Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:41,400
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA! Il nostro lavoro non è a scopo di lucro ma per pura passione
2
00:01:52,160 --> 00:01:53,360
Defne apri
3
00:01:53,780 --> 00:01:55,580
Defne sto molto male
4
00:01:56,460 --> 00:02:01,100
E' Leyla ..sarà successo qualcosa di grave
5
00:03:18,100 --> 00:03:19,080
Che succede?
6
00:03:19,880 --> 00:03:22,220
Che succede? Perchè è successo qualcosa?
7
00:03:26,520 --> 00:03:27,900
Non mi odiavi?
8
00:03:31,400 --> 00:03:34,980
ti ho perdonato. Ti ho perdonato Toprak.
9
00:03:35,140 --> 00:03:41,820
Non è giusto discutere di mattina. Non è così? Andiamo giù, scendiamo.
Anche tu Cinar, vieni con me. Ho da dirti qualcosa.
10
00:03:42,220 --> 00:03:48,620
Ai Defne cara, scusami. Ti ho svegliata così presto.
Perdonami baby
11
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
Su, andiamo. Che ci fate ancora qui?
12
00:04:15,420 --> 00:04:17,420
Stavi per essere scoperto.
Lo sai Yalin Aras?
13
00:04:18,240 --> 00:04:21,060
Ma sono riuscito a scamparla.
L’hai notato Defne Barutçu?
14
00:04:21,060 --> 00:04:26,560
Questa situazione realizza il proverbio: “La prima si perdona, la seconda si condona, la terza…
15
00:04:30,680 --> 00:04:31,860
Che stavi dicendo?
16
00:04:32,260 --> 00:04:33,820
Dicevo qualcosa?
17
00:04:34,200 --> 00:04:37,520
Dicevi qualcosa riguardo la terza volta…
18
00:04:39,740 --> 00:04:41,740
A si, stavo delirando stupidamente.
19
00:04:43,420 --> 00:04:46,060
Infatti, potrei pronunciare delle parole,
posso dirtele,ma sarebbe un delirio senza senso
20
00:04:46,840 --> 00:04:48,120
Quali sarebbero queste parole?
21
00:04:48,720 --> 00:04:51,540
Le parole le conosci. Pensa a quando dormivo.
22
00:04:53,460 --> 00:04:59,560
Sei ossessionato. No, non lo dirò mio caro demonio.
Buon giorno Rivka, mia cara. Non c’è nessun demonio. Dimentica tutto.
23
00:04:59,560 --> 00:05:03,520
Non ho dimenticato quello che hai detto.
Sei stata tenera. Defne, confessa.
24
00:05:03,700 --> 00:05:05,920
No, non confesso. Non lo dirò.
25
00:05:05,920 --> 00:05:07,320
Sei proprio testarda.
26
00:05:07,700 --> 00:05:09,200
Si, è testardaggine.
27
00:05:10,980 --> 00:05:12,980
Anch’io sono testardo. Che ne sarà di noi?
28
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
La mia testardaggine supererà la tua.
29
00:05:21,540 --> 00:05:23,040
E non fare così.
30
00:05:23,260 --> 00:05:24,320
Cosa non devo fare?!
31
00:05:24,500 --> 00:05:25,940
Così:Ummm
32
00:05:28,540 --> 00:05:29,440
Ti guardo così?
33
00:05:30,940 --> 00:05:34,460
Per te è difficile, ma se io fossi al tuo posto amerei questo sguardo.
34
00:05:37,560 --> 00:05:41,740
Al piano sotto c’è Toprak. Al primo c’è Cinar e tu stai ancora fra le nuvole.
35
00:05:42,480 --> 00:05:47,340
E non dirmi:-Sono ancora vivo! Dovresti alzarti e andartene! O continuerò a confermarti la mia testardaggine.
36
00:05:47,980 --> 00:05:52,640
Dovrei metterti fra i miei due fratelli e lasciare che ti ammazzino.
Ma no! La mia coscienza non mi permette di farlo.
37
00:05:56,620 --> 00:06:05,100
Sono sicura che Toprak ti tirerebbe l’orecchio destro
e Cinar quello sinistro.
Adesso mi vesto e scappiamo via da qui e
ti avrò salvato ancora.
38
00:06:09,700 --> 00:06:11,700
Lo so cara, rovinerai la mia vita.
39
00:07:20,880 --> 00:07:23,820
Mettiamo in atto il piano.
Devi dire che vuoi andare in camera tua.
40
00:07:23,820 --> 00:07:25,300
Vado in camera mia.
41
00:07:25,640 --> 00:07:27,000
Ma perchè?
42
00:07:29,040 --> 00:07:32,700
Lo schermo del Tablet è troppo piccolo.
Voglio giocare con lo schermo grande
43
00:07:33,100 --> 00:07:35,320
Andiamo nipotino. Ti accompagno io.
44
00:07:37,780 --> 00:07:40,720
Poi andiamo in azienda, a risolvere il problema
45
00:07:42,340 --> 00:07:44,340
Quello con gli Aras?
46
00:07:46,120 --> 00:07:48,120
Si, va bene.
Vengo anch’io
47
00:07:49,260 --> 00:07:50,300
Vado anch’io.
48
00:07:51,560 --> 00:07:58,540
Il bambino non ha mangiato nulla. Lo faccio mangiare.
49
00:08:10,140 --> 00:08:12,140
Nonna ciao. Ci vediamo dopo.
50
00:08:12,540 --> 00:08:17,940
Si, probabilmente ci vediamo!!! Solo dopo che vedrai i fratelli Aras,tocca a noi.
51
00:08:34,040 --> 00:08:36,720
Nonna, dobbiamo inventarci sempre qualcosa, come quando siamo andati dal dottore?
52
00:08:37,100 --> 00:08:38,220
Si, qualcosa del genere.
53
00:08:38,760 --> 00:08:48,460
Ascoltami, dobbiamo lasciarli sempre da soli.
Fuoco e fiamma devono stare sempre insieme.
54
00:08:48,460 --> 00:08:50,620
E chi è il fuoco e chi è la fiamma?
55
00:08:51,400 --> 00:08:55,060
Il fuoco è la mamma, la fiamma papà.
56
00:09:22,920 --> 00:09:24,300
Cos’è successo?
57
00:09:24,940 --> 00:09:26,480
Cos’è successo quando?
58
00:09:29,900 --> 00:09:31,900
Quando Defne stava di fronte alla porta,
59
00:09:32,820 --> 00:09:34,640
mi hai abbracciato.
60
00:09:39,240 --> 00:09:40,580
Leyla, che hai in mente?
61
00:09:42,340 --> 00:09:47,320
Poco prima mi odiavi.
Mi hai detto che disturbo il tuo equilibrio.
Poi mi ti butti al collo.
62
00:09:47,540 --> 00:09:50,880
Hai detto bene. Disturbi il mio equilibrio.
63
00:10:13,760 --> 00:10:14,700
Quell’uomo ha ragione.
64
00:10:15,140 --> 00:10:17,940
Prima gli urlo contro e poi lo abbraccio
65
00:10:52,700 --> 00:10:54,700
Oh Toprak, perchè sei tornato!
66
00:11:12,380 --> 00:11:15,600
Mi rimangio quello che ho detto. Che sei un buon amico.
67
00:11:15,600 --> 00:11:16,640
Perchè?
68
00:11:17,620 --> 00:11:23,200
Perchè col pretesto di farmi fare colazione, stai facendo girare in lungo e in largo per le strade questa povera ragazza.
69
00:11:26,300 --> 00:11:33,740
A questa ragazza, che ha appena finito di compiere
il suo dovere e che è tornata ieri da una vacanza in montagna,
non credo che Istanbul le risulti noioso
70
00:11:34,280 --> 00:11:40,580
A si, è vero. Ma, ti ricordi perchè mi hai portata con te Deniz?
71
00:11:42,260 --> 00:11:43,740
Si si, certo.
72
00:11:48,100 --> 00:11:50,100
Così mi fai vergognare.
73
00:11:50,580 --> 00:11:55,980
Ti faccio vergognare?! Seriamente? Sei solo un caro amico. Molto premuroso e un caro amico.
74
00:11:56,120 --> 00:11:58,620
Mannaggia!!! Sono perfetto.
75
00:11:58,620 --> 00:12:00,560
Mannaggia. Lo sei.
76
00:12:01,660 --> 00:12:02,460
Salve
77
00:12:02,460 --> 00:12:04,300
Salve benvenuti
78
00:12:04,720 --> 00:12:05,760
Vorremo fare colazione
79
00:12:05,760 --> 00:12:08,700
Ma certo.
Prego di qua. In questo tavolo
80
00:12:26,720 --> 00:12:29,240
Cosa vuoi? Un gelato, una fetta di torta, dimmi tu.
81
00:12:29,240 --> 00:12:30,100
Perchè queste cose?
82
00:12:30,100 --> 00:12:32,420
Queste cose, alleviano le pene d’amore delle ragazze che soffrono
83
00:12:33,640 --> 00:12:39,140
No, non voglio il gelato. Dopo l’esperienza con Yesim non voglio vedere gelati per sei mesi
84
00:12:41,440 --> 00:12:43,440
E poi non ne voglio perchè non sto soffrendo.
85
00:12:43,440 --> 00:12:44,840
Non amo più Tekin.
86
00:12:45,100 --> 00:12:46,680
Non lo ami?
87
00:12:49,360 --> 00:12:55,660
È tutto finito!Ma come farò a guardarlo tutti i giorni in faccia all’ospedale?
88
00:12:56,220 --> 00:13:00,940
Ok, ma perchè dovrebbe irritarti guardare la faccia di un uomo che non ami?
89
00:13:01,220 --> 00:13:06,400
Mi innervosisce così tanto. Mi ha fatto così
male e così vivo questa situazione.
90
00:13:06,400 --> 00:13:14,160
Ma in questa situazione non può accaderti nulla di cattivo. Secondo me, la stai affrontando bene.
Stai imparando a proteggere te stessa
91
00:13:14,160 --> 00:13:15,420
Lo pensi davvero?
92
00:13:15,980 --> 00:13:21,460
Bene, è vero che quest’uomo ti ha fatto stare male, ma il dolore che hai provato ti ha reso quell ache sei oggi.
93
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
Dovrei forse ringraziarlo?
94
00:13:27,480 --> 00:13:28,800
Se fossi in te, lo farei.
95
00:13:28,800 --> 00:13:30,480
Deniz, mi prendi in giro?
96
00:13:30,900 --> 00:13:32,200
No, dico sul serio.
97
00:13:34,060 --> 00:13:39,000
Quell’uomo mi ha distrutto la vita.
Avrei una vita a colori adesso
98
00:13:40,800 --> 00:13:44,360
In un secondo, in un solo secondo non ho creduto più a nulla.
99
00:13:46,800 --> 00:13:51,540
Non solo in Tekin! No, non solo nell’amore.
100
00:13:51,760 --> 00:13:56,720
Ho perso fiducia negli amici. Lo ammazzerei. (Tekin ha tradito Ezgi con la sua migliore amica)
101
00:14:01,280 --> 00:14:04,240
Non ho più fiducia nell’amicizia.
102
00:14:05,260 --> 00:14:06,480
Scusami
103
00:14:06,480 --> 00:14:08,800
Ma,cosa pensi succeda alle persone?
104
00:14:09,480 --> 00:14:13,320
Credi di essere la sola ad essere sopravvissuta
ad una situazione del genere?
105
00:14:13,940 --> 00:14:15,780
A chiunque capitano situazioni così tragiche.
106
00:14:16,680 --> 00:14:24,440
Da qualche parte nel mondo succede qualcosa, ma in un secondo tutto può cambiare. Se succede qualcosa, si può non avere più fiducia nella vita.
107
00:14:26,980 --> 00:14:29,300
Queste cose possono capitare a tutti
108
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
Quindi stai dicendo che la vita è così.
109
00:14:35,720 --> 00:14:40,860
Non stiamo parlando della mia vita. Queste cose possono capitare a tutti
110
00:14:46,280 --> 00:14:51,960
Più cose di quelle che possiamo sopportare.
111
00:14:58,640 --> 00:14:59,860
Ma guarda
112
00:15:01,160 --> 00:15:05,140
Sembra che Deniz Aras abbia qualcosa in più di quello che si pensa.
113
00:15:05,740 --> 00:15:09,060
Puoi starne certa dottoressa. Più di quello che immagini.
114
00:15:24,860 --> 00:15:26,680
Ciao nonno. Ci vediamo dopo.
115
00:15:26,680 --> 00:15:29,040
Ciao Tesoro mio, buon lavoro.
116
00:15:29,860 --> 00:15:31,260
Ciao Meftune. Buona giornata
117
00:15:31,700 --> 00:15:33,160
Ciao tesorino.
118
00:15:50,520 --> 00:15:53,700
Il mio uomo dagli occhi blu. Mi hai appena fatto una sorpresa?
119
00:15:53,700 --> 00:15:54,680
Caro..
120
00:15:56,180 --> 00:16:00,200
Si l'ho fatto. Volevo darti subito il buongiorno
121
00:16:00,980 --> 00:16:04,660
Pensavo che volessi sentirti dire qualcos'altro dal tuo amato
122
00:16:04,840 --> 00:16:07,000
Cinar ... Smettila di scherzare.
123
00:16:07,220 --> 00:16:08,460
Non scherzo
124
00:16:08,660 --> 00:16:10,520
Io farò qualsiasi cosa tu voglia
125
00:16:10,520 --> 00:16:11,600
Basta che me lo chiedi
126
00:16:11,700 --> 00:16:13,700
La mia ragazza dai capelli castani.
127
00:16:16,220 --> 00:16:19,820
Mio nonno ci può vedere. Andiamo
128
00:16:19,820 --> 00:16:21,500
Sono contento che tu me lo abbia ricordato.
129
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Ora sono qui e potrò dirlo a tuo nonno
130
00:16:24,840 --> 00:16:25,900
Dirgli cosa
131
00:16:25,900 --> 00:16:29,100
Gli parlerò della leggenda di Adana. Yesim ma cosa dici?
132
00:16:29,100 --> 00:16:31,060
Non farmi arrabbiare. Cos'altro potrei dire?!
133
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
Andrò dal nonno gli bacerò la mano e parleremo di me e di te
134
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
Lo dirai a mio nonno?
135
00:16:39,660 --> 00:16:41,520
Naturalmente lo dirò.
Voglio che tutti lo sappiano
136
00:16:41,520 --> 00:16:47,340
Certamente Cinar, tutti lo dovrebbero sapere ma non so perchè stai insistendo tanto a dirlo ora
137
00:16:47,340 --> 00:16:51,500
Prima hai insisto nel dirlo a mio fratello, ora vuoi dirlo a mio nonno
138
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
Voglio dire, a chi altro vuoi dirlo oltre a mio nonno?
139
00:16:53,500 --> 00:16:54,720
Al vicino Muktar?
140
00:16:55,480 --> 00:16:58,020
Chi Mutkar? Perchè dovrei dirglielo?
141
00:16:59,780 --> 00:17:03,800
Andiamo, sarà deluso.
È maleducato
142
00:17:06,500 --> 00:17:07,540
Ma è vero, Cinar
143
00:17:07,540 --> 00:17:14,260
Cinar non faremo niente di sbagliato prima di dirlo all'uomo. Non può saperlo ora.
144
00:17:16,240 --> 00:17:19,780
Yesim stai giocando di prima mattina con i miei nervi?
145
00:17:20,880 --> 00:17:25,060
Non dovresti essere al volante? Vai vai! Sali in macchina mio caro
146
00:17:26,620 --> 00:17:28,460
Vieni tesoro vieni Cinar
147
00:17:28,460 --> 00:17:32,340
Ne parleremo in ufficio,
Andiamo caro. Andiamo caro
148
00:17:32,340 --> 00:17:33,860
Va bene va bene
149
00:17:52,700 --> 00:17:55,780
Vieni avanti, vai. Tu vai,
Ti seguirò
150
00:17:56,640 --> 00:17:57,800
Perché?
151
00:17:58,160 --> 00:18:01,800
Io ti amo! Se non io, chi dovrebbe seguirti?
152
00:18:25,000 --> 00:18:28,960
Yalin. Sono felice che tu abbia chiamato.
Mi manchi
153
00:18:29,200 --> 00:18:33,040
È stato un lungo periodo.
Sono stati 24 minuti per essere precisi
154
00:18:34,040 --> 00:18:36,480
Conti il tempo perché
ti manco così tanto, piccola?
155
00:18:36,480 --> 00:18:41,300
Sì piccolo. Il tempo non passa mai. Ogni minuto per me è come l'eternità.
156
00:18:41,780 --> 00:18:45,400
Dio. Perchè stai chiamando?
Ci vedremo tra dieci minuti
157
00:18:46,580 --> 00:18:48,660
Perché ho un problema
Anzi, In realtà ho due problemi
158
00:18:48,660 --> 00:18:50,960
Mi sento così male, ragazza Laz.
159
00:18:51,700 --> 00:18:53,820
Davvero? Mi chiedo perché.
160
00:18:53,820 --> 00:18:56,620
Per colpa della ragazza che amo. Non riesce ad aprirsi con me
161
00:18:57,480 --> 00:18:59,520
sto piangendo ora,
lo sai
162
00:19:00,060 --> 00:19:01,960
Non piangere,
trova immediatamente la soluzione
163
00:19:02,460 --> 00:19:08,620
Cari abbonati, tutte le nostre linee sono attualmente occupate, attendere una connessione
164
00:19:10,420 --> 00:19:12,260
Mi abbonerò a te Defne
165
00:19:12,260 --> 00:19:19,360
No. Per te il messaggio è registrato. Puoi chiamare ed ascoltare. Dio mi crei anche tu problemi
166
00:19:20,040 --> 00:19:21,700
Ti ho detto che ho un altro problema!
167
00:19:22,000 --> 00:19:24,420
Aaa sono apparsi nuovi colori nella tua vita!
168
00:19:24,620 --> 00:19:26,100
Qual'è il secondo problema?
169
00:19:26,460 --> 00:19:27,480
Ho fame.
170
00:19:28,140 --> 00:19:33,660
Ajjj non ho mai pensato che potesse piacere il ragazzo affamato! Bene, cosa posso fare ?!
171
00:19:34,360 --> 00:19:38,180
Puoi accostare alla tua macchina.
C'è un venditore che vende bagel deliziosi
172
00:20:20,460 --> 00:20:22,460
Due pani bagel per favore.
173
00:20:23,140 --> 00:20:25,160
(Ciambelline salate bruciate)
174
00:20:33,500 --> 00:20:34,640
Ecco
175
00:20:35,460 --> 00:20:36,400
grazie
176
00:20:36,780 --> 00:20:38,780
mantieni il resto
177
00:21:01,240 --> 00:21:05,900
Sai, questa è la nostra prima colazione
e il nostro primo appuntamento
178
00:21:08,280 --> 00:21:14,060
Voglio dire, mangiare i bagel bruciati insieme al primo appuntamento è cosi bello
179
00:21:14,060 --> 00:21:15,720
Sono così felice
180
00:21:15,800 --> 00:21:18,500
Che ne dici se mangiamo
impacco di pollo per pranzo
181
00:21:18,500 --> 00:21:23,200
Si sto pensando che stai cambiando di nuovo ragazza. Stai suggerendo qualcosa?
182
00:21:24,100 --> 00:21:28,160
No. Sarebbe meglio che mi portassi un piccolo formaggio
183
00:21:28,540 --> 00:21:29,720
Ragazza ti lascerò
184
00:21:30,660 --> 00:21:32,200
Seriamente...possiamo andare dove vuoi
185
00:21:32,720 --> 00:21:37,560
No non ti preoccupare si farà troppo tardi. Ormai quello che è fatto è fatto
186
00:21:39,940 --> 00:21:44,280
Dai Sto scherzando. È bellissimo.
Il pane bagel è anche gustoso
187
00:21:44,940 --> 00:21:47,140
Veramente? Vuoi un piccolo formaggio,o altro?
188
00:21:47,540 --> 00:21:51,780
Non voglio. Anche perché a loro non piace molto il formaggio nei pacchetti. Sono soddisfatto di tutto.
189
00:21:52,380 --> 00:21:56,960
Personalmente, mi piacciono i ragazzi che comprano un bagel al primo appuntamento
190
00:21:57,260 --> 00:22:01,520
Quindi ti piacciono i ragazzi che comprano un bagel al primo appuntamento
191
00:22:03,260 --> 00:22:07,180
Uh l'uomo è geloso. Non essere geloso Ti adoro
192
00:22:07,660 --> 00:22:08,860
Quanto mi adori
193
00:22:11,420 --> 00:22:14,280
Non tanto da dirtelo ai quattro venti. Non aspettarti troppo.
194
00:22:14,980 --> 00:22:18,380
Ma il suo cuore fa male, l'uomo dei bagel sta seppelendo la sua amata nel suo cuore
195
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
Come era divertente farmi scoppiare la testa vero?
196
00:22:28,120 --> 00:22:37,960
Si in un certo senso poi hai bloccato tutto. Le mani mi facevano male e non potevo tenere il passo. Ho pensato che era ora di calmarsi. E poi hai parlato a telefono
197
00:22:38,580 --> 00:22:40,500
Oh bene, eri in difficoltà!
198
00:22:41,440 --> 00:22:49,360
Ero molto seccata con te. Ti riempivo la testa di cose mentre tu eri a telefono a confortare una ragazza
199
00:22:49,360 --> 00:22:56,820
Ho pensato: Guarda Deniz Aras con il pretesto di consolare una ragazza . A quel punto volevo davvero romperti la testa
200
00:22:59,860 --> 00:23:01,860
..sono curioso chi ho consolato?
201
00:23:01,860 --> 00:23:10,140
Non ricordo una ragazza single
che sto calmando attualmente oltre a te. Le ragazze che piangono non attirano la mia attenzione. Sei fortunato amica
202
00:23:12,200 --> 00:23:14,060
Era Yesim. Yesim.
203
00:23:14,180 --> 00:23:17,740
È profondamente innamorato di Cinar,
ecco perché piangeva. Tutta la notte ha pianto
204
00:23:19,300 --> 00:23:21,300
Anche Cinar è innamorato
205
00:23:21,300 --> 00:23:22,580
Non vede più niente intorno a lui.
206
00:23:23,080 --> 00:23:27,100
Si lo so. Il suo amore può smuovere anche le montagne. Questo è un tipo di amante
207
00:23:27,100 --> 00:23:28,280
Ci sono tipi di amanti?
208
00:23:28,540 --> 00:23:35,300
Ci sono, ovviamente. Come potrebbero non esserci? Ci sono i romantici, Sono molto innamorati. Ci sono quelli che fingono di amare bene, ci sono un sacco
209
00:23:35,300 --> 00:23:38,520
E cinar è uno che smuoverebbe il mondo per amore
210
00:23:40,920 --> 00:23:41,800
Tu che tipo sei
211
00:23:42,580 --> 00:23:43,560
Tu che pensi
212
00:23:47,760 --> 00:23:50,340
Sei il tipo di persona che non si innamora.
213
00:23:50,940 --> 00:23:51,780
Dai no
214
00:23:52,440 --> 00:23:53,280
Si è cosi
215
00:23:53,740 --> 00:23:55,740
Penso che tu abbia un problema
sull'innamoramento
216
00:23:55,740 --> 00:23:58,280
Giuro che non ho alcun problema
sull'innamoramento
217
00:23:58,280 --> 00:24:00,300
Il fatto è che non ci riesco
218
00:24:00,300 --> 00:24:02,240
Cosa significa scusa
219
00:24:02,240 --> 00:24:08,780
Diciamo che mi innamoro di notte ma quando arriva il mattino dico: Ma dove sono? Chi è questa?
220
00:24:09,720 --> 00:24:12,000
Dove sono i miei pantaloni?
221
00:24:20,080 --> 00:24:22,080
Dimmi Dostun.
222
00:24:24,280 --> 00:24:27,400
Si è passato molto tempo. Mi mancano anche loro.
223
00:24:28,360 --> 00:24:29,520
Ci vedremo lì
224
00:24:31,900 --> 00:24:32,780
Ci vediamo
225
00:24:37,940 --> 00:24:39,940
Deniz Aras tornerà
alla vita notturna, giusto?
226
00:24:41,880 --> 00:24:45,300
Ti ho inseguita per molto tempo amica, ma il club notturno mi manca
227
00:24:47,660 --> 00:24:49,660
Solo il club o anche le ragazze?
228
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
Non preoccuparti
229
00:24:53,720 --> 00:24:56,040
Non rendere tristi le ragazze, amico mio
230
00:24:56,660 --> 00:24:59,020
Non credo proprio che saranno tristi
231
00:25:01,800 --> 00:25:02,620
Il conto
232
00:25:03,620 --> 00:25:06,460
Andiamo ora?
Devo anche fermarmi in ufficio
233
00:25:06,960 --> 00:25:08,200
Certo
234
00:25:14,100 --> 00:25:15,360
Cosa stai facendo amica
235
00:25:15,360 --> 00:25:17,260
Il conto -Il conto?
236
00:25:20,240 --> 00:25:22,920
Potresti essere abituato a qualcos'altro a causa delle altre ragazze, ma ...
237
00:25:24,780 --> 00:25:27,520
La prossima volta offri tu. Ora andiamo
238
00:25:30,380 --> 00:25:32,380
C'è il thè . Lo vuoi?
239
00:25:38,720 --> 00:25:40,360
Amico ci fai due tazze di thè
240
00:25:43,040 --> 00:25:44,980
Uno chiaro, l'altro scuro
241
00:25:51,020 --> 00:25:54,600
Guarda questo uomo. E' molto bello.
242
00:26:14,280 --> 00:26:18,300
Calmati. Vacci piano, Defne.
Dopo tutto, è molto bello. Le donne la guarderanno.
243
00:26:18,560 --> 00:26:19,980
Ma vuoi litigare con le donne?
244
00:26:20,300 --> 00:26:23,740
Lo vorresti fare ma non puoi
245
00:26:23,740 --> 00:26:26,540
Perché? Perché?
246
00:26:26,760 --> 00:26:30,560
Perchè l'uomo che ti guarda è profondamente innamorato
247
00:26:33,080 --> 00:26:35,720
Che corpo, che muscoli
248
00:26:53,000 --> 00:26:56,140
Istanbul è il posto più bello del mondo
249
00:26:56,580 --> 00:26:58,220
Conosco un posto migliore
250
00:26:59,700 --> 00:27:00,840
fammi posto
251
00:27:03,400 --> 00:27:04,520
Questo
252
00:27:08,520 --> 00:27:09,940
Lascia che ti porti un altro bagel.
253
00:27:51,440 --> 00:27:52,800
Stai bene, tesoro?
254
00:27:53,920 --> 00:27:55,260
Benissimo
255
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
Smettere di ridere con le tue fossette
256
00:28:02,440 --> 00:28:06,140
L'uomo che chiamavo di legno è diventato
romantico tutto ad un tratto
257
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
Stai dicendo qualcosa?
258
00:28:08,440 --> 00:28:11,200
No niente. Andiamo ora?
259
00:28:11,860 --> 00:28:14,700
Defne, siamo appena arrivati.
È molto silenzioso
260
00:28:15,180 --> 00:28:19,900
Aspetta. Guardami, e ora sorridi
261
00:28:22,100 --> 00:28:25,140
Beh, guarda, quando hai una tale vista come puoi andartene?
262
00:28:27,440 --> 00:28:28,900
Sì, non puoi.
263
00:28:30,220 --> 00:28:32,640
Non puoi fare a meno di ammirare
questa vista
264
00:28:41,000 --> 00:28:42,860
Mie care potete farvi gli affari vostri?
265
00:28:42,860 --> 00:28:45,000
Oh guarda che pazza. E' pazza o cosa?
266
00:28:45,000 --> 00:28:46,800
Sì sono pazza
267
00:28:46,800 --> 00:28:50,560
Sono arrabbiata perché continui a fissare
il mio fidanzato con entrambi gli occhi.
268
00:28:51,020 --> 00:28:53,480
Non avete vergogna, eh? Nemmeno orgoglio ed educazione
269
00:28:53,480 --> 00:28:56,500
L'avete forse dimenticata a casa prima di scendere
270
00:28:56,500 --> 00:28:59,360
Volete una lezione di buone maniere? La volete?
271
00:28:59,360 --> 00:29:03,100
Ve ne ricordereste per molto tempo
272
00:29:04,340 --> 00:29:05,460
Defne, cosa stai facendo?
273
00:29:05,640 --> 00:29:07,080
Io non ho fatto niente
274
00:29:07,080 --> 00:29:12,660
Andiamo, andiamo, lo mangi in macchina! Alzati, alzati, alzati, andiamo in macchina! Bene, alzati ora! Vai in macchina!
275
00:29:47,760 --> 00:29:49,760
Yalin, cosa stai facendo?
Accendi la macchina
276
00:29:51,040 --> 00:29:52,700
Zitto e guida, per favore
277
00:29:53,520 --> 00:29:54,900
Yalin. Dico silenzio
278
00:29:55,000 --> 00:29:58,720
Guida. Lascia che mi calmi e poi parleremo ok?
279
00:30:01,320 --> 00:30:02,460
Bene allora.
280
00:30:14,420 --> 00:30:17,800
OK. Puoi parlare ora.
Cosa vuoi sapere
281
00:30:18,200 --> 00:30:21,840
Non osare dire che sono stata scortese con le ragazze che mi arrabbio sul serio
282
00:30:21,840 --> 00:30:28,360
E' stata mancanza di educazione! Pertanto, ti avverto! Se non vuoi dire altro a parte questo, sarebbe meglio non dirlo
283
00:30:29,000 --> 00:30:30,240
C'è un altro problema
284
00:30:32,340 --> 00:30:34,040
Hai dimenticato la tua macchina lì.
285
00:30:42,240 --> 00:30:43,680
Vieni qui.
286
00:31:07,200 --> 00:31:08,820
Chi sei tu? Come osi parlare del mio amore?
287
00:31:09,820 --> 00:31:16,760
Sono io quello che si è allontanato da te, eh?
Mi hai lasciato Leyla
288
00:31:17,980 --> 00:31:19,820
Va bene, hai ragione.
289
00:31:20,720 --> 00:31:25,820
Quindi ho altre ragioni per difendere i ragazzi. Yesim non è come me.
290
00:31:26,380 --> 00:31:29,320
Il mio amore non è quello di Yesim
291
00:31:30,980 --> 00:31:33,760
Non finire quella frase
292
00:31:34,920 --> 00:31:36,520
Ti odio Toprak!
293
00:31:45,820 --> 00:31:47,200
Cosa ho fatto?
294
00:31:49,580 --> 00:31:51,580
Allah lascia che sia dannato
295
00:31:52,320 --> 00:31:54,320
Cosa faccio con questa donna?
296
00:32:24,180 --> 00:32:25,220
Qual è il problema?
297
00:32:25,800 --> 00:32:29,560
Cosa intendi? Qual è il problema?
298
00:32:29,960 --> 00:32:31,380
Non mi odiavi
299
00:32:34,140 --> 00:32:35,660
Ti perdono.
300
00:32:35,660 --> 00:32:37,180
Ti perdono Toprak
301
00:32:41,420 --> 00:32:42,760
Perché mi perdoni?
302
00:32:46,360 --> 00:32:48,360
Io non ho fatto niente
che Leyla può perdonare
303
00:32:53,940 --> 00:32:57,160
Signor Toprak, Cinar deve firmare
documenti ma non è ancora arrivato
304
00:32:57,600 --> 00:33:00,080
È un'emergenza.
305
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
Lo firmerò.
Lascialo lì
306
00:33:20,460 --> 00:33:22,460
Il signor Çınar sta firmando il contratto fatale
307
00:33:39,400 --> 00:33:43,660
Questo è ciò che stiamo calcolando.
308
00:33:45,560 --> 00:33:50,380
Ora guardiamo. Farà risparmiare te
309
00:33:54,740 --> 00:33:58,940
Hai calcolato uno sconto per questo progetto? Sarà importante per noi.
310
00:33:59,340 --> 00:34:07,440
Sì, sì, abbiamo calcolato tutto, è tutto. Penso che abbiamo preso tutto in considerazione.
311
00:34:08,160 --> 00:34:12,900
Bene. Affare fatto . Domani verrà Toprak e ancora una volta, parleremo di tutto con lui e poi firmeremo.
312
00:34:12,900 --> 00:34:13,920
Allora firmeremo.
313
00:34:16,360 --> 00:34:19,260
Yesim raccoglie questi documenti . Dobbiamo parlare
314
00:34:19,680 --> 00:34:20,820
Parlare di cosa?
315
00:34:29,020 --> 00:34:29,980
Ascolta, Yesim.
316
00:34:30,660 --> 00:34:32,420
abbiamo intrapreso un cammino insieme
317
00:34:34,400 --> 00:34:35,500
insieme
318
00:34:36,560 --> 00:34:39,720
Anche se combattiamo,
non ci separeremo
319
00:34:41,540 --> 00:34:42,260
No
320
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
Possiamo anche morire,
321
00:34:47,800 --> 00:34:48,960
ma mai separati.
322
00:34:51,060 --> 00:34:53,500
Allora perché non dovrei dirlo a tuo nonno?
323
00:34:56,180 --> 00:34:57,560
Sei così ossessionato.
324
00:34:58,800 --> 00:35:01,160
Certo che sono ossessionato. Questa e una cosa importante
325
00:35:04,180 --> 00:35:05,620
Loro sono la nostra famiglia.
326
00:35:06,160 --> 00:35:10,100
Ci sosterranno o no, è la loro decisione. Tuttavia, tali argomenti non possono essere nascosti
327
00:35:10,100 --> 00:35:13,740
Guarda tuo fratello come l'ha scoperto. Vuoi che nonno faccia lo stesso?
328
00:35:15,340 --> 00:35:17,340
In realtà, hai ragione.
329
00:35:20,360 --> 00:35:23,540
Il mio toro onesto. Mio caro.
330
00:35:24,120 --> 00:35:27,120
Si, smettila. Quando potrò parlare
con tuo nonno?
331
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Ah, andiamo, facciamolo
332
00:35:31,920 --> 00:35:33,800
Per prima cosa, stasera parlerò con mio nonno.
333
00:35:33,940 --> 00:35:37,100
lo dirò anche a mio fratello e Deniz, saranno al mio fianco
334
00:35:37,800 --> 00:35:39,920
Quando parlerò con tuo nonno?
335
00:35:40,500 --> 00:35:42,140
Lo dirò io a mio nonno
336
00:35:43,560 --> 00:35:47,940
"Cinar vuole visitarti" Se accetta puoi venire a cena.
337
00:35:48,860 --> 00:35:50,620
Sei d'accordo mio uomo dagli occhi azzurri?
338
00:35:50,920 --> 00:35:53,040
Non ci sono problemi con questo?
339
00:35:53,440 --> 00:35:55,600
È davvero ottimo. Veramente.
340
00:35:56,000 --> 00:35:58,280
Sei così testardo. Testardo.
341
00:35:59,800 --> 00:36:01,380
Sono testardo
su di te, piccola.
342
00:36:05,880 --> 00:36:07,880
Ora andiamo. Ci vediamo tra cinque minuti
343
00:36:19,160 --> 00:36:20,860
Yalin, smettila di prendermi in giro
344
00:36:20,860 --> 00:36:25,720
Cosa dovevo fare? Queste ragazze continuavano a fissare e parlavano tra loro.
345
00:36:25,940 --> 00:36:28,480
Quindi sono impazzita
Il mondo è ... pazzo.
346
00:36:33,360 --> 00:36:35,760
Dopo tutto, perché sei così felice?
347
00:36:35,760 --> 00:36:38,680
Perché piaci a quelle ragazze?
348
00:36:38,920 --> 00:36:41,120
Santo cielo, non rido per me ma per te.
349
00:36:41,560 --> 00:36:42,660
Che vuoi dire?
350
00:36:42,660 --> 00:36:45,980
Le ragazze ti invidiano e io sono geloso di te ragazza Laz.
351
00:36:47,640 --> 00:36:51,740
Le ragazze mi invidiano e tu sei geloso di me.
352
00:36:51,840 --> 00:36:55,020
Loro non devono essere gelose.
Assolutamente no.
353
00:36:55,180 --> 00:37:01,180
Farò a botte.
Dopotutto, non possono guardarti.
354
00:37:01,740 --> 00:37:10,000
Ma chi sono ? Solo una persona può guardarti, una persona speciale. Si, probabilmente.
355
00:37:14,580 --> 00:37:16,060
Ma sei pazzo?
356
00:37:16,060 --> 00:37:17,640
Ma perchè hai posteggiato la macchina di fronte Cinar?
357
00:37:17,940 --> 00:37:19,820
Penso che la paura che hai provato stamattina non sia abbastanza per te.
358
00:37:19,820 --> 00:37:21,580
Dai, su, andiamo.
359
00:37:22,940 --> 00:37:24,200
Che sei simpatico.
360
00:37:24,200 --> 00:37:26,140
Ti darò Quattro sberle da destra a sinistra.
Ti farò vedere io.
361
00:37:26,140 --> 00:37:27,920
Dove vai, dove? Dove? Resta qui.
362
00:37:27,920 --> 00:37:30,740
Ti dimostrerò chi è più testardo, Defne Barutcu.
363
00:37:31,320 --> 00:37:32,980
Io… qui…
364
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
Defne, perchè non esci fuori?
365
00:38:05,460 --> 00:38:06,500
Ciao a tutti.
366
00:38:09,820 --> 00:38:11,820
Cara, che ci fai li?
367
00:38:13,100 --> 00:38:18,240
Che sto facendo? Sistemo le frange delle scarpe. Lo sai che…
368
00:38:20,000 --> 00:38:21,920
Che ci fai nella macchina di quest’uomo?
369
00:38:23,760 --> 00:38:25,000
Che dovrei fare?
370
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Ci siamo dati un appuntamento per stamattina.
371
00:38:28,000 --> 00:38:32,360
Avevamo un appuntamento di lavoro e stiamo tornando proprio da li..
372
00:38:33,520 --> 00:38:35,700
Così presto? E fuori dall’ufficio?
373
00:38:37,080 --> 00:38:40,500
La mente non riesce a lavorare quando lo stomaco è affamato.
374
00:38:40,640 --> 00:38:43,900
E abbiamo pensato di prendere dei Bagel e poi di andare all’appuntamento. Non è così Yalin?
375
00:38:44,840 --> 00:38:45,800
Aaah, è così?
376
00:38:50,040 --> 00:38:53,880
Mi prendi in giro? Stai scherzando col fuoco. È così vero?
377
00:38:53,880 --> 00:38:55,520
Io non me lo ricordo.
378
00:38:56,660 --> 00:39:00,300
Risposta sbagliata. Ritenta e sarai più fortunato.
379
00:39:02,560 --> 00:39:05,860
Dovresti pensarci meglio!
E poi, avevamo un incontro.
380
00:39:07,600 --> 00:39:08,500
Che c’è?
381
00:39:09,460 --> 00:39:13,080
Mi stai chiedendo perchè? Cosa?
Sono uscita in macchina col mio capo.
382
00:39:13,880 --> 00:39:18,100
È così importante. È il mio capo, il mio capo. Guardalo.
383
00:39:18,100 --> 00:39:22,580
È l’uomo perfetto al quale si può dare fiducia.
È un uomo leale e meritevole d’onore.
384
00:39:23,020 --> 00:39:26,160
E poi dove siamo, dove siamo? Siamo nel 2015.
385
00:39:26,160 --> 00:39:28,200
La tecnologia è molto migliorata.
386
00:39:28,200 --> 00:39:30,360
Le coppie vanno in viaggio di nozze sulla luna.
387
00:39:30,360 --> 00:39:33,480
Ed io sto qui a spiegarvi tutto.
E tu che ci fai qui?
388
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
Perchè non sei in ufficio?
389
00:39:34,960 --> 00:39:37,920
Non hai nient’altro da fare?
Io ho molte cose da fare.
390
00:39:37,920 --> 00:39:40,720
Tantissime cose da fare. Sono molto occupata. Andiamo.
391
00:39:42,220 --> 00:39:45,720
Sono pazza. Sono morta!! Per l’arroganza di quell’uomo.
392
00:39:47,340 --> 00:39:49,080
Ma perchè sei stato così soffocante?
393
00:39:49,080 --> 00:39:51,320
E poi, non era nella macchina di uno sconosciuto.
394
00:39:52,540 --> 00:39:53,940
No, non sono uno sconosciuto.
395
00:39:57,740 --> 00:39:58,440
Non lo è?
396
00:39:58,440 --> 00:39:59,400
No. lui è
397
00:40:00,080 --> 00:40:02,260
Sono il suo fidanzato.
398
00:40:02,580 --> 00:40:04,940
Haa. Cosa dici fratello mio?
399
00:40:05,520 --> 00:40:07,220
Cinar. Non credergli.
400
00:40:07,220 --> 00:40:10,060
Non sa quello che dice perchè si è impanicato.
401
00:40:10,460 --> 00:40:14,700
Si si, si è impanicato. Voleva dire che è il capo, non è vero?
402
00:40:15,600 --> 00:40:18,460
Santo cielo. Mio fratello morirà.
403
00:40:25,780 --> 00:40:27,780
Perchè state ridendo?
404
00:40:28,720 --> 00:40:31,840
Barutcu, sembra che a yesim servano due minuti per capire che succede.
405
00:40:31,840 --> 00:40:34,620
Yesim è intelligente, le basterà solo un minuto.
406
00:40:44,000 --> 00:40:46,880
Non ci posso credere. Sai tutto!
407
00:40:47,760 --> 00:40:50,540
Te l’avevo detto. Ha capito in meno di un minuto.
408
00:40:50,540 --> 00:40:53,120
La mia intelligente ragazza scura.
409
00:40:54,100 --> 00:40:57,540
Yesim, non dire nulla a Defne.
Voglio che sia lei ad ammetterlo.
410
00:40:57,540 --> 00:41:00,200
Non le dirò nulla, ma se tu sai tutto…
411
00:41:02,240 --> 00:41:04,460
Allora? Dove sono?
412
00:41:04,640 --> 00:41:08,340
Non ci sono lividi, non sei malconcio, l’osso della guancia è apposto.
413
00:41:08,340 --> 00:41:12,620
La mascella fuonziona bene.
E anche la testa è apposto.
Grazie a Dio.
414
00:41:16,520 --> 00:41:18,500
Gli hai colpito le costole?
415
00:41:18,500 --> 00:41:19,940
No, non l’ho colpito affatto.
416
00:41:19,940 --> 00:41:21,780
E perchè non l’hai fatto?
417
00:41:22,620 --> 00:41:25,220
Barutcu è molto testardo.
Gli ho detto di colpirmi
418
00:41:25,220 --> 00:41:28,800
E che avrebbe avuto ragione di farlo.
Gli ho detto che la amo, ma non mi ha colpito.
419
00:41:29,340 --> 00:41:30,420
È molto testardo.
420
00:41:31,500 --> 00:41:33,300
Lo vedi? Questa si chiama civiltà.
421
00:41:33,800 --> 00:41:36,920
Mentre tu l’hai picchiato e sei stato molto crudele.
422
00:41:38,820 --> 00:41:41,960
Il mio caro, il mio caro è educato.
423
00:41:41,960 --> 00:41:43,200
Yesim, aspetta
424
00:41:43,480 --> 00:41:45,520
Perchè stai abbracciando mia sorella?
425
00:41:45,520 --> 00:41:50,020
Che cosa? E perchè ti sei portato in macchina mia sorella?
426
00:41:50,020 --> 00:41:52,620
Tu stamattina hai fatto la stessa cosa. Barutcu.
427
00:41:52,620 --> 00:41:55,880
Ascoltami Yalin Aras.
Non farmi arrabbiare adesso.
428
00:41:55,880 --> 00:41:57,240
Puoi arrabbiarti quanto vuoi!
429
00:41:57,320 --> 00:41:58,800
Basta. Non no.
430
00:42:01,200 --> 00:42:03,160
Siete due incivili. Santo Dio.
431
00:42:03,500 --> 00:42:05,800
Mi sono sbagliata.
Va bene.
432
00:42:13,020 --> 00:42:14,400
Perchè si è arrabbiata adesso?
433
00:42:14,400 --> 00:42:15,620
Non lo so.
434
00:42:42,660 --> 00:42:45,500
No mamma.
Deniz Aras non è ancora arrivato.
435
00:42:46,660 --> 00:42:49,280
Damla.
Le nostre carte di credito sono già bloccate.
436
00:42:49,860 --> 00:42:52,660
Annulleranno tutto se non paghiamo entro una settimana.
437
00:42:52,660 --> 00:42:53,840
Che dovrei fare, mamma?
438
00:42:53,840 --> 00:42:56,200
Non sposerò Denis Aras entro questa settimana
439
00:42:56,200 --> 00:42:58,460
Nè riuscirò a cointestare il conto in banca, capisci?
440
00:42:59,000 --> 00:43:01,700
Altre persone l’hanno fatto.
Guarda Defne.
441
00:43:02,080 --> 00:43:06,380
Sta con Yalin Aras. Ha un sacco di soldi adesso.
442
00:43:07,620 --> 00:43:10,180
Mamma, Defne fa parte della famiglia Barutcu.
443
00:43:10,180 --> 00:43:12,620
Non ha bisogno dei soldi degli Aras.
444
00:43:13,360 --> 00:43:15,460
Lei è fortunata e che possiamo farci noi?
445
00:43:15,460 --> 00:43:17,640
Lei non ha avuto mai una madre che la opprime.
446
00:43:18,000 --> 00:43:19,720
Brava Damla, brava.
447
00:43:19,720 --> 00:43:22,160
Molto bene. Continua a parlare così a tua madre.
448
00:43:22,160 --> 00:43:27,780
Non hai mai pensato che tua madre ha sprecato la sua vita per la tua educazione e per farti arrivare dove sei adesso.
449
00:43:27,780 --> 00:43:30,640
Va bene mamma. Chiudiamo adesso così mi metto a lavorare…
450
00:43:30,760 --> 00:43:33,680
per pagare il debito che ho contratto con te e per pagare il debito che tu hai contratto con lo Stato.
451
00:44:06,680 --> 00:44:08,680
Ho dimenticato di dirti grazie per la colazione.
452
00:44:08,680 --> 00:44:10,660
Grazie tante amico mio.
453
00:44:26,120 --> 00:44:27,180
È libero?
454
00:44:27,620 --> 00:44:29,140
Che succede, Damla?
455
00:44:30,740 --> 00:44:35,020
Ho completato il software per il Ministero della Salute.
456
00:44:35,020 --> 00:44:37,260
Può controllarlo?
457
00:44:37,320 --> 00:44:41,080
Damla, è Defne che se ne occupa.
Vai da lei se vuoi.
458
00:44:44,520 --> 00:44:45,680
Certo sig. Deniz.
459
00:45:18,400 --> 00:45:21,380
Anch’io ti ringrazio, amica
come stai?
460
00:45:25,020 --> 00:45:30,260
Sto bene. Adesso dormo e poi penserò a quello che mi hai detto oggi.
461
00:45:30,920 --> 00:45:33,980
E a cosa faro quando incontrerò Tekin.
462
00:45:37,880 --> 00:45:39,880
Non penso di averti detto cose utili.
463
00:45:45,960 --> 00:45:49,480
Mi hai detto che in un momento la vita di chiunque può cambiare.
464
00:45:49,940 --> 00:45:54,980
Non l’hai detto? Principe della notte Deniz Aras?
Questa è la vita.
465
00:45:54,980 --> 00:45:58,320
Meno di quello che ci aspettiamo e di più di quello che possiamo sopportare.
466
00:45:58,320 --> 00:46:01,940
Quindi dovremmo andare Avanti e non pensarci più, ho ragione?
467
00:46:03,640 --> 00:46:04,520
Esatto.
468
00:46:05,960 --> 00:46:07,940
Andiamo Avanti e non pensiamoci più.
469
00:46:26,180 --> 00:46:27,200
Si mia cara.
470
00:46:29,360 --> 00:46:31,220
Lasciami portare il caffè al nonno e a mio fratello.
471
00:46:31,220 --> 00:46:32,600
Posso farlo io cara
472
00:46:32,600 --> 00:46:34,280
No, lascia fare a me
473
00:46:34,600 --> 00:46:37,180
Devo parlare col nonno. Devo dirgli una cosa importante.
474
00:46:38,340 --> 00:46:40,340
Sono io o c’è troppo caldo qui?
475
00:46:42,280 --> 00:46:44,740
Il caffè è pronto. È pronto.
476
00:46:45,400 --> 00:46:46,860
Perfetto.
477
00:46:49,600 --> 00:46:50,680
C’è del Lokum (dolce turco) o no?
478
00:46:50,680 --> 00:46:51,720
Che devi fare?
479
00:46:52,800 --> 00:46:55,140
Se mangiamo cose dolci parleremo dolcemente. Non è così?
480
00:46:55,140 --> 00:46:57,320
Yesim, cara, che succede?
481
00:46:58,320 --> 00:47:01,020
Spero che vada tutto bene, Santo Dio
482
00:47:03,820 --> 00:47:05,820
Andiamo, lasciami fare.
483
00:47:17,180 --> 00:47:18,300
Questo è per te nonno.
484
00:47:19,640 --> 00:47:20,920
Grazie mille cara.
485
00:47:22,540 --> 00:47:24,520
È una gioia, nonno.
486
00:47:28,540 --> 00:47:31,300
Grazie Yesim.
Ti stai abituando a servire il caffè.
487
00:47:32,700 --> 00:47:34,340
Esatto
488
00:47:41,360 --> 00:47:43,880
Che c’è? Cosa avete vuoi due ragazzi?
489
00:47:53,300 --> 00:47:53,980
Nonno
490
00:47:57,160 --> 00:47:59,160
Yesim vuole dirti qualcosa.
491
00:48:03,640 --> 00:48:05,640
Ti ascolto mia cara.
492
00:48:10,880 --> 00:48:12,120
Nonno
493
00:48:12,860 --> 00:48:14,860
Io… io vorrei dirti
494
00:48:14,860 --> 00:48:18,560
Io… nonno… In realtà non devo dire nulla…
495
00:48:19,480 --> 00:48:23,520
Devo confessarti qualcosa.
Ma non so da dove cominciare
496
00:48:23,820 --> 00:48:25,360
Inizia con qualcosa, cara.
497
00:48:25,360 --> 00:48:26,880
Da dove inizio nonno?
498
00:48:28,860 --> 00:48:30,060
Dall’inizio
499
00:48:34,820 --> 00:48:36,340
Dall’inizio
500
00:48:38,560 --> 00:48:40,060
Dall’inizio
501
00:48:41,140 --> 00:48:42,560
Dal primo momento…
502
00:48:43,800 --> 00:48:45,300
Improvvisamente…
503
00:48:49,080 --> 00:48:51,080
Mi sono innamorata!
504
00:48:56,540 --> 00:48:57,540
È vero?
505
00:49:00,560 --> 00:49:01,840
Non l’avevi capito?
506
00:49:02,600 --> 00:49:05,140
No. Ne ero consapevole.
507
00:49:06,780 --> 00:49:08,460
È stato amore a prima vista.
508
00:49:08,460 --> 00:49:10,340
Ciò che è fatto è fatto.
509
00:49:10,340 --> 00:49:13,080
Ci siamo innamorati all’improvviso.
510
00:49:14,820 --> 00:49:16,080
Perchè ridete?
511
00:49:16,520 --> 00:49:19,180
Perchè dovremo ridere
512
00:49:19,360 --> 00:49:20,220
Dai, continua.
513
00:49:20,960 --> 00:49:21,700
ok
514
00:49:23,160 --> 00:49:24,180
continuo
515
00:49:25,880 --> 00:49:27,000
Continuerò
516
00:49:29,420 --> 00:49:31,300
ma ho già detto tutto.
517
00:49:32,260 --> 00:49:34,480
Manca solo un piccolo dettaglio, mia cara.
518
00:49:35,560 --> 00:49:36,660
E quale sarebbe?
519
00:49:37,680 --> 00:49:40,260
Di chi ti sei innamorata, cara!?
520
00:49:41,980 --> 00:49:45,200
Ah, non l’ho ancora detto, huh?
521
00:49:50,300 --> 00:49:51,700
nonno
522
00:49:53,440 --> 00:49:55,400
Mi sono inamorata di Cinar Barutcu.
523
00:50:01,120 --> 00:50:03,120
Cinar il fratello di Defne?
524
00:50:05,280 --> 00:50:09,180
Due fratelli che s’innamorano di altri due fratelli?
525
00:50:10,080 --> 00:50:13,040
Non hanno un’altra sorella o un’altra cugina?
526
00:50:13,680 --> 00:50:16,740
Potremmo farla innamorare di Deniz e formerete così una grande famiglia.
527
00:50:19,360 --> 00:50:20,820
Che ne pensi, Yalin?
528
00:50:22,260 --> 00:50:23,780
Tu conosci Cinar meglio di me.
529
00:50:29,680 --> 00:50:31,680
Nonno, Cinar è un uomo onesto.
530
00:50:32,340 --> 00:50:33,400
Non mente.
531
00:50:34,220 --> 00:50:35,260
È un po' ..
532
00:50:36,200 --> 00:50:37,400
un po' emotivo.
533
00:50:40,740 --> 00:50:43,420
Ma si vede che ama Yesim.
534
00:50:48,980 --> 00:50:49,980
lo sapevi?
535
00:50:52,100 --> 00:50:54,440
La mia priorità è che voi tutti siate felici.
536
00:50:55,940 --> 00:50:56,700
io
537
00:50:57,860 --> 00:50:59,920
vi supporterò sempre
538
00:51:02,800 --> 00:51:04,800
Lo sai..
Questa piccola famiglia
539
00:51:06,020 --> 00:51:07,080
ha sofferto.
540
00:51:07,480 --> 00:51:08,340
Sarai in grado di andare avanti?
541
00:51:08,800 --> 00:51:11,900
Lo so nonno.
Noi ne abbiamo parlato.
542
00:51:13,520 --> 00:51:17,300
Conosciamo i problemi che dobbiamo affrontare. Li affronteremo.
543
00:51:20,480 --> 00:51:22,480
Vi do la mia benedizione.
544
00:51:27,620 --> 00:51:31,560
Mi viene da piangere.
Grazie Signore, grazie.
545
00:51:34,340 --> 00:51:38,900
se permetti, Cinar vuole venire a farti visita
546
00:51:40,720 --> 00:51:44,160
Bravo ragazzo.
Certo cara, fallo venire.
547
00:51:44,160 --> 00:51:47,060
Gli diciamo di venire a cena domani sera,huh?
548
00:52:02,780 --> 00:52:06,080
Lo dico a Cinar, gli scrivo un messaggio.
Sarà contento.
549
00:52:06,320 --> 00:52:09,900
Ieri stave per impazzire perchè voleva dirtelo nonno.
550
00:52:27,380 --> 00:52:32,500
Amore mio, ho parlato col nonno.
Ci ha dato la sua benedizione Vuole che vieni a cena domani. Baci.
551
00:52:34,680 --> 00:52:35,780
bene
552
00:52:40,380 --> 00:52:43,960
Yesim l’ha detto già a suo nonno e tu ancora mantieni il segreto con me.
553
00:52:53,660 --> 00:52:54,960
Fratello caro…
554
00:52:56,540 --> 00:52:58,540
Andiamo in camera. Dobbiamo parlare
555
00:52:59,440 --> 00:53:03,720
Fratellino, senti.
Se devi dirmi che sei arrabbiato con me perchè ero in macchina con Yalin Aras, non iniziare nemmeno
556
00:53:03,720 --> 00:53:07,160
E' tardi. Sono stanca. E smettila di farmi tutte queste domande.
557
00:53:07,160 --> 00:53:09,360
mi sentirò immediatamente in colpa
558
00:53:09,360 --> 00:53:14,700
La psyche di una persona ha bisogno di equilibrio. Se dai continuamente la colpa a qualcuno,alla fine si sente colpevole.
559
00:53:14,700 --> 00:53:16,240
Defne,stai zitta!
560
00:53:20,060 --> 00:53:21,060
Siediti.
561
00:53:27,500 --> 00:53:28,520
Non ti farò nessuna domanda
562
00:53:29,440 --> 00:53:31,740
Parleremo soltanto.
563
00:53:33,020 --> 00:53:33,920
Parleremo soltanto.
564
00:53:34,620 --> 00:53:35,800
Come fratelli. Parlare? Tu? Civilmente? Con me?
565
00:53:35,800 --> 00:53:36,660
Si Defne.
566
00:53:36,660 --> 00:53:38,860
Smettiamola di parlare come due sconosciuti.
567
00:53:38,860 --> 00:53:41,620
Sono serio. Voglio parlare in maniera civile con te.
568
00:53:42,340 --> 00:53:43,760
Lo spero, non sembri tanto civile.
569
00:53:46,060 --> 00:53:47,160
Defne. Cara…
570
00:53:47,880 --> 00:53:50,160
Va bene, parla per favore.
571
00:53:53,520 --> 00:53:55,520
Sfortunatamente, ami qualcuno?
572
00:53:59,720 --> 00:54:00,860
Sei inamorata di qualcuno?
573
00:54:01,520 --> 00:54:04,400
Chi? Io
574
00:54:05,060 --> 00:54:06,840
No. Rifki. TU.
575
00:54:07,860 --> 00:54:11,580
Non sei troppo diretto, fratello?
576
00:54:16,440 --> 00:54:19,300
Dimmi, c’è qualcuno?
577
00:54:27,820 --> 00:54:31,360
E tu pensi che te lo direi?
578
00:54:33,740 --> 00:54:35,740
Che vuoi dire Defne?
579
00:54:36,480 --> 00:54:39,580
Voglio dire… se ci fosse…
Perché dovrei dirlo a te?
580
00:54:39,940 --> 00:54:42,740
Penseresti subito di picchiare qualcuno che non esiste ancora.
581
00:54:42,740 --> 00:54:45,100
E mi chiedo che faresti se ci fosse qualcuno
582
00:54:45,620 --> 00:54:47,440
Non farei assolutamente nulla.
583
00:54:48,780 --> 00:54:51,740
Anche se sarei arrabbiato, non avrebbe senso.
584
00:54:51,740 --> 00:54:54,300
Sei un’adulta adesso.
E certamente ti innamorerai di qualcuno.
585
00:54:54,300 --> 00:54:58,140
Se è un uomo onesto, gli farei solamente delle piccole ferite .Ma stai attenta… devi dirmelo se c’è qualcuno.
586
00:55:04,860 --> 00:55:06,200
Defne, che stai facendo?
587
00:55:06,200 --> 00:55:11,900
Controllo se hai la febbre.
Fammi vedere se un alieno si è impossessato del tuo corpo.
No, non c’è nessuno.
588
00:55:12,800 --> 00:55:14,340
Defne, sei impazzita?
589
00:55:14,940 --> 00:55:18,800
Ho controllato se ti hanno coplito, ma no
È tutto intero e in salute.
590
00:55:19,640 --> 00:55:22,340
Fratellino, ti stai ammalando?
591
00:55:22,800 --> 00:55:27,540
Basta. Sono qui per parlare civilmente. Non è possible?
592
00:55:28,680 --> 00:55:29,440
No
593
00:55:34,100 --> 00:55:38,880
Non è possible, va bene?
Non te lo permetto.
Che devi dirmi?
594
00:55:42,140 --> 00:55:45,740
La faccio breve. Arrivo al dunque.
595
00:55:46,100 --> 00:55:48,620
Ami qualcuno o no?
596
00:55:59,740 --> 00:56:00,600
no
597
00:56:15,520 --> 00:56:17,320
Facciamo la spigola col latte?
598
00:56:17,320 --> 00:56:20,060
Non lo so. Non so se a Cinar piacerà.
599
00:56:21,020 --> 00:56:25,020
Barutcu rompe il piatto se vede il pesce col latte.
600
00:56:26,080 --> 00:56:27,960
Sono d’accordo. Che stupida che sono.
601
00:56:29,280 --> 00:56:33,840
Cucina quello che ci piace, Meftune.
E mangeremo con gusto.
602
00:56:35,460 --> 00:56:38,740
Scrivi Meftune:
Portata principale: quello che ci piace!
603
00:56:41,300 --> 00:56:42,460
Sarà tutto buonissimo.
604
00:56:43,080 --> 00:56:45,100
Io vado. Gli amici mi aspettano.
605
00:56:45,880 --> 00:56:47,220
Buona notte.
606
00:56:48,320 --> 00:56:52,500
Sarai di nuovo il principe della notte quando sai he potresti essere il principe di una sola donna?
607
00:56:52,600 --> 00:56:54,000
Buona notte Yesim.
608
00:56:59,640 --> 00:57:02,420
Quando chiederai la mano alla famiglia di Defne?
609
00:57:04,500 --> 00:57:06,400
Defne non è coraggiosa come te Yesim.
610
00:57:07,380 --> 00:57:09,260
Ha tantissima paura di dirlo alla sua famiglia.
611
00:57:09,260 --> 00:57:10,480
Ma Cinar sa tutto?
612
00:57:11,280 --> 00:57:16,040
No, te l’ho detto, lui lo sa ma Defne non sa che lui lo sa.
613
00:57:18,820 --> 00:57:20,580
Dovresti punzecchiarla un pò, Defne.
614
00:57:21,060 --> 00:57:22,400
Dille di Cinar…
615
00:57:22,400 --> 00:57:25,980
Vedrà come la pensa suo fratello e si tranquillizerà.
616
00:57:44,240 --> 00:57:47,300
Se pensi sempre all’amore, rovinerai il programma.
617
00:57:47,300 --> 00:57:52,380
potrebbe succedere Defne.
Ma non deve succedere. E non puoi dormire . Finisci questo modulo.
618
00:57:58,620 --> 00:58:01,120
Aha… non ho più la possibilità di completarlo.
619
00:58:01,120 --> 00:58:04,540
Sta salendo , non ha limiti. Mi stai dicendo questo, Yalin?
620
00:58:05,160 --> 00:58:06,440
Che sto dicendo?
621
00:58:12,060 --> 00:58:16,120
Vuoi che ti becchino, e le mie parole si avvereranno, non è vero?
622
00:58:16,580 --> 00:58:17,160
No
623
00:58:19,040 --> 00:58:22,560
In realtà stavo pensando di andare via prima che ci becchino
624
00:58:24,580 --> 00:58:25,340
Andare dove?
625
00:58:25,340 --> 00:58:26,500
Da Cinar
626
00:58:26,920 --> 00:58:28,580
Andiamo, dai ragazza Laz.
Sono già qui.
627
00:58:29,280 --> 00:58:32,260
Andiamo e gli raccontiamo tutto.
Qualsiasi cosa accada.
628
00:58:32,260 --> 00:58:35,440
Yalin, sei impazzito?
Ma, hai capito com’è quel ragazzo?
629
00:58:35,440 --> 00:58:38,940
Stava per dar fuoco all’azienda solo perchè ero in macchina con te.
630
00:58:38,940 --> 00:58:41,480
Basta Defne, stai esagerando.
631
00:58:42,300 --> 00:58:43,920
Non sto esagerando amore mio.
632
00:58:44,580 --> 00:58:47,840
Dovrei esagerare di più con I miei 24 anni d’esperienza.
633
00:58:47,840 --> 00:58:50,020
Ma tu mi stai sottovalutando.
634
00:58:50,220 --> 00:58:52,540
Perchè non capisci? A Cinar non piaci.
635
00:58:53,260 --> 00:58:54,620
Che significa che non gli piaccio?
636
00:58:55,080 --> 00:58:59,440
Penso che non ti guardi come un adulto dato che l’hai picchiato.
637
00:58:59,940 --> 00:59:01,900
Ascoltami, tu non lo sai.
638
00:59:02,660 --> 00:59:05,680
Defne, io e Cinar vogliamo solo il bene delle nostre sorelle.
639
00:59:06,340 --> 00:59:08,540
Non ti rinchiuderà in cantina, capito?
640
00:59:10,660 --> 00:59:11,620
Non mi rinchiuderà in cantina…
641
00:59:11,620 --> 00:59:13,800
mi spedirà direttamente da dove sono venuta.
È sospettoso.
642
00:59:13,800 --> 00:59:18,100
Sono due giorni che tenta di farmi parlare.
Yalin. Non possiamo.
643
00:59:18,100 --> 00:59:21,180
E non staremo neanche più qui.
Devi andartene prima che ti vedano.
644
00:59:22,840 --> 00:59:23,800
Che vuoi Defne?
645
00:59:23,800 --> 00:59:28,220
Faremo sempre così?
Ci incontreremo in segreto? Non siamo dei ragazzini
646
00:59:30,580 --> 00:59:33,880
Defne. Lo diremo a Cinar e continueremo ad amarci. Ci ameremo.
Andiamo adesso.
647
00:59:36,160 --> 00:59:39,020
Non andiamo da nessuna parte Yalin.
648
00:59:39,020 --> 00:59:40,440
Defne, non farmi arrabbiare
649
00:59:40,440 --> 00:59:41,960
Yalin, non lo faremo.
650
00:59:41,960 --> 00:59:43,340
Non mi fare impazzire.
651
00:59:44,400 --> 00:59:46,720
Non ci andremo.
652
00:59:48,280 --> 00:59:49,800
Defne, ascoltami.
Potrebbe finire male.
653
00:59:49,800 --> 00:59:53,780
Potrebbe finire peggio se andiamo da lui a dirglielo…
654
00:59:54,800 --> 00:59:55,440
Si
655
00:59:55,440 --> 00:59:57,460
E se vado da solo?
656
00:59:58,300 --> 00:59:59,440
Io lo negherò.
657
01:00:01,340 --> 01:00:02,120
Cosa
658
01:00:02,920 --> 01:00:04,600
Hai sentito bene.
659
01:00:05,260 --> 01:00:07,680
Negherai tutto? Negherò tutto
660
01:00:13,000 --> 01:00:14,020
Magnifico
661
01:00:16,580 --> 01:00:19,160
Come hai già fatto, riesci a negare molto bene.
662
01:00:20,720 --> 01:00:24,660
Yalin, non volevo dirlo.
Ma tu non capisci.
663
01:00:24,960 --> 01:00:26,600
Ma se mi ascolti, capirai tutto.
664
01:00:26,600 --> 01:00:29,360
Non ne ho bisogno Defne. Non c’è niente da capire.
665
01:00:29,740 --> 01:00:35,320
Ma tu cerca di capire questo: non voglio avere a che fare con nessuno che non è in grado di mostrare i propri sentimenti.
666
01:01:10,360 --> 01:01:12,360
Figliolo, dammi un bacio.
667
01:01:14,320 --> 01:01:17,180
Perchè hai il vestito?
E non fai colazione?
668
01:01:17,560 --> 01:01:20,120
No, dobbiamo vederci con gli Aras.
Devo andare li.
669
01:01:20,960 --> 01:01:22,420
Papa, non andare.
670
01:01:25,860 --> 01:01:30,060
Papa, mi annoio e quando mi annoio, la gamba mi fa male.
671
01:01:32,600 --> 01:01:33,860
Su dai, non succederà
672
01:01:33,860 --> 01:01:35,600
Sta capitando papà
673
01:01:35,860 --> 01:01:41,040
In realtà il dolore c'è sempre ma a volte mi dimentico
674
01:01:41,040 --> 01:01:44,400
Ma quando mi annoio a casa,
Non lo dimentico.
675
01:01:45,940 --> 01:01:47,380
Cosa dovrei fare allora?
676
01:01:47,720 --> 01:01:50,440
Andiamo al cinema stasera.
677
01:01:50,860 --> 01:01:52,520
Tu, io e la mamma
678
01:01:52,800 --> 01:01:55,880
In modo che non mi annoio così il piede non mi farà male
679
01:01:55,880 --> 01:01:58,620
Doruk, non puoi andare al cinema
con le gambe così, giusto?
680
01:01:59,200 --> 01:02:02,420
Affitteremo un film e lo guarderemo a casa
681
01:02:02,420 --> 01:02:03,420
Impossibile
682
01:02:04,020 --> 01:02:05,560
Mi annoio a casa
683
01:02:06,420 --> 01:02:08,320
Per favore
684
01:02:10,760 --> 01:02:12,760
Ok va bene figlio
685
01:02:12,760 --> 01:02:13,820
Evviva
686
01:02:13,820 --> 01:02:16,860
Vedremo un film insieme per la prima volta
687
01:02:20,660 --> 01:02:22,100
Non fare il cattivo, ok?
688
01:03:03,840 --> 01:03:05,560
Yalin. Possiamo parlare?
689
01:03:06,060 --> 01:03:07,560
Di cosa dobbiamo parlare?
690
01:03:08,360 --> 01:03:16,960
Ieri te ne sei andato ed eri così arrabbiato, ma realmente non posso dire niente alla mia famiglia, ma tu non puoi capire.
691
01:03:17,980 --> 01:03:19,440
Defne. Io capisco.
692
01:03:22,900 --> 01:03:28,380
Ascolta. Sono un uomo onesto, non sono una persona che ha segreti o che mente riguardo alle cose.
693
01:03:30,100 --> 01:03:32,100
E non posso farlo.
Lo sai
694
01:03:37,960 --> 01:03:39,180
Io ti amo
695
01:03:40,800 --> 01:03:43,520
ma una relazione di questo tipo non fa per me Defne.
696
01:03:46,560 --> 01:03:47,340
E' finita?
697
01:03:52,420 --> 01:03:53,500
Perdonami.
698
01:04:20,480 --> 01:04:21,560
Buongiorno Damla
699
01:04:22,120 --> 01:04:23,760
Buongiorno Signor Deniz
700
01:04:24,760 --> 01:04:27,760
C’è qualcosa che non va?
Sta cercando qualcosa?
701
01:04:27,760 --> 01:04:29,580
Cerco i filtri del caffè.
702
01:04:29,580 --> 01:04:31,260
Sembra che abbia bisogno di svegliarsi.
703
01:04:33,140 --> 01:04:34,980
Ho bevuto troppo la scorsa notte.
704
01:04:34,980 --> 01:04:38,280
Li troverò e si sveglierà immediatamente.
705
01:04:38,280 --> 01:04:40,720
No non preoccuparti. E' tutto ok
706
01:05:12,240 --> 01:05:13,660
Ma, se n’è andato.
707
01:05:28,320 --> 01:05:31,680
Prima si lasciava andare alle tentazioni, ora fa il serio?
708
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
Deniz Aras è tornato.
709
01:06:05,680 --> 01:06:08,720
Era da tanto tempo che le telecamere non lo riprendevano
710
01:06:09,000 --> 01:06:14,700
ha abbandonato la vita notturna Deniz Aras
…sentiamo molto la tua mancanza…
711
01:06:15,960 --> 01:06:19,500
Fuori dal club le telecamere lo hanno ripreso con la famosa Modella Selin
712
01:06:21,160 --> 01:06:23,160
Mannaggia a te Selin.
713
01:06:28,600 --> 01:06:30,600
Mi arrabbio perchè sono gelosa.
714
01:06:30,600 --> 01:06:33,540
Lascia dietro a se una scia di gente in lacrime.
Per questo mi arrabbio.
715
01:06:44,660 --> 01:06:48,600
Defne vi ha già parlato dell’errore del programma
716
01:06:50,480 --> 01:06:53,340
L’efficienza del programma è stata riprogrammata con elementi che abbiamo aggiunto.
717
01:06:54,960 --> 01:06:56,540
Quindi il programma è pronto?
718
01:06:56,860 --> 01:06:58,980
Il software e il demo sono pronti.
719
01:06:59,260 --> 01:07:03,340
Dobbiamo applicare il programma alla produzione. Per farlo, dobbiamo andare al cantiere navale.
720
01:07:04,240 --> 01:07:08,000
Esatto. Lavoreremo li per un paio di giorni.
721
01:07:11,380 --> 01:07:16,320
Va bene. Fatemi sapere esattamente quando così io organizzo tutto prima che arrivate.
722
01:07:16,380 --> 01:07:18,380
Crea un programma e mi fai sapere.
723
01:07:19,120 --> 01:07:21,120
Ti chiamo fra un paio di giorni.
724
01:07:22,420 --> 01:07:26,300
Manca solo da firmare il contratto per la produzione. Cinar l’ha già fatto.
725
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Allora, venite nel mio ufficio.
726
01:07:33,640 --> 01:07:36,900
Congratulazioni -Ci vediamo dopo
727
01:08:40,120 --> 01:08:42,120
Salve Meftune, dimmi?
728
01:08:43,380 --> 01:08:45,540
Non lo so. Chiedo a Cinar.
729
01:08:46,020 --> 01:08:48,640
Meftune vorrebbe sapere se ti piacciono le spezie.
730
01:08:48,640 --> 01:08:50,520
Se le può mettere o meno.
731
01:08:51,560 --> 01:08:53,720
Si, mi piacciono le spezie. Salutamela
732
01:08:53,720 --> 01:08:58,520
Meftune, Cinar ti saluta.
E mi ha detto che gli piacciono.
733
01:09:00,500 --> 01:09:02,500
Ciao saluti e baci.
734
01:09:06,680 --> 01:09:08,680
Stasera andrò a parlare con nonno di Yesim.
735
01:09:11,260 --> 01:09:13,260
Oh, Dio fammi essere paziente.
736
01:09:15,240 --> 01:09:17,240
Dio fammi essere paziente.
737
01:09:18,280 --> 01:09:19,500
E poi che faremo Cinar?
738
01:09:19,980 --> 01:09:22,460
E il fine settimana andremo al suo cospetto a chiedere la sua mano?
739
01:09:22,460 --> 01:09:23,160
Fratello
740
01:09:23,160 --> 01:09:26,680
Non penso succeda qualcosa del genere,vero Toprak?
741
01:09:29,840 --> 01:09:31,620
Sto cercando di proteggerti
742
01:09:32,200 --> 01:09:34,180
Non mi oppongo alla vostra relazione.
743
01:09:34,680 --> 01:09:36,160
Ma fate le cose con calma.
744
01:09:36,980 --> 01:09:40,360
Non fatevi prendere dall’eccitazione del momento, vi prego.
745
01:09:40,360 --> 01:09:43,780
E io ti prego, fratello Toprak.
Non cercare di proteggerci.
746
01:09:45,520 --> 01:09:47,800
So che sei preoccupato per il nostro amore.
747
01:09:47,800 --> 01:09:51,360
Ma non ne abbiamo bisogno.
Non siamo dei bambini.
748
01:09:51,360 --> 01:09:53,180
Ma vi comportate come tali.
749
01:09:54,400 --> 01:09:58,120
Yesim, basta. Io e mio fratello andiamo via.
750
01:09:58,120 --> 01:10:00,220
No. Voi non andate da nessuna parte
751
01:10:00,220 --> 01:10:06,060
Non ho intenzione di farmi trattare come se tutto fosse uno sbaglio, Cinar.
752
01:10:06,700 --> 01:10:08,980
Conosco I miei sentimenti Toprak.
753
01:10:09,520 --> 01:10:13,820
E anche Cinar, e tu non puoi capire meglio di noi quello che proviamo.
754
01:10:14,340 --> 01:10:17,140
Yesim, basta, stai zitta.
755
01:10:17,560 --> 01:10:21,780
Io non lo so?! Yesim. Cara.
756
01:10:22,240 --> 01:10:25,280
Tu hai sogni, mentre io ho l’esperienza.
757
01:10:25,280 --> 01:10:28,780
Ma i miei sogni sono molto più veritieri della tua esperienza.
758
01:10:28,780 --> 01:10:34,900
Perchè io sto lottando per I miei sogni mentre tu ti stai nascondendo dietro la tua esperienza.
759
01:10:36,960 --> 01:10:41,900
Ti prego, per favore.
Ricordati dei primi giorni con Leyla.
760
01:10:44,540 --> 01:10:46,020
Yesim,stai zitta!
761
01:10:47,320 --> 01:10:49,900
Sto cercando di proteggerti perchè me lo ricordo bene.
762
01:10:49,900 --> 01:10:53,440
Sto cercando di proteggerti perchè non riesco a dimenticare.
763
01:10:56,080 --> 01:10:58,080
Forse non hai abbastanza ricordi.
764
01:10:59,620 --> 01:11:04,040
Se il tuo amore non ti lascia combattere,
765
01:11:04,620 --> 01:11:06,300
allora non puoi capire noi.
766
01:11:12,760 --> 01:11:13,900
La sai una cosa?
767
01:11:15,560 --> 01:11:18,500
Non voglio più ascoltare i tuoi insulti riguardo la mia vita amorosa.
768
01:11:43,240 --> 01:11:45,120
Hai oltrepassato i limiti, Yesim.
769
01:11:45,120 --> 01:11:47,620
Non ho detto cose sbagliate Cinar.
770
01:11:47,620 --> 01:11:48,720
Davvero?
771
01:11:49,400 --> 01:11:52,500
Cosa ti fa pensare che una cosa sia giusta o sbagliata?
772
01:11:52,500 --> 01:11:55,020
Sai qualcosa della vita matrimonial di mio fratello?
773
01:11:55,840 --> 01:11:58,160
Sai che cos’ha passato?
774
01:11:59,200 --> 01:12:03,280
Perchè pensi che io stia in silenzio?
775
01:12:04,220 --> 01:12:08,880
Ho visto l’uomo ferito oltre ogni apparenza.
776
01:12:10,220 --> 01:12:11,140
Cinar, ascolta, io…
777
01:12:11,140 --> 01:12:13,440
Pensi di non aver detto nulla di sbagliato?
778
01:12:14,640 --> 01:12:17,860
Dopo la separazione da Leyla ha smesso di vivere.
779
01:12:18,600 --> 01:12:24,280
Mio fratello continua a soffrire per gli insulti che tu e Leyla continuate a fargli.
780
01:12:25,120 --> 01:12:26,760
E allora deve tornare con Leyla.
781
01:12:27,560 --> 01:12:28,900
Perchè ha mollato?
782
01:12:29,320 --> 01:12:34,100
Se l’amore è così forte, perchè è scappato via?
783
01:12:34,460 --> 01:12:37,080
Perchè fa male ad entrambi per stargli lontano?
784
01:12:37,080 --> 01:12:41,020
Perchè è stato ferito profondamente da Leyla mentre stavano insieme, capisci?
785
01:12:41,040 --> 01:12:47,920
Lui ha rischiato di fare del male a se stesso piuttosto che lasciarla e ferirla.
786
01:13:02,700 --> 01:13:06,400
Yesim, si sono sposati poche settimane
dopo essersi incontrati per la prima volta.
787
01:13:07,200 --> 01:13:09,500
Leyla lo ha lasciato dopo due anni.
788
01:13:11,520 --> 01:13:13,300
Soffre da cinque anni.
789
01:13:14,180 --> 01:13:15,880
Sono 5 anni che soffre.
790
01:13:17,240 --> 01:13:24,040
Pensi che sarebbe così crudele con noi se lei lo amasse ancora o se non avesse sofferto così tanto, come ha sofferto?
791
01:13:24,040 --> 01:13:27,320
Perchè l’hai ferito di nuovo, come se non gli
bastasse il dolore che prova già?
792
01:13:28,860 --> 01:13:31,440
Perchè hai messo il coltello nella piaga? Perchè l'hai fatto
793
01:13:52,240 --> 01:13:53,440
Ma cos’ho fatto!?!
794
01:14:00,440 --> 01:14:04,420
Come una matita non può stare senza carta ♪
795
01:14:06,220 --> 01:14:09,380
♪Io non posso stare senza di te ♪
796
01:14:09,940 --> 01:14:14,040
♪Perchè quando un problema finisce ♪
797
01:14:14,220 --> 01:14:17,980
♪Ne arriva un altro diverso in questo posto♪
798
01:14:18,180 --> 01:14:27,320
♪Come la fiamma brucia tutti, l'uccello può capire ma tu non hai le ali, come hai fatto? ♪
799
01:14:27,540 --> 01:14:32,200
♪ I miei errori sono la causa della tua sofferenza ♪
800
01:14:32,560 --> 01:14:35,820
♪ e così ti ho perso ♪
801
01:14:35,820 --> 01:14:40,680
♪ Trovami che mi sono perso ♪
802
01:14:41,200 --> 01:14:45,360
♪Le mie domande sono scomparse, ora sono in silenzio♪
803
01:14:45,360 --> 01:14:48,220
♪Guardami, non vivo♪
804
01:14:48,220 --> 01:14:54,080
♪Ho dimenticato me stesso per te♪
805
01:14:54,560 --> 01:14:57,640
♪Trovami, mi sono perso ♪
806
01:14:57,640 --> 01:15:03,520
♪La mia notte è mischiata con il giorno. Sono perso♪
807
01:15:03,660 --> 01:15:05,860
♪Non pensare che io sia ubriaco♪
808
01:15:06,780 --> 01:15:11,960
♪È solo che tutto ciò che c'è dentro di me è vuoto. ♪
809
01:15:31,740 --> 01:15:35,360
♪Come il giorno non può godersi il sole♪
810
01:15:36,980 --> 01:15:40,240
♪Io non posso nemmeno guardarti♪
811
01:15:40,240 --> 01:15:44,300
♪Dormirò la notte, dopo tutto♪
812
01:15:44,300 --> 01:15:48,680
♪Anche se non mi piace sognare senza di te♪
813
01:15:48,680 --> 01:15:57,480
♪Ho capito ma tu come un fiore sei appassito e te ne sei andato♪
814
01:15:58,640 --> 01:16:02,760
♪Sei diventato il mio uragano, sono caduto♪
815
01:16:02,760 --> 01:16:06,820
♪Dimmi, perché ti ho perso?♪
816
01:16:07,460 --> 01:16:10,900
♪Cercami, mi sono perso e le mie impronte non bastano♪
817
01:16:11,240 --> 01:16:17,100
♪Le mie domande sono scomparse, ora sono in silenzio♪
818
01:16:17,540 --> 01:16:22,620
♪Sei diventato il mio uragano, sono caduto♪
819
01:16:25,220 --> 01:16:28,180
♪Dimmi, perché ti ho perso?♪
820
01:16:28,440 --> 01:16:32,780
♪Cercami, mi sono perso e le mie impronte non bastano♪
821
01:16:33,140 --> 01:16:36,420
♪Le mie domande sono scomparse, ora sono in silenzio♪
822
01:16:37,680 --> 01:16:39,740
♪Guardami, sono morto♪
823
01:16:39,980 --> 01:16:43,900
♪Ho dimenticato me stesso per te♪
824
01:17:01,140 --> 01:17:04,400
♪Cercami, mi sono perso♪
825
01:17:04,860 --> 01:17:09,800
♪La mia notte è mischiata con il giorno. Sono perso♪
826
01:17:10,620 --> 01:17:13,720
♪Non credere che sia ubriaco♪
827
01:17:14,140 --> 01:17:18,140
♪È solo che tutto ciò che c'è dentro di me è vuoto. ♪
828
01:17:19,040 --> 01:17:21,420
♪Cercami, mi sono perso♪
829
01:17:23,020 --> 01:17:27,660
♪I miei passi non bastano, le mie domande sono scomparse, ora faccio silenzio♪
830
01:17:28,100 --> 01:17:30,960
♪Guardami, sono morto♪
831
01:17:32,160 --> 01:17:37,100
♪Ho dimenticato me stesso per te♪
832
01:17:37,960 --> 01:17:41,000
♪Cercami, mi sono perso♪
833
01:17:41,080 --> 01:17:48,580
♪La mia notte è mischiata con il giorno. Sono perso♪
834
01:17:49,420 --> 01:17:51,780
♪Non credere che sia ubriaco♪
835
01:17:51,860 --> 01:17:56,540
♪È solo che tutto ciò che c'è dentro di me è vuoto. ♪
836
01:17:57,060 --> 01:18:00,680
CANZONE : SENSIZ BEN
837
01:18:05,900 --> 01:18:09,040
Questo papà mi ha comprato un computer.
838
01:18:09,280 --> 01:18:11,280
Anche se non volevo il computer, ma se cosa posso dire..
839
01:18:11,460 --> 01:18:17,340
Lascia che parli di due giorni fa. Era un giorno normale, stavo giocando a casa ed ero molto annoiato
840
01:18:17,340 --> 01:18:20,220
anzi volevo un amico con cui giocare..
841
01:18:20,860 --> 01:18:47,320
COLUI CHE PARLA E' IL BAMBINO DEL CARTONE. NON CI DILUNGHIAMO A SCRIVERE COSA DICE IL CARTONE :D
842
01:19:10,560 --> 01:19:20,140
Ma il sogno è più reale della tua esperienza
Perché io combatto per il sogno ma
tu ti stai nascondendo dietro la tua esperienza.
843
01:19:41,960 --> 01:19:44,540
Non è come immaginavo
844
01:19:45,480 --> 01:19:50,280
Ci saremmo dovuti incontrare con il futuro sposo. Cenare e divertirci insieme
845
01:19:50,680 --> 01:19:51,960
Vedi ora
846
01:19:54,740 --> 01:19:55,780
Silenzio
847
01:19:55,780 --> 01:19:58,320
Cosa c'è signor Sureyya? Io non mento
848
01:19:58,640 --> 01:20:00,480
Non possiamo sentire di nuovo
la felicità
849
01:20:00,940 --> 01:20:04,060
Yesim non potevi tenere la bocca chiusa in nome dell'amore?
850
01:20:04,500 --> 01:20:05,980
Hai bisogno di benzina Meftune?
851
01:20:06,260 --> 01:20:07,000
Per cosa
852
01:20:07,540 --> 01:20:11,980
Per fare quello che ho fatto. Così riaccendi la fiamma
853
01:20:14,860 --> 01:20:16,860
Ok tesoro. Dai non piangere
854
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
Perché l'ho detto, fratello?
855
01:20:22,160 --> 01:20:25,520
L'uomo sta ancora soffrendo e io ho cosparso altro sale sulla ferita
856
01:20:26,400 --> 01:20:29,440
Cinar non vuole più vedermi
857
01:20:36,280 --> 01:20:37,880
Guardami adesso.
858
01:20:56,820 --> 01:20:58,300
Mi dispiace sono in ritardo.
859
01:21:08,120 --> 01:21:10,120
E' tutto ok figliolo. Benvenuto
860
01:21:10,120 --> 01:21:11,120
Grazie
861
01:21:17,800 --> 01:21:19,020
Benvenuto Baructu
862
01:21:32,580 --> 01:21:33,420
Benvenuto
863
01:21:33,420 --> 01:21:34,560
Grazie
864
01:21:35,280 --> 01:21:36,680
Pensavo che non saresti venuto
865
01:21:39,700 --> 01:21:41,700
Sono stato di parola ragazza bruna
866
01:22:00,160 --> 01:22:02,860
Mamma, possiamo cambiare posto?
867
01:22:04,060 --> 01:22:05,140
Perchè?
868
01:22:05,900 --> 01:22:07,960
Mamma, non posso vederlo da qui
869
01:22:09,500 --> 01:22:11,660
Sfortunatamente, questo non cambia nulla.
870
01:22:13,940 --> 01:22:15,940
Ma il mio posto non va bene. Non importa
871
01:22:18,380 --> 01:22:21,580
Va bene, smettila di lamentarti,
Caro. Dai.
872
01:23:14,040 --> 01:23:16,040
Sì Leyla?
873
01:23:16,520 --> 01:23:20,220
Ti rendi conto che Duruk sta provando a far riunire la famiglia?
874
01:23:20,580 --> 01:23:21,580
L'ho realizzato
875
01:23:24,580 --> 01:23:25,920
Cosa faremo?
876
01:23:26,880 --> 01:23:27,560
Non lo so
877
01:23:27,560 --> 01:23:29,120
Cosa intendi per non "non lo so"
878
01:23:29,620 --> 01:23:31,720
Significa che non lo so Leyla.
879
01:23:32,200 --> 01:23:33,740
Toprak, cosa è successo?
880
01:23:34,240 --> 01:23:37,120
Non lo so, Leyla, ok?
Oggi non so niente
881
01:23:37,640 --> 01:23:39,280
Non so cosa sia successo,
Cosa faremo.
882
01:23:39,280 --> 01:23:41,600
Non so cosa succede capisci?
883
01:23:54,420 --> 01:23:57,300
Lo gestiremo più tardi.
Non pensare a niente adesso.
884
01:24:00,540 --> 01:24:02,000
Cosa significa?
885
01:24:04,900 --> 01:24:12,180
Sei arrabbiato da giorni. Non pensarci. Va bene?
Per stasera
886
01:24:24,780 --> 01:24:25,900
per stasera
887
01:25:05,760 --> 01:25:07,760
Vai Ezgi. Puoi farlo.
888
01:25:09,260 --> 01:25:11,440
Tu puoi lavorare con Tekin
889
01:25:12,420 --> 01:25:17,200
Cosa dice Deniz? Tutti hanno un momento tragico nella loro vite.
890
01:25:17,200 --> 01:25:25,160
La vita di chiunque può trasformarsi , non solo la mia
891
01:25:26,860 --> 01:25:31,440
Se gli altro sono in grado di gestirlo, posso farlo anche io
892
01:25:33,240 --> 01:25:33,920
Sì
893
01:25:35,860 --> 01:25:40,480
Ok. Ascoltiamo il filosofo tentatore
894
01:25:42,240 --> 01:25:43,440
Stavi parlando di me?
895
01:25:47,500 --> 01:25:49,500
Il filosofo tentatore
896
01:25:51,340 --> 01:25:54,260
Meglio del rompicapo.
Sembra che sto progredendo
897
01:26:00,380 --> 01:26:02,360
Cosa stai facendo qui?
898
01:26:02,360 --> 01:26:07,640
Sono venuto in servizio per stare con la mia finta amata. Esattamente per questo sono venuto.
899
01:26:08,040 --> 01:26:09,540
Sei qui per sostenermi?
900
01:26:10,260 --> 01:26:11,960
A cosa servono gli amici?
901
01:26:15,420 --> 01:26:17,420
Vieni, lascia che ci vedano
902
01:26:52,080 --> 01:26:54,080
Vedi, il filosofo ti insegna un altra cosa
903
01:26:55,340 --> 01:26:59,620
Peggio dell'odio c'è solo l'indifferenza. Quindi sii indifferente.
904
01:27:01,500 --> 01:27:02,660
Come stai
905
01:27:04,760 --> 01:27:07,460
Tekin congratulazioni per il tuo nuovo lavoro
906
01:27:09,580 --> 01:27:12,020
Amica mia, sei molto brava.
907
01:27:14,720 --> 01:27:16,720
Sei un grande amico
908
01:27:55,540 --> 01:27:56,820
Grazie Meftune
909
01:28:04,860 --> 01:28:06,320
Caro, Yalin?
910
01:28:08,560 --> 01:28:09,520
Grazie
911
01:28:10,820 --> 01:28:11,940
Tesoro
912
01:28:18,660 --> 01:28:22,500
Aras, cosa hai stasera? Sei molto silenzioso
913
01:28:22,920 --> 01:28:23,940
Non farci caso
914
01:28:28,160 --> 01:28:29,220
Per lei?
915
01:28:31,160 --> 01:28:32,580
Fratello, non ne parliamo.
916
01:28:34,880 --> 01:28:36,080
Se non ti dispiace, io ...
917
01:28:36,440 --> 01:28:37,880
YALIN ARAAS
918
01:28:38,900 --> 01:28:39,940
Esci fuori
919
01:28:41,280 --> 01:28:43,280
Yalin Aras!
Ti ho detto di uscire!
920
01:28:46,260 --> 01:28:48,600
Yalin Aras!
Ti ho detto di uscire!
921
01:28:51,040 --> 01:28:51,940
Sei qui.
922
01:28:54,260 --> 01:28:55,820
Perché sei qui?
923
01:28:56,780 --> 01:28:59,280
Per qualcosa che dovevo fare da un pezzo
924
01:29:06,420 --> 01:29:08,420
Salve signor Sureyya
925
01:29:09,000 --> 01:29:12,900
Mi dispiace per l'improvvisazione ma devo dire ora tutto
926
01:29:16,000 --> 01:29:23,220
Fratello puoi uccidermi dopo che dirò questa cosa
927
01:29:23,220 --> 01:29:27,620
Ma noi viviamo. Non puoi vivere
con la paura in questa vita
928
01:29:30,540 --> 01:29:31,980
Non rinascerò più, giusto?
929
01:29:33,380 --> 01:29:36,940
Vero cara, vero, quindi?
930
01:29:37,700 --> 01:29:38,620
Bene
931
01:29:41,380 --> 01:29:43,380
Una cosa molto bella
932
01:29:43,960 --> 01:29:45,960
Forse non andrà bene ma è una buona cosa
933
01:29:47,480 --> 01:29:48,460
Ora
934
01:29:48,860 --> 01:29:53,640
Sono riuscita a superare la cose con astuzia in questi 24 anni
935
01:29:54,460 --> 01:30:01,380
Voglio dire, far parte della famiglia Baructu significa bugie, trucchi..e fanno parte della vita
936
01:30:02,240 --> 01:30:03,380
Ma poi ho capito
937
01:30:03,380 --> 01:30:05,660
che questa non era una bella cosa
938
01:30:07,520 --> 01:30:09,520
Secondo me commetti un errore.
939
01:30:10,600 --> 01:30:14,360
In questo modo, trattenendo la paura, nulla si può raggiungere
940
01:30:14,360 --> 01:30:16,360
Ma quello che faccio non è appropriato
941
01:30:16,360 --> 01:30:17,200
Perchè?
942
01:30:17,200 --> 01:30:20,160
La ragione per cui l'errore non risponderà all'errore.
943
01:30:21,200 --> 01:30:22,080
Pertanto
944
01:30:23,100 --> 01:30:24,980
Ora farò una cosa giusta
945
01:30:25,600 --> 01:30:28,740
Non importa quali siano le conseguenze.
946
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
Sarebbe meglio se voi tutti
non sareste qui.
947
01:30:36,640 --> 01:30:39,540
Sono imbarazzata
948
01:30:49,100 --> 01:30:51,100
Sono una persona testarda.
949
01:30:51,900 --> 01:30:57,400
ho provato sentimenti che non avevo mai provato prima. Per questo ho paura
950
01:30:58,440 --> 01:30:59,780
Non potevo dirtelo.
951
01:31:00,000 --> 01:31:01,840
Non ero in grado di ammetterlo
952
01:31:02,780 --> 01:31:07,320
Ma sembra che mi sia successo qualcosa dalla prima volta che ti ho visto
953
01:31:08,020 --> 01:31:12,100
Voglio dire, non avevo sentito nulla di simile Yalin
954
01:31:12,320 --> 01:31:14,280
Non ho mai avuto voglia di uccidere qualcuno
955
01:31:14,720 --> 01:31:18,580
nè mi è mancato mai nessuno quando non lo potevo vedere
956
01:31:19,240 --> 01:31:22,960
Mai nessuno mi aveva trattata cosi
957
01:31:25,860 --> 01:31:30,900
All'inizio non riusciva a capire, ma poi ho capito cosa mi stava succedendo.
958
01:31:42,640 --> 01:31:44,200
Io ti amo TANTISSIMO
959
01:32:14,740 --> 01:32:17,180
Yesim lasciami andare. Lui la sta baciando?
960
01:32:17,180 --> 01:32:19,160
Come se tu non mi avessi baciato
961
01:32:29,880 --> 01:32:31,200
Questa è la mia ragazza!
962
01:32:31,440 --> 01:32:40,280
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB. IL NOSTRO LAVORO NON E' A SCOPO DI LUCRO
963
01:32:41,020 --> 01:32:42,400
Yesim lasciami
964
01:32:43,980 --> 01:32:45,620
Aspetta un attimo
965
01:32:52,460 --> 01:32:59,500
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB. IL NOSTRO LAVORO NON E' A SCOPO DI LUCRO77988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.