Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,893 --> 00:00:13,998
ARM : ترجمة
1
00:00:17,893 --> 00:00:22,998
بعض الرجال يجيدون صيد السمان
2
00:00:23,032 --> 00:00:27,870
بعضهم يحب الإبحار بينما يحب البعض الآخر الملاكمة
3
00:00:29,705 --> 00:00:32,675
بعض الرجال يفضلون ركوب الأمواج
4
00:00:32,708 --> 00:00:35,545
بينما يحب البعض الآخر الجولف
5
00:00:35,578 --> 00:00:40,015
يخسروا الكثير من المال على الاوزان
6
00:00:41,884 --> 00:00:46,889
يقول بعض الرجال أن الجودو هو رياضتهم المفضلة
7
00:00:46,922 --> 00:00:52,695
بينما يصطاد آخرون حيث تدور مياه الجبال
8
00:00:52,728 --> 00:00:55,998
لكن عندما تظهر فتاة
9
00:00:56,031 --> 00:00:59,201
سوف يلاحقونها
10
00:00:59,234 --> 00:01:04,874
ويمرر أصابعهم خلال شعرها
11
00:01:04,907 --> 00:01:11,581
وهذا هو الحال منذ بدأ الخليقة
12
00:01:11,614 --> 00:01:15,885
الرياضة المفضلة للرجل هي الفتيات
13
00:01:20,923 --> 00:01:25,928
يرتدي بعض الرجال جهاز التنفس تحت الماء
14
00:01:25,961 --> 00:01:32,034
ويسبحوا فوق الأصداف واللآلئ
15
00:01:32,067 --> 00:01:38,107
لكن إذا ظهرت فتاة ، سوف يلاحقونها
16
00:01:38,140 --> 00:01:43,946
ويمرروا أصابعهم خلال شعرها
17
00:01:43,979 --> 00:01:50,520
وهذا هو الحال
منذ أن بدأ الخليقة
18
00:01:50,553 --> 00:01:54,957
الرياضة المفضلة عند الرجل هي الفتيات
19
00:02:43,639 --> 00:02:45,941
آسفة لم أكن منتبهة
20
00:02:51,614 --> 00:02:52,915
يمكنك الذهاب الآن
21
00:03:26,148 --> 00:03:27,817
استسمحك عذرا
22
00:03:29,652 --> 00:03:32,121
أوه ، حسنا ، مرحبا
23
00:03:32,154 --> 00:03:35,190
أنا
كنت سأركن سيارتي هنا
24
00:03:35,224 --> 00:03:37,593
كيف يمكنك ذلك؟
أنا هنا بالفعل
25
00:03:37,627 --> 00:03:41,296
حسنًا ، يمكنني رؤية ذلك ولكن عليك أن تتحركى
هذا مكاني
26
00:03:41,330 --> 00:03:43,833
كيف يمكن أن يكون مكانك وأنا موجودة فيه بالفعل؟
27
00:03:43,866 --> 00:03:46,035
سيدتى ، أنا أركن سيارتي هنا كل يوم
28
00:03:46,068 --> 00:03:49,672
مرحبا يا صديقي هل هذه سيارتك؟
29
00:03:49,705 --> 00:03:50,873
نعم إنها كذلك
30
00:03:50,906 --> 00:03:52,307
لا يمكن تركها هنا
31
00:03:52,341 --> 00:03:54,276
سأحركها بعد دقيقة
32
00:03:54,309 --> 00:03:56,278
إذا لم تفعل ذلك ، ستجد مخالفة عليها
33
00:03:56,311 --> 00:03:58,948
على الفور أيها الضابط
انظري أيتها الشابة
34
00:03:58,981 --> 00:04:01,116
من الأفضل أن تحرك سيارتك
35
00:04:01,150 --> 00:04:03,052
هل ترى هذا الرقم؟
36
00:04:03,085 --> 00:04:04,654
بالتاكيد
37
00:04:04,687 --> 00:04:06,689
إنه تسعة عشر
حسناً انا فى التسعة عشر
38
00:04:06,722 --> 00:04:09,124
أنت تبدو أكبر من ذلك بالنسبة لي
39
00:04:09,158 --> 00:04:11,994
نحن لا نتحدث عن عمري
40
00:04:12,027 --> 00:04:14,396
لكننا ناقشنا بالفعل امر ركن السيارات
41
00:04:14,429 --> 00:04:16,932
لا ينبغي أن أقع في موقف مثل هذا
42
00:04:16,966 --> 00:04:18,267
لا أعتقد ذلك أيضًا
43
00:04:18,300 --> 00:04:21,203
ألا يمكنك العثور على مكان أفضل لتتقدم اليها؟
44
00:04:21,236 --> 00:04:22,972
أنا لا أتقدم اليها
45
00:04:23,005 --> 00:04:24,840
هل نحن متأخرون؟
ليس إذا أسرعنا
46
00:04:24,874 --> 00:04:26,108
حظ أوفر في المرة القادمة
47
00:04:26,141 --> 00:04:28,878
لا يمكنك ترك سيارتك هنا
48
00:04:28,911 --> 00:04:32,047
لقد فعلت ذلك بالفعل
ولكن إذا كنت تريد نقلها ، فتفضل
49
00:04:32,081 --> 00:04:33,182
لا أريد تحريك سيارتك
50
00:04:33,215 --> 00:04:35,885
حيد اتركها حيث هى
51
00:04:45,060 --> 00:04:47,196
لن تفلت بهذا
52
00:04:47,229 --> 00:04:49,098
سأريها
53
00:05:37,813 --> 00:05:39,181
مرحبًا أيها الضابط
54
00:05:39,214 --> 00:05:42,084
هل وجدت ما تبحث عنه؟
55
00:05:42,117 --> 00:05:43,252
لم أكن أبحث عن أي شيء
56
00:05:43,285 --> 00:05:44,319
فعلاً؟
57
00:05:44,353 --> 00:05:46,055
أننى احاول تشغيل هذه السيارة
58
00:05:46,088 --> 00:05:47,790
هذه طريقة مثيرة للاهتمام للقيام بذلك
59
00:05:47,823 --> 00:05:48,924
لما؟
60
00:05:48,958 --> 00:05:50,125
حتى اتمكن من تحريكها
61
00:05:50,159 --> 00:05:52,027
هذه ليست سيارتك ، أليس كذلك؟
62
00:05:52,061 --> 00:05:53,763
لا ؛ انها سيارة الفتاة التى غادرت للتو
63
00:05:53,796 --> 00:05:55,330
لكنها صديقتك
64
00:05:55,364 --> 00:05:57,299
لم أرها من قبل في حياتي
65
00:05:57,332 --> 00:05:59,869
الأمر يصبح أكثر إثارة للاهتمام
66
00:05:59,902 --> 00:06:02,104
من الأفضل ان تدعني أرى رخصتك
67
00:06:07,009 --> 00:06:10,445
أنا ، يجب أن أكون قد أسقطتها أو شيء من هذا القبيل
68
00:06:15,951 --> 00:06:18,020
ها هى
69
00:06:18,888 --> 00:06:20,155
حسنا حسنا
70
00:06:20,189 --> 00:06:21,523
هل تمانع في الاسراع؟
71
00:06:21,556 --> 00:06:23,025
لقد تأخرت بما فيه الكفاية
72
00:06:23,058 --> 00:06:25,494
إهدأ يا أبيجيل
73
00:06:25,527 --> 00:06:27,229
بيجيل؟
74
00:06:27,262 --> 00:06:28,363
هذا المكتوب هنا
75
00:06:28,397 --> 00:06:32,768
دعني أرى ذلك
هذه ليست لي
76
00:06:32,802 --> 00:06:35,204
أنت لا تعرف مدى سعادتي بسماع ذلك
77
00:06:39,208 --> 00:06:41,110
ها هى
78
00:06:42,945 --> 00:06:44,179
روجر ويلوبي ، حسنًا؟
79
00:06:44,213 --> 00:06:45,447
نعم
80
00:06:45,480 --> 00:06:48,317
أنت تقول أنك لا تعرف أبيجيل بيج هذه؟
81
00:06:48,350 --> 00:06:51,954
لا ، لا أفعل أيها الضابط ، الأمر كله بسيط للغاية
82
00:06:51,987 --> 00:06:54,123
السيدة ركنت في موقف سيارتي
83
00:06:54,156 --> 00:06:57,059
أنا أعمل هنا ، أبيركرومبي وفيتش
حاولت أن أجعلها تتحرك
84
00:06:57,092 --> 00:06:58,393
حاولت ان اشرح لها
ثم اصبحت الأمور مشوشة
85
00:06:58,427 --> 00:07:00,195
قلت للتو انه كان امر بسيط
86
00:07:00,229 --> 00:07:03,398
أنت تعرف النساء
إنها من النوع الذي يجعلك في حيرة من أمرك
87
00:07:03,432 --> 00:07:06,101
ألتقي بهم كل يوم
إذن فانت تعرف
88
00:07:06,135 --> 00:07:08,137
كانت فى عجلة من امرها
و بدئوا يتحدثون
89
00:07:08,170 --> 00:07:10,539
بدئوا
بحلول ذلك الوقت ، كان هناك اثنتان منهن
90
00:07:10,572 --> 00:07:12,507
اثنتان منهن؟
91
00:07:12,541 --> 00:07:15,077
قالت إن بإمكاني تحريك السيارة إذا أردت ذلك
92
00:07:15,110 --> 00:07:17,212
لكنها تركت البابين مقفلين
93
00:07:18,513 --> 00:07:19,815
قصة مجنونة
94
00:07:19,849 --> 00:07:21,016
هل تعتقد أنني اختلقتها؟
95
00:07:21,050 --> 00:07:23,252
لا ، إنها تبدو واقعية
96
00:07:23,285 --> 00:07:25,554
ليس لدي سبب ، لكني أصدقك
97
00:07:25,587 --> 00:07:28,023
هل بإمكاني الحصول على رخصة قيادتي
98
00:07:28,057 --> 00:07:29,992
سأحتاجها لدقيقة أخرى
99
00:07:30,025 --> 00:07:31,260
لماذا؟
100
00:07:31,293 --> 00:07:33,028
لا أستطيع أن أعطيك مخالفة بدونها
101
00:07:33,062 --> 00:07:34,429
مخالفة لماذا؟
102
00:07:34,463 --> 00:07:35,965
لترك تلك السيارة هناك
103
00:07:35,998 --> 00:07:37,867
هذه هى التى عليك نقلها
104
00:07:44,940 --> 00:07:47,576
روجر؟
هناك بعض العملاء في انتظارك
105
00:07:47,609 --> 00:07:49,578
من هو الأول؟
106
00:07:49,611 --> 00:07:53,949
الرائد فيبس كان هنا
منذ افتتاح المتجر
107
00:07:53,983 --> 00:07:56,151
سيد ويلوبي
صباح الخير سيد بوش
108
00:07:56,185 --> 00:07:58,988
أردت أن أسألك عن أفضل طريقة
لصيد بايك الشمالية
109
00:07:59,021 --> 00:08:02,457
حسنًا ، سيدي ، آه جو
سأكون معك بعد دقيقة
110
00:08:02,491 --> 00:08:06,095
لماذا لا تدع جو يريك
خطوط النايلون الجديدة التي جاءت؟
111
00:08:06,128 --> 00:08:08,297
أعتقد أنهم سيستحقون وقتك
112
00:08:10,966 --> 00:08:13,368
صباح الخير يا رائد فيبس
113
00:08:13,402 --> 00:08:15,070
١٤دقيقة و ٣٠ ثانية
114
00:08:15,104 --> 00:08:16,338
استسمحك عذرا؟
115
00:08:16,371 --> 00:08:18,473
هذه هي المدة التي انتظرتها من أجلك
116
00:08:18,507 --> 00:08:20,342
أنا آسف
كانت مشكلة في موقف السيارات
117
00:08:20,375 --> 00:08:23,412
لنتوقف إذن عن إضاعة الوقت
هذا امر مهم اكتشفت للتو أنه
118
00:08:23,445 --> 00:08:26,949
يمكنني التملص من اجتماعين الأسبوع المقبل
119
00:08:26,982 --> 00:08:28,317
والذهاب للبطولة التى في
120
00:08:28,350 --> 00:08:32,087
بحيرة واكابوجي؟ رائع
بماذا يمكنني مساعدتك؟
121
00:08:32,121 --> 00:08:34,656
قصبات ، بكرات ، خطوط ، طعم ، مغازل
122
00:08:34,689 --> 00:08:37,259
الذباب ، البق ، الملاعق ، كل تلك الفوضى
123
00:08:37,292 --> 00:08:41,964
فهمت حسنًا ، إذن ، دعنا
لنبدأ بالقصبات
124
00:08:41,997 --> 00:08:44,499
أنها الركيزة الأساسية كما تعلم
125
00:08:44,533 --> 00:08:48,137
لنرى هنا
هل ستفوز هذا العام أيها الرائد؟
126
00:08:48,170 --> 00:08:50,105
أنوي الاستمرار في المحاولة
127
00:08:50,139 --> 00:08:52,474
حسناً ها نحن ذا
128
00:08:52,507 --> 00:08:56,979
هذه هى التي أوصي بها
صباح الخير توم
129
00:08:57,012 --> 00:09:00,950
إنها خفيفة ، مرنة ، قوية ، متوازنة تمامًا
130
00:09:00,983 --> 00:09:03,185
كيف تشعر بها؟
إنها خفيفة
131
00:09:03,218 --> 00:09:04,086
هل ترغب في محاولة عمل رمية؟
132
00:09:04,119 --> 00:09:05,955
نعم ، أعتقد أنني سأفعل
133
00:09:09,558 --> 00:09:13,128
انظر إلى ذلك
إنه بسبب ذراعي
134
00:09:13,162 --> 00:09:15,164
أُصيب بطلقات مدفع رشاش أثناء الحرب
135
00:09:15,197 --> 00:09:16,631
لا أستطيع عمل أي حركة
136
00:09:16,665 --> 00:09:19,001
أشعر بالخجل منك
لماذا؟
137
00:09:19,034 --> 00:09:22,504
ألم تقرأ كتابي؟
بالطبع قرأته ؛ كل كلمة منه
138
00:09:22,537 --> 00:09:27,376
إنه مذكور هنا في الصفحة 21 ، على ما أعتقد
139
00:09:27,409 --> 00:09:30,579
نعم ، أنت بحاجة إلى القليل من الحركة
140
00:09:30,612 --> 00:09:32,147
"لعمل رمية جيدة باستخدام بكرة دوارة"
141
00:09:32,181 --> 00:09:33,348
لابد أنه فاتني ذلك
142
00:09:33,382 --> 00:09:35,384
توم ، أنت قرأت الكتاب
143
00:09:35,417 --> 00:09:36,285
اعرض للرائد بعض الرميات
144
00:09:36,318 --> 00:09:37,652
وسأشرحهم له
145
00:09:39,154 --> 00:09:41,356
الآن ، تذكر ، الرائد
146
00:09:41,390 --> 00:09:44,726
اولاً وضعية الساعة 10
ثم الساعة 11
147
00:09:44,759 --> 00:09:46,095
الساعة 11 ، أعلى
148
00:09:46,128 --> 00:09:47,562
ثم أعد توجيهها إلى الساعة 9 صباحًا
149
00:09:47,596 --> 00:09:49,364
الساعة 9
جربها يا توم
150
00:09:52,034 --> 00:09:54,203
اترى؟
أليس هذا جميل؟
151
00:09:54,236 --> 00:09:55,570
10:00
10:00
152
00:09:55,604 --> 00:09:57,372
11:00
11:00
153
00:09:57,406 --> 00:10:00,575
الساعة 9
حاول مرة أخرى
154
00:10:02,044 --> 00:10:05,047
اترى حركة بسيطة جداً من المعصم
155
00:10:05,080 --> 00:10:06,248
هل ترغب في المحاولة؟
156
00:10:06,281 --> 00:10:08,350
بالتأكيد ارغب
157
00:10:08,383 --> 00:10:11,053
تذكر الآن ، بلطف
158
00:10:11,086 --> 00:10:15,190
الساعة العاشرة والساعة 11 والساعة 9
159
00:10:15,224 --> 00:10:17,126
بلطف
160
00:10:17,159 --> 00:10:22,064
الساعة العاشرة والساعة 11 والساعة 9
161
00:10:23,232 --> 00:10:25,667
مهلا ، انظر إلى ذلك!
حسناً
162
00:10:25,700 --> 00:10:28,103
ماذا كنت لأفعل من دونك؟
163
00:10:28,137 --> 00:10:31,406
أتمنى لو تقيم عند البحيرة
خلال البطولة
164
00:10:31,440 --> 00:10:34,209
لماذا لم تشترك فى البطولة من قبل؟
165
00:10:34,243 --> 00:10:36,711
ليس لدي ما يكفي من الوقت
166
00:10:36,745 --> 00:10:39,248
يجب عليك ان تشارك
حسنًا ، إنها قصبة جيدة
167
00:10:39,281 --> 00:10:43,118
أي نوع من الأسماك يجب أن أسعى لصيده؟
قاروس ، سمك السلمون المرقط ، الخيشوم؟
168
00:10:43,152 --> 00:10:45,454
لنرى ، العام الماضي فى واكابوجي
الفائز فاز بسمكة قاروس
169
00:10:45,487 --> 00:10:47,222
ستة أرطال وثماني أونصات
170
00:10:47,256 --> 00:10:52,227
أعرف رأيت ذلك الماعز العجوز
هارفي سكاجز يصيد تلك السمكة
171
00:10:52,261 --> 00:10:54,796
استخدم سدادة خضراء زيتية
172
00:10:54,829 --> 00:10:57,666
هذا ليس ما أطلبه منك ،
وهذا ليس العام الماضي
173
00:10:57,699 --> 00:11:00,369
أريد أن أعرف ماذا سأستخدم هذا العام
174
00:11:00,402 --> 00:11:03,405
لنرى
روجر؟ هاتف
175
00:11:03,438 --> 00:11:06,541
اوه شكرا لك
معذرة رائد سأعود حالا
176
00:11:08,277 --> 00:11:10,079
ويلوبي يتحدث
177
00:11:10,112 --> 00:11:11,413
روجر ، انا ستيرن ، جيم ستيرن
178
00:11:12,381 --> 00:11:13,582
نعم ، جيم
179
00:11:13,615 --> 00:11:16,285
أنا هنا في بحيرة واكابوجي
180
00:11:16,318 --> 00:11:19,654
أردت أن أخبرك أنني اصطدت
مجموعة من الأسماك لم تر لها مثيل من قبل
181
00:11:19,688 --> 00:11:22,824
حسناً ؛ هنيئاً لك
182
00:11:22,857 --> 00:11:26,628
يا جيم أي نوع من الأسماك
سعيت لصيده
183
00:11:26,661 --> 00:11:29,064
سمك السلمون المرقط ، تمامًا كما اقترحت
184
00:11:29,098 --> 00:11:31,666
وما هو أفضل وقت للصيد في اليوم برأيك؟
185
00:11:31,700 --> 00:11:33,668
بين الساعة 10 و 11 صباحًا
186
00:11:33,702 --> 00:11:36,338
بين الساعة 10 و 11 صباحًا اها
187
00:11:36,371 --> 00:11:37,539
كم كانت درجة حرارة الماء؟
188
00:11:37,572 --> 00:11:39,208
68 ْ
189
00:11:39,241 --> 00:11:41,810
68 ْ
وإلى أي عمق ذهبت؟
190
00:11:41,843 --> 00:11:44,513
اسفل السطح تماماً لقد بدأت بمغزل كولورادو سبينر
191
00:11:44,546 --> 00:11:46,148
وانتهت بمغزل سوبر دوبر
192
00:11:46,181 --> 00:11:48,383
فهمت
193
00:11:48,417 --> 00:11:49,551
شكرا لك يا جيم
194
00:11:49,584 --> 00:11:51,653
أقدر لك اتصالك
195
00:11:51,686 --> 00:11:53,355
سلام
196
00:11:54,556 --> 00:11:57,492
يا رائد فيبس ، ما الذي كنا نتحدث عنه؟
197
00:11:57,526 --> 00:12:00,362
أي نوع من الأسماك يجب أن أسعى
لصيده فى البحيرة
198
00:12:00,395 --> 00:12:02,397
أقترح أن تسعى لصيد السلمون المرقط
سمك السلمون المرقط
199
00:12:02,431 --> 00:12:05,300
ما بين 10 أو 11 صباحا
سيكون أفضل وقت لك
200
00:12:05,334 --> 00:12:06,535
يجب أن تكون درجة حرارة الماء حوالي 68 درجة
201
00:12:06,568 --> 00:12:08,203
68ْ
202
00:12:08,237 --> 00:12:10,205
أي نوع من الطُعم والمغازل ، وإلى أي عمق؟
203
00:12:10,239 --> 00:12:13,275
أسفل السطح مباشرة
و إما تستخدم كولورادو سبينر
204
00:12:13,308 --> 00:12:15,377
أو سوبر دوبر
205
00:12:15,410 --> 00:12:19,414
هذا رائع حقا
كولورادو سبينر أو سوبر دوبر
206
00:12:22,584 --> 00:12:23,852
صباح الخير يا ماجي
207
00:12:23,885 --> 00:12:25,854
صباح الخير روجر
ادخل مباشرة
208
00:12:25,887 --> 00:12:27,689
اوه شكرا لك
209
00:12:31,493 --> 00:12:32,727
أهلا
مرحبا
210
00:12:45,774 --> 00:12:47,376
صباح الخير سيدي
211
00:12:47,409 --> 00:12:49,444
ويلوبي ، تعال ، تعال
212
00:12:49,478 --> 00:12:52,347
آنسة بيركنز ، أدخلى السيدات الشابات من فضلك
نعم سيدي
213
00:12:52,381 --> 00:12:56,618
انه صباح جميل ، أليس كذلك؟
أريدك أن ؛ ها هم الآن
214
00:12:56,651 --> 00:13:00,589
آنسة بيج والآنسة مولر
السيد روجر ويلوبي
215
00:13:00,622 --> 00:13:03,158
نعم ، كنت أعرف ذلك
216
00:13:03,192 --> 00:13:04,459
لقد تقابلنا من قبل
217
00:13:04,493 --> 00:13:05,927
نعم ، في ساحة انتظار السيارات
218
00:13:05,960 --> 00:13:09,631
هذا جيد من فضلكم اجلسوا
وسنتابع
219
00:13:09,664 --> 00:13:12,301
الآنسة مولر هي ابنة السيد مولر
220
00:13:12,334 --> 00:13:14,936
الذي يملك فندق فى بحيرة واكابوجى
221
00:13:14,969 --> 00:13:16,905
تعتبر آنسة بيج نوعا ما
مديرة العلاقات العامة
222
00:13:16,938 --> 00:13:17,739
للفندق
223
00:13:19,474 --> 00:13:22,944
فهمت
ويلوبي ، هذا يوم حظك
224
00:13:22,977 --> 00:13:24,179
حقاً؟
225
00:13:24,213 --> 00:13:25,947
بالتأكيد
226
00:13:25,980 --> 00:13:28,617
أنت ستشترك فى بطولة الصيد
في بحيرة واكابوجي
227
00:13:30,319 --> 00:13:32,954
سيدي؟
ذُهلت ، أليس كذلك؟
228
00:13:32,987 --> 00:13:35,624
أتريد مني أن أصطاد في البطولة؟
229
00:13:35,657 --> 00:13:39,761
هذا صحيح ، بصفتك
الممثل الرسمى لشركة أبيركرومبي آند فيتش
230
00:13:39,794 --> 00:13:42,297
سيد كادوالادر
لا تشكرني
231
00:13:42,331 --> 00:13:45,600
اشكر آنسة بيج
لقد كانت فكرتها
232
00:13:45,634 --> 00:13:48,937
أتعلم ، كلما فكرت في الأمر أكثر ،
كلما أصبحت أكثر حماسًا
233
00:13:48,970 --> 00:13:52,441
اسمك وسمعتك سيكون لهم تأثير
234
00:13:52,474 --> 00:13:55,410
على الدعاية للبطولة ،
مما يفيد الفندق
235
00:13:55,444 --> 00:13:57,846
بيفر
اوه شكرا لك
236
00:13:57,879 --> 00:14:02,417
وسيفيدنا بالطبع
أقول لك يا ويلوبي
237
00:14:02,451 --> 00:14:05,620
ماذا حدث؟
هل هناك شيء يزعجك؟
238
00:14:05,654 --> 00:14:07,489
سيد كادوالادر ، فقط لأنني
239
00:14:07,522 --> 00:14:10,325
فقط ماذا؟
240
00:14:10,359 --> 00:14:12,861
لا أعتقد أنني يجب أن أشترك فى
بطولة الصيد
241
00:14:12,894 --> 00:14:14,663
لما لا؟
اعطنا سبب واحد جيد
242
00:14:14,696 --> 00:14:15,930
لأنني
243
00:14:15,964 --> 00:14:17,599
هذا بالتأكيد لا يُعد سبب
244
00:14:17,632 --> 00:14:19,301
لم أعطي سببا بعد
245
00:14:19,334 --> 00:14:20,602
لماذا؟
246
00:14:20,635 --> 00:14:22,003
هيا ، ، الآن ، نحن ننتظر
247
00:14:22,036 --> 00:14:24,806
أعتقد أنني أعرف ما الذي يزعج ويلوبي
248
00:14:24,839 --> 00:14:28,777
أنك لا تعتقد أنه سيكون من العدل
أن يتنافس المعلم مع التلاميذ
249
00:14:28,810 --> 00:14:30,779
بالضبط قد يستائون مني
250
00:14:30,812 --> 00:14:32,481
و هذا لن يحقق هدفك
251
00:14:32,514 --> 00:14:34,516
اوه هراء
252
00:14:36,318 --> 00:14:37,719
يا إلهي
253
00:14:37,752 --> 00:14:39,588
اعطينى منديلك
254
00:14:39,621 --> 00:14:40,855
كل شيء على ما يرام تماما
255
00:14:40,889 --> 00:14:42,324
آسفة
256
00:14:42,357 --> 00:14:45,327
لا تقلقى
سوف تجف على الفور
257
00:14:45,360 --> 00:14:46,961
جيد
258
00:14:46,995 --> 00:14:50,532
شئ سخيف ، أليس كذلك؟
زوجتي تجعلني أرتديها
259
00:14:50,565 --> 00:14:52,334
حسنًا ، دعونا نواصل الأمر ، أليس كذلك؟
260
00:14:52,367 --> 00:14:53,968
نعم ، سيد كادوالادر
261
00:14:54,002 --> 00:14:56,705
لنرى ؛ أين
أين كنا؟
262
00:14:56,738 --> 00:14:59,541
شعور السيد ويلوبي بأن الصيادين الآخرين قد يشعرون بالاستياء
263
00:14:59,574 --> 00:15:01,410
لدخوله البطولة
264
00:15:01,443 --> 00:15:02,644
ثم ضربت منفضة السجائر
265
00:15:02,677 --> 00:15:04,579
هذا بالضبط ما قلته
266
00:15:04,613 --> 00:15:06,881
أنا لا أتفق معك
سيكون أمر مستحب
267
00:15:06,915 --> 00:15:09,684
سيكون مثل اللعب في نفس الفريق مع ميكي مانتل
(لاعب بيسبول محترف)
268
00:15:09,718 --> 00:15:10,952
انه ليس نفس الشئ
269
00:15:10,985 --> 00:15:12,421
إنه بالضبط نفس الشيء
270
00:15:12,454 --> 00:15:14,289
من الجيد أنك لم تضربِ منفضة سجائر
271
00:15:14,323 --> 00:15:15,957
يكفى تواضعاً
272
00:15:15,990 --> 00:15:17,559
أنا لست متواضعاً
273
00:15:17,592 --> 00:15:19,761
إنهم على حق
إن تواضعك هو من يتحدث
274
00:15:19,794 --> 00:15:21,463
لا أريد سماع المزيد
275
00:15:21,496 --> 00:15:23,665
نعم ، آنسة بيركنز
276
00:15:23,698 --> 00:15:24,833
الساعة 11:30 ، سيد كادوالادر
277
00:15:24,866 --> 00:15:26,701
شكرا
278
00:15:26,735 --> 00:15:30,038
لدي موعد وأنا مشغول
لما تبقى من فترة بعد الظهر
279
00:15:30,071 --> 00:15:32,574
ويلوبي ، اصطحب السيدات لتناول الغداء
280
00:15:32,607 --> 00:15:34,743
وأشرح لهم كل التفاصيل
281
00:15:34,776 --> 00:15:37,011
آنسة بيج ، لقد كانت فكرة عظيمة
282
00:15:37,045 --> 00:15:38,380
سيد كادوالادر ، ألم تنسَ شيئًا؟
283
00:15:38,413 --> 00:15:39,648
284
00:15:39,681 --> 00:15:40,882
الشيء الخاص بك
285
00:15:40,915 --> 00:15:42,083
286
00:15:42,116 --> 00:15:45,354
أوه لا ، لم أنساها
لدى عذر جيد لعدم ارتدائها
287
00:15:45,387 --> 00:15:46,521
آنسة مولر ، شكراً جزيلاً لك
288
00:15:46,555 --> 00:15:48,357
كان هذا من دواعي سروري يا سيدي
289
00:15:48,390 --> 00:15:52,794
آه ، بالمناسبة ، ويلوبي ،
كيف حال معدات الصيد الخاصة بك؟
290
00:15:52,827 --> 00:15:55,063
حسنًا ، سيدي ، بناءً على هذا الأخطار المتأخر أنا
291
00:15:55,096 --> 00:15:58,467
كما اعتقدت
سنلتقي في الصباح
292
00:15:58,500 --> 00:16:01,035
ونختار كل المعدات التي تحتاجها
293
00:16:01,069 --> 00:16:02,771
مع السلامة
294
00:16:03,772 --> 00:16:05,106
انظري يا آنسة بيج
295
00:16:05,139 --> 00:16:06,908
من فضلك
296
00:16:06,941 --> 00:16:10,812
من فضلك ، لم أدرك
أنني قد أخذت مكان وقوف السيارات الخاص بك
297
00:16:10,845 --> 00:16:13,715
لم أكن أعرف أنك روجر ويلوبي
298
00:16:13,748 --> 00:16:15,584
أعني ، اعتقدت أنك شخص مجنون
299
00:16:15,617 --> 00:16:17,852
آبي
حسنا أنا آسفة
300
00:16:17,886 --> 00:16:21,055
لذا أرجوك سامحني من فضلك
301
00:16:21,089 --> 00:16:23,091
حسنًا ، أنا
من فضلك؟
302
00:16:25,394 --> 00:16:29,063
لا أستطيع أن ألومك حقًا يا آنسة بيج
لكن هناك شيء واحد
303
00:16:29,097 --> 00:16:32,634
اعلم اعلم لم تتمكن من تحريك سيارتي
لأنني أغلقت الأبواب
304
00:16:32,667 --> 00:16:35,069
هذا ليس ما أريد أن أتحدث إليك عنه
305
00:16:35,103 --> 00:16:38,072
اعتقد انك ستجد صعوبة بالغة
فى الدخول إلي تلك السيارة
هذا ممكن للغاية
306
00:16:38,106 --> 00:16:40,542
لقد كاد ان يحصل على مخالفة
307
00:16:40,575 --> 00:16:41,776
لقد حصلت على مخالفة فعلاً
308
00:16:41,810 --> 00:16:42,977
من الشرطي؟
309
00:16:43,011 --> 00:16:44,546
هذا صحيح
310
00:16:44,579 --> 00:16:48,049
أوه لا
قلت لك أنه من الأفضل أن تفعل ما يقوله
311
00:16:48,082 --> 00:16:50,084
أليس كذلك؟
الا تتذكر؟
312
00:16:50,118 --> 00:16:53,154
أتذكر بوضوح
انك لديك القدرة على
313
00:16:53,187 --> 00:16:56,024
هيا ، أنتما الاثنان
عليكما العمل معا
314
00:16:56,057 --> 00:16:58,660
هذا ما أريد التحدث معها عنه
315
00:16:58,693 --> 00:17:00,962
أريد فقط أن أعرف شيء واحد
316
00:17:00,995 --> 00:17:02,731
هل تعتقد أنك افضل من
317
00:17:02,764 --> 00:17:04,733
تشترك فى بطولتنا للصيد
318
00:17:07,569 --> 00:17:09,103
لا ، لا أعتقد ذلك
319
00:17:09,137 --> 00:17:10,905
هذا ما أريد أن أسمعه
320
00:17:10,939 --> 00:17:12,106
لنتناول بعض الغداء
321
00:17:12,140 --> 00:17:13,542
آنسة بيج
322
00:17:13,575 --> 00:17:16,545
لا تّكن لى ضغينة يا سيد ويلوبى
سوف أعقد معك صفقة
323
00:17:16,578 --> 00:17:17,812
إذا اشتريت لنا اثنين من المارتيني
324
00:17:17,846 --> 00:17:19,948
فسأدفع ثمن مخالفتك ، حسنا؟
325
00:17:19,981 --> 00:17:21,550
أوه ، اللعنة
326
00:17:23,952 --> 00:17:27,756
كنت أظن أنك ستغتنم
فرصة الذهاب للصيد
327
00:17:27,789 --> 00:17:29,624
حسنًا ، عادةً كنت سافعل ذلك
328
00:17:29,658 --> 00:17:32,494
ما الأمر إذن؟ هل هى زوجتك؟
ألا تريدك أن تذهب؟
329
00:17:32,527 --> 00:17:33,895
ليس لدي زوجة
330
00:17:33,928 --> 00:17:36,631
إذن خطيبتك ، صديقتك
331
00:17:36,665 --> 00:17:39,067
خطيبتى ليس لديها اى علاقة
332
00:17:39,100 --> 00:17:41,836
بعدم رغبتي في دخول البطولة
333
00:17:41,870 --> 00:17:43,972
على الأقل نعلم أنك خاطب
334
00:17:44,005 --> 00:17:46,174
وأنك لا تريد المشاركة فى البطولة
335
00:17:46,207 --> 00:17:47,576
هذا صحيح
336
00:17:47,609 --> 00:17:49,844
علينا فقط أن نتساءل لماذا
337
00:17:49,878 --> 00:17:52,814
ليس لدى أي نية لمناقشة
الأسباب معك
338
00:17:54,683 --> 00:17:56,651
أدخل مباشرة من فضلك
339
00:18:17,772 --> 00:18:19,173
من الأفضل أن تستمرى في المحاولة
340
00:18:19,207 --> 00:18:20,642
سأفعل
341
00:18:20,675 --> 00:18:23,177
لكن أسرعى
342
00:18:23,211 --> 00:18:25,747
سيد ويل
343
00:18:25,780 --> 00:18:27,148
أوه لا
344
00:18:27,181 --> 00:18:28,483
ماذا؟
345
00:18:28,517 --> 00:18:29,918
حسنًا ، كنت أفكر فقط
346
00:18:29,951 --> 00:18:33,054
إذا كنت في البحيرة ،
ستكون بعيدًا عن المتجر
347
00:18:33,087 --> 00:18:34,856
نعم هذا صحيح
348
00:18:34,889 --> 00:18:36,691
أنك لا تريد المخاطرة بذلك
349
00:18:36,725 --> 00:18:38,560
لماذا؟ إنها مجرد وظيفة
350
00:18:38,593 --> 00:18:40,261
انت خائف من مراجعي الحسابات.
351
00:18:40,294 --> 00:18:43,565
أعني ، قد يأتي المدققون
ويراجعوا حساباتك
352
00:18:43,598 --> 00:18:47,068
ويكتشفوا أنك كنت تلعب
بأموال المتجر
353
00:18:47,101 --> 00:18:48,269
ماذا؟
354
00:18:48,302 --> 00:18:50,104
روجر ، كم ينقصك؟
355
00:18:50,138 --> 00:18:51,940
لا ينقصنى أي شيء
356
00:18:51,973 --> 00:18:53,274
357
00:18:53,307 --> 00:18:55,544
لم افعل اى شئ بأموال المتجر
358
00:18:55,577 --> 00:18:57,812
إنها تتحدث بالهراء
359
00:18:57,846 --> 00:19:01,182
كيف يمكنك أن تقولِ شيء كهذا مع
وجود كل هؤلاء الناس الذين يسمعونك؟
360
00:19:01,215 --> 00:19:02,751
قد يصدقونك
361
00:19:02,784 --> 00:19:04,719
حسنًا ، أنا فقط لم أكن أفكر
362
00:19:04,753 --> 00:19:07,622
أنا حقاً لا أستطيع فهمك يا آنسة بيج
363
00:19:07,656 --> 00:19:11,092
إما أنك لا تعرفِ ما تفعليه ،
أو أنكِ فقط لا تهتمى
364
00:19:11,125 --> 00:19:14,095
آنسة بيج
تعاملني برسمية شديدة ياروجر قول لى إبيجيل
365
00:19:14,128 --> 00:19:15,897
أننى لا أريد أن أعرفك جيدًا
366
00:19:15,930 --> 00:19:18,299
فحتى كشخص غريبا انتِ مشكلة
367
00:19:18,332 --> 00:19:19,568
ماذا ستتناول؟
368
00:19:19,601 --> 00:19:21,603
مارتيني اجعل كأسى مضاعفًا
369
00:19:21,636 --> 00:19:24,105
الإ تعرفين ان شيء من هذا القبيل
يمكن أن يفسد سمعة الرجل
370
00:19:24,138 --> 00:19:25,940
هل لديك ولاعة يا روجر؟
371
00:19:25,974 --> 00:19:29,811
انك لا تعتقدى حقًا أنني أقم
بالأختلاس
372
00:19:29,844 --> 00:19:32,280
لقد جعلت هؤلاء الناس يعتقدون ذلك
373
00:19:32,313 --> 00:19:36,785
قبل أن ألتقي بك ، كانت حياتي
غير معقدة وسلمية
374
00:19:36,818 --> 00:19:41,322
كان كل شيء كان على ما يرام
لم يكن لدي أي مشكلة
375
00:19:41,355 --> 00:19:45,660
حتى مع هذه الولاعة ،
لم يكن لدي أي مشكلة
376
00:19:45,694 --> 00:19:48,597
هل من عادتك
تخريب حياة الرجال؟
377
00:19:48,630 --> 00:19:51,332
إنها ليست عادة
أنا فقط أحاول القيام بما استطيع
378
00:19:51,365 --> 00:19:52,734
من أنت؟
379
00:19:52,767 --> 00:19:53,968
انا مرتبك
380
00:19:54,002 --> 00:19:55,269
من هو؟
لا أعلم
381
00:19:55,303 --> 00:19:57,005
لديه نهج جديد
382
00:19:57,038 --> 00:19:59,674
أهلا كنا نظن أننا فقدناك
383
00:19:59,708 --> 00:20:01,610
كانت تلك فتاة جميلة
من هي؟
384
00:20:01,643 --> 00:20:02,777
لا أعلم
385
00:20:02,811 --> 00:20:03,945
تفضلِ
386
00:20:05,847 --> 00:20:08,049
ألن تجلس يا روجر؟
387
00:20:08,082 --> 00:20:10,719
أفضل المشي
388
00:20:10,752 --> 00:20:13,121
هيا ، لا تغضب
اجلس
389
00:20:15,657 --> 00:20:17,091
هيا
390
00:20:18,727 --> 00:20:20,194
سآخذ آخر
نعم سيدي
391
00:20:23,231 --> 00:20:25,233
روجر ، كنا نتحدث
392
00:20:25,266 --> 00:20:28,903
ولم نتمكن من تذكر
انك اشتركت في أى بطولة
393
00:20:28,937 --> 00:20:31,005
آنسة بيج
أبيجيل
394
00:20:31,039 --> 00:20:36,577
آنسة بيج ، أنا لا أتنافس مع
صيادون آخرون لأنني
395
00:20:38,980 --> 00:20:40,649
انسى ذلك
396
00:20:43,718 --> 00:20:46,955
ألا يمكنك التحدث بالإنجليزية
أنا مرتبك بما فيه الكفاية
397
00:20:46,988 --> 00:20:49,157
تفضل يا سيدي
398
00:20:49,190 --> 00:20:50,992
روجر ، من فضلك
ماذا؟
399
00:20:51,025 --> 00:20:52,827
لا
لا ماذا؟
400
00:20:52,861 --> 00:20:55,697
لا تتناوله
لا تتناول شرابًا آخر
401
00:20:55,730 --> 00:20:59,167
أعني ، لابد أنه أمر فظيعًا
ان تعانى من مشكلة في الشرب
402
00:20:59,200 --> 00:21:02,070
كان يجب أن نعلم أن الخمور هى عيبك
403
00:21:02,103 --> 00:21:03,404
دقيقة فقط
404
00:21:03,437 --> 00:21:05,640
انك تخشى أنه عندما تذهب بعيدًا عن المنزل
405
00:21:05,674 --> 00:21:08,242
لا يمكنك الوثوق بنفسك
406
00:21:08,276 --> 00:21:11,045
لهذا السبب لا تدخل أي مسابقة أبدًا
407
00:21:11,079 --> 00:21:12,013
أجاهز لآخر؟
408
00:21:12,881 --> 00:21:14,015
لا
409
00:21:14,048 --> 00:21:15,984
تفضل
لا تعذب نفسك
410
00:21:16,017 --> 00:21:17,919
أنا لا أعذب نفسي
411
00:21:17,952 --> 00:21:20,989
أنا لا أتنافس مع الصيادين الآخرين
لسبب بسيط
412
00:21:21,022 --> 00:21:22,791
ما هو؟
413
00:21:22,824 --> 00:21:25,794
إذا قلت لكم ، هل تعدوا
إلا تفشوا كلمة واحدة منه؟
نعدك
414
00:21:27,729 --> 00:21:29,330
أنا لا
415
00:21:30,832 --> 00:21:33,434
الحساب 5,40 دولارًا ،
رجاء
416
00:21:33,467 --> 00:21:34,803
فلنخرج من هنا
417
00:21:34,836 --> 00:21:36,671
إلى أين نحن ذاهبون؟
418
00:21:36,705 --> 00:21:40,208
نحن ذاهبون إلى مكان لا يوجد فيه أحد
يسمتع إلى ما سأقوله
419
00:21:52,053 --> 00:21:52,954
روجر
ما هذا؟
420
00:21:52,987 --> 00:21:54,756
لا تهتما هيا
421
00:21:59,828 --> 00:22:01,429
روجر ماذا ؟
422
00:22:01,462 --> 00:22:03,464
هل لديك أي عملات صغيرة؟
نعم
423
00:22:03,497 --> 00:22:05,700
أخرجيهم من فضلك
424
00:22:48,309 --> 00:22:50,311
انه مجنون
ماذا؟
425
00:22:50,344 --> 00:22:51,880
انه مجنون
426
00:22:51,913 --> 00:22:52,981
أنت على حق
427
00:23:08,897 --> 00:23:12,934
إذا قلت لك ، هل تتعهدى بألا تخبرى أحداً؟
428
00:23:12,967 --> 00:23:16,204
وأنتِ ؟ حسنا
429
00:23:17,405 --> 00:23:20,474
لا يمكنني الصيد في بطولتك
430
00:23:20,508 --> 00:23:24,178
لأنني لم أصطاد قط في حياتي
431
00:23:24,212 --> 00:23:26,514
ماذا؟ تقصد انك
432
00:23:26,547 --> 00:23:29,417
لم تصيد مقبل
أوه ، لا ، لا ، لا
433
00:23:29,450 --> 00:23:32,987
لا أصدق
434
00:23:33,021 --> 00:23:33,855
لقد وعدتِ بالتكتم
435
00:23:33,888 --> 00:23:35,256
436
00:23:37,158 --> 00:23:39,227
لكن ، روجر
اتتذكرى
437
00:23:42,063 --> 00:23:44,132
هل سمعتك صحيح؟
438
00:23:44,165 --> 00:23:47,368
قلت
439
00:23:50,438 --> 00:23:55,109
قلت إنني لم أصطاد طوال حياتي كله
440
00:23:55,143 --> 00:23:56,845
هذا يعنى أنك مُزيف
441
00:23:56,878 --> 00:23:58,246
انا لست كذلك
442
00:23:58,279 --> 00:24:01,315
بالطبع أنت مُزيف
443
00:24:01,349 --> 00:24:03,117
هيا
444
00:24:03,151 --> 00:24:06,921
لا تذهبوا يا رفاق
سوف تضاء الأنوار خلال دقيقة
445
00:24:17,098 --> 00:24:20,201
لم يكن القدوم إلى هذا المكان
فكرة جيدة ، أليس كذلك؟
446
00:24:20,234 --> 00:24:21,836
على أي حال ، أنتم تعلموا الآن
447
00:24:21,870 --> 00:24:24,138
انت لم تصطاد قط
مطلقا
448
00:24:24,172 --> 00:24:26,407
لا عجب أنك لا تريد
الأشتراك فى البطولة
449
00:24:26,440 --> 00:24:28,176
كانت فكرتك يا أبيجيل
450
00:24:28,209 --> 00:24:29,978
آسفة ، كنت أفكر
451
00:24:30,011 --> 00:24:32,480
قلت ، إنها كانت فكرتك
من الأفضل أن تقررى ماذا ستفعلى
452
00:24:32,513 --> 00:24:34,082
قد أطلق النار عليه أو أطلق النار على نفسي
453
00:24:34,115 --> 00:24:35,416
أُحبذ الأخير
454
00:24:37,351 --> 00:24:40,188
من الأفضل أن تجدا مخرجًا
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها
455
00:24:40,221 --> 00:24:41,990
تاكسى
456
00:24:42,023 --> 00:24:46,060
وداعا يا روجر ولا تقلق ،
سأحافظ على سرك
457
00:24:46,094 --> 00:24:48,229
الآن بعدما علمتِ أنني لم أعد أستطيع مساعدتك
458
00:24:48,262 --> 00:24:49,563
من الأفضل أن تخبرى السيد كادوالادر
459
00:24:49,597 --> 00:24:51,933
أنك غيرت رأيك
460
00:24:51,966 --> 00:24:54,435
هل أنا ، همم؟
هل غيرت رأيي؟
461
00:24:54,468 --> 00:24:56,337
الآن ، دقيقة واحدة فقط
462
00:24:56,370 --> 00:24:59,540
روجر ، إذا اشتريت لي بعض الغداء
سنناقش الأمر برمته
463
00:24:59,573 --> 00:25:02,076
هيا أنا أعرف مكانًا صغيرًا لطيفًا
464
00:25:07,381 --> 00:25:10,618
اتعلم ؛ أنت لا تبدو مٌزيفًا يا روجر
465
00:25:10,651 --> 00:25:12,186
كيف بدأ كل هذا الأمر؟
466
00:25:13,187 --> 00:25:14,422
حصلت على وظيفة
467
00:25:14,455 --> 00:25:15,623
468
00:25:15,656 --> 00:25:18,159
بيع أدوات الصيد في مكان صغير
469
00:25:18,192 --> 00:25:19,961
أننى أستمع لعملائي
470
00:25:19,994 --> 00:25:22,063
يحب الصيادون التحدث
471
00:25:22,096 --> 00:25:24,198
ما يقوله لي أحد العملاء
أخبر به التالي
472
00:25:24,232 --> 00:25:28,002
ثم حصلت على وظيفة في أبيركرومبي وفيتش
وقرأت عن الصيد
473
00:25:28,036 --> 00:25:30,004
لماذا لم تصطاد فقط؟
474
00:25:30,038 --> 00:25:34,442
لأنني أكره السمك
اكره التعامل معهم أو شم رائحتهم
475
00:25:34,475 --> 00:25:36,945
أوه لا أنا أحضرتك إلى مطعم الأسماك هذا
476
00:25:36,978 --> 00:25:40,448
أنا لا أحبها حتى على طبق
اطلب اللحم والبيض
477
00:25:40,481 --> 00:25:43,184
هذا الأمر يبدو لي أنه خداع
478
00:25:43,217 --> 00:25:46,520
خداع ؟ هل الرجل الذي يبيع
الكناري يجب أن يتعلم الطيران؟
479
00:25:46,530 -->00:25:46,550
الناس تسألنى اسئلة اجاوب عليها
بالأجابات الصحيحة ما الخطأ فى ذلك
479
00:25:46,554 --> 00:25:49,157
لم ادّعِ أبدًا أنني صياد
480
00:25:49,190 --> 00:25:50,624
أنت لم تنفيه ايضاً
481
00:25:50,658 --> 00:25:52,526
لم يبد أبدًا ذى أهمية قبل الآن
482
00:25:52,560 --> 00:25:55,296
أنا سعيدة لأنني لم أدفع 1,50 دولار لكتابك
483
00:25:55,329 --> 00:25:58,599
دولارين فاز الناس بالكئوس مما
تعلموه من كتابي
دولار ونصف سعر مبالغ فيه
484
00:25:58,632 --> 00:26:00,268
من الأفضل أن تبدأ في دراسته
لماذا؟
485
00:26:00,301 --> 00:26:02,703
لأنك ستشترك فى بطولتنا
486
00:26:02,736 --> 00:26:06,174
ليس لدي أي نية للصيد في
بطولتك
487
00:26:06,207 --> 00:26:09,510
روجر الأمر متروك لك
لكنك ستبدو سخيفاً جدا
488
00:26:09,543 --> 00:26:10,678
سخيف؟ سأبدو ك
489
00:26:10,711 --> 00:26:12,080
مُزيف
490
00:26:12,113 --> 00:26:13,414
لا أحب هذه الكلمة
491
00:26:13,447 --> 00:26:15,149
لكن هذا صحيح ، أليس كذلك؟
492
00:26:15,183 --> 00:26:17,418
لا؛ ولكن إذا علم العملاء الحقيقة
493
00:26:17,451 --> 00:26:19,587
سأخسرهم و سأخسر وظيفتي
494
00:26:19,620 --> 00:26:21,689
كادوالادر سوف يفصلني
495
00:26:21,722 --> 00:26:23,657
وإذا اشتركت سيعرفون
496
00:26:23,691 --> 00:26:28,462
قد يعرفون ؛ لكن إذا لم
تشترك فانهم بالتأكيد سيعرفون
497
00:26:28,496 --> 00:26:29,730
هل تعني؟
498
00:26:29,763 --> 00:26:32,133
سأخبرهم
499
00:26:32,166 --> 00:26:33,234
أعتقد أنك ستفعلِ
500
00:26:33,267 --> 00:26:35,103
أنت تعرف أنني سأفعل
501
00:26:35,136 --> 00:26:37,705
روجر ليس عليك الفوز بالبطولة
502
00:26:37,738 --> 00:26:40,208
عليك فقط تقديم عرض جيد
503
00:26:40,241 --> 00:26:42,443
كيف؟ أخبريني كيف
504
00:26:42,476 --> 00:26:44,512
الملايين من الناس يعرفون كيف يصطادون السمك
505
00:26:44,545 --> 00:26:47,181
أعتقد أنه يمكنك التعلم
إذا توفر الحافز المناسب
506
00:26:47,215 --> 00:26:50,018
مثل الاحتفاظ بعملك
507
00:26:51,585 --> 00:26:53,721
هل أخذت دورة خاصة في الابتزاز
508
00:26:53,754 --> 00:26:55,689
أم أنها موهبة طبيعية؟
509
00:26:55,723 --> 00:26:59,260
الآن ؛ لن يستفد أي منا
بأي شئ من هذه السخرية
510
00:26:59,293 --> 00:27:02,263
أعلم أنك زائف
وأنت تعلم أنك كذلك
511
00:27:02,296 --> 00:27:03,998
لنرى
512
00:27:04,032 --> 00:27:06,400
تبدأ البطولة يوم الجمعة
واليوم هو الاثنين
513
00:27:06,434 --> 00:27:09,270
لذا ، إذا أمكنك أن تكون هناك غدًا
514
00:27:09,303 --> 00:27:12,040
فنحن سيكون لدينا ما يقرب من ثلاثة أيام لتعليمك
515
00:27:12,073 --> 00:27:13,307
من "نحن"؟
516
00:27:13,341 --> 00:27:15,043
إيزى وأنا
نحن بارعتان
517
00:27:15,076 --> 00:27:17,478
ليس لديك ما يدعو للقلق
518
00:27:17,511 --> 00:27:19,547
حسنًا ربما شيء واحد
ماذا؟
519
00:27:19,580 --> 00:27:22,016
خطيبتك
520
00:27:22,050 --> 00:27:23,751
هل أخبرتها أنك لا تعرف كيف تصطاد؟
521
00:27:23,784 --> 00:27:26,087
لم نتطرق إلى هذا الأمر قط
522
00:27:26,120 --> 00:27:28,689
ألن تشعر بتحسن إذا أخبرتها؟
523
00:27:28,722 --> 00:27:30,524
سأقرر ما سأقوله لها
524
00:27:30,558 --> 00:27:32,760
انه امر محفوف بالمخاطر
قد تتخلى عنك
525
00:27:32,793 --> 00:27:35,463
هل هي ثرية؟
آنسة بيج ، لا أعتقد
526
00:27:35,496 --> 00:27:37,365
الأمر متروك لك
527
00:27:37,398 --> 00:27:38,766
لكن من الأفضل أن تحضر نسخة من كتابك
528
00:27:38,799 --> 00:27:40,268
قد تتعلم شيئًا منه
529
00:27:40,301 --> 00:27:41,569
ماذا عن الغداء؟
530
00:27:41,602 --> 00:27:43,504
أنا لا أتناول الغداء قط وداعا
531
00:27:45,539 --> 00:27:49,410
الثلاثاء الأربعاء
الخميس الجمعة السبت
532
00:27:49,443 --> 00:27:53,114
ستة أيام
قد أقتلها
533
00:28:01,789 --> 00:28:04,492
سأكون معك بعد دقيقة يا سيد
534
00:28:10,464 --> 00:28:12,266
هل كانت رحلة طويلة يا ايها الرجل الأبيض؟
535
00:28:12,300 --> 00:28:14,502
فقط من سان فرانسيسكو
536
00:28:14,535 --> 00:28:18,339
أنها من الأماكن الكبيرة
منذ عدة اقمار سلكت طريقًا إلى فريسكو
537
00:28:18,372 --> 00:28:20,274
من اي قبيلة انت؟
538
00:28:20,308 --> 00:28:21,842
انا رئيس قبيلة واكابوجي
539
00:28:21,875 --> 00:28:24,312
اسمي جون صراخ النسر
540
00:28:24,345 --> 00:28:27,248
كان شعبي يمتلك هذه البحيرة
قبل أن يأتي الرجل الأبيض
541
00:28:27,281 --> 00:28:29,150
هل هذا صحيح؟
542
00:28:29,183 --> 00:28:31,285
سيدي هل لديك حجز؟
543
00:28:31,319 --> 00:28:32,853
عتقد هذا
أنا روجر ويلوبي
544
00:28:32,886 --> 00:28:34,355
بالتاكيد
545
00:28:34,388 --> 00:28:36,390
اسمك ويلوبي؟
546
00:28:36,424 --> 00:28:38,826
جدي الأكبر ؛ هدير الجاموس
547
00:28:38,859 --> 00:28:41,295
ذات مرة سلخ رأس رجل يدعى ويلوبي
548
00:28:41,329 --> 00:28:43,231
من فضلك لا تغضب
549
00:28:43,264 --> 00:28:45,499
حسنًا أنا
أنا سعيد لأنك لست غاضبًا
550
00:28:45,533 --> 00:28:47,735
هل سبق لك أن الصيد فى واكابوجي من قبل؟
551
00:28:47,768 --> 00:28:50,371
لا
552
00:28:50,404 --> 00:28:51,705
انت تريد الفوز بالبطولة؟
553
00:28:51,739 --> 00:28:55,109
نعم
554
00:28:55,143 --> 00:28:59,347
انظر الى هذا؟ هذا طعم صراخ النسر الأصيلى
فقط 6 دولارات
555
00:29:02,283 --> 00:29:04,785
هذا تقليد رخيص
من شوجر سبوك
556
00:29:04,818 --> 00:29:07,521
إنه مصنوع في اليابان ويباع بسعر 68 سنتًا
557
00:29:07,555 --> 00:29:09,123
جون لقد اخترت الرجل الخطأ
558
00:29:09,157 --> 00:29:11,392
هذا روجر ويلوبي
الصياد الشهير
559
00:29:11,425 --> 00:29:15,229
الآنسة بيج حجزت لك
المقصورة رقم خمسة
560
00:29:15,263 --> 00:29:18,466
انا اسف
لا اريد حجرة أود موقع للتخيم
561
00:29:18,499 --> 00:29:19,667
دعنى أرى ما لدي
562
00:29:19,700 --> 00:29:22,603
ستكون أكثر راحة في المقصورة
563
00:29:22,636 --> 00:29:25,673
لقد تم إعادة تزيينهم
بتكييف الهواء والتلفزيون
564
00:29:25,706 --> 00:29:28,676
الكتاب المقدس وكل شئ آخر
565
00:29:28,709 --> 00:29:30,711
الرجل الأحمر يتحدث بطريقة غريبة
566
00:29:30,744 --> 00:29:32,746
أنا فقط أتحدث بهذه الطريقة للسياح
567
00:29:32,780 --> 00:29:34,682
الآن ، لماذا لا تأخذ المقصورة؟
568
00:29:34,715 --> 00:29:35,816
أوه ، لا ، أنا
569
00:29:35,849 --> 00:29:36,650
لما لا؟
570
00:29:38,786 --> 00:29:42,256
حسنًا ، لأن رئيسي يريدني أن أخيم
571
00:29:42,290 --> 00:29:44,725
حسنًا ؛ على حد تعبير رئيسنا العظيم كونفوشيوس
572
00:29:44,758 --> 00:29:48,362
الرجل أفضل حالاً إذا أطاع
الصوت الذي يوفر له قوت يومه
573
00:29:48,396 --> 00:29:50,498
كونفوشيوس؟ اعتقدت أنه صيني
574
00:29:50,531 --> 00:29:52,266
صيني هندي
575
00:29:52,300 --> 00:29:56,270
يمكنني السماح لك بالحصول على موقع تخييم سى-11
مكان جميل بجوار البحيرة
576
00:29:56,304 --> 00:29:57,938
كيف أصل إلى هناك؟
577
00:29:57,971 --> 00:29:59,807
اكمل هذا الطريق واتجه إلى اليسار
578
00:29:59,840 --> 00:30:02,276
مواقع المعسكرات مميزة للغاية
لا يمكنك تفويتها
579
00:30:02,310 --> 00:30:05,879
متى تتوقع وصول بقية حشدك
يا سيد ويلوبي؟
580
00:30:05,913 --> 00:30:08,682
أنا وحدي
581
00:30:08,716 --> 00:30:09,917
كل هذه المعدات فقط لأجلك؟
582
00:30:09,950 --> 00:30:11,352
هذا صحيح
583
00:30:12,620 --> 00:30:14,555
كم من الوقت تنوي البقاء؟
584
00:30:14,588 --> 00:30:15,756
ستة أيام
585
00:30:22,830 --> 00:30:25,866
ستة أيام؟
سوف نستغرق كل هذا الوقت لتفريغ الأمتعة
586
00:30:29,403 --> 00:30:31,805
آنسة بيج ! آنسة بيج
587
00:30:33,607 --> 00:30:35,576
نعم؟
588
00:30:35,609 --> 00:30:38,812
لدي رسالة
لن يأتي روجر ويلوبي إلى الفندق
589
00:30:38,846 --> 00:30:40,814
إنه في المخيم سى-11
590
00:30:40,848 --> 00:30:42,350
شكرا لك
591
00:30:42,383 --> 00:30:43,684
ماذا سيفعل هناك؟
592
00:30:43,717 --> 00:30:44,985
لا أعلم
من الأفضل أن نذهب ونرى
593
00:30:45,018 --> 00:30:47,288
أوه ؛ يمكننا الذهاب عن طريق الماء
انه اسرع
594
00:30:47,321 --> 00:30:48,589
تمام
595
00:31:53,921 --> 00:31:55,723
لماذا يحدث هذا لي؟
596
00:32:34,595 --> 00:32:35,763
يا للهول
597
00:32:35,796 --> 00:32:37,398
انظر إلى هذا المعسكر
598
00:32:48,642 --> 00:32:52,913
"الخطوة السادسة : امسك الخيمة عند النقطة اكس و واى
599
00:32:54,147 --> 00:32:56,784
"باستثناء الطراز 42 -بى
600
00:32:56,817 --> 00:32:59,787
"انظر الرسم التوضيحي 13 لمزيد من المعلومات"
601
00:33:01,789 --> 00:33:04,392
"الطراز 42 -بى ملغى"
602
00:33:59,880 --> 00:34:01,982
هذا يجب أن يذهب في مكان ما بالداخل
603
00:34:29,176 --> 00:34:31,011
أهلا
604
00:34:34,615 --> 00:34:35,816
من أين أتيتم؟
605
00:34:35,849 --> 00:34:37,485
من البحيرة
606
00:34:37,518 --> 00:34:39,487
ماذا تفعل؟
607
00:34:40,888 --> 00:34:42,222
أقوم بإعداد خيمة
608
00:34:42,255 --> 00:34:43,924
حقاً؟
609
00:34:43,957 --> 00:34:46,193
وبعد ذلك سأحاول ترتيب سرير
610
00:34:46,226 --> 00:34:47,461
هل يمكننا أن نساعد؟
611
00:34:47,495 --> 00:34:49,597
نعم بالأبتعاد عن هنا
612
00:34:52,165 --> 00:34:55,168
اسمع ؛ أنا فضولية
ما سبب كل هذا؟
613
00:34:55,202 --> 00:34:57,805
هذه فكرة السيد كادوالادر
614
00:34:57,838 --> 00:35:00,073
عن ما يجب ان يكون لدى
المُخيم الجيد
615
00:35:00,107 --> 00:35:02,610
حسنًا ، لماذا تخيّم؟
616
00:35:02,643 --> 00:35:04,945
مرة أخرى هذه فكرة السيد كادوالادر
617
00:35:04,978 --> 00:35:08,048
تم الهامهملهم تقريبًا
منذ أن التقى بك
618
00:35:08,081 --> 00:35:11,852
أوه ، الآن لا تغضب يا روجر
لم تكن فكرتي
619
00:35:11,885 --> 00:35:16,690
آنسة بيج ؛ كان لدي وقت للتفكير
أثناء القيادة هنا
620
00:35:16,724 --> 00:35:19,693
أعتقد أنه لايمكنك أبدًا
أن تجعلينى اغضب مرة أخرى
621
00:35:19,727 --> 00:35:21,829
اوه رائع
622
00:35:21,862 --> 00:35:24,865
أنا سعيدة أنكَ عدتَ إلى صوابك
لأن هذا لن ينجح
بالتأكيد لن ينجح
623
00:35:24,898 --> 00:35:27,100
ما الذى لن ينجح؟
تخييمك
624
00:35:27,134 --> 00:35:29,870
إنك لم تُخيم من قبل ؛ أليس كذلك؟
625
00:35:29,903 --> 00:35:32,773
أنا أفعل الكثير من الأشياء
التى لم أفعلها من قبل
626
00:35:32,806 --> 00:35:35,709
هل من المفترض أن تكونوا بخارج
الماء وانتم مرتدين هذه الأشياء؟
627
00:35:35,743 --> 00:35:38,712
ليس من المفترض أن نخلعهم
قبل أن نخرج
628
00:35:38,746 --> 00:35:40,848
ليس لديك وقت لتعلم التخييم
629
00:35:40,881 --> 00:35:43,050
إنك فى ورطة كافية في تعلم الصيد
630
00:35:43,083 --> 00:35:46,119
بعد البطولة يمكنك التعلم
كيف ترتب سريرك
631
00:35:46,153 --> 00:35:48,722
السيد كادوالادر
لا يهم السيد كادوالادر
632
00:35:48,756 --> 00:35:49,623
ماذا اقول له؟
633
00:35:49,657 --> 00:35:51,592
ماذا ستقول له عندما يراك؟
634
00:35:51,625 --> 00:35:52,926
لن يراني
635
00:35:52,960 --> 00:35:54,094
أوه ؛ نعم ؛ إنه سيراك
636
00:35:54,127 --> 00:35:58,098
اتصل هاتفيا للحجز
سوف يكون هنا غدا
637
00:35:58,131 --> 00:36:01,134
روجر هناك شيء واحد فقط عليك القيام به
638
00:36:01,168 --> 00:36:02,903
وهو الأقامة فى الفندق
639
00:36:02,936 --> 00:36:04,572
لكن قبل أن يأتي
640
00:36:04,605 --> 00:36:05,305
وماذا أقول له؟
تستطيع أن تقول أن
641
00:36:05,338 --> 00:36:06,607
ماذا؟
642
00:36:06,640 --> 00:36:08,676
سوف افكر في شيء ما
643
00:36:08,709 --> 00:36:11,845
روجر ، إذا رآك أحد هنا تخييم
644
00:36:11,879 --> 00:36:14,915
سيعرفون أنك لم تخرج أبدًا
للتخييم من قبل
645
00:36:14,948 --> 00:36:17,618
سنساعدك في تعبئة كل أغراضك
646
00:36:20,187 --> 00:36:23,223
حسنًا جون صراخ النسر تعال إلى هنا
647
00:36:26,226 --> 00:36:29,963
منذ متى
وأنت واقف هناك؟
648
00:36:29,997 --> 00:36:32,766
هناك؟وقفت هناك لفترة كافية
649
00:36:32,800 --> 00:36:34,668
لأعرف أنه لم يخرج فى العراء أبدًا
650
00:36:34,702 --> 00:36:36,303
"للسياح فقط"
651
00:36:36,336 --> 00:36:38,606
هل ستجعلك 10 دولارات تنسى ذلك؟
652
00:36:38,639 --> 00:36:41,074
مقابل 20 دولارًا ، لم يكن صراخ النسر موجودًا أبدًا
653
00:36:41,108 --> 00:36:42,743
خمسة
654
00:36:42,776 --> 00:36:46,146
لقد قالت عشرة
خمسة ويمكنك المساعدة في حزم هذه الأشياء
655
00:36:46,179 --> 00:36:48,281
كما يقول الزعيم العظيم كونفوشيوس
656
00:36:48,315 --> 00:36:52,052
"خمسة طيور في متناول اليد
تساوي اكثر من 20 تطير بعيداً"
657
00:36:55,022 --> 00:36:57,090
أنت تعرفه أفضل مني
658
00:37:00,728 --> 00:37:04,097
ويلوبي هل رأيت هذا؟
لم أكن أعلم أنك أشتركت
659
00:37:04,131 --> 00:37:06,066
كان قرار مفاجئ
660
00:37:06,099 --> 00:37:07,901
كان عليك ان تحذر عملائك
661
00:37:07,935 --> 00:37:10,303
ستجعل المنافسة شديدة بالنسبة لنا
662
00:37:10,337 --> 00:37:11,805
هذا ما تظنه؟
663
00:37:11,839 --> 00:37:13,707
لقد فزت العام الماضي يا سيد سكاجز
664
00:37:13,741 --> 00:37:16,309
لقد تغلبت على فيبس
يمكن أن أفعلها مرة أخرى
665
00:37:16,343 --> 00:37:17,945
لقد حالفك الحظ
666
00:37:17,978 --> 00:37:19,212
ما زلت أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك
667
00:37:19,246 --> 00:37:22,082
لكن مع وجودك فيها
إنها مسألة مختلفة
668
00:37:22,115 --> 00:37:25,352
إذن الشيء الرياضي الوحيد
الذى يمكننى فعله سيكون الانسحاب
669
00:37:25,385 --> 00:37:28,856
اترى إنهم يعتبرونها منافسة غير عادلة
670
00:37:28,889 --> 00:37:30,691
أيها السادة أشعر أن
671
00:37:30,724 --> 00:37:33,060
أنتظر يا ويلوبي
لا تنسحب أي شيء
672
00:37:33,093 --> 00:37:34,094
673
00:37:34,127 --> 00:37:37,364
لدي الساعة العاشرة
11:00 9:00
674
00:37:37,397 --> 00:37:40,333
لقد تعلمتها
وسأطاردك
675
00:37:40,367 --> 00:37:43,403
إذا كان سكاجز خائفًا
فلينسحب هو
676
00:37:43,436 --> 00:37:46,173
من قال إنني خائف؟ أنا سعيد لأنه هنا
فعلاً؟
677
00:37:46,206 --> 00:37:49,409
إذا خسرت أمامك فسأخسر أمام خبير مخضرم
لا مانع
678
00:37:49,442 --> 00:37:53,180
لكن إذا هزمتك فساحقق
مجد أكثر بكثير من هزيمة فيبس
679
00:37:53,213 --> 00:37:55,816
الساعة العاشرة الساعة 11 "
توقف عن ذلك
680
00:37:55,849 --> 00:37:59,753
تمامًا كما قلت تماماً مثل اللعب
فى نفس الفريق مع ميكي مانتل
681
00:37:59,787 --> 00:38:02,990
إذا سمحت لنا
لدينا القليل من الأعمال للتحدث عنها
682
00:38:03,023 --> 00:38:04,758
ماذا؟
تعال يا روجر
683
00:38:04,792 --> 00:38:06,026
معذرة
684
00:38:06,059 --> 00:38:08,095
وداعا
وداعا
685
00:38:09,930 --> 00:38:11,198
حسنا ؛ انتما الاثنان تفضلا
686
00:38:12,800 --> 00:38:14,301
هيا
لماذا؟
687
00:38:14,334 --> 00:38:16,069
عشاء سنشتري لك العشاء
688
00:38:16,103 --> 00:38:17,905
هل هذا ما قالته؟
689
00:38:22,475 --> 00:38:26,747
هاك الآن أليس هذا لطيفا؟
فقط لنا نحن الثلاثة
690
00:38:26,780 --> 00:38:30,183
لطيف جدا
سعيدة انه اعجبك تعال ؛ اجلس
691
00:38:30,217 --> 00:38:32,085
هيا
692
00:38:36,156 --> 00:38:38,391
روجر لا ينبغي أن أكون لطيفًة معك
693
00:38:38,425 --> 00:38:41,762
بعد تلك الحيلة التي جربتها
بالانسحاب هناك
694
00:38:41,795 --> 00:38:44,832
لماذا لا تضع فى عقلك
أنك عالق
695
00:38:44,865 --> 00:38:46,800
وتحاول تحقيق اقصى استفادة من ذلك
696
00:38:47,367 --> 00:38:49,369
697
00:38:49,402 --> 00:38:52,740
أنت وأنا يجب أن نعمل معا
بعضاً من الوقت
698
00:38:52,773 --> 00:38:54,074
لماذا يجب ان نكون معا؟
699
00:38:54,107 --> 00:38:56,143
لأننى يجب أن أعلمك كيف تصطاد
700
00:38:56,176 --> 00:38:58,946
أنك لا تريد أن تفعل ذلك
بمفردك ؛ أليس كذلك؟
701
00:38:59,813 --> 00:39:01,214
لا
702
00:39:01,248 --> 00:39:02,850
حسنًا ، إذن علينا أن نكون معًا
703
00:39:02,883 --> 00:39:06,286
لا نريد أن يعرف أي شخص آخر
أي شيء عن ذلك
704
00:39:06,319 --> 00:39:08,421
هل أخبرت صديقتك
705
00:39:08,455 --> 00:39:10,991
آنسة كونورز
انك لا يمكنك الصيد؟
706
00:39:11,024 --> 00:39:13,827
أخبرتك أن هذا ليس من شأنك
لقد قامت بعمل حجز هنا
707
00:39:13,861 --> 00:39:15,863
أعرف
نسيت أن أخبرك
708
00:39:15,896 --> 00:39:18,498
إنها قادمة يوم الجمعة
هل تريد واحدة؟
لا
709
00:39:18,531 --> 00:39:20,233
هل أنت متأكد أنك لا تريد؟
لا شكرا
710
00:39:20,267 --> 00:39:21,434
سأعطيك واحدة على أي حال
711
00:39:21,468 --> 00:39:23,070
لا أريد أن أسبب أي مشكلة
712
00:39:23,103 --> 00:39:25,238
بقول الشيء الخطأ امامها
713
00:39:25,272 --> 00:39:27,474
أنت لم تخبرها مادمت تقول ذلك
714
00:39:27,507 --> 00:39:29,376
لا ؛ لم أخبرها
715
00:39:29,409 --> 00:39:31,779
هل هذا يناسبك؟
طبعا طبعا
716
00:39:31,812 --> 00:39:34,414
مرحبا العشاء جاهز
كيف تبلين؟
717
00:39:34,447 --> 00:39:36,950
جيدة
اُثر غضبه مجدداً
718
00:39:36,984 --> 00:39:38,886
لكن قبل أن تجعله غاضبًا جدًا
719
00:39:38,919 --> 00:39:41,955
من الأفضل أن تحددى لأين
ستأخذيه غدا لتعلميه
720
00:39:41,989 --> 00:39:45,025
نعم مكان هادئ حيث
لن يلاحظ جريمة القتل
721
00:39:45,058 --> 00:39:48,195
لا تكن سخيفا
لكن هذه فكرة جيدة
722
00:39:48,228 --> 00:39:51,364
أعرف
لا ، يوجد خليج صغير في الطرف الشمالي
723
00:39:51,398 --> 00:39:53,100
لن يراك أحد هناك
724
00:39:53,133 --> 00:39:54,902
لكن من الأفضل ألا تذهبا سويًا
725
00:39:54,935 --> 00:39:56,937
من الأفضل أن أركب القارب في الساعة 800
726
00:39:56,970 --> 00:39:58,806
قابلني في نهاية الطريق الشمالي
727
00:39:58,839 --> 00:40:00,440
أين ذلك؟
728
00:40:00,473 --> 00:40:03,143
ابدأ من محطة الحراسة
وأذهب إلى نهاية هذا الطريق
729
00:40:03,176 --> 00:40:05,178
لكنه ضيق جدًا على السيارة
730
00:40:05,212 --> 00:40:08,882
من الأفضل أن تأخذ ذلك الشيء الأحمر الصغير
اليذ كان معك في المخيم
731
00:40:08,916 --> 00:40:11,985
دراجة الطرق الوعرة
نعم سيكون هذا رائعًا
732
00:40:12,019 --> 00:40:14,321
آه هل يمكنك قيادتها؟
733
00:40:14,354 --> 00:40:17,090
يصادف أنه يمكننى
734
00:40:17,124 --> 00:40:19,359
حسنًا أنت
ملئ بالمفاجآت
735
00:40:19,392 --> 00:40:22,295
736
00:40:22,329 --> 00:40:23,931
روجر
737
00:40:23,964 --> 00:40:25,432
ما الأمر؟
738
00:40:25,465 --> 00:40:28,335
لا تهتم لقد فات الأوان
ماذا تقصدى بذلك؟
739
00:40:28,368 --> 00:40:31,471
لقد فات الأوان
عن ماذا تتحدثى؟
740
00:40:33,140 --> 00:40:34,441
هل مذاق سلطتك جيد؟
741
00:40:34,474 --> 00:40:36,209
742
00:40:36,243 --> 00:40:38,078
طعمها جيد جدا
لماذا
743
00:40:38,111 --> 00:40:40,213
حسناً ؛ لأن
744
00:40:40,247 --> 00:40:43,283
لا شئ أنا
لا استطيع ان اقول لك
745
00:40:45,552 --> 00:40:47,487
ما الذى يستدعى الضحك؟
746
00:40:47,520 --> 00:40:49,923
هل حقا تريد أن تعرف؟
747
00:40:49,957 --> 00:40:52,993
نعم أريد أن أعرف ما
أتحدث وأضحك عليه
748
00:40:53,026 --> 00:40:56,429
حسنًا كما تعلم قبل ان تتناول
تلك اللقمة الأولى
749
00:40:56,463 --> 00:40:58,265
أجل أكملى
750
00:40:58,298 --> 00:41:01,001
حسنًا ؛ سقطت يرقة من هذه
الشجرة مباشرة على طبقك
751
00:41:05,005 --> 00:41:07,207
لقد كانت مشوشة
752
00:41:07,240 --> 00:41:09,142
كانت تزحف حول الطبق لفترة من الوقت
753
00:41:11,979 --> 00:41:14,147
اسمع ؛ ابتهج
أحتسى بعض النبيذ
754
00:42:00,560 --> 00:42:03,630
أهلا
هل لديك دراجة نارية صعدت للتو على الطريق؟
755
00:42:03,663 --> 00:42:05,532
نعم
756
00:42:05,565 --> 00:42:09,102
هل استغرقت وقتًا طويلاً لتعليم الدب
كيف يركبها؟
757
00:42:09,136 --> 00:42:10,938
استغرق الأمر دقيقة واحدة فقط
758
00:42:10,971 --> 00:42:13,306
حسنًا لقد سقط عند المنعطف
759
00:42:13,340 --> 00:42:14,607
شكرا جزيلا
760
00:42:14,641 --> 00:42:16,409
لا بأس
وداعاً
761
00:42:30,690 --> 00:42:33,893
مرحبا روجر أنا أسفة لأنى تأخرت
صباح الخير
762
00:42:35,062 --> 00:42:36,129
صباح الخير
763
00:42:39,432 --> 00:42:42,335
يبدو أننا سنستخدم
كل هذا الجزء من البحيرة
764
00:42:44,571 --> 00:42:47,640
ماذا ترتدي بحق السماء؟
765
00:42:47,674 --> 00:42:49,209
إنها ملابس صيد قابلة للنفخ
766
00:42:49,242 --> 00:42:51,178
إنها مذا؟
767
00:42:51,211 --> 00:42:54,514
ملابس صيد قابلة للنفخ
مخصص بها سترة نجاة
768
00:42:54,547 --> 00:42:56,683
تسحب هذا الحبل وتستقوم قنينة الغاز
769
00:42:56,716 --> 00:42:58,551
بملئ هذا الشيء وعندئذ لن أغرق
770
00:42:58,585 --> 00:43:00,087
حسنًا ، هل تنجز مهمتها فعلاً؟
771
00:43:00,120 --> 00:43:02,689
لا أعلم
أنا أختبرهم للمتجر
772
00:43:02,722 --> 00:43:05,258
لا تحتاج إلى ذلك للدخول إلى القارب
773
00:43:05,292 --> 00:43:07,294
بل احتاج اليها لا استطيع السباحة
أوه لا
774
00:43:07,327 --> 00:43:09,196
لا يمكنك تشغيل قارب أيضًا؟
775
00:43:09,229 --> 00:43:11,164
لم أشعر أبدا بالحاجة لذلك
776
00:43:11,198 --> 00:43:13,633
حسنًا ؛ لقد اصبحت بحاجة لتعلم كل ذلك
هيا ادخل هنا
777
00:43:20,140 --> 00:43:21,108
لن ينقلب
778
00:43:21,141 --> 00:43:22,976
هاه
أها ها
779
00:43:23,010 --> 00:43:25,578
فقط استرخي
لن يحدث شيء
780
00:43:25,612 --> 00:43:28,581
عد إلى هناك
واجلس على ذلك المقعد الثالث
781
00:43:30,583 --> 00:43:32,185
هذا فتى جيد
للخلف تماماً
782
00:43:32,219 --> 00:43:34,287
حتى لو لم أرغب في ذلك؟
783
00:43:34,321 --> 00:43:36,123
حسنًا ، ابق هناك
784
00:43:36,156 --> 00:43:37,490
كونى حذرة
785
00:43:41,528 --> 00:43:43,430
أول شيء عليك أن تتعلمه
786
00:43:43,463 --> 00:43:45,065
هو بدء تشغيل المحرك
787
00:43:45,098 --> 00:43:47,600
اعتقدت أنك ستعلميني كيف أصطاد
788
00:43:47,634 --> 00:43:50,370
في بعض الأحيان يكون من الضروري تشغيل القارب
789
00:43:50,403 --> 00:43:51,671
للوصول إلى حيث توجد الأسماك
790
00:43:51,704 --> 00:43:53,473
حسنا حسنا
791
00:43:53,506 --> 00:43:55,708
إنه سهل مثل تشغيل آلة تهذيب الحشائش
792
00:43:55,742 --> 00:43:58,311
قم أولاً بإمساك مقبض حبل البدء
793
00:43:58,345 --> 00:44:01,114
أين هذا؟
إنه ذلك الشيء هناك
794
00:44:01,148 --> 00:44:02,115
هذا؟
795
00:44:02,149 --> 00:44:04,184
فقط تسحب ذلك بأقصى ما تستطيع
796
00:44:04,217 --> 00:44:06,019
لكن قبل أن تفعل ذلك
797
00:44:08,155 --> 00:44:10,990
روجر ؛ اسحب حبل ذلك الشيء
798
00:44:22,735 --> 00:44:23,770
روجر
799
00:44:27,274 --> 00:44:29,442
روجر هل أنت بخير؟
800
00:44:29,476 --> 00:44:31,378
هل أنت بخير؟
801
00:44:31,411 --> 00:44:33,246
أحضرى هذا القارب
802
00:44:35,848 --> 00:44:37,284
803
00:44:37,317 --> 00:44:39,786
أنت تحصل على الكثير من الهواء!
أطفئه
804
00:44:39,819 --> 00:44:41,221
اوه
805
00:44:41,254 --> 00:44:43,623
أطفئه
806
00:44:43,656 --> 00:44:45,792
احبس انفاسك
807
00:44:48,461 --> 00:44:50,663
روجر عليك أن تسمح للهواء بالنفاذ
808
00:44:50,697 --> 00:44:53,466
ساعديني
809
00:44:57,637 --> 00:44:59,506
احبس أنفاسك لمدة دقيقة
810
00:45:03,210 --> 00:45:05,112
ها نحن ذا
811
00:45:06,346 --> 00:45:08,215
ارفع نفسك
812
00:45:11,284 --> 00:45:15,288
آبي! ارجوكِ! آبي
813
00:45:15,322 --> 00:45:18,358
ارجوكِ
روجر احبس أنفاسك
814
00:45:18,391 --> 00:45:22,629
أبيجيل توقفى!
توقفى توقفى
815
00:45:22,662 --> 00:45:25,198
تماسك
816
00:45:27,334 --> 00:45:30,237
أليس هذا ممتع يا روجر؟
تشبث
817
00:45:34,407 --> 00:45:37,477
خذ اشرب بعضًا من هذا
هذا سوف يدفئك
818
00:45:37,510 --> 00:45:39,179
آبي؟
819
00:45:39,212 --> 00:45:41,448
دعني أرى نعل حذائك
820
00:45:41,481 --> 00:45:43,816
لماذا؟
821
00:45:43,850 --> 00:45:45,252
حسنًا هذا هو
822
00:45:45,285 --> 00:45:46,719
ماذا
823
00:45:46,753 --> 00:45:48,521
رأيت نفس العلامات على ظهري
824
00:45:48,555 --> 00:45:49,822
عندما كنت أغير ملابسي
825
00:45:49,856 --> 00:45:52,192
كنت أقفز عليك
826
00:45:52,225 --> 00:45:53,860
لماذا؟ اوضحى لى لماذا؟
827
00:45:53,893 --> 00:45:56,829
هذه هي الطريقة الوحيدة التي كان يمكنني بها
اخراج كل الماء منك
828
00:45:56,863 --> 00:45:58,898
كنت مليئا به
جالونات وجالونات
829
00:45:58,931 --> 00:45:59,866
معذرة ؛ لا بد لي من الرد
830
00:46:01,868 --> 00:46:03,203
مرحبا؟
831
00:46:03,236 --> 00:46:04,437
السيد ويلوبي من فضلك
832
00:46:04,471 --> 00:46:05,305
دقيقة واحدة
833
00:46:06,539 --> 00:46:08,408
إنه لك
من؟
834
00:46:08,441 --> 00:46:10,543
كادوالادر
مرحبا؟
835
00:46:10,577 --> 00:46:13,913
لقد حضرتُ للتو
ماذا تفعل في مقصورتك؟
836
00:46:13,946 --> 00:46:16,883
حسنا يا سيدي
السبب في أنني لم أقوم بالتخييم هو
837
00:46:16,916 --> 00:46:18,451
شرحت الآنسة بيج كل ذلك لي
838
00:46:18,485 --> 00:46:20,853
أعني لماذا لست في البحيرة؟
839
00:46:20,887 --> 00:46:23,256
حسنًا يا سيدي لقد كنت في البحيرة
840
00:46:23,290 --> 00:46:24,724
هل درستها بدقة؟
841
00:46:24,757 --> 00:46:26,159
نعم سيدي من الأعلى إلى الأسفل
842
00:46:26,193 --> 00:46:27,860
ممتاز
843
00:46:27,894 --> 00:46:30,763
الآن ماذا عن معداتنا؟
هل تريد قليلا؟
844
00:46:30,797 --> 00:46:33,233
اختبرت ملابس الصيد القابلة للنفخ هذا الصباح
845
00:46:33,266 --> 00:46:34,867
هل ادت مهمتها؟
846
00:46:34,901 --> 00:46:37,604
لن أستطع أن أوصي عملائنا بشرائها
847
00:46:37,637 --> 00:46:39,739
ممتاز
سوف أقوم بتدوين ذلك يا ويلوبي
848
00:46:41,408 --> 00:46:43,276
دقيقة من فضلك
849
00:46:43,310 --> 00:46:45,278
ويلوبي لا بد لي من انهاء الاتصال الآن
850
00:46:45,312 --> 00:46:47,947
لدي موعد مع رجل مثير للاهتمام
851
00:46:47,980 --> 00:46:50,717
ربما تعرفه جون صراخ النسر؟
852
00:46:50,750 --> 00:46:52,419
من؟
853
00:46:52,452 --> 00:46:55,322
إنه رئيس قبيلة واكابوجي
854
00:46:55,355 --> 00:46:58,758
لديه بعض الاثار التاريخية
القيمة ليرينى اياها
855
00:46:58,791 --> 00:47:00,760
سأتصل بك لاحقًا الليلة
856
00:47:06,433 --> 00:47:08,935
سلام
مساء الخير
857
00:47:11,871 --> 00:47:13,640
هل أحضرتهم؟
صه
858
00:47:27,987 --> 00:47:30,323
أوه هذا مثير للغاية
859
00:47:31,624 --> 00:47:34,694
هل هذه حقا فروة رأس الجنرال كاستر؟
860
00:47:34,727 --> 00:47:36,596
الجد الأكبر هدير الجاموس
861
00:47:36,629 --> 00:47:38,731
اخذها في معركة ليتل بيج هورن
862
00:47:38,765 --> 00:47:40,767
أوه إذن لابد أنها حقيقيًة
863
00:47:40,800 --> 00:47:43,503
صراخ النسر يعطي الزعيم الأبيض هدية
864
00:47:43,536 --> 00:47:45,638
لن أستطع قبولها كهدية
865
00:47:45,672 --> 00:47:50,377
العرف الهندي القديم
أعطيك هدية فتعطيني هدية
866
00:47:50,410 --> 00:47:51,944
حسنا ماذا تريد؟
867
00:47:51,978 --> 00:47:54,347
$20
868
00:47:54,381 --> 00:47:55,748
هذا معقول بما فيه الكفاية
869
00:48:39,392 --> 00:48:40,893
أهلا
870
00:48:40,927 --> 00:48:41,794
أهلا
871
00:48:43,396 --> 00:48:45,732
ما الذى كنت تفعليه؟
872
00:48:45,765 --> 00:48:48,000
أوه ؛ ذهبت لرؤية روجر لمدة دقيقة
873
00:48:48,034 --> 00:48:49,836
كان قد تناول العشاء في مقصورته
874
00:48:49,869 --> 00:48:51,704
وكيف حاله؟
875
00:48:51,738 --> 00:48:53,840
أوه إنه بخير
876
00:48:53,873 --> 00:48:56,376
عرضت عليه أن أساعده في اعداد النار
877
00:48:56,409 --> 00:48:59,679
لكنه قال إنني ساعدته
بما يكفي ليوم واحد
878
00:48:59,712 --> 00:49:02,048
لم يكن يريدني أن أُرهق
879
00:49:02,081 --> 00:49:03,983
إنه بخير
880
00:49:05,852 --> 00:49:08,621
أوه لقد شعرت بالخوف الشديد اليوم يا إيزى
881
00:49:08,655 --> 00:49:11,023
كاد ان يغرق
882
00:49:11,057 --> 00:49:13,760
لا يستطيع السباحة وامتلأ الماء بالكامل
883
00:49:13,793 --> 00:49:15,795
واضطررت إلى جره إلى الشاطئ
884
00:49:15,828 --> 00:49:18,498
وجلست عليه لأخراج الماء منه
885
00:49:19,399 --> 00:49:20,700
هذا عندما
886
00:49:21,501 --> 00:49:22,535
عندما ماذا؟
887
00:49:24,637 --> 00:49:26,939
لقد فعلت شيئًا سخيفًا
888
00:49:26,973 --> 00:49:29,609
قبلته
لماذا؟ لا اعلم
889
00:49:29,642 --> 00:49:30,943
ماذا فعل روجر؟
890
00:49:30,977 --> 00:49:32,712
حسناً هو لَمْ يُقبّلْني
891
00:49:32,745 --> 00:49:34,581
ولكن ماذا فعل؟
لا شئ
892
00:49:34,614 --> 00:49:37,116
لماذا؟
لأنه كان لا يزال فاقدًا للوعي
893
00:49:37,149 --> 00:49:40,453
انك حمقاء
من الأفضل أن تحاولى مرة أخرى عندما يكون واعيًا
894
00:49:40,487 --> 00:49:41,754
وتعرفى ما هو رد فعله
895
00:49:41,788 --> 00:49:43,956
أجل؟ تمام
896
00:49:45,658 --> 00:49:47,894
هل ستخرجين معه غدا؟
897
00:49:47,927 --> 00:49:49,562
حسنًا فى الساعة الثامنة صباحًا
898
00:49:49,596 --> 00:49:51,698
لكن هذه المرة بلا قوارب
ولا ملابس مفخخة بالحيل
899
00:49:54,133 --> 00:49:55,935
هذا مكان لطيف
900
00:49:55,968 --> 00:49:58,605
سيكون هذا أفضل
من الصيد من القارب
901
00:49:58,638 --> 00:50:00,840
روجر لايمكنك الصيد من هنا
عليك الدخول في البحيرة
902
00:50:00,873 --> 00:50:02,775
لماذا علي الدخول في البحيرة؟
903
00:50:02,809 --> 00:50:04,611
الأسماك لن تأتى
بهذا القرب من الشاطئ
904
00:50:04,644 --> 00:50:07,480
هيا الأمر على ما يرام
905
00:50:07,514 --> 00:50:10,082
حسنًا ، أتتذكرى
لا استطيع السباحة
906
00:50:10,116 --> 00:50:13,820
روجر البطولة
ستبدأ غدا هيا
907
00:50:13,853 --> 00:50:17,657
الآن لنرى
ألقي هناك عند حوالي 30 قدما
908
00:50:17,690 --> 00:50:20,760
أجل لكن آه
909
00:50:20,793 --> 00:50:23,430
فقط تظاهر بأنك الرائد فيبس
910
00:50:23,463 --> 00:50:27,600
آه أجل
لنرى
911
00:50:31,103 --> 00:50:32,839
تمام؟
بلى
912
00:50:34,507 --> 00:50:36,409
10:00
913
00:50:36,443 --> 00:50:38,077
أوه أجل الساعة العاشرة
914
00:50:38,845 --> 00:50:40,146
11 11
915
00:50:40,179 --> 00:50:41,514
أوه نعم 11
916
00:50:41,548 --> 00:50:43,683
و 9
917
00:50:43,716 --> 00:50:48,855
نعم الساعة 10 الساعة 11 الساعة 9
918
00:50:48,888 --> 00:50:51,157
هذا جيد جدا يا روجر
919
00:50:51,190 --> 00:50:54,827
أوه! لقد اصطدت سمكة!
أحترس إنها تهرب
920
00:50:54,861 --> 00:50:56,996
خذى خذى
لا ، روجر أوقفها الآن!
921
00:50:57,029 --> 00:50:58,631
كيف افعل ذلك؟
اصفر
922
00:50:58,665 --> 00:51:00,533
اضبط الساحب
923
00:51:00,567 --> 00:51:04,504
اووه هيا
حسنًا ؛ قم بلفه الآن
924
00:51:04,537 --> 00:51:07,774
اسحب!
اسحب ثم لفه! حسناً
925
00:51:07,807 --> 00:51:09,208
هيا اجعلها متساوية يا روجر
926
00:51:09,241 --> 00:51:10,743
أننى افعل
927
00:51:10,777 --> 00:51:11,844
من فضلك أسرع قليلاً
928
00:51:13,212 --> 00:51:14,747
حسناً ليس بهذه السرعة
929
00:51:14,781 --> 00:51:16,749
إنك تريديها بطيئة وسريعة
افعليها أنتِ
930
00:51:16,783 --> 00:51:19,552
أمسك بهذا الشيء
وإحضارها
931
00:51:19,586 --> 00:51:22,088
فقط افعلها بالتساوي
هذا جيد هيا
932
00:51:22,121 --> 00:51:24,891
هذا جيد
راقب سمكة ؛ هلا تفعل؟
933
00:51:24,924 --> 00:51:27,126
حسنًا اسحب ، هكذا
الآن لف
934
00:51:28,895 --> 00:51:32,999
هيا يا روجر
برفق برفق ، هكذا
935
00:51:33,032 --> 00:51:34,534
إنها ليست كبيرًة جدًا
936
00:51:34,567 --> 00:51:35,868
إنها سمكة يا روجر
937
00:51:35,902 --> 00:51:36,969
أخرجها من الخطاف
938
00:51:37,003 --> 00:51:39,005
لن ألمس هذا الشيء
939
00:51:39,038 --> 00:51:40,607
لما لا؟
إنها لن تعض
940
00:51:40,640 --> 00:51:42,909
لا أستطيع تحمل ذلك الشعور
أنها باردة وملساء
941
00:51:42,942 --> 00:51:46,212
يجب أن تخرج أسماكك
من الخطاف في البطولة
942
00:51:46,245 --> 00:51:49,081
اخرجها
اتعنى أن كل سمكة أصطادها يجب أن اخرجها
943
00:51:49,115 --> 00:51:50,583
لن يخرجها أحد غيرك
944
00:51:50,617 --> 00:51:52,118
امسكها واخرج الخطاف
من فمها
945
00:51:53,753 --> 00:51:54,821
هذا جيد
946
00:51:54,854 --> 00:51:55,988
هنا امسكها
947
00:51:59,626 --> 00:52:02,929
ضع إصبعك هناك
هذا جيد
948
00:52:02,962 --> 00:52:05,097
هناك
الآن أمسك بها يا روجر
949
00:52:05,131 --> 00:52:07,166
أوه! إنها زلقة
لا تتركها تذهب
950
00:52:07,199 --> 00:52:09,736
روجر لا تفقدها!
هيا
951
00:52:09,769 --> 00:52:12,071
لقد هربت
952
00:52:12,104 --> 00:52:14,507
اوه انها معى؛ نعم
953
00:52:15,908 --> 00:52:18,177
روجر ساعدني!
ليس انا
954
00:52:19,912 --> 00:52:20,980
اوه
955
00:52:31,791 --> 00:52:33,893
روجر هل أنت بخير؟
956
00:52:33,926 --> 00:52:38,097
مهلًا لقد حصلت عليها
ها هى
957
00:52:40,099 --> 00:52:42,702
ما الأمر؟
ما الأمر؟
958
00:52:42,735 --> 00:52:44,136
آبي لقد حصلت على واحدة
959
00:52:44,170 --> 00:52:45,638
ماذا؟
960
00:52:45,672 --> 00:52:47,740
أوه! ساعديني
961
00:52:47,774 --> 00:52:50,076
لا تقترب مني
962
00:52:50,109 --> 00:52:53,279
أنسى ذلك
انك لم تساعدنى لو حتى قليلاً
963
00:52:53,312 --> 00:52:54,914
أوه سأ
964
00:52:54,947 --> 00:52:56,683
روجر لا تجرؤ على التخلص منها
965
00:52:56,716 --> 00:52:58,918
تمسك بتلك السمكة
أننى أعني ذلك
966
00:53:11,330 --> 00:53:13,666
روجر
967
00:53:15,134 --> 00:53:16,669
نعم
968
00:53:18,971 --> 00:53:21,808
كم من الوقت يجب علي المساك بهذا الشيء؟
969
00:53:21,841 --> 00:53:24,577
حتى أخبرك أنه يمكنك وضعها جانباً
970
00:53:26,345 --> 00:53:28,881
ها هى إيزى
أهلاً إيزى
971
00:53:40,159 --> 00:53:42,795
الآن سوف تمطر
أعتقد أنه يمكننا الدخول
972
00:53:42,829 --> 00:53:45,331
روجر أنت ستتعلم كيفية الصيد
973
00:53:45,364 --> 00:53:48,300
فقط أجلس هناك وأنت مُمسك بهذا الشيء
مرحباً إيزى
974
00:53:48,334 --> 00:53:50,169
أهلا بالجميع
ما الأخبار؟
975
00:53:50,202 --> 00:53:52,939
أحضرت لك بعض
أحضرت لك بعض المطر
976
00:53:52,972 --> 00:53:54,907
وأحضرت لك بعض الأخبار
977
00:53:54,941 --> 00:53:56,876
ماذا تفعل بتلك السمكة؟
978
00:53:56,909 --> 00:53:58,711
إنه يتعلم الامساك بها
979
00:53:58,745 --> 00:54:00,346
هل اصطاد سمكة؟
980
00:54:00,379 --> 00:54:02,081
اصطاد اثنين
واحدة
بل إثنين
واحدة
981
00:54:02,114 --> 00:54:05,051
الآخرى التي أمسكت بها تعد ضد
كل قواعد الصيد
982
00:54:05,084 --> 00:54:06,352
أمسك بها في سرواله
983
00:54:06,385 --> 00:54:08,287
اوه ، لا
984
00:54:08,320 --> 00:54:12,124
يمكنه اصطياد السمك
لكنه لا يستطيع تحمل لمسهم
985
00:54:12,158 --> 00:54:15,394
اعتقدت أنه إذا جلس هنا ممسكًا بواحدة
لفترة من الوقت سيعتاد على ذلك
986
00:54:15,427 --> 00:54:17,864
يمكنني الامساك بهذه حتى
تتحول إلى حفرية
987
00:54:17,897 --> 00:54:19,766
و لن أعتاد على ذلك
988
00:54:19,799 --> 00:54:23,202
ليس عليك فعل ذلك بعد الآن
وليس عليكِ ان تقلقى
989
00:54:23,235 --> 00:54:25,404
لهذا السبب جئت
السيد كيلروي قادم
990
00:54:25,437 --> 00:54:27,406
بطل شيكاغو؟
صحيح
991
00:54:27,439 --> 00:54:29,876
كيف علمت بذلك؟
جاءت برقية للتو
992
00:54:29,909 --> 00:54:32,779
ألغوا بطولة أوريجون
بسبب عاصفة قوية
993
00:54:32,812 --> 00:54:34,313
إنه سيقود سيارته إلى هنا بعد ظهر اليوم
994
00:54:34,346 --> 00:54:36,082
الحمد لله
995
00:54:36,115 --> 00:54:37,650
روجر مشاكلنا انتهت
996
00:54:37,684 --> 00:54:38,951
أجل؟
997
00:54:38,985 --> 00:54:40,653
لسنا بحاجة إليك بعد الآن
998
00:54:40,687 --> 00:54:42,354
"لسنا بحاجة إليك بعد الآن"
999
00:54:42,388 --> 00:54:44,290
يمكنك الخروج من البطولة
كيف؟
1000
00:54:44,323 --> 00:54:46,125
إذهب إلى كادوالادر وقل
1001
00:54:46,158 --> 00:54:50,429
"انظر جو كيلروي في المدينة وأنا انسحب"
1002
00:54:50,462 --> 00:54:53,365
فقط بهذه البساطة أليس كذلك؟
لا لا يمكنك فعل ذلك بهذه الطريقة
1003
00:54:53,399 --> 00:54:56,368
دعني أفكر
1004
00:54:56,402 --> 00:55:00,807
أتعلمى المطر يجعل قميصك
1005
00:55:00,840 --> 00:55:02,408
وجدتها
ماذا؟
1006
00:55:02,441 --> 00:55:04,777
روجر إذا لم تكن قادرًا على الصيد
1007
00:55:04,811 --> 00:55:07,246
فلن تتمكن من دخول البطولة
1008
00:55:07,279 --> 00:55:09,816
كنت أقول
هل سمعتني؟
1009
00:55:09,849 --> 00:55:14,086
إذا لم تكن قادرًا على الصيد
فلن تكن قادرا على دخول البطولة
1010
00:55:14,120 --> 00:55:15,387
يمكنك كسر ساقك
1011
00:55:16,255 --> 00:55:17,356
أفضل الصيد
1012
00:55:17,389 --> 00:55:19,792
أو ذراع
أفضل الصيد
1013
00:55:19,826 --> 00:55:21,227
لا أقصد ان يكسر ذراعك حقا
1014
00:55:21,260 --> 00:55:24,230
لكن ماذا يحدث عندما تكسر ذراعك؟
1015
00:55:24,263 --> 00:55:25,998
إنها تحدث صوت وتؤلم
1016
00:55:26,032 --> 00:55:28,901
ماذا يحدث عندما يتعين عليك معالجتها؟
1017
00:55:28,935 --> 00:55:30,302
تضع جبيرة عليها
1018
00:55:30,336 --> 00:55:32,104
احسنتِ يا آبى
1019
00:55:32,138 --> 00:55:34,340
أي شخص يرى جبيرة على ذراع شخص ما
1020
00:55:34,373 --> 00:55:36,208
يفترض أن ذراعه مكسورة
1021
00:55:36,242 --> 00:55:37,844
نعرف القليل من الإسعافات الأولية
1022
00:55:37,877 --> 00:55:39,846
يمكننا الحصول على بعض الجص من باريس
1023
00:55:39,879 --> 00:55:42,949
ونذهب إلى تلك السقيفة
للحصول على تلك الأشياء ووضعها عليه
1024
00:55:42,982 --> 00:55:44,183
هل تولينا أي اهتمام؟
1025
00:55:44,216 --> 00:55:45,818
نعم
1026
00:55:45,852 --> 00:55:47,987
لماذا لا تنظر إلينا إذن؟
1027
00:55:48,020 --> 00:55:50,923
لأنكم تبدون كما لو
كنتما لا ترتدون اى ملابس
1028
00:55:50,957 --> 00:55:54,393
هذا ما كنت أحاول إخباركم به
فلنخرج من هنا
1029
00:55:54,426 --> 00:55:57,196
لنذهب للتغيير ونلتقي في مقصورة روجر
1030
00:55:57,229 --> 00:56:01,200
روجر هل ستحمل
هذا الشيء معك
1031
00:56:01,233 --> 00:56:05,872
حسنًا أنه أمر مؤسف جدًا لأنك
تعلمت التقاطه للتو
1032
00:56:05,905 --> 00:56:09,308
سأقتلها حقًا
سأفعل ذلك حقًا
1033
00:56:17,850 --> 00:56:19,518
مهلا إيزى؟
1034
00:56:19,551 --> 00:56:22,354
انظرى ماذا وجدت
إنه بالضبط ما نحتاجه
1035
00:56:22,388 --> 00:56:25,324
إنه مثالي
روجر من فضلك ارفع ذراعك
1036
00:56:25,357 --> 00:56:28,027
ماذا ستفعلِ بهذا؟
اثبت
1037
00:56:28,060 --> 00:56:29,962
لماذا؟
1038
00:56:29,996 --> 00:56:32,531
حسنًا لأننا لا نستطيع ترك
هذا الجص يلتصق بك
1039
00:56:32,564 --> 00:56:34,433
هل لديك مقص؟
1040
00:56:34,466 --> 00:56:36,903
لدي سكين
لا تفعل! اوقف هذا
1041
00:56:36,936 --> 00:56:38,838
لا تثر الكثير من الجلبة
1042
00:56:38,871 --> 00:56:41,040
هذا هو الزوج الوحيد من الملابس الداخلية الطويلة لدىّ
1043
00:56:41,073 --> 00:56:44,010
ما زال جيد
هناك ساق أقصر من الأخرى
1044
00:56:44,043 --> 00:56:46,212
اخلع قميصك
1045
00:56:46,245 --> 00:56:48,080
ماذا ستفعلِ بقميصي؟
1046
00:56:48,114 --> 00:56:50,783
لا يمكننا وضع الجبيرة فوق قميصك
إيزى هل انت جاهزة؟
1047
00:56:50,817 --> 00:56:52,484
نعم انا مستعدة
1048
00:56:54,053 --> 00:56:56,222
هنا الآن ارتدى هذه الساق
1049
00:56:58,925 --> 00:57:01,928
وأخبرني كيف تريد
ان ترتدى ذراعك؟
1050
00:57:01,961 --> 00:57:04,496
ماذا تقصدى
بكيف سأرتدي ذراعي؟
1051
00:57:04,530 --> 00:57:07,233
في أي وضع تريد أن تمسك بذراعك؟
1052
00:57:07,266 --> 00:57:09,902
لا أعلم بحمالة كتف على ما أعتقد
هكذا
1053
00:57:09,936 --> 00:57:13,439
حسنًا هذا جيد يا روجر
الآن انتظر
1054
00:57:13,472 --> 00:57:16,909
هل يبدو ذلك لك
نفس الوضعية و نفس الزاوية؟
1055
00:57:16,943 --> 00:57:17,977
أعتقد أن هذا لا بأس به
1056
00:57:18,010 --> 00:57:20,379
ابقها على هذا الوضع بالضبط
1057
00:57:20,412 --> 00:57:23,515
دعنى أضع هذا هنا
حتى لا تتسخ كثيرا
1058
00:57:23,549 --> 00:57:25,217
إبدئى انت مع الجص
1059
00:57:25,251 --> 00:57:26,485
وسأبدأ بعمل الضمادة
1060
00:57:26,518 --> 00:57:30,256
هيا أنزل ذراعك
هيا
1061
00:57:30,289 --> 00:57:31,557
لقد أخبرتني للتو أن أبقيها لأعلى
1062
00:57:31,590 --> 00:57:34,426
سنعود إلى ذلك لاحقًا
1063
00:57:34,460 --> 00:57:37,563
يا سلام مع كل هذه الأشياء
أصبح كل شيء اسفنجي
1064
00:57:43,602 --> 00:57:46,405
هذا كل ما تبقى
هل يجب أن أصنع المزيد؟
1065
00:57:46,438 --> 00:57:48,240
لا ؛ أعتقد أن هذا يكفي
1066
00:57:48,274 --> 00:57:49,942
ما يفترض أن أفعله بالضبط
1067
00:57:49,976 --> 00:57:51,377
بعد أن تنتهوا من وضع هذا الشيء؟
1068
00:57:51,410 --> 00:57:53,980
ألم تكن تستمع إلينا هناك؟
1069
00:57:54,013 --> 00:57:57,549
كنت مشتتا قليلا
مع المطر وكل شيء
1070
00:57:57,583 --> 00:58:00,286
لست متأكدًا من فهمي
ما الذى من المفترض ان افعله
1071
00:58:00,319 --> 00:58:02,421
هلا أخبرته من فضلك يا إيزى؟
1072
00:58:02,454 --> 00:58:04,590
روجر بعد أن انتهينا من التجبيس
1073
00:58:04,623 --> 00:58:07,493
سنقول أنك كسرت ذراعك
1074
00:58:07,526 --> 00:58:09,161
كيف؟
1075
00:58:09,195 --> 00:58:11,063
لقد سقطت من على هذه الشجرة
1076
00:58:11,097 --> 00:58:13,399
إنها فكرة جيدة
هذه هي الطريقة التي كسر بها أخي ذراعه
1077
00:58:13,432 --> 00:58:16,002
ماذا كنت أفعل فوق الشجرة؟
1078
00:58:16,035 --> 00:58:17,536
حسناً
ماذا كنت افعل؟
1079
00:58:17,569 --> 00:58:19,438
أعرف
1080
00:58:19,471 --> 00:58:21,874
حسنًا كان هناك هذا الطائر الصغير الصغير
1081
00:58:21,908 --> 00:58:24,176
سقط من عشه
1082
00:58:24,210 --> 00:58:27,546
وأنت كنت تعيده إلى والدته
1083
00:58:27,579 --> 00:58:30,082
وهذا ما ستخبرى الناس به؟
1084
00:58:30,116 --> 00:58:31,483
أتعتقد اننى لا يجب ان اقوله؟؟
1085
00:58:31,517 --> 00:58:33,920
ألا تعتقدى أنهم سيبكون؟
1086
00:58:33,953 --> 00:58:35,421
سأفكر في شيء يا روجر
1087
00:58:35,454 --> 00:58:36,956
أتمنى ذلك
1088
00:58:38,190 --> 00:58:39,458
أوه ؛ فقط لا تتحرك
1089
00:58:39,491 --> 00:58:40,993
سأرد
1090
00:58:41,027 --> 00:58:43,195
قد تكون تكس
1091
00:58:43,229 --> 00:58:45,231
لا أريدها أن تسمع صوت إمرأة غريبة
في مقصورتي
1092
00:58:45,264 --> 00:58:48,200
أوه ؛ يمكنني الاعتناء بذلك
1093
00:58:48,234 --> 00:58:52,104
الرئيس الكبير صراخ النسر يتحدث من هنا
من يتكلم الطرف الآخر؟
1094
00:58:52,138 --> 00:58:53,139
من معى ؟
1095
00:58:53,172 --> 00:58:55,141
هاري؟ هذه أنا
1096
00:58:55,174 --> 00:58:58,010
إسترخى إنه موظف الفندق
ماذا تريد؟
1097
00:58:58,044 --> 00:58:59,979
اتصل الحارس للتو
1098
00:59:00,012 --> 00:59:02,614
قال أن اخبرك بأن
السيد كيلروي في طريقه
1099
00:59:02,648 --> 00:59:04,416
أوه حسنًا شكرًا هاري
1100
00:59:05,985 --> 00:59:07,053
ما الأمر يا آبي؟
1101
00:59:07,086 --> 00:59:09,055
السيد كيلروي بطل شيكاغو
1102
00:59:09,088 --> 00:59:11,057
مر للتو بجوار محطة الحراسة
1103
00:59:11,090 --> 00:59:12,658
يجب أن ننظف قبل أن نلتقي به
1104
00:59:12,691 --> 00:59:14,226
من الأفضل أن نذهب
1105
00:59:14,260 --> 00:59:15,627
أنكم لن تتركوني هكذا
1106
00:59:15,661 --> 00:59:17,429
أننا مضطرين لذلك
سنعود لاحقاً
1107
00:59:17,463 --> 00:59:19,198
علينا أن ننتظر حتى يتصلب الجبس
1108
00:59:19,231 --> 00:59:21,167
كم من الوقت سوف يستغرق؟
1109
00:59:21,200 --> 00:59:22,368
لا أعلم
إذا لم يكن لديك ساعة
1110
00:59:22,401 --> 00:59:24,203
سأضبط هذا الشيء لمدة عشر دقائق
1111
00:59:24,236 --> 00:59:25,537
عندما يدق الجرس
ستعرف أن الجبس تصلب
1112
00:59:25,571 --> 00:59:28,007
فقط ابق هناك حتى يرن الجرس
1113
00:59:28,040 --> 00:59:30,076
نعم نعم نعم
1114
00:59:33,412 --> 00:59:36,348
"كيف حدث ذلك يا ويلوبي؟"
1115
00:59:36,382 --> 00:59:40,486
"حسنًا طائر صغير جداً
سقط على الأرض
1116
00:59:40,519 --> 00:59:43,489
"وكنت أعيده إلى والدته"
1117
01:00:08,580 --> 01:00:10,516
أوه لا
1118
01:00:13,152 --> 01:00:15,054
أوه هذا كله خطأ
1119
01:00:16,555 --> 01:00:18,424
يجب أن يكون هكذا
1120
01:00:29,401 --> 01:00:31,637
المشكلة هنا
1121
01:00:31,670 --> 01:00:33,739
لماذا كان عليهم وضعه
على الكتف ؟
1122
01:00:33,772 --> 01:00:36,508
هل يعتقدون انهم يضعون الجبس على منزل؟
1123
01:00:38,710 --> 01:00:41,147
عليهم إخراجي من هذا
1124
01:00:46,452 --> 01:00:48,354
ها هو صديقك يأتى
1125
01:00:51,790 --> 01:00:52,691
مساء الخير يا رائد
1126
01:00:52,724 --> 01:00:55,461
مساء الخير
1127
01:00:55,494 --> 01:00:59,298
أول مرة اتلقي فيها التحية منذ سنوات
هذا شعور جيد حقًا
1128
01:00:59,331 --> 01:01:00,666
فتى لطيف
مراعى جدا
1129
01:01:00,699 --> 01:01:01,800
نعم هو كذلك
1130
01:01:04,736 --> 01:01:05,637
انتباه
1131
01:01:09,841 --> 01:01:12,111
أترى هذا الرجل؟
ماذا عنه؟
1132
01:01:17,149 --> 01:01:20,119
روجر ، شكرا لله
كنا نبحث عنك
1133
01:01:20,152 --> 01:01:21,453
وانا كنت ابحث عنكم
1134
01:01:21,487 --> 01:01:23,789
انظر إلى هذه الذراع
انظر كيف علي أن أبقيها
1135
01:01:23,822 --> 01:01:26,658
ليس هناك أي فرق
هناك فرق بالنسبة لي
1136
01:01:26,692 --> 01:01:28,827
لا ليس كذلك تعال الى هنا
لماذا؟
1137
01:01:28,860 --> 01:01:32,198
اترى ذلك الرجل هناك
الذى لديه الجبيرة على ذراعه؟
1138
01:01:32,231 --> 01:01:35,334
بلى
حسنًا هذا هو جو كيلروي
1139
01:01:35,367 --> 01:01:38,170
لقد تعرض لحادث سير
1140
01:01:38,204 --> 01:01:42,074
لا يمكن أن يكون لكلاكما ذراع مكسورة
إن ذراعه مكسورة حقاً
1141
01:01:42,108 --> 01:01:45,777
اتعنى أننى لا أستطيع أن أخبر الناس عن
الطائر الصغير جداً الذي سقط من عشه؟
1142
01:01:45,811 --> 01:01:48,347
كان بإمكاني التفكير بشيء أفضل
1143
01:01:48,380 --> 01:01:51,650
الآن هيا
علينا أن نزيل هذا الشيء من ذراعك
1144
01:01:51,683 --> 01:01:56,155
ًهو-هو هذا المنشار سيكون هو الشئ المناسب تماماً
ضع ذراعك هنا
1145
01:01:56,188 --> 01:01:58,790
إذا استخدمنا هذا المنشار فلن نتمكن من معرفة
1146
01:01:58,824 --> 01:02:00,159
الفرق بين الجبيرة وبين الذراع
1147
01:02:00,192 --> 01:02:01,660
أنت على حق
1148
01:02:01,693 --> 01:02:03,329
ماذا عن هذا المقص؟
دعونا نجربه
1149
01:02:03,362 --> 01:02:05,164
ضع ذراعك للأسفل
1150
01:02:05,197 --> 01:02:07,199
لا توجد مساحة كافية بين الذراع والجبس
1151
01:02:07,233 --> 01:02:08,534
هذا صحيح ، لن يفلح
1152
01:02:08,567 --> 01:02:09,601
ساستدعى طبيب
1153
01:02:09,635 --> 01:02:12,204
انتظر لحظة يا روجر
اثبت
1154
01:02:12,238 --> 01:02:15,374
هذا صعب جدا
الإزميل ومطرقة سيكونوا مناسبين
1155
01:02:15,407 --> 01:02:17,143
ضع ذراعك هناك
1156
01:02:17,176 --> 01:02:19,545
هيا ، ضع ذراعك هناك
1157
01:02:19,578 --> 01:02:24,316
الآن اتكئ على هذا النحو حسناً
هكذا
1158
01:02:24,350 --> 01:02:25,617
آه آه
1159
01:02:29,821 --> 01:02:32,691
اوه! اوه
1160
01:02:32,724 --> 01:02:34,593
هذا لن ينجح! أعرف
1161
01:02:34,626 --> 01:02:36,728
ضع ذراعك هناك في تلك الآلة
1162
01:02:36,762 --> 01:02:37,896
سأحضر طبيب
1163
01:02:37,929 --> 01:02:39,631
إنك لن تذهب إلى أي مكان
1164
01:02:39,665 --> 01:02:41,133
هل تريد إزالة هذا الشيء أم لا؟
1165
01:02:41,167 --> 01:02:42,434
نعم
1166
01:02:42,468 --> 01:02:43,602
إذن ضع ذراعك هنا
1167
01:02:43,635 --> 01:02:46,572
هذا جيد الآن ، قومى بلفه بقوة
1168
01:02:46,605 --> 01:02:48,607
سافعل ذلك
عليك التخلص منه
1169
01:02:51,677 --> 01:02:53,579
اوه آه أنا
1170
01:02:53,612 --> 01:02:55,714
هذا سيفلح
1171
01:02:55,747 --> 01:02:57,483
لا! أنك لن تستخدمِ هذا الشيء علىّ!
1172
01:02:57,516 --> 01:02:59,451
قلت أنك تريد إزالته
1173
01:02:59,485 --> 01:03:00,886
لكن ليس بهذا الشيء
1174
01:03:00,919 --> 01:03:02,354
سوف ينتهي كل شيء في لحظة
1175
01:03:02,388 --> 01:03:03,555
هذا ما اخشاه
1176
01:03:03,589 --> 01:03:05,357
لن تعرف حتى أنه حدث
1177
01:03:11,863 --> 01:03:13,299
أوه من فضلك يا آبي
1178
01:03:13,332 --> 01:03:14,500
صه يا روجر
1179
01:03:36,955 --> 01:03:38,557
مرحبا؟
1180
01:03:38,590 --> 01:03:40,459
مرحبا روجر؟
1181
01:03:40,492 --> 01:03:41,527
لا استطيع النوم
1182
01:03:42,661 --> 01:03:43,729
من معى؟
1183
01:03:43,762 --> 01:03:46,465
أنا أبيجيل
لا استطيع النوم
1184
01:03:48,467 --> 01:03:50,369
هل تعلمِ كم الساعة الآن؟
1185
01:03:50,402 --> 01:03:52,271
دقيقة واحدة
1186
01:03:53,472 --> 01:03:56,408
لا انا أعلم
انا اعرف ماذا
1187
01:04:00,446 --> 01:04:01,547
مرحبا؟ مرحبا؟
1188
01:04:03,515 --> 01:04:04,883
كان علي أن أذهب إلى الغرفة الأخرى
1189
01:04:04,916 --> 01:04:07,319
للنظر في الساعة
إنها 1:30
1190
01:04:07,353 --> 01:04:09,821
أعلم أنه 1:30
1191
01:04:09,855 --> 01:04:11,590
أنت تعلم
بالطبع أعلم
1192
01:04:11,623 --> 01:04:13,259
حسنا إذن لماذا تسأل؟
1193
01:04:13,292 --> 01:04:15,461
أردت فقط أن أرى ما إذا كنت تعرفِ
1194
01:04:15,494 --> 01:04:16,962
لقد أخبرتك للتو إنها 1:30
1195
01:04:18,597 --> 01:04:20,399
ما الذي تريده؟
1196
01:04:20,432 --> 01:04:23,802
هل لديك أي
حبوب منومة معك؟
1197
01:04:23,835 --> 01:04:25,671
نعم
1198
01:04:25,704 --> 01:04:27,506
ساتى حالاً
1199
01:04:27,539 --> 01:04:28,640
مهلا انتظرى لحظة
1200
01:04:30,409 --> 01:04:32,344
متى ستعودى؟
1201
01:04:32,378 --> 01:04:34,680
لا أعلم
1202
01:04:59,371 --> 01:05:01,239
دقيقة واحدة
1203
01:05:06,378 --> 01:05:08,580
أهلا
ها هي حبة المنوم
1204
01:05:08,614 --> 01:05:10,982
هذا أفضل من صيدلية التى على الناصية
1205
01:05:11,016 --> 01:05:12,250
شكراً
1206
01:05:12,284 --> 01:05:16,422
روجر هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟
لا أستطيع أن آخذها بدون ماء
1207
01:05:16,455 --> 01:05:18,390
صحيح
1208
01:05:18,424 --> 01:05:20,692
أنا سعيدة جدًا لأنك لم تذهب إلى الفراش بعد
1209
01:05:20,726 --> 01:05:22,794
لأننى لم أستطع النوم وفكرت
1210
01:05:22,828 --> 01:05:24,296
ماذا تفعلِ؟
1211
01:05:24,330 --> 01:05:25,664
أنا أخلع معطفي
1212
01:05:25,697 --> 01:05:27,899
لماذا؟
لأن الجو دافئ هنا
1213
01:05:27,933 --> 01:05:31,537
كنت أعتقد انك ربما ستكون مستيقظًا
تفكر في الغد
1214
01:05:31,570 --> 01:05:33,772
وقد ترغب في اللعب بالكوتشينه معى
1215
01:05:33,805 --> 01:05:36,041
لا أريد أن ألعب اى شئ
1216
01:05:36,074 --> 01:05:38,710
انك حاد الطباع
هل هناك شي يزعجك؟
1217
01:05:38,744 --> 01:05:42,681
ماذا سيعتقد الناس
عندما يروكِ تتجول هنا مرتديًة ما ترتديه؟
1218
01:05:42,714 --> 01:05:45,083
قد يعتقدون أن لدي
ساقين شكلها مضحك أو شيء من هذا القبيل
1219
01:05:45,116 --> 01:05:46,918
وساقك شكلها مضحك ايضاً
1220
01:05:46,952 --> 01:05:48,387
1221
01:05:48,420 --> 01:05:49,821
ها هي مياهك
خذى حبوبك
1222
01:05:49,855 --> 01:05:52,691
شكرا لك
1223
01:05:52,724 --> 01:05:56,795
يا لها من حبة قبيحة المظهر
لا أعتقد أنني أريدها
1224
01:05:56,828 --> 01:05:58,630
ماذا؟ الم تطلبيها للتو؟
1225
01:05:58,664 --> 01:06:00,732
طلبتها ؛ لكني غيرت رأيي
1226
01:06:00,766 --> 01:06:02,868
ألم تغير رأيك من قبل قط؟
1227
01:06:02,901 --> 01:06:05,871
كما في بعض الأحيان تريد من شخص ما
أن يفعل شيء ما
1228
01:06:05,904 --> 01:06:08,774
عندما يفعلون ذلك تكتشف
أنت لم تكن تريدهم أن يفعلوا ذلك
1229
01:06:08,807 --> 01:06:10,409
مثل ماذا؟
1230
01:06:10,442 --> 01:06:12,578
حسنًا مثل آه
أخبرينى
1231
01:06:12,611 --> 01:06:13,612
إننى افكر
1232
01:06:13,645 --> 01:06:14,880
أخبرينى
1233
01:06:14,913 --> 01:06:16,748
مثل اه التقبيل
1234
01:06:16,782 --> 01:06:19,418
ما علاقة التقبيل
بحبة المنوم؟
1235
01:06:19,451 --> 01:06:22,788
منذ قليل كنا نتحدث عن
الطلب من شخص ما القيام بشيء ما
1236
01:06:22,821 --> 01:06:24,590
ثم تغيير رأيك
1237
01:06:24,623 --> 01:06:26,425
اتفهم؟
لا
1238
01:06:26,458 --> 01:06:29,895
دعنى أطرح السؤال بهذه الطريقة
في بعض الأحيان تقابل شخصًا ما
1239
01:06:29,928 --> 01:06:33,399
تبدأ في التساؤل عما سيكون
شعورك لو قبلك
1240
01:06:33,432 --> 01:06:36,067
وتنتظر ذلك بفارغ
الصبر حتى يٌقبلك
1241
01:06:36,101 --> 01:06:39,638
وعندما يفعل
تتوقع ان تدق الأجراس
1242
01:06:39,671 --> 01:06:43,141
تعتقد أنك ربما ستنهار
وتطير فى كل الأتجاهات
1243
01:06:43,174 --> 01:06:44,443
هل تعلم ماذا يحدث؟
1244
01:06:44,476 --> 01:06:45,744
لا أستطيع أن أتخيل
1245
01:06:45,777 --> 01:06:47,579
لا شئ
لا شئ؟
1246
01:06:47,613 --> 01:06:49,648
وتصبح لا تريده أن يُقبلك بعد الآن
1247
01:06:49,681 --> 01:06:51,783
لأنك غيرت رأيك
1248
01:06:51,817 --> 01:06:54,853
هل فهمت لماذا لا أريد
اخذ الحبة المنومة؟
1249
01:06:54,886 --> 01:06:58,590
ليس واضحا جدا
هل ستأخذى هذا الشيء أم لا؟
1250
01:06:58,624 --> 01:07:01,660
أوه حسنًا أعتقد أنه لن يقتلني
اليس كذلك؟
1251
01:07:04,195 --> 01:07:06,532
لماذا تمسكِ أنفك هكذا؟
1252
01:07:06,565 --> 01:07:09,868
أوه لأنني لا أستطيع تحمل مذاقه
1253
01:07:09,901 --> 01:07:12,971
وما علاقة مسك أنفك
بتذوقه؟
1254
01:07:13,004 --> 01:07:15,607
هذه فكرة رائعة يا روجر
1255
01:07:15,641 --> 01:07:17,175
هل أنت جائع؟
لا
1256
01:07:17,208 --> 01:07:19,611
يمكنني أن أُعد لنا بعض السندويشات والقهوة
1257
01:07:19,645 --> 01:07:23,181
أنا لست جائعا ولا يجب عليك
تناول القهوة مع حبة المنوم
1258
01:07:23,214 --> 01:07:24,550
لما؟
1259
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
لأنها من المنبهات
1260
01:07:26,117 --> 01:07:27,886
أوه ماذا علي أن اشربه؟
1261
01:07:27,919 --> 01:07:30,456
حليب ؛ حليب ساخن
1262
01:07:30,489 --> 01:07:31,690
ألديك بعضه؟
لا
1263
01:07:31,723 --> 01:07:33,959
إذن لماذا اقترحته؟
لم أفعل
1264
01:07:33,992 --> 01:07:37,596
قلت أن القهوة ستكون
الشيء الذي لا يجب أن اشربه
1265
01:07:37,629 --> 01:07:40,932
ليس لدي قهوة أو حليب
ولقد تعدت الساعة 2:00
1266
01:07:40,966 --> 01:07:42,968
أعرف ؛ أعرف
1267
01:07:43,001 --> 01:07:45,036
أعرف أنا أعرف
1268
01:07:45,070 --> 01:07:46,505
وعليك أن تصطاد غدا
في البطولة
1269
01:07:46,538 --> 01:07:48,707
هذا صحيح
1270
01:07:48,740 --> 01:07:50,676
لا أعرف يا روجر
1271
01:07:50,709 --> 01:07:55,614
كل ما أفعله يبدو خطأ
1272
01:07:55,647 --> 01:07:58,049
حسنًا خطرت لي فكرة إحضارك إلى هنا
1273
01:07:58,083 --> 01:08:01,820
بدت انها طريقة مناسبة
لمساعدة ايزي ووالدها
1274
01:08:01,853 --> 01:08:03,755
ولم اسبب لك سوى المتاعب
1275
01:08:03,789 --> 01:08:05,524
وقد كنت لطيفًا جدًا حيال ذلك
1276
01:08:05,557 --> 01:08:07,125
لم اكن كذلك
1277
01:08:07,158 --> 01:08:09,127
لقد كنت بغيضاً لبعض الوقت
1278
01:08:09,160 --> 01:08:11,129
لكن هذا لأنني كنت مخطئة
1279
01:08:11,162 --> 01:08:12,931
كنت استحق ذلك
1280
01:08:12,964 --> 01:08:15,867
لا أعتقد أنك كنت ستصدقني إذا
قلت لك إنني آسفة
1281
01:08:15,901 --> 01:08:17,536
لكنني كذلك حقًا
1282
01:08:17,569 --> 01:08:18,804
الآن يا أبيجيل
1283
01:08:18,837 --> 01:08:20,138
انت لست غاضب؟
1284
01:08:20,171 --> 01:08:22,007
حسنا لا انا اعني
1285
01:08:22,040 --> 01:08:25,977
أوه روجر عندما تكون لطيفًا معي
هكذا
1286
01:08:31,783 --> 01:08:32,851
أوه
1287
01:08:32,884 --> 01:08:34,019
ما الأمر؟
1288
01:08:34,052 --> 01:08:36,488
روجر
ما الأمر؟
1289
01:08:36,522 --> 01:08:39,224
هل تعلم ما كنا نتحدث عنه من قبل؟
1290
01:08:39,257 --> 01:08:40,225
الحبوب المنومة
1291
01:08:40,258 --> 01:08:41,860
لا لا
1292
01:08:41,893 --> 01:08:44,195
اتتذكر ما كنا نتحدث عنه
1293
01:08:44,229 --> 01:08:46,765
حول الرغبة في أن يقوم شخص ما بشيء ما
1294
01:08:46,798 --> 01:08:49,868
ثم أتساءل ما
سيكون شعورك لو فعل ذلك؟
1295
01:08:49,901 --> 01:08:51,903
تقصدى التقبيل؟
نعم
1296
01:08:51,937 --> 01:08:52,904
روجر يجب أن أطرح عليك سؤالاً
1297
01:08:53,705 --> 01:08:55,040
ما هو؟
1298
01:08:55,073 --> 01:08:58,844
هلا تقبلنى من فضلك؟
1299
01:08:59,845 --> 01:09:01,613
هلا تفعل؟
1300
01:09:06,217 --> 01:09:08,854
هذا هو الهاتف
1301
01:09:10,989 --> 01:09:11,823
1302
01:09:12,891 --> 01:09:14,626
حسنا حسنا
1303
01:09:16,261 --> 01:09:17,829
مرحبا؟
1304
01:09:17,863 --> 01:09:19,965
مرحبا أنا الرائد فيبس
1305
01:09:19,998 --> 01:09:22,267
أوه نعم يا حضرة الرائد
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
1306
01:09:22,300 --> 01:09:25,571
أنا هنا مع رئيسك في العمل
هارفي سكاجز وجيم بوش
1307
01:09:25,604 --> 01:09:28,574
نريد أن نسألك أسئلة
قبل البطولة
1308
01:09:28,607 --> 01:09:29,775
سنأتى اليك على الفور
1309
01:09:29,808 --> 01:09:31,543
ماذا قلت؟
1310
01:09:31,577 --> 01:09:33,144
قلت ؛ سنأتى اليك على الفور
1311
01:09:33,178 --> 01:09:35,914
يا رائد دقيقة واحدة فقط
أين أنت؟
1312
01:09:35,947 --> 01:09:37,849
أتناول مشروب في الفندق
1313
01:09:37,883 --> 01:09:42,120
حسن يمكنني الأستفادة من مشروب ليلي ايضاً
لذلك سوف آتي إلى هناك
1314
01:09:42,153 --> 01:09:44,823
حسنا اسرع
نعم على الفور
1315
01:09:44,856 --> 01:09:46,992
الآن عليّ الذهاب إلى الفندق
1316
01:09:47,025 --> 01:09:49,060
كانوا قادمين إلى هنا
1317
01:09:49,094 --> 01:09:52,197
ولن يكون امراً جيداً إذا وجدوك هنا
1318
01:09:52,230 --> 01:09:56,635
الآن عليّ الذهاب إلى هناك
أراك غدا
1319
01:09:56,668 --> 01:09:58,937
أين تحتفظ بسجائرك؟
1320
01:09:58,970 --> 01:10:00,839
هل مازلتِ هناك؟
1321
01:10:00,872 --> 01:10:03,875
نعم أردت أن أطلب منك شيئا
1322
01:10:03,909 --> 01:10:06,177
أوه لقد وجدت السجائر
1323
01:10:06,211 --> 01:10:08,947
آبي عليّ الذهاب إلى الفندق
1324
01:10:10,015 --> 01:10:12,951
أعرف
لكن رن جرس الهاتف
1325
01:10:12,984 --> 01:10:14,185
ولم تتح لك الفرصة للإجابة علي سؤالى
1326
01:10:14,219 --> 01:10:15,253
لقد سألت عنما إذا كنت ترغب في تقبيلي
1327
01:10:15,286 --> 01:10:17,188
يا الله
1328
01:10:17,222 --> 01:10:18,790
ليس لدي وقت
1329
01:10:21,993 --> 01:10:24,830
أسأله عنما إذا كان يرغب في تقبيلي و
1330
01:10:24,863 --> 01:10:27,132
يقول أنه ليس لديه وقت
1331
01:10:29,334 --> 01:10:31,302
حسنًا كان يمكن أن يقصد الأمر بهذه الطريقة
1332
01:10:32,838 --> 01:10:34,205
كان ذلك سيكون لطيفاً
1333
01:10:34,239 --> 01:10:36,975
إذا كنت متخصصًا في سمك السلمون المرقط أو القاروس
1334
01:10:37,008 --> 01:10:38,844
لديك فرصة أكبر للحصول على واحدة كبيرة
1335
01:10:38,877 --> 01:10:41,246
عادة ما تفوز السمكة الكبيرة بالبطولة
1336
01:10:41,279 --> 01:10:43,381
هذا منطقي
إنه جيد بما يكفي بالنسبة لي
1337
01:10:43,414 --> 01:10:44,783
لقد كنت نعم العون
1338
01:10:44,816 --> 01:10:46,217
كل هذا في الكتاب
1339
01:10:46,251 --> 01:10:48,286
لماذا لا تستغنى عن دولارين وتشتري واحداً؟
1340
01:10:48,319 --> 01:10:50,922
كل أموالك
لا يمكنك أن تأخذها معك
1341
01:10:50,956 --> 01:10:53,391
يمكنني شراء مشروب آخر
للجميع سواك
1342
01:10:53,424 --> 01:10:55,393
لا شيء لي
أنا تعب للغاية
1343
01:10:55,426 --> 01:10:56,828
انا ذاهب للنوم
ليلة سعيدة
1344
01:10:56,862 --> 01:10:59,130
ليلة سعيدة يا ويلوبي
1345
01:10:59,164 --> 01:11:01,266
إنه رجل عظيم ورياضي حقيقي
1346
01:11:01,299 --> 01:11:03,902
لن يساعد الكثير من الناس منافسيهم
1347
01:11:03,935 --> 01:11:06,905
كادوالادر أنت محظوظ
لأن لديك رجل كهذا
1348
01:11:06,938 --> 01:11:08,907
نحن في المتجر نشعر بأننا محظوظون للغاية
1349
01:11:53,785 --> 01:11:56,387
أبيجيل؟
1350
01:11:56,421 --> 01:11:59,758
أبيجيل؟ استيقظى
1351
01:11:59,791 --> 01:12:01,693
أبيجيل استيقظى
1352
01:12:01,727 --> 01:12:06,765
أبيجيل استيقظى
لا يمكنك البقاء هنا استيقظى
1353
01:12:06,798 --> 01:12:09,868
أبيجيل استيقظى
1354
01:12:09,901 --> 01:12:11,937
أبيجيل استيقظى
1355
01:12:21,112 --> 01:12:25,116
إنها مستغرقة فى النوم
لابد أن السبب تلك الحبة المنومة
1356
01:12:25,150 --> 01:12:28,286
يجب أن أنام قليلا
1357
01:12:28,319 --> 01:12:29,687
يجب أن أستيقظ في غضون ثلاث ساعات
1358
01:13:02,553 --> 01:13:04,756
سأراهنك بـ 50 دولارًا اننى سأتفوق عليك
1359
01:13:04,790 --> 01:13:07,358
اقبل
و 25 دولارًا إضافيًة في اليوم
1360
01:13:07,392 --> 01:13:09,360
استسمحكم عذرا
أنا موظف الفندق
1361
01:13:09,394 --> 01:13:10,796
هل رأيت السيد ويلوبي؟
1362
01:13:10,829 --> 01:13:12,263
لقد غادر للتو هنا
1363
01:13:12,297 --> 01:13:14,099
لهذا السبب لم يرد فى مقصورته
1364
01:13:14,132 --> 01:13:15,867
ماذا تريد منه؟
1365
01:13:15,901 --> 01:13:17,235
اتصلت به الآنسة كونورز
1366
01:13:17,268 --> 01:13:18,469
آنسة كونورز
1367
01:13:18,503 --> 01:13:20,538
فتاة تكساس التي خطبها
1368
01:13:20,571 --> 01:13:22,073
هل كانت الرسالة مهمة؟
1369
01:13:22,107 --> 01:13:24,175
إنها ستقضي الليلة في جرين فالي
1370
01:13:24,209 --> 01:13:25,310
لكنها ستصل في الصباح
1371
01:13:25,343 --> 01:13:27,345
لا توقظه من أجل ذلك
1372
01:13:27,378 --> 01:13:28,914
لماذا لا تدع الآنسة كونورز تفاجئه؟
1373
01:13:28,947 --> 01:13:32,383
لما لا؟
1374
01:13:32,417 --> 01:13:34,886
ماذا عن مشروب آخر؟
تشارلي تعال هنا
1375
01:14:00,578 --> 01:14:02,513
من؟
1376
01:14:02,547 --> 01:14:04,983
هذه أنا ؛ إيزى
دعني ادخل
1377
01:14:05,016 --> 01:14:07,218
ماذا تريدى؟
1378
01:14:07,252 --> 01:14:09,054
أنا أبحث عن أبيجيل
1379
01:14:09,087 --> 01:14:11,156
إنها ليست
1380
01:14:18,096 --> 01:14:19,898
قلت إنك من؟
1381
01:14:19,931 --> 01:14:22,267
إيزى ؛ ألا تسمعني؟
1382
01:14:22,300 --> 01:14:25,236
نعم سمعتك
دقيقة واحدة
1383
01:14:27,438 --> 01:14:29,540
روجر هل ستسمح لي بالدخول؟
1384
01:14:29,574 --> 01:14:35,513
نعم دقيقة واحدة فقط
حالما أستطيع
1385
01:14:46,224 --> 01:14:49,127
صباح الخير روجر
انا كنت
1386
01:14:49,160 --> 01:14:51,229
ماذا تفعل بذا الشيء؟
1387
01:14:51,262 --> 01:14:53,264
السحاب عالق
ساعدينى
1388
01:14:53,298 --> 01:14:55,200
لكن أولاً أين أبيجيل؟
1389
01:14:55,233 --> 01:14:56,868
أبيجيل؟
كيف لي أن أعلم؟
1390
01:14:56,902 --> 01:14:59,404
لقد أتيت إلى هنا الليلة الماضية
و لم تعد
1391
01:14:59,437 --> 01:15:02,373
لم تفعل؟
لا ؛ الآن أين هي؟
1392
01:15:04,275 --> 01:15:06,411
هناك
حسنًا يا روجر
1393
01:15:06,444 --> 01:15:08,646
لا؛ ليس لدي أي علاقة بهذا الأمر
1394
01:15:08,679 --> 01:15:11,950
أخذت حبة منوم وأنا خرجت
وعندما عُدت كانت في سريري
1395
01:15:11,983 --> 01:15:13,451
لقد نمت هنا على الأرض
1396
01:15:13,484 --> 01:15:15,620
يا للأسف
الا تصدقني
1397
01:15:15,653 --> 01:15:19,190
بالتأكيد لكن من الأفضل أن أوقظها
وأخرجها من هنا
1398
01:15:19,224 --> 01:15:22,593
أولا ساعديني في الخروج من هذا الشيء
أعتقد أن السحاب عالق بشئ
1399
01:15:22,627 --> 01:15:26,364
لنرى حسنًا إنه
انتظر لحظة ؛ إنه عالق ، أليس كذلك؟
1400
01:15:34,372 --> 01:15:38,043
أحاول العثور على السيد روجر ويلوبي
إنه في المقصورة رقم خمسة
1401
01:15:38,076 --> 01:15:39,978
نعم سيدتي
هذا صحيح هناك
1402
01:15:40,011 --> 01:15:41,412
أوه شكراً جزيلاً لك
1403
01:15:56,094 --> 01:15:57,528
ليس بهذا العنف
1404
01:15:57,562 --> 01:15:59,464
لقد أخبرتك من قبل أن تبقى ساكناً
1405
01:15:59,497 --> 01:16:02,533
ليس خطئي أن السحاب عالق
1406
01:16:02,567 --> 01:16:04,402
لم أقل أنه كان خطأك
1407
01:16:04,435 --> 01:16:06,504
أنا فقط أريد الخروج من هذا الشيء
1408
01:16:06,537 --> 01:16:09,440
ضع يديك في الأعلى هنا
وتماسك وسأسحب
1409
01:16:09,474 --> 01:16:11,009
سأحاول ولكن
1410
01:16:11,042 --> 01:16:12,043
صباح الخير
1411
01:16:13,511 --> 01:16:16,081
تكس لم أتوقع رؤيتك
1412
01:16:16,114 --> 01:16:18,716
هذا واضح
1413
01:16:18,749 --> 01:16:20,351
ألم تصلك رسالتي؟
1414
01:16:20,385 --> 01:16:22,187
لا لم تصلنى
1415
01:16:22,220 --> 01:16:23,221
أعتقد أنك لم تفعل.
1416
01:16:23,254 --> 01:16:24,722
من هذه؟
1417
01:16:24,755 --> 01:16:26,624
هذه آنسة
1418
01:16:26,657 --> 01:16:28,659
مولر
وآنسة
1419
01:16:28,693 --> 01:16:31,162
اعتقد أنك مشوش للغاية
1420
01:16:31,196 --> 01:16:33,064
كونورز
كيف حالك؟
1421
01:16:33,098 --> 01:16:35,033
إذن أنتِ إيزى
1422
01:16:35,066 --> 01:16:36,667
سحابه علق و
1423
01:16:36,701 --> 01:16:39,170
إذا كنت تتساءلِ عما أفعله
1424
01:16:39,204 --> 01:16:41,539
ماذا يمكن أن تفعل في شيء كهذا؟
1425
01:16:41,572 --> 01:16:43,174
لقد نمت فيه
1426
01:16:43,208 --> 01:16:45,143
لماذا ؟
ما تقصدى بلماذا؟
1427
01:16:45,176 --> 01:16:48,679
يبدو من العجيب القيام بذلك
أليس لديهم أسرة في هذه الكبائن؟
1428
01:16:48,713 --> 01:16:51,182
بالتاكيد
كنت أجرب معدات جديدة
1429
01:16:51,216 --> 01:16:52,517
تجربة بعض المعدات الجديدة؟
1430
01:16:52,550 --> 01:16:54,252
نعم للمتجر
1431
01:16:54,285 --> 01:16:57,188
وصادف مرور الآنسة مولر
لتجدك؟
1432
01:16:57,222 --> 01:16:59,257
بالضبط
1433
01:16:59,290 --> 01:17:03,361
أليس هذا لطيفا؟
وكانت تساعدك في سحابك
1434
01:17:06,264 --> 01:17:07,498
لقد كان عالق من قبل ذلك
1435
01:17:10,068 --> 01:17:11,736
صباح الخير
1436
01:17:11,769 --> 01:17:14,205
ويلوبي هل تعرف كم الساعة؟
1437
01:17:14,239 --> 01:17:16,707
لديك أقل من عشر دقائق
قبل وقت البدء
1438
01:17:16,741 --> 01:17:19,610
نعم يا سيد كادوالادر
سوف أرتدي ملابسي على الفور
1439
01:17:19,644 --> 01:17:22,113
قبل أن تبدأ هل يمكنني استخدام غرفة نومك؟
1440
01:17:22,147 --> 01:17:23,214
أوه ؛ لا يا تكس
1441
01:17:23,248 --> 01:17:25,083
أشعر ان الغبار عالق بى
1442
01:17:25,116 --> 01:17:27,485
نعم لكن لكن يمكن لإيزى أن تأخذك
إلى الفندق
1443
01:17:27,518 --> 01:17:29,587
بالتاكيد
سأكون سعيدة بذلك
1444
01:17:29,620 --> 01:17:32,423
شكرا جزيلا
روجر سأرى
1445
01:17:36,127 --> 01:17:38,329
أوه صباح الخير جميعاً
1446
01:17:38,363 --> 01:17:42,300
روجر هذه هى المعدات
التى كنت تحاول تجربتها؟كما اتوقع
1447
01:17:42,333 --> 01:17:47,472
تكس لقد أتيت الليلة الماضية فقط
لاستعارة حبة منوم
1448
01:17:47,505 --> 01:17:49,574
روجر لا فائدة من الشرح
1449
01:17:49,607 --> 01:17:52,143
إنها لن تصدقك أبدًا
1450
01:17:52,177 --> 01:17:55,380
بالتأكيد لن أصدقك
مع السلامة
1451
01:17:55,413 --> 01:17:57,782
لكن لكن
لكن تكس
1452
01:17:57,815 --> 01:18:01,786
دقيقة واحدة يا آنسة كونورز
لا تفعلِ أي شيء أحمق
1453
01:18:01,819 --> 01:18:05,690
كونى شاكرة لأن ويلوبي قد
فعل كل ذلك قبل أن تتزوجا
1454
01:18:05,723 --> 01:18:08,426
لقد أنتهى من
كل ذلك الان؛ أليس كذلك؟
1455
01:18:08,459 --> 01:18:10,828
انا لم افعل اى شئ
1456
01:18:10,861 --> 01:18:12,097
إذن ماذا؟
1457
01:18:12,130 --> 01:18:14,132
تقصد أن السحاب كان عالقًا حقًا
1458
01:18:14,165 --> 01:18:16,701
وكل ما أرادته هو حبة منوم؟
أوه
1459
01:18:16,734 --> 01:18:19,170
انتظرى! تكس عليك أن تستمعى إلي
1460
01:18:19,204 --> 01:18:20,838
هناك تفسير بسيط
1461
01:18:20,871 --> 01:18:22,207
لا اريد ان اسمعه
1462
01:18:22,240 --> 01:18:23,574
هذا ليس عدلا
1463
01:18:23,608 --> 01:18:26,311
ويلوبي باقى فقط خمس دقائق أخرى
1464
01:18:26,344 --> 01:18:28,179
كل الصيادين الآخرين
سوف يكونوا يرتدون البناطيل
1465
01:18:29,714 --> 01:18:31,682
يجب أن أذهب وإلا سأفقد وظيفتي
1466
01:18:31,716 --> 01:18:33,284
عليك الانتظار حتى الليلة
1467
01:18:33,318 --> 01:18:35,253
حتى أتمكن من شرح كل شيء
1468
01:18:35,286 --> 01:18:36,587
هل يمكنك أن تفعلِ هذا؟
1469
01:18:36,621 --> 01:18:38,356
هل تعتقد أنك تستطيع أن تشرح؟
1470
01:18:38,389 --> 01:18:41,292
أستطيع إذا كنت ستستمعى
1471
01:18:41,326 --> 01:18:43,394
حسنا
حسناً
1472
01:18:43,428 --> 01:18:46,497
لا أعرف لماذا لكني سأكون هنا
سوف اتصل بك
1473
01:18:46,531 --> 01:18:47,565
سيكون ذلك في وقت ما بعد الساعة 6:00
1474
01:18:47,598 --> 01:18:48,866
تمام
1475
01:18:48,899 --> 01:18:52,370
لا أمانع أن تستمتع
1476
01:18:52,403 --> 01:18:54,272
لكن تذكر أنك تمثل المتجر
1477
01:18:54,305 --> 01:18:57,708
سيد كادوالادر لقد تحملت
فوق طاقتى
1478
01:18:57,742 --> 01:19:00,145
أنك لا تركز على هذه البطولة
1479
01:19:00,178 --> 01:19:01,579
أصمت
1480
01:19:02,813 --> 01:19:03,781
حسناً يا ويلوبي
1481
01:19:09,454 --> 01:19:12,823
أوه أنا آسفة للغاية
لم أقصد أن أتسبب فى كل هذه المشاكل
1482
01:19:12,857 --> 01:19:14,525
كل ما تفعليه يسبب المشاكل
1483
01:19:14,559 --> 01:19:16,427
لقد غلبني النعاس
لهذا كنت فى سريرك
1484
01:19:16,461 --> 01:19:17,662
لماذا تخرجين وتتصرفين كما لو ؟
1485
01:19:17,695 --> 01:19:19,364
كما لو ماذا؟
1486
01:19:19,397 --> 01:19:20,598
جعلت تكس تظن ما ظنته؟
1487
01:19:20,631 --> 01:19:22,367
ألم تكن غاضبة؟
1488
01:19:22,400 --> 01:19:24,869
لقد كانت اكثر إمرأة غاضبة
رأيتها فى حياتى
1489
01:19:24,902 --> 01:19:28,573
هل هذه بعض المعدات الجديدة التي
كنت تحاول تجربتها؟
1490
01:19:28,606 --> 01:19:31,742
حسنًا لا أصدق ذلك"
لا تضربني يا روجر
1491
01:19:31,776 --> 01:19:33,811
أنا ذاهب إلى هناك لأرتدي ملابسي
1492
01:19:33,844 --> 01:19:35,880
إذا كنت لا تزالى هنا بحلول الوقت الذي اخرج فيه فسأ
1493
01:19:35,913 --> 01:19:37,648
ويلوبي!
1494
01:19:37,682 --> 01:19:40,285
نعم يا سيد كادوالادر أنا قادم
1495
01:19:40,318 --> 01:19:43,754
لديك ثلاث دقائق
حسنًا حسنًا حسنا
1496
01:19:58,769 --> 01:20:01,372
أيها السادة ، أهلا بكم في الدورة السنوية السادسة والثلاثين
1497
01:20:01,406 --> 01:20:03,241
لبطولة واكابوجي لصيد الأسماك
1498
01:20:03,274 --> 01:20:05,876
تتوفر نسخ مطبوعة من القواعد
1499
01:20:05,910 --> 01:20:07,712
لكنني سأوضحهم مرة أخرى
1500
01:20:07,745 --> 01:20:09,547
في حال فات بعضكم القليل
1501
01:20:09,580 --> 01:20:12,817
سيكون هناك ثلاثة أيام من الصيد
1502
01:20:12,850 --> 01:20:16,887
ستحسب أفضل أسماكك كل يوم
في مجموع نقاطك
1503
01:20:16,921 --> 01:20:19,924
سيبدأ يوم البطولة
بصوت هذا الجرس
1504
01:20:19,957 --> 01:20:22,793
يجب وزن جميع الأسماك بحلول غروب الشمس
1505
01:20:22,827 --> 01:20:24,729
هل هناك أية اسئلة؟
1506
01:20:26,931 --> 01:20:29,934
في تلك الحالة يا أيها السادة
حظا سعيدا لكم جميعاً
1507
01:20:34,339 --> 01:20:37,675
حسنًا ويلوبي ، أرى انك قررت
ارتداء البنطلون بعد كل شيء
1508
01:20:37,708 --> 01:20:40,245
ربما كانت تلك البيجاما ستجذب الأسماك
1509
01:20:40,278 --> 01:20:42,313
لعل الفوز يكن حليفاً للرجل الأفضل
حظا سعيدا
1510
01:20:42,347 --> 01:20:43,648
سيحتاجه
1511
01:20:43,681 --> 01:20:45,450
سأهزمك
لدي كتابه
1512
01:20:45,483 --> 01:20:47,418
الساعة العاشرة والساعة 11 والساعة 9
1513
01:20:47,452 --> 01:20:49,420
الرجل الذى لدى هذا الكتاب يفوز
1514
01:20:49,454 --> 01:20:52,257
تعال معنا يا نابليون
هذا هو الطريق إلى واترلو
1515
01:20:52,290 --> 01:20:53,958
لقد قرأت الكتاب الذى كتبه
1516
01:21:03,234 --> 01:21:08,839
"من المحتمل العثور على الأسماك
على بعد حوالي 20 ياردة من الشاطئ"
1517
01:21:13,344 --> 01:21:18,649
"عند الإرسال ؛ احرص على أن تصوب دائمًا
الخطاف في مكان معين
1518
01:21:27,458 --> 01:21:29,327
آه
1519
01:21:33,498 --> 01:21:34,799
أوه
1520
01:21:37,001 --> 01:21:38,669
أوه
1521
01:21:40,471 --> 01:21:42,607
اقرا هذا
1522
01:22:00,858 --> 01:22:02,827
بكرة الصيد
1523
01:22:06,497 --> 01:22:07,832
الآن
1524
01:22:28,753 --> 01:22:30,421
سمكة
1525
01:22:31,021 --> 01:22:32,690
آه
1526
01:22:39,630 --> 01:22:42,933
ياالهى!
عودى إلى هنا
1527
01:23:17,902 --> 01:23:19,570
1528
01:23:45,930 --> 01:23:49,867
و يسمون هذا الصيد متعة
1529
01:24:14,024 --> 01:24:16,026
أعتقد أنك رأيت كل شيء
1530
01:24:16,060 --> 01:24:18,496
مذهل ، مذهل للغاية
1531
01:24:18,529 --> 01:24:21,466
ولا حتى كونفوشيوس يمكنه التعليق على ما رأيته
1532
01:24:21,499 --> 01:24:23,834
أتريد 5 دولارات كي لا تخبر الناس عن ذلك؟
1533
01:24:23,868 --> 01:24:27,505
لا هذا مجاناً
لن يصدق احد ذلك على أي حال
1534
01:24:27,538 --> 01:24:28,973
يا لها من سمكة تلك التى اصطدتها
بلى
1535
01:24:29,006 --> 01:24:31,876
سيستلم الأمر شيئًا كبيرًا حقيقيًا
لهزيمتك اليوم
1536
01:24:33,043 --> 01:24:34,445
الرجل الأبيض يتحول إلى اللون الأزرق
1537
01:24:34,479 --> 01:24:38,082
الرجل الأبيض يحتاج النار في الداخل
لجعل الرجل الأبيض دافئ
1538
01:24:38,115 --> 01:24:41,952
عندما يتحدث الرجل الأحمر هكذا
الرجل الأبيض يعرف أن شيئًا ما قادم
1539
01:24:41,986 --> 01:24:43,854
حسنًا تفضل
1540
01:24:43,888 --> 01:24:45,456
أتريد شراب؟
1541
01:24:45,490 --> 01:24:46,891
ما هذا؟
1542
01:24:46,924 --> 01:24:48,793
مشروب هندي قديم
كان يعد فى السابق من دم الموظ
1543
01:24:48,826 --> 01:24:50,961
حتى نفذ منا الموظ
1544
01:24:50,995 --> 01:24:52,597
ماذا يوجد بداخله الآن؟
1545
01:24:52,630 --> 01:24:54,832
الأعشاب القبلية منخفضة الكوليسترول وزيت القرطم
1546
01:24:54,865 --> 01:24:57,535
القليل من الكحول ؛ ثمانية أقداح من البوربون
1547
01:24:57,568 --> 01:24:58,503
جيد جدا
1548
01:24:58,536 --> 01:24:59,570
كم الثمن؟
1549
01:24:59,604 --> 01:25:00,638
$5
1550
01:25:00,671 --> 01:25:02,206
لمشروب واحد؟ ها
1551
01:25:02,239 --> 01:25:05,776
مشروب واحد ؟ زجاجة كاملة ، بحد أدنى 5 دولارات
1552
01:25:05,810 --> 01:25:09,880
كما كان القائد العظيم كونفوشيوس
لا تهتم إنه بارد جدا
1553
01:25:18,088 --> 01:25:19,757
جيد جدا
1554
01:25:33,303 --> 01:25:35,840
روجر ويلوبي ، خمسة أرطال ، ثمانية أونصات
1555
01:25:35,873 --> 01:25:37,642
لقد هزمتك
1556
01:25:37,675 --> 01:25:40,611
سمكة جميلة لكن الرائد فيبس
يسبقك بمقدار ثلاث أونصات
1557
01:25:40,645 --> 01:25:42,146
الرائد وأنا ؟
1558
01:25:42,179 --> 01:25:43,914
نحن متقدمون على المجموعة بأكملها
1559
01:25:43,948 --> 01:25:46,817
ما لم يأتي شخص آخر قريبًا
مع واحدة أكبر
1560
01:25:46,851 --> 01:25:47,918
لم اعتقد ابدا انني ساهزمك
1561
01:25:47,952 --> 01:25:50,655
حسنًا يا رائد أنت واحد من
القلة التي يمكنها أن تقول ذلك
1562
01:25:50,688 --> 01:25:51,589
لقد قمت بما فى كتابك هذا كل ما فى الأمر
جيد
1563
01:25:51,622 --> 01:25:53,057
أستمر فى ذلك
1564
01:25:53,090 --> 01:25:55,893
أخبرتك يا سكاجز
الرجل الذى لديه الكتاب يفوز
1565
01:25:55,926 --> 01:25:58,829
كم يزن ذلك السردين الصغير
هل علمت الوزن؟
1566
01:25:58,863 --> 01:26:00,665
لا تهتم
سأدفع لك 50 دولارًا
1567
01:26:00,698 --> 01:26:02,299
إذا توقفت عن الحديث عن ذلك
1568
01:26:02,332 --> 01:26:04,735
حسنًا لماذا لا تدفع لي الآن؟
1569
01:26:09,874 --> 01:26:11,676
مرحبا؟
مرحبا
1570
01:26:11,709 --> 01:26:14,845
مرحبا روجر
كيف تُبلى في البطولة؟
1571
01:26:14,879 --> 01:26:17,782
جيداً جداً حصلت على واحدة كبيرة
أعتقد أنني في المركز الثاني
1572
01:26:17,815 --> 01:26:20,017
حسناً ، هنيئاً لك
1573
01:26:20,050 --> 01:26:22,019
لا تبدين غاضبًة كما كنت
1574
01:26:22,052 --> 01:26:24,622
حسنًا ، يمكن أن أكون هدأتُ قليلاً
1575
01:26:24,655 --> 01:26:27,992
عندما فكرت في الأمر
لا يبدو انك قادر على هذه المور
1576
01:26:28,025 --> 01:26:30,060
ما الذى تقصديه بذلك؟
1577
01:26:30,094 --> 01:26:31,896
ليس كما تعتقد
1578
01:26:31,929 --> 01:26:33,964
سآتي وأوصلك
1579
01:26:33,998 --> 01:26:36,767
روجر أنا على وشك ارتداء ثوبي
1580
01:26:36,801 --> 01:26:38,102
لماذا لا تذهب إلى الفندق
1581
01:26:38,135 --> 01:26:40,237
وسأقابلك هناك خلال بضع دقائق
تمام؟
1582
01:26:40,270 --> 01:26:41,271
حسنًا أسرعى
1583
01:26:41,305 --> 01:26:42,573
وداعا
1584
01:26:56,120 --> 01:26:58,222
سمعت أنك كنت فى المركز الثاني
1585
01:26:58,255 --> 01:27:00,991
نعم لقد كنت محظوظا
هل تود تناول مشروب هنا؟
1586
01:27:01,025 --> 01:27:04,862
نعم شكرا جزيلا لك
أريد فودكا مارتيني بالثلج
1587
01:27:05,896 --> 01:27:07,064
اجعلهم اثنان
1588
01:27:07,097 --> 01:27:08,298
نعم سيدي
1589
01:27:08,332 --> 01:27:11,235
مبروك يا روجر
لقد حظيت بيوم رائع
1590
01:27:11,268 --> 01:27:13,337
أم أن هذا هو المعتاد؟
بل الأستثنائى
1591
01:27:13,370 --> 01:27:16,006
استمر هكذا
أنا أراهن عليك
1592
01:27:16,040 --> 01:27:18,242
روجر نحن فخورون جدًا بك
1593
01:27:18,275 --> 01:27:20,845
نحن جميعا متحمسون
لم تستطع آبى تصديق ذلك
1594
01:27:20,878 --> 01:27:22,847
أتعرف ماذا قالت؟
لا
1595
01:27:22,880 --> 01:27:25,850
قالت كنت أعلم أن روجر يمكنه فعل ذلك
1596
01:27:25,883 --> 01:27:27,317
حسنا لقد قالت ذلك
1597
01:27:27,351 --> 01:27:29,019
لا يبدو ذلك من طباعها
1598
01:27:29,053 --> 01:27:32,122
هل مازلت غاضباً منها؟ لماذا؟
1599
01:27:32,156 --> 01:27:33,724
بسبب ما قالته لتكس
1600
01:27:33,758 --> 01:27:36,293
أنك تتحدث كما لو كانت آبي
تهدف إلى إثارة المشاكل
1601
01:27:36,326 --> 01:27:39,096
مشكلة؟ تلك الفتاة هي كارثة متحركة
1602
01:27:39,129 --> 01:27:42,066
في كل مرة أكون بالقرب منها
يحدث شيء فظيع
1603
01:27:42,099 --> 01:27:44,334
هل هذا هو سبب
تقبيلك لها؟
1604
01:27:44,368 --> 01:27:46,704
ماذا؟ متى؟
الليلة الماضية
1605
01:27:46,737 --> 01:27:49,874
لقد طلبت مني
إنها لا تعرف ماذا تفعل
1606
01:27:49,907 --> 01:27:51,008
هل تعلم دائما ماذا تفعل؟
1607
01:27:51,341 --> 01:27:52,777
بالتاكيد
1608
01:27:52,810 --> 01:27:55,680
والليلة الماضية قبلتها
1609
01:27:55,713 --> 01:27:57,782
حسنًا اننى بالكاد أسميها قُبلة
1610
01:27:57,815 --> 01:27:59,750
هذا ما قاله آبي
لكنك قبلتها
1611
01:27:59,784 --> 01:28:01,051
نعم فعلت
1612
01:28:01,085 --> 01:28:03,654
أترى ؛ هذه بداية
1613
01:28:03,688 --> 01:28:06,256
مشروبان
هل تنتظر شخص ما؟
1614
01:28:06,290 --> 01:28:07,658
هل هل تكس قادمة؟
1615
01:28:07,692 --> 01:28:08,893
نعم
1616
01:28:08,926 --> 01:28:10,861
إذن من الأفضل أن أنجز الأمر سريعاً
1617
01:28:10,895 --> 01:28:13,097
كنا نتحدث عن
آه لقد قبلت آبي
1618
01:28:13,130 --> 01:28:15,766
أقول أن هذا نوعاً ما يعد بداية
1619
01:28:15,800 --> 01:28:17,401
بداية؟ ماذا؟
1620
01:28:17,434 --> 01:28:19,003
ألا تعرف ماذا يقول الأطباء النفسيون؟
1621
01:28:19,036 --> 01:28:20,404
لا
1622
01:28:20,437 --> 01:28:21,806
إندفاع الحب
1623
01:28:21,839 --> 01:28:23,307
إندفاع الحب؟
1624
01:28:23,340 --> 01:28:26,711
خاصة عند الذكور
يظهر نفسه أولاً في صورة صراع
1625
01:28:26,744 --> 01:28:29,113
ربما لهذا السبب
أنت و آبي تتقاتلا طوال الوقت
1626
01:28:29,146 --> 01:28:33,350
ماذا ! هل انت مجنونة؟
أنت مجنونة مثلها
1627
01:28:33,383 --> 01:28:35,419
بعد كل ما فعلناه من أجلك
1628
01:28:35,452 --> 01:28:37,755
وعملت آبي بجد كبير لتعليمك
1629
01:28:37,788 --> 01:28:40,424
لقد اصطدت سمكة واحدة و
الآن تبدأ الحديث هكذا
1630
01:28:40,457 --> 01:28:42,259
إنك تجعلنى غاضبة للغاية
1631
01:28:43,227 --> 01:28:46,130
آه إيزى إنتظرى
1632
01:28:46,163 --> 01:28:47,865
لا اريد التحدث معك
انا غاضبة
1633
01:28:47,898 --> 01:28:49,099
لا تستديرى
1634
01:28:49,133 --> 01:28:50,367
ابعد يديك
1635
01:28:50,400 --> 01:28:52,036
ما خطبك؟
1636
01:28:52,069 --> 01:28:53,938
تحسسى الجزء الخلفي من فستانك
1637
01:28:53,971 --> 01:28:56,907
ماذا؟
فستانك
1638
01:28:56,941 --> 01:28:58,776
روجر هل فعلت ذلك؟
1639
01:28:58,809 --> 01:29:01,779
لم أفعل ؛ لابد انه علق بشئ
ما من ظهر الكرسي
1640
01:29:01,812 --> 01:29:03,948
قم بعمل شيئاً ما
لكن لا تذهب بعيدا
1641
01:29:03,981 --> 01:29:06,050
لن أفعل
يجب أن أخرج من هنا
1642
01:29:06,083 --> 01:29:08,118
فقط سيرى
حسناً
1643
01:29:08,152 --> 01:29:10,687
ابدئى بقدمك اليمنى
جاهزة ، حسنًا
1644
01:29:13,057 --> 01:29:15,793
ويلوبي انظر أريد ان
اقول لك شيئا
1645
01:29:15,826 --> 01:29:17,294
ويلوبي؟
1646
01:29:19,463 --> 01:29:21,799
ويلوبي لقد كنت أبحث عنك
1647
01:29:21,832 --> 01:29:24,168
سأكون معك بعد دقيقة
كادوالادر
1648
01:29:26,837 --> 01:29:29,106
أخشى أن يكون الفتى وقع في مشكلة مرة أخرى
1649
01:29:31,175 --> 01:29:35,312
اعتقدت أننا لن نخرج من هناك أبدًا
دعني ألقي نظرة
1650
01:29:35,345 --> 01:29:38,749
لا استطيع ان ارى هنا
سأذهب إلى الضوء
1651
01:29:38,783 --> 01:29:41,351
من الأفضل أن تسرعى
قد يأتي شخص ما
1652
01:29:41,385 --> 01:29:43,253
روجر أعتقد أن هذا الشيء عالق
1653
01:29:43,287 --> 01:29:46,356
هل تعتقد أنه يمكنك إصلاحه؟
1654
01:29:46,390 --> 01:29:48,959
روجر من الأفضل لك أن تسرع
أنا مستعجلة
1655
01:29:48,993 --> 01:29:50,494
روجر شخص ما قادم
1656
01:29:50,527 --> 01:29:52,830
آه آه! رابطة عنقى
1657
01:29:52,863 --> 01:29:56,066
انتظر دقيقة
بمجرد الالتفاف حول
1658
01:29:59,503 --> 01:30:02,372
حسنًا روجر كيف ستفسر هذا؟
1659
01:30:02,406 --> 01:30:04,108
تكس أنا
1660
01:30:04,141 --> 01:30:06,877
كل مرة أراك فيها
تكن غارق إلى اذنيك فى السحابات
1661
01:30:06,911 --> 01:30:09,847
لقد كانت حادثة
لقد جلست على كرسي من الخيزران
1662
01:30:09,880 --> 01:30:12,216
ومصادفة دخلت رابطة
عنقك فى سحابها
1663
01:30:12,249 --> 01:30:14,084
لقد اخبرتك إنها كانت حادثة
1664
01:30:14,118 --> 01:30:17,788
لا أريد الزواج من رجل
متعدد الحوادث مثلك
1665
01:30:17,822 --> 01:30:20,991
وداعا روجر ولا تكلف نفسك عناء بالاتصال بي
1666
01:30:25,930 --> 01:30:28,165
اخرج تلك الرابطة من هنا
1667
01:31:21,651 --> 01:31:24,154
آه
1668
01:32:19,676 --> 01:32:22,980
ايتها السمكة
1669
01:32:25,649 --> 01:32:28,352
الرائد فيبس ، أربعة أرطال و ثلاث أونصات
1670
01:32:28,385 --> 01:32:29,419
جيد جيد
1671
01:32:29,453 --> 01:32:32,522
مبروك يا رائد
هذا هو اكبر وزن حتى الآن
1672
01:32:32,556 --> 01:32:34,158
سكاجز إدفع
1673
01:32:34,191 --> 01:32:35,993
سأعطيك 50
1674
01:32:36,026 --> 01:32:37,694
إذا ذكرت هذا الكتاب
مجدداً سأجعلك تأكله
1675
01:32:37,727 --> 01:32:39,463
ماذا عن ويلوبي؟
1676
01:32:39,496 --> 01:32:42,499
لم يسجل الوصول بعد
لا يزال هناك 20 دقيقة متبقية
1677
01:32:42,532 --> 01:32:43,934
أمازلت تعتقد أنه يمكنك التغلب عليه؟
1678
01:32:43,968 --> 01:32:45,569
لقد فعلت ذلك البارحة
1679
01:32:45,602 --> 01:32:48,038
اتريد أن تراهن اليوم؟
بالتأكيد
1680
01:32:48,072 --> 01:32:49,339
ها هو ويلوبي
1681
01:32:51,208 --> 01:32:54,311
اى نوع من الحظ حالفك ؟
اوه انه مقبول
1682
01:32:56,746 --> 01:32:58,548
مرحبًا
1683
01:32:58,582 --> 01:33:02,319
رائع! يقول مقبول
أمازلت تريد الرهان؟
1684
01:33:04,521 --> 01:33:07,357
روجر ويلوبي ، أربعة أرطال و ثماني أونصات
1685
01:33:07,391 --> 01:33:09,693
مبروك يا ويلوبي!
عمل جيد
1686
01:33:09,726 --> 01:33:12,029
أنتما الاثنان في المقدمة مرة أخرى
ويلوبي
1687
01:33:12,062 --> 01:33:14,231
أنت تسبق الرائد بثلاثة أو اثنين؟
1688
01:33:14,264 --> 01:33:16,166
اونصتان
أنا آسف يا رائد
1689
01:33:16,200 --> 01:33:18,402
أنا مندهش للغاية من كونى بهذا القرب
1690
01:33:18,435 --> 01:33:21,371
أونصتان ليست بالكثير
قد اعوضهم غداً
1691
01:33:21,405 --> 01:33:23,340
قد تفعل ذلك
أراك لاحقاً
1692
01:33:23,373 --> 01:33:25,409
اتريد الرهان على غدا؟
1693
01:33:25,442 --> 01:33:28,478
ضد ويلوبي؟ لماذا؟
أنا أكسب ما يكفي من المال منك
1694
01:33:40,357 --> 01:33:42,126
كيف حالك؟
1695
01:33:42,792 --> 01:33:44,394
1696
01:33:44,428 --> 01:33:47,464
حسنًا ، يا لها من تحية حماسية
1697
01:33:47,497 --> 01:33:50,534
كنت سأطرح عليك سؤالا
سأقوله على أي حال
1698
01:33:50,567 --> 01:33:52,436
هل ظننت قط انه في اليوم الثاني
1699
01:33:52,469 --> 01:33:55,139
من البطولة ستكون الأول؟
1700
01:33:55,172 --> 01:33:57,241
هذا سؤال ذكي
1701
01:33:57,274 --> 01:33:59,576
اعتقدت أنك ستقول شيئًا كهذا
1702
01:33:59,609 --> 01:34:01,478
كيف اصطدت تلك السمكة؟
1703
01:34:01,511 --> 01:34:02,412
لم تخبرني عن الأولى
1704
01:34:02,446 --> 01:34:04,181
كيف اصطدت هذه؟
1705
01:34:05,315 --> 01:34:06,716
كنت أتسلق شجرة
1706
01:34:06,750 --> 01:34:10,454
من فضلك لا تخبرني
تلك الأشياء عن الطائر
1707
01:34:10,487 --> 01:34:12,456
أنك لن تجيبني ؛ اليس كذلك؟
1708
01:34:12,489 --> 01:34:14,624
لا
لماذا؟ ما الأمر يا روجر؟
1709
01:34:14,658 --> 01:34:16,160
لا شئ اعطني شرابًا آخر
1710
01:34:16,193 --> 01:34:17,694
لا شكرا
1711
01:34:17,727 --> 01:34:19,496
هل انتِ متاكدة؟
تماماً
1712
01:34:19,529 --> 01:34:22,132
هل هى تكس؟
لم يمكنك إقناعها؟
1713
01:34:22,166 --> 01:34:24,201
ليس بكلمتين
اى كلمتين؟
1714
01:34:24,234 --> 01:34:26,270
مرحبا تكس"
ثم أقفلت المكالمة
1715
01:34:26,303 --> 01:34:28,405
هل اتصلت بها مجدداً؟
أربع مرات
1716
01:34:28,438 --> 01:34:30,507
مرحبا تكس ثم أقفلت المكالمة مرحبا تكس
ثم أقفلت المكالمة
1717
01:34:30,540 --> 01:34:32,376
لم استطع اكمال عبارة مرحباً تكس
1718
01:34:32,409 --> 01:34:33,510
الآن عليها الاتصال بي
1719
01:34:33,543 --> 01:34:35,512
ستفعل
بلى
1720
01:34:35,545 --> 01:34:38,315
نعم ، سوف تختلق عذراً ما
1721
01:34:38,348 --> 01:34:41,151
روجر لقد تركت
ولاعة السجائر
1722
01:34:41,185 --> 01:34:43,053
في شقتي؟"
1723
01:34:43,087 --> 01:34:46,356
أوه لم تفعل؟ أعتقد أنها
تخص شخص آخر اذن
1724
01:34:46,390 --> 01:34:49,426
سوف تجعلك تعيد الاتصال بها بطريقة ما
1725
01:34:49,459 --> 01:34:52,429
سوف تضطر إلى الانتظار لفترة طويلة
1726
01:34:52,462 --> 01:34:56,200
كم عدد المشروبات التي تناولتها يا روجر؟
1727
01:34:56,233 --> 01:35:00,137
يقول كونفوشيوس "المرأة التي تتدخل
في شراب الآخرين
1728
01:35:00,170 --> 01:35:02,472
تستحق لكم انفها
1729
01:35:02,506 --> 01:35:04,408
كما يقول كونفوشيوس ايضاً
1730
01:35:04,441 --> 01:35:07,477
الصياد الذين يتناولون الكثير
المارتيني يصطادون الزيتون فقط
1731
01:35:07,511 --> 01:35:10,514
اعتقد انك محقة
سأحصل على شيك الحساب
1732
01:35:10,547 --> 01:35:12,549
هيا سأمشي معك للمنزل
1733
01:35:12,582 --> 01:35:15,319
اكره السيدات المستبدات
1734
01:35:15,352 --> 01:35:16,586
سوف أمشي معك إلى المنزل
1735
01:35:16,620 --> 01:35:17,587
تمام
1736
01:35:33,537 --> 01:35:35,672
روجر؟
1737
01:35:35,705 --> 01:35:39,209
اتعلم ، الليلة الماضية
عندما علق سحاب فستان إيزى
1738
01:35:39,243 --> 01:35:42,179
هل أخبرتها أنك تعتقد
اننى مجنونة؟
1739
01:35:42,212 --> 01:35:44,148
نعم فعلت
1740
01:35:46,216 --> 01:35:49,853
كنت منزعجًا نوعًا ما من
الطريقة التى كان يحدث بها كل شيء
1741
01:35:49,886 --> 01:35:51,788
لابأس
أننى لا امانع
1742
01:35:51,821 --> 01:35:53,623
بعد كل المشاكل التي سببتها لك
1743
01:35:53,657 --> 01:35:55,492
أنا لا ألومك إذا كنت لست معجب بي
1744
01:35:55,525 --> 01:35:57,861
أوه ، ليس أننى لست معجب بك يا أبيجيل
1745
01:36:00,530 --> 01:36:04,334
في الحقيقة ؛ هناك أوقات
أي نوع من الأوقات؟
1746
01:36:04,368 --> 01:36:06,603
أوقات أجدك فيها
1747
01:36:09,439 --> 01:36:12,242
جذابة بشكل غريب
1748
01:36:12,276 --> 01:36:14,144
جذابة بشكل غريب؟
1749
01:36:14,178 --> 01:36:16,713
ماذا تقصد بذلك؟
ما معنى جذابة بشكل غريب؟
1750
01:36:16,746 --> 01:36:20,784
مثل
طائر يراقب ثعبان
1751
01:36:20,817 --> 01:36:24,154
الآن أنا ثعبان هذا جيد
اذهب الى هناك
1752
01:36:24,188 --> 01:36:28,658
لم أقصد الأمر هكذا
أعني ، إنه إفتتان
1753
01:36:28,692 --> 01:36:29,793
لا أعرف أبدًا ما الذي ستفعليه فيما بعد
1754
01:36:29,826 --> 01:36:31,561
نعم؟
1755
01:36:31,595 --> 01:36:33,930
مثل العيش على سفح
بركان حي
1756
01:36:33,963 --> 01:36:37,301
أفضل أن أكون بركانًا حيًا
عن أن أكون ثعبانًا
1757
01:36:37,334 --> 01:36:38,502
هذا وصف جيد جداً
1758
01:36:38,535 --> 01:36:40,470
اعنى ،أنك مثيرة
1759
01:36:40,504 --> 01:36:43,373
روجر هل تقصد أن هناك
اوقات تعجب فيها بى؟
1760
01:36:43,407 --> 01:36:44,774
نعم
1761
01:36:44,808 --> 01:36:46,910
لماذا لا تكن صريحاً وتقول ذلك مبااشرة؟
1762
01:36:46,943 --> 01:36:48,712
فعلت ذلك للتو
1763
01:36:48,745 --> 01:36:50,480
قلت جذابة بشكل غريب
1764
01:36:50,514 --> 01:36:52,616
هذا شيء تقوله
للسيدة الملتحية في السيرك
1765
01:36:52,649 --> 01:36:54,384
حسنًا يا أبيجيل
1766
01:36:56,286 --> 01:37:00,457
هناك أوقات أعجب بك فيها
1767
01:37:00,490 --> 01:37:02,459
هذا الآن احد هذه الأوقات؟
1768
01:37:02,492 --> 01:37:04,628
أعتقد أنه يجب أن يكون كذلك ، لأننى الآن
1769
01:37:08,298 --> 01:37:11,768
في الوقت الحالي ؛ أتساءل ما سيكون شعورى
إذا قبلتك
1770
01:37:11,801 --> 01:37:13,737
هل تتساءل؟
نعم
1771
01:37:13,770 --> 01:37:17,741
حسنًا
لا تقف هكذا
1772
01:37:17,774 --> 01:37:19,343
أعني ، افعل شيئًا
1773
01:37:19,376 --> 01:37:20,610
أعني ، لا تقف هكذا فقط
1774
01:37:20,644 --> 01:37:21,678
ستفعل ذلك أم لا؟
1775
01:37:21,711 --> 01:37:23,547
إننى مرتبكة
1776
01:37:23,580 --> 01:37:24,514
أصمتى
1777
01:37:45,935 --> 01:37:47,604
1778
01:37:50,607 --> 01:37:51,841
ما الخطب؟
1779
01:37:51,875 --> 01:37:53,310
حسنا لا
1780
01:37:53,343 --> 01:37:55,011
ما؟
لم يكن ذلك جيدًا
1781
01:37:55,044 --> 01:37:56,880
ما الذى لم يكن جيداً؟
القبلة
1782
01:37:56,913 --> 01:37:58,848
ماذا؟
القبلة لم تكن جيدة
1783
01:37:58,882 --> 01:38:01,251
لا يجب أن تضيع وقتك
1784
01:38:01,285 --> 01:38:03,987
إذا كنت تريد تقبيلي مرة أخرى
لن ينجح الأمر أبدًا
1785
01:38:04,020 --> 01:38:06,823
سوف اعتبرك دائما صديق
نعم
1786
01:38:06,856 --> 01:38:09,559
على الرغم من أنك لا تستطيع التقبيل ؛ إلا أن ذلك
لا يحدث أي فرق أنا آسفة
1787
01:38:09,593 --> 01:38:10,694
لكن ماذا
1788
01:38:10,727 --> 01:38:12,629
اوه اللعنة
1789
01:38:12,662 --> 01:38:15,632
لم أنتهي بعد يا روجر
كان لدي بضعة
1790
01:38:51,000 --> 01:38:53,970
اوه ؛ لقد تشابك مجدداً
1791
01:38:56,573 --> 01:38:57,841
1792
01:39:00,076 --> 01:39:01,745
اوه ، آه
1793
01:39:02,912 --> 01:39:03,713
1794
01:39:05,749 --> 01:39:07,617
من الأفضل أن أسحبه على الضفة
1795
01:39:21,765 --> 01:39:23,967
روجر انظر خلفك
1796
01:39:24,000 --> 01:39:25,802
سأفعل بعد لحظة
1797
01:39:25,835 --> 01:39:27,837
روجر ايها المجنون
1798
01:39:27,871 --> 01:39:30,607
هلا تنظر إلى أين أنت ذاهب
1799
01:39:40,984 --> 01:39:43,787
هيا اذهب من هنا ! هيا
1800
01:39:46,523 --> 01:39:47,824
هيا إذهب
1801
01:39:57,033 --> 01:39:59,469
يا روجر!
أسرع لقد حصلت على سمكة
1802
01:39:59,503 --> 01:40:00,570
واحدة كبيرة
1803
01:40:00,604 --> 01:40:02,372
حسنًا اخرجيها
1804
01:40:02,406 --> 01:40:04,674
لا أستطيع هذا مخالف للقواعد!
عليك أن تفعل ذلك
1805
01:40:09,513 --> 01:40:11,347
لا ، لا ، روجر احضر الشبكة!
أوه
1806
01:40:20,524 --> 01:40:21,958
أوه يا روجر
1807
01:40:21,991 --> 01:40:24,694
أوه انها رائعة ، واحدة كبيرة مذهلة
1808
01:40:24,728 --> 01:40:25,995
أوه ، أراهن أن لا أحد
1809
01:40:27,163 --> 01:40:28,732
ياللهول
1810
01:40:28,765 --> 01:40:30,700
ما الأمر؟
رباه
1811
01:40:30,734 --> 01:40:32,469
لم اعتقد ابدا ان ذلك سيحدث
1812
01:40:32,502 --> 01:40:34,070
إنك قد تفوز بهذه البطولة
1813
01:40:34,103 --> 01:40:35,805
من المحتمل
1814
01:40:35,839 --> 01:40:37,006
وماذا بعد ذلك؟
1815
01:40:37,040 --> 01:40:38,642
ماذا بعد ذلك؟
1816
01:40:38,675 --> 01:40:40,644
سأكتب كتابًا جديدًا
حول كيفية صيد سمكة
1817
01:40:40,677 --> 01:40:42,546
هل تعرفى كيف تفعلى ذلك؟
1818
01:40:42,579 --> 01:40:45,081
تجلسى على جذع شجرة وتعطى
ظهرك إلى الأسماك
1819
01:40:45,114 --> 01:40:48,017
أو تتسلقى شجرة وتقعى عليها
أو تسحبها إلى الشاطئ
1820
01:40:48,051 --> 01:40:50,420
حتى يخبرك دب أن هذا يكفى
1821
01:40:50,454 --> 01:40:51,988
هذه طريقة جيدة لصيد السمك
1822
01:40:52,021 --> 01:40:53,990
نعم طريقة جيدة لصيد السمك
1823
01:40:54,023 --> 01:40:57,827
حسنًا ؛ كل هذا خطئي
لقد اوقعتك في هذه الفوضى
1824
01:40:57,861 --> 01:41:01,030
حسنًا ؛ على الأقل لست مضطرًا للصيد بعد الآن
1825
01:41:01,064 --> 01:41:03,032
ماذا تقصد بذلك؟
1826
01:41:03,066 --> 01:41:05,769
أعني البطولة انتهت
1827
01:41:05,802 --> 01:41:09,172
بعد أن أُسلم هذه
لا أريد أن أرى سمكة أخرى
1828
01:41:10,640 --> 01:41:12,542
لا ؛ أعتقد أنك لا تريد ذلك
1829
01:41:13,877 --> 01:41:17,413
أعتقد أنك لا تريد ذلك
أراك لاحقاً
1830
01:41:44,741 --> 01:41:46,810
نعم ، نعم
1831
01:41:48,211 --> 01:41:49,579
نعم؟
1832
01:41:49,613 --> 01:41:52,181
ويلوبي معك كادوالادر
1833
01:41:52,215 --> 01:41:54,818
حسنًا ، يا فتى ، كنت أعلم دائمًا أنك موهوب
1834
01:41:54,851 --> 01:41:58,054
جاء السيد باجلي للتو
بالنتيجة النهائية
1835
01:41:58,087 --> 01:41:59,856
أنت الآن الفائز رسميًا
1836
01:41:59,889 --> 01:42:02,025
ببطولة واكلبوجى
1837
01:42:02,058 --> 01:42:04,628
ويلوبي هل تسمعني؟
1838
01:42:04,661 --> 01:42:06,763
نعم يا سيد كادوالادر لقد سمعتك
1839
01:42:06,796 --> 01:42:07,664
هل هناك خطباً ما؟
1840
01:42:07,697 --> 01:42:09,599
لا
1841
01:42:09,633 --> 01:42:11,801
لما لا تأتى إلى هنا الآن
تتناول مشروبًا معنا وتحتفل
1842
01:42:12,802 --> 01:42:13,903
حاضر
1843
01:42:13,937 --> 01:42:15,739
ويلوبي أنا
1844
01:42:17,273 --> 01:42:20,544
شخص متقلب
عبقري حقيقي
1845
01:42:20,577 --> 01:42:21,244
هناك خطباً ما به
1846
01:42:36,593 --> 01:42:38,662
احتفل
1847
01:42:41,030 --> 01:42:42,866
من؟
1848
01:42:42,899 --> 01:42:44,901
روجر هذه أنا آبي
1849
01:42:45,702 --> 01:42:46,836
تفضلى بالدخول
1850
01:42:50,807 --> 01:42:52,609
علي ان اتكلم معك
1851
01:42:52,642 --> 01:42:54,678
لا أشعر بالرغبة في التحدث يا آبي
1852
01:42:54,711 --> 01:42:59,315
أعلم ، لكن هناك شيء يجب أن أخبرك به
1853
01:42:59,348 --> 01:43:03,052
أعلم أنه لن تعجبك
وأنا لا أحب أن أقول ذلك
1854
01:43:03,086 --> 01:43:06,856
ولكن إذا سمحت لي أن أقوله سأرحل
ولن أزعجك بعد الآن
1855
01:43:06,890 --> 01:43:09,125
الآن دعني أنتهي يا روجر ؛ من فضلك
1856
01:43:09,158 --> 01:43:11,795
في الواقع هناك شيئان
يجب أن أقولهما
1857
01:43:11,828 --> 01:43:15,031
الأول هو أن هذا كله كان خطئي
1858
01:43:15,064 --> 01:43:17,300
وانا اسفة انا اسفة جدا
1859
01:43:17,333 --> 01:43:18,702
لأني فزت بالبطولة؟
1860
01:43:18,735 --> 01:43:22,038
هذا هو الشيء الثاني الذي يجب علىّ أن أقوله
1861
01:43:22,071 --> 01:43:25,875
لا يمكنك قبول هذا الكأس
لا يمكنك قبوله فعلاً
1862
01:43:25,909 --> 01:43:27,010
آبيجيل
1863
01:43:27,043 --> 01:43:29,646
الآن ، من فضلك ، دعني أنتهي
1864
01:43:29,679 --> 01:43:31,214
لا يمكنك المخاطرة بهذا
1865
01:43:31,247 --> 01:43:32,882
قل لهم الحقيقة
1866
01:43:32,916 --> 01:43:34,584
هل تعلمى ماذا سيحدث؟
1867
01:43:34,618 --> 01:43:37,320
ستفقد وظيفتك
عملائك وكل شيء
1868
01:43:37,353 --> 01:43:39,355
لكن عليك أن تفعل ذلك
1869
01:43:39,388 --> 01:43:40,724
بمجرد أن تبدأ في خداع الناس
1870
01:43:40,757 --> 01:43:43,993
يكن لزاماً عليك أن تستمر في خداعهم
1871
01:43:44,027 --> 01:43:46,730
وأنت رجل لطيف للغاية على ان تكون
1872
01:43:46,763 --> 01:43:50,233
مُزيفًا وأن تستمر في كونك مزيفًا
1873
01:43:50,266 --> 01:43:52,702
الآن ؛ هذا كل ما كان علىّ قوله
1874
01:43:52,736 --> 01:43:56,339
وأنت أمضي قدمًا وأفعل ذلك
1875
01:44:04,948 --> 01:44:08,217
لم أستطيع أن أخبرها
أننى قد قررت بالفعل أن أفعل ذلك
1876
01:44:11,721 --> 01:44:13,589
هذا غريب
1877
01:44:14,858 --> 01:44:17,326
لقد هونت الأمر علىّ
1878
01:44:26,135 --> 01:44:27,771
أهلا تهانينا
1879
01:44:27,804 --> 01:44:29,706
شكراً
1880
01:44:29,739 --> 01:44:31,708
ويلوبي
ها هو البطل
1881
01:44:31,741 --> 01:44:33,242
ماذا ستطلب ؟
1882
01:44:33,276 --> 01:44:35,211
اطلب شئ باهظ الثمن
سكاجز هو من سيدفع
1883
01:44:35,244 --> 01:44:36,312
ليس لك
1884
01:44:36,345 --> 01:44:37,647
انا سادفع ثمن هذا
1885
01:44:37,681 --> 01:44:38,748
قبل أن نشرب
1886
01:44:38,782 --> 01:44:40,750
أود أن أخبركم بشيء
حقاً ما هو
1887
01:44:40,784 --> 01:44:42,819
المعذرة دقيقة واحدة فقط
1888
01:44:42,852 --> 01:44:44,788
سيد باجلي ؛ هل تمانع
1889
01:44:44,821 --> 01:44:45,855
أن تأتى إلى هنا لمدة دقيقة؟
1890
01:44:45,889 --> 01:44:47,056
يسعدنى ذلك
1891
01:44:47,090 --> 01:44:48,291
أود أن تسمع ما سأقوله
1892
01:44:48,324 --> 01:44:49,826
حسناً
1893
01:44:49,859 --> 01:44:52,762
ها هو الكأس مصقول من أجلك
1894
01:44:52,796 --> 01:44:54,731
هذا ما أريد أن أتحدث إليكم عنه
1895
01:44:55,765 --> 01:44:57,133
هذا الكأس ليس لي
1896
01:44:57,166 --> 01:44:58,802
أنك الفائز
1897
01:44:58,835 --> 01:45:00,303
الرائد فيبس هو الفائز
1898
01:45:00,336 --> 01:45:02,972
ويلوبي لقد جننت أنا لم أفز
نعم أنت فعلت
1899
01:45:03,006 --> 01:45:05,842
لم يفز فيبس
هل كنت تشرب؟
1900
01:45:05,875 --> 01:45:07,744
ليس بما يكفي لإحداث أي فرق
1901
01:45:07,777 --> 01:45:09,278
هـل أنـت علـى مـا يـرام؟
1902
01:45:09,312 --> 01:45:11,748
ويلوبي لقد وزنت تلك الأسماك بنفسي
1903
01:45:11,781 --> 01:45:13,649
وانا رأيته
من فضلكك دعوني أتحدث
1904
01:45:15,151 --> 01:45:18,922
إننى مدين لكم بشرح الأمر
أنا
1905
01:45:18,955 --> 01:45:21,157
وبأعتذار
1906
01:45:21,190 --> 01:45:23,059
جميعكم اعتبرتم معرفتى
1907
01:45:23,092 --> 01:45:25,762
كل شيء عن الصيد أمر مسلم به
1908
01:45:25,795 --> 01:45:27,797
لقد كتبت كتابا عنه
1909
01:45:27,831 --> 01:45:28,898
فيجب أن أكون صياد سمك
1910
01:45:28,932 --> 01:45:30,066
نعم
1911
01:45:30,099 --> 01:45:31,200
لم أصطاد قط في حياتي
1912
01:45:31,234 --> 01:45:33,870
قبل هذه البطولة
1913
01:45:33,903 --> 01:45:34,938
هل تقول الحقيقة؟
1914
01:45:34,971 --> 01:45:36,139
نعم
1915
01:45:36,172 --> 01:45:37,440
إذن لابد انك
1916
01:45:37,473 --> 01:45:39,208
محتال
1917
01:45:39,242 --> 01:45:42,278
ربما تكون هذه هى الكلمة التي تبحث عنها
و ربما انت مُحق
1918
01:45:42,311 --> 01:45:43,847
لم أقل قط إنني كنت صيادًا
1919
01:45:43,880 --> 01:45:45,481
لا ؛ لم تفعل
1920
01:45:45,514 --> 01:45:46,750
فقط اخبرتكم كيف تصطادون
1921
01:45:46,783 --> 01:45:48,351
وكنت جيداً فى ذلك
1922
01:45:48,384 --> 01:45:50,787
ماذا عن الأسماك الثلاث التي فزت بها؟
1923
01:45:50,820 --> 01:45:54,157
حسناً الان
إنك لم تصطادهم من كتاب
1924
01:45:54,190 --> 01:45:56,425
كان هذا حظًا غير متوقع ؛ لقد كانت محض مصادفة
1925
01:45:56,459 --> 01:45:59,295
لا علاقة له بالصيد الذى تعلمونه جميعًا
1926
01:45:59,328 --> 01:46:00,496
لكنك اصطادتهم
1927
01:46:00,529 --> 01:46:02,198
أحدهم أمسكت بي
1928
01:46:02,231 --> 01:46:04,100
و انتحرت الثانية
1929
01:46:04,133 --> 01:46:06,035
بينما كان خيطي معلقًا فوق شجرة
1930
01:46:06,069 --> 01:46:07,203
ماذا عن الثالثة؟
1931
01:46:07,236 --> 01:46:08,838
لقد اصطدت هذه
1932
01:46:08,872 --> 01:46:11,174
إذن لماذا تريد ان يتم استبعادك؟
1933
01:46:11,207 --> 01:46:15,044
أليست هناك قاعدة تقول أن
الصياد لا يستطيع الحصول على أي مساعدة خارجية؟
1934
01:46:15,078 --> 01:46:17,213
نعم يحذر الحصول على أي مساعدة من أي مصدر حي
1935
01:46:17,246 --> 01:46:18,381
حسنًا ؛ لقد كانت من كائناً حيًا فعلًا
1936
01:46:18,414 --> 01:46:21,851
حصلت على مساعدة من دب
1937
01:46:21,885 --> 01:46:23,252
وهذا يستلزم استبعادى
1938
01:46:23,286 --> 01:46:26,489
انظروا يا رفاق أننى لا استحق الكأس
1939
01:46:26,522 --> 01:46:28,057
الرائد فيبس يستحقه
1940
01:46:28,091 --> 01:46:29,893
حسناً ياللهول
1941
01:46:29,926 --> 01:46:31,360
هذا لم يحدث من قبل
1942
01:46:31,394 --> 01:46:34,397
ويلوبي ؛ أنا مصدوم ؛ مصدوم تمامًا
1943
01:46:34,430 --> 01:46:35,932
أنت مطرود بالطبع
1944
01:46:35,965 --> 01:46:37,466
لقد توقعت ذلك
1945
01:46:37,500 --> 01:46:40,804
مبروك يا رائد
شكرا لك
1946
01:46:40,837 --> 01:46:42,005
ليلة سعيدة أيها السادة
1947
01:46:42,038 --> 01:46:44,173
ليلة سعيدة يا ويلوبي
1948
01:46:46,542 --> 01:46:48,311
حسناً؟
1949
01:46:48,344 --> 01:46:49,779
حسنًا لا أعرف ماذا أقول
1950
01:46:49,813 --> 01:46:51,781
لا تسقط على سيفك حيال ذلك
(إنه ليس خطأك)
1951
01:46:51,815 --> 01:46:53,382
ماذا؟
هذه مزحة يا بني
1952
01:46:53,416 --> 01:46:55,218
لقد فزت للتو بالبطولة
1953
01:46:55,251 --> 01:46:57,553
لا أشعر برغبة فى الاحتفال
لكنني سأحاول
1954
01:46:57,586 --> 01:47:00,857
اعطنى ثلاث جرعات
لأنك من ستدفع
1955
01:47:02,325 --> 01:47:04,260
يا له من رفيق جيد ، أليس كذلك؟
1956
01:47:07,530 --> 01:47:09,432
إيزى ،اعتقدت أنك لن تأتي أبدًا
1957
01:47:09,465 --> 01:47:11,034
هل اردت رؤيتي؟
1958
01:47:11,067 --> 01:47:12,869
قال لي الموظف إنك
1959
01:47:12,902 --> 01:47:14,337
كان ذلك قبل نصف ساعة
1960
01:47:14,370 --> 01:47:16,973
كنت أتساءل عما إذا كنت قد اختفت
1961
01:47:17,006 --> 01:47:18,241
من على وجه الارض أنتِ ايضا
1962
01:47:18,274 --> 01:47:20,409
من الذي اختفى؟
أبيجيل
1963
01:47:20,443 --> 01:47:23,012
قد بحثت عنها في كل مكان
أين هي؟
1964
01:47:23,046 --> 01:47:26,049
حسنًا لقد ؛ لقد رحلت
1965
01:47:26,082 --> 01:47:28,084
ما الذي كنت تريده منها؟
1966
01:47:28,117 --> 01:47:29,552
أريد أن أتحدث معها
1967
01:47:29,585 --> 01:47:31,287
إنها لا تريد التحدث معك
1968
01:47:31,320 --> 01:47:32,421
كيف علمت بذلك؟
1969
01:47:32,455 --> 01:47:33,456
هذا ما قالته
1970
01:47:33,489 --> 01:47:35,591
وكيف تعلم هى ذلك
حتى تسمع ما لدىّ لأقوله؟
1971
01:47:35,624 --> 01:47:38,027
لا أعرف ولكن هذا ما قالته
1972
01:47:38,061 --> 01:47:39,195
إيزى ، أريد أن أراها
1973
01:47:39,228 --> 01:47:40,930
لماذا؟
1974
01:47:43,599 --> 01:47:45,268
لأن
1975
01:47:45,301 --> 01:47:48,371
حسنًا عليك أن تعطيني
سبب أفضل من ذلك
1976
01:47:48,404 --> 01:47:50,073
حسنًا ، أنا
1977
01:47:50,106 --> 01:47:52,108
ماذا ؟ قل
1978
01:47:53,242 --> 01:47:55,344
أنا مغرم بها
1979
01:47:55,378 --> 01:47:57,146
بعد كل ما فعلته بك؟
1980
01:47:57,180 --> 01:47:59,182
نعم ولا تسأليني لماذا
1981
01:47:59,215 --> 01:48:00,850
حسنًا لا أعرف ماذا أفعل
1982
01:48:00,884 --> 01:48:02,185
سأعود
1983
01:48:02,218 --> 01:48:04,420
ماذا تقصدى بأنك لا تعرفِ ماذا تفعلِ؟
1984
01:48:04,453 --> 01:48:06,555
حسناً لقد وعدت آبى
1985
01:48:06,589 --> 01:48:09,292
ألا أخبر أحداً بالمكان الذي ذهبت إليه
1986
01:48:09,325 --> 01:48:11,260
لا أستطيع أن أنُكث بوعدى
1987
01:48:11,294 --> 01:48:13,296
هذا سخيف
اخبريني اين هي؟
1988
01:48:13,329 --> 01:48:16,132
حسنًا سأفعل ما بوسعي
1989
01:48:19,335 --> 01:48:22,038
أنتِ تعلمى أنني لا أستطيع التحدث باللغة الألمانية
1990
01:48:22,071 --> 01:48:23,940
روجر أنا آسفة لكن
1991
01:48:23,973 --> 01:48:25,341
هل يريد الرجل الأبيض الترجمة؟
1992
01:48:27,043 --> 01:48:29,012
هاهي آتية كم ثمن؟
1993
01:48:29,045 --> 01:48:30,646
فى الحالة التى انتَ ععليها
1994
01:48:30,679 --> 01:48:32,515
سيكون من اليسير الضغط عليك
1995
01:48:32,548 --> 01:48:35,518
لكني لا أريد أن يعتقد أحد
أنا مرتزق 5 دولارات حسنًا؟
1996
01:48:35,551 --> 01:48:37,220
تفضل
1997
01:48:37,253 --> 01:48:39,923
قالت الآنسة الآنسة بيج تخييم بجانب الشلال
1998
01:48:39,956 --> 01:48:42,458
في الطرف الشرقي من البحيرة
1999
01:48:42,491 --> 01:48:44,027
أنّى لك أن تعرف اللغة الالمانيه؟
2000
01:48:44,060 --> 01:48:45,962
لا اعلمها
لقد وصلتها إلى هناك
2001
01:48:45,995 --> 01:48:47,030
حسنًا يمكنك أن توصلني أيضًا
2002
01:48:47,063 --> 01:48:48,564
هناك موضوع آخر
2003
01:48:48,597 --> 01:48:51,200
أعرف سأعطيك 10 دولارات إضافية إذا أسرعت
2004
01:48:51,234 --> 01:48:53,336
هذا هو الموضوع قابلني في المرفأ
2005
01:49:02,178 --> 01:49:04,147
من الأفضل أن تكون هادئًا
انها تخييم خلف تلك الأشجار
2006
01:49:04,180 --> 01:49:06,082
هل ترى هذا الضوء؟
نعم أراه
2007
01:49:06,115 --> 01:49:09,418
اتريد مني أن أنتظر؟
لا
2008
01:49:09,452 --> 01:49:11,020
لا توجد وسيلة للعودة
2009
01:49:11,054 --> 01:49:13,189
هذا جيد تمامًا
2010
01:49:13,222 --> 01:49:15,992
هل تريد مني اصطحابك صباح الغد؟
2011
01:49:16,025 --> 01:49:17,961
سأرسل إشارة دخانية
2012
01:49:17,994 --> 01:49:20,529
احتفظ ببعض الخشب جافًا
يبدو أن هناك عاصفة قادمة
2013
01:49:20,563 --> 01:49:21,664
هناك شيء آخر
2014
01:49:21,697 --> 01:49:23,032
كم سيكلفني؟
2015
01:49:23,066 --> 01:49:25,268
هذا مجاناً
2016
01:49:25,301 --> 01:49:28,171
المرأة لا تعرف أبدًا ما تريد
حتى تخبرها
2017
01:49:28,204 --> 01:49:29,305
هل هذا من كونفوشيوس؟
2018
01:49:29,338 --> 01:49:30,473
لا ؛ مني
2019
01:49:30,506 --> 01:49:33,076
لم يتجول كونفوشيوس بقدر ما أفعل
2020
01:49:33,109 --> 01:49:34,310
كن حذرا في الخروج
2021
01:49:34,343 --> 01:49:36,379
هلا تعطيني دفعة؟
2022
01:49:39,515 --> 01:49:41,384
صيد موفق
2023
01:50:25,661 --> 01:50:28,397
روجر ماذا تفعل هنا؟
2024
01:50:30,633 --> 01:50:31,734
أردت فقط أن
2025
01:50:31,767 --> 01:50:34,770
لا اريد التحدث معك
لا اريد ان اراك
2026
01:50:34,803 --> 01:50:37,506
أريد البقاء بمفردي
2027
01:50:37,540 --> 01:50:40,709
لذا من فضلك اذهب واصعد على
القارب وعد مجدداً
2028
01:51:18,714 --> 01:51:21,417
روجر لقد أخبرتك أن تذهب بعيدًا
2029
01:51:22,251 --> 01:51:23,452
لا استطيع
2030
01:51:23,486 --> 01:51:25,521
لما؟
2031
01:51:25,554 --> 01:51:27,356
لابد أنني تركت القارب غير مقيد
لقد ذهب
2032
01:51:27,390 --> 01:51:30,426
حسنًا هذا من شيمك
2033
01:51:30,459 --> 01:51:32,161
ولا يمكنني السباحة أيضًا أتتذكرى
2034
01:51:32,195 --> 01:51:35,498
أعتقد أنه سيكون عليك البقاء
2035
01:51:35,531 --> 01:51:37,133
لكن لا تتحدث معي
2036
01:51:38,567 --> 01:51:40,469
حسنًا لن أفعل
2037
01:51:43,172 --> 01:51:44,473
أتمانعِ إذا جلست؟
2038
01:51:44,507 --> 01:51:46,309
لا أهتم حقًا بما تفعله
2039
01:51:46,342 --> 01:51:47,776
فقط لا تتحدث معي
2040
01:51:56,719 --> 01:52:00,523
ويلاً لإيزى عندما اراها
2041
01:52:00,556 --> 01:52:03,126
اخبرتها إنني لا أريد أن أراك
2042
01:52:03,159 --> 01:52:04,460
أخبرتها إنني لا أريد أن أرى أحداً
2043
01:52:07,330 --> 01:52:08,564
لا تتحدث معي
2044
01:52:08,597 --> 01:52:09,498
تلك كانت بومة
2045
01:52:12,868 --> 01:52:15,171
روجر
2046
01:52:15,204 --> 01:52:18,174
هل أخبرت لجنة البطولة
أنك مُزيف؟
2047
01:52:19,175 --> 01:52:20,209
نعم فعلت
2048
01:52:21,310 --> 01:52:22,678
هل تم طردك؟
2049
01:52:24,247 --> 01:52:25,414
نعم
2050
01:52:25,448 --> 01:52:28,817
وتحدثت مع تكس
و علاقتنا انتهت
2051
01:52:28,851 --> 01:52:31,254
للأبد
2052
01:52:31,287 --> 01:52:34,890
و كان كل ذلك خطئي
2053
01:52:37,393 --> 01:52:39,862
انظر لماذا لا تذهب فحسب
2054
01:52:39,895 --> 01:52:42,698
إلي مكان ما حتى لا اضطر لرؤيتك؟
2055
01:52:58,914 --> 01:53:00,416
ماذا تفعل؟
2056
01:53:00,449 --> 01:53:02,151
ادخل للأبتعاد عن المطر
2057
01:53:02,185 --> 01:53:04,420
حسنًا أخرج من هنا فورًا
2058
01:53:04,453 --> 01:53:07,556
لن أفعل
هذه حقيبة نومي
2059
01:53:07,590 --> 01:53:10,326
هل تعتقدى أنني أريد أن أكون هنا؟
2060
01:53:10,359 --> 01:53:11,494
أوه تقصد أنك لا تريد ذلك؟
2061
01:53:11,527 --> 01:53:13,329
لا
2062
01:53:13,362 --> 01:53:16,232
أنا لا اريد ان أبقى هناك
وأبتل
2063
01:53:16,265 --> 01:53:19,602
حسنا جيد
لكن لا تتحدث معي
2064
01:53:41,657 --> 01:53:43,426
ما الذي تفعله؟
2065
01:53:43,459 --> 01:53:44,927
أنتِ بعيدة جدا
2066
01:53:44,960 --> 01:53:47,196
أنا ماذا؟
ابقى هنا
2067
01:53:47,230 --> 01:53:49,465
لن افعل
2068
01:53:49,498 --> 01:53:51,934
أحاول إغلاق السحاب
2069
01:53:51,967 --> 01:53:54,570
لا يمكنني فعل ذلك إذا استمررت في سحب الغطاء
2070
01:53:57,506 --> 01:53:59,375
اوه
2071
01:54:02,811 --> 01:54:05,814
هل هذا جيد؟
2072
01:54:05,848 --> 01:54:07,516
شكرا لك
2073
01:54:22,731 --> 01:54:23,732
روجر
2074
01:54:23,766 --> 01:54:28,471
إذا كان علي التوقف عن الكلام
فلماذا لا تتوقفى أنت أيضاً؟
2075
01:54:28,504 --> 01:54:31,574
حسنًا ؛ سأفعل بالتأكيد
2076
01:54:41,750 --> 01:54:44,019
لا أفهم لماذا كادوالادر طرد ويلوبي
2077
01:54:44,052 --> 01:54:45,688
الأمر ليس واضحًا لي أيضًا
2078
01:54:45,721 --> 01:54:47,390
ماذا سأفعل بدونه؟
2079
01:54:47,423 --> 01:54:49,425
تخسر المزيد من المال لصالحي
2080
01:54:49,458 --> 01:54:51,394
لا يهمني إذا كان محتالاً
2081
01:54:51,427 --> 01:54:53,396
إنه يعرف عن الصيد أكثر من أي رجل آخر
2082
01:54:53,429 --> 01:54:55,731
ويلوبي ليس مُحتال
إنه رجل أمين
2083
01:54:55,764 --> 01:54:57,500
وقد أثبت ذلك للتو
2084
01:54:57,533 --> 01:54:59,602
إذن ماذا إذن لو لم يكن يستطع الصيد؟
2085
01:54:59,635 --> 01:55:00,736
إن الأمر المهم هو ان يكن بإمكاني الصيد
2086
01:55:00,769 --> 01:55:01,837
لا أريد أن أفقده
2087
01:55:01,870 --> 01:55:05,908
أوافقك لكن هذا التعيس
لن يغير رأيه ابدا
2088
01:55:05,941 --> 01:55:08,377
يستنزف نفسه
2089
01:55:08,411 --> 01:55:10,779
يفكر في الآلاف
الذين سيقرئون عن ذلك الأمر
2090
01:55:10,813 --> 01:55:13,516
لابد ان هذه الأخبار ستصل الى الصحف
2091
01:55:13,549 --> 01:55:16,519
الآلاف من الناس هذا هو!
ما هو ؟
2092
01:55:16,552 --> 01:55:20,923
ما قلته ألهمتني أهم
إلهام فى حياتي هيا
2093
01:55:23,992 --> 01:55:26,462
كادوالادر ؛ أريد أن أتحدث معك
2094
01:55:26,495 --> 01:55:28,531
قلت أريد أن أتحدث معك
2095
01:55:28,564 --> 01:55:30,699
بأى شأن؟
حسناً أنا
2096
01:55:30,733 --> 01:55:33,068
أولاً افعل شيئًا بهذا السقف المتحرك على رأسك
2097
01:55:33,101 --> 01:55:34,470
انا اسف
2098
01:55:34,503 --> 01:55:36,872
كادوالادر أنت أحمق
اكثر شخص أحمق على الأطلاق
2099
01:55:36,905 --> 01:55:39,442
لماذا ؟
لفصلك ويلوبي
2100
01:55:39,475 --> 01:55:40,843
إنه لا يستطيع الصيد
2101
01:55:40,876 --> 01:55:42,010
هذا ما أريد أن أتحدث بشأنه
2102
01:55:42,044 --> 01:55:43,111
لا افهم معنى كلامك
2103
01:55:43,145 --> 01:55:46,449
كانت هذه بطولة
لذلك استبعد نفسه
2104
01:55:46,482 --> 01:55:49,552
لكنه اصطاد السمكة الفائزة
ألا يعني هذا أي شيء لك؟
2105
01:55:49,585 --> 01:55:51,587
لا
انت غبى
2106
01:55:51,620 --> 01:55:53,889
هذا يعني أن أي أحمق يمكنه صيد سمكة قياسية
2107
01:55:53,922 --> 01:55:55,724
إذا أستخدم المعدات المناسبة
2108
01:55:55,758 --> 01:55:57,893
سوف يقرأ الآلاف ذلك الأمر
2109
01:55:57,926 --> 01:55:58,961
نعم ، أليس هذا فظيعًا؟
2110
01:55:58,994 --> 01:56:02,064
لا يوجد شيء فظيع
أن هؤلاء الصيادين الهواة
2111
01:56:02,097 --> 01:56:04,467
سيعتبرون ويلوبي مصدر إلهام
2112
01:56:04,500 --> 01:56:07,403
سيقول كل رجل
إذا كان ويلوبي يستطيع فعل ذلك
2113
01:56:07,436 --> 01:56:10,639
فقط أعطني الصنارة الصحيحة
والبكرة والطٌعم وسأستطيع أنا كذلك
2114
01:56:10,673 --> 01:56:13,809
دعاية مجانية بمليون دولار
وأنت طردته
2115
01:56:13,842 --> 01:56:15,611
رباه
2116
01:56:15,644 --> 01:56:18,647
اتريده ان يعمل
كمنافس لك؟
2117
01:56:18,681 --> 01:56:20,983
لا! لا! لا!
إذا لم تفعل فشخص آخر سيفعل ذلك
2118
01:56:21,016 --> 01:56:24,620
من الأفضل أن تعيده قبل أن يبتعد
أصلح هذا السقف
2119
01:56:24,653 --> 01:56:27,523
لا بد لي من الإسراع يجب أن أجده
شكراً لكم أيها السادة
2120
01:57:24,012 --> 01:57:28,784
أوه ويلوبي! ويلوبي
2121
01:57:28,817 --> 01:57:31,754
أوه ويلوبي
2122
01:57:33,055 --> 01:57:34,990
ماذا تريد؟
2123
01:57:35,023 --> 01:57:37,159
أنتظر أعتقد أننى اسمعه
2124
01:57:38,026 --> 01:57:39,928
ما الأمر؟ ماذا
2125
01:57:39,962 --> 01:57:43,031
أعتقد أنه كادوالادر
أوه! انتبهى يا أبيجيل
2126
01:57:43,065 --> 01:57:45,701
ماذا ؟ ما الخطب ؟
لا تتحركى
2127
01:57:45,734 --> 01:57:49,171
ماذا، اين نحن؟
2128
01:57:49,204 --> 01:57:51,774
حسنًا ، نحن في وسط البحيرة
2129
01:57:51,807 --> 01:57:53,976
ماذا ؛ ماذا نفعل هنا؟
2130
01:57:54,009 --> 01:57:57,880
ويلوبي!
هل يمكنك سماعي يا ويلوبي؟
2131
01:57:59,247 --> 01:58:02,184
نعم انا اسمعك
2132
01:58:02,217 --> 01:58:03,952
لقد ارتكبت خطأ
2133
01:58:03,986 --> 01:58:05,754
أريدك أن تعود يا ويلوبي
2134
01:58:05,788 --> 01:58:08,056
روجر
2135
01:58:08,090 --> 01:58:10,125
لقد استعدت وظيفتك ، على ما أعتقد
2136
01:58:10,158 --> 01:58:13,028
إبقي ثابتة
تمهلى سننقلب بهذه الطريقة
2137
01:58:13,061 --> 01:58:15,230
سأمنحك علاوة
2138
01:58:15,263 --> 01:58:16,565
كم ستعطيه؟
2139
01:58:16,599 --> 01:58:18,033
سأتحدث إليك لاحقا
2140
01:58:18,066 --> 01:58:18,901
هل ستعود؟
2141
01:58:20,603 --> 01:58:23,539
نعم يا سيد كادوالادر
2142
01:58:23,572 --> 01:58:27,109
هذا جيد يا ويلوبي!
هل تريد منا أن نرسل لك أي مساعدة؟
2143
01:58:28,811 --> 01:58:32,247
لا تزعج نفسك بذلك يا سيد كادوالادر
2144
01:58:32,280 --> 01:58:34,182
هل تعتقد أنه في ورطة؟
2145
01:58:34,216 --> 01:58:37,486
نعم لكن فات الأوان لمساعدته
2146
01:58:40,523 --> 01:58:42,024
استمع
2147
01:58:44,827 --> 01:58:47,930
هل تعتقد أنك يمكن أن تعجب بي
مثل تلك الليلة؟
2148
01:58:47,963 --> 01:58:49,164
أي ليلة؟
2149
01:58:49,197 --> 01:58:51,099
عندما قبلتني
2150
01:58:51,133 --> 01:58:52,968
لقد قلت أن القبلة لم تكن جيدة
2151
01:58:53,001 --> 01:58:55,971
أوه أنا آسفة لأنني قلت ذلك يا روجر
2152
01:58:56,004 --> 01:58:59,875
أفضل أن أنسى
تلك الليلة بأكملها
2153
01:58:59,908 --> 01:59:01,844
كنت أكذب عندما قلت
القبلة لم تكن جيدة
2154
01:59:01,877 --> 01:59:04,079
حقاً
حقاً كنت أكذب
2155
01:59:04,112 --> 01:59:06,982
كنت أتظاهر فحسب
2156
01:59:07,015 --> 01:59:09,251
هل تعتقد
هل تعتقد أنه يمكنك
2157
01:59:09,284 --> 01:59:12,621
أن تجدني جذابة
بشكل غريب مرة أخرى
2158
01:59:15,991 --> 01:59:18,827
حسنًا ، لا أعرف ، أنا
2159
01:59:18,861 --> 01:59:22,998
حسنًا ؛ ربما إذا قبلتني قليلاً فقط
2160
01:59:23,031 --> 01:59:24,299
2161
01:59:24,332 --> 01:59:27,603
حسنًا ، إذا لم تعجبك ، يمكنك التوقف
2162
01:59:27,636 --> 01:59:30,105
ربما تعجبك
لكن في بعض الأحيان عندما يكون الناس
2163
01:59:30,138 --> 01:59:31,807
هلا تصمتِ؟
2164
01:59:43,719 --> 01:59:46,021
أوه ،جون ، ما كان يجب عليك فعل ذلك
2165
01:59:49,191 --> 01:59:51,627
لماذا يا مارسيا؟
2166
01:59:51,660 --> 01:59:54,262
لأن هذا الفيلم انتهى
188667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.