All language subtitles for Mans Favorite Sport (1964) [1080p] [BluRay] [YTS.MX].arab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,893 --> 00:00:13,998 ARM : ترجمة 1 00:00:17,893 --> 00:00:22,998 بعض الرجال يجيدون صيد السمان 2 00:00:23,032 --> 00:00:27,870 بعضهم يحب الإبحار بينما يحب البعض الآخر الملاكمة 3 00:00:29,705 --> 00:00:32,675 بعض الرجال يفضلون ركوب الأمواج 4 00:00:32,708 --> 00:00:35,545 بينما يحب البعض الآخر الجولف 5 00:00:35,578 --> 00:00:40,015 يخسروا ​​الكثير من المال على الاوزان 6 00:00:41,884 --> 00:00:46,889 يقول بعض الرجال أن الجودو هو رياضتهم المفضلة 7 00:00:46,922 --> 00:00:52,695 بينما يصطاد آخرون حيث تدور مياه الجبال 8 00:00:52,728 --> 00:00:55,998 لكن عندما تظهر فتاة 9 00:00:56,031 --> 00:00:59,201 سوف يلاحقونها 10 00:00:59,234 --> 00:01:04,874 ويمرر أصابعهم خلال شعرها 11 00:01:04,907 --> 00:01:11,581 وهذا هو الحال منذ بدأ الخليقة 12 00:01:11,614 --> 00:01:15,885 الرياضة المفضلة للرجل هي الفتيات 13 00:01:20,923 --> 00:01:25,928 يرتدي بعض الرجال جهاز التنفس تحت الماء 14 00:01:25,961 --> 00:01:32,034 ويسبحوا فوق الأصداف واللآلئ 15 00:01:32,067 --> 00:01:38,107 لكن إذا ظهرت فتاة ، سوف يلاحقونها 16 00:01:38,140 --> 00:01:43,946 ويمرروا أصابعهم خلال شعرها 17 00:01:43,979 --> 00:01:50,520 وهذا هو الحال منذ أن بدأ الخليقة 18 00:01:50,553 --> 00:01:54,957 الرياضة المفضلة عند الرجل هي الفتيات 19 00:02:43,639 --> 00:02:45,941 آسفة لم أكن منتبهة 20 00:02:51,614 --> 00:02:52,915 يمكنك الذهاب الآن 21 00:03:26,148 --> 00:03:27,817 استسمحك عذرا 22 00:03:29,652 --> 00:03:32,121 أوه ، حسنا ، مرحبا 23 00:03:32,154 --> 00:03:35,190 أنا كنت سأركن سيارتي هنا 24 00:03:35,224 --> 00:03:37,593 كيف يمكنك ذلك؟ أنا هنا بالفعل 25 00:03:37,627 --> 00:03:41,296 حسنًا ، يمكنني رؤية ذلك ولكن عليك أن تتحركى هذا مكاني 26 00:03:41,330 --> 00:03:43,833 كيف يمكن أن يكون مكانك وأنا موجودة فيه بالفعل؟ 27 00:03:43,866 --> 00:03:46,035 سيدتى ، أنا أركن سيارتي هنا كل يوم 28 00:03:46,068 --> 00:03:49,672 مرحبا يا صديقي هل هذه سيارتك؟ 29 00:03:49,705 --> 00:03:50,873 نعم إنها كذلك 30 00:03:50,906 --> 00:03:52,307 لا يمكن تركها هنا 31 00:03:52,341 --> 00:03:54,276 سأحركها بعد دقيقة 32 00:03:54,309 --> 00:03:56,278 إذا لم تفعل ذلك ، ستجد مخالفة عليها 33 00:03:56,311 --> 00:03:58,948 على الفور أيها الضابط انظري أيتها الشابة 34 00:03:58,981 --> 00:04:01,116 من الأفضل أن تحرك سيارتك 35 00:04:01,150 --> 00:04:03,052 هل ترى هذا الرقم؟ 36 00:04:03,085 --> 00:04:04,654 بالتاكيد 37 00:04:04,687 --> 00:04:06,689 إنه تسعة عشر حسناً انا فى التسعة عشر 38 00:04:06,722 --> 00:04:09,124 أنت تبدو أكبر من ذلك بالنسبة لي 39 00:04:09,158 --> 00:04:11,994 نحن لا نتحدث عن عمري 40 00:04:12,027 --> 00:04:14,396 لكننا ناقشنا بالفعل امر ركن السيارات 41 00:04:14,429 --> 00:04:16,932 لا ينبغي أن أقع في موقف مثل هذا 42 00:04:16,966 --> 00:04:18,267 لا أعتقد ذلك أيضًا 43 00:04:18,300 --> 00:04:21,203 ألا يمكنك العثور على مكان أفضل لتتقدم اليها؟ 44 00:04:21,236 --> 00:04:22,972 أنا لا أتقدم اليها 45 00:04:23,005 --> 00:04:24,840 هل نحن متأخرون؟ ليس إذا أسرعنا 46 00:04:24,874 --> 00:04:26,108 حظ أوفر في المرة القادمة 47 00:04:26,141 --> 00:04:28,878 لا يمكنك ترك سيارتك هنا 48 00:04:28,911 --> 00:04:32,047 لقد فعلت ذلك بالفعل ولكن إذا كنت تريد نقلها ، فتفضل 49 00:04:32,081 --> 00:04:33,182 لا أريد تحريك سيارتك 50 00:04:33,215 --> 00:04:35,885 حيد اتركها حيث هى 51 00:04:45,060 --> 00:04:47,196 لن تفلت بهذا 52 00:04:47,229 --> 00:04:49,098 سأريها 53 00:05:37,813 --> 00:05:39,181 مرحبًا أيها الضابط 54 00:05:39,214 --> 00:05:42,084 هل وجدت ما تبحث عنه؟ 55 00:05:42,117 --> 00:05:43,252 لم أكن أبحث عن أي شيء 56 00:05:43,285 --> 00:05:44,319 فعلاً؟ 57 00:05:44,353 --> 00:05:46,055 أننى احاول تشغيل هذه السيارة 58 00:05:46,088 --> 00:05:47,790 هذه طريقة مثيرة للاهتمام للقيام بذلك 59 00:05:47,823 --> 00:05:48,924 لما؟ 60 00:05:48,958 --> 00:05:50,125 حتى اتمكن من تحريكها 61 00:05:50,159 --> 00:05:52,027 هذه ليست سيارتك ، أليس كذلك؟ 62 00:05:52,061 --> 00:05:53,763 لا ؛ انها سيارة الفتاة التى غادرت للتو 63 00:05:53,796 --> 00:05:55,330 لكنها صديقتك 64 00:05:55,364 --> 00:05:57,299 لم أرها من قبل في حياتي 65 00:05:57,332 --> 00:05:59,869 الأمر يصبح أكثر إثارة للاهتمام 66 00:05:59,902 --> 00:06:02,104 من الأفضل ان تدعني أرى رخصتك 67 00:06:07,009 --> 00:06:10,445 أنا ، يجب أن أكون قد أسقطتها أو شيء من هذا القبيل 68 00:06:15,951 --> 00:06:18,020 ها هى 69 00:06:18,888 --> 00:06:20,155 حسنا حسنا 70 00:06:20,189 --> 00:06:21,523 هل تمانع في الاسراع؟ 71 00:06:21,556 --> 00:06:23,025 لقد تأخرت بما فيه الكفاية 72 00:06:23,058 --> 00:06:25,494 إهدأ يا أبيجيل 73 00:06:25,527 --> 00:06:27,229 بيجيل؟ 74 00:06:27,262 --> 00:06:28,363 هذا المكتوب هنا 75 00:06:28,397 --> 00:06:32,768 دعني أرى ذلك هذه ليست لي 76 00:06:32,802 --> 00:06:35,204 أنت لا تعرف مدى سعادتي بسماع ذلك 77 00:06:39,208 --> 00:06:41,110 ها هى 78 00:06:42,945 --> 00:06:44,179 روجر ويلوبي ، حسنًا؟ 79 00:06:44,213 --> 00:06:45,447 نعم 80 00:06:45,480 --> 00:06:48,317 أنت تقول أنك لا تعرف أبيجيل بيج هذه؟ 81 00:06:48,350 --> 00:06:51,954 لا ، لا أفعل أيها الضابط ، الأمر كله بسيط للغاية 82 00:06:51,987 --> 00:06:54,123 السيدة ركنت في موقف سيارتي 83 00:06:54,156 --> 00:06:57,059 أنا أعمل هنا ، أبيركرومبي وفيتش حاولت أن أجعلها تتحرك 84 00:06:57,092 --> 00:06:58,393 حاولت ان اشرح لها ثم اصبحت الأمور مشوشة 85 00:06:58,427 --> 00:07:00,195 قلت للتو انه كان امر بسيط 86 00:07:00,229 --> 00:07:03,398 أنت تعرف النساء إنها من النوع الذي يجعلك في حيرة من أمرك 87 00:07:03,432 --> 00:07:06,101 ألتقي بهم كل يوم إذن فانت تعرف 88 00:07:06,135 --> 00:07:08,137 كانت فى عجلة من امرها و بدئوا يتحدثون 89 00:07:08,170 --> 00:07:10,539 بدئوا بحلول ذلك الوقت ، كان هناك اثنتان منهن 90 00:07:10,572 --> 00:07:12,507 اثنتان منهن؟ 91 00:07:12,541 --> 00:07:15,077 قالت إن بإمكاني تحريك السيارة إذا أردت ذلك 92 00:07:15,110 --> 00:07:17,212 لكنها تركت البابين مقفلين 93 00:07:18,513 --> 00:07:19,815 قصة مجنونة 94 00:07:19,849 --> 00:07:21,016 هل تعتقد أنني اختلقتها؟ 95 00:07:21,050 --> 00:07:23,252 لا ، إنها تبدو واقعية 96 00:07:23,285 --> 00:07:25,554 ليس لدي سبب ، لكني أصدقك 97 00:07:25,587 --> 00:07:28,023 هل بإمكاني الحصول على رخصة قيادتي 98 00:07:28,057 --> 00:07:29,992 سأحتاجها لدقيقة أخرى 99 00:07:30,025 --> 00:07:31,260 لماذا؟ 100 00:07:31,293 --> 00:07:33,028 لا أستطيع أن أعطيك مخالفة بدونها 101 00:07:33,062 --> 00:07:34,429 مخالفة لماذا؟ 102 00:07:34,463 --> 00:07:35,965 لترك تلك السيارة هناك 103 00:07:35,998 --> 00:07:37,867 هذه هى التى عليك نقلها 104 00:07:44,940 --> 00:07:47,576 روجر؟ هناك بعض العملاء في انتظارك 105 00:07:47,609 --> 00:07:49,578 من هو الأول؟ 106 00:07:49,611 --> 00:07:53,949 الرائد فيبس كان هنا منذ افتتاح المتجر 107 00:07:53,983 --> 00:07:56,151 سيد ويلوبي صباح الخير سيد بوش 108 00:07:56,185 --> 00:07:58,988 أردت أن أسألك عن أفضل طريقة لصيد بايك الشمالية 109 00:07:59,021 --> 00:08:02,457 حسنًا ، سيدي ، آه جو سأكون معك بعد دقيقة 110 00:08:02,491 --> 00:08:06,095 لماذا لا تدع جو يريك خطوط النايلون الجديدة التي جاءت؟ 111 00:08:06,128 --> 00:08:08,297 أعتقد أنهم سيستحقون وقتك 112 00:08:10,966 --> 00:08:13,368 صباح الخير يا رائد فيبس 113 00:08:13,402 --> 00:08:15,070 ١٤دقيقة و ٣٠ ثانية 114 00:08:15,104 --> 00:08:16,338 استسمحك عذرا؟ 115 00:08:16,371 --> 00:08:18,473 هذه هي المدة التي انتظرتها من أجلك 116 00:08:18,507 --> 00:08:20,342 أنا آسف كانت مشكلة في موقف السيارات 117 00:08:20,375 --> 00:08:23,412 لنتوقف إذن عن إضاعة الوقت هذا امر مهم اكتشفت للتو أنه 118 00:08:23,445 --> 00:08:26,949 يمكنني التملص من اجتماعين الأسبوع المقبل 119 00:08:26,982 --> 00:08:28,317 والذهاب للبطولة التى في 120 00:08:28,350 --> 00:08:32,087 بحيرة واكابوجي؟ رائع بماذا يمكنني مساعدتك؟ 121 00:08:32,121 --> 00:08:34,656 قصبات ، بكرات ، خطوط ، طعم ، مغازل 122 00:08:34,689 --> 00:08:37,259 الذباب ، البق ، الملاعق ، كل تلك الفوضى 123 00:08:37,292 --> 00:08:41,964 فهمت حسنًا ، إذن ، دعنا لنبدأ بالقصبات 124 00:08:41,997 --> 00:08:44,499 أنها الركيزة الأساسية كما تعلم 125 00:08:44,533 --> 00:08:48,137 لنرى هنا هل ستفوز هذا العام أيها الرائد؟ 126 00:08:48,170 --> 00:08:50,105 أنوي الاستمرار في المحاولة 127 00:08:50,139 --> 00:08:52,474 حسناً ها نحن ذا 128 00:08:52,507 --> 00:08:56,979 هذه هى التي أوصي بها صباح الخير توم 129 00:08:57,012 --> 00:09:00,950 إنها خفيفة ، مرنة ، قوية ، متوازنة تمامًا 130 00:09:00,983 --> 00:09:03,185 كيف تشعر بها؟ إنها خفيفة 131 00:09:03,218 --> 00:09:04,086 هل ترغب في محاولة عمل رمية؟ 132 00:09:04,119 --> 00:09:05,955 نعم ، أعتقد أنني سأفعل 133 00:09:09,558 --> 00:09:13,128 انظر إلى ذلك إنه بسبب ذراعي 134 00:09:13,162 --> 00:09:15,164 أُصيب بطلقات مدفع رشاش أثناء الحرب 135 00:09:15,197 --> 00:09:16,631 لا أستطيع عمل أي حركة 136 00:09:16,665 --> 00:09:19,001 أشعر بالخجل منك لماذا؟ 137 00:09:19,034 --> 00:09:22,504 ألم تقرأ كتابي؟ بالطبع قرأته ؛ كل كلمة منه 138 00:09:22,537 --> 00:09:27,376 إنه مذكور هنا في الصفحة 21 ، على ما أعتقد 139 00:09:27,409 --> 00:09:30,579 نعم ، أنت بحاجة إلى القليل من الحركة 140 00:09:30,612 --> 00:09:32,147 "لعمل رمية جيدة باستخدام بكرة دوارة" 141 00:09:32,181 --> 00:09:33,348 لابد أنه فاتني ذلك 142 00:09:33,382 --> 00:09:35,384 توم ، أنت قرأت الكتاب 143 00:09:35,417 --> 00:09:36,285 اعرض للرائد بعض الرميات 144 00:09:36,318 --> 00:09:37,652 وسأشرحهم له 145 00:09:39,154 --> 00:09:41,356 الآن ، تذكر ، الرائد 146 00:09:41,390 --> 00:09:44,726 اولاً وضعية الساعة 10 ثم الساعة 11 147 00:09:44,759 --> 00:09:46,095 الساعة 11 ، أعلى 148 00:09:46,128 --> 00:09:47,562 ثم أعد توجيهها إلى الساعة 9 صباحًا 149 00:09:47,596 --> 00:09:49,364 الساعة 9 جربها يا توم 150 00:09:52,034 --> 00:09:54,203 اترى؟ أليس هذا جميل؟ 151 00:09:54,236 --> 00:09:55,570 10:00 10:00 152 00:09:55,604 --> 00:09:57,372 11:00 11:00 153 00:09:57,406 --> 00:10:00,575 الساعة 9 حاول مرة أخرى 154 00:10:02,044 --> 00:10:05,047 اترى حركة بسيطة جداً من المعصم 155 00:10:05,080 --> 00:10:06,248 هل ترغب في المحاولة؟ 156 00:10:06,281 --> 00:10:08,350 بالتأكيد ارغب 157 00:10:08,383 --> 00:10:11,053 تذكر الآن ، بلطف 158 00:10:11,086 --> 00:10:15,190 الساعة العاشرة والساعة 11 والساعة 9 159 00:10:15,224 --> 00:10:17,126 بلطف 160 00:10:17,159 --> 00:10:22,064 الساعة العاشرة والساعة 11 والساعة 9 161 00:10:23,232 --> 00:10:25,667 مهلا ، انظر إلى ذلك! حسناً 162 00:10:25,700 --> 00:10:28,103 ماذا كنت لأفعل من دونك؟ 163 00:10:28,137 --> 00:10:31,406 أتمنى لو تقيم عند البحيرة خلال البطولة 164 00:10:31,440 --> 00:10:34,209 لماذا لم تشترك فى البطولة من قبل؟ 165 00:10:34,243 --> 00:10:36,711 ليس لدي ما يكفي من الوقت 166 00:10:36,745 --> 00:10:39,248 يجب عليك ان تشارك حسنًا ، إنها قصبة جيدة 167 00:10:39,281 --> 00:10:43,118 أي نوع من الأسماك يجب أن أسعى لصيده؟ قاروس ، سمك السلمون المرقط ، الخيشوم؟ 168 00:10:43,152 --> 00:10:45,454 لنرى ، العام الماضي فى واكابوجي الفائز فاز بسمكة قاروس 169 00:10:45,487 --> 00:10:47,222 ستة أرطال وثماني أونصات 170 00:10:47,256 --> 00:10:52,227 أعرف رأيت ذلك الماعز العجوز هارفي سكاجز يصيد تلك السمكة 171 00:10:52,261 --> 00:10:54,796 استخدم سدادة خضراء زيتية 172 00:10:54,829 --> 00:10:57,666 هذا ليس ما أطلبه منك ، وهذا ليس العام الماضي 173 00:10:57,699 --> 00:11:00,369 أريد أن أعرف ماذا سأستخدم هذا العام 174 00:11:00,402 --> 00:11:03,405 لنرى روجر؟ هاتف 175 00:11:03,438 --> 00:11:06,541 اوه شكرا لك معذرة رائد سأعود حالا 176 00:11:08,277 --> 00:11:10,079 ويلوبي يتحدث 177 00:11:10,112 --> 00:11:11,413 روجر ، انا ستيرن ، جيم ستيرن 178 00:11:12,381 --> 00:11:13,582 نعم ، جيم 179 00:11:13,615 --> 00:11:16,285 أنا هنا في بحيرة واكابوجي 180 00:11:16,318 --> 00:11:19,654 أردت أن أخبرك أنني اصطدت مجموعة من الأسماك لم تر لها مثيل من قبل 181 00:11:19,688 --> 00:11:22,824 حسناً ؛ هنيئاً لك 182 00:11:22,857 --> 00:11:26,628 يا جيم أي نوع من الأسماك سعيت لصيده 183 00:11:26,661 --> 00:11:29,064 سمك السلمون المرقط ، تمامًا كما اقترحت 184 00:11:29,098 --> 00:11:31,666 وما هو أفضل وقت للصيد في اليوم برأيك؟ 185 00:11:31,700 --> 00:11:33,668 بين الساعة 10 و 11 صباحًا 186 00:11:33,702 --> 00:11:36,338 بين الساعة 10 و 11 صباحًا اها 187 00:11:36,371 --> 00:11:37,539 كم كانت درجة حرارة الماء؟ 188 00:11:37,572 --> 00:11:39,208 68 ْ 189 00:11:39,241 --> 00:11:41,810 68 ْ وإلى أي عمق ذهبت؟ 190 00:11:41,843 --> 00:11:44,513 اسفل السطح تماماً لقد بدأت بمغزل كولورادو سبينر 191 00:11:44,546 --> 00:11:46,148 وانتهت بمغزل سوبر دوبر 192 00:11:46,181 --> 00:11:48,383 فهمت 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,551 شكرا لك يا جيم 194 00:11:49,584 --> 00:11:51,653 أقدر لك اتصالك 195 00:11:51,686 --> 00:11:53,355 سلام 196 00:11:54,556 --> 00:11:57,492 يا رائد فيبس ، ما الذي كنا نتحدث عنه؟ 197 00:11:57,526 --> 00:12:00,362 أي نوع من الأسماك يجب أن أسعى لصيده فى البحيرة 198 00:12:00,395 --> 00:12:02,397 أقترح أن تسعى لصيد السلمون المرقط سمك السلمون المرقط 199 00:12:02,431 --> 00:12:05,300 ما بين 10 أو 11 صباحا سيكون أفضل وقت لك 200 00:12:05,334 --> 00:12:06,535 يجب أن تكون درجة حرارة الماء حوالي 68 درجة 201 00:12:06,568 --> 00:12:08,203 68ْ 202 00:12:08,237 --> 00:12:10,205 أي نوع من الطُعم والمغازل ، وإلى أي عمق؟ 203 00:12:10,239 --> 00:12:13,275 أسفل السطح مباشرة و إما تستخدم كولورادو سبينر 204 00:12:13,308 --> 00:12:15,377 أو سوبر دوبر 205 00:12:15,410 --> 00:12:19,414 هذا رائع حقا كولورادو سبينر أو سوبر دوبر 206 00:12:22,584 --> 00:12:23,852 صباح الخير يا ماجي 207 00:12:23,885 --> 00:12:25,854 صباح الخير روجر ادخل مباشرة 208 00:12:25,887 --> 00:12:27,689 اوه شكرا لك 209 00:12:31,493 --> 00:12:32,727 أهلا مرحبا 210 00:12:45,774 --> 00:12:47,376 صباح الخير سيدي 211 00:12:47,409 --> 00:12:49,444 ويلوبي ، تعال ، تعال 212 00:12:49,478 --> 00:12:52,347 آنسة بيركنز ، أدخلى السيدات الشابات من فضلك نعم سيدي 213 00:12:52,381 --> 00:12:56,618 انه صباح جميل ، أليس كذلك؟ أريدك أن ؛ ها هم الآن 214 00:12:56,651 --> 00:13:00,589 آنسة بيج والآنسة مولر السيد روجر ويلوبي 215 00:13:00,622 --> 00:13:03,158 نعم ، كنت أعرف ذلك 216 00:13:03,192 --> 00:13:04,459 لقد تقابلنا من قبل 217 00:13:04,493 --> 00:13:05,927 نعم ، في ساحة انتظار السيارات 218 00:13:05,960 --> 00:13:09,631 هذا جيد من فضلكم اجلسوا وسنتابع 219 00:13:09,664 --> 00:13:12,301 الآنسة مولر هي ابنة السيد مولر 220 00:13:12,334 --> 00:13:14,936 الذي يملك فندق فى بحيرة واكابوجى 221 00:13:14,969 --> 00:13:16,905 تعتبر آنسة بيج نوعا ما مديرة العلاقات العامة 222 00:13:16,938 --> 00:13:17,739 للفندق 223 00:13:19,474 --> 00:13:22,944 فهمت ويلوبي ، هذا يوم حظك 224 00:13:22,977 --> 00:13:24,179 حقاً؟ 225 00:13:24,213 --> 00:13:25,947 بالتأكيد 226 00:13:25,980 --> 00:13:28,617 أنت ستشترك فى بطولة الصيد في بحيرة واكابوجي 227 00:13:30,319 --> 00:13:32,954 سيدي؟ ذُهلت ، أليس كذلك؟ 228 00:13:32,987 --> 00:13:35,624 أتريد مني أن أصطاد في البطولة؟ 229 00:13:35,657 --> 00:13:39,761 هذا صحيح ، بصفتك الممثل الرسمى لشركة أبيركرومبي آند فيتش 230 00:13:39,794 --> 00:13:42,297 سيد كادوالادر لا تشكرني 231 00:13:42,331 --> 00:13:45,600 اشكر آنسة بيج لقد كانت فكرتها 232 00:13:45,634 --> 00:13:48,937 أتعلم ، كلما فكرت في الأمر أكثر ، كلما أصبحت أكثر حماسًا 233 00:13:48,970 --> 00:13:52,441 اسمك وسمعتك سيكون لهم تأثير 234 00:13:52,474 --> 00:13:55,410 على الدعاية للبطولة ، مما يفيد الفندق 235 00:13:55,444 --> 00:13:57,846 بيفر اوه شكرا لك 236 00:13:57,879 --> 00:14:02,417 وسيفيدنا بالطبع أقول لك يا ويلوبي 237 00:14:02,451 --> 00:14:05,620 ماذا حدث؟ هل هناك شيء يزعجك؟ 238 00:14:05,654 --> 00:14:07,489 سيد كادوالادر ، فقط لأنني 239 00:14:07,522 --> 00:14:10,325 فقط ماذا؟ 240 00:14:10,359 --> 00:14:12,861 لا أعتقد أنني يجب أن أشترك فى بطولة الصيد 241 00:14:12,894 --> 00:14:14,663 لما لا؟ اعطنا سبب واحد جيد 242 00:14:14,696 --> 00:14:15,930 لأنني 243 00:14:15,964 --> 00:14:17,599 هذا بالتأكيد لا يُعد سبب 244 00:14:17,632 --> 00:14:19,301 لم أعطي سببا بعد 245 00:14:19,334 --> 00:14:20,602 لماذا؟ 246 00:14:20,635 --> 00:14:22,003 هيا ، ، الآن ، نحن ننتظر 247 00:14:22,036 --> 00:14:24,806 أعتقد أنني أعرف ما الذي يزعج ويلوبي 248 00:14:24,839 --> 00:14:28,777 أنك لا تعتقد أنه سيكون من العدل أن يتنافس المعلم مع التلاميذ 249 00:14:28,810 --> 00:14:30,779 بالضبط قد يستائون مني 250 00:14:30,812 --> 00:14:32,481 و هذا لن يحقق هدفك 251 00:14:32,514 --> 00:14:34,516 اوه هراء 252 00:14:36,318 --> 00:14:37,719 يا إلهي 253 00:14:37,752 --> 00:14:39,588 اعطينى منديلك 254 00:14:39,621 --> 00:14:40,855 كل شيء على ما يرام تماما 255 00:14:40,889 --> 00:14:42,324 آسفة 256 00:14:42,357 --> 00:14:45,327 لا تقلقى سوف تجف على الفور 257 00:14:45,360 --> 00:14:46,961 جيد 258 00:14:46,995 --> 00:14:50,532 شئ سخيف ، أليس كذلك؟ زوجتي تجعلني أرتديها 259 00:14:50,565 --> 00:14:52,334 حسنًا ، دعونا نواصل الأمر ، أليس كذلك؟ 260 00:14:52,367 --> 00:14:53,968 نعم ، سيد كادوالادر 261 00:14:54,002 --> 00:14:56,705 لنرى ؛ أين أين كنا؟ 262 00:14:56,738 --> 00:14:59,541 شعور السيد ويلوبي بأن الصيادين الآخرين قد يشعرون بالاستياء 263 00:14:59,574 --> 00:15:01,410 لدخوله البطولة 264 00:15:01,443 --> 00:15:02,644 ثم ضربت منفضة السجائر 265 00:15:02,677 --> 00:15:04,579 هذا بالضبط ما قلته 266 00:15:04,613 --> 00:15:06,881 أنا لا أتفق معك سيكون أمر مستحب 267 00:15:06,915 --> 00:15:09,684 سيكون مثل اللعب في نفس الفريق مع ميكي مانتل (لاعب بيسبول محترف) 268 00:15:09,718 --> 00:15:10,952 انه ليس نفس الشئ 269 00:15:10,985 --> 00:15:12,421 إنه بالضبط نفس الشيء 270 00:15:12,454 --> 00:15:14,289 من الجيد أنك لم تضربِ منفضة سجائر 271 00:15:14,323 --> 00:15:15,957 يكفى تواضعاً 272 00:15:15,990 --> 00:15:17,559 أنا لست متواضعاً 273 00:15:17,592 --> 00:15:19,761 إنهم على حق إن تواضعك هو من يتحدث 274 00:15:19,794 --> 00:15:21,463 لا أريد سماع المزيد 275 00:15:21,496 --> 00:15:23,665 نعم ، آنسة بيركنز 276 00:15:23,698 --> 00:15:24,833 الساعة 11:30 ، سيد كادوالادر 277 00:15:24,866 --> 00:15:26,701 شكرا 278 00:15:26,735 --> 00:15:30,038 لدي موعد وأنا مشغول لما تبقى من فترة بعد الظهر 279 00:15:30,071 --> 00:15:32,574 ويلوبي ، اصطحب السيدات لتناول الغداء 280 00:15:32,607 --> 00:15:34,743 وأشرح لهم كل التفاصيل 281 00:15:34,776 --> 00:15:37,011 آنسة بيج ، لقد كانت فكرة عظيمة 282 00:15:37,045 --> 00:15:38,380 سيد كادوالادر ، ألم تنسَ شيئًا؟ 283 00:15:38,413 --> 00:15:39,648 284 00:15:39,681 --> 00:15:40,882 الشيء الخاص بك 285 00:15:40,915 --> 00:15:42,083 286 00:15:42,116 --> 00:15:45,354 أوه لا ، لم أنساها لدى عذر جيد لعدم ارتدائها 287 00:15:45,387 --> 00:15:46,521 آنسة مولر ، شكراً جزيلاً لك 288 00:15:46,555 --> 00:15:48,357 كان هذا من دواعي سروري يا سيدي 289 00:15:48,390 --> 00:15:52,794 آه ، بالمناسبة ، ويلوبي ، كيف حال معدات الصيد الخاصة بك؟ 290 00:15:52,827 --> 00:15:55,063 حسنًا ، سيدي ، بناءً على هذا الأخطار المتأخر أنا 291 00:15:55,096 --> 00:15:58,467 كما اعتقدت سنلتقي في الصباح 292 00:15:58,500 --> 00:16:01,035 ونختار كل المعدات التي تحتاجها 293 00:16:01,069 --> 00:16:02,771 مع السلامة 294 00:16:03,772 --> 00:16:05,106 انظري يا آنسة بيج 295 00:16:05,139 --> 00:16:06,908 من فضلك 296 00:16:06,941 --> 00:16:10,812 من فضلك ، لم أدرك أنني قد أخذت مكان وقوف السيارات الخاص بك 297 00:16:10,845 --> 00:16:13,715 لم أكن أعرف أنك روجر ويلوبي 298 00:16:13,748 --> 00:16:15,584 أعني ، اعتقدت أنك شخص مجنون 299 00:16:15,617 --> 00:16:17,852 آبي حسنا أنا آسفة 300 00:16:17,886 --> 00:16:21,055 لذا أرجوك سامحني من فضلك 301 00:16:21,089 --> 00:16:23,091 حسنًا ، أنا من فضلك؟ 302 00:16:25,394 --> 00:16:29,063 لا أستطيع أن ألومك حقًا يا آنسة بيج لكن هناك شيء واحد 303 00:16:29,097 --> 00:16:32,634 اعلم اعلم لم تتمكن من تحريك سيارتي لأنني أغلقت الأبواب 304 00:16:32,667 --> 00:16:35,069 هذا ليس ما أريد أن أتحدث إليك عنه 305 00:16:35,103 --> 00:16:38,072 اعتقد انك ستجد صعوبة بالغة فى الدخول إلي تلك السيارة هذا ممكن للغاية 306 00:16:38,106 --> 00:16:40,542 لقد كاد ان يحصل على مخالفة 307 00:16:40,575 --> 00:16:41,776 لقد حصلت على مخالفة فعلاً 308 00:16:41,810 --> 00:16:42,977 من الشرطي؟ 309 00:16:43,011 --> 00:16:44,546 هذا صحيح 310 00:16:44,579 --> 00:16:48,049 أوه لا قلت لك أنه من الأفضل أن تفعل ما يقوله 311 00:16:48,082 --> 00:16:50,084 أليس كذلك؟ الا تتذكر؟ 312 00:16:50,118 --> 00:16:53,154 أتذكر بوضوح انك لديك القدرة على 313 00:16:53,187 --> 00:16:56,024 هيا ، أنتما الاثنان عليكما العمل معا 314 00:16:56,057 --> 00:16:58,660 هذا ما أريد التحدث معها عنه 315 00:16:58,693 --> 00:17:00,962 أريد فقط أن أعرف شيء واحد 316 00:17:00,995 --> 00:17:02,731 هل تعتقد أنك افضل من 317 00:17:02,764 --> 00:17:04,733 تشترك فى بطولتنا للصيد 318 00:17:07,569 --> 00:17:09,103 لا ، لا أعتقد ذلك 319 00:17:09,137 --> 00:17:10,905 هذا ما أريد أن أسمعه 320 00:17:10,939 --> 00:17:12,106 لنتناول بعض الغداء 321 00:17:12,140 --> 00:17:13,542 آنسة بيج 322 00:17:13,575 --> 00:17:16,545 لا تّكن لى ضغينة يا سيد ويلوبى سوف أعقد معك صفقة 323 00:17:16,578 --> 00:17:17,812 إذا اشتريت لنا اثنين من المارتيني 324 00:17:17,846 --> 00:17:19,948 فسأدفع ثمن مخالفتك ، حسنا؟ 325 00:17:19,981 --> 00:17:21,550 أوه ، اللعنة 326 00:17:23,952 --> 00:17:27,756 كنت أظن أنك ستغتنم فرصة الذهاب للصيد 327 00:17:27,789 --> 00:17:29,624 حسنًا ، عادةً كنت سافعل ذلك 328 00:17:29,658 --> 00:17:32,494 ما الأمر إذن؟ هل هى زوجتك؟ ألا تريدك أن تذهب؟ 329 00:17:32,527 --> 00:17:33,895 ليس لدي زوجة 330 00:17:33,928 --> 00:17:36,631 إذن خطيبتك ، صديقتك 331 00:17:36,665 --> 00:17:39,067 خطيبتى ليس لديها اى علاقة 332 00:17:39,100 --> 00:17:41,836 بعدم رغبتي في دخول البطولة 333 00:17:41,870 --> 00:17:43,972 على الأقل نعلم أنك خاطب 334 00:17:44,005 --> 00:17:46,174 وأنك لا تريد المشاركة فى البطولة 335 00:17:46,207 --> 00:17:47,576 هذا صحيح 336 00:17:47,609 --> 00:17:49,844 علينا فقط أن نتساءل لماذا 337 00:17:49,878 --> 00:17:52,814 ليس لدى أي نية لمناقشة الأسباب معك 338 00:17:54,683 --> 00:17:56,651 أدخل مباشرة من فضلك 339 00:18:17,772 --> 00:18:19,173 من الأفضل أن تستمرى في المحاولة 340 00:18:19,207 --> 00:18:20,642 سأفعل 341 00:18:20,675 --> 00:18:23,177 لكن أسرعى 342 00:18:23,211 --> 00:18:25,747 سيد ويل 343 00:18:25,780 --> 00:18:27,148 أوه لا 344 00:18:27,181 --> 00:18:28,483 ماذا؟ 345 00:18:28,517 --> 00:18:29,918 حسنًا ، كنت أفكر فقط 346 00:18:29,951 --> 00:18:33,054 إذا كنت في البحيرة ، ستكون بعيدًا عن المتجر 347 00:18:33,087 --> 00:18:34,856 نعم هذا صحيح 348 00:18:34,889 --> 00:18:36,691 أنك لا تريد المخاطرة بذلك 349 00:18:36,725 --> 00:18:38,560 لماذا؟ إنها مجرد وظيفة 350 00:18:38,593 --> 00:18:40,261 انت خائف من مراجعي الحسابات. 351 00:18:40,294 --> 00:18:43,565 أعني ، قد يأتي المدققون ويراجعوا حساباتك 352 00:18:43,598 --> 00:18:47,068 ويكتشفوا أنك كنت تلعب بأموال المتجر 353 00:18:47,101 --> 00:18:48,269 ماذا؟ 354 00:18:48,302 --> 00:18:50,104 روجر ، كم ينقصك؟ 355 00:18:50,138 --> 00:18:51,940 لا ينقصنى أي شيء 356 00:18:51,973 --> 00:18:53,274 357 00:18:53,307 --> 00:18:55,544 لم افعل اى شئ بأموال المتجر 358 00:18:55,577 --> 00:18:57,812 إنها تتحدث بالهراء 359 00:18:57,846 --> 00:19:01,182 كيف يمكنك أن تقولِ شيء كهذا مع وجود كل هؤلاء الناس الذين يسمعونك؟ 360 00:19:01,215 --> 00:19:02,751 قد يصدقونك 361 00:19:02,784 --> 00:19:04,719 حسنًا ، أنا فقط لم أكن أفكر 362 00:19:04,753 --> 00:19:07,622 أنا حقاً لا أستطيع فهمك يا آنسة بيج 363 00:19:07,656 --> 00:19:11,092 إما أنك لا تعرفِ ما تفعليه ، أو أنكِ فقط لا تهتمى 364 00:19:11,125 --> 00:19:14,095 آنسة بيج تعاملني برسمية شديدة ياروجر قول لى إبيجيل 365 00:19:14,128 --> 00:19:15,897 أننى لا أريد أن أعرفك جيدًا 366 00:19:15,930 --> 00:19:18,299 فحتى كشخص غريبا انتِ مشكلة 367 00:19:18,332 --> 00:19:19,568 ماذا ستتناول؟ 368 00:19:19,601 --> 00:19:21,603 مارتيني اجعل كأسى مضاعفًا 369 00:19:21,636 --> 00:19:24,105 الإ تعرفين ان شيء من هذا القبيل يمكن أن يفسد سمعة الرجل 370 00:19:24,138 --> 00:19:25,940 هل لديك ولاعة يا روجر؟ 371 00:19:25,974 --> 00:19:29,811 انك لا تعتقدى حقًا أنني أقم بالأختلاس 372 00:19:29,844 --> 00:19:32,280 لقد جعلت هؤلاء الناس يعتقدون ذلك 373 00:19:32,313 --> 00:19:36,785 قبل أن ألتقي بك ، كانت حياتي غير معقدة وسلمية 374 00:19:36,818 --> 00:19:41,322 كان كل شيء كان على ما يرام لم يكن لدي أي مشكلة 375 00:19:41,355 --> 00:19:45,660 حتى مع هذه الولاعة ، لم يكن لدي أي مشكلة 376 00:19:45,694 --> 00:19:48,597 هل من عادتك تخريب حياة الرجال؟ 377 00:19:48,630 --> 00:19:51,332 إنها ليست عادة أنا فقط أحاول القيام بما استطيع 378 00:19:51,365 --> 00:19:52,734 من أنت؟ 379 00:19:52,767 --> 00:19:53,968 انا مرتبك 380 00:19:54,002 --> 00:19:55,269 من هو؟ لا أعلم 381 00:19:55,303 --> 00:19:57,005 لديه نهج جديد 382 00:19:57,038 --> 00:19:59,674 أهلا كنا نظن أننا فقدناك 383 00:19:59,708 --> 00:20:01,610 كانت تلك فتاة جميلة من هي؟ 384 00:20:01,643 --> 00:20:02,777 لا أعلم 385 00:20:02,811 --> 00:20:03,945 تفضلِ 386 00:20:05,847 --> 00:20:08,049 ألن تجلس يا روجر؟ 387 00:20:08,082 --> 00:20:10,719 أفضل المشي 388 00:20:10,752 --> 00:20:13,121 هيا ، لا تغضب اجلس 389 00:20:15,657 --> 00:20:17,091 هيا 390 00:20:18,727 --> 00:20:20,194 سآخذ آخر نعم سيدي 391 00:20:23,231 --> 00:20:25,233 روجر ، كنا نتحدث 392 00:20:25,266 --> 00:20:28,903 ولم نتمكن من تذكر انك اشتركت في أى بطولة 393 00:20:28,937 --> 00:20:31,005 آنسة بيج أبيجيل 394 00:20:31,039 --> 00:20:36,577 آنسة بيج ، أنا لا أتنافس مع صيادون آخرون لأنني 395 00:20:38,980 --> 00:20:40,649 انسى ذلك 396 00:20:43,718 --> 00:20:46,955 ألا يمكنك التحدث بالإنجليزية أنا مرتبك بما فيه الكفاية 397 00:20:46,988 --> 00:20:49,157 تفضل يا سيدي 398 00:20:49,190 --> 00:20:50,992 روجر ، من فضلك ماذا؟ 399 00:20:51,025 --> 00:20:52,827 لا لا ماذا؟ 400 00:20:52,861 --> 00:20:55,697 لا تتناوله لا تتناول شرابًا آخر 401 00:20:55,730 --> 00:20:59,167 أعني ، لابد أنه أمر فظيعًا ان تعانى من مشكلة في الشرب 402 00:20:59,200 --> 00:21:02,070 كان يجب أن نعلم أن الخمور هى عيبك 403 00:21:02,103 --> 00:21:03,404 دقيقة فقط 404 00:21:03,437 --> 00:21:05,640 انك تخشى أنه عندما تذهب بعيدًا عن المنزل 405 00:21:05,674 --> 00:21:08,242 لا يمكنك الوثوق بنفسك 406 00:21:08,276 --> 00:21:11,045 لهذا السبب لا تدخل أي مسابقة أبدًا 407 00:21:11,079 --> 00:21:12,013 أجاهز لآخر؟ 408 00:21:12,881 --> 00:21:14,015 لا 409 00:21:14,048 --> 00:21:15,984 تفضل لا تعذب نفسك 410 00:21:16,017 --> 00:21:17,919 أنا لا أعذب نفسي 411 00:21:17,952 --> 00:21:20,989 أنا لا أتنافس مع الصيادين الآخرين لسبب بسيط 412 00:21:21,022 --> 00:21:22,791 ما هو؟ 413 00:21:22,824 --> 00:21:25,794 إذا قلت لكم ، هل تعدوا إلا تفشوا كلمة واحدة منه؟ نعدك 414 00:21:27,729 --> 00:21:29,330 أنا لا 415 00:21:30,832 --> 00:21:33,434 الحساب 5,40 دولارًا ، رجاء 416 00:21:33,467 --> 00:21:34,803 فلنخرج من هنا 417 00:21:34,836 --> 00:21:36,671 إلى أين نحن ذاهبون؟ 418 00:21:36,705 --> 00:21:40,208 نحن ذاهبون إلى مكان لا يوجد فيه أحد يسمتع إلى ما سأقوله 419 00:21:52,053 --> 00:21:52,954 روجر ما هذا؟ 420 00:21:52,987 --> 00:21:54,756 لا تهتما هيا 421 00:21:59,828 --> 00:22:01,429 روجر ماذا ؟ 422 00:22:01,462 --> 00:22:03,464 هل لديك أي عملات صغيرة؟ نعم 423 00:22:03,497 --> 00:22:05,700 أخرجيهم من فضلك 424 00:22:48,309 --> 00:22:50,311 انه مجنون ماذا؟ 425 00:22:50,344 --> 00:22:51,880 انه مجنون 426 00:22:51,913 --> 00:22:52,981 أنت على حق 427 00:23:08,897 --> 00:23:12,934 إذا قلت لك ، هل تتعهدى بألا تخبرى أحداً؟ 428 00:23:12,967 --> 00:23:16,204 وأنتِ ؟ حسنا 429 00:23:17,405 --> 00:23:20,474 لا يمكنني الصيد في بطولتك 430 00:23:20,508 --> 00:23:24,178 لأنني لم أصطاد قط في حياتي 431 00:23:24,212 --> 00:23:26,514 ماذا؟ تقصد انك 432 00:23:26,547 --> 00:23:29,417 لم تصيد مقبل أوه ، لا ، لا ، لا 433 00:23:29,450 --> 00:23:32,987 لا أصدق 434 00:23:33,021 --> 00:23:33,855 لقد وعدتِ بالتكتم 435 00:23:33,888 --> 00:23:35,256 436 00:23:37,158 --> 00:23:39,227 لكن ، روجر اتتذكرى 437 00:23:42,063 --> 00:23:44,132 هل سمعتك صحيح؟ 438 00:23:44,165 --> 00:23:47,368 قلت 439 00:23:50,438 --> 00:23:55,109 قلت إنني لم أصطاد طوال حياتي كله 440 00:23:55,143 --> 00:23:56,845 هذا يعنى أنك مُزيف 441 00:23:56,878 --> 00:23:58,246 انا لست كذلك 442 00:23:58,279 --> 00:24:01,315 بالطبع أنت مُزيف 443 00:24:01,349 --> 00:24:03,117 هيا 444 00:24:03,151 --> 00:24:06,921 لا تذهبوا يا رفاق سوف تضاء الأنوار خلال دقيقة 445 00:24:17,098 --> 00:24:20,201 لم يكن القدوم إلى هذا المكان فكرة جيدة ، أليس كذلك؟ 446 00:24:20,234 --> 00:24:21,836 على أي حال ، أنتم تعلموا الآن 447 00:24:21,870 --> 00:24:24,138 انت لم تصطاد قط مطلقا 448 00:24:24,172 --> 00:24:26,407 لا عجب أنك لا تريد الأشتراك فى البطولة 449 00:24:26,440 --> 00:24:28,176 كانت فكرتك يا أبيجيل 450 00:24:28,209 --> 00:24:29,978 آسفة ، كنت أفكر 451 00:24:30,011 --> 00:24:32,480 قلت ، إنها كانت فكرتك من الأفضل أن تقررى ماذا ستفعلى 452 00:24:32,513 --> 00:24:34,082 قد أطلق النار عليه أو أطلق النار على نفسي 453 00:24:34,115 --> 00:24:35,416 أُحبذ الأخير 454 00:24:37,351 --> 00:24:40,188 من الأفضل أن تجدا مخرجًا لدي الكثير من الأشياء لأفعلها 455 00:24:40,221 --> 00:24:41,990 تاكسى 456 00:24:42,023 --> 00:24:46,060 وداعا يا روجر ولا تقلق ، سأحافظ على سرك 457 00:24:46,094 --> 00:24:48,229 الآن بعدما علمتِ أنني لم أعد أستطيع مساعدتك 458 00:24:48,262 --> 00:24:49,563 من الأفضل أن تخبرى السيد كادوالادر 459 00:24:49,597 --> 00:24:51,933 أنك غيرت رأيك 460 00:24:51,966 --> 00:24:54,435 هل أنا ، همم؟ هل غيرت رأيي؟ 461 00:24:54,468 --> 00:24:56,337 الآن ، دقيقة واحدة فقط 462 00:24:56,370 --> 00:24:59,540 روجر ، إذا اشتريت لي بعض الغداء سنناقش الأمر برمته 463 00:24:59,573 --> 00:25:02,076 هيا أنا أعرف مكانًا صغيرًا لطيفًا 464 00:25:07,381 --> 00:25:10,618 اتعلم ؛ أنت لا تبدو مٌزيفًا يا روجر 465 00:25:10,651 --> 00:25:12,186 كيف بدأ كل هذا الأمر؟ 466 00:25:13,187 --> 00:25:14,422 حصلت على وظيفة 467 00:25:14,455 --> 00:25:15,623 468 00:25:15,656 --> 00:25:18,159 بيع أدوات الصيد في مكان صغير 469 00:25:18,192 --> 00:25:19,961 أننى أستمع لعملائي 470 00:25:19,994 --> 00:25:22,063 يحب الصيادون التحدث 471 00:25:22,096 --> 00:25:24,198 ما يقوله لي أحد العملاء أخبر به التالي 472 00:25:24,232 --> 00:25:28,002 ثم حصلت على وظيفة في أبيركرومبي وفيتش وقرأت عن الصيد 473 00:25:28,036 --> 00:25:30,004 لماذا لم تصطاد فقط؟ 474 00:25:30,038 --> 00:25:34,442 لأنني أكره السمك اكره التعامل معهم أو شم رائحتهم 475 00:25:34,475 --> 00:25:36,945 أوه لا أنا أحضرتك إلى مطعم الأسماك هذا 476 00:25:36,978 --> 00:25:40,448 أنا لا أحبها حتى على طبق اطلب اللحم والبيض 477 00:25:40,481 --> 00:25:43,184 هذا الأمر يبدو لي أنه خداع 478 00:25:43,217 --> 00:25:46,520 خداع ؟ هل الرجل الذي يبيع الكناري يجب أن يتعلم الطيران؟ 479 00:25:46,530 -->00:25:46,550 الناس تسألنى اسئلة اجاوب عليها بالأجابات الصحيحة ما الخطأ فى ذلك 479 00:25:46,554 --> 00:25:49,157 لم ادّعِ أبدًا أنني صياد 480 00:25:49,190 --> 00:25:50,624 أنت لم تنفيه ايضاً 481 00:25:50,658 --> 00:25:52,526 لم يبد أبدًا ذى أهمية قبل الآن 482 00:25:52,560 --> 00:25:55,296 أنا سعيدة لأنني لم أدفع 1,50 دولار لكتابك 483 00:25:55,329 --> 00:25:58,599 دولارين فاز الناس بالكئوس مما تعلموه من كتابي دولار ونصف سعر مبالغ فيه 484 00:25:58,632 --> 00:26:00,268 من الأفضل أن تبدأ في دراسته لماذا؟ 485 00:26:00,301 --> 00:26:02,703 لأنك ستشترك فى بطولتنا 486 00:26:02,736 --> 00:26:06,174 ليس لدي أي نية للصيد في بطولتك 487 00:26:06,207 --> 00:26:09,510 روجر الأمر متروك لك لكنك ستبدو سخيفاً جدا 488 00:26:09,543 --> 00:26:10,678 سخيف؟ سأبدو ك 489 00:26:10,711 --> 00:26:12,080 مُزيف 490 00:26:12,113 --> 00:26:13,414 لا أحب هذه الكلمة 491 00:26:13,447 --> 00:26:15,149 لكن هذا صحيح ، أليس كذلك؟ 492 00:26:15,183 --> 00:26:17,418 لا؛ ولكن إذا علم العملاء الحقيقة 493 00:26:17,451 --> 00:26:19,587 سأخسرهم و سأخسر وظيفتي 494 00:26:19,620 --> 00:26:21,689 كادوالادر سوف يفصلني 495 00:26:21,722 --> 00:26:23,657 وإذا اشتركت سيعرفون 496 00:26:23,691 --> 00:26:28,462 قد يعرفون ؛ لكن إذا لم تشترك فانهم بالتأكيد سيعرفون 497 00:26:28,496 --> 00:26:29,730 هل تعني؟ 498 00:26:29,763 --> 00:26:32,133 سأخبرهم 499 00:26:32,166 --> 00:26:33,234 أعتقد أنك ستفعلِ 500 00:26:33,267 --> 00:26:35,103 أنت تعرف أنني سأفعل 501 00:26:35,136 --> 00:26:37,705 روجر ليس عليك الفوز بالبطولة 502 00:26:37,738 --> 00:26:40,208 عليك فقط تقديم عرض جيد 503 00:26:40,241 --> 00:26:42,443 كيف؟ أخبريني كيف 504 00:26:42,476 --> 00:26:44,512 الملايين من الناس يعرفون كيف يصطادون السمك 505 00:26:44,545 --> 00:26:47,181 أعتقد أنه يمكنك التعلم إذا توفر الحافز المناسب 506 00:26:47,215 --> 00:26:50,018 مثل الاحتفاظ بعملك 507 00:26:51,585 --> 00:26:53,721 هل أخذت دورة خاصة في الابتزاز 508 00:26:53,754 --> 00:26:55,689 أم أنها موهبة طبيعية؟ 509 00:26:55,723 --> 00:26:59,260 الآن ؛ لن يستفد أي منا بأي شئ من هذه السخرية 510 00:26:59,293 --> 00:27:02,263 أعلم أنك زائف وأنت تعلم أنك كذلك 511 00:27:02,296 --> 00:27:03,998 لنرى 512 00:27:04,032 --> 00:27:06,400 تبدأ البطولة يوم الجمعة واليوم هو الاثنين 513 00:27:06,434 --> 00:27:09,270 لذا ، إذا أمكنك أن تكون هناك غدًا 514 00:27:09,303 --> 00:27:12,040 فنحن سيكون لدينا ما يقرب من ثلاثة أيام لتعليمك 515 00:27:12,073 --> 00:27:13,307 من "نحن"؟ 516 00:27:13,341 --> 00:27:15,043 إيزى وأنا نحن بارعتان 517 00:27:15,076 --> 00:27:17,478 ليس لديك ما يدعو للقلق 518 00:27:17,511 --> 00:27:19,547 حسنًا ربما شيء واحد ماذا؟ 519 00:27:19,580 --> 00:27:22,016 خطيبتك 520 00:27:22,050 --> 00:27:23,751 هل أخبرتها أنك لا تعرف كيف تصطاد؟ 521 00:27:23,784 --> 00:27:26,087 لم نتطرق إلى هذا الأمر قط 522 00:27:26,120 --> 00:27:28,689 ألن تشعر بتحسن إذا أخبرتها؟ 523 00:27:28,722 --> 00:27:30,524 سأقرر ما سأقوله لها 524 00:27:30,558 --> 00:27:32,760 انه امر محفوف بالمخاطر قد تتخلى عنك 525 00:27:32,793 --> 00:27:35,463 هل هي ثرية؟ آنسة بيج ، لا أعتقد 526 00:27:35,496 --> 00:27:37,365 الأمر متروك لك 527 00:27:37,398 --> 00:27:38,766 لكن من الأفضل أن تحضر نسخة من كتابك 528 00:27:38,799 --> 00:27:40,268 قد تتعلم شيئًا منه 529 00:27:40,301 --> 00:27:41,569 ماذا عن الغداء؟ 530 00:27:41,602 --> 00:27:43,504 أنا لا أتناول الغداء قط وداعا 531 00:27:45,539 --> 00:27:49,410 الثلاثاء الأربعاء الخميس الجمعة السبت 532 00:27:49,443 --> 00:27:53,114 ستة أيام قد أقتلها 533 00:28:01,789 --> 00:28:04,492 سأكون معك بعد دقيقة يا سيد 534 00:28:10,464 --> 00:28:12,266 هل كانت رحلة طويلة يا ايها الرجل الأبيض؟ 535 00:28:12,300 --> 00:28:14,502 فقط من سان فرانسيسكو 536 00:28:14,535 --> 00:28:18,339 أنها من الأماكن الكبيرة منذ عدة اقمار سلكت طريقًا إلى فريسكو 537 00:28:18,372 --> 00:28:20,274 من اي قبيلة انت؟ 538 00:28:20,308 --> 00:28:21,842 انا رئيس قبيلة واكابوجي 539 00:28:21,875 --> 00:28:24,312 اسمي جون صراخ النسر 540 00:28:24,345 --> 00:28:27,248 كان شعبي يمتلك هذه البحيرة قبل أن يأتي الرجل الأبيض 541 00:28:27,281 --> 00:28:29,150 هل هذا صحيح؟ 542 00:28:29,183 --> 00:28:31,285 سيدي هل لديك حجز؟ 543 00:28:31,319 --> 00:28:32,853 عتقد هذا أنا روجر ويلوبي 544 00:28:32,886 --> 00:28:34,355 بالتاكيد 545 00:28:34,388 --> 00:28:36,390 اسمك ويلوبي؟ 546 00:28:36,424 --> 00:28:38,826 جدي الأكبر ؛ هدير الجاموس 547 00:28:38,859 --> 00:28:41,295 ذات مرة سلخ رأس رجل يدعى ويلوبي 548 00:28:41,329 --> 00:28:43,231 من فضلك لا تغضب 549 00:28:43,264 --> 00:28:45,499 حسنًا أنا أنا سعيد لأنك لست غاضبًا 550 00:28:45,533 --> 00:28:47,735 هل سبق لك أن الصيد فى واكابوجي من قبل؟ 551 00:28:47,768 --> 00:28:50,371 لا 552 00:28:50,404 --> 00:28:51,705 انت تريد الفوز بالبطولة؟ 553 00:28:51,739 --> 00:28:55,109 نعم 554 00:28:55,143 --> 00:28:59,347 انظر الى هذا؟ هذا طعم صراخ النسر الأصيلى فقط 6 دولارات 555 00:29:02,283 --> 00:29:04,785 هذا تقليد رخيص من شوجر سبوك 556 00:29:04,818 --> 00:29:07,521 إنه مصنوع في اليابان ويباع بسعر 68 سنتًا 557 00:29:07,555 --> 00:29:09,123 جون لقد اخترت الرجل الخطأ 558 00:29:09,157 --> 00:29:11,392 هذا روجر ويلوبي الصياد الشهير 559 00:29:11,425 --> 00:29:15,229 الآنسة بيج حجزت لك المقصورة رقم خمسة 560 00:29:15,263 --> 00:29:18,466 انا اسف لا اريد حجرة أود موقع للتخيم 561 00:29:18,499 --> 00:29:19,667 دعنى أرى ما لدي 562 00:29:19,700 --> 00:29:22,603 ستكون أكثر راحة في المقصورة 563 00:29:22,636 --> 00:29:25,673 لقد تم إعادة تزيينهم بتكييف الهواء والتلفزيون 564 00:29:25,706 --> 00:29:28,676 الكتاب المقدس وكل شئ آخر 565 00:29:28,709 --> 00:29:30,711 الرجل الأحمر يتحدث بطريقة غريبة 566 00:29:30,744 --> 00:29:32,746 أنا فقط أتحدث بهذه الطريقة للسياح 567 00:29:32,780 --> 00:29:34,682 الآن ، لماذا لا تأخذ المقصورة؟ 568 00:29:34,715 --> 00:29:35,816 أوه ، لا ، أنا 569 00:29:35,849 --> 00:29:36,650 لما لا؟ 570 00:29:38,786 --> 00:29:42,256 حسنًا ، لأن رئيسي يريدني أن أخيم 571 00:29:42,290 --> 00:29:44,725 حسنًا ؛ على حد تعبير رئيسنا العظيم كونفوشيوس 572 00:29:44,758 --> 00:29:48,362 الرجل أفضل حالاً إذا أطاع الصوت الذي يوفر له قوت يومه 573 00:29:48,396 --> 00:29:50,498 كونفوشيوس؟ اعتقدت أنه صيني 574 00:29:50,531 --> 00:29:52,266 صيني هندي 575 00:29:52,300 --> 00:29:56,270 يمكنني السماح لك بالحصول على موقع تخييم سى-11 مكان جميل بجوار البحيرة 576 00:29:56,304 --> 00:29:57,938 كيف أصل إلى هناك؟ 577 00:29:57,971 --> 00:29:59,807 اكمل هذا الطريق واتجه إلى اليسار 578 00:29:59,840 --> 00:30:02,276 مواقع المعسكرات مميزة للغاية لا يمكنك تفويتها 579 00:30:02,310 --> 00:30:05,879 متى تتوقع وصول بقية حشدك يا سيد ويلوبي؟ 580 00:30:05,913 --> 00:30:08,682 أنا وحدي 581 00:30:08,716 --> 00:30:09,917 كل هذه المعدات فقط لأجلك؟ 582 00:30:09,950 --> 00:30:11,352 هذا صحيح 583 00:30:12,620 --> 00:30:14,555 كم من الوقت تنوي البقاء؟ 584 00:30:14,588 --> 00:30:15,756 ستة أيام 585 00:30:22,830 --> 00:30:25,866 ستة أيام؟ سوف نستغرق كل هذا الوقت لتفريغ الأمتعة 586 00:30:29,403 --> 00:30:31,805 آنسة بيج ! آنسة بيج 587 00:30:33,607 --> 00:30:35,576 نعم؟ 588 00:30:35,609 --> 00:30:38,812 لدي رسالة لن يأتي روجر ويلوبي إلى الفندق 589 00:30:38,846 --> 00:30:40,814 إنه في المخيم سى-11 590 00:30:40,848 --> 00:30:42,350 شكرا لك 591 00:30:42,383 --> 00:30:43,684 ماذا سيفعل هناك؟ 592 00:30:43,717 --> 00:30:44,985 لا أعلم من الأفضل أن نذهب ونرى 593 00:30:45,018 --> 00:30:47,288 أوه ؛ يمكننا الذهاب عن طريق الماء انه اسرع 594 00:30:47,321 --> 00:30:48,589 تمام 595 00:31:53,921 --> 00:31:55,723 لماذا يحدث هذا لي؟ 596 00:32:34,595 --> 00:32:35,763 يا للهول 597 00:32:35,796 --> 00:32:37,398 انظر إلى هذا المعسكر 598 00:32:48,642 --> 00:32:52,913 "الخطوة السادسة : امسك الخيمة عند النقطة اكس و واى 599 00:32:54,147 --> 00:32:56,784 "باستثناء الطراز 42 -بى 600 00:32:56,817 --> 00:32:59,787 "انظر الرسم التوضيحي 13 لمزيد من المعلومات" 601 00:33:01,789 --> 00:33:04,392 "الطراز 42 -بى ملغى" 602 00:33:59,880 --> 00:34:01,982 هذا يجب أن يذهب في مكان ما بالداخل 603 00:34:29,176 --> 00:34:31,011 أهلا 604 00:34:34,615 --> 00:34:35,816 من أين أتيتم؟ 605 00:34:35,849 --> 00:34:37,485 من البحيرة 606 00:34:37,518 --> 00:34:39,487 ماذا تفعل؟ 607 00:34:40,888 --> 00:34:42,222 أقوم بإعداد خيمة 608 00:34:42,255 --> 00:34:43,924 حقاً؟ 609 00:34:43,957 --> 00:34:46,193 وبعد ذلك سأحاول ترتيب سرير 610 00:34:46,226 --> 00:34:47,461 هل يمكننا أن نساعد؟ 611 00:34:47,495 --> 00:34:49,597 نعم بالأبتعاد عن هنا 612 00:34:52,165 --> 00:34:55,168 اسمع ؛ أنا فضولية ما سبب كل هذا؟ 613 00:34:55,202 --> 00:34:57,805 هذه فكرة السيد كادوالادر 614 00:34:57,838 --> 00:35:00,073 عن ما يجب ان يكون لدى المُخيم الجيد 615 00:35:00,107 --> 00:35:02,610 حسنًا ، لماذا تخيّم؟ 616 00:35:02,643 --> 00:35:04,945 مرة أخرى هذه فكرة السيد كادوالادر 617 00:35:04,978 --> 00:35:08,048 تم الهامهملهم تقريبًا منذ أن التقى بك 618 00:35:08,081 --> 00:35:11,852 أوه ، الآن لا تغضب يا روجر لم تكن فكرتي 619 00:35:11,885 --> 00:35:16,690 آنسة بيج ؛ كان لدي وقت للتفكير أثناء القيادة هنا 620 00:35:16,724 --> 00:35:19,693 أعتقد أنه لايمكنك أبدًا أن تجعلينى اغضب مرة أخرى 621 00:35:19,727 --> 00:35:21,829 اوه رائع 622 00:35:21,862 --> 00:35:24,865 أنا سعيدة أنكَ عدتَ إلى صوابك لأن هذا لن ينجح بالتأكيد لن ينجح 623 00:35:24,898 --> 00:35:27,100 ما الذى لن ينجح؟ تخييمك 624 00:35:27,134 --> 00:35:29,870 إنك لم تُخيم من قبل ؛ أليس كذلك؟ 625 00:35:29,903 --> 00:35:32,773 أنا أفعل الكثير من الأشياء التى لم أفعلها من قبل 626 00:35:32,806 --> 00:35:35,709 هل من المفترض أن تكونوا بخارج الماء وانتم مرتدين هذه الأشياء؟ 627 00:35:35,743 --> 00:35:38,712 ليس من المفترض أن نخلعهم قبل أن نخرج 628 00:35:38,746 --> 00:35:40,848 ليس لديك وقت لتعلم التخييم 629 00:35:40,881 --> 00:35:43,050 إنك فى ورطة كافية في تعلم الصيد 630 00:35:43,083 --> 00:35:46,119 بعد البطولة يمكنك التعلم كيف ترتب سريرك 631 00:35:46,153 --> 00:35:48,722 السيد كادوالادر لا يهم السيد كادوالادر 632 00:35:48,756 --> 00:35:49,623 ماذا اقول له؟ 633 00:35:49,657 --> 00:35:51,592 ماذا ستقول له عندما يراك؟ 634 00:35:51,625 --> 00:35:52,926 لن يراني 635 00:35:52,960 --> 00:35:54,094 أوه ؛ نعم ؛ إنه سيراك 636 00:35:54,127 --> 00:35:58,098 اتصل هاتفيا للحجز سوف يكون هنا غدا 637 00:35:58,131 --> 00:36:01,134 روجر هناك شيء واحد فقط عليك القيام به 638 00:36:01,168 --> 00:36:02,903 وهو الأقامة فى الفندق 639 00:36:02,936 --> 00:36:04,572 لكن قبل أن يأتي 640 00:36:04,605 --> 00:36:05,305 وماذا أقول له؟ تستطيع أن تقول أن 641 00:36:05,338 --> 00:36:06,607 ماذا؟ 642 00:36:06,640 --> 00:36:08,676 سوف افكر في شيء ما 643 00:36:08,709 --> 00:36:11,845 روجر ، إذا رآك أحد هنا تخييم 644 00:36:11,879 --> 00:36:14,915 سيعرفون أنك لم تخرج أبدًا للتخييم من قبل 645 00:36:14,948 --> 00:36:17,618 سنساعدك في تعبئة كل أغراضك 646 00:36:20,187 --> 00:36:23,223 حسنًا جون صراخ النسر تعال إلى هنا 647 00:36:26,226 --> 00:36:29,963 منذ متى وأنت واقف هناك؟ 648 00:36:29,997 --> 00:36:32,766 هناك؟وقفت هناك لفترة كافية 649 00:36:32,800 --> 00:36:34,668 لأعرف أنه لم يخرج فى العراء أبدًا 650 00:36:34,702 --> 00:36:36,303 "للسياح فقط" 651 00:36:36,336 --> 00:36:38,606 هل ستجعلك 10 دولارات تنسى ذلك؟ 652 00:36:38,639 --> 00:36:41,074 مقابل 20 دولارًا ، لم يكن صراخ النسر موجودًا أبدًا 653 00:36:41,108 --> 00:36:42,743 خمسة 654 00:36:42,776 --> 00:36:46,146 لقد قالت عشرة خمسة ويمكنك المساعدة في حزم هذه الأشياء 655 00:36:46,179 --> 00:36:48,281 كما يقول الزعيم العظيم كونفوشيوس 656 00:36:48,315 --> 00:36:52,052 "خمسة طيور في متناول اليد تساوي اكثر من 20 تطير بعيداً" 657 00:36:55,022 --> 00:36:57,090 أنت تعرفه أفضل مني 658 00:37:00,728 --> 00:37:04,097 ويلوبي هل رأيت هذا؟ لم أكن أعلم أنك أشتركت 659 00:37:04,131 --> 00:37:06,066 كان قرار مفاجئ 660 00:37:06,099 --> 00:37:07,901 كان عليك ان تحذر عملائك 661 00:37:07,935 --> 00:37:10,303 ستجعل المنافسة شديدة بالنسبة لنا 662 00:37:10,337 --> 00:37:11,805 هذا ما تظنه؟ 663 00:37:11,839 --> 00:37:13,707 لقد فزت العام الماضي يا سيد سكاجز 664 00:37:13,741 --> 00:37:16,309 لقد تغلبت على فيبس يمكن أن أفعلها مرة أخرى 665 00:37:16,343 --> 00:37:17,945 لقد حالفك الحظ 666 00:37:17,978 --> 00:37:19,212 ما زلت أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك 667 00:37:19,246 --> 00:37:22,082 لكن مع وجودك فيها إنها مسألة مختلفة 668 00:37:22,115 --> 00:37:25,352 إذن الشيء الرياضي الوحيد الذى يمكننى فعله سيكون الانسحاب 669 00:37:25,385 --> 00:37:28,856 اترى إنهم يعتبرونها منافسة غير عادلة 670 00:37:28,889 --> 00:37:30,691 أيها السادة أشعر أن 671 00:37:30,724 --> 00:37:33,060 أنتظر يا ويلوبي لا تنسحب أي شيء 672 00:37:33,093 --> 00:37:34,094 673 00:37:34,127 --> 00:37:37,364 لدي الساعة العاشرة 11:00 9:00 674 00:37:37,397 --> 00:37:40,333 لقد تعلمتها وسأطاردك 675 00:37:40,367 --> 00:37:43,403 إذا كان سكاجز خائفًا فلينسحب هو 676 00:37:43,436 --> 00:37:46,173 من قال إنني خائف؟ أنا سعيد لأنه هنا فعلاً؟ 677 00:37:46,206 --> 00:37:49,409 إذا خسرت أمامك فسأخسر أمام خبير مخضرم لا مانع 678 00:37:49,442 --> 00:37:53,180 لكن إذا هزمتك فساحقق مجد أكثر بكثير من هزيمة فيبس 679 00:37:53,213 --> 00:37:55,816 الساعة العاشرة الساعة 11 " توقف عن ذلك 680 00:37:55,849 --> 00:37:59,753 تمامًا كما قلت تماماً مثل اللعب فى نفس الفريق مع ميكي مانتل 681 00:37:59,787 --> 00:38:02,990 إذا سمحت لنا لدينا القليل من الأعمال للتحدث عنها 682 00:38:03,023 --> 00:38:04,758 ماذا؟ تعال يا روجر 683 00:38:04,792 --> 00:38:06,026 معذرة 684 00:38:06,059 --> 00:38:08,095 وداعا وداعا 685 00:38:09,930 --> 00:38:11,198 حسنا ؛ انتما الاثنان تفضلا 686 00:38:12,800 --> 00:38:14,301 هيا لماذا؟ 687 00:38:14,334 --> 00:38:16,069 عشاء سنشتري لك العشاء 688 00:38:16,103 --> 00:38:17,905 هل هذا ما قالته؟ 689 00:38:22,475 --> 00:38:26,747 هاك الآن أليس هذا لطيفا؟ فقط لنا نحن الثلاثة 690 00:38:26,780 --> 00:38:30,183 لطيف جدا سعيدة انه اعجبك تعال ؛ اجلس 691 00:38:30,217 --> 00:38:32,085 هيا 692 00:38:36,156 --> 00:38:38,391 روجر لا ينبغي أن أكون لطيفًة معك 693 00:38:38,425 --> 00:38:41,762 بعد تلك الحيلة التي جربتها بالانسحاب هناك 694 00:38:41,795 --> 00:38:44,832 لماذا لا تضع فى عقلك أنك عالق 695 00:38:44,865 --> 00:38:46,800 وتحاول تحقيق اقصى استفادة من ذلك 696 00:38:47,367 --> 00:38:49,369 697 00:38:49,402 --> 00:38:52,740 أنت وأنا يجب أن نعمل معا بعضاً من الوقت 698 00:38:52,773 --> 00:38:54,074 لماذا يجب ان نكون معا؟ 699 00:38:54,107 --> 00:38:56,143 لأننى يجب أن أعلمك كيف تصطاد 700 00:38:56,176 --> 00:38:58,946 أنك لا تريد أن تفعل ذلك بمفردك ؛ أليس كذلك؟ 701 00:38:59,813 --> 00:39:01,214 لا 702 00:39:01,248 --> 00:39:02,850 حسنًا ، إذن علينا أن نكون معًا 703 00:39:02,883 --> 00:39:06,286 لا نريد أن يعرف أي شخص آخر أي شيء عن ذلك 704 00:39:06,319 --> 00:39:08,421 هل أخبرت صديقتك 705 00:39:08,455 --> 00:39:10,991 آنسة كونورز انك لا يمكنك الصيد؟ 706 00:39:11,024 --> 00:39:13,827 أخبرتك أن هذا ليس من شأنك لقد قامت بعمل حجز هنا 707 00:39:13,861 --> 00:39:15,863 أعرف نسيت أن أخبرك 708 00:39:15,896 --> 00:39:18,498 إنها قادمة يوم الجمعة هل تريد واحدة؟ لا 709 00:39:18,531 --> 00:39:20,233 هل أنت متأكد أنك لا تريد؟ لا شكرا 710 00:39:20,267 --> 00:39:21,434 سأعطيك واحدة على أي حال 711 00:39:21,468 --> 00:39:23,070 لا أريد أن أسبب أي مشكلة 712 00:39:23,103 --> 00:39:25,238 بقول الشيء الخطأ امامها 713 00:39:25,272 --> 00:39:27,474 أنت لم تخبرها مادمت تقول ذلك 714 00:39:27,507 --> 00:39:29,376 لا ؛ لم أخبرها 715 00:39:29,409 --> 00:39:31,779 هل هذا يناسبك؟ طبعا طبعا 716 00:39:31,812 --> 00:39:34,414 مرحبا العشاء جاهز كيف تبلين؟ 717 00:39:34,447 --> 00:39:36,950 جيدة اُثر غضبه مجدداً 718 00:39:36,984 --> 00:39:38,886 لكن قبل أن تجعله غاضبًا جدًا 719 00:39:38,919 --> 00:39:41,955 من الأفضل أن تحددى لأين ستأخذيه غدا لتعلميه 720 00:39:41,989 --> 00:39:45,025 نعم مكان هادئ حيث لن يلاحظ جريمة القتل 721 00:39:45,058 --> 00:39:48,195 لا تكن سخيفا لكن هذه فكرة جيدة 722 00:39:48,228 --> 00:39:51,364 أعرف لا ، يوجد خليج صغير في الطرف الشمالي 723 00:39:51,398 --> 00:39:53,100 لن يراك أحد هناك 724 00:39:53,133 --> 00:39:54,902 لكن من الأفضل ألا تذهبا سويًا 725 00:39:54,935 --> 00:39:56,937 من الأفضل أن أركب القارب في الساعة 800 726 00:39:56,970 --> 00:39:58,806 قابلني في نهاية الطريق الشمالي 727 00:39:58,839 --> 00:40:00,440 أين ذلك؟ 728 00:40:00,473 --> 00:40:03,143 ابدأ من محطة الحراسة وأذهب إلى نهاية هذا الطريق 729 00:40:03,176 --> 00:40:05,178 لكنه ضيق جدًا على السيارة 730 00:40:05,212 --> 00:40:08,882 من الأفضل أن تأخذ ذلك الشيء الأحمر الصغير اليذ كان معك في المخيم 731 00:40:08,916 --> 00:40:11,985 دراجة الطرق الوعرة نعم سيكون هذا رائعًا 732 00:40:12,019 --> 00:40:14,321 آه هل يمكنك قيادتها؟ 733 00:40:14,354 --> 00:40:17,090 يصادف أنه يمكننى 734 00:40:17,124 --> 00:40:19,359 حسنًا أنت ملئ بالمفاجآت 735 00:40:19,392 --> 00:40:22,295 736 00:40:22,329 --> 00:40:23,931 روجر 737 00:40:23,964 --> 00:40:25,432 ما الأمر؟ 738 00:40:25,465 --> 00:40:28,335 لا تهتم لقد فات الأوان ماذا تقصدى بذلك؟ 739 00:40:28,368 --> 00:40:31,471 لقد فات الأوان عن ماذا تتحدثى؟ 740 00:40:33,140 --> 00:40:34,441 هل مذاق سلطتك جيد؟ 741 00:40:34,474 --> 00:40:36,209 742 00:40:36,243 --> 00:40:38,078 طعمها جيد جدا لماذا 743 00:40:38,111 --> 00:40:40,213 حسناً ؛ لأن 744 00:40:40,247 --> 00:40:43,283 لا شئ أنا لا استطيع ان اقول لك 745 00:40:45,552 --> 00:40:47,487 ما الذى يستدعى الضحك؟ 746 00:40:47,520 --> 00:40:49,923 هل حقا تريد أن تعرف؟ 747 00:40:49,957 --> 00:40:52,993 نعم أريد أن أعرف ما أتحدث وأضحك عليه 748 00:40:53,026 --> 00:40:56,429 حسنًا كما تعلم قبل ان تتناول تلك اللقمة الأولى 749 00:40:56,463 --> 00:40:58,265 أجل أكملى 750 00:40:58,298 --> 00:41:01,001 حسنًا ؛ سقطت يرقة من هذه الشجرة مباشرة على طبقك 751 00:41:05,005 --> 00:41:07,207 لقد كانت مشوشة 752 00:41:07,240 --> 00:41:09,142 كانت تزحف حول الطبق لفترة من الوقت 753 00:41:11,979 --> 00:41:14,147 اسمع ؛ ابتهج أحتسى بعض النبيذ 754 00:42:00,560 --> 00:42:03,630 أهلا هل لديك دراجة نارية صعدت للتو على الطريق؟ 755 00:42:03,663 --> 00:42:05,532 نعم 756 00:42:05,565 --> 00:42:09,102 هل استغرقت وقتًا طويلاً لتعليم الدب كيف يركبها؟ 757 00:42:09,136 --> 00:42:10,938 استغرق الأمر دقيقة واحدة فقط 758 00:42:10,971 --> 00:42:13,306 حسنًا لقد سقط عند المنعطف 759 00:42:13,340 --> 00:42:14,607 شكرا جزيلا 760 00:42:14,641 --> 00:42:16,409 لا بأس وداعاً 761 00:42:30,690 --> 00:42:33,893 مرحبا روجر أنا أسفة لأنى تأخرت صباح الخير 762 00:42:35,062 --> 00:42:36,129 صباح الخير 763 00:42:39,432 --> 00:42:42,335 يبدو أننا سنستخدم كل هذا الجزء من البحيرة 764 00:42:44,571 --> 00:42:47,640 ماذا ترتدي بحق السماء؟ 765 00:42:47,674 --> 00:42:49,209 إنها ملابس صيد قابلة للنفخ 766 00:42:49,242 --> 00:42:51,178 إنها مذا؟ 767 00:42:51,211 --> 00:42:54,514 ملابس صيد قابلة للنفخ مخصص بها سترة نجاة 768 00:42:54,547 --> 00:42:56,683 تسحب هذا الحبل وتستقوم قنينة الغاز 769 00:42:56,716 --> 00:42:58,551 بملئ هذا الشيء وعندئذ لن أغرق 770 00:42:58,585 --> 00:43:00,087 حسنًا ، هل تنجز مهمتها فعلاً؟ 771 00:43:00,120 --> 00:43:02,689 لا أعلم أنا أختبرهم للمتجر 772 00:43:02,722 --> 00:43:05,258 لا تحتاج إلى ذلك للدخول إلى القارب 773 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 بل احتاج اليها لا استطيع السباحة أوه لا 774 00:43:07,327 --> 00:43:09,196 لا يمكنك تشغيل قارب أيضًا؟ 775 00:43:09,229 --> 00:43:11,164 لم أشعر أبدا بالحاجة لذلك 776 00:43:11,198 --> 00:43:13,633 حسنًا ؛ لقد اصبحت بحاجة لتعلم كل ذلك هيا ادخل هنا 777 00:43:20,140 --> 00:43:21,108 لن ينقلب 778 00:43:21,141 --> 00:43:22,976 هاه أها ها 779 00:43:23,010 --> 00:43:25,578 فقط استرخي لن يحدث شيء 780 00:43:25,612 --> 00:43:28,581 عد إلى هناك واجلس على ذلك المقعد الثالث 781 00:43:30,583 --> 00:43:32,185 هذا فتى جيد للخلف تماماً 782 00:43:32,219 --> 00:43:34,287 حتى لو لم أرغب في ذلك؟ 783 00:43:34,321 --> 00:43:36,123 حسنًا ، ابق هناك 784 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 كونى حذرة 785 00:43:41,528 --> 00:43:43,430 أول شيء عليك أن تتعلمه 786 00:43:43,463 --> 00:43:45,065 هو بدء تشغيل المحرك 787 00:43:45,098 --> 00:43:47,600 اعتقدت أنك ستعلميني كيف أصطاد 788 00:43:47,634 --> 00:43:50,370 في بعض الأحيان يكون من الضروري تشغيل القارب 789 00:43:50,403 --> 00:43:51,671 للوصول إلى حيث توجد الأسماك 790 00:43:51,704 --> 00:43:53,473 حسنا حسنا 791 00:43:53,506 --> 00:43:55,708 إنه سهل مثل تشغيل آلة تهذيب الحشائش 792 00:43:55,742 --> 00:43:58,311 قم أولاً بإمساك مقبض حبل البدء 793 00:43:58,345 --> 00:44:01,114 أين هذا؟ إنه ذلك الشيء هناك 794 00:44:01,148 --> 00:44:02,115 هذا؟ 795 00:44:02,149 --> 00:44:04,184 فقط تسحب ذلك بأقصى ما تستطيع 796 00:44:04,217 --> 00:44:06,019 لكن قبل أن تفعل ذلك 797 00:44:08,155 --> 00:44:10,990 روجر ؛ اسحب حبل ذلك الشيء 798 00:44:22,735 --> 00:44:23,770 روجر 799 00:44:27,274 --> 00:44:29,442 روجر هل أنت بخير؟ 800 00:44:29,476 --> 00:44:31,378 هل أنت بخير؟ 801 00:44:31,411 --> 00:44:33,246 أحضرى هذا القارب 802 00:44:35,848 --> 00:44:37,284 803 00:44:37,317 --> 00:44:39,786 أنت تحصل على الكثير من الهواء! أطفئه 804 00:44:39,819 --> 00:44:41,221 اوه 805 00:44:41,254 --> 00:44:43,623 أطفئه 806 00:44:43,656 --> 00:44:45,792 احبس انفاسك 807 00:44:48,461 --> 00:44:50,663 روجر عليك أن تسمح للهواء بالنفاذ 808 00:44:50,697 --> 00:44:53,466 ساعديني 809 00:44:57,637 --> 00:44:59,506 احبس أنفاسك لمدة دقيقة 810 00:45:03,210 --> 00:45:05,112 ها نحن ذا 811 00:45:06,346 --> 00:45:08,215 ارفع نفسك 812 00:45:11,284 --> 00:45:15,288 آبي! ارجوكِ! آبي 813 00:45:15,322 --> 00:45:18,358 ارجوكِ روجر احبس أنفاسك 814 00:45:18,391 --> 00:45:22,629 أبيجيل توقفى! توقفى توقفى 815 00:45:22,662 --> 00:45:25,198 تماسك 816 00:45:27,334 --> 00:45:30,237 أليس هذا ممتع يا روجر؟ تشبث 817 00:45:34,407 --> 00:45:37,477 خذ اشرب بعضًا من هذا هذا سوف يدفئك 818 00:45:37,510 --> 00:45:39,179 آبي؟ 819 00:45:39,212 --> 00:45:41,448 دعني أرى نعل حذائك 820 00:45:41,481 --> 00:45:43,816 لماذا؟ 821 00:45:43,850 --> 00:45:45,252 حسنًا هذا هو 822 00:45:45,285 --> 00:45:46,719 ماذا 823 00:45:46,753 --> 00:45:48,521 رأيت نفس العلامات على ظهري 824 00:45:48,555 --> 00:45:49,822 عندما كنت أغير ملابسي 825 00:45:49,856 --> 00:45:52,192 كنت أقفز عليك 826 00:45:52,225 --> 00:45:53,860 لماذا؟ اوضحى لى لماذا؟ 827 00:45:53,893 --> 00:45:56,829 هذه هي الطريقة الوحيدة التي كان يمكنني بها اخراج كل الماء منك 828 00:45:56,863 --> 00:45:58,898 كنت مليئا به جالونات وجالونات 829 00:45:58,931 --> 00:45:59,866 معذرة ؛ لا بد لي من الرد 830 00:46:01,868 --> 00:46:03,203 مرحبا؟ 831 00:46:03,236 --> 00:46:04,437 السيد ويلوبي من فضلك 832 00:46:04,471 --> 00:46:05,305 دقيقة واحدة 833 00:46:06,539 --> 00:46:08,408 إنه لك من؟ 834 00:46:08,441 --> 00:46:10,543 كادوالادر مرحبا؟ 835 00:46:10,577 --> 00:46:13,913 لقد حضرتُ للتو ماذا تفعل في مقصورتك؟ 836 00:46:13,946 --> 00:46:16,883 حسنا يا سيدي السبب في أنني لم أقوم بالتخييم هو 837 00:46:16,916 --> 00:46:18,451 شرحت الآنسة بيج كل ذلك لي 838 00:46:18,485 --> 00:46:20,853 أعني لماذا لست في البحيرة؟ 839 00:46:20,887 --> 00:46:23,256 حسنًا يا سيدي لقد كنت في البحيرة 840 00:46:23,290 --> 00:46:24,724 هل درستها بدقة؟ 841 00:46:24,757 --> 00:46:26,159 نعم سيدي من الأعلى إلى الأسفل 842 00:46:26,193 --> 00:46:27,860 ممتاز 843 00:46:27,894 --> 00:46:30,763 الآن ماذا عن معداتنا؟ هل تريد قليلا؟ 844 00:46:30,797 --> 00:46:33,233 اختبرت ملابس الصيد القابلة للنفخ هذا الصباح 845 00:46:33,266 --> 00:46:34,867 هل ادت مهمتها؟ 846 00:46:34,901 --> 00:46:37,604 لن أستطع أن أوصي عملائنا بشرائها 847 00:46:37,637 --> 00:46:39,739 ممتاز سوف أقوم بتدوين ذلك يا ويلوبي 848 00:46:41,408 --> 00:46:43,276 دقيقة من فضلك 849 00:46:43,310 --> 00:46:45,278 ويلوبي لا بد لي من انهاء الاتصال الآن 850 00:46:45,312 --> 00:46:47,947 لدي موعد مع رجل مثير للاهتمام 851 00:46:47,980 --> 00:46:50,717 ربما تعرفه جون صراخ النسر؟ 852 00:46:50,750 --> 00:46:52,419 من؟ 853 00:46:52,452 --> 00:46:55,322 إنه رئيس قبيلة واكابوجي 854 00:46:55,355 --> 00:46:58,758 لديه بعض الاثار التاريخية القيمة ليرينى اياها 855 00:46:58,791 --> 00:47:00,760 سأتصل بك لاحقًا الليلة 856 00:47:06,433 --> 00:47:08,935 سلام مساء الخير 857 00:47:11,871 --> 00:47:13,640 هل أحضرتهم؟ صه 858 00:47:27,987 --> 00:47:30,323 أوه هذا مثير للغاية 859 00:47:31,624 --> 00:47:34,694 هل هذه حقا فروة رأس الجنرال كاستر؟ 860 00:47:34,727 --> 00:47:36,596 الجد الأكبر هدير الجاموس 861 00:47:36,629 --> 00:47:38,731 اخذها في معركة ليتل بيج هورن 862 00:47:38,765 --> 00:47:40,767 أوه إذن لابد أنها حقيقيًة 863 00:47:40,800 --> 00:47:43,503 صراخ النسر يعطي الزعيم الأبيض هدية 864 00:47:43,536 --> 00:47:45,638 لن أستطع قبولها كهدية 865 00:47:45,672 --> 00:47:50,377 العرف الهندي القديم أعطيك هدية فتعطيني هدية 866 00:47:50,410 --> 00:47:51,944 حسنا ماذا تريد؟ 867 00:47:51,978 --> 00:47:54,347 $20 868 00:47:54,381 --> 00:47:55,748 هذا معقول بما فيه الكفاية 869 00:48:39,392 --> 00:48:40,893 أهلا 870 00:48:40,927 --> 00:48:41,794 أهلا 871 00:48:43,396 --> 00:48:45,732 ما الذى كنت تفعليه؟ 872 00:48:45,765 --> 00:48:48,000 أوه ؛ ذهبت لرؤية روجر لمدة دقيقة 873 00:48:48,034 --> 00:48:49,836 كان قد تناول العشاء في مقصورته 874 00:48:49,869 --> 00:48:51,704 وكيف حاله؟ 875 00:48:51,738 --> 00:48:53,840 أوه إنه بخير 876 00:48:53,873 --> 00:48:56,376 عرضت عليه أن أساعده في اعداد النار 877 00:48:56,409 --> 00:48:59,679 لكنه قال إنني ساعدته بما يكفي ليوم واحد 878 00:48:59,712 --> 00:49:02,048 لم يكن يريدني أن أُرهق 879 00:49:02,081 --> 00:49:03,983 إنه بخير 880 00:49:05,852 --> 00:49:08,621 أوه لقد شعرت بالخوف الشديد اليوم يا إيزى 881 00:49:08,655 --> 00:49:11,023 كاد ان يغرق 882 00:49:11,057 --> 00:49:13,760 لا يستطيع السباحة وامتلأ الماء بالكامل 883 00:49:13,793 --> 00:49:15,795 واضطررت إلى جره إلى الشاطئ 884 00:49:15,828 --> 00:49:18,498 وجلست عليه لأخراج الماء منه 885 00:49:19,399 --> 00:49:20,700 هذا عندما 886 00:49:21,501 --> 00:49:22,535 عندما ماذا؟ 887 00:49:24,637 --> 00:49:26,939 لقد فعلت شيئًا سخيفًا 888 00:49:26,973 --> 00:49:29,609 قبلته لماذا؟ لا اعلم 889 00:49:29,642 --> 00:49:30,943 ماذا فعل روجر؟ 890 00:49:30,977 --> 00:49:32,712 حسناً هو لَمْ يُقبّلْني 891 00:49:32,745 --> 00:49:34,581 ولكن ماذا فعل؟ لا شئ 892 00:49:34,614 --> 00:49:37,116 لماذا؟ لأنه كان لا يزال فاقدًا للوعي 893 00:49:37,149 --> 00:49:40,453 انك حمقاء من الأفضل أن تحاولى مرة أخرى عندما يكون واعيًا 894 00:49:40,487 --> 00:49:41,754 وتعرفى ما هو رد فعله 895 00:49:41,788 --> 00:49:43,956 أجل؟ تمام 896 00:49:45,658 --> 00:49:47,894 هل ستخرجين معه غدا؟ 897 00:49:47,927 --> 00:49:49,562 حسنًا فى الساعة الثامنة صباحًا 898 00:49:49,596 --> 00:49:51,698 لكن هذه المرة بلا قوارب ولا ملابس مفخخة بالحيل 899 00:49:54,133 --> 00:49:55,935 هذا مكان لطيف 900 00:49:55,968 --> 00:49:58,605 سيكون هذا أفضل من الصيد من القارب 901 00:49:58,638 --> 00:50:00,840 روجر لايمكنك الصيد من هنا عليك الدخول في البحيرة 902 00:50:00,873 --> 00:50:02,775 لماذا علي الدخول في البحيرة؟ 903 00:50:02,809 --> 00:50:04,611 الأسماك لن تأتى بهذا القرب من الشاطئ 904 00:50:04,644 --> 00:50:07,480 هيا الأمر على ما يرام 905 00:50:07,514 --> 00:50:10,082 حسنًا ، أتتذكرى لا استطيع السباحة 906 00:50:10,116 --> 00:50:13,820 روجر البطولة ستبدأ غدا هيا 907 00:50:13,853 --> 00:50:17,657 الآن لنرى ألقي هناك عند حوالي 30 قدما 908 00:50:17,690 --> 00:50:20,760 أجل لكن آه 909 00:50:20,793 --> 00:50:23,430 فقط تظاهر بأنك الرائد فيبس 910 00:50:23,463 --> 00:50:27,600 آه أجل لنرى 911 00:50:31,103 --> 00:50:32,839 تمام؟ بلى 912 00:50:34,507 --> 00:50:36,409 10:00 913 00:50:36,443 --> 00:50:38,077 أوه أجل الساعة العاشرة 914 00:50:38,845 --> 00:50:40,146 11 11 915 00:50:40,179 --> 00:50:41,514 أوه نعم 11 916 00:50:41,548 --> 00:50:43,683 و 9 917 00:50:43,716 --> 00:50:48,855 نعم الساعة 10 الساعة 11 الساعة 9 918 00:50:48,888 --> 00:50:51,157 هذا جيد جدا يا روجر 919 00:50:51,190 --> 00:50:54,827 أوه! لقد اصطدت سمكة! أحترس إنها تهرب 920 00:50:54,861 --> 00:50:56,996 خذى خذى لا ، روجر أوقفها الآن! 921 00:50:57,029 --> 00:50:58,631 كيف افعل ذلك؟ اصفر 922 00:50:58,665 --> 00:51:00,533 اضبط الساحب 923 00:51:00,567 --> 00:51:04,504 اووه هيا حسنًا ؛ قم بلفه الآن 924 00:51:04,537 --> 00:51:07,774 اسحب! اسحب ثم لفه! حسناً 925 00:51:07,807 --> 00:51:09,208 هيا اجعلها متساوية يا روجر 926 00:51:09,241 --> 00:51:10,743 أننى افعل 927 00:51:10,777 --> 00:51:11,844 من فضلك أسرع قليلاً 928 00:51:13,212 --> 00:51:14,747 حسناً ليس بهذه السرعة 929 00:51:14,781 --> 00:51:16,749 إنك تريديها بطيئة وسريعة افعليها أنتِ 930 00:51:16,783 --> 00:51:19,552 أمسك بهذا الشيء وإحضارها 931 00:51:19,586 --> 00:51:22,088 فقط افعلها بالتساوي هذا جيد هيا 932 00:51:22,121 --> 00:51:24,891 هذا جيد راقب سمكة ؛ هلا تفعل؟ 933 00:51:24,924 --> 00:51:27,126 حسنًا اسحب ، هكذا الآن لف 934 00:51:28,895 --> 00:51:32,999 هيا يا روجر برفق برفق ، هكذا 935 00:51:33,032 --> 00:51:34,534 إنها ليست كبيرًة جدًا 936 00:51:34,567 --> 00:51:35,868 إنها سمكة يا روجر 937 00:51:35,902 --> 00:51:36,969 أخرجها من الخطاف 938 00:51:37,003 --> 00:51:39,005 لن ألمس هذا الشيء 939 00:51:39,038 --> 00:51:40,607 لما لا؟ إنها لن تعض 940 00:51:40,640 --> 00:51:42,909 لا أستطيع تحمل ذلك الشعور أنها باردة وملساء 941 00:51:42,942 --> 00:51:46,212 يجب أن تخرج أسماكك من الخطاف في البطولة 942 00:51:46,245 --> 00:51:49,081 اخرجها اتعنى أن كل سمكة أصطادها يجب أن اخرجها 943 00:51:49,115 --> 00:51:50,583 لن يخرجها أحد غيرك 944 00:51:50,617 --> 00:51:52,118 امسكها واخرج الخطاف من فمها 945 00:51:53,753 --> 00:51:54,821 هذا جيد 946 00:51:54,854 --> 00:51:55,988 هنا امسكها 947 00:51:59,626 --> 00:52:02,929 ضع إصبعك هناك هذا جيد 948 00:52:02,962 --> 00:52:05,097 هناك الآن أمسك بها يا روجر 949 00:52:05,131 --> 00:52:07,166 أوه! إنها زلقة لا تتركها تذهب 950 00:52:07,199 --> 00:52:09,736 روجر لا تفقدها! هيا 951 00:52:09,769 --> 00:52:12,071 لقد هربت 952 00:52:12,104 --> 00:52:14,507 اوه انها معى؛ نعم 953 00:52:15,908 --> 00:52:18,177 روجر ساعدني! ليس انا 954 00:52:19,912 --> 00:52:20,980 اوه 955 00:52:31,791 --> 00:52:33,893 روجر هل أنت بخير؟ 956 00:52:33,926 --> 00:52:38,097 مهلًا لقد حصلت عليها ها هى 957 00:52:40,099 --> 00:52:42,702 ما الأمر؟ ما الأمر؟ 958 00:52:42,735 --> 00:52:44,136 آبي لقد حصلت على واحدة 959 00:52:44,170 --> 00:52:45,638 ماذا؟ 960 00:52:45,672 --> 00:52:47,740 أوه! ساعديني 961 00:52:47,774 --> 00:52:50,076 لا تقترب مني 962 00:52:50,109 --> 00:52:53,279 أنسى ذلك انك لم تساعدنى لو حتى قليلاً 963 00:52:53,312 --> 00:52:54,914 أوه سأ 964 00:52:54,947 --> 00:52:56,683 روجر لا تجرؤ على التخلص منها 965 00:52:56,716 --> 00:52:58,918 تمسك بتلك السمكة أننى أعني ذلك 966 00:53:11,330 --> 00:53:13,666 روجر 967 00:53:15,134 --> 00:53:16,669 نعم 968 00:53:18,971 --> 00:53:21,808 كم من الوقت يجب علي المساك بهذا الشيء؟ 969 00:53:21,841 --> 00:53:24,577 حتى أخبرك أنه يمكنك وضعها جانباً 970 00:53:26,345 --> 00:53:28,881 ها هى إيزى أهلاً إيزى 971 00:53:40,159 --> 00:53:42,795 الآن سوف تمطر أعتقد أنه يمكننا الدخول 972 00:53:42,829 --> 00:53:45,331 روجر أنت ستتعلم كيفية الصيد 973 00:53:45,364 --> 00:53:48,300 فقط أجلس هناك وأنت مُمسك بهذا الشيء مرحباً إيزى 974 00:53:48,334 --> 00:53:50,169 أهلا بالجميع ما الأخبار؟ 975 00:53:50,202 --> 00:53:52,939 أحضرت لك بعض أحضرت لك بعض المطر 976 00:53:52,972 --> 00:53:54,907 وأحضرت لك بعض الأخبار 977 00:53:54,941 --> 00:53:56,876 ماذا تفعل بتلك السمكة؟ 978 00:53:56,909 --> 00:53:58,711 إنه يتعلم الامساك بها 979 00:53:58,745 --> 00:54:00,346 هل اصطاد سمكة؟ 980 00:54:00,379 --> 00:54:02,081 اصطاد اثنين واحدة بل إثنين واحدة 981 00:54:02,114 --> 00:54:05,051 الآخرى التي أمسكت بها تعد ضد كل قواعد الصيد 982 00:54:05,084 --> 00:54:06,352 أمسك بها في سرواله 983 00:54:06,385 --> 00:54:08,287 اوه ، لا 984 00:54:08,320 --> 00:54:12,124 يمكنه اصطياد السمك لكنه لا يستطيع تحمل لمسهم 985 00:54:12,158 --> 00:54:15,394 اعتقدت أنه إذا جلس هنا ممسكًا بواحدة لفترة من الوقت سيعتاد على ذلك 986 00:54:15,427 --> 00:54:17,864 يمكنني الامساك بهذه حتى تتحول إلى حفرية 987 00:54:17,897 --> 00:54:19,766 و لن أعتاد على ذلك 988 00:54:19,799 --> 00:54:23,202 ليس عليك فعل ذلك بعد الآن وليس عليكِ ان تقلقى 989 00:54:23,235 --> 00:54:25,404 لهذا السبب جئت السيد كيلروي قادم 990 00:54:25,437 --> 00:54:27,406 بطل شيكاغو؟ صحيح 991 00:54:27,439 --> 00:54:29,876 كيف علمت بذلك؟ جاءت برقية للتو 992 00:54:29,909 --> 00:54:32,779 ألغوا بطولة أوريجون بسبب عاصفة قوية 993 00:54:32,812 --> 00:54:34,313 إنه سيقود سيارته إلى هنا بعد ظهر اليوم 994 00:54:34,346 --> 00:54:36,082 الحمد لله 995 00:54:36,115 --> 00:54:37,650 روجر مشاكلنا انتهت 996 00:54:37,684 --> 00:54:38,951 أجل؟ 997 00:54:38,985 --> 00:54:40,653 لسنا بحاجة إليك بعد الآن 998 00:54:40,687 --> 00:54:42,354 "لسنا بحاجة إليك بعد الآن" 999 00:54:42,388 --> 00:54:44,290 يمكنك الخروج من البطولة كيف؟ 1000 00:54:44,323 --> 00:54:46,125 إذهب إلى كادوالادر وقل 1001 00:54:46,158 --> 00:54:50,429 "انظر جو كيلروي في المدينة وأنا انسحب" 1002 00:54:50,462 --> 00:54:53,365 فقط بهذه البساطة أليس كذلك؟ لا لا يمكنك فعل ذلك بهذه الطريقة 1003 00:54:53,399 --> 00:54:56,368 دعني أفكر 1004 00:54:56,402 --> 00:55:00,807 أتعلمى المطر يجعل قميصك 1005 00:55:00,840 --> 00:55:02,408 وجدتها ماذا؟ 1006 00:55:02,441 --> 00:55:04,777 روجر إذا لم تكن قادرًا على الصيد 1007 00:55:04,811 --> 00:55:07,246 فلن تتمكن من دخول البطولة 1008 00:55:07,279 --> 00:55:09,816 كنت أقول هل سمعتني؟ 1009 00:55:09,849 --> 00:55:14,086 إذا لم تكن قادرًا على الصيد فلن تكن قادرا على دخول البطولة 1010 00:55:14,120 --> 00:55:15,387 يمكنك كسر ساقك 1011 00:55:16,255 --> 00:55:17,356 أفضل الصيد 1012 00:55:17,389 --> 00:55:19,792 أو ذراع أفضل الصيد 1013 00:55:19,826 --> 00:55:21,227 لا أقصد ان يكسر ذراعك حقا 1014 00:55:21,260 --> 00:55:24,230 لكن ماذا يحدث عندما تكسر ذراعك؟ 1015 00:55:24,263 --> 00:55:25,998 إنها تحدث صوت وتؤلم 1016 00:55:26,032 --> 00:55:28,901 ماذا يحدث عندما يتعين عليك معالجتها؟ 1017 00:55:28,935 --> 00:55:30,302 تضع جبيرة عليها 1018 00:55:30,336 --> 00:55:32,104 احسنتِ يا آبى 1019 00:55:32,138 --> 00:55:34,340 أي شخص يرى جبيرة على ذراع شخص ما 1020 00:55:34,373 --> 00:55:36,208 يفترض أن ذراعه مكسورة 1021 00:55:36,242 --> 00:55:37,844 نعرف القليل من الإسعافات الأولية 1022 00:55:37,877 --> 00:55:39,846 يمكننا الحصول على بعض الجص من باريس 1023 00:55:39,879 --> 00:55:42,949 ونذهب إلى تلك السقيفة للحصول على تلك الأشياء ووضعها عليه 1024 00:55:42,982 --> 00:55:44,183 هل تولينا أي اهتمام؟ 1025 00:55:44,216 --> 00:55:45,818 نعم 1026 00:55:45,852 --> 00:55:47,987 لماذا لا تنظر إلينا إذن؟ 1027 00:55:48,020 --> 00:55:50,923 لأنكم تبدون كما لو كنتما لا ترتدون اى ملابس 1028 00:55:50,957 --> 00:55:54,393 هذا ما كنت أحاول إخباركم به فلنخرج من هنا 1029 00:55:54,426 --> 00:55:57,196 لنذهب للتغيير ونلتقي في مقصورة روجر 1030 00:55:57,229 --> 00:56:01,200 روجر هل ستحمل هذا الشيء معك 1031 00:56:01,233 --> 00:56:05,872 حسنًا أنه أمر مؤسف جدًا لأنك تعلمت التقاطه للتو 1032 00:56:05,905 --> 00:56:09,308 سأقتلها حقًا سأفعل ذلك حقًا 1033 00:56:17,850 --> 00:56:19,518 مهلا إيزى؟ 1034 00:56:19,551 --> 00:56:22,354 انظرى ماذا وجدت إنه بالضبط ما نحتاجه 1035 00:56:22,388 --> 00:56:25,324 إنه مثالي روجر من فضلك ارفع ذراعك 1036 00:56:25,357 --> 00:56:28,027 ماذا ستفعلِ بهذا؟ اثبت 1037 00:56:28,060 --> 00:56:29,962 لماذا؟ 1038 00:56:29,996 --> 00:56:32,531 حسنًا لأننا لا نستطيع ترك هذا الجص يلتصق بك 1039 00:56:32,564 --> 00:56:34,433 هل لديك مقص؟ 1040 00:56:34,466 --> 00:56:36,903 لدي سكين لا تفعل! اوقف هذا 1041 00:56:36,936 --> 00:56:38,838 لا تثر الكثير من الجلبة 1042 00:56:38,871 --> 00:56:41,040 هذا هو الزوج الوحيد من الملابس الداخلية الطويلة لدىّ 1043 00:56:41,073 --> 00:56:44,010 ما زال جيد هناك ساق أقصر من الأخرى 1044 00:56:44,043 --> 00:56:46,212 اخلع قميصك 1045 00:56:46,245 --> 00:56:48,080 ماذا ستفعلِ بقميصي؟ 1046 00:56:48,114 --> 00:56:50,783 لا يمكننا وضع الجبيرة فوق قميصك إيزى هل انت جاهزة؟ 1047 00:56:50,817 --> 00:56:52,484 نعم انا مستعدة 1048 00:56:54,053 --> 00:56:56,222 هنا الآن ارتدى هذه الساق 1049 00:56:58,925 --> 00:57:01,928 وأخبرني كيف تريد ان ترتدى ذراعك؟ 1050 00:57:01,961 --> 00:57:04,496 ماذا تقصدى بكيف سأرتدي ذراعي؟ 1051 00:57:04,530 --> 00:57:07,233 في أي وضع تريد أن تمسك بذراعك؟ 1052 00:57:07,266 --> 00:57:09,902 لا أعلم بحمالة كتف على ما أعتقد هكذا 1053 00:57:09,936 --> 00:57:13,439 حسنًا هذا جيد يا روجر الآن انتظر 1054 00:57:13,472 --> 00:57:16,909 هل يبدو ذلك لك نفس الوضعية و نفس الزاوية؟ 1055 00:57:16,943 --> 00:57:17,977 أعتقد أن هذا لا بأس به 1056 00:57:18,010 --> 00:57:20,379 ابقها على هذا الوضع بالضبط 1057 00:57:20,412 --> 00:57:23,515 دعنى أضع هذا هنا حتى لا تتسخ كثيرا 1058 00:57:23,549 --> 00:57:25,217 إبدئى انت مع الجص 1059 00:57:25,251 --> 00:57:26,485 وسأبدأ بعمل الضمادة 1060 00:57:26,518 --> 00:57:30,256 هيا أنزل ذراعك هيا 1061 00:57:30,289 --> 00:57:31,557 لقد أخبرتني للتو أن أبقيها لأعلى 1062 00:57:31,590 --> 00:57:34,426 سنعود إلى ذلك لاحقًا 1063 00:57:34,460 --> 00:57:37,563 يا سلام مع كل هذه الأشياء أصبح كل شيء اسفنجي 1064 00:57:43,602 --> 00:57:46,405 هذا كل ما تبقى هل يجب أن أصنع المزيد؟ 1065 00:57:46,438 --> 00:57:48,240 لا ؛ أعتقد أن هذا يكفي 1066 00:57:48,274 --> 00:57:49,942 ما يفترض أن أفعله بالضبط 1067 00:57:49,976 --> 00:57:51,377 بعد أن تنتهوا من وضع هذا الشيء؟ 1068 00:57:51,410 --> 00:57:53,980 ألم تكن تستمع إلينا هناك؟ 1069 00:57:54,013 --> 00:57:57,549 كنت مشتتا قليلا مع المطر وكل شيء 1070 00:57:57,583 --> 00:58:00,286 لست متأكدًا من فهمي ما الذى من المفترض ان افعله 1071 00:58:00,319 --> 00:58:02,421 هلا أخبرته من فضلك يا إيزى؟ 1072 00:58:02,454 --> 00:58:04,590 روجر بعد أن انتهينا من التجبيس 1073 00:58:04,623 --> 00:58:07,493 سنقول أنك كسرت ذراعك 1074 00:58:07,526 --> 00:58:09,161 كيف؟ 1075 00:58:09,195 --> 00:58:11,063 لقد سقطت من على هذه الشجرة 1076 00:58:11,097 --> 00:58:13,399 إنها فكرة جيدة هذه هي الطريقة التي كسر بها أخي ذراعه 1077 00:58:13,432 --> 00:58:16,002 ماذا كنت أفعل فوق الشجرة؟ 1078 00:58:16,035 --> 00:58:17,536 حسناً ماذا كنت افعل؟ 1079 00:58:17,569 --> 00:58:19,438 أعرف 1080 00:58:19,471 --> 00:58:21,874 حسنًا كان هناك هذا الطائر الصغير الصغير 1081 00:58:21,908 --> 00:58:24,176 سقط من عشه 1082 00:58:24,210 --> 00:58:27,546 وأنت كنت تعيده إلى والدته 1083 00:58:27,579 --> 00:58:30,082 وهذا ما ستخبرى الناس به؟ 1084 00:58:30,116 --> 00:58:31,483 أتعتقد اننى لا يجب ان اقوله؟؟ 1085 00:58:31,517 --> 00:58:33,920 ألا تعتقدى أنهم سيبكون؟ 1086 00:58:33,953 --> 00:58:35,421 سأفكر في شيء يا روجر 1087 00:58:35,454 --> 00:58:36,956 أتمنى ذلك 1088 00:58:38,190 --> 00:58:39,458 أوه ؛ فقط لا تتحرك 1089 00:58:39,491 --> 00:58:40,993 سأرد 1090 00:58:41,027 --> 00:58:43,195 قد تكون تكس 1091 00:58:43,229 --> 00:58:45,231 لا أريدها أن تسمع صوت إمرأة غريبة في مقصورتي 1092 00:58:45,264 --> 00:58:48,200 أوه ؛ يمكنني الاعتناء بذلك 1093 00:58:48,234 --> 00:58:52,104 الرئيس الكبير صراخ النسر يتحدث من هنا من يتكلم الطرف الآخر؟ 1094 00:58:52,138 --> 00:58:53,139 من معى ؟ 1095 00:58:53,172 --> 00:58:55,141 هاري؟ هذه أنا 1096 00:58:55,174 --> 00:58:58,010 إسترخى إنه موظف الفندق ماذا تريد؟ 1097 00:58:58,044 --> 00:58:59,979 اتصل الحارس للتو 1098 00:59:00,012 --> 00:59:02,614 قال أن اخبرك بأن السيد كيلروي في طريقه 1099 00:59:02,648 --> 00:59:04,416 أوه حسنًا شكرًا هاري 1100 00:59:05,985 --> 00:59:07,053 ما الأمر يا آبي؟ 1101 00:59:07,086 --> 00:59:09,055 السيد كيلروي بطل شيكاغو 1102 00:59:09,088 --> 00:59:11,057 مر للتو بجوار محطة الحراسة 1103 00:59:11,090 --> 00:59:12,658 يجب أن ننظف قبل أن نلتقي به 1104 00:59:12,691 --> 00:59:14,226 من الأفضل أن نذهب 1105 00:59:14,260 --> 00:59:15,627 أنكم لن تتركوني هكذا 1106 00:59:15,661 --> 00:59:17,429 أننا مضطرين لذلك سنعود لاحقاً 1107 00:59:17,463 --> 00:59:19,198 علينا أن ننتظر حتى يتصلب الجبس 1108 00:59:19,231 --> 00:59:21,167 كم من الوقت سوف يستغرق؟ 1109 00:59:21,200 --> 00:59:22,368 لا أعلم إذا لم يكن لديك ساعة 1110 00:59:22,401 --> 00:59:24,203 سأضبط هذا الشيء لمدة عشر دقائق 1111 00:59:24,236 --> 00:59:25,537 عندما يدق الجرس ستعرف أن الجبس تصلب 1112 00:59:25,571 --> 00:59:28,007 فقط ابق هناك حتى يرن الجرس 1113 00:59:28,040 --> 00:59:30,076 نعم نعم نعم 1114 00:59:33,412 --> 00:59:36,348 "كيف حدث ذلك يا ويلوبي؟" 1115 00:59:36,382 --> 00:59:40,486 "حسنًا طائر صغير جداً سقط على الأرض 1116 00:59:40,519 --> 00:59:43,489 "وكنت أعيده إلى والدته" 1117 01:00:08,580 --> 01:00:10,516 أوه لا 1118 01:00:13,152 --> 01:00:15,054 أوه هذا كله خطأ 1119 01:00:16,555 --> 01:00:18,424 يجب أن يكون هكذا 1120 01:00:29,401 --> 01:00:31,637 المشكلة هنا 1121 01:00:31,670 --> 01:00:33,739 لماذا كان عليهم وضعه على الكتف ؟ 1122 01:00:33,772 --> 01:00:36,508 هل يعتقدون انهم يضعون الجبس على منزل؟ 1123 01:00:38,710 --> 01:00:41,147 عليهم إخراجي من هذا 1124 01:00:46,452 --> 01:00:48,354 ها هو صديقك يأتى 1125 01:00:51,790 --> 01:00:52,691 مساء الخير يا رائد 1126 01:00:52,724 --> 01:00:55,461 مساء الخير 1127 01:00:55,494 --> 01:00:59,298 أول مرة اتلقي فيها التحية منذ سنوات هذا شعور جيد حقًا 1128 01:00:59,331 --> 01:01:00,666 فتى لطيف مراعى جدا 1129 01:01:00,699 --> 01:01:01,800 نعم هو كذلك 1130 01:01:04,736 --> 01:01:05,637 انتباه 1131 01:01:09,841 --> 01:01:12,111 أترى هذا الرجل؟ ماذا عنه؟ 1132 01:01:17,149 --> 01:01:20,119 روجر ، شكرا لله كنا نبحث عنك 1133 01:01:20,152 --> 01:01:21,453 وانا كنت ابحث عنكم 1134 01:01:21,487 --> 01:01:23,789 انظر إلى هذه الذراع انظر كيف علي أن أبقيها 1135 01:01:23,822 --> 01:01:26,658 ليس هناك أي فرق هناك فرق بالنسبة لي 1136 01:01:26,692 --> 01:01:28,827 لا ليس كذلك تعال الى هنا لماذا؟ 1137 01:01:28,860 --> 01:01:32,198 اترى ذلك الرجل هناك الذى لديه الجبيرة على ذراعه؟ 1138 01:01:32,231 --> 01:01:35,334 بلى حسنًا هذا هو جو كيلروي 1139 01:01:35,367 --> 01:01:38,170 لقد تعرض لحادث سير 1140 01:01:38,204 --> 01:01:42,074 لا يمكن أن يكون لكلاكما ذراع مكسورة إن ذراعه مكسورة حقاً 1141 01:01:42,108 --> 01:01:45,777 اتعنى أننى لا أستطيع أن أخبر الناس عن الطائر الصغير جداً الذي سقط من عشه؟ 1142 01:01:45,811 --> 01:01:48,347 كان بإمكاني التفكير بشيء أفضل 1143 01:01:48,380 --> 01:01:51,650 الآن هيا علينا أن نزيل هذا الشيء من ذراعك 1144 01:01:51,683 --> 01:01:56,155 ًهو-هو هذا المنشار سيكون هو الشئ المناسب تماماً ضع ذراعك هنا 1145 01:01:56,188 --> 01:01:58,790 إذا استخدمنا هذا المنشار فلن نتمكن من معرفة 1146 01:01:58,824 --> 01:02:00,159 الفرق بين الجبيرة وبين الذراع 1147 01:02:00,192 --> 01:02:01,660 أنت على حق 1148 01:02:01,693 --> 01:02:03,329 ماذا عن هذا المقص؟ دعونا نجربه 1149 01:02:03,362 --> 01:02:05,164 ضع ذراعك للأسفل 1150 01:02:05,197 --> 01:02:07,199 لا توجد مساحة كافية بين الذراع والجبس 1151 01:02:07,233 --> 01:02:08,534 هذا صحيح ، لن يفلح 1152 01:02:08,567 --> 01:02:09,601 ساستدعى طبيب 1153 01:02:09,635 --> 01:02:12,204 انتظر لحظة يا روجر اثبت 1154 01:02:12,238 --> 01:02:15,374 هذا صعب جدا الإزميل ومطرقة سيكونوا مناسبين 1155 01:02:15,407 --> 01:02:17,143 ضع ذراعك هناك 1156 01:02:17,176 --> 01:02:19,545 هيا ، ضع ذراعك هناك 1157 01:02:19,578 --> 01:02:24,316 الآن اتكئ على هذا النحو حسناً هكذا 1158 01:02:24,350 --> 01:02:25,617 آه آه 1159 01:02:29,821 --> 01:02:32,691 اوه! اوه 1160 01:02:32,724 --> 01:02:34,593 هذا لن ينجح! أعرف 1161 01:02:34,626 --> 01:02:36,728 ضع ذراعك هناك في تلك الآلة 1162 01:02:36,762 --> 01:02:37,896 سأحضر طبيب 1163 01:02:37,929 --> 01:02:39,631 إنك لن تذهب إلى أي مكان 1164 01:02:39,665 --> 01:02:41,133 هل تريد إزالة هذا الشيء أم لا؟ 1165 01:02:41,167 --> 01:02:42,434 نعم 1166 01:02:42,468 --> 01:02:43,602 إذن ضع ذراعك هنا 1167 01:02:43,635 --> 01:02:46,572 هذا جيد الآن ، قومى بلفه بقوة 1168 01:02:46,605 --> 01:02:48,607 سافعل ذلك عليك التخلص منه 1169 01:02:51,677 --> 01:02:53,579 اوه آه أنا 1170 01:02:53,612 --> 01:02:55,714 هذا سيفلح 1171 01:02:55,747 --> 01:02:57,483 لا! أنك لن تستخدمِ هذا الشيء علىّ! 1172 01:02:57,516 --> 01:02:59,451 قلت أنك تريد إزالته 1173 01:02:59,485 --> 01:03:00,886 لكن ليس بهذا الشيء 1174 01:03:00,919 --> 01:03:02,354 سوف ينتهي كل شيء في لحظة 1175 01:03:02,388 --> 01:03:03,555 هذا ما اخشاه 1176 01:03:03,589 --> 01:03:05,357 لن تعرف حتى أنه حدث 1177 01:03:11,863 --> 01:03:13,299 أوه من فضلك يا آبي 1178 01:03:13,332 --> 01:03:14,500 صه يا روجر 1179 01:03:36,955 --> 01:03:38,557 مرحبا؟ 1180 01:03:38,590 --> 01:03:40,459 مرحبا روجر؟ 1181 01:03:40,492 --> 01:03:41,527 لا استطيع النوم 1182 01:03:42,661 --> 01:03:43,729 من معى؟ 1183 01:03:43,762 --> 01:03:46,465 أنا أبيجيل لا استطيع النوم 1184 01:03:48,467 --> 01:03:50,369 هل تعلمِ كم الساعة الآن؟ 1185 01:03:50,402 --> 01:03:52,271 دقيقة واحدة 1186 01:03:53,472 --> 01:03:56,408 لا انا أعلم انا اعرف ماذا 1187 01:04:00,446 --> 01:04:01,547 مرحبا؟ مرحبا؟ 1188 01:04:03,515 --> 01:04:04,883 كان علي أن أذهب إلى الغرفة الأخرى 1189 01:04:04,916 --> 01:04:07,319 للنظر في الساعة إنها 1:30 1190 01:04:07,353 --> 01:04:09,821 أعلم أنه 1:30 1191 01:04:09,855 --> 01:04:11,590 أنت تعلم بالطبع أعلم 1192 01:04:11,623 --> 01:04:13,259 حسنا إذن لماذا تسأل؟ 1193 01:04:13,292 --> 01:04:15,461 أردت فقط أن أرى ما إذا كنت تعرفِ 1194 01:04:15,494 --> 01:04:16,962 لقد أخبرتك للتو إنها 1:30 1195 01:04:18,597 --> 01:04:20,399 ما الذي تريده؟ 1196 01:04:20,432 --> 01:04:23,802 هل لديك أي حبوب منومة معك؟ 1197 01:04:23,835 --> 01:04:25,671 نعم 1198 01:04:25,704 --> 01:04:27,506 ساتى حالاً 1199 01:04:27,539 --> 01:04:28,640 مهلا انتظرى لحظة 1200 01:04:30,409 --> 01:04:32,344 متى ستعودى؟ 1201 01:04:32,378 --> 01:04:34,680 لا أعلم 1202 01:04:59,371 --> 01:05:01,239 دقيقة واحدة 1203 01:05:06,378 --> 01:05:08,580 أهلا ها هي حبة المنوم 1204 01:05:08,614 --> 01:05:10,982 هذا أفضل من صيدلية التى على الناصية 1205 01:05:11,016 --> 01:05:12,250 شكراً 1206 01:05:12,284 --> 01:05:16,422 روجر هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟ لا أستطيع أن آخذها بدون ماء 1207 01:05:16,455 --> 01:05:18,390 صحيح 1208 01:05:18,424 --> 01:05:20,692 أنا سعيدة جدًا لأنك لم تذهب إلى الفراش بعد 1209 01:05:20,726 --> 01:05:22,794 لأننى لم أستطع النوم وفكرت 1210 01:05:22,828 --> 01:05:24,296 ماذا تفعلِ؟ 1211 01:05:24,330 --> 01:05:25,664 أنا أخلع معطفي 1212 01:05:25,697 --> 01:05:27,899 لماذا؟ لأن الجو دافئ هنا 1213 01:05:27,933 --> 01:05:31,537 كنت أعتقد انك ربما ستكون مستيقظًا تفكر في الغد 1214 01:05:31,570 --> 01:05:33,772 وقد ترغب في اللعب بالكوتشينه معى 1215 01:05:33,805 --> 01:05:36,041 لا أريد أن ألعب اى شئ 1216 01:05:36,074 --> 01:05:38,710 انك حاد الطباع هل هناك شي يزعجك؟ 1217 01:05:38,744 --> 01:05:42,681 ماذا سيعتقد الناس عندما يروكِ تتجول هنا مرتديًة ما ترتديه؟ 1218 01:05:42,714 --> 01:05:45,083 قد يعتقدون أن لدي ساقين شكلها مضحك أو شيء من هذا القبيل 1219 01:05:45,116 --> 01:05:46,918 وساقك شكلها مضحك ايضاً 1220 01:05:46,952 --> 01:05:48,387 1221 01:05:48,420 --> 01:05:49,821 ها هي مياهك خذى حبوبك 1222 01:05:49,855 --> 01:05:52,691 شكرا لك 1223 01:05:52,724 --> 01:05:56,795 يا لها من حبة قبيحة المظهر لا أعتقد أنني أريدها 1224 01:05:56,828 --> 01:05:58,630 ماذا؟ الم تطلبيها للتو؟ 1225 01:05:58,664 --> 01:06:00,732 طلبتها ؛ لكني غيرت رأيي 1226 01:06:00,766 --> 01:06:02,868 ألم تغير رأيك من قبل قط؟ 1227 01:06:02,901 --> 01:06:05,871 كما في بعض الأحيان تريد من شخص ما أن يفعل شيء ما 1228 01:06:05,904 --> 01:06:08,774 عندما يفعلون ذلك تكتشف أنت لم تكن تريدهم أن يفعلوا ذلك 1229 01:06:08,807 --> 01:06:10,409 مثل ماذا؟ 1230 01:06:10,442 --> 01:06:12,578 حسنًا مثل آه أخبرينى 1231 01:06:12,611 --> 01:06:13,612 إننى افكر 1232 01:06:13,645 --> 01:06:14,880 أخبرينى 1233 01:06:14,913 --> 01:06:16,748 مثل اه التقبيل 1234 01:06:16,782 --> 01:06:19,418 ما علاقة التقبيل بحبة المنوم؟ 1235 01:06:19,451 --> 01:06:22,788 منذ قليل كنا نتحدث عن الطلب من شخص ما القيام بشيء ما 1236 01:06:22,821 --> 01:06:24,590 ثم تغيير رأيك 1237 01:06:24,623 --> 01:06:26,425 اتفهم؟ لا 1238 01:06:26,458 --> 01:06:29,895 دعنى أطرح السؤال بهذه الطريقة في بعض الأحيان تقابل شخصًا ما 1239 01:06:29,928 --> 01:06:33,399 تبدأ في التساؤل عما سيكون شعورك لو قبلك 1240 01:06:33,432 --> 01:06:36,067 وتنتظر ذلك بفارغ الصبر حتى يٌقبلك 1241 01:06:36,101 --> 01:06:39,638 وعندما يفعل تتوقع ان تدق الأجراس 1242 01:06:39,671 --> 01:06:43,141 تعتقد أنك ربما ستنهار وتطير فى كل الأتجاهات 1243 01:06:43,174 --> 01:06:44,443 هل تعلم ماذا يحدث؟ 1244 01:06:44,476 --> 01:06:45,744 لا أستطيع أن أتخيل 1245 01:06:45,777 --> 01:06:47,579 لا شئ لا شئ؟ 1246 01:06:47,613 --> 01:06:49,648 وتصبح لا تريده أن يُقبلك بعد الآن 1247 01:06:49,681 --> 01:06:51,783 لأنك غيرت رأيك 1248 01:06:51,817 --> 01:06:54,853 هل فهمت لماذا لا أريد اخذ الحبة المنومة؟ 1249 01:06:54,886 --> 01:06:58,590 ليس واضحا جدا هل ستأخذى هذا الشيء أم لا؟ 1250 01:06:58,624 --> 01:07:01,660 أوه حسنًا أعتقد أنه لن يقتلني اليس كذلك؟ 1251 01:07:04,195 --> 01:07:06,532 لماذا تمسكِ أنفك هكذا؟ 1252 01:07:06,565 --> 01:07:09,868 أوه لأنني لا أستطيع تحمل مذاقه 1253 01:07:09,901 --> 01:07:12,971 وما علاقة مسك أنفك بتذوقه؟ 1254 01:07:13,004 --> 01:07:15,607 هذه فكرة رائعة يا روجر 1255 01:07:15,641 --> 01:07:17,175 هل أنت جائع؟ لا 1256 01:07:17,208 --> 01:07:19,611 يمكنني أن أُعد لنا بعض السندويشات والقهوة 1257 01:07:19,645 --> 01:07:23,181 أنا لست جائعا ولا يجب عليك تناول القهوة مع حبة المنوم 1258 01:07:23,214 --> 01:07:24,550 لما؟ 1259 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 لأنها من المنبهات 1260 01:07:26,117 --> 01:07:27,886 أوه ماذا علي أن اشربه؟ 1261 01:07:27,919 --> 01:07:30,456 حليب ؛ حليب ساخن 1262 01:07:30,489 --> 01:07:31,690 ألديك بعضه؟ لا 1263 01:07:31,723 --> 01:07:33,959 إذن لماذا اقترحته؟ لم أفعل 1264 01:07:33,992 --> 01:07:37,596 قلت أن القهوة ستكون الشيء الذي لا يجب أن اشربه 1265 01:07:37,629 --> 01:07:40,932 ليس لدي قهوة أو حليب ولقد تعدت الساعة 2:00 1266 01:07:40,966 --> 01:07:42,968 أعرف ؛ أعرف 1267 01:07:43,001 --> 01:07:45,036 أعرف أنا أعرف 1268 01:07:45,070 --> 01:07:46,505 وعليك أن تصطاد غدا في البطولة 1269 01:07:46,538 --> 01:07:48,707 هذا صحيح 1270 01:07:48,740 --> 01:07:50,676 لا أعرف يا روجر 1271 01:07:50,709 --> 01:07:55,614 كل ما أفعله يبدو خطأ 1272 01:07:55,647 --> 01:07:58,049 حسنًا خطرت لي فكرة إحضارك إلى هنا 1273 01:07:58,083 --> 01:08:01,820 بدت انها طريقة مناسبة لمساعدة ايزي ووالدها 1274 01:08:01,853 --> 01:08:03,755 ولم اسبب لك سوى المتاعب 1275 01:08:03,789 --> 01:08:05,524 وقد كنت لطيفًا جدًا حيال ذلك 1276 01:08:05,557 --> 01:08:07,125 لم اكن كذلك 1277 01:08:07,158 --> 01:08:09,127 لقد كنت بغيضاً لبعض الوقت 1278 01:08:09,160 --> 01:08:11,129 لكن هذا لأنني كنت مخطئة 1279 01:08:11,162 --> 01:08:12,931 كنت استحق ذلك 1280 01:08:12,964 --> 01:08:15,867 لا أعتقد أنك كنت ستصدقني إذا قلت لك إنني آسفة 1281 01:08:15,901 --> 01:08:17,536 لكنني كذلك حقًا 1282 01:08:17,569 --> 01:08:18,804 الآن يا أبيجيل 1283 01:08:18,837 --> 01:08:20,138 انت لست غاضب؟ 1284 01:08:20,171 --> 01:08:22,007 حسنا لا انا اعني 1285 01:08:22,040 --> 01:08:25,977 أوه روجر عندما تكون لطيفًا معي هكذا 1286 01:08:31,783 --> 01:08:32,851 أوه 1287 01:08:32,884 --> 01:08:34,019 ما الأمر؟ 1288 01:08:34,052 --> 01:08:36,488 روجر ما الأمر؟ 1289 01:08:36,522 --> 01:08:39,224 هل تعلم ما كنا نتحدث عنه من قبل؟ 1290 01:08:39,257 --> 01:08:40,225 الحبوب المنومة 1291 01:08:40,258 --> 01:08:41,860 لا لا 1292 01:08:41,893 --> 01:08:44,195 اتتذكر ما كنا نتحدث عنه 1293 01:08:44,229 --> 01:08:46,765 حول الرغبة في أن يقوم شخص ما بشيء ما 1294 01:08:46,798 --> 01:08:49,868 ثم أتساءل ما سيكون شعورك لو فعل ذلك؟ 1295 01:08:49,901 --> 01:08:51,903 تقصدى التقبيل؟ نعم 1296 01:08:51,937 --> 01:08:52,904 روجر يجب أن أطرح عليك سؤالاً 1297 01:08:53,705 --> 01:08:55,040 ما هو؟ 1298 01:08:55,073 --> 01:08:58,844 هلا تقبلنى من فضلك؟ 1299 01:08:59,845 --> 01:09:01,613 هلا تفعل؟ 1300 01:09:06,217 --> 01:09:08,854 هذا هو الهاتف 1301 01:09:10,989 --> 01:09:11,823 1302 01:09:12,891 --> 01:09:14,626 حسنا حسنا 1303 01:09:16,261 --> 01:09:17,829 مرحبا؟ 1304 01:09:17,863 --> 01:09:19,965 مرحبا أنا الرائد فيبس 1305 01:09:19,998 --> 01:09:22,267 أوه نعم يا حضرة الرائد ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 1306 01:09:22,300 --> 01:09:25,571 أنا هنا مع رئيسك في العمل هارفي سكاجز وجيم بوش 1307 01:09:25,604 --> 01:09:28,574 نريد أن نسألك أسئلة قبل البطولة 1308 01:09:28,607 --> 01:09:29,775 سنأتى اليك على الفور 1309 01:09:29,808 --> 01:09:31,543 ماذا قلت؟ 1310 01:09:31,577 --> 01:09:33,144 قلت ؛ سنأتى اليك على الفور 1311 01:09:33,178 --> 01:09:35,914 يا رائد دقيقة واحدة فقط أين أنت؟ 1312 01:09:35,947 --> 01:09:37,849 أتناول مشروب في الفندق 1313 01:09:37,883 --> 01:09:42,120 حسن يمكنني الأستفادة من مشروب ليلي ايضاً لذلك سوف آتي إلى هناك 1314 01:09:42,153 --> 01:09:44,823 حسنا اسرع نعم على الفور 1315 01:09:44,856 --> 01:09:46,992 الآن عليّ الذهاب إلى الفندق 1316 01:09:47,025 --> 01:09:49,060 كانوا قادمين إلى هنا 1317 01:09:49,094 --> 01:09:52,197 ولن يكون امراً جيداً إذا وجدوك هنا 1318 01:09:52,230 --> 01:09:56,635 الآن عليّ الذهاب إلى هناك أراك غدا 1319 01:09:56,668 --> 01:09:58,937 أين تحتفظ بسجائرك؟ 1320 01:09:58,970 --> 01:10:00,839 هل مازلتِ هناك؟ 1321 01:10:00,872 --> 01:10:03,875 نعم أردت أن أطلب منك شيئا 1322 01:10:03,909 --> 01:10:06,177 أوه لقد وجدت السجائر 1323 01:10:06,211 --> 01:10:08,947 آبي عليّ الذهاب إلى الفندق 1324 01:10:10,015 --> 01:10:12,951 أعرف لكن رن جرس الهاتف 1325 01:10:12,984 --> 01:10:14,185 ولم تتح لك الفرصة للإجابة علي سؤالى 1326 01:10:14,219 --> 01:10:15,253 لقد سألت عنما إذا كنت ترغب في تقبيلي 1327 01:10:15,286 --> 01:10:17,188 يا الله 1328 01:10:17,222 --> 01:10:18,790 ليس لدي وقت 1329 01:10:21,993 --> 01:10:24,830 أسأله عنما إذا كان يرغب في تقبيلي و 1330 01:10:24,863 --> 01:10:27,132 يقول أنه ليس لديه وقت 1331 01:10:29,334 --> 01:10:31,302 حسنًا كان يمكن أن يقصد الأمر بهذه الطريقة 1332 01:10:32,838 --> 01:10:34,205 كان ذلك سيكون لطيفاً 1333 01:10:34,239 --> 01:10:36,975 إذا كنت متخصصًا في سمك السلمون المرقط أو القاروس 1334 01:10:37,008 --> 01:10:38,844 لديك فرصة أكبر للحصول على واحدة كبيرة 1335 01:10:38,877 --> 01:10:41,246 عادة ما تفوز السمكة الكبيرة بالبطولة 1336 01:10:41,279 --> 01:10:43,381 هذا منطقي إنه جيد بما يكفي بالنسبة لي 1337 01:10:43,414 --> 01:10:44,783 لقد كنت نعم العون 1338 01:10:44,816 --> 01:10:46,217 كل هذا في الكتاب 1339 01:10:46,251 --> 01:10:48,286 لماذا لا تستغنى عن دولارين وتشتري واحداً؟ 1340 01:10:48,319 --> 01:10:50,922 كل أموالك لا يمكنك أن تأخذها معك 1341 01:10:50,956 --> 01:10:53,391 يمكنني شراء مشروب آخر للجميع سواك 1342 01:10:53,424 --> 01:10:55,393 لا شيء لي أنا تعب للغاية 1343 01:10:55,426 --> 01:10:56,828 انا ذاهب للنوم ليلة سعيدة 1344 01:10:56,862 --> 01:10:59,130 ليلة سعيدة يا ويلوبي 1345 01:10:59,164 --> 01:11:01,266 إنه رجل عظيم ورياضي حقيقي 1346 01:11:01,299 --> 01:11:03,902 لن يساعد الكثير من الناس منافسيهم 1347 01:11:03,935 --> 01:11:06,905 كادوالادر أنت محظوظ لأن لديك رجل كهذا 1348 01:11:06,938 --> 01:11:08,907 نحن في المتجر نشعر بأننا محظوظون للغاية 1349 01:11:53,785 --> 01:11:56,387 أبيجيل؟ 1350 01:11:56,421 --> 01:11:59,758 أبيجيل؟ استيقظى 1351 01:11:59,791 --> 01:12:01,693 أبيجيل استيقظى 1352 01:12:01,727 --> 01:12:06,765 أبيجيل استيقظى لا يمكنك البقاء هنا استيقظى 1353 01:12:06,798 --> 01:12:09,868 أبيجيل استيقظى 1354 01:12:09,901 --> 01:12:11,937 أبيجيل استيقظى 1355 01:12:21,112 --> 01:12:25,116 إنها مستغرقة فى النوم لابد أن السبب تلك الحبة المنومة 1356 01:12:25,150 --> 01:12:28,286 يجب أن أنام قليلا 1357 01:12:28,319 --> 01:12:29,687 يجب أن أستيقظ في غضون ثلاث ساعات 1358 01:13:02,553 --> 01:13:04,756 سأراهنك بـ 50 دولارًا اننى سأتفوق عليك 1359 01:13:04,790 --> 01:13:07,358 اقبل و 25 دولارًا إضافيًة في اليوم 1360 01:13:07,392 --> 01:13:09,360 استسمحكم عذرا أنا موظف الفندق 1361 01:13:09,394 --> 01:13:10,796 هل رأيت السيد ويلوبي؟ 1362 01:13:10,829 --> 01:13:12,263 لقد غادر للتو هنا 1363 01:13:12,297 --> 01:13:14,099 لهذا السبب لم يرد فى مقصورته 1364 01:13:14,132 --> 01:13:15,867 ماذا تريد منه؟ 1365 01:13:15,901 --> 01:13:17,235 اتصلت به الآنسة كونورز 1366 01:13:17,268 --> 01:13:18,469 آنسة كونورز 1367 01:13:18,503 --> 01:13:20,538 فتاة تكساس التي خطبها 1368 01:13:20,571 --> 01:13:22,073 هل كانت الرسالة مهمة؟ 1369 01:13:22,107 --> 01:13:24,175 إنها ستقضي الليلة في جرين فالي 1370 01:13:24,209 --> 01:13:25,310 لكنها ستصل في الصباح 1371 01:13:25,343 --> 01:13:27,345 لا توقظه من أجل ذلك 1372 01:13:27,378 --> 01:13:28,914 لماذا لا تدع الآنسة كونورز تفاجئه؟ 1373 01:13:28,947 --> 01:13:32,383 لما لا؟ 1374 01:13:32,417 --> 01:13:34,886 ماذا عن مشروب آخر؟ تشارلي تعال هنا 1375 01:14:00,578 --> 01:14:02,513 من؟ 1376 01:14:02,547 --> 01:14:04,983 هذه أنا ؛ إيزى دعني ادخل 1377 01:14:05,016 --> 01:14:07,218 ماذا تريدى؟ 1378 01:14:07,252 --> 01:14:09,054 أنا أبحث عن أبيجيل 1379 01:14:09,087 --> 01:14:11,156 إنها ليست 1380 01:14:18,096 --> 01:14:19,898 قلت إنك من؟ 1381 01:14:19,931 --> 01:14:22,267 إيزى ؛ ألا تسمعني؟ 1382 01:14:22,300 --> 01:14:25,236 نعم سمعتك دقيقة واحدة 1383 01:14:27,438 --> 01:14:29,540 روجر هل ستسمح لي بالدخول؟ 1384 01:14:29,574 --> 01:14:35,513 نعم دقيقة واحدة فقط حالما أستطيع 1385 01:14:46,224 --> 01:14:49,127 صباح الخير روجر انا كنت 1386 01:14:49,160 --> 01:14:51,229 ماذا تفعل بذا الشيء؟ 1387 01:14:51,262 --> 01:14:53,264 السحاب عالق ساعدينى 1388 01:14:53,298 --> 01:14:55,200 لكن أولاً أين أبيجيل؟ 1389 01:14:55,233 --> 01:14:56,868 أبيجيل؟ كيف لي أن أعلم؟ 1390 01:14:56,902 --> 01:14:59,404 لقد أتيت إلى هنا الليلة الماضية و لم تعد 1391 01:14:59,437 --> 01:15:02,373 لم تفعل؟ لا ؛ الآن أين هي؟ 1392 01:15:04,275 --> 01:15:06,411 هناك حسنًا يا روجر 1393 01:15:06,444 --> 01:15:08,646 لا؛ ليس لدي أي علاقة بهذا الأمر 1394 01:15:08,679 --> 01:15:11,950 أخذت حبة منوم وأنا خرجت وعندما عُدت كانت في سريري 1395 01:15:11,983 --> 01:15:13,451 لقد نمت هنا على الأرض 1396 01:15:13,484 --> 01:15:15,620 يا للأسف الا تصدقني 1397 01:15:15,653 --> 01:15:19,190 بالتأكيد لكن من الأفضل أن أوقظها وأخرجها من هنا 1398 01:15:19,224 --> 01:15:22,593 أولا ساعديني في الخروج من هذا الشيء أعتقد أن السحاب عالق بشئ 1399 01:15:22,627 --> 01:15:26,364 لنرى حسنًا إنه انتظر لحظة ؛ إنه عالق ، أليس كذلك؟ 1400 01:15:34,372 --> 01:15:38,043 أحاول العثور على السيد روجر ويلوبي إنه في المقصورة رقم خمسة 1401 01:15:38,076 --> 01:15:39,978 نعم سيدتي هذا صحيح هناك 1402 01:15:40,011 --> 01:15:41,412 أوه شكراً جزيلاً لك 1403 01:15:56,094 --> 01:15:57,528 ليس بهذا العنف 1404 01:15:57,562 --> 01:15:59,464 لقد أخبرتك من قبل أن تبقى ساكناً 1405 01:15:59,497 --> 01:16:02,533 ليس خطئي أن السحاب عالق 1406 01:16:02,567 --> 01:16:04,402 لم أقل أنه كان خطأك 1407 01:16:04,435 --> 01:16:06,504 أنا فقط أريد الخروج من هذا الشيء 1408 01:16:06,537 --> 01:16:09,440 ضع يديك في الأعلى هنا وتماسك وسأسحب 1409 01:16:09,474 --> 01:16:11,009 سأحاول ولكن 1410 01:16:11,042 --> 01:16:12,043 صباح الخير 1411 01:16:13,511 --> 01:16:16,081 تكس لم أتوقع رؤيتك 1412 01:16:16,114 --> 01:16:18,716 هذا واضح 1413 01:16:18,749 --> 01:16:20,351 ألم تصلك رسالتي؟ 1414 01:16:20,385 --> 01:16:22,187 لا لم تصلنى 1415 01:16:22,220 --> 01:16:23,221 أعتقد أنك لم تفعل. 1416 01:16:23,254 --> 01:16:24,722 من هذه؟ 1417 01:16:24,755 --> 01:16:26,624 هذه آنسة 1418 01:16:26,657 --> 01:16:28,659 مولر وآنسة 1419 01:16:28,693 --> 01:16:31,162 اعتقد أنك مشوش للغاية 1420 01:16:31,196 --> 01:16:33,064 كونورز كيف حالك؟ 1421 01:16:33,098 --> 01:16:35,033 إذن أنتِ إيزى 1422 01:16:35,066 --> 01:16:36,667 سحابه علق و 1423 01:16:36,701 --> 01:16:39,170 إذا كنت تتساءلِ عما أفعله 1424 01:16:39,204 --> 01:16:41,539 ماذا يمكن أن تفعل في شيء كهذا؟ 1425 01:16:41,572 --> 01:16:43,174 لقد نمت فيه 1426 01:16:43,208 --> 01:16:45,143 لماذا ؟ ما تقصدى بلماذا؟ 1427 01:16:45,176 --> 01:16:48,679 يبدو من العجيب القيام بذلك أليس لديهم أسرة في هذه الكبائن؟ 1428 01:16:48,713 --> 01:16:51,182 بالتاكيد كنت أجرب معدات جديدة 1429 01:16:51,216 --> 01:16:52,517 تجربة بعض المعدات الجديدة؟ 1430 01:16:52,550 --> 01:16:54,252 نعم للمتجر 1431 01:16:54,285 --> 01:16:57,188 وصادف مرور الآنسة مولر لتجدك؟ 1432 01:16:57,222 --> 01:16:59,257 بالضبط 1433 01:16:59,290 --> 01:17:03,361 أليس هذا لطيفا؟ وكانت تساعدك في سحابك 1434 01:17:06,264 --> 01:17:07,498 لقد كان عالق من قبل ذلك 1435 01:17:10,068 --> 01:17:11,736 صباح الخير 1436 01:17:11,769 --> 01:17:14,205 ويلوبي هل تعرف كم الساعة؟ 1437 01:17:14,239 --> 01:17:16,707 لديك أقل من عشر دقائق قبل وقت البدء 1438 01:17:16,741 --> 01:17:19,610 نعم يا سيد كادوالادر سوف أرتدي ملابسي على الفور 1439 01:17:19,644 --> 01:17:22,113 قبل أن تبدأ هل يمكنني استخدام غرفة نومك؟ 1440 01:17:22,147 --> 01:17:23,214 أوه ؛ لا يا تكس 1441 01:17:23,248 --> 01:17:25,083 أشعر ان الغبار عالق بى 1442 01:17:25,116 --> 01:17:27,485 نعم لكن لكن يمكن لإيزى أن تأخذك إلى الفندق 1443 01:17:27,518 --> 01:17:29,587 بالتاكيد سأكون سعيدة بذلك 1444 01:17:29,620 --> 01:17:32,423 شكرا جزيلا روجر سأرى 1445 01:17:36,127 --> 01:17:38,329 أوه صباح الخير جميعاً 1446 01:17:38,363 --> 01:17:42,300 روجر هذه هى المعدات التى كنت تحاول تجربتها؟كما اتوقع 1447 01:17:42,333 --> 01:17:47,472 تكس لقد أتيت الليلة الماضية فقط لاستعارة حبة منوم 1448 01:17:47,505 --> 01:17:49,574 روجر لا فائدة من الشرح 1449 01:17:49,607 --> 01:17:52,143 إنها لن تصدقك أبدًا 1450 01:17:52,177 --> 01:17:55,380 بالتأكيد لن أصدقك مع السلامة 1451 01:17:55,413 --> 01:17:57,782 لكن لكن لكن تكس 1452 01:17:57,815 --> 01:18:01,786 دقيقة واحدة يا آنسة كونورز لا تفعلِ أي شيء أحمق 1453 01:18:01,819 --> 01:18:05,690 كونى شاكرة لأن ويلوبي قد فعل كل ذلك قبل أن تتزوجا 1454 01:18:05,723 --> 01:18:08,426 لقد أنتهى من كل ذلك الان؛ أليس كذلك؟ 1455 01:18:08,459 --> 01:18:10,828 انا لم افعل اى شئ 1456 01:18:10,861 --> 01:18:12,097 إذن ماذا؟ 1457 01:18:12,130 --> 01:18:14,132 تقصد أن السحاب كان عالقًا حقًا 1458 01:18:14,165 --> 01:18:16,701 وكل ما أرادته هو حبة منوم؟ أوه 1459 01:18:16,734 --> 01:18:19,170 انتظرى! تكس عليك أن تستمعى إلي 1460 01:18:19,204 --> 01:18:20,838 هناك تفسير بسيط 1461 01:18:20,871 --> 01:18:22,207 لا اريد ان اسمعه 1462 01:18:22,240 --> 01:18:23,574 هذا ليس عدلا 1463 01:18:23,608 --> 01:18:26,311 ويلوبي باقى فقط خمس دقائق أخرى 1464 01:18:26,344 --> 01:18:28,179 كل الصيادين الآخرين سوف يكونوا يرتدون البناطيل 1465 01:18:29,714 --> 01:18:31,682 يجب أن أذهب وإلا سأفقد وظيفتي 1466 01:18:31,716 --> 01:18:33,284 عليك الانتظار حتى الليلة 1467 01:18:33,318 --> 01:18:35,253 حتى أتمكن من شرح كل شيء 1468 01:18:35,286 --> 01:18:36,587 هل يمكنك أن تفعلِ هذا؟ 1469 01:18:36,621 --> 01:18:38,356 هل تعتقد أنك تستطيع أن تشرح؟ 1470 01:18:38,389 --> 01:18:41,292 أستطيع إذا كنت ستستمعى 1471 01:18:41,326 --> 01:18:43,394 حسنا حسناً 1472 01:18:43,428 --> 01:18:46,497 لا أعرف لماذا لكني سأكون هنا سوف اتصل بك 1473 01:18:46,531 --> 01:18:47,565 سيكون ذلك في وقت ما بعد الساعة 6:00 1474 01:18:47,598 --> 01:18:48,866 تمام 1475 01:18:48,899 --> 01:18:52,370 لا أمانع أن تستمتع 1476 01:18:52,403 --> 01:18:54,272 لكن تذكر أنك تمثل المتجر 1477 01:18:54,305 --> 01:18:57,708 سيد كادوالادر لقد تحملت فوق طاقتى 1478 01:18:57,742 --> 01:19:00,145 أنك لا تركز على هذه البطولة 1479 01:19:00,178 --> 01:19:01,579 أصمت 1480 01:19:02,813 --> 01:19:03,781 حسناً يا ويلوبي 1481 01:19:09,454 --> 01:19:12,823 أوه أنا آسفة للغاية لم أقصد أن أتسبب فى كل هذه المشاكل 1482 01:19:12,857 --> 01:19:14,525 كل ما تفعليه يسبب المشاكل 1483 01:19:14,559 --> 01:19:16,427 لقد غلبني النعاس لهذا كنت فى سريرك 1484 01:19:16,461 --> 01:19:17,662 لماذا تخرجين وتتصرفين كما لو ؟ 1485 01:19:17,695 --> 01:19:19,364 كما لو ماذا؟ 1486 01:19:19,397 --> 01:19:20,598 جعلت تكس تظن ما ظنته؟ 1487 01:19:20,631 --> 01:19:22,367 ألم تكن غاضبة؟ 1488 01:19:22,400 --> 01:19:24,869 لقد كانت اكثر إمرأة غاضبة رأيتها فى حياتى 1489 01:19:24,902 --> 01:19:28,573 هل هذه بعض المعدات الجديدة التي كنت تحاول تجربتها؟ 1490 01:19:28,606 --> 01:19:31,742 حسنًا لا أصدق ذلك" لا تضربني يا روجر 1491 01:19:31,776 --> 01:19:33,811 أنا ذاهب إلى هناك لأرتدي ملابسي 1492 01:19:33,844 --> 01:19:35,880 إذا كنت لا تزالى هنا بحلول الوقت الذي اخرج فيه فسأ 1493 01:19:35,913 --> 01:19:37,648 ويلوبي! 1494 01:19:37,682 --> 01:19:40,285 نعم يا سيد كادوالادر أنا قادم 1495 01:19:40,318 --> 01:19:43,754 لديك ثلاث دقائق حسنًا حسنًا حسنا 1496 01:19:58,769 --> 01:20:01,372 أيها السادة ، أهلا بكم في الدورة السنوية السادسة والثلاثين 1497 01:20:01,406 --> 01:20:03,241 لبطولة واكابوجي لصيد الأسماك 1498 01:20:03,274 --> 01:20:05,876 تتوفر نسخ مطبوعة من القواعد 1499 01:20:05,910 --> 01:20:07,712 لكنني سأوضحهم مرة أخرى 1500 01:20:07,745 --> 01:20:09,547 في حال فات بعضكم القليل 1501 01:20:09,580 --> 01:20:12,817 سيكون هناك ثلاثة أيام من الصيد 1502 01:20:12,850 --> 01:20:16,887 ستحسب أفضل أسماكك كل يوم في مجموع نقاطك 1503 01:20:16,921 --> 01:20:19,924 سيبدأ يوم البطولة بصوت هذا الجرس 1504 01:20:19,957 --> 01:20:22,793 يجب وزن جميع الأسماك بحلول غروب الشمس 1505 01:20:22,827 --> 01:20:24,729 هل هناك أية اسئلة؟ 1506 01:20:26,931 --> 01:20:29,934 في تلك الحالة يا أيها السادة حظا سعيدا لكم جميعاً 1507 01:20:34,339 --> 01:20:37,675 حسنًا ويلوبي ، أرى انك قررت ارتداء البنطلون بعد كل شيء 1508 01:20:37,708 --> 01:20:40,245 ربما كانت تلك البيجاما ستجذب الأسماك 1509 01:20:40,278 --> 01:20:42,313 لعل الفوز يكن حليفاً للرجل الأفضل حظا سعيدا 1510 01:20:42,347 --> 01:20:43,648 سيحتاجه 1511 01:20:43,681 --> 01:20:45,450 سأهزمك لدي كتابه 1512 01:20:45,483 --> 01:20:47,418 الساعة العاشرة والساعة 11 والساعة 9 1513 01:20:47,452 --> 01:20:49,420 الرجل الذى لدى هذا الكتاب يفوز 1514 01:20:49,454 --> 01:20:52,257 تعال معنا يا نابليون هذا هو الطريق إلى واترلو 1515 01:20:52,290 --> 01:20:53,958 لقد قرأت الكتاب الذى كتبه 1516 01:21:03,234 --> 01:21:08,839 "من المحتمل العثور على الأسماك على بعد حوالي 20 ياردة من الشاطئ" 1517 01:21:13,344 --> 01:21:18,649 "عند الإرسال ؛ احرص على أن تصوب دائمًا الخطاف في مكان معين 1518 01:21:27,458 --> 01:21:29,327 آه 1519 01:21:33,498 --> 01:21:34,799 أوه 1520 01:21:37,001 --> 01:21:38,669 أوه 1521 01:21:40,471 --> 01:21:42,607 اقرا هذا 1522 01:22:00,858 --> 01:22:02,827 بكرة الصيد 1523 01:22:06,497 --> 01:22:07,832 الآن 1524 01:22:28,753 --> 01:22:30,421 سمكة 1525 01:22:31,021 --> 01:22:32,690 آه 1526 01:22:39,630 --> 01:22:42,933 ياالهى! عودى إلى هنا 1527 01:23:17,902 --> 01:23:19,570 1528 01:23:45,930 --> 01:23:49,867 و يسمون هذا الصيد متعة 1529 01:24:14,024 --> 01:24:16,026 أعتقد أنك رأيت كل شيء 1530 01:24:16,060 --> 01:24:18,496 مذهل ، مذهل للغاية 1531 01:24:18,529 --> 01:24:21,466 ولا حتى كونفوشيوس يمكنه التعليق على ما رأيته 1532 01:24:21,499 --> 01:24:23,834 أتريد 5 دولارات كي لا تخبر الناس عن ذلك؟ 1533 01:24:23,868 --> 01:24:27,505 لا هذا مجاناً لن يصدق احد ذلك على أي حال 1534 01:24:27,538 --> 01:24:28,973 يا لها من سمكة تلك التى اصطدتها بلى 1535 01:24:29,006 --> 01:24:31,876 سيستلم الأمر شيئًا كبيرًا حقيقيًا لهزيمتك اليوم 1536 01:24:33,043 --> 01:24:34,445 الرجل الأبيض يتحول إلى اللون الأزرق 1537 01:24:34,479 --> 01:24:38,082 الرجل الأبيض يحتاج النار في الداخل لجعل الرجل الأبيض دافئ 1538 01:24:38,115 --> 01:24:41,952 عندما يتحدث الرجل الأحمر هكذا الرجل الأبيض يعرف أن شيئًا ما قادم 1539 01:24:41,986 --> 01:24:43,854 حسنًا تفضل 1540 01:24:43,888 --> 01:24:45,456 أتريد شراب؟ 1541 01:24:45,490 --> 01:24:46,891 ما هذا؟ 1542 01:24:46,924 --> 01:24:48,793 مشروب هندي قديم كان يعد فى السابق من دم الموظ 1543 01:24:48,826 --> 01:24:50,961 حتى نفذ منا الموظ 1544 01:24:50,995 --> 01:24:52,597 ماذا يوجد بداخله الآن؟ 1545 01:24:52,630 --> 01:24:54,832 الأعشاب القبلية منخفضة الكوليسترول وزيت القرطم 1546 01:24:54,865 --> 01:24:57,535 القليل من الكحول ؛ ثمانية أقداح من البوربون 1547 01:24:57,568 --> 01:24:58,503 جيد جدا 1548 01:24:58,536 --> 01:24:59,570 كم الثمن؟ 1549 01:24:59,604 --> 01:25:00,638 $5 1550 01:25:00,671 --> 01:25:02,206 لمشروب واحد؟ ها 1551 01:25:02,239 --> 01:25:05,776 مشروب واحد ؟ زجاجة كاملة ، بحد أدنى 5 دولارات 1552 01:25:05,810 --> 01:25:09,880 كما كان القائد العظيم كونفوشيوس لا تهتم إنه بارد جدا 1553 01:25:18,088 --> 01:25:19,757 جيد جدا 1554 01:25:33,303 --> 01:25:35,840 روجر ويلوبي ، خمسة أرطال ، ثمانية أونصات 1555 01:25:35,873 --> 01:25:37,642 لقد هزمتك 1556 01:25:37,675 --> 01:25:40,611 سمكة جميلة لكن الرائد فيبس يسبقك بمقدار ثلاث أونصات 1557 01:25:40,645 --> 01:25:42,146 الرائد وأنا ؟ 1558 01:25:42,179 --> 01:25:43,914 نحن متقدمون على المجموعة بأكملها 1559 01:25:43,948 --> 01:25:46,817 ما لم يأتي شخص آخر قريبًا مع واحدة أكبر 1560 01:25:46,851 --> 01:25:47,918 لم اعتقد ابدا انني ساهزمك 1561 01:25:47,952 --> 01:25:50,655 حسنًا يا رائد أنت واحد من القلة التي يمكنها أن تقول ذلك 1562 01:25:50,688 --> 01:25:51,589 لقد قمت بما فى كتابك هذا كل ما فى الأمر جيد 1563 01:25:51,622 --> 01:25:53,057 أستمر فى ذلك 1564 01:25:53,090 --> 01:25:55,893 أخبرتك يا سكاجز الرجل الذى لديه الكتاب يفوز 1565 01:25:55,926 --> 01:25:58,829 كم يزن ذلك السردين الصغير هل علمت الوزن؟ 1566 01:25:58,863 --> 01:26:00,665 لا تهتم سأدفع لك 50 دولارًا 1567 01:26:00,698 --> 01:26:02,299 إذا توقفت عن الحديث عن ذلك 1568 01:26:02,332 --> 01:26:04,735 حسنًا لماذا لا تدفع لي الآن؟ 1569 01:26:09,874 --> 01:26:11,676 مرحبا؟ مرحبا 1570 01:26:11,709 --> 01:26:14,845 مرحبا روجر كيف تُبلى في البطولة؟ 1571 01:26:14,879 --> 01:26:17,782 جيداً جداً حصلت على واحدة كبيرة أعتقد أنني في المركز الثاني 1572 01:26:17,815 --> 01:26:20,017 حسناً ، هنيئاً لك 1573 01:26:20,050 --> 01:26:22,019 لا تبدين غاضبًة كما كنت 1574 01:26:22,052 --> 01:26:24,622 حسنًا ، يمكن أن أكون هدأتُ قليلاً 1575 01:26:24,655 --> 01:26:27,992 عندما فكرت في الأمر لا يبدو انك قادر على هذه المور 1576 01:26:28,025 --> 01:26:30,060 ما الذى تقصديه بذلك؟ 1577 01:26:30,094 --> 01:26:31,896 ليس كما تعتقد 1578 01:26:31,929 --> 01:26:33,964 سآتي وأوصلك 1579 01:26:33,998 --> 01:26:36,767 روجر أنا على وشك ارتداء ثوبي 1580 01:26:36,801 --> 01:26:38,102 لماذا لا تذهب إلى الفندق 1581 01:26:38,135 --> 01:26:40,237 وسأقابلك هناك خلال بضع دقائق تمام؟ 1582 01:26:40,270 --> 01:26:41,271 حسنًا أسرعى 1583 01:26:41,305 --> 01:26:42,573 وداعا 1584 01:26:56,120 --> 01:26:58,222 سمعت أنك كنت فى المركز الثاني 1585 01:26:58,255 --> 01:27:00,991 نعم لقد كنت محظوظا هل تود تناول مشروب هنا؟ 1586 01:27:01,025 --> 01:27:04,862 نعم شكرا جزيلا لك أريد فودكا مارتيني بالثلج 1587 01:27:05,896 --> 01:27:07,064 اجعلهم اثنان 1588 01:27:07,097 --> 01:27:08,298 نعم سيدي 1589 01:27:08,332 --> 01:27:11,235 مبروك يا روجر لقد حظيت بيوم رائع 1590 01:27:11,268 --> 01:27:13,337 أم أن هذا هو المعتاد؟ بل الأستثنائى 1591 01:27:13,370 --> 01:27:16,006 استمر هكذا أنا أراهن عليك 1592 01:27:16,040 --> 01:27:18,242 روجر نحن فخورون جدًا بك 1593 01:27:18,275 --> 01:27:20,845 نحن جميعا متحمسون لم تستطع آبى تصديق ذلك 1594 01:27:20,878 --> 01:27:22,847 أتعرف ماذا قالت؟ لا 1595 01:27:22,880 --> 01:27:25,850 قالت كنت أعلم أن روجر يمكنه فعل ذلك 1596 01:27:25,883 --> 01:27:27,317 حسنا لقد قالت ذلك 1597 01:27:27,351 --> 01:27:29,019 لا يبدو ذلك من طباعها 1598 01:27:29,053 --> 01:27:32,122 هل مازلت غاضباً منها؟ لماذا؟ 1599 01:27:32,156 --> 01:27:33,724 بسبب ما قالته لتكس 1600 01:27:33,758 --> 01:27:36,293 أنك تتحدث كما لو كانت آبي تهدف إلى إثارة المشاكل 1601 01:27:36,326 --> 01:27:39,096 مشكلة؟ تلك الفتاة هي كارثة متحركة 1602 01:27:39,129 --> 01:27:42,066 في كل مرة أكون بالقرب منها يحدث شيء فظيع 1603 01:27:42,099 --> 01:27:44,334 هل هذا هو سبب تقبيلك لها؟ 1604 01:27:44,368 --> 01:27:46,704 ماذا؟ متى؟ الليلة الماضية 1605 01:27:46,737 --> 01:27:49,874 لقد طلبت مني إنها لا تعرف ماذا تفعل 1606 01:27:49,907 --> 01:27:51,008 هل تعلم دائما ماذا تفعل؟ 1607 01:27:51,341 --> 01:27:52,777 بالتاكيد 1608 01:27:52,810 --> 01:27:55,680 والليلة الماضية قبلتها 1609 01:27:55,713 --> 01:27:57,782 حسنًا اننى بالكاد أسميها قُبلة 1610 01:27:57,815 --> 01:27:59,750 هذا ما قاله آبي لكنك قبلتها 1611 01:27:59,784 --> 01:28:01,051 نعم فعلت 1612 01:28:01,085 --> 01:28:03,654 أترى ؛ هذه بداية 1613 01:28:03,688 --> 01:28:06,256 مشروبان هل تنتظر شخص ما؟ 1614 01:28:06,290 --> 01:28:07,658 هل هل تكس قادمة؟ 1615 01:28:07,692 --> 01:28:08,893 نعم 1616 01:28:08,926 --> 01:28:10,861 إذن من الأفضل أن أنجز الأمر سريعاً 1617 01:28:10,895 --> 01:28:13,097 كنا نتحدث عن آه لقد قبلت آبي 1618 01:28:13,130 --> 01:28:15,766 أقول أن هذا نوعاً ما يعد بداية 1619 01:28:15,800 --> 01:28:17,401 بداية؟ ماذا؟ 1620 01:28:17,434 --> 01:28:19,003 ألا تعرف ماذا يقول الأطباء النفسيون؟ 1621 01:28:19,036 --> 01:28:20,404 لا 1622 01:28:20,437 --> 01:28:21,806 إندفاع الحب 1623 01:28:21,839 --> 01:28:23,307 إندفاع الحب؟ 1624 01:28:23,340 --> 01:28:26,711 خاصة عند الذكور يظهر نفسه أولاً في صورة صراع 1625 01:28:26,744 --> 01:28:29,113 ربما لهذا السبب أنت و آبي تتقاتلا طوال الوقت 1626 01:28:29,146 --> 01:28:33,350 ماذا ! هل انت مجنونة؟ أنت مجنونة مثلها 1627 01:28:33,383 --> 01:28:35,419 بعد كل ما فعلناه من أجلك 1628 01:28:35,452 --> 01:28:37,755 وعملت آبي بجد كبير لتعليمك 1629 01:28:37,788 --> 01:28:40,424 لقد اصطدت سمكة واحدة و الآن تبدأ الحديث هكذا 1630 01:28:40,457 --> 01:28:42,259 إنك تجعلنى غاضبة للغاية 1631 01:28:43,227 --> 01:28:46,130 آه إيزى إنتظرى 1632 01:28:46,163 --> 01:28:47,865 لا اريد التحدث معك انا غاضبة 1633 01:28:47,898 --> 01:28:49,099 لا تستديرى 1634 01:28:49,133 --> 01:28:50,367 ابعد يديك 1635 01:28:50,400 --> 01:28:52,036 ما خطبك؟ 1636 01:28:52,069 --> 01:28:53,938 تحسسى الجزء الخلفي من فستانك 1637 01:28:53,971 --> 01:28:56,907 ماذا؟ فستانك 1638 01:28:56,941 --> 01:28:58,776 روجر هل فعلت ذلك؟ 1639 01:28:58,809 --> 01:29:01,779 لم أفعل ؛ لابد انه علق بشئ ما من ظهر الكرسي 1640 01:29:01,812 --> 01:29:03,948 قم بعمل شيئاً ما لكن لا تذهب بعيدا 1641 01:29:03,981 --> 01:29:06,050 لن أفعل يجب أن أخرج من هنا 1642 01:29:06,083 --> 01:29:08,118 فقط سيرى حسناً 1643 01:29:08,152 --> 01:29:10,687 ابدئى بقدمك اليمنى جاهزة ، حسنًا 1644 01:29:13,057 --> 01:29:15,793 ويلوبي انظر أريد ان اقول لك شيئا 1645 01:29:15,826 --> 01:29:17,294 ويلوبي؟ 1646 01:29:19,463 --> 01:29:21,799 ويلوبي لقد كنت أبحث عنك 1647 01:29:21,832 --> 01:29:24,168 سأكون معك بعد دقيقة كادوالادر 1648 01:29:26,837 --> 01:29:29,106 أخشى أن يكون الفتى وقع في مشكلة مرة أخرى 1649 01:29:31,175 --> 01:29:35,312 اعتقدت أننا لن نخرج من هناك أبدًا دعني ألقي نظرة 1650 01:29:35,345 --> 01:29:38,749 لا استطيع ان ارى هنا سأذهب إلى الضوء 1651 01:29:38,783 --> 01:29:41,351 من الأفضل أن تسرعى قد يأتي شخص ما 1652 01:29:41,385 --> 01:29:43,253 روجر أعتقد أن هذا الشيء عالق 1653 01:29:43,287 --> 01:29:46,356 هل تعتقد أنه يمكنك إصلاحه؟ 1654 01:29:46,390 --> 01:29:48,959 روجر من الأفضل لك أن تسرع أنا مستعجلة 1655 01:29:48,993 --> 01:29:50,494 روجر شخص ما قادم 1656 01:29:50,527 --> 01:29:52,830 آه آه! رابطة عنقى 1657 01:29:52,863 --> 01:29:56,066 انتظر دقيقة بمجرد الالتفاف حول 1658 01:29:59,503 --> 01:30:02,372 حسنًا روجر كيف ستفسر هذا؟ 1659 01:30:02,406 --> 01:30:04,108 تكس أنا 1660 01:30:04,141 --> 01:30:06,877 كل مرة أراك فيها تكن غارق إلى اذنيك فى السحابات 1661 01:30:06,911 --> 01:30:09,847 لقد كانت حادثة لقد جلست على كرسي من الخيزران 1662 01:30:09,880 --> 01:30:12,216 ومصادفة دخلت رابطة عنقك فى سحابها 1663 01:30:12,249 --> 01:30:14,084 لقد اخبرتك إنها كانت حادثة 1664 01:30:14,118 --> 01:30:17,788 لا أريد الزواج من رجل متعدد الحوادث مثلك 1665 01:30:17,822 --> 01:30:20,991 وداعا روجر ولا تكلف نفسك عناء بالاتصال بي 1666 01:30:25,930 --> 01:30:28,165 اخرج تلك الرابطة من هنا 1667 01:31:21,651 --> 01:31:24,154 آه 1668 01:32:19,676 --> 01:32:22,980 ايتها السمكة 1669 01:32:25,649 --> 01:32:28,352 الرائد فيبس ، أربعة أرطال و ثلاث أونصات 1670 01:32:28,385 --> 01:32:29,419 جيد جيد 1671 01:32:29,453 --> 01:32:32,522 مبروك يا رائد هذا هو اكبر وزن حتى الآن 1672 01:32:32,556 --> 01:32:34,158 سكاجز إدفع 1673 01:32:34,191 --> 01:32:35,993 سأعطيك 50 1674 01:32:36,026 --> 01:32:37,694 إذا ذكرت هذا الكتاب مجدداً سأجعلك تأكله 1675 01:32:37,727 --> 01:32:39,463 ماذا عن ويلوبي؟ 1676 01:32:39,496 --> 01:32:42,499 لم يسجل الوصول بعد لا يزال هناك 20 دقيقة متبقية 1677 01:32:42,532 --> 01:32:43,934 أمازلت تعتقد أنه يمكنك التغلب عليه؟ 1678 01:32:43,968 --> 01:32:45,569 لقد فعلت ذلك البارحة 1679 01:32:45,602 --> 01:32:48,038 اتريد أن تراهن اليوم؟ بالتأكيد 1680 01:32:48,072 --> 01:32:49,339 ها هو ويلوبي 1681 01:32:51,208 --> 01:32:54,311 اى نوع من الحظ حالفك ؟ اوه انه مقبول 1682 01:32:56,746 --> 01:32:58,548 مرحبًا 1683 01:32:58,582 --> 01:33:02,319 رائع! يقول مقبول أمازلت تريد الرهان؟ 1684 01:33:04,521 --> 01:33:07,357 روجر ويلوبي ، أربعة أرطال و ثماني أونصات 1685 01:33:07,391 --> 01:33:09,693 مبروك يا ويلوبي! عمل جيد 1686 01:33:09,726 --> 01:33:12,029 أنتما الاثنان في المقدمة مرة أخرى ويلوبي 1687 01:33:12,062 --> 01:33:14,231 أنت تسبق الرائد بثلاثة أو اثنين؟ 1688 01:33:14,264 --> 01:33:16,166 اونصتان أنا آسف يا رائد 1689 01:33:16,200 --> 01:33:18,402 أنا مندهش للغاية من كونى بهذا القرب 1690 01:33:18,435 --> 01:33:21,371 أونصتان ليست بالكثير قد اعوضهم غداً 1691 01:33:21,405 --> 01:33:23,340 قد تفعل ذلك أراك لاحقاً 1692 01:33:23,373 --> 01:33:25,409 اتريد الرهان على غدا؟ 1693 01:33:25,442 --> 01:33:28,478 ضد ويلوبي؟ لماذا؟ أنا أكسب ما يكفي من المال منك 1694 01:33:40,357 --> 01:33:42,126 كيف حالك؟ 1695 01:33:42,792 --> 01:33:44,394 1696 01:33:44,428 --> 01:33:47,464 حسنًا ، يا لها من تحية حماسية 1697 01:33:47,497 --> 01:33:50,534 كنت سأطرح عليك سؤالا سأقوله على أي حال 1698 01:33:50,567 --> 01:33:52,436 هل ظننت قط انه في اليوم الثاني 1699 01:33:52,469 --> 01:33:55,139 من البطولة ستكون الأول؟ 1700 01:33:55,172 --> 01:33:57,241 هذا سؤال ذكي 1701 01:33:57,274 --> 01:33:59,576 اعتقدت أنك ستقول شيئًا كهذا 1702 01:33:59,609 --> 01:34:01,478 كيف اصطدت تلك السمكة؟ 1703 01:34:01,511 --> 01:34:02,412 لم تخبرني عن الأولى 1704 01:34:02,446 --> 01:34:04,181 كيف اصطدت هذه؟ 1705 01:34:05,315 --> 01:34:06,716 كنت أتسلق شجرة 1706 01:34:06,750 --> 01:34:10,454 من فضلك لا تخبرني تلك الأشياء عن الطائر 1707 01:34:10,487 --> 01:34:12,456 أنك لن تجيبني ؛ اليس كذلك؟ 1708 01:34:12,489 --> 01:34:14,624 لا لماذا؟ ما الأمر يا روجر؟ 1709 01:34:14,658 --> 01:34:16,160 لا شئ اعطني شرابًا آخر 1710 01:34:16,193 --> 01:34:17,694 لا شكرا 1711 01:34:17,727 --> 01:34:19,496 هل انتِ متاكدة؟ تماماً 1712 01:34:19,529 --> 01:34:22,132 هل هى تكس؟ لم يمكنك إقناعها؟ 1713 01:34:22,166 --> 01:34:24,201 ليس بكلمتين اى كلمتين؟ 1714 01:34:24,234 --> 01:34:26,270 مرحبا تكس" ثم أقفلت المكالمة 1715 01:34:26,303 --> 01:34:28,405 هل اتصلت بها مجدداً؟ أربع مرات 1716 01:34:28,438 --> 01:34:30,507 مرحبا تكس ثم أقفلت المكالمة مرحبا تكس ثم أقفلت المكالمة 1717 01:34:30,540 --> 01:34:32,376 لم استطع اكمال عبارة مرحباً تكس 1718 01:34:32,409 --> 01:34:33,510 الآن عليها الاتصال بي 1719 01:34:33,543 --> 01:34:35,512 ستفعل بلى 1720 01:34:35,545 --> 01:34:38,315 نعم ، سوف تختلق عذراً ما 1721 01:34:38,348 --> 01:34:41,151 روجر لقد تركت ولاعة السجائر 1722 01:34:41,185 --> 01:34:43,053 في شقتي؟" 1723 01:34:43,087 --> 01:34:46,356 أوه لم تفعل؟ أعتقد أنها تخص شخص آخر اذن 1724 01:34:46,390 --> 01:34:49,426 سوف تجعلك تعيد الاتصال بها بطريقة ما 1725 01:34:49,459 --> 01:34:52,429 سوف تضطر إلى الانتظار لفترة طويلة 1726 01:34:52,462 --> 01:34:56,200 كم عدد المشروبات التي تناولتها يا روجر؟ 1727 01:34:56,233 --> 01:35:00,137 يقول كونفوشيوس "المرأة التي تتدخل في شراب الآخرين 1728 01:35:00,170 --> 01:35:02,472 تستحق لكم انفها 1729 01:35:02,506 --> 01:35:04,408 كما يقول كونفوشيوس ايضاً 1730 01:35:04,441 --> 01:35:07,477 الصياد الذين يتناولون الكثير المارتيني يصطادون الزيتون فقط 1731 01:35:07,511 --> 01:35:10,514 اعتقد انك محقة سأحصل على شيك الحساب 1732 01:35:10,547 --> 01:35:12,549 هيا سأمشي معك للمنزل 1733 01:35:12,582 --> 01:35:15,319 اكره السيدات المستبدات 1734 01:35:15,352 --> 01:35:16,586 سوف أمشي معك إلى المنزل 1735 01:35:16,620 --> 01:35:17,587 تمام 1736 01:35:33,537 --> 01:35:35,672 روجر؟ 1737 01:35:35,705 --> 01:35:39,209 اتعلم ، الليلة الماضية عندما علق سحاب فستان إيزى 1738 01:35:39,243 --> 01:35:42,179 هل أخبرتها أنك تعتقد اننى مجنونة؟ 1739 01:35:42,212 --> 01:35:44,148 نعم فعلت 1740 01:35:46,216 --> 01:35:49,853 كنت منزعجًا نوعًا ما من الطريقة التى كان يحدث بها كل شيء 1741 01:35:49,886 --> 01:35:51,788 لابأس أننى لا امانع 1742 01:35:51,821 --> 01:35:53,623 بعد كل المشاكل التي سببتها لك 1743 01:35:53,657 --> 01:35:55,492 أنا لا ألومك إذا كنت لست معجب بي 1744 01:35:55,525 --> 01:35:57,861 أوه ، ليس أننى لست معجب بك يا أبيجيل 1745 01:36:00,530 --> 01:36:04,334 في الحقيقة ؛ هناك أوقات أي نوع من الأوقات؟ 1746 01:36:04,368 --> 01:36:06,603 أوقات أجدك فيها 1747 01:36:09,439 --> 01:36:12,242 جذابة بشكل غريب 1748 01:36:12,276 --> 01:36:14,144 جذابة بشكل غريب؟ 1749 01:36:14,178 --> 01:36:16,713 ماذا تقصد بذلك؟ ما معنى جذابة بشكل غريب؟ 1750 01:36:16,746 --> 01:36:20,784 مثل طائر يراقب ثعبان 1751 01:36:20,817 --> 01:36:24,154 الآن أنا ثعبان هذا جيد اذهب الى هناك 1752 01:36:24,188 --> 01:36:28,658 لم أقصد الأمر هكذا أعني ، إنه إفتتان 1753 01:36:28,692 --> 01:36:29,793 لا أعرف أبدًا ما الذي ستفعليه فيما بعد 1754 01:36:29,826 --> 01:36:31,561 نعم؟ 1755 01:36:31,595 --> 01:36:33,930 مثل العيش على سفح بركان حي 1756 01:36:33,963 --> 01:36:37,301 أفضل أن أكون بركانًا حيًا عن أن أكون ثعبانًا 1757 01:36:37,334 --> 01:36:38,502 هذا وصف جيد جداً 1758 01:36:38,535 --> 01:36:40,470 اعنى ،أنك مثيرة 1759 01:36:40,504 --> 01:36:43,373 روجر هل تقصد أن هناك اوقات تعجب فيها بى؟ 1760 01:36:43,407 --> 01:36:44,774 نعم 1761 01:36:44,808 --> 01:36:46,910 لماذا لا تكن صريحاً وتقول ذلك مبااشرة؟ 1762 01:36:46,943 --> 01:36:48,712 فعلت ذلك للتو 1763 01:36:48,745 --> 01:36:50,480 قلت جذابة بشكل غريب 1764 01:36:50,514 --> 01:36:52,616 هذا شيء تقوله للسيدة الملتحية في السيرك 1765 01:36:52,649 --> 01:36:54,384 حسنًا يا أبيجيل 1766 01:36:56,286 --> 01:37:00,457 هناك أوقات أعجب بك فيها 1767 01:37:00,490 --> 01:37:02,459 هذا الآن احد هذه الأوقات؟ 1768 01:37:02,492 --> 01:37:04,628 أعتقد أنه يجب أن يكون كذلك ، لأننى الآن 1769 01:37:08,298 --> 01:37:11,768 في الوقت الحالي ؛ أتساءل ما سيكون شعورى إذا قبلتك 1770 01:37:11,801 --> 01:37:13,737 هل تتساءل؟ نعم 1771 01:37:13,770 --> 01:37:17,741 حسنًا لا تقف هكذا 1772 01:37:17,774 --> 01:37:19,343 أعني ، افعل شيئًا 1773 01:37:19,376 --> 01:37:20,610 أعني ، لا تقف هكذا فقط 1774 01:37:20,644 --> 01:37:21,678 ستفعل ذلك أم لا؟ 1775 01:37:21,711 --> 01:37:23,547 إننى مرتبكة 1776 01:37:23,580 --> 01:37:24,514 أصمتى 1777 01:37:45,935 --> 01:37:47,604 1778 01:37:50,607 --> 01:37:51,841 ما الخطب؟ 1779 01:37:51,875 --> 01:37:53,310 حسنا لا 1780 01:37:53,343 --> 01:37:55,011 ما؟ لم يكن ذلك جيدًا 1781 01:37:55,044 --> 01:37:56,880 ما الذى لم يكن جيداً؟ القبلة 1782 01:37:56,913 --> 01:37:58,848 ماذا؟ القبلة لم تكن جيدة 1783 01:37:58,882 --> 01:38:01,251 لا يجب أن تضيع وقتك 1784 01:38:01,285 --> 01:38:03,987 إذا كنت تريد تقبيلي مرة أخرى لن ينجح الأمر أبدًا 1785 01:38:04,020 --> 01:38:06,823 سوف اعتبرك دائما صديق نعم 1786 01:38:06,856 --> 01:38:09,559 على الرغم من أنك لا تستطيع التقبيل ؛ إلا أن ذلك لا يحدث أي فرق أنا آسفة 1787 01:38:09,593 --> 01:38:10,694 لكن ماذا 1788 01:38:10,727 --> 01:38:12,629 اوه اللعنة 1789 01:38:12,662 --> 01:38:15,632 لم أنتهي بعد يا روجر كان لدي بضعة 1790 01:38:51,000 --> 01:38:53,970 اوه ؛ لقد تشابك مجدداً 1791 01:38:56,573 --> 01:38:57,841 1792 01:39:00,076 --> 01:39:01,745 اوه ، آه 1793 01:39:02,912 --> 01:39:03,713 1794 01:39:05,749 --> 01:39:07,617 من الأفضل أن أسحبه على الضفة 1795 01:39:21,765 --> 01:39:23,967 روجر انظر خلفك 1796 01:39:24,000 --> 01:39:25,802 سأفعل بعد لحظة 1797 01:39:25,835 --> 01:39:27,837 روجر ايها المجنون 1798 01:39:27,871 --> 01:39:30,607 هلا تنظر إلى أين أنت ذاهب 1799 01:39:40,984 --> 01:39:43,787 هيا اذهب من هنا ! هيا 1800 01:39:46,523 --> 01:39:47,824 هيا إذهب 1801 01:39:57,033 --> 01:39:59,469 يا روجر! أسرع لقد حصلت على سمكة 1802 01:39:59,503 --> 01:40:00,570 واحدة كبيرة 1803 01:40:00,604 --> 01:40:02,372 حسنًا اخرجيها 1804 01:40:02,406 --> 01:40:04,674 لا أستطيع هذا مخالف للقواعد! عليك أن تفعل ذلك 1805 01:40:09,513 --> 01:40:11,347 لا ، لا ، روجر احضر الشبكة! أوه 1806 01:40:20,524 --> 01:40:21,958 أوه يا روجر 1807 01:40:21,991 --> 01:40:24,694 أوه انها رائعة ، واحدة كبيرة مذهلة 1808 01:40:24,728 --> 01:40:25,995 أوه ، أراهن أن لا أحد 1809 01:40:27,163 --> 01:40:28,732 ياللهول 1810 01:40:28,765 --> 01:40:30,700 ما الأمر؟ رباه 1811 01:40:30,734 --> 01:40:32,469 لم اعتقد ابدا ان ذلك سيحدث 1812 01:40:32,502 --> 01:40:34,070 إنك قد تفوز بهذه البطولة 1813 01:40:34,103 --> 01:40:35,805 من المحتمل 1814 01:40:35,839 --> 01:40:37,006 وماذا بعد ذلك؟ 1815 01:40:37,040 --> 01:40:38,642 ماذا بعد ذلك؟ 1816 01:40:38,675 --> 01:40:40,644 سأكتب كتابًا جديدًا حول كيفية صيد سمكة 1817 01:40:40,677 --> 01:40:42,546 هل تعرفى كيف تفعلى ذلك؟ 1818 01:40:42,579 --> 01:40:45,081 تجلسى على جذع شجرة وتعطى ظهرك إلى الأسماك 1819 01:40:45,114 --> 01:40:48,017 أو تتسلقى شجرة وتقعى عليها أو تسحبها إلى الشاطئ 1820 01:40:48,051 --> 01:40:50,420 حتى يخبرك دب أن هذا يكفى 1821 01:40:50,454 --> 01:40:51,988 هذه طريقة جيدة لصيد السمك 1822 01:40:52,021 --> 01:40:53,990 نعم طريقة جيدة لصيد السمك 1823 01:40:54,023 --> 01:40:57,827 حسنًا ؛ كل هذا خطئي لقد اوقعتك في هذه الفوضى 1824 01:40:57,861 --> 01:41:01,030 حسنًا ؛ على الأقل لست مضطرًا للصيد بعد الآن 1825 01:41:01,064 --> 01:41:03,032 ماذا تقصد بذلك؟ 1826 01:41:03,066 --> 01:41:05,769 أعني البطولة انتهت 1827 01:41:05,802 --> 01:41:09,172 بعد أن أُسلم هذه لا أريد أن أرى سمكة أخرى 1828 01:41:10,640 --> 01:41:12,542 لا ؛ أعتقد أنك لا تريد ذلك 1829 01:41:13,877 --> 01:41:17,413 أعتقد أنك لا تريد ذلك أراك لاحقاً 1830 01:41:44,741 --> 01:41:46,810 نعم ، نعم 1831 01:41:48,211 --> 01:41:49,579 نعم؟ 1832 01:41:49,613 --> 01:41:52,181 ويلوبي معك كادوالادر 1833 01:41:52,215 --> 01:41:54,818 حسنًا ، يا فتى ، كنت أعلم دائمًا أنك موهوب 1834 01:41:54,851 --> 01:41:58,054 جاء السيد باجلي للتو بالنتيجة النهائية 1835 01:41:58,087 --> 01:41:59,856 أنت الآن الفائز رسميًا 1836 01:41:59,889 --> 01:42:02,025 ببطولة واكلبوجى 1837 01:42:02,058 --> 01:42:04,628 ويلوبي هل تسمعني؟ 1838 01:42:04,661 --> 01:42:06,763 نعم يا سيد كادوالادر لقد سمعتك 1839 01:42:06,796 --> 01:42:07,664 هل هناك خطباً ما؟ 1840 01:42:07,697 --> 01:42:09,599 لا 1841 01:42:09,633 --> 01:42:11,801 لما لا تأتى إلى هنا الآن تتناول مشروبًا معنا وتحتفل 1842 01:42:12,802 --> 01:42:13,903 حاضر 1843 01:42:13,937 --> 01:42:15,739 ويلوبي أنا 1844 01:42:17,273 --> 01:42:20,544 شخص متقلب عبقري حقيقي 1845 01:42:20,577 --> 01:42:21,244 هناك خطباً ما به 1846 01:42:36,593 --> 01:42:38,662 احتفل 1847 01:42:41,030 --> 01:42:42,866 من؟ 1848 01:42:42,899 --> 01:42:44,901 روجر هذه أنا آبي 1849 01:42:45,702 --> 01:42:46,836 تفضلى بالدخول 1850 01:42:50,807 --> 01:42:52,609 علي ان اتكلم معك 1851 01:42:52,642 --> 01:42:54,678 لا أشعر بالرغبة في التحدث يا آبي 1852 01:42:54,711 --> 01:42:59,315 أعلم ، لكن هناك شيء يجب أن أخبرك به 1853 01:42:59,348 --> 01:43:03,052 أعلم أنه لن تعجبك وأنا لا أحب أن أقول ذلك 1854 01:43:03,086 --> 01:43:06,856 ولكن إذا سمحت لي أن أقوله سأرحل ولن أزعجك بعد الآن 1855 01:43:06,890 --> 01:43:09,125 الآن دعني أنتهي يا روجر ؛ من فضلك 1856 01:43:09,158 --> 01:43:11,795 في الواقع هناك شيئان يجب أن أقولهما 1857 01:43:11,828 --> 01:43:15,031 الأول هو أن هذا كله كان خطئي 1858 01:43:15,064 --> 01:43:17,300 وانا اسفة انا اسفة جدا 1859 01:43:17,333 --> 01:43:18,702 لأني فزت بالبطولة؟ 1860 01:43:18,735 --> 01:43:22,038 هذا هو الشيء الثاني الذي يجب علىّ أن أقوله 1861 01:43:22,071 --> 01:43:25,875 لا يمكنك قبول هذا الكأس لا يمكنك قبوله فعلاً 1862 01:43:25,909 --> 01:43:27,010 آبيجيل 1863 01:43:27,043 --> 01:43:29,646 الآن ، من فضلك ، دعني أنتهي 1864 01:43:29,679 --> 01:43:31,214 لا يمكنك المخاطرة بهذا 1865 01:43:31,247 --> 01:43:32,882 قل لهم الحقيقة 1866 01:43:32,916 --> 01:43:34,584 هل تعلمى ماذا سيحدث؟ 1867 01:43:34,618 --> 01:43:37,320 ستفقد وظيفتك عملائك وكل شيء 1868 01:43:37,353 --> 01:43:39,355 لكن عليك أن تفعل ذلك 1869 01:43:39,388 --> 01:43:40,724 بمجرد أن تبدأ في خداع الناس 1870 01:43:40,757 --> 01:43:43,993 يكن لزاماً عليك أن تستمر في خداعهم 1871 01:43:44,027 --> 01:43:46,730 وأنت رجل لطيف للغاية على ان تكون 1872 01:43:46,763 --> 01:43:50,233 مُزيفًا وأن تستمر في كونك مزيفًا 1873 01:43:50,266 --> 01:43:52,702 الآن ؛ هذا كل ما كان علىّ قوله 1874 01:43:52,736 --> 01:43:56,339 وأنت أمضي قدمًا وأفعل ذلك 1875 01:44:04,948 --> 01:44:08,217 لم أستطيع أن أخبرها أننى قد قررت بالفعل أن أفعل ذلك 1876 01:44:11,721 --> 01:44:13,589 هذا غريب 1877 01:44:14,858 --> 01:44:17,326 لقد هونت الأمر علىّ 1878 01:44:26,135 --> 01:44:27,771 أهلا تهانينا 1879 01:44:27,804 --> 01:44:29,706 شكراً 1880 01:44:29,739 --> 01:44:31,708 ويلوبي ها هو البطل 1881 01:44:31,741 --> 01:44:33,242 ماذا ستطلب ؟ 1882 01:44:33,276 --> 01:44:35,211 اطلب شئ باهظ الثمن سكاجز هو من سيدفع 1883 01:44:35,244 --> 01:44:36,312 ليس لك 1884 01:44:36,345 --> 01:44:37,647 انا سادفع ثمن هذا 1885 01:44:37,681 --> 01:44:38,748 قبل أن نشرب 1886 01:44:38,782 --> 01:44:40,750 أود أن أخبركم بشيء حقاً ما هو 1887 01:44:40,784 --> 01:44:42,819 المعذرة دقيقة واحدة فقط 1888 01:44:42,852 --> 01:44:44,788 سيد باجلي ؛ هل تمانع 1889 01:44:44,821 --> 01:44:45,855 أن تأتى إلى هنا لمدة دقيقة؟ 1890 01:44:45,889 --> 01:44:47,056 يسعدنى ذلك 1891 01:44:47,090 --> 01:44:48,291 أود أن تسمع ما سأقوله 1892 01:44:48,324 --> 01:44:49,826 حسناً 1893 01:44:49,859 --> 01:44:52,762 ها هو الكأس مصقول من أجلك 1894 01:44:52,796 --> 01:44:54,731 هذا ما أريد أن أتحدث إليكم عنه 1895 01:44:55,765 --> 01:44:57,133 هذا الكأس ليس لي 1896 01:44:57,166 --> 01:44:58,802 أنك الفائز 1897 01:44:58,835 --> 01:45:00,303 الرائد فيبس هو الفائز 1898 01:45:00,336 --> 01:45:02,972 ويلوبي لقد جننت أنا لم أفز نعم أنت فعلت 1899 01:45:03,006 --> 01:45:05,842 لم يفز فيبس هل كنت تشرب؟ 1900 01:45:05,875 --> 01:45:07,744 ليس بما يكفي لإحداث أي فرق 1901 01:45:07,777 --> 01:45:09,278 هـل أنـت علـى مـا يـرام؟ 1902 01:45:09,312 --> 01:45:11,748 ويلوبي لقد وزنت تلك الأسماك بنفسي 1903 01:45:11,781 --> 01:45:13,649 وانا رأيته من فضلكك دعوني أتحدث 1904 01:45:15,151 --> 01:45:18,922 إننى مدين لكم بشرح الأمر أنا 1905 01:45:18,955 --> 01:45:21,157 وبأعتذار 1906 01:45:21,190 --> 01:45:23,059 جميعكم اعتبرتم معرفتى 1907 01:45:23,092 --> 01:45:25,762 كل شيء عن الصيد أمر مسلم به 1908 01:45:25,795 --> 01:45:27,797 لقد كتبت كتابا عنه 1909 01:45:27,831 --> 01:45:28,898 فيجب أن أكون صياد سمك 1910 01:45:28,932 --> 01:45:30,066 نعم 1911 01:45:30,099 --> 01:45:31,200 لم أصطاد قط في حياتي 1912 01:45:31,234 --> 01:45:33,870 قبل هذه البطولة 1913 01:45:33,903 --> 01:45:34,938 هل تقول الحقيقة؟ 1914 01:45:34,971 --> 01:45:36,139 نعم 1915 01:45:36,172 --> 01:45:37,440 إذن لابد انك 1916 01:45:37,473 --> 01:45:39,208 محتال 1917 01:45:39,242 --> 01:45:42,278 ربما تكون هذه هى الكلمة التي تبحث عنها و ربما انت مُحق 1918 01:45:42,311 --> 01:45:43,847 لم أقل قط إنني كنت صيادًا 1919 01:45:43,880 --> 01:45:45,481 لا ؛ لم تفعل 1920 01:45:45,514 --> 01:45:46,750 فقط اخبرتكم كيف تصطادون 1921 01:45:46,783 --> 01:45:48,351 وكنت جيداً فى ذلك 1922 01:45:48,384 --> 01:45:50,787 ماذا عن الأسماك الثلاث التي فزت بها؟ 1923 01:45:50,820 --> 01:45:54,157 حسناً الان إنك لم تصطادهم من كتاب 1924 01:45:54,190 --> 01:45:56,425 كان هذا حظًا غير متوقع ؛ لقد كانت محض مصادفة 1925 01:45:56,459 --> 01:45:59,295 لا علاقة له بالصيد الذى تعلمونه جميعًا 1926 01:45:59,328 --> 01:46:00,496 لكنك اصطادتهم 1927 01:46:00,529 --> 01:46:02,198 أحدهم أمسكت بي 1928 01:46:02,231 --> 01:46:04,100 و انتحرت الثانية 1929 01:46:04,133 --> 01:46:06,035 بينما كان خيطي معلقًا فوق شجرة 1930 01:46:06,069 --> 01:46:07,203 ماذا عن الثالثة؟ 1931 01:46:07,236 --> 01:46:08,838 لقد اصطدت هذه 1932 01:46:08,872 --> 01:46:11,174 إذن لماذا تريد ان يتم استبعادك؟ 1933 01:46:11,207 --> 01:46:15,044 أليست هناك قاعدة تقول أن الصياد لا يستطيع الحصول على أي مساعدة خارجية؟ 1934 01:46:15,078 --> 01:46:17,213 نعم يحذر الحصول على أي مساعدة من أي مصدر حي 1935 01:46:17,246 --> 01:46:18,381 حسنًا ؛ لقد كانت من كائناً حيًا فعلًا 1936 01:46:18,414 --> 01:46:21,851 حصلت على مساعدة من دب 1937 01:46:21,885 --> 01:46:23,252 وهذا يستلزم استبعادى 1938 01:46:23,286 --> 01:46:26,489 انظروا يا رفاق أننى لا استحق الكأس 1939 01:46:26,522 --> 01:46:28,057 الرائد فيبس يستحقه 1940 01:46:28,091 --> 01:46:29,893 حسناً ياللهول 1941 01:46:29,926 --> 01:46:31,360 هذا لم يحدث من قبل 1942 01:46:31,394 --> 01:46:34,397 ويلوبي ؛ أنا مصدوم ؛ مصدوم تمامًا 1943 01:46:34,430 --> 01:46:35,932 أنت مطرود بالطبع 1944 01:46:35,965 --> 01:46:37,466 لقد توقعت ذلك 1945 01:46:37,500 --> 01:46:40,804 مبروك يا رائد شكرا لك 1946 01:46:40,837 --> 01:46:42,005 ليلة سعيدة أيها السادة 1947 01:46:42,038 --> 01:46:44,173 ليلة سعيدة يا ويلوبي 1948 01:46:46,542 --> 01:46:48,311 حسناً؟ 1949 01:46:48,344 --> 01:46:49,779 حسنًا لا أعرف ماذا أقول 1950 01:46:49,813 --> 01:46:51,781 لا تسقط على سيفك حيال ذلك (إنه ليس خطأك) 1951 01:46:51,815 --> 01:46:53,382 ماذا؟ هذه مزحة يا بني 1952 01:46:53,416 --> 01:46:55,218 لقد فزت للتو بالبطولة 1953 01:46:55,251 --> 01:46:57,553 لا أشعر برغبة فى الاحتفال لكنني سأحاول 1954 01:46:57,586 --> 01:47:00,857 اعطنى ثلاث جرعات لأنك من ستدفع 1955 01:47:02,325 --> 01:47:04,260 يا له من رفيق جيد ، أليس كذلك؟ 1956 01:47:07,530 --> 01:47:09,432 إيزى ،اعتقدت أنك لن تأتي أبدًا 1957 01:47:09,465 --> 01:47:11,034 هل اردت رؤيتي؟ 1958 01:47:11,067 --> 01:47:12,869 قال لي الموظف إنك 1959 01:47:12,902 --> 01:47:14,337 كان ذلك قبل نصف ساعة 1960 01:47:14,370 --> 01:47:16,973 كنت أتساءل عما إذا كنت قد اختفت 1961 01:47:17,006 --> 01:47:18,241 من على وجه الارض أنتِ ايضا 1962 01:47:18,274 --> 01:47:20,409 من الذي اختفى؟ أبيجيل 1963 01:47:20,443 --> 01:47:23,012 قد بحثت عنها في كل مكان أين هي؟ 1964 01:47:23,046 --> 01:47:26,049 حسنًا لقد ؛ لقد رحلت 1965 01:47:26,082 --> 01:47:28,084 ما الذي كنت تريده منها؟ 1966 01:47:28,117 --> 01:47:29,552 أريد أن أتحدث معها 1967 01:47:29,585 --> 01:47:31,287 إنها لا تريد التحدث معك 1968 01:47:31,320 --> 01:47:32,421 كيف علمت بذلك؟ 1969 01:47:32,455 --> 01:47:33,456 هذا ما قالته 1970 01:47:33,489 --> 01:47:35,591 وكيف تعلم هى ذلك حتى تسمع ما لدىّ لأقوله؟ 1971 01:47:35,624 --> 01:47:38,027 لا أعرف ولكن هذا ما قالته 1972 01:47:38,061 --> 01:47:39,195 إيزى ، أريد أن أراها 1973 01:47:39,228 --> 01:47:40,930 لماذا؟ 1974 01:47:43,599 --> 01:47:45,268 لأن 1975 01:47:45,301 --> 01:47:48,371 حسنًا عليك أن تعطيني سبب أفضل من ذلك 1976 01:47:48,404 --> 01:47:50,073 حسنًا ، أنا 1977 01:47:50,106 --> 01:47:52,108 ماذا ؟ قل 1978 01:47:53,242 --> 01:47:55,344 أنا مغرم بها 1979 01:47:55,378 --> 01:47:57,146 بعد كل ما فعلته بك؟ 1980 01:47:57,180 --> 01:47:59,182 نعم ولا تسأليني لماذا 1981 01:47:59,215 --> 01:48:00,850 حسنًا لا أعرف ماذا أفعل 1982 01:48:00,884 --> 01:48:02,185 سأعود 1983 01:48:02,218 --> 01:48:04,420 ماذا تقصدى بأنك لا تعرفِ ماذا تفعلِ؟ 1984 01:48:04,453 --> 01:48:06,555 حسناً لقد وعدت آبى 1985 01:48:06,589 --> 01:48:09,292 ألا أخبر أحداً بالمكان الذي ذهبت إليه 1986 01:48:09,325 --> 01:48:11,260 لا أستطيع أن أنُكث بوعدى 1987 01:48:11,294 --> 01:48:13,296 هذا سخيف اخبريني اين هي؟ 1988 01:48:13,329 --> 01:48:16,132 حسنًا سأفعل ما بوسعي 1989 01:48:19,335 --> 01:48:22,038 أنتِ تعلمى أنني لا أستطيع التحدث باللغة الألمانية 1990 01:48:22,071 --> 01:48:23,940 روجر أنا آسفة لكن 1991 01:48:23,973 --> 01:48:25,341 هل يريد الرجل الأبيض الترجمة؟ 1992 01:48:27,043 --> 01:48:29,012 هاهي آتية كم ثمن؟ 1993 01:48:29,045 --> 01:48:30,646 فى الحالة التى انتَ ععليها 1994 01:48:30,679 --> 01:48:32,515 سيكون من اليسير الضغط عليك 1995 01:48:32,548 --> 01:48:35,518 لكني لا أريد أن يعتقد أحد أنا مرتزق 5 دولارات حسنًا؟ 1996 01:48:35,551 --> 01:48:37,220 تفضل 1997 01:48:37,253 --> 01:48:39,923 قالت الآنسة الآنسة بيج تخييم بجانب الشلال 1998 01:48:39,956 --> 01:48:42,458 في الطرف الشرقي من البحيرة 1999 01:48:42,491 --> 01:48:44,027 أنّى لك أن تعرف اللغة الالمانيه؟ 2000 01:48:44,060 --> 01:48:45,962 لا اعلمها لقد وصلتها إلى هناك 2001 01:48:45,995 --> 01:48:47,030 حسنًا يمكنك أن توصلني أيضًا 2002 01:48:47,063 --> 01:48:48,564 هناك موضوع آخر 2003 01:48:48,597 --> 01:48:51,200 أعرف سأعطيك 10 دولارات إضافية إذا أسرعت 2004 01:48:51,234 --> 01:48:53,336 هذا هو الموضوع قابلني في المرفأ 2005 01:49:02,178 --> 01:49:04,147 من الأفضل أن تكون هادئًا انها تخييم خلف تلك الأشجار 2006 01:49:04,180 --> 01:49:06,082 هل ترى هذا الضوء؟ نعم أراه 2007 01:49:06,115 --> 01:49:09,418 اتريد مني أن أنتظر؟ لا 2008 01:49:09,452 --> 01:49:11,020 لا توجد وسيلة للعودة 2009 01:49:11,054 --> 01:49:13,189 هذا جيد تمامًا 2010 01:49:13,222 --> 01:49:15,992 هل تريد مني اصطحابك صباح الغد؟ 2011 01:49:16,025 --> 01:49:17,961 سأرسل إشارة دخانية 2012 01:49:17,994 --> 01:49:20,529 احتفظ ببعض الخشب جافًا يبدو أن هناك عاصفة قادمة 2013 01:49:20,563 --> 01:49:21,664 هناك شيء آخر 2014 01:49:21,697 --> 01:49:23,032 كم سيكلفني؟ 2015 01:49:23,066 --> 01:49:25,268 هذا مجاناً 2016 01:49:25,301 --> 01:49:28,171 المرأة لا تعرف أبدًا ما تريد حتى تخبرها 2017 01:49:28,204 --> 01:49:29,305 هل هذا من كونفوشيوس؟ 2018 01:49:29,338 --> 01:49:30,473 لا ؛ مني 2019 01:49:30,506 --> 01:49:33,076 لم يتجول كونفوشيوس بقدر ما أفعل 2020 01:49:33,109 --> 01:49:34,310 كن حذرا في الخروج 2021 01:49:34,343 --> 01:49:36,379 هلا تعطيني دفعة؟ 2022 01:49:39,515 --> 01:49:41,384 صيد موفق 2023 01:50:25,661 --> 01:50:28,397 روجر ماذا تفعل هنا؟ 2024 01:50:30,633 --> 01:50:31,734 أردت فقط أن 2025 01:50:31,767 --> 01:50:34,770 لا اريد التحدث معك لا اريد ان اراك 2026 01:50:34,803 --> 01:50:37,506 أريد البقاء بمفردي 2027 01:50:37,540 --> 01:50:40,709 لذا من فضلك اذهب واصعد على القارب وعد مجدداً 2028 01:51:18,714 --> 01:51:21,417 روجر لقد أخبرتك أن تذهب بعيدًا 2029 01:51:22,251 --> 01:51:23,452 لا استطيع 2030 01:51:23,486 --> 01:51:25,521 لما؟ 2031 01:51:25,554 --> 01:51:27,356 لابد أنني تركت القارب غير مقيد لقد ذهب 2032 01:51:27,390 --> 01:51:30,426 حسنًا هذا من شيمك 2033 01:51:30,459 --> 01:51:32,161 ولا يمكنني السباحة أيضًا أتتذكرى 2034 01:51:32,195 --> 01:51:35,498 أعتقد أنه سيكون عليك البقاء 2035 01:51:35,531 --> 01:51:37,133 لكن لا تتحدث معي 2036 01:51:38,567 --> 01:51:40,469 حسنًا لن أفعل 2037 01:51:43,172 --> 01:51:44,473 أتمانعِ إذا جلست؟ 2038 01:51:44,507 --> 01:51:46,309 لا أهتم حقًا بما تفعله 2039 01:51:46,342 --> 01:51:47,776 فقط لا تتحدث معي 2040 01:51:56,719 --> 01:52:00,523 ويلاً لإيزى عندما اراها 2041 01:52:00,556 --> 01:52:03,126 اخبرتها إنني لا أريد أن أراك 2042 01:52:03,159 --> 01:52:04,460 أخبرتها إنني لا أريد أن أرى أحداً 2043 01:52:07,330 --> 01:52:08,564 لا تتحدث معي 2044 01:52:08,597 --> 01:52:09,498 تلك كانت بومة 2045 01:52:12,868 --> 01:52:15,171 روجر 2046 01:52:15,204 --> 01:52:18,174 هل أخبرت لجنة البطولة أنك مُزيف؟ 2047 01:52:19,175 --> 01:52:20,209 نعم فعلت 2048 01:52:21,310 --> 01:52:22,678 هل تم طردك؟ 2049 01:52:24,247 --> 01:52:25,414 نعم 2050 01:52:25,448 --> 01:52:28,817 وتحدثت مع تكس و علاقتنا انتهت 2051 01:52:28,851 --> 01:52:31,254 للأبد 2052 01:52:31,287 --> 01:52:34,890 و كان كل ذلك خطئي 2053 01:52:37,393 --> 01:52:39,862 انظر لماذا لا تذهب فحسب 2054 01:52:39,895 --> 01:52:42,698 إلي مكان ما حتى لا اضطر لرؤيتك؟ 2055 01:52:58,914 --> 01:53:00,416 ماذا تفعل؟ 2056 01:53:00,449 --> 01:53:02,151 ادخل للأبتعاد عن المطر 2057 01:53:02,185 --> 01:53:04,420 حسنًا أخرج من هنا فورًا 2058 01:53:04,453 --> 01:53:07,556 لن أفعل هذه حقيبة نومي 2059 01:53:07,590 --> 01:53:10,326 هل تعتقدى أنني أريد أن أكون هنا؟ 2060 01:53:10,359 --> 01:53:11,494 أوه تقصد أنك لا تريد ذلك؟ 2061 01:53:11,527 --> 01:53:13,329 لا 2062 01:53:13,362 --> 01:53:16,232 أنا لا اريد ان أبقى هناك وأبتل 2063 01:53:16,265 --> 01:53:19,602 حسنا جيد لكن لا تتحدث معي 2064 01:53:41,657 --> 01:53:43,426 ما الذي تفعله؟ 2065 01:53:43,459 --> 01:53:44,927 أنتِ بعيدة جدا 2066 01:53:44,960 --> 01:53:47,196 أنا ماذا؟ ابقى هنا 2067 01:53:47,230 --> 01:53:49,465 لن افعل 2068 01:53:49,498 --> 01:53:51,934 أحاول إغلاق السحاب 2069 01:53:51,967 --> 01:53:54,570 لا يمكنني فعل ذلك إذا استمررت في سحب الغطاء 2070 01:53:57,506 --> 01:53:59,375 اوه 2071 01:54:02,811 --> 01:54:05,814 هل هذا جيد؟ 2072 01:54:05,848 --> 01:54:07,516 شكرا لك 2073 01:54:22,731 --> 01:54:23,732 روجر 2074 01:54:23,766 --> 01:54:28,471 إذا كان علي التوقف عن الكلام فلماذا لا تتوقفى أنت أيضاً؟ 2075 01:54:28,504 --> 01:54:31,574 حسنًا ؛ سأفعل بالتأكيد 2076 01:54:41,750 --> 01:54:44,019 لا أفهم لماذا كادوالادر طرد ويلوبي 2077 01:54:44,052 --> 01:54:45,688 الأمر ليس واضحًا لي أيضًا 2078 01:54:45,721 --> 01:54:47,390 ماذا سأفعل بدونه؟ 2079 01:54:47,423 --> 01:54:49,425 تخسر المزيد من المال لصالحي 2080 01:54:49,458 --> 01:54:51,394 لا يهمني إذا كان محتالاً 2081 01:54:51,427 --> 01:54:53,396 إنه يعرف عن الصيد أكثر من أي رجل آخر 2082 01:54:53,429 --> 01:54:55,731 ويلوبي ليس مُحتال إنه رجل أمين 2083 01:54:55,764 --> 01:54:57,500 وقد أثبت ذلك للتو 2084 01:54:57,533 --> 01:54:59,602 إذن ماذا إذن لو لم يكن يستطع الصيد؟ 2085 01:54:59,635 --> 01:55:00,736 إن الأمر المهم هو ان يكن بإمكاني الصيد 2086 01:55:00,769 --> 01:55:01,837 لا أريد أن أفقده 2087 01:55:01,870 --> 01:55:05,908 أوافقك لكن هذا التعيس لن يغير رأيه ابدا 2088 01:55:05,941 --> 01:55:08,377 يستنزف نفسه 2089 01:55:08,411 --> 01:55:10,779 يفكر في الآلاف الذين سيقرئون عن ذلك الأمر 2090 01:55:10,813 --> 01:55:13,516 لابد ان هذه الأخبار ستصل الى الصحف 2091 01:55:13,549 --> 01:55:16,519 الآلاف من الناس هذا هو! ما هو ؟ 2092 01:55:16,552 --> 01:55:20,923 ما قلته ألهمتني أهم إلهام فى حياتي هيا 2093 01:55:23,992 --> 01:55:26,462 كادوالادر ؛ أريد أن أتحدث معك 2094 01:55:26,495 --> 01:55:28,531 قلت أريد أن أتحدث معك 2095 01:55:28,564 --> 01:55:30,699 بأى شأن؟ حسناً أنا 2096 01:55:30,733 --> 01:55:33,068 أولاً افعل شيئًا بهذا السقف المتحرك على رأسك 2097 01:55:33,101 --> 01:55:34,470 انا اسف 2098 01:55:34,503 --> 01:55:36,872 كادوالادر أنت أحمق اكثر شخص أحمق على الأطلاق 2099 01:55:36,905 --> 01:55:39,442 لماذا ؟ لفصلك ويلوبي 2100 01:55:39,475 --> 01:55:40,843 إنه لا يستطيع الصيد 2101 01:55:40,876 --> 01:55:42,010 هذا ما أريد أن أتحدث بشأنه 2102 01:55:42,044 --> 01:55:43,111 لا افهم معنى كلامك 2103 01:55:43,145 --> 01:55:46,449 كانت هذه بطولة لذلك استبعد نفسه 2104 01:55:46,482 --> 01:55:49,552 لكنه اصطاد السمكة الفائزة ألا يعني هذا أي شيء لك؟ 2105 01:55:49,585 --> 01:55:51,587 لا انت غبى 2106 01:55:51,620 --> 01:55:53,889 هذا يعني أن أي أحمق يمكنه صيد سمكة قياسية 2107 01:55:53,922 --> 01:55:55,724 إذا أستخدم المعدات المناسبة 2108 01:55:55,758 --> 01:55:57,893 سوف يقرأ الآلاف ذلك الأمر 2109 01:55:57,926 --> 01:55:58,961 نعم ، أليس هذا فظيعًا؟ 2110 01:55:58,994 --> 01:56:02,064 لا يوجد شيء فظيع أن هؤلاء الصيادين الهواة 2111 01:56:02,097 --> 01:56:04,467 سيعتبرون ويلوبي مصدر إلهام 2112 01:56:04,500 --> 01:56:07,403 سيقول كل رجل إذا كان ويلوبي يستطيع فعل ذلك 2113 01:56:07,436 --> 01:56:10,639 فقط أعطني الصنارة الصحيحة والبكرة والطٌعم وسأستطيع أنا كذلك 2114 01:56:10,673 --> 01:56:13,809 دعاية مجانية بمليون دولار وأنت طردته 2115 01:56:13,842 --> 01:56:15,611 رباه 2116 01:56:15,644 --> 01:56:18,647 اتريده ان يعمل كمنافس لك؟ 2117 01:56:18,681 --> 01:56:20,983 لا! لا! لا! إذا لم تفعل فشخص آخر سيفعل ذلك 2118 01:56:21,016 --> 01:56:24,620 من الأفضل أن تعيده قبل أن يبتعد أصلح هذا السقف 2119 01:56:24,653 --> 01:56:27,523 لا بد لي من الإسراع يجب أن أجده شكراً لكم أيها السادة 2120 01:57:24,012 --> 01:57:28,784 أوه ويلوبي! ويلوبي 2121 01:57:28,817 --> 01:57:31,754 أوه ويلوبي 2122 01:57:33,055 --> 01:57:34,990 ماذا تريد؟ 2123 01:57:35,023 --> 01:57:37,159 أنتظر أعتقد أننى اسمعه 2124 01:57:38,026 --> 01:57:39,928 ما الأمر؟ ماذا 2125 01:57:39,962 --> 01:57:43,031 أعتقد أنه كادوالادر أوه! انتبهى يا أبيجيل 2126 01:57:43,065 --> 01:57:45,701 ماذا ؟ ما الخطب ؟ لا تتحركى 2127 01:57:45,734 --> 01:57:49,171 ماذا، اين نحن؟ 2128 01:57:49,204 --> 01:57:51,774 حسنًا ، نحن في وسط البحيرة 2129 01:57:51,807 --> 01:57:53,976 ماذا ؛ ماذا نفعل هنا؟ 2130 01:57:54,009 --> 01:57:57,880 ويلوبي! هل يمكنك سماعي يا ويلوبي؟ 2131 01:57:59,247 --> 01:58:02,184 نعم انا اسمعك 2132 01:58:02,217 --> 01:58:03,952 لقد ارتكبت خطأ 2133 01:58:03,986 --> 01:58:05,754 أريدك أن تعود يا ويلوبي 2134 01:58:05,788 --> 01:58:08,056 روجر 2135 01:58:08,090 --> 01:58:10,125 لقد استعدت وظيفتك ، على ما أعتقد 2136 01:58:10,158 --> 01:58:13,028 إبقي ثابتة تمهلى سننقلب بهذه الطريقة 2137 01:58:13,061 --> 01:58:15,230 سأمنحك علاوة 2138 01:58:15,263 --> 01:58:16,565 كم ستعطيه؟ 2139 01:58:16,599 --> 01:58:18,033 سأتحدث إليك لاحقا 2140 01:58:18,066 --> 01:58:18,901 هل ستعود؟ 2141 01:58:20,603 --> 01:58:23,539 نعم يا سيد كادوالادر 2142 01:58:23,572 --> 01:58:27,109 هذا جيد يا ويلوبي! هل تريد منا أن نرسل لك أي مساعدة؟ 2143 01:58:28,811 --> 01:58:32,247 لا تزعج نفسك بذلك يا سيد كادوالادر 2144 01:58:32,280 --> 01:58:34,182 هل تعتقد أنه في ورطة؟ 2145 01:58:34,216 --> 01:58:37,486 نعم لكن فات الأوان لمساعدته 2146 01:58:40,523 --> 01:58:42,024 استمع 2147 01:58:44,827 --> 01:58:47,930 هل تعتقد أنك يمكن أن تعجب بي مثل تلك الليلة؟ 2148 01:58:47,963 --> 01:58:49,164 أي ليلة؟ 2149 01:58:49,197 --> 01:58:51,099 عندما قبلتني 2150 01:58:51,133 --> 01:58:52,968 لقد قلت أن القبلة لم تكن جيدة 2151 01:58:53,001 --> 01:58:55,971 أوه أنا آسفة لأنني قلت ذلك يا روجر 2152 01:58:56,004 --> 01:58:59,875 أفضل أن أنسى تلك الليلة بأكملها 2153 01:58:59,908 --> 01:59:01,844 كنت أكذب عندما قلت القبلة لم تكن جيدة 2154 01:59:01,877 --> 01:59:04,079 حقاً حقاً كنت أكذب 2155 01:59:04,112 --> 01:59:06,982 كنت أتظاهر فحسب 2156 01:59:07,015 --> 01:59:09,251 هل تعتقد هل تعتقد أنه يمكنك 2157 01:59:09,284 --> 01:59:12,621 أن تجدني جذابة بشكل غريب مرة أخرى 2158 01:59:15,991 --> 01:59:18,827 حسنًا ، لا أعرف ، أنا 2159 01:59:18,861 --> 01:59:22,998 حسنًا ؛ ربما إذا قبلتني قليلاً فقط 2160 01:59:23,031 --> 01:59:24,299 2161 01:59:24,332 --> 01:59:27,603 حسنًا ، إذا لم تعجبك ، يمكنك التوقف 2162 01:59:27,636 --> 01:59:30,105 ربما تعجبك لكن في بعض الأحيان عندما يكون الناس 2163 01:59:30,138 --> 01:59:31,807 هلا تصمتِ؟ 2164 01:59:43,719 --> 01:59:46,021 أوه ،جون ، ما كان يجب عليك فعل ذلك 2165 01:59:49,191 --> 01:59:51,627 لماذا يا مارسيا؟ 2166 01:59:51,660 --> 01:59:54,262 لأن هذا الفيلم انتهى 188667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.