era tan inteligente, fuerte y amado. 406 00:21:04,899 --> 00:21:07,332 Nunca pude competir. 407 00:21:07,334 --> 00:21:08,768 Pero luego murió. 408 00:21:08,770 --> 00:21:11,103 Me sentí... 409 00:21:11,105 --> 00:21:13,038 feliz. 410 00:21:13,040 --> 00:21:15,008 Aliviado. 411 00:21:17,645 --> 00:21:21,379 Y después de esta terrible visión, 412 00:21:21,381 --> 00:21:24,918 Fue entonces cuando recibí el ladrillo. 413 00:21:27,021 --> 00:21:29,454 Pero esta visión fue sólo tu imaginación, ¿verdad? 414 00:21:29,456 --> 00:21:32,758 En realidad no era real. 415 00:21:32,760 --> 00:21:35,161 La parte de pensamiento lógico de mi cerebro sabía que no era real, 416 00:21:35,163 --> 00:21:38,496 pero en mi corazón se sentía diferente. 417 00:21:38,498 --> 00:21:43,068 Fue como una alucinación. 418 00:21:43,070 --> 00:21:45,805 Incluso después de que guardé el ladrillo hace tantos años, 419 00:21:45,807 --> 00:21:48,040 todavía me persigue. 420 00:21:48,042 --> 00:21:52,377 Un poco menos, pero está ahí. 421 00:21:52,379 --> 00:21:54,880 ¿Qué le hace pensar que no está loco, Sr. Lang? 422 00:21:57,450 --> 00:21:59,952 Tienes razón, sí. 423 00:21:59,954 --> 00:22:01,452 Un loco nunca piensa que está loco. 424 00:22:02,990 --> 00:22:05,356 Pero normalmente estoy 425 00:22:05,358 --> 00:22:07,226 un tipo de persona muy directa. 426 00:22:07,228 --> 00:22:08,994 Sin bebida, sin drogas. 427 00:22:08,996 --> 00:22:10,196 Me gusta mucho la realidad. 428 00:22:12,967 --> 00:22:16,268 ¿Y crees que esta visión está relacionada con el ladrillo? 429 00:22:16,270 --> 00:22:18,003 Estoy seguro de ello. 430 00:22:21,142 --> 00:22:22,241 No me crees. 431 00:22:25,646 --> 00:22:28,747 -No. -Bueno. Muy bien. 432 00:22:28,749 --> 00:22:31,317 Eres un investigador de los hechos, 433 00:22:31,319 --> 00:22:33,620 no un tonto cuco conspirador. 434 00:22:34,856 --> 00:22:36,522 Pero sepa esto: 435 00:22:36,524 --> 00:22:38,858 Soy un buen hombre. 436 00:22:38,860 --> 00:22:41,492 Yo sí creo en la verdad, en los hechos, 437 00:22:41,494 --> 00:22:43,295 y cuando sostuve este ladrillo, 438 00:22:43,297 --> 00:22:46,665 se sintió como algo o alguien 439 00:22:46,667 --> 00:22:48,702 Estaba tratando de hablar conmigo. 440 00:22:50,238 --> 00:22:52,939 Un mensaje desde muy lejos. 441 00:22:54,374 --> 00:22:58,644 ¿Estás diciendo que crees que este ladrillo es extraterrestre? 442 00:22:58,646 --> 00:23:01,580 Si no me cree, estaré feliz de enviarle un ladrillo. 443 00:23:01,582 --> 00:23:05,651 -¿En realidad? -Ja. Por una pequeña tarifa. 444 00:23:05,653 --> 00:23:07,553 Los estás vendiendo. 445 00:23:07,555 --> 00:23:09,755 ¡Por supuesto! Por supuesto. 446 00:23:09,757 --> 00:23:12,224 Después de todo, soy un hombre de negocios. 447 00:23:12,226 --> 00:23:13,592 Estoy dispuesto a ofrecer un buen trato. 448 00:23:13,594 --> 00:23:15,628 a una chica inteligente como tú. 449 00:23:15,630 --> 00:23:19,531 Bueno, gracias, pero, eh, 450 00:23:19,533 --> 00:23:21,267 Creo que tengo todo lo que necesito. 451 00:23:21,269 --> 00:23:24,270 Muy bien. 452 00:23:24,272 --> 00:23:26,972 Espero que encuentres lo que estás buscando. 453 00:23:29,243 --> 00:23:31,343 Sr. Lang, sólo... 454 00:23:31,345 --> 00:23:34,445 -Solo una cosa más. -Ja. 455 00:23:34,447 --> 00:23:36,248 Ese ladrillo de Australia, el hombre al que se lo compraste. 456 00:23:36,250 --> 00:23:38,784 Lo vendí sin permiso. 457 00:23:38,786 --> 00:23:41,086 Originalmente era de su ama de llaves. 458 00:23:41,088 --> 00:23:42,789 ¿Sabía usted que? 459 00:23:45,526 --> 00:23:48,227 Tira una piedra y chocarás contra una galería. 460 00:23:48,229 --> 00:23:51,330 lleno de obras de arte robadas. 461 00:23:51,332 --> 00:23:53,999 Alguna vez fue un pasatiempo alemán. 462 00:23:54,001 --> 00:23:55,401 Estoy seguro de que es un desafío mantener la ética. 463 00:23:55,403 --> 00:23:58,671 en su industria. 464 00:23:58,673 --> 00:24:00,639 Realmente estoy bastante ocupado 465 00:24:00,641 --> 00:24:02,473 así que si no tienes nada más que necesites... 466 00:24:02,475 --> 00:24:05,778 Sí, gracias, eh... 467 00:24:05,780 --> 00:24:07,046 Gracias por su tiempo, Sr. Lang. 468 00:24:07,048 --> 00:24:08,881 Buen día. 469 00:24:15,089 --> 00:24:18,624 ¿Entonces me estás diciendo que este objeto realmente existe? 470 00:24:18,626 --> 00:24:19,992 No se parecía a nada que hubiera visto jamás. 471 00:24:19,994 --> 00:24:22,962 Cambio mi vida. 472 00:24:22,964 --> 00:24:24,830 Nunca pensé que recibiría una llamada 473 00:24:24,832 --> 00:24:27,533 sobre estos pequeños objetos divertidos míos. 474 00:24:27,535 --> 00:24:29,335 Fue entonces cuando recibí lo más extraño, 475 00:24:29,337 --> 00:24:31,637 este ladrillo negro. 476 00:24:31,639 --> 00:24:33,672 Del tamaño de una barra de oro, 477 00:24:33,674 --> 00:24:35,841 Más oscuro que cualquier otro objeto que haya visto. 478 00:24:38,079 --> 00:24:39,912 ¿Cómo recibiste tu ladrillo? 479 00:24:39,914 --> 00:24:42,648 Probablemente pienses que estoy loco. 480 00:24:42,650 --> 00:24:44,450 El ladrillo fue hace mucho tiempo. 481 00:24:44,452 --> 00:24:46,852 Se sentía como algo o alguien 482 00:24:46,854 --> 00:24:48,587 Estaba tratando de hablar conmigo. 483 00:24:50,992 --> 00:24:52,624 Pensé que había algún tipo de poder sobre mí. 484 00:24:52,626 --> 00:24:55,861 Un mensaje desde muy lejos. 485 00:24:55,863 --> 00:24:56,462 Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza. 486 00:24:59,533 --> 00:25:01,867 Vamos, no puede ser tan malo. 487 00:25:01,869 --> 00:25:05,037 Honestamente, es malo, Scott. 488 00:25:05,039 --> 00:25:09,742 Correos electrónicos anónimos, visiones y rasguños extraños. 489 00:25:09,744 --> 00:25:11,744 Ah, y no nos olvidemos del ladrillo. 490 00:25:11,746 --> 00:25:15,547 Quiero decir, vamos, es ridículo. 491 00:25:15,549 --> 00:25:18,183 Un ladrillo. 492 00:25:18,185 --> 00:25:19,651 Hasta la misma mujer lo dice, 493 00:25:19,653 --> 00:25:21,820 probablemente estaba "todo en mi cabeza". 494 00:25:21,822 --> 00:25:25,157 Oh sí. Lo sé. 495 00:25:25,159 --> 00:25:27,393 No puedo publicar esto. 496 00:25:27,395 --> 00:25:29,528 Tyler me va a despedir. 497 00:25:29,530 --> 00:25:32,431 Quizás eso no sea tan malo. 498 00:25:32,433 --> 00:25:35,868 Quizás necesites un descanso. Se establecen. 499 00:25:35,870 --> 00:25:38,203 ¿En serio? En serio, ¿crees que debería dejar que Tyler me despida? 500 00:25:38,205 --> 00:25:40,572 No... no. 501 00:25:40,574 --> 00:25:42,408 Pero después de todo lo que pasó 502 00:25:42,410 --> 00:25:44,676 y todo el asunto de Langley, 503 00:25:44,678 --> 00:25:45,944 ¿Alguna vez te preguntaste si tal vez...? 504 00:25:45,946 --> 00:25:48,947 ¿Mi carrera está completamente destruida? 505 00:25:48,949 --> 00:25:51,316 Quizás necesites un descanso. 506 00:25:53,654 --> 00:25:55,554 ¿Por qué todo el mundo sigue diciendo esto? 507 00:25:55,556 --> 00:25:57,022 No necesito un descanso. 508 00:25:57,024 --> 00:25:58,858 Necesito una historia. 509 00:26:00,694 --> 00:26:02,928 No puedo esconderme como si hubiera hecho algo mal, Scott. 510 00:26:02,930 --> 00:26:06,598 No, pero... estas cosas pasan factura. 511 00:26:06,600 --> 00:26:09,668 Te extraño. 512 00:26:09,670 --> 00:26:12,505 Sé que esto no es justo, pero el artículo y luego... 513 00:26:12,507 --> 00:26:15,307 Ese artículo de Langley fue importante. 514 00:26:15,309 --> 00:26:19,512 -Era la verdad. -Bien bien. 515 00:26:19,514 --> 00:26:21,647 Sabes, el equipo de porristas de Langley está acampado afuera de mi departamento ahora. 516 00:26:21,649 --> 00:26:24,116 ¿Qué? Jesús. 517 00:26:24,118 --> 00:26:26,753 Sí. Algún héroe debe haberme engañado. 518 00:26:28,122 --> 00:26:32,024 He vuelto un rato a casa de mamá y papá. 519 00:26:32,026 --> 00:26:34,393 Pensé que volver aquí ayudaría. 520 00:26:34,395 --> 00:26:38,031 Un tiempo a solas, encuentra una historia, pero... 521 00:26:39,433 --> 00:26:42,935 Estoy atascado. 522 00:26:42,937 --> 00:26:45,404 Está bien admitir que estás agotado. 523 00:26:45,406 --> 00:26:48,907 No estoy agotado. Estoy humillado. 524 00:26:48,909 --> 00:26:51,009 Intenté hacer lo correcto y mira adónde me llevó. 525 00:26:51,011 --> 00:26:52,978 Lo sé. Pero... 526 00:26:55,816 --> 00:26:57,717 Este tipo de trabajo no es para todos. 527 00:27:01,922 --> 00:27:05,057 Sólo tengo que hacer una historia que haga que la gente escuche. 528 00:27:05,059 --> 00:27:06,793 Eso es. 529 00:27:11,765 --> 00:27:14,099 A veces creo que todavía puedo sentirlo. 530 00:27:14,101 --> 00:27:16,668 ese poder, 531 00:27:16,670 --> 00:27:21,406 como algo inacabado. 532 00:27:21,408 --> 00:27:24,511 No puedo explicarlo. No sé. 533 00:27:24,513 --> 00:27:28,180 Esto fue hace 20 años, es una tontería. 534 00:27:28,182 --> 00:27:31,917 Pensé que había algún tipo de poder sobre mí. 535 00:27:31,919 --> 00:27:33,887 Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza. 536 00:27:37,758 --> 00:27:39,358 Sí, probablemente todo estaba en mi cabeza. 537 00:27:43,164 --> 00:27:45,697 No puedo explicarlo. 538 00:27:45,699 --> 00:27:48,401 No lo sé, esto fue hace 20 años... 539 00:27:57,912 --> 00:28:00,846 Algo inacabado. 540 00:28:00,848 --> 00:28:02,882 Algún tipo de poder sobre mí. 541 00:28:05,686 --> 00:28:08,820 Algo inacabado. 542 00:28:08,822 --> 00:28:10,689 Algún tipo de poder sobre mí. 543 00:28:21,936 --> 00:28:24,369 Mientras escucho a Floramae y Klaus 544 00:28:24,371 --> 00:28:26,573 describir sus experiencias 545 00:28:26,575 --> 00:28:29,775 con estos objetos poderosos y oscuros, 546 00:28:29,777 --> 00:28:33,345 Siento que una especie de terror se apodera de mí. 547 00:28:33,347 --> 00:28:35,981 ¿Quién envió este correo electrónico anónimo? 548 00:28:35,983 --> 00:28:37,784 ¿Y qué quieren que encuentre? 549 00:28:39,654 --> 00:28:42,988 Las palabras de Floramae me persiguen. 550 00:28:42,990 --> 00:28:45,325 Un objeto lleno de un poder incognoscible. 551 00:28:47,027 --> 00:28:49,028 ¿Qué quieren estos ladrillos de nosotros? 552 00:28:50,064 --> 00:28:52,731 Para resolver este misterio, 553 00:28:52,733 --> 00:28:54,901 Necesito su ayuda, oyentes. 554 00:28:56,103 --> 00:28:58,737 Quiero saber, 555 00:28:58,739 --> 00:29:00,939 ¿Hay alguien por ahí que sepa algo? 556 00:29:00,941 --> 00:29:04,776 ¿Algo sobre estos ladrillos? 557 00:29:04,778 --> 00:29:09,281 ¿Y podremos descubrir las fuerzas oscuras detrás de ellos? 558 00:29:09,283 --> 00:29:11,083 ¿Antes de que sea demasiado tarde? 559 00:29:30,304 --> 00:29:32,038 Bueno. 560 00:29:37,478 --> 00:29:39,278 ¿Qué te parece, Ian? 561 00:29:39,280 --> 00:29:42,180 ¿Buena idea? ¿Mala idea? 562 00:29:43,585 --> 00:29:45,551 Indeciso, ¿eh? 563 00:30:15,784 --> 00:30:17,784 Feliz cumpleaños. 564 00:30:41,842 --> 00:30:45,010 ¿Estás diciendo que también tienes uno de estos objetos? 565 00:30:45,012 --> 00:30:47,245 Sí, señora. Lo recibí hace dos años. 566 00:30:47,247 --> 00:30:49,782 ¿Y no conoces a Floramae ni a Klaus Lang? 567 00:30:49,784 --> 00:30:51,883 Nunca he oído hablar de ellos. 568 00:30:51,885 --> 00:30:54,286 Pero cuando escuché tu podcast, 569 00:30:54,288 --> 00:30:56,656 Pensé: "Laura Sully, esa es esa maldita piedra". 570 00:30:56,658 --> 00:30:58,190 Se siente como si hubiera estado esperando años 571 00:30:58,192 --> 00:31:01,059 hablar con alguien como tú. 572 00:31:01,061 --> 00:31:05,097 Bien, entonces... ¿cómo empezó todo? 573 00:31:05,099 --> 00:31:09,267 Hace poco más de dos años me enfermé. 574 00:31:09,269 --> 00:31:10,670 Dejó de comer. Me sentí como en el infierno. 575 00:31:10,672 --> 00:31:12,605 ¿Viste a un médico? 576 00:31:12,607 --> 00:31:14,139 Todos los médicos de la ciudad, 577 00:31:14,141 --> 00:31:16,108 pero no hay cantidad de escaneos 578 00:31:16,110 --> 00:31:17,677 o las pruebas encontraron algo, 579 00:31:17,679 --> 00:31:19,579 pero... 580 00:31:19,581 --> 00:31:21,279 No puedo sacudirlo 581 00:31:21,281 --> 00:31:24,617 este peso colgando de mí. 582 00:31:24,619 --> 00:31:26,853 Son las visiones las que realmente me atrapan. 583 00:31:26,855 --> 00:31:28,420 ¿También tienes visiones? 584 00:31:28,422 --> 00:31:30,188 Sí, señora. 585 00:31:30,190 --> 00:31:32,324 Yo lo llamo secuestro. 586 00:31:32,326 --> 00:31:34,926 Se siente violento. Invasor. 587 00:31:34,928 --> 00:31:38,096 Y ¿qué ves? 588 00:31:38,098 --> 00:31:39,766 Bueno, es difícil saber exactamente cuándo comienza la visión. 589 00:31:39,768 --> 00:31:43,770 y la realidad termina. 590 00:31:43,772 --> 00:31:45,203 Siempre es cuando vengo a trabajar. 591 00:31:45,205 --> 00:31:47,973 Soy consultor financiero. 592 00:31:47,975 --> 00:31:51,544 Trabaja en uno de los edificios más altos de Ohio. 593 00:31:51,546 --> 00:31:56,081 Sé que estoy teniendo esta visión porque hay un olor. 594 00:31:56,083 --> 00:31:57,817 Es realmente extraño, pero realmente puedo olerlo. 595 00:31:57,819 --> 00:31:59,553 ¿Qué tipo de olor? 596 00:32:01,321 --> 00:32:05,323 Um... la mejor forma en que puedo describirlo es carne podrida, 597 00:32:05,325 --> 00:32:08,828 como carne vieja y rancia dejada al sol. 598 00:32:12,767 --> 00:32:14,767 Mientras camino por mi piso, 599 00:32:14,769 --> 00:32:17,936 Me doy cuenta de que toda la oficina está vacía. 600 00:32:17,938 --> 00:32:20,305 Estoy asustado. 601 00:32:20,307 --> 00:32:26,344 Es simplemente silencio. Es un silencio sepulcral. 602 00:32:26,346 --> 00:32:29,014 Excepto por este viento que silbaba a través del edificio. 603 00:32:32,687 --> 00:32:36,354 Así que sigo caminando directamente hacia mi hermosa oficina. 604 00:32:36,356 --> 00:32:40,425 Vista de la ciudad, todas esas calles abajo. 605 00:32:40,427 --> 00:32:43,061 Hay una ventana, bien cerrada pero aún hay viento, 606 00:32:43,063 --> 00:32:46,198 y lo sé... no me preguntes cómo, pero yo solo... 607 00:32:46,200 --> 00:32:49,401 Sé que lo único que podría detener 608 00:32:49,403 --> 00:32:51,938 Esta horrible sensación de vacío sería seguir caminando. 609 00:32:51,940 --> 00:32:53,906 directamente por esa ventana. 610 00:32:56,210 --> 00:32:58,811 Entonces eso es lo que hago. 611 00:32:58,813 --> 00:32:59,912 Y justo antes de tocar el suelo, 612 00:32:59,914 --> 00:33:01,179 Me despierto y estoy en el trabajo. 613 00:33:03,785 --> 00:33:06,017 Y la gente me dice que he estado 614 00:33:06,019 --> 00:33:08,320 caminando por el edificio todo el tiempo, 615 00:33:08,322 --> 00:33:10,422 hablar con la gente como si no pasara nada malo, 616 00:33:10,424 --> 00:33:12,792 como si nada de eso hubiera sucedido nunca. 617 00:33:12,794 --> 00:33:16,027 Como si lo hubiera soñado todo. 618 00:33:16,029 --> 00:33:18,363 Y fue entonces cuando dejé de comer. 619 00:33:18,365 --> 00:33:21,433 Fue entonces cuando recibí la piedra negra. 620 00:33:21,435 --> 00:33:23,302 Cuéntame sobre eso. 621 00:33:25,439 --> 00:33:28,406 Esta roca no se parece a nada que haya visto o sentido jamás. 622 00:33:28,408 --> 00:33:32,244 Es más que un simple objeto. 623 00:33:32,246 --> 00:33:35,781 Quiere algo de mí. 624 00:33:35,783 --> 00:33:39,050 ¿Aun lo tienes? 625 00:33:39,052 --> 00:33:42,120 Está sentado justo frente a mí. 626 00:33:42,122 --> 00:33:45,858 ¿Podrías enviarme una fotografía? 627 00:33:45,860 --> 00:33:47,393 No veo por qué no. 628 00:33:49,129 --> 00:33:51,797 ¿Alguna vez has intentado deshacerte de él? 629 00:33:51,799 --> 00:33:54,366 ¿Destruyelo? 630 00:33:54,368 --> 00:33:56,101 Sí, por supuesto, lo he pensado. 631 00:33:56,103 --> 00:33:59,070 destrozando la cosa. 632 00:33:59,072 --> 00:34:01,974 Sí. Cualquier cosa para que pare. 633 00:34:01,976 --> 00:34:04,276 Pero entonces, esto... 634 00:34:04,278 --> 00:34:07,648 este sentimiento me golpea, y... 635 00:34:10,284 --> 00:34:11,216 Está tratando de decirme algo 636 00:34:11,218 --> 00:34:13,051 y tengo que escuchar. 637 00:34:15,023 --> 00:34:18,925 ¿Qué te está diciendo? 638 00:34:18,927 --> 00:34:22,796 Algo terrible se avecina, de verdad... 639 00:34:24,832 --> 00:34:27,934 Oh, lo siento, lo siento. 640 00:34:27,936 --> 00:34:32,137 Lo siento, espero que esto sea útil. 641 00:34:32,139 --> 00:34:34,072 ¿Cómo lo encontraste, Laura? 642 00:34:34,074 --> 00:34:36,474 ¿Qué quieres decir? 643 00:34:36,476 --> 00:34:38,343 Bueno, dices que lo recibiste, 644 00:34:38,345 --> 00:34:40,345 ¿pero cómo? 645 00:34:40,347 --> 00:34:43,616 ¿Apareció un día? 646 00:34:43,618 --> 00:34:46,852 ¿Estaba en un paquete o algo así? 647 00:34:46,854 --> 00:34:50,088 Uh, mira, yo... no puedo decirte eso, 648 00:34:50,090 --> 00:34:54,426 Era sólo... estaba allí, eso es todo. 649 00:34:54,428 --> 00:34:56,696 Necesito que me cuentes todo, Laura, yo... 650 00:34:56,698 --> 00:34:59,130 Necesito poder verificar tu historia. 651 00:34:59,132 --> 00:35:00,098 ¿Crees que me estoy inventando esto? 652 00:35:00,100 --> 00:35:03,168 No claro que no. 653 00:35:03,170 --> 00:35:05,236 Pero es importante que tenga toda la información. 654 00:35:05,238 --> 00:35:08,641 Mira, tal vez no puedas entender, 655 00:35:08,643 --> 00:35:11,010 pero hay algunas cosas de las que simplemente no puedo hablar. 656 00:35:11,012 --> 00:35:12,713 Simple como eso. 657 00:35:14,348 --> 00:35:16,649 ¿No puedes o no quieres, Laura? 658 00:35:16,651 --> 00:35:18,985 Mira, yo... te he dicho lo que pude. 659 00:35:18,987 --> 00:35:21,419 Uh, mis hijos están regresando de la escuela. 660 00:35:21,421 --> 00:35:23,188 y tengo que irme, así que... lo siento... 661 00:35:23,190 --> 00:35:26,157 -No, por favor, Laura. -¡Por favor! 662 00:35:26,159 --> 00:35:28,360 ¡Por favor! Por favor, ayúdame. 663 00:35:28,362 --> 00:35:29,061 ¡No puedo seguir viviendo así, por favor! 664 00:35:29,063 --> 00:35:30,863 ¡Laura! 665 00:35:53,387 --> 00:35:55,688 Este es el Rey Floramae. 666 00:35:55,690 --> 00:35:58,524 Mi hija Paula me acaba de poner tu podcast. 667 00:35:58,526 --> 00:36:01,627 Cambiaste mis palabras y yo... 668 00:36:01,629 --> 00:36:04,830 No quiero que esa familia me escuche decir esas cosas. 669 00:36:04,832 --> 00:36:07,399 - Estaban muy enojados la última vez. - - Mi amigo se niega 670 00:36:07,401 --> 00:36:10,468 para decirme de dónde vino, como si tuviera miedo. 671 00:36:10,470 --> 00:36:13,506 Lo último que supimos es que está en una instalación segura. 672 00:36:13,508 --> 00:36:15,775 Los extraterrestres vienen y quieren destruir... 673 00:36:15,777 --> 00:36:17,743 Ocho meses después recibimos esta piedra negra. 674 00:36:17,745 --> 00:36:19,210 El gerente de operaciones en Dubai recibió uno... 675 00:36:19,212 --> 00:36:20,880 Mi padre creyó la piedra 676 00:36:20,882 --> 00:36:22,247 Era un presagio enviado de entre los muertos. 677 00:36:22,249 --> 00:36:24,850 No me dirá cómo lo consiguió. 678 00:36:24,852 --> 00:36:26,519 Todos tenemos miedo de tener uno a continuación. 679 00:36:26,521 --> 00:36:30,089 ¿Pero por qué? ¿Qué es esta roca? ¿Qué quiere? 680 00:36:30,091 --> 00:36:33,125 ¡Toda civilización tiene un fin y este es el nuestro! 681 00:36:33,127 --> 00:36:35,127 ¿Me estás escuchando? 682 00:36:39,701 --> 00:36:42,601 ¡Tienes que detener este podcast! 683 00:36:42,603 --> 00:36:44,537 ¿Cuándo recibió tu abuelo el ladrillo? 684 00:36:44,539 --> 00:36:46,605 Lo estás empeorando. El ladrillo se está extendiendo. 685 00:36:46,607 --> 00:36:48,440 No deberíamos estar hablando de esto. 686 00:36:48,442 --> 00:36:51,276 Sólo un par de minutos más. 687 00:36:51,278 --> 00:36:55,213 ¿Alguna vez tu abuelo te contó cómo lo recibió? 688 00:36:55,215 --> 00:36:58,150 o si alguien se lo dio? 689 00:36:58,152 --> 00:37:00,920 El se negó. 690 00:37:00,922 --> 00:37:04,222 Dijo que no lo creeríamos. Que estaba avergonzado. 691 00:37:04,224 --> 00:37:07,560 Otras personas hablan de tener visiones. 692 00:37:07,562 --> 00:37:11,229 ¿Tu abuelo ha experimentado alguna vez algo así? 693 00:37:11,231 --> 00:37:13,966 Le dije que no se lo diría a nadie. 694 00:37:13,968 --> 00:37:16,267 ¡Solo llamé para avisarte! 695 00:37:16,269 --> 00:37:19,370 Estoy tratando de entender qué son estos ladrillos. 696 00:37:19,372 --> 00:37:22,709 pero tienes que contarme qué ha pasado. 697 00:37:25,245 --> 00:37:27,613 Deja que te ayude. 698 00:37:27,615 --> 00:37:30,116 Podemos hablar extraoficialmente. 699 00:37:32,319 --> 00:37:33,987 ¿No nos grabarás? 700 00:37:35,890 --> 00:37:37,657 No nos grabaré. 701 00:37:39,193 --> 00:37:42,528 Bien bien. 702 00:37:42,530 --> 00:37:45,330 Podemos hablar, pero no por mucho tiempo. 703 00:37:49,604 --> 00:37:54,807 Mi abuelo ha estado teniendo estas visiones, ¿no? 704 00:37:57,310 --> 00:37:59,512 Hace muchos años, 705 00:37:59,514 --> 00:38:02,047 mi abuelo tuvo una aventura 706 00:38:02,049 --> 00:38:05,017 y engendró un hijo con otra mujer. 707 00:38:05,019 --> 00:38:07,052 Nunca lo supimos. 708 00:38:07,054 --> 00:38:09,755 Años después, 709 00:38:09,757 --> 00:38:13,559 ve a esta mujer en un centro comercial. 710 00:38:13,561 --> 00:38:18,931 Tiene a su hijo, a su hijo, con ella. 711 00:38:18,933 --> 00:38:22,035 Pero el chico lo mira como a un extraño. 712 00:38:23,905 --> 00:38:25,571 Nunca los volvió a ver. 713 00:38:29,210 --> 00:38:32,410 Una noche hace unos meses, 714 00:38:32,412 --> 00:38:36,715 Encontré a mi abuelo solo en el comedor. 715 00:38:36,717 --> 00:38:41,954 Nunca lo había visto tan asustado. 716 00:38:41,956 --> 00:38:44,723 Estaba susurrando a una silla vacía, diciendo: 717 00:38:44,725 --> 00:38:50,496 "Lo siento, lo siento", una y otra vez. 718 00:38:51,833 --> 00:38:55,768 Me dijo que durante semanas, todas las noches, 719 00:38:55,770 --> 00:38:59,805 un niño se había sentado a cenar con nosotros. 720 00:38:59,807 --> 00:39:02,474 Sólo mi abuelo podía verlo. 721 00:39:04,312 --> 00:39:07,514 Creía que era su hijo quien lo perseguía. 722 00:39:10,852 --> 00:39:14,887 Hace unas semanas, el chico dejó de venir. 723 00:39:14,889 --> 00:39:17,590 El ladrillo ha desaparecido. 724 00:39:17,592 --> 00:39:22,863 Pero mi abuelo ha cambiado. 725 00:39:25,132 --> 00:39:31,571 Como si hubiera sido reemplazado por otra cosa. 726 00:39:35,810 --> 00:39:37,576 ¿Hola? 727 00:39:37,578 --> 00:39:39,111 ¿Está ahí? ¿Hola? 728 00:39:39,113 --> 00:39:41,748 Um... sí, lo siento. 729 00:39:43,784 --> 00:39:46,151 Dijiste que el ladrillo de tu abuelo había desaparecido. 730 00:39:46,153 --> 00:39:48,453 Te lo dije, ya no está. 731 00:39:48,455 --> 00:39:51,257 Y desde entonces, es diferente. 732 00:39:51,259 --> 00:39:52,758 ¿Diferente cómo? 733 00:39:52,760 --> 00:39:55,493 No hay nada detrás de sus ojos. 734 00:39:55,495 --> 00:39:58,864 -Sin alma. -Bien. 735 00:39:58,866 --> 00:40:01,432 Y ahora mi padre se ha estado enfermando. 736 00:40:01,434 --> 00:40:03,335 El mismo enfermo que mi abuelo. 737 00:40:03,337 --> 00:40:05,671 No quiere comer. No puedo trabajar. 738 00:40:05,673 --> 00:40:07,373 Tengo mucho miedo de que reciba 739 00:40:07,375 --> 00:40:09,975 este objeto también. 740 00:40:09,977 --> 00:40:12,044 ¿Él también está teniendo visiones? 741 00:40:12,046 --> 00:40:14,179 Sí. Está aterrorizado. 742 00:40:14,181 --> 00:40:15,347 Él sabe lo que viene. 743 00:40:15,349 --> 00:40:17,316 Yo podría ser el próximo. 744 00:40:17,318 --> 00:40:19,585 Cualquiera de nosotros podría ser el siguiente. 745 00:40:19,587 --> 00:40:21,220 Se está propagando como una enfermedad. 746 00:40:21,222 --> 00:40:25,124 o una invasión. 747 00:40:25,126 --> 00:40:28,627 Por eso es peligroso seguir haciendo el podcast. 748 00:40:28,629 --> 00:40:30,597 ¿No lo entiendes? 749 00:40:32,432 --> 00:40:34,733 Nadie me escucha. 750 00:40:34,735 --> 00:40:36,268 Voy a la policía, a los médicos, 751 00:40:36,270 --> 00:40:38,370 al gobierno, 752 00:40:38,372 --> 00:40:40,907 pero todos me dicen que estoy loco. 753 00:40:42,743 --> 00:40:45,879 ¿Crees que estoy loco? 754 00:40:46,914 --> 00:40:48,949 No, no lo hago. 755 00:40:50,685 --> 00:40:55,587 Creo que estás asustado y confundido. 756 00:40:55,589 --> 00:40:57,656 y algo está pasando que no entiendes, 757 00:40:57,658 --> 00:41:01,695 y usted y su familia merecen la verdad. 758 00:41:03,998 --> 00:41:05,565 Gracias. 759 00:41:07,301 --> 00:41:10,235 Pero te lo advierto. 760 00:41:10,237 --> 00:41:12,504 Tienes que dejar lo que estás haciendo. 761 00:41:12,506 --> 00:41:14,640 Estás en peligro. 762 00:41:14,642 --> 00:41:15,708 ¿Qué pasa si el ladrillo viene detrás de ti? 763 00:41:15,710 --> 00:41:17,643 Realmente no creo-- 764 00:41:17,645 --> 00:41:19,712 Por favor, termine esto ahora. 765 00:41:19,714 --> 00:41:21,815 Eso es todo lo que pido. 766 00:42:43,464 --> 00:42:47,332 ¡Mmmm! ¿Quién es un chico afortunado, Ian? 767 00:42:47,334 --> 00:42:49,702 ¡Sí, sigue, sigue! 768 00:42:50,638 --> 00:42:52,605 Cómelo, Ian. 769 00:44:03,844 --> 00:44:07,379 Hola. Se comunicó con Scott Evans, Lingüística, en el MIT. 770 00:44:07,381 --> 00:44:08,113 Deje un mensaje y me comunicaré con usted. Salud. 771 00:44:09,483 --> 00:44:11,618 Ey. 772 00:44:11,620 --> 00:44:15,721 ¿Recuerdas mi pequeña y loca historia del ladrillo? 773 00:44:15,723 --> 00:44:20,025 Bueno, está explotando y, uh, 774 00:44:20,027 --> 00:44:23,229 Tengo algunos escaneos que me gustaría que le echaras un vistazo. 775 00:44:25,232 --> 00:44:30,302 Es... es bastante salvaje, así que, mente abierta, ¿vale? 776 00:44:30,304 --> 00:44:32,972 Hágamelo saber. Hablar pronto. 777 00:45:11,145 --> 00:45:15,047 Bueno. ¿Qué diablos estoy mirando? 778 00:45:15,049 --> 00:45:16,882 ¿De dónde sacaste esto? 779 00:45:16,884 --> 00:45:18,483 Un coleccionista de arte. 780 00:45:18,485 --> 00:45:21,286 ¿Qué opinas? 781 00:45:21,288 --> 00:45:22,421 No es un idioma que reconozco. 782 00:45:22,423 --> 00:45:25,057 ¿Y? 783 00:45:25,059 --> 00:45:26,725 Lingüísticamente hablando, son bastante... 784 00:45:26,727 --> 00:45:29,094 único. 785 00:45:29,096 --> 00:45:31,230 - ¿Pero? - Escuchar. 786 00:45:31,232 --> 00:45:33,398 ¿Estás seguro de que tu hombre, el coleccionista de arte...? 787 00:45:33,400 --> 00:45:34,967 Klaus. - Bien. 788 00:45:34,969 --> 00:45:38,003 Klaus el coleccionista de arte. 789 00:45:38,005 --> 00:45:39,738 ¿Estás seguro de que no te está engañando? 790 00:45:39,740 --> 00:45:40,739 ¿Qué quieres decir? 791 00:45:40,741 --> 00:45:43,475 Oh vamos. 792 00:45:43,477 --> 00:45:45,310 No sería la primera vez que alguien inventa algo 793 00:45:45,312 --> 00:45:48,180 por un poco de notoriedad, ¿no? 794 00:45:48,182 --> 00:45:51,049 ¿Has visto siquiera uno de estos ladrillos? 795 00:45:51,051 --> 00:45:54,587 Personalmente no, pero tengo fotografías. 796 00:45:54,589 --> 00:45:56,755 Bien. 797 00:45:56,757 --> 00:45:58,791 Estas personas... 798 00:46:01,462 --> 00:46:05,264 Creo que todos han tenido una experiencia de algún tipo. 799 00:46:05,266 --> 00:46:08,500 - relacionado con este artefacto. - Mm-hm. 800 00:46:08,502 --> 00:46:13,872 Ya sea un objeto de la Tierra o de algún otro lugar... 801 00:46:13,874 --> 00:46:16,141 ¡No eres serio! Escuchar-- 802 00:46:16,143 --> 00:46:17,843 También encontré un artículo sobre un fenómeno. 803 00:46:17,845 --> 00:46:20,812 que combine con estos ladrillos. 804 00:46:20,814 --> 00:46:22,914 Creo que el gobierno del Reino Unido estaba investigando esto. 805 00:46:22,916 --> 00:46:26,918 Ya en los años 80, Scott. 806 00:46:26,920 --> 00:46:28,787 Un artículo no es precisamente una conspiración gubernamental. 807 00:46:28,789 --> 00:46:31,857 Esta es una buena historia. 808 00:46:31,859 --> 00:46:33,358 ¿Podrías hablarme sobre el idioma? 809 00:46:33,360 --> 00:46:36,663 en los escaneos, por favor? 810 00:46:36,665 --> 00:46:38,765 Podría ser algún tipo de complejo 811 00:46:38,767 --> 00:46:40,566 alfabeto semantografico, 812 00:46:40,568 --> 00:46:44,870 pero se siente desconectado de cualquier idioma que conozca. 813 00:46:44,872 --> 00:46:47,172 ¿Qué, como un idioma completamente desconocido? 814 00:46:47,174 --> 00:46:49,308 No exactamente. 815 00:46:49,310 --> 00:46:52,311 Dices que cada escaneo es diferente. 816 00:46:52,313 --> 00:46:55,881 Sí. Bueno, quiero decir, claramente el mismo tipo de símbolos, 817 00:46:55,883 --> 00:46:57,984 pero los símbolos de cada ladrillo son únicos. 818 00:46:59,754 --> 00:47:02,321 En la superficie, parece realmente aleatorio, 819 00:47:02,323 --> 00:47:05,957 pero una teoría es que los símbolos están relacionados 820 00:47:05,959 --> 00:47:08,894 a la persona que lo recibió. 821 00:47:08,896 --> 00:47:13,165 Como un conjunto de datos personales. 822 00:47:13,167 --> 00:47:16,168 Klaus parecía pensar que sí. Él... 823 00:47:16,170 --> 00:47:18,270 Reconoció símbolos que significaban algo para él. 824 00:47:18,272 --> 00:47:20,839 personalmente. 825 00:47:20,841 --> 00:47:22,775 En ese momento pensé que estaba loco. 826 00:47:22,777 --> 00:47:24,343 -pero ahora, en realidad podría-- -Espera. 827 00:47:24,345 --> 00:47:26,679 Incluso si esto es lo que crees que es, 828 00:47:26,681 --> 00:47:30,048 algún tipo de lenguaje extraño o conjunto de datos o lo que sea, 829 00:47:30,050 --> 00:47:32,117 ninguna universidad lo tocaría 830 00:47:32,119 --> 00:47:34,853 sin algún tipo de prueba de autenticidad. 831 00:47:34,855 --> 00:47:37,389 ¿Te imaginas la cantidad de conlangs que vemos cada año? 832 00:47:41,028 --> 00:47:44,296 No quiero que hagas el ridículo. 833 00:47:44,298 --> 00:47:45,397 Lo que te hicieron en The Journal fue una tontería, pero... 834 00:47:45,399 --> 00:47:48,233 Esto no tiene nada que ver con eso. 835 00:47:48,235 --> 00:47:50,168 ¿No? 836 00:47:50,170 --> 00:47:51,403 Esto no se parece en nada a David Langley. 837 00:47:51,405 --> 00:47:53,271 ¿No es así? 838 00:47:53,273 --> 00:47:54,674 Creías que era culpable. 839 00:47:54,676 --> 00:47:58,210 Él era culpable. Es un criminal. 840 00:47:58,212 --> 00:48:00,011 Pero no verificaste los antecedentes de tu fuente correctamente. 841 00:48:00,013 --> 00:48:01,647 porque querías creerlo, 842 00:48:01,649 --> 00:48:03,349 ¿no? 843 00:48:05,219 --> 00:48:08,521 Tienes razón, Langley probablemente era culpable. 844 00:48:08,523 --> 00:48:09,555 Pero no tenías pruebas para demostrarlo. 845 00:48:12,025 --> 00:48:14,326 El público necesitaba saber la verdad. 846 00:48:14,328 --> 00:48:16,396 Y tenías que ser tú quien se lo dijera. 847 00:48:19,233 --> 00:48:23,068 Sabes cuánto te respeto. 848 00:48:23,070 --> 00:48:26,037 Pero todo lo que digo... 849 00:48:26,039 --> 00:48:28,841 Usted realmente cree esto, 850 00:48:28,843 --> 00:48:30,810 ¿O simplemente quieres creerlo? 851 00:49:07,047 --> 00:49:07,780 TOC Toc. 852 00:50:01,603 --> 00:50:03,504 ¿Hola? 853 00:50:06,473 --> 00:50:07,640 ¿Hola? 854 00:50:34,468 --> 00:50:36,202 Jesucristo. 855 00:51:23,785 --> 00:51:25,283 Cariño, ven aquí. 856 00:51:25,285 --> 00:51:26,819 Eso es todo. Vamos todos. 857 00:51:26,821 --> 00:51:28,420 Hora del pastel. 858 00:51:31,258 --> 00:51:33,491 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 859 00:51:33,493 --> 00:51:36,361 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 860 00:51:36,363 --> 00:51:39,632 ♪ Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños ♪ 861 00:51:39,634 --> 00:51:44,070 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 862 00:51:44,072 --> 00:51:46,104 Apagar las velas. Eso es todo. 863 00:51:49,077 --> 00:51:51,677 Ahora eres un niño grande de nueve años. 864 00:51:51,679 --> 00:51:53,579 Mmmm. El nueve es mi número favorito. 865 00:51:53,581 --> 00:51:55,313 Será el mejor año de todos. 866 00:51:55,315 --> 00:51:58,551 He querido tener nueve años durante mucho tiempo. 867 00:51:58,553 --> 00:51:59,752 ¿Qué recibiste en tu cumpleaños? 868 00:51:59,754 --> 00:52:01,954 Um, un coche a control remoto. 869 00:52:01,956 --> 00:52:04,590 - ¿Sí? - Y una bicicleta. 870 00:52:04,592 --> 00:52:07,459 Y algunas otras cosas como libros y cosas que tengo que tener. 871 00:52:07,461 --> 00:52:09,662 Porque son buenos para ti y te hacen inteligente. 872 00:52:09,664 --> 00:52:11,631 Sí, bueno, eres una chica muy afortunada, ¿no? 873 00:52:11,633 --> 00:52:13,198 ¡Y un ladrillo negro! 874 00:52:13,200 --> 00:52:15,067 ¿A qué te refieres cariño? 875 00:52:15,069 --> 00:52:17,503 Tengo un ladrillo negro. Es realmente bonito. 876 00:52:17,505 --> 00:52:20,372 ¿Un ladrillo realmente bonito? Guau. 877 00:52:20,374 --> 00:52:23,241 El hada del cumpleaños fue muy generosa, ¿no? 878 00:52:23,243 --> 00:52:25,645 - ¿Qué dices? - -¡Gracias! 879 00:52:25,647 --> 00:52:26,879 ¡Gracias Gracias! ¡Gracias Gracias! 880 00:52:26,881 --> 00:52:29,048 Gracias, gracias-- 881 00:52:31,284 --> 00:52:33,218 Hola, no estoy disponible en este momento. 882 00:52:33,220 --> 00:52:35,054 Simplemente deja un mensaje y me comunicaré contigo. 883 00:52:35,056 --> 00:52:37,890 Papá, eh-- 884 00:52:37,892 --> 00:52:41,393 Alguien acaba de dejar un paquete en la puerta y, um, 885 00:52:41,395 --> 00:52:43,461 y había un... había un vídeo. 886 00:52:43,463 --> 00:52:45,698 Estoy realmente confundido. 887 00:52:45,700 --> 00:52:49,267 ¿Puedes llamarme cuando escuches esto, por favor? 888 00:52:49,269 --> 00:52:53,204 ♪ Para ti Feliz cumpleaños a ti ♪ 889 00:52:53,206 --> 00:52:56,676 ♪ Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños ♪ 890 00:52:56,678 --> 00:53:00,646 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 891 00:53:00,648 --> 00:53:02,915 Apagar las velas. Eso es todo. 892 00:53:06,186 --> 00:53:08,353 Ahora eres un niño grande de nueve años. 893 00:53:08,355 --> 00:53:10,255 Mmmm. El nueve es mi número favorito. 894 00:53:10,257 --> 00:53:12,124 Será el mejor año de todos. 895 00:53:12,126 --> 00:53:15,427 He querido tener nueve años durante mucho tiempo. 896 00:53:40,588 --> 00:53:42,922 Ah, el presentador de podcasts. 897 00:53:42,924 --> 00:53:44,558 ¿Por qué me llamas, por favor? 898 00:53:45,593 --> 00:53:47,026 Llamo porque necesito saber 899 00:53:47,028 --> 00:53:48,293 si me estás jodiendo. 900 00:53:48,295 --> 00:53:50,696 ¿Lo lamento? 901 00:53:50,698 --> 00:53:52,230 ¿Lo que está sucediendo? Pareces muy molesto. 902 00:53:52,232 --> 00:53:54,466 Sí, estoy muy molesto. 903 00:53:54,468 --> 00:53:56,902 Quiero saber por qué acabo de recibir un símbolo. 904 00:53:56,904 --> 00:54:00,873 de tu escaneo volumétrico en un maldito paquete 905 00:54:00,875 --> 00:54:03,209 Acompañando un video mío cuando tenía nueve años. 906 00:54:03,211 --> 00:54:05,678 donde digo que recibí un ladrillo negro, 907 00:54:05,680 --> 00:54:09,481 lo que me hace pensar que estás jodiendo, 908 00:54:09,483 --> 00:54:11,817 tratando de asustarme por alguna razón. 909 00:54:11,819 --> 00:54:13,284 No sé de qué estás hablando. 910 00:54:13,286 --> 00:54:15,487 ¿Un símbolo? ¿Tienes un ladrillo? 911 00:54:15,489 --> 00:54:16,922 No puedes hacerme esto. 912 00:54:16,924 --> 00:54:20,358 Llamaré a la policía. 913 00:54:20,360 --> 00:54:22,895 -Arruinaré tu galería. -No estoy haciendo nada. 914 00:54:22,897 --> 00:54:25,765 Estoy en el patio de recreo con mis nietos. 915 00:54:25,767 --> 00:54:28,200 Por favor escucha. Realmente no sé de qué estás hablando. 916 00:54:28,202 --> 00:54:29,602 Te estoy diciendo la verdad. 917 00:54:29,604 --> 00:54:31,671 No tengo motivos para mentirte. 918 00:54:34,776 --> 00:54:37,408 Estás empezando a pensar en este personaje de Klaus. 919 00:54:37,410 --> 00:54:39,545 no tan loco, ¿eh? 920 00:54:39,547 --> 00:54:40,880 Sé sincero conmigo. ¿Son reales estos ladrillos? 921 00:54:40,882 --> 00:54:42,883 Sí. 922 00:54:45,620 --> 00:54:49,454 ¿Cómo sabes si estás teniendo estas visiones? 923 00:54:49,456 --> 00:54:51,322 Los ladrillos realmente se han metido bajo tu piel, 924 00:54:51,324 --> 00:54:53,492 ¿no es así? 925 00:54:55,163 --> 00:54:56,829 preguntas cual es la diferencia 926 00:54:56,831 --> 00:55:00,132 entre estas visiones y la realidad. 927 00:55:00,134 --> 00:55:03,235 Realmente no lo sé. 928 00:55:03,237 --> 00:55:05,938 Según como se mire, 929 00:55:05,940 --> 00:55:08,707 tal vez nada. 930 00:55:08,709 --> 00:55:12,646 Klaus, quiero que me muestres el ladrillo. 931 00:55:14,347 --> 00:55:16,649 Demuéstrame que son reales. 932 00:55:16,651 --> 00:55:18,818 Bueno. Mañana. Puedo ir a mi-- 933 00:55:18,820 --> 00:55:22,621 No. No mañana, ahora. 934 00:55:22,623 --> 00:55:24,523 Te lo dije, estoy en un parque infantil. 935 00:55:24,525 --> 00:55:25,658 Mi nieta acaba de... 936 00:55:25,660 --> 00:55:27,726 Estoy seguro de que las autoridades estarían interesadas. 937 00:55:27,728 --> 00:55:29,595 en la verificación de los certificados de procedencia 938 00:55:29,597 --> 00:55:31,897 de la obra de arte que vendes. 939 00:55:31,899 --> 00:55:34,266 puedo hacer la llamada 940 00:55:34,268 --> 00:55:37,368 y ver cuán interesados ​​podrían estar. 941 00:55:37,370 --> 00:55:37,970 ¿Me estás amenazando? 942 00:55:37,972 --> 00:55:40,073 Sí, lo soy. 943 00:55:46,147 --> 00:55:48,380 Sólo tienes que ayudarme, Klaus, por favor. 944 00:55:50,417 --> 00:55:52,417 Dame 30 minutos. 945 00:56:16,878 --> 00:56:18,244 ¿Hola? 946 00:56:21,414 --> 00:56:24,450 Si hay alguien ahí fuera, no tengo miedo. 947 00:56:55,383 --> 00:56:57,449 Comer. 948 00:56:58,519 --> 00:57:01,486 Comer. Vamos, Ian. 949 00:57:01,488 --> 00:57:04,123 ¿Qué te pasa, estúpida tortuga? 950 00:57:18,940 --> 00:57:21,472 Klaus, ¿por qué carajos tardaste tanto? 951 00:57:21,474 --> 00:57:24,643 Estoy aquí en mi bóveda. 952 00:57:24,645 --> 00:57:26,312 -Solo espera. -no lo he hecho 953 00:57:26,314 --> 00:57:27,780 visto el ladrillo durante tanto tiempo, 954 00:57:27,782 --> 00:57:28,881 pero se ve como lo recuerdo. 955 00:57:28,883 --> 00:57:31,350 Espera, necesito grabar esto. 956 00:57:31,352 --> 00:57:35,354 Después de todos estos años, siento lo mismo. 957 00:57:35,356 --> 00:57:37,222 Ese horrible sentimiento. 958 00:57:37,224 --> 00:57:38,624 Dijiste que tenías algunos ladrillos. 959 00:57:38,626 --> 00:57:41,226 Tienes... tienes docenas. 960 00:57:41,228 --> 00:57:43,729 Pasé mi vida coleccionando, tratando de entender, 961 00:57:43,731 --> 00:57:45,832 pero nada de eso importa ahora. 962 00:57:47,368 --> 00:57:48,534 Mi hermano está aquí. 963 00:57:51,372 --> 00:57:53,105 ¿Qué? 964 00:57:53,107 --> 00:57:54,406 ¿Puedes verlo? 965 00:57:54,408 --> 00:57:56,942 Puedo sentirlo. 966 00:57:56,944 --> 00:57:59,645 Él está aquí. 967 00:57:59,647 --> 00:58:03,349 Y este sonido, todo lo que puedo oír es este sonido. 968 00:58:04,652 --> 00:58:06,919 Klaus, no puedo ver. 969 00:58:06,921 --> 00:58:09,855 Necesitas mostrarme lo que está pasando. 970 00:58:09,857 --> 00:58:12,658 ¡Por favor, para, para, para! 971 00:58:12,660 --> 00:58:14,927 ¿Qué estás haciendo? 972 00:58:14,929 --> 00:58:17,129 Tiene que terminar. Sí, debe hacerlo. 973 00:58:17,131 --> 00:58:18,931 Klaus, ¿puedes... puedes oírme? 974 00:58:18,933 --> 00:58:21,133 Coger el teléfono. 975 00:58:36,851 --> 00:58:38,417 Klaus. 976 00:58:38,419 --> 00:58:40,120 No hay nada... 977 00:58:43,624 --> 00:58:45,824 Ay dios mío. 978 00:58:50,331 --> 00:58:52,364 Mierda. 979 00:58:57,438 --> 00:58:58,303 El número que has marcado 980 00:58:58,305 --> 00:59:00,472 no está disponible. 981 00:59:00,474 --> 00:59:04,076 Por favor, deja un mensaje e inténtalo de nuevo. 982 00:59:04,078 --> 00:59:06,845 El número que ha marcado no está disponible actualmente. 983 00:59:06,847 --> 00:59:08,247 Por favor, deja un mensaje e inténtalo de nuevo. 984 00:59:11,452 --> 00:59:15,054 Puedo sentirlo. Él está aquí. 985 00:59:15,056 --> 00:59:18,090 Y este sonido, todo lo que puedo oír es este sonido. 986 00:59:18,092 --> 00:59:19,792 Bienvenido a Más allá de lo creíble. 987 00:59:22,596 --> 00:59:25,064 Creo que mi vida está en peligro. 988 00:59:25,066 --> 00:59:27,933 ¿Pero por qué? ¿Qué es esta roca? ¿Qué quiere? 989 00:59:27,935 --> 00:59:29,802 Intentando entender, pero nada de eso importa ahora. 990 00:59:29,804 --> 00:59:30,969 ¿Me estás escuchando? 991 00:59:30,971 --> 00:59:32,404 Qué pasó... 992 00:59:32,406 --> 00:59:34,406 ¿En la bóveda de arte de Klaus Lang? 993 00:59:34,408 --> 00:59:35,808 Cada civilización tiene... 994 00:59:35,810 --> 00:59:37,943 ¡Gracias Gracias! 995 00:59:37,945 --> 00:59:39,445 ¿Y fui la última persona viva que habló con él? 996 00:59:39,447 --> 00:59:42,414 Por el amor de Dios. 997 00:59:42,416 --> 00:59:44,049 Pero se siente desconectado de cualquier idioma que conozca. 998 00:59:44,051 --> 00:59:46,285 Sólo llamé para avisarte. 999 00:59:46,287 --> 00:59:47,419 A diferencia de todo lo que he visto antes. 1000 00:59:49,657 --> 00:59:52,291 Tengo que continuar con este podcast. 1001 00:59:52,293 --> 00:59:54,460 Tengo que encontrar la verdad. 1002 00:59:54,462 --> 00:59:57,396 Todo lo que puedo oír es este sonido. 1003 00:59:57,398 --> 01:00:01,733 Pero mi abuelo ha cambiado. 1004 01:00:01,735 --> 01:00:04,670 Algo terrible se avecina. 1005 01:00:04,672 --> 01:00:06,605 Algo... 1006 01:00:06,607 --> 01:00:08,073 Pero fui yo a quien eligió. 1007 01:00:08,075 --> 01:00:10,543 ...increíble. 1008 01:00:21,122 --> 01:00:22,855 ¿Papá? 1009 01:00:22,857 --> 01:00:24,591 Ah, lo siento, no. 1010 01:00:24,593 --> 01:00:25,558 ¿Es demasiado pronto? 1011 01:00:25,560 --> 01:00:27,092 ¿Quién es? 1012 01:00:27,094 --> 01:00:28,828 Shiloh Lowden. 1013 01:00:30,965 --> 01:00:32,532 Querías charlar sobre mi artículo de hace años. 1014 01:00:32,534 --> 01:00:34,867 Sí, um... 1015 01:00:34,869 --> 01:00:36,503 Sí, gracias por devolverme la llamada. 1016 01:00:36,505 --> 01:00:39,271 Uno... 1017 01:00:39,273 --> 01:00:42,474 Lo siento, acabo de pasar un par de días bastante extraños. 1018 01:00:42,476 --> 01:00:44,910 Puedo imaginar. 1019 01:00:44,912 --> 01:00:46,546 Escuché tu último episodio. 1020 01:00:46,548 --> 01:00:48,748 ¿Escuchas mi podcast? 1021 01:00:49,650 --> 01:00:51,483 Hice mi investigación. 1022 01:00:51,485 --> 01:00:52,484 Sí, um... 1023 01:00:53,387 --> 01:00:55,154 Bien. 1024 01:00:55,156 --> 01:00:57,890 Entonces sabrías que pienso 1025 01:00:57,892 --> 01:01:00,926 lo que escribiste en 1988 1026 01:01:00,928 --> 01:01:04,531 y lo que estoy investigando son la misma cosa. 1027 01:01:04,533 --> 01:01:09,434 Uh, estoy tratando de encontrar patrones para entender lo que está pasando. 1028 01:01:09,436 --> 01:01:10,570 y necesito saber lo que sabes. 1029 01:01:10,572 --> 01:01:13,005 Bien. 1030 01:01:13,007 --> 01:01:15,307 Y pensé, como periodista más experimentado, 1031 01:01:15,309 --> 01:01:18,944 estarías dispuesto a compartir conmigo. 1032 01:01:18,946 --> 01:01:20,647 No estoy seguro de saber mucho que pueda ayudarte. 1033 01:01:20,649 --> 01:01:22,881 pero estoy feliz de compartir. 1034 01:01:22,883 --> 01:01:28,887 Excelente. Uh, por favor cuéntame sobre el artículo. 1035 01:01:28,889 --> 01:01:31,558 Bueno, cuando trabajaba en el Chronicle, 1036 01:01:31,560 --> 01:01:33,325 Tenía un compañero que trabajaba en un departamento de investigación secreto. 1037 01:01:33,327 --> 01:01:35,595 en Oxford, financiado por el gobierno, 1038 01:01:35,597 --> 01:01:38,096 algo sobre amenazas internacionales, terrorismo. 1039 01:01:38,098 --> 01:01:39,798 Quiero decir, esto es en los días de Rusia, Reagan, 1040 01:01:39,800 --> 01:01:42,234 La decadencia de Occidente. 1041 01:01:42,236 --> 01:01:45,237 Mi periódico mataría por cualquier primicia sobre la Guerra Fría. 1042 01:01:45,239 --> 01:01:47,139 Así que salimos a beber y consigo que me diga 1043 01:01:47,141 --> 01:01:48,740 sobre un estudio que su equipo está haciendo 1044 01:01:48,742 --> 01:01:50,943 en esta enfermedad neurológica 1045 01:01:50,945 --> 01:01:52,778 que se había detectado en todo el mundo, 1046 01:01:52,780 --> 01:01:56,081 acompañado de estos objetos inexplicables. 1047 01:01:56,083 --> 01:01:58,984 ¿Qué sospechaban que eran los objetos en ese momento? 1048 01:01:58,986 --> 01:02:00,452 El departamento se había convencido 1049 01:02:00,454 --> 01:02:02,421 fueron los rusos, 1050 01:02:02,423 --> 01:02:03,922 absolutamente fascinado con la idea. 1051 01:02:03,924 --> 01:02:06,191 ¿Pero no lo creías? 1052 01:02:06,193 --> 01:02:07,993 Mi compañero me dio un memorando departamental. 1053 01:02:07,995 --> 01:02:09,995 a escondidas, y cuando lo leo, 1054 01:02:09,997 --> 01:02:11,296 Quiero decir, parecía completamente loco. 1055 01:02:11,298 --> 01:02:13,566 ¿Por qué? 1056 01:02:13,568 --> 01:02:15,734 Bueno, el estudio afirmó que el 70% 1057 01:02:15,736 --> 01:02:17,704 de las personas afectadas solo desarrollaron síntomas 1058 01:02:17,706 --> 01:02:19,539 Después de escuchar sobre este objeto, 1059 01:02:19,541 --> 01:02:22,140 lo que fuera, de otra persona. 1060 01:02:22,142 --> 01:02:24,977 Estás hablando de una enfermedad que se propaga. 1061 01:02:24,979 --> 01:02:27,746 ¿A través de la gente hablando de ello? 1062 01:02:27,748 --> 01:02:29,649 Fue la principal línea de investigación 1063 01:02:29,651 --> 01:02:31,950 el gobierno estaba persiguiendo en ese momento, 1064 01:02:31,952 --> 01:02:35,220 una especie de enfermedad viral que viajaba a través del sonido. 1065 01:02:35,222 --> 01:02:37,289 Ahora sé que los rusos tenían muchas herramientas. 1066 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 a su disposición, pero no creo que ni siquiera ellos 1067 01:02:38,627 --> 01:02:39,992 eran capaces de eso. 1068 01:02:39,994 --> 01:02:41,960 ¿Todavía tienes esta nota? 1069 01:02:41,962 --> 01:02:45,130 Lamentablemente, hace tiempo que se perdió. 1070 01:02:45,132 --> 01:02:48,100 ¿Qué pasa con tu amigo, la fuente del departamento? 1071 01:02:48,102 --> 01:02:50,168 Publicado en algún lugar lejano. 1072 01:02:50,170 --> 01:02:51,970 Pero... 1073 01:02:51,972 --> 01:02:54,540 Escuché que se enfermó. 1074 01:02:54,542 --> 01:02:56,643 El mismo tipo de enfermedad. 1075 01:02:58,445 --> 01:03:00,280 Perdimos el contacto. 1076 01:03:01,683 --> 01:03:03,750 ¿Alguna vez te formaste una opinión? 1077 01:03:03,752 --> 01:03:08,420 ¿Sobre esta enfermedad y estos objetos? 1078 01:03:08,422 --> 01:03:12,190 Para ser honesto, no pensé mucho en eso en ese entonces. 1079 01:03:12,192 --> 01:03:15,628 El gobierno salta ante las sombras. 1080 01:03:15,630 --> 01:03:19,699 Pero ahora que escuché tu podcast, 1081 01:03:19,701 --> 01:03:22,735 Es algo claramente convincente. 1082 01:03:22,737 --> 01:03:23,935 Pero si mi artículo y tu historia 1083 01:03:23,937 --> 01:03:26,438 son lo mismo, 1084 01:03:26,440 --> 01:03:28,708 necesitas tener cuidado. 1085 01:03:28,710 --> 01:03:31,310 ¿Qué quieres decir? 1086 01:03:31,312 --> 01:03:34,112 Tenemos el deber de proteger al público. 1087 01:03:36,850 --> 01:03:38,851 No es necesario publicar todo. 1088 01:03:40,689 --> 01:03:43,288 Por supuesto. 1089 01:03:43,290 --> 01:03:44,890 Muchísimas gracias por su tiempo. 1090 01:03:44,892 --> 01:03:46,626 Creo que tengo todo lo que necesito. 1091 01:03:46,628 --> 01:03:48,294 Buena suerte. 1092 01:04:11,218 --> 01:04:13,720 Mierda, un gran episodio. 1093 01:04:13,722 --> 01:04:16,388 Estos números son una locura. Realmente emocionante. 1094 01:04:16,390 --> 01:04:17,724 No puedo esperar al próximo ep. ¡Oh, bueno, escucha! 1095 01:04:17,726 --> 01:04:19,925 Y los chicos de publicidad, 1096 01:04:19,927 --> 01:04:21,761 Quieren saber tu horario... 1097 01:04:34,942 --> 01:04:36,776 Oye, sólo quería registrarme. 1098 01:04:36,778 --> 01:04:37,909 ¿Todo está bien? 1099 01:04:37,911 --> 01:04:40,946 Sí. ¿Por qué? 1100 01:04:40,948 --> 01:04:42,981 Escuché el nuevo episodio, 1101 01:04:42,983 --> 01:04:45,685 y sonaste... un poco desordenado. 1102 01:04:45,687 --> 01:04:47,787 Sí, eso fue solo, um, 1103 01:04:47,789 --> 01:04:49,622 Licencia dramática con podcasts. 1104 01:04:49,624 --> 01:04:52,759 Sinceramente, estoy bien. 1105 01:04:52,761 --> 01:04:55,060 -UH Huh. -Nunca he estado mejor. 1106 01:04:55,062 --> 01:04:57,196 -Bien. -Mmm. 1107 01:04:58,132 --> 01:05:00,399 No voy a parar, Scott. 1108 01:05:00,401 --> 01:05:03,603 Esta es finalmente una historia real que tengo. 1109 01:05:03,605 --> 01:05:06,004 Tengo buenos números y la gente realmente me escucha. 1110 01:05:06,006 --> 01:05:07,874 Sí, mira, lo entiendo, pero... 1111 01:05:07,876 --> 01:05:11,443 Algo está pasando. 1112 01:05:11,445 --> 01:05:14,312 Siento que esta historia podría definir mi carrera. 1113 01:05:14,314 --> 01:05:17,282 No es eso. Sólo estoy, eh-- 1114 01:05:17,284 --> 01:05:19,918 ¿Qué? Crees que esta historia es una tontería, ¿eh? 1115 01:05:19,920 --> 01:05:21,219 Bien-- 1116 01:05:21,221 --> 01:05:22,220 Ya sabes, desde el principio, 1117 01:05:22,222 --> 01:05:24,956 Odiaste este podcast. 1118 01:05:24,958 --> 01:05:27,325 ¿Por qué... por qué siempre haces esto? ¿Mmm? 1119 01:05:27,327 --> 01:05:30,228 Eso no es justo. Sólo estoy preocupado por ti. 1120 01:05:30,230 --> 01:05:32,297 Bueno, no necesito tu jodida simpatía. 1121 01:05:32,299 --> 01:05:34,966 -Necesito su apoyo. -Estoy tratando de. 1122 01:05:34,968 --> 01:05:37,235 Pero lo estás poniendo muy difícil. 1123 01:05:37,237 --> 01:05:39,237 Mira, todos estos símbolos 1124 01:05:39,239 --> 01:05:41,072 y videos en medio de la noche, 1125 01:05:41,074 --> 01:05:43,074 ¿Alguna vez pensaste que podría ser alguien? 1126 01:05:43,076 --> 01:05:45,812 con rencor tratando de meterse contigo, ¿hmm? 1127 01:05:47,849 --> 01:05:50,149 No veo cómo. 1128 01:06:38,766 --> 01:06:41,901 "El asesinato no puede ocultarse por mucho tiempo. 1129 01:06:41,903 --> 01:06:44,002 El hijo de un hombre puede, pero 1130 01:06:44,004 --> 01:06:45,671 Al final, la verdad saldrá a la luz." 1131 01:06:54,883 --> 01:06:56,949 "Propiedad de FK." 1132 01:07:01,288 --> 01:07:03,088 ¿A qué te refieres cariño? 1133 01:07:03,090 --> 01:07:05,357 Tengo un ladrillo negro. Es realmente bonito. 1134 01:07:05,359 --> 01:07:07,459 ¿Un ladrillo realmente bonito? Guau. 1135 01:07:07,461 --> 01:07:08,794 El cumpleaños-- 1136 01:07:54,107 --> 01:07:57,108 - ¿Hola? - ¿Es esto divertido para ti? 1137 01:07:57,110 --> 01:08:00,913 -¿Quién es? -Jodiendome así. 1138 01:08:00,915 --> 01:08:04,550 ¡No! ¿Es ésta la señora que llamó por el ladrillo? 1139 01:08:04,552 --> 01:08:07,152 ¿Sabías que trabajabas para mi familia cuando hablamos? 1140 01:08:07,154 --> 01:08:10,790 -¿Qué? -¿Sabías? 1141 01:08:10,792 --> 01:08:13,526 No quiero hablar contigo. Escuché tu podcast. 1142 01:08:13,528 --> 01:08:15,962 Yo no dije esas cosas así. 1143 01:08:15,964 --> 01:08:17,495 Cambiaste lo que quise decir. 1144 01:08:17,497 --> 01:08:20,498 ¿Qué es esto, una especie de maldito complot de venganza? 1145 01:08:20,500 --> 01:08:23,035 ¿Revancha por el hecho de que mi familia se llevara el ladrillo? 1146 01:08:23,037 --> 01:08:24,804 Fuiste tu. ¿Eres la hija? 1147 01:08:24,806 --> 01:08:27,540 Sí, soy la hija. Jesús. 1148 01:08:27,542 --> 01:08:31,409 Me enviaste el correo electrónico. "La verdad saldrá a la luz". 1149 01:08:31,411 --> 01:08:35,246 Eres FK, Rey Floramae. Querías que te encontrara. 1150 01:08:35,248 --> 01:08:36,616 No sé de qué estás hablando-- 1151 01:08:36,618 --> 01:08:39,117 -Me enviaste el video. -¿Que video? 1152 01:08:39,119 --> 01:08:40,987 El vídeo de mi puto cumpleaños. 1153 01:08:40,989 --> 01:08:42,521 ¿De qué otro vídeo estoy hablando? 1154 01:08:42,523 --> 01:08:44,690 Deja de acosar a mi madre. 1155 01:08:47,394 --> 01:08:50,261 ¿Es esto algún tipo de broma de mal gusto? 1156 01:08:50,263 --> 01:08:53,131 Tu familia es la que me acosa 1157 01:08:53,133 --> 01:08:55,568 por algo que sucedió hace 20 años. 1158 01:08:55,570 --> 01:08:58,504 -¡Sobre un puto ladrillo! -¿Por qué nos llamas? 1159 01:08:58,506 --> 01:09:00,840 -No puedes salirte con la tuya. -¿Salirse con la suya de qué, exactamente? 1160 01:09:00,842 --> 01:09:04,510 Correos electrónicos. Vídeos. Aterrorizándome. 1161 01:09:04,512 --> 01:09:05,778 ¿De qué estás hablando? 1162 01:09:08,016 --> 01:09:09,649 Me has hecho quedar como un idiota. 1163 01:09:09,651 --> 01:09:11,584 Es patética. 1164 01:09:11,586 --> 01:09:14,854 Y si no dejas de acosarme, 1165 01:09:14,856 --> 01:09:17,757 - Voy a llamar a la policía. - Sé mi invitado. 1166 01:09:17,759 --> 01:09:19,692 Ustedes son las personas que robaron nuestra propiedad. 1167 01:09:19,694 --> 01:09:21,861 ¿Quieres una disculpa? ¿Es eso lo que quieres? 1168 01:09:21,863 --> 01:09:24,697 No. 1169 01:09:24,699 --> 01:09:26,364 Bueno, entonces dime qué puedo hacer para que te sientas mejor. 1170 01:09:26,366 --> 01:09:28,734 y sacarte de mi vida. 1171 01:09:28,736 --> 01:09:31,403 ¿Quieres un poco de dinero? 1172 01:09:31,405 --> 01:09:33,204 Así se soluciona todo, ¿no? 1173 01:09:33,206 --> 01:09:35,206 Por el amor de Dios, deja de ser tan dramático. 1174 01:09:35,208 --> 01:09:37,910 Yo tengo dinero, tú no. 1175 01:09:37,912 --> 01:09:40,211 La gente como tú siempre quiere algo de gente como yo. 1176 01:09:40,213 --> 01:09:42,081 No me gusta, no te gusta, 1177 01:09:42,083 --> 01:09:44,083 pero así es como funciona el mundo. 1178 01:09:48,022 --> 01:09:50,422 Tienes razón. 1179 01:09:50,424 --> 01:09:52,826 Así es como funciona el mundo. 1180 01:09:57,632 --> 01:09:59,131 Y yo era sólo un niño. no tuve nada que ver con 1181 01:09:59,133 --> 01:10:00,634 vendiendo ese ladrillo. 1182 01:10:02,537 --> 01:10:04,838 Les dijiste a tus padres una mentira. 1183 01:10:06,507 --> 01:10:08,339 Hace todos esos años. 1184 01:10:08,341 --> 01:10:10,442 Cambio mi vida. 1185 01:10:10,444 --> 01:10:12,545 ¿De qué estás hablando? 1186 01:10:12,547 --> 01:10:15,581 Incluso mamá pensó que yo lo había hecho. 1187 01:10:15,583 --> 01:10:17,683 Ella simplemente se quedó atrás y dejó que tu familia se quedara con todo. 1188 01:10:17,685 --> 01:10:19,685 Fue ella. Ella lo hizo. 1189 01:10:19,687 --> 01:10:24,489 Paula, realmente no sé de qué estás hablando. 1190 01:10:24,491 --> 01:10:28,594 -Saboteaste mi vida. -¿Qué? 1191 01:10:28,596 --> 01:10:29,795 Tan pronto como tus padres pagaron esa beca, 1192 01:10:29,797 --> 01:10:31,931 me odiaste. 1193 01:10:31,933 --> 01:10:35,300 Estabas celoso. Asustado. 1194 01:10:35,302 --> 01:10:39,071 Yo era mejor que tú y les agradaba a tus padres. 1195 01:10:39,073 --> 01:10:41,607 No podías soportar luchar por su atención. 1196 01:10:41,609 --> 01:10:44,442 Querías ser especial. 1197 01:10:44,444 --> 01:10:46,278 No sé de qué estás hablando. 1198 01:10:47,982 --> 01:10:49,683 Tú haces. 1199 01:10:50,852 --> 01:10:52,651 Necesitas parar. 1200 01:10:52,653 --> 01:10:55,121 Por favor deje de. 1201 01:10:56,691 --> 01:10:59,390 ¿Detener Qué? 1202 01:11:03,463 --> 01:11:05,965 Nada de lo que he hecho te da el derecho 1203 01:11:05,967 --> 01:11:09,334 para jugar este juego conmigo. 1204 01:11:09,336 --> 01:11:11,871 Estás enfermo. 1205 01:11:11,873 --> 01:11:13,572 Oh, maldito infierno, 1206 01:11:13,574 --> 01:11:15,775 algo terrible podría pasar. 1207 01:11:18,345 --> 01:11:21,046 Ha sucedido algo terrible. 1208 01:11:30,124 --> 01:11:32,391 No lo recuerdo. 1209 01:11:34,595 --> 01:11:36,462 Realmente no sé qué decirte. 1210 01:11:40,333 --> 01:11:43,169 La gente como tú se alimenta del mundo. 1211 01:11:43,171 --> 01:11:45,303 Pero un día no lo harás. 1212 01:11:45,305 --> 01:11:46,807 Un día te habrás ido. 1213 01:11:49,442 --> 01:11:51,409 Esta es tu oportunidad de arreglar las cosas. 1214 01:11:51,411 --> 01:11:53,479 Decir la verdad. 1215 01:11:56,617 --> 01:11:58,918 No vuelvas a llamar aquí. 1216 01:12:21,175 --> 01:12:22,808 Oye, cariño, recibí tu mensaje. 1217 01:12:22,810 --> 01:12:24,944 ¿De que diablos estas hablando? ¿Un video? 1218 01:12:24,946 --> 01:12:26,111 Hablé con Floramae. 1219 01:12:26,113 --> 01:12:28,681 ¿OMS? 1220 01:12:28,683 --> 01:12:31,050 Sé que robaste el ladrillo. 1221 01:12:31,052 --> 01:12:32,184 ¿Qué ladrillo? 1222 01:12:32,186 --> 01:12:34,520 El ladrillo negro. 1223 01:12:34,522 --> 01:12:36,689 Cuando yo era un niño. 1224 01:12:39,392 --> 01:12:41,560 No necesitamos hablar de esto. 1225 01:12:41,562 --> 01:12:44,230 Dime la verdad. 1226 01:12:44,232 --> 01:12:46,165 Cariño, mira, fue hace mucho tiempo. 1227 01:12:46,167 --> 01:12:48,067 No importa. 1228 01:12:48,069 --> 01:12:50,903 Ese ladrillo era algo artístico. 1229 01:12:50,905 --> 01:12:53,606 La mujer no sabía lo que tenía en sus manos. 1230 01:12:53,608 --> 01:12:55,541 -¿Entonces lo robaste? -No robamos nada. 1231 01:12:55,543 --> 01:12:57,176 Ella era nuestra empleada. 1232 01:12:57,178 --> 01:12:58,811 Lo encontró en nuestra propiedad. 1233 01:12:58,813 --> 01:13:00,779 Y luego en tu cumpleaños, 1234 01:13:00,781 --> 01:13:01,981 Lo recogiste y pensaste que era tuyo. 1235 01:13:01,983 --> 01:13:03,481 Un presente. 1236 01:13:03,483 --> 01:13:04,783 Y no te equivocaste. 1237 01:13:04,785 --> 01:13:06,586 Era nuestro. 1238 01:13:08,388 --> 01:13:10,488 Tú la despediste, papá. 1239 01:13:13,828 --> 01:13:16,328 ¿Por qué estás tan molesto? Su hijo loco apuñaló nuestros muebles. 1240 01:13:16,330 --> 01:13:17,296 Si eso no es un delito que requiere despido, 1241 01:13:17,298 --> 01:13:18,932 No sé qué es. 1242 01:13:20,134 --> 01:13:22,167 ¿Por qué haría eso? 1243 01:13:22,169 --> 01:13:24,103 ¿Quién sabe? 1244 01:13:24,105 --> 01:13:25,771 ¿Celos? ¿Atención? 1245 01:13:25,773 --> 01:13:28,641 ¿Cómo sabes que era ella? 1246 01:13:28,643 --> 01:13:30,776 Bueno, ya nos lo dijiste, cariño. 1247 01:13:33,714 --> 01:13:35,715 Probablemente eras demasiado joven para recordarlo. 1248 01:13:37,184 --> 01:13:38,817 Qué...? -Quiero decir... 1249 01:13:38,819 --> 01:13:40,219 fue muy valiente de tu parte hablar 1250 01:13:40,221 --> 01:13:42,487 con una chica tan violenta. 1251 01:13:42,489 --> 01:13:44,823 Estabas tan asustado. 1252 01:13:44,825 --> 01:13:48,661 Um, no, eso... eso, uh, eso no puede estar bien. 1253 01:13:48,663 --> 01:13:50,597 Hice lo que cualquiera haría y nos protegí. 1254 01:13:53,234 --> 01:13:54,767 Dime lo que pasó. 1255 01:13:55,970 --> 01:13:57,870 ¿Por qué? 1256 01:13:57,872 --> 01:14:00,005 Quiero entender, papá, es... 1257 01:14:00,007 --> 01:14:01,641 es realmente importante. 1258 01:14:05,146 --> 01:14:07,780 El hijo de Floramae fue una pesadilla. 1259 01:14:07,782 --> 01:14:09,480 Tan pronto como vimos lo que le había hecho a los muebles, 1260 01:14:09,482 --> 01:14:10,349 llamamos a la policía. 1261 01:14:10,351 --> 01:14:11,984 ¿Policía? 1262 01:14:11,986 --> 01:14:14,353 Ella era sólo una niña. 1263 01:14:14,355 --> 01:14:16,956 Fueron miles de dólares en daños. 1264 01:14:16,958 --> 01:14:18,591 Miles. 1265 01:14:19,694 --> 01:14:21,561 ¿Qué hicieron los policías? 1266 01:14:22,930 --> 01:14:25,130 -Pero esto fue hace años. -Papá. 1267 01:14:25,132 --> 01:14:27,499 Cuéntame qué hicieron los policías. 1268 01:14:29,403 --> 01:14:31,370 La acusaron de daños a la propiedad. 1269 01:14:31,372 --> 01:14:32,871 Pero como era tan joven, 1270 01:14:32,873 --> 01:14:34,707 Fue una palmada en la muñeca, de verdad. 1271 01:14:34,709 --> 01:14:36,442 Ella y su madre tuvieron que devolvernos el dinero. 1272 01:14:36,444 --> 01:14:38,377 por los daños causados ​​a los muebles. 1273 01:14:38,379 --> 01:14:40,179 Y no tenían dinero, por supuesto. 1274 01:14:40,181 --> 01:14:40,980 Entonces, cuando apareció el ladrillo... 1275 01:14:40,982 --> 01:14:43,582 Lo tomaste. 1276 01:14:43,584 --> 01:14:46,685 Era el único objeto de valor que tenían. 1277 01:14:46,687 --> 01:14:48,387 Y con arrebatos violentos como ese, no sentimos 1278 01:14:48,389 --> 01:14:50,723 podríamos seguir apoyando una beca de música. 1279 01:14:50,725 --> 01:14:53,993 Quiero decir, ¿y si ella... y si lastimara a otro estudiante? 1280 01:14:53,995 --> 01:14:57,563 ¿Todo esto sobre unos muebles? 1281 01:14:57,565 --> 01:15:00,733 No entiendes lo aterrador que fue. 1282 01:15:00,735 --> 01:15:02,836 Estabas aterrorizada de que ella pudiera hacerte daño. 1283 01:15:05,072 --> 01:15:07,673 Y la mesa del comedor es de mi bisabuelo. 1284 01:15:07,675 --> 01:15:09,641 Tiene valor emocional. 1285 01:15:09,643 --> 01:15:11,678 Realmente nunca pudimos reparar el daño. 1286 01:15:14,248 --> 01:15:17,016 Después de todo lo que le dimos a ese niño... 1287 01:15:17,018 --> 01:15:19,285 Nos alegramos de deshacernos de ambos. 1288 01:15:21,389 --> 01:15:23,455 Cariño, mira, no sé por qué. 1289 01:15:23,457 --> 01:15:24,790 Estás sacando a relucir un recuerdo tan triste. 1290 01:15:24,792 --> 01:15:26,559 Simplemente... sigamos adelante. 1291 01:15:29,296 --> 01:15:31,097 Creo... 1292 01:15:31,565 --> 01:15:33,199 Creo que usted... 1293 01:15:34,802 --> 01:15:36,770 Creo que te equivocaste. 1294 01:15:37,405 --> 01:15:38,972 ¿Qué? 1295 01:15:42,476 --> 01:15:44,677 Sobre los muebles. No fue Paula. 1296 01:15:46,414 --> 01:15:48,280 Cariño, no quiero oír hablar de eso. 1297 01:15:50,618 --> 01:15:53,118 Lo digo en serio, papá. 1298 01:15:53,120 --> 01:15:56,922 Dije que no hablemos de eso, ¿vale? 1299 01:15:56,924 --> 01:15:58,991 No hablemos más del pasado y de este ridículo ladrillo. 1300 01:15:58,993 --> 01:16:00,092 -Déjalo. -Sí, pero quiero hablar. 1301 01:16:00,094 --> 01:16:02,529 al respecto. 1302 01:16:02,531 --> 01:16:05,597 Este ladrillo simplemente no es una "cosa artística". 1303 01:16:05,599 --> 01:16:08,067 Es más que eso. 1304 01:16:08,069 --> 01:16:10,169 Significa algo. 1305 01:16:10,171 --> 01:16:11,870 Mi podcast está ayudando... 1306 01:16:11,872 --> 01:16:14,541 ¿Estás grabando esto? 1307 01:16:14,543 --> 01:16:16,276 Apaga esa maldita cosa ahora. 1308 01:16:18,279 --> 01:16:19,278 -¿Por qué, papá? -Necesitas parar 1309 01:16:19,280 --> 01:16:22,414 esta basura, ¿vale? 1310 01:16:22,416 --> 01:16:25,751 Necesitas sanar, no arrastrar el pasado. 1311 01:16:25,753 --> 01:16:28,587 ¿Cuál es el plan? 1312 01:16:28,589 --> 01:16:32,025 ¿Exponer a tu familia en algún podcast ridículo? 1313 01:16:33,027 --> 01:16:34,727 Cristo. 1314 01:16:36,063 --> 01:16:37,831 No sé. 1315 01:16:39,667 --> 01:16:41,601 Todas las familias tienen secretos. 1316 01:16:43,304 --> 01:16:44,838 Y deberían seguir así. 1317 01:16:45,973 --> 01:16:47,574 ¿Comprendido? 1318 01:18:07,556 --> 01:18:09,955 El niño era una pesadilla. 1319 01:18:09,957 --> 01:18:11,624 Tan pronto como vimos lo que le había hecho a los muebles, 1320 01:18:11,626 --> 01:18:13,226 llamamos a la policía. 1321 01:18:16,897 --> 01:18:18,830 Sobre los muebles. No fue Paula. 1322 01:18:21,268 --> 01:18:23,169 Cariño, no quiero oír hablar de eso. 1323 01:24:40,848 --> 01:24:42,481 Hola. 1324 01:25:45,113 --> 01:25:47,279 ¿Qué vas a? 1325 01:25:49,651 --> 01:25:51,518 ¿Puedes entenderme? 1326 01:25:56,958 --> 01:25:58,658 quiero saber 1327 01:25:58,660 --> 01:26:00,492 por qué 1328 01:26:00,494 --> 01:26:02,695 estás aquí, 1329 01:26:02,697 --> 01:26:04,698 y lo que quieres de mí. 1330 01:26:06,901 --> 01:26:08,669 De nosotros. 1331 01:27:34,922 --> 01:27:36,088 Mierda. 1332 01:27:44,966 --> 01:27:46,397 Por favor. 1333 01:27:52,006 --> 01:27:53,439 Lo mismo. 1334 01:27:58,579 --> 01:28:01,312 Sí, somos... somos iguales. 1335 01:28:17,430 --> 01:28:19,666 -¿Me vas a lastimar? -¿Me vas a lastimar? 1336 01:28:20,868 --> 01:28:22,636 -Mierda. -Mierda. 1337 01:30:39,106 --> 01:30:40,406 Quiero contarte una historia. 1338 01:30:45,179 --> 01:30:47,947 Puede que no lo creas, 1339 01:30:47,949 --> 01:30:50,984 pero eso no significa que no sea cierto. 1340 01:30:56,390 --> 01:30:58,457 Necesito decirlo de todos modos. 1341 01:31:04,231 --> 01:31:05,999 Tengo un secreto. 1342 01:31:09,937 --> 01:31:13,039 Soy el único que puede compartirlo. 1343 01:31:16,744 --> 01:31:19,579 El único que está dispuesto. 1344 01:31:23,684 --> 01:31:26,484 Y cuando cuento esta historia, 1345 01:31:26,486 --> 01:31:28,188 Cambiaré todo. 1346 01:31:40,568 --> 01:31:42,935 Todo lo que tienes que hacer 1347 01:31:42,937 --> 01:31:44,671 es escuchar.98937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.