All language subtitles for Il GGG - Il Grande Gigante Gentile - The BFG (2016) UpScaled 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,117 --> 00:03:22,233 It was the witching hour, 2 00:03:22,397 --> 00:03:24,513 when the bogeyman comes out. 3 00:03:25,277 --> 00:03:27,552 When people go missing. 4 00:03:55,917 --> 00:03:59,592 Matron thinks the witching hour arrives at midnight. 5 00:03:59,717 --> 00:04:02,948 The girls say 1:00 or 2:00 in the morning. 6 00:04:04,317 --> 00:04:06,547 I think it comes at 3: 00 in the morning, 7 00:04:06,717 --> 00:04:09,106 when I'm the only one left awake. 8 00:04:10,717 --> 00:04:12,435 Like always. 9 00:04:13,157 --> 00:04:14,715 Like now. 10 00:04:28,717 --> 00:04:29,933 Hat's in your eyes, mate. 11 00:04:29,957 --> 00:04:31,453 Quiet. Quiet. 12 00:04:31,477 --> 00:04:33,468 - It's that way! - Shh! 13 00:04:33,637 --> 00:04:35,116 Quiet. 14 00:04:35,197 --> 00:04:37,153 Come on. 15 00:04:42,597 --> 00:04:43,666 - Shh. - Quiet. 16 00:04:44,917 --> 00:04:47,033 Get outta the water, mate. 17 00:04:47,117 --> 00:04:48,869 It's unclean. 18 00:04:48,957 --> 00:04:49,992 That stuff will kill you. 19 00:04:50,757 --> 00:04:51,792 Oi! 20 00:04:54,597 --> 00:04:56,474 You're bladdered, the lot of you. 21 00:04:57,437 --> 00:04:58,506 Would you clear off? 22 00:04:58,597 --> 00:05:01,509 There are children trying to sleep. 23 00:05:02,157 --> 00:05:03,272 Hello, little missy! 24 00:05:03,437 --> 00:05:06,076 Don't little missy me! 25 00:05:06,397 --> 00:05:09,150 I'll call the coppers. I will do it. 26 00:05:15,637 --> 00:05:17,992 Watch the water! Come on! 27 00:07:24,677 --> 00:07:27,237 Never get out of bed. 28 00:07:36,557 --> 00:07:40,345 Never go to the window 29 00:07:41,197 --> 00:07:45,475 and never look behind 30 00:07:46,357 --> 00:07:47,631 the curtain. 31 00:08:38,797 --> 00:08:41,027 Never get out of bed! Never go to the window! 32 00:08:41,117 --> 00:08:42,869 And never look behind the curtain. 33 00:12:45,797 --> 00:12:47,389 There ain't no place to go 34 00:12:48,757 --> 00:12:50,156 unless you has wings. 35 00:12:51,237 --> 00:12:53,876 I is hungry. It's time for eats. 36 00:12:55,917 --> 00:12:59,034 Whoa! Whoa! 37 00:13:11,077 --> 00:13:12,669 Where am I? 38 00:13:12,757 --> 00:13:14,110 Giant Country. 39 00:13:21,597 --> 00:13:23,827 No such place. 40 00:13:25,877 --> 00:13:28,835 We travelled a long, long way. 41 00:13:28,957 --> 00:13:31,949 Yeah, it be a distance. 42 00:13:33,637 --> 00:13:35,468 What's that? What's that? 43 00:13:47,637 --> 00:13:48,990 Giants. 44 00:13:49,757 --> 00:13:52,112 There are more of you? 45 00:13:52,557 --> 00:13:54,115 Yeah, well... 46 00:13:54,237 --> 00:13:58,708 Fleshlumpeater, Bonecruncher, Manhugger... 47 00:13:58,797 --> 00:14:04,554 Childchewer, Meatdripper, Gizzardgulper, Maidmasher... 48 00:14:04,757 --> 00:14:06,110 Bloodbottler. 49 00:14:06,277 --> 00:14:07,346 Bloodbottler? 50 00:14:07,437 --> 00:14:09,871 Yeah! And the Butcher Boy. 51 00:14:10,237 --> 00:14:11,795 Butcher Boy? 52 00:14:13,237 --> 00:14:14,670 Please don't eat me. 53 00:14:18,637 --> 00:14:20,036 Me? 54 00:14:20,117 --> 00:14:25,066 You think because I'm a giant, that I'm a man-gobbling cannybull? 55 00:14:30,357 --> 00:14:32,666 Me? Gobbling up human beans? 56 00:14:32,917 --> 00:14:35,112 Do you mind? This I never... 57 00:14:35,597 --> 00:14:36,791 Then who are you? 58 00:14:36,877 --> 00:14:38,708 What kind of a monster are you? 59 00:14:38,877 --> 00:14:40,071 You has me wrong. 60 00:14:40,357 --> 00:14:42,313 You snatched me. 61 00:14:43,717 --> 00:14:45,867 Yeah, well, there you has me right. 62 00:14:49,837 --> 00:14:52,590 Anyway, I didn't steal you very much. 63 00:14:52,677 --> 00:14:54,747 After all, you's only a little thing. 64 00:14:55,037 --> 00:14:57,995 Still, but I can't help thinking about 65 00:14:58,077 --> 00:14:59,590 your poor mother and father. 66 00:14:59,677 --> 00:15:00,871 They must be skump... 67 00:15:01,037 --> 00:15:03,232 I don't have a mother or father. 68 00:15:04,477 --> 00:15:05,592 You don't? 69 00:15:07,277 --> 00:15:09,507 They... They both died when I was a baby. 70 00:15:10,677 --> 00:15:12,315 So you is a norphan? 71 00:15:12,597 --> 00:15:15,031 Yes. You took me from an orphanage. 72 00:15:15,117 --> 00:15:16,186 You didn't know? 73 00:15:16,797 --> 00:15:19,186 I didn't know that. 74 00:15:20,437 --> 00:15:21,870 Were you happy there? 75 00:15:21,957 --> 00:15:24,630 No, I hate it. 76 00:15:24,717 --> 00:15:28,630 The matron who runs it is incompetent, and she has crazy rules 77 00:15:28,717 --> 00:15:30,912 and you get punished a lot! 78 00:15:31,637 --> 00:15:33,275 How is you punished? 79 00:15:34,077 --> 00:15:35,669 She locks you in a dark cellar. 80 00:15:35,757 --> 00:15:37,236 There are rats down there. 81 00:15:37,397 --> 00:15:39,706 The filthy old fizzwiggler. 82 00:15:45,117 --> 00:15:48,905 The other giants, are they nice like you're nice? 83 00:15:49,117 --> 00:15:52,746 No, I's sorry to say, the boys would eat you up in one dollop. 84 00:15:54,557 --> 00:15:56,673 My 24 foot? 85 00:15:56,997 --> 00:15:59,147 Puddlenuts in Giant Country. 86 00:15:59,917 --> 00:16:03,273 And that's where you is, in Giant Country now. 87 00:16:03,957 --> 00:16:07,188 But why did you bring me here, and why did you take me? 88 00:16:07,557 --> 00:16:10,355 Well, I had to take you 89 00:16:11,637 --> 00:16:15,471 'cause the first thing you'd be doing, you'd be scuttling around 90 00:16:16,077 --> 00:16:19,752 and yodelling the news that you were actually seeing a giant. 91 00:16:20,477 --> 00:16:24,356 And then, there would be a great rumple dumpus, wouldn't there? 92 00:16:24,557 --> 00:16:26,593 And all the human beans would be rummaging 93 00:16:26,717 --> 00:16:30,187 and whiffling for the giant what you saw, and getting wildly excited. 94 00:16:30,277 --> 00:16:32,711 And then they'd be locking me up in a cage 95 00:16:33,197 --> 00:16:36,985 to be looked at with all the squiggling, you know... 96 00:16:37,077 --> 00:16:40,865 Hippodumplings, and crocadowndillies, and jiggyraffes. 97 00:16:41,317 --> 00:16:46,789 And then, there would a gigantous look-see giant hunt for all of the boys. 98 00:16:46,877 --> 00:16:48,151 I won't tell. 99 00:16:48,837 --> 00:16:50,714 No one would listen to me anyway. 100 00:16:50,797 --> 00:16:53,470 I'm an untrustworthy child. 101 00:16:54,237 --> 00:16:55,875 Yes, you would. 102 00:16:56,597 --> 00:16:58,235 No, I wouldn't. 103 00:16:58,517 --> 00:16:59,950 Yes, you would. 104 00:17:00,037 --> 00:17:01,186 No, I wouldn't. 105 00:17:01,317 --> 00:17:03,273 - Yes, you would. - No, I wouldn't! 106 00:17:03,357 --> 00:17:06,110 You would be telling the whole wonky world 107 00:17:06,197 --> 00:17:09,234 most likely on the telly-telly bunkum box 108 00:17:09,317 --> 00:17:11,308 and the radio squeaker. 109 00:17:11,517 --> 00:17:14,429 I won't tell. I wouldn't ever. 110 00:17:15,237 --> 00:17:19,150 Please, take me home. I'm scared. I want to go home. 111 00:17:27,357 --> 00:17:28,949 No. 112 00:17:33,917 --> 00:17:35,430 That's horrible. 113 00:17:39,077 --> 00:17:44,913 You're just gonna have to be stayin' here with me for the rest of our lives. 114 00:17:45,077 --> 00:17:46,749 You mean, of my life. 115 00:17:47,437 --> 00:17:49,553 For the rest of my life. 116 00:17:53,837 --> 00:17:59,355 Hey, is you not all frigidy cold, eh? 117 00:17:59,677 --> 00:18:01,633 In your little nightie. 118 00:18:05,117 --> 00:18:07,028 I will run away. 119 00:18:07,677 --> 00:18:10,874 Listen. Listen, you. 120 00:18:11,037 --> 00:18:14,154 I is warnin' you 121 00:18:14,437 --> 00:18:19,306 not to ever go whiffling out of this cave without I is with you 122 00:18:19,477 --> 00:18:22,753 or you is comin' to an ucky mucky end. 123 00:18:22,877 --> 00:18:24,356 You can't stop me. 124 00:18:24,437 --> 00:18:26,507 I've run away 1,000 times. 125 00:18:26,597 --> 00:18:28,428 I have instincts. 126 00:18:28,997 --> 00:18:32,751 Instincts? I thought human beans was full of brains. 127 00:18:32,877 --> 00:18:35,072 You is not very clever. 128 00:18:35,157 --> 00:18:37,512 I can stop you. 129 00:18:37,677 --> 00:18:38,871 Eh. 130 00:18:38,957 --> 00:18:40,356 Those giants, 131 00:18:40,477 --> 00:18:45,676 they would swallop you up like a piece of frumpkin fry. 132 00:18:45,837 --> 00:18:49,034 It's pumpkin pie, not frumpkin fry. 133 00:18:49,237 --> 00:18:51,353 And jiggyraffes are giraffes. 134 00:18:51,797 --> 00:18:53,947 Crocadowndillies are crocodiles, 135 00:18:54,117 --> 00:18:56,915 and hippodumplings are hippopotamuses. 136 00:19:00,557 --> 00:19:04,596 Well, I cannot be helpin' it if I was sayin' things a little squiggly. 137 00:19:10,117 --> 00:19:12,551 I cannot be right all the time. 138 00:19:12,757 --> 00:19:15,669 Quite often, I is left instead of right. 139 00:19:16,397 --> 00:19:19,707 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 140 00:19:21,157 --> 00:19:22,306 Yeah. 141 00:19:22,517 --> 00:19:26,396 Well, what I'm says and what I means 142 00:19:26,477 --> 00:19:29,992 is sometimes two different things. 143 00:19:34,277 --> 00:19:37,110 Hey, what is you reading? 144 00:19:39,157 --> 00:19:40,670 Nicholas Nickleby. 145 00:19:40,797 --> 00:19:42,753 - Ah? - What's in those jars? 146 00:19:45,757 --> 00:19:46,906 Dreams. 147 00:19:47,437 --> 00:19:50,156 Dreams aren't things. 148 00:19:50,277 --> 00:19:52,791 I don't dream, actually. I've got insomnia. 149 00:19:57,317 --> 00:19:59,308 Is that right? 150 00:20:02,157 --> 00:20:07,834 Dreams is actually very mysterious things. 151 00:20:07,997 --> 00:20:09,555 All the time 152 00:20:09,637 --> 00:20:12,071 they is searching 153 00:20:12,157 --> 00:20:13,590 for... 154 00:20:13,677 --> 00:20:15,588 For sleeping 155 00:20:16,757 --> 00:20:18,236 people. 156 00:20:21,037 --> 00:20:25,269 "With throbbing veins and burning skin 157 00:20:25,397 --> 00:20:27,706 "eyes wild and heavy." 158 00:20:27,797 --> 00:20:30,231 You can... You can read! 159 00:20:31,277 --> 00:20:32,915 Yeah. 160 00:20:32,997 --> 00:20:36,034 "Thoughts hurried and disordered 161 00:20:36,117 --> 00:20:41,271 "he felt as though the light were rep-roach 162 00:20:41,397 --> 00:20:46,232 "and shrunk involuntarily from the day 163 00:20:46,797 --> 00:20:52,633 "as if he were some foul and hideous 164 00:20:54,917 --> 00:20:56,430 "thing." 165 00:23:10,117 --> 00:23:11,391 Help me! 166 00:23:13,197 --> 00:23:14,516 No! Help! 167 00:23:16,237 --> 00:23:18,307 Help me! 168 00:23:19,117 --> 00:23:20,436 Help! 169 00:23:40,437 --> 00:23:42,155 You did that. 170 00:23:42,277 --> 00:23:44,108 There you has me right. 171 00:23:44,237 --> 00:23:46,671 I told you I didn't dream 172 00:23:46,757 --> 00:23:48,907 so it was much scarier than it needed to be. 173 00:23:49,597 --> 00:23:51,588 Needs must. 174 00:23:52,477 --> 00:23:55,196 Titchy little snapperwhippers like you 175 00:23:55,277 --> 00:23:59,555 should not be higgling around with old sage and onions like me. 176 00:24:02,157 --> 00:24:05,991 Giants is all murderful and cannybulls. 177 00:24:06,517 --> 00:24:10,715 They's swallopin' up human beans like they's sugar lumps. 178 00:24:10,837 --> 00:24:12,907 "Beings", not "beans". 179 00:24:13,237 --> 00:24:16,832 Yeah, well, they'd eat you either way. 180 00:24:23,437 --> 00:24:25,473 What... What is that green fizz? 181 00:24:25,837 --> 00:24:27,350 Frobscottle. 182 00:24:27,717 --> 00:24:31,187 All giants is drinking frobscottle. 183 00:24:35,197 --> 00:24:37,472 It... It's fizzing the wrong way. 184 00:24:37,797 --> 00:24:38,866 Eh? 185 00:24:39,077 --> 00:24:41,352 Our bubbles go up. 186 00:24:42,197 --> 00:24:44,267 Up? Up? 187 00:24:45,077 --> 00:24:49,036 Upward-going bubbles gives a filthsome belchy burp. 188 00:24:49,917 --> 00:24:52,192 But what's wrong with a little burp now and then? 189 00:24:52,677 --> 00:24:55,145 It's loathsome. 190 00:24:55,517 --> 00:24:58,190 But if the bubbles in your tummy go down 191 00:24:58,277 --> 00:25:01,747 and come out someplace else... 192 00:25:01,877 --> 00:25:04,869 - Yeah? - That could have a far nastier result. 193 00:25:05,557 --> 00:25:06,956 A whizzpopper. 194 00:25:08,277 --> 00:25:10,154 - Whizzpopper? - Yeah. 195 00:25:10,357 --> 00:25:13,872 A sign of true happiness. 196 00:25:19,157 --> 00:25:20,590 Oh, no. 197 00:25:25,797 --> 00:25:27,389 It's glummy! 198 00:25:28,997 --> 00:25:30,794 Whoopie! 199 00:25:33,717 --> 00:25:36,106 Whoa! 200 00:25:36,717 --> 00:25:38,469 Runt. 201 00:25:43,477 --> 00:25:45,069 Is you at home, Runt? 202 00:25:46,717 --> 00:25:47,786 No. 203 00:25:47,877 --> 00:25:51,108 You is jabbeling. 204 00:25:55,277 --> 00:25:57,472 Who is you jabbeling to, Runt? 205 00:25:58,197 --> 00:26:01,667 Why is you such a chatbag in the morning? 206 00:26:01,957 --> 00:26:03,913 Why is you not sleeping today? 207 00:26:03,997 --> 00:26:06,750 Because you keep me awake with your jabbeling. 208 00:26:09,237 --> 00:26:10,795 I has a boo-boo. 209 00:26:10,997 --> 00:26:12,953 Oh, possibly later. 210 00:26:13,077 --> 00:26:15,591 Now, Runt! 211 00:26:18,677 --> 00:26:20,713 Never mind, I will. Don't... 212 00:26:20,797 --> 00:26:24,949 Right, now we just have to fetch some water. 213 00:26:25,037 --> 00:26:28,029 No, no, no. No water. 214 00:26:29,837 --> 00:26:31,065 No water. 215 00:26:31,197 --> 00:26:33,237 Hide behind something. Hide behind there. 216 00:26:39,637 --> 00:26:41,195 All right. Gimme it. 217 00:26:42,277 --> 00:26:44,711 Gimme it. Give it here. 218 00:26:55,397 --> 00:26:58,230 Does you have a new little petty-poo? 219 00:26:58,677 --> 00:26:59,792 No. 220 00:26:59,917 --> 00:27:03,034 I smells bean, Runt. I finds him... 221 00:27:03,117 --> 00:27:05,073 - Hold still. - ...I eats him up. 222 00:27:05,157 --> 00:27:07,751 You is barking up the wrong dog. 223 00:27:07,837 --> 00:27:09,873 There ain't no bean here. 224 00:27:10,477 --> 00:27:12,069 I is hungry. 225 00:27:21,157 --> 00:27:24,115 Hey, yeah. Why don't you have that snozzcumber? 226 00:27:24,477 --> 00:27:28,356 Oh, that is a scrumptious snozzcumber. It's fresh. 227 00:27:28,437 --> 00:27:30,507 You lives on some rotten garbage, Runt. 228 00:27:30,677 --> 00:27:31,792 Don't be like that. 229 00:27:31,877 --> 00:27:34,186 - Have you never tried that, Fleshlumpeater? - No, never. 230 00:27:34,277 --> 00:27:39,431 I'll tell you, I's guzzling that wonderveg gleefully, night and day. 231 00:27:39,557 --> 00:27:40,957 Well, that's what's wrong with you. 232 00:27:43,037 --> 00:27:44,834 The outside is horrigust. 233 00:27:46,477 --> 00:27:49,833 But the inside is smelling something... 234 00:27:51,157 --> 00:27:52,590 ...sweetly familiar. 235 00:27:52,797 --> 00:27:55,072 Yeah! Go on! Go on, boy. 236 00:27:55,277 --> 00:27:57,666 Get your lips around that. That is lovely. 237 00:28:00,757 --> 00:28:02,509 - Wait! Wait! - Huh? 238 00:28:02,797 --> 00:28:06,153 You hates vegetables! You eats only beans! 239 00:28:06,877 --> 00:28:08,754 I hate vegeterribles. 240 00:28:09,157 --> 00:28:10,715 I eats only beans. 241 00:28:10,877 --> 00:28:13,550 - Yeah! - Yeah. 242 00:28:13,637 --> 00:28:14,706 Yeah! 243 00:28:15,157 --> 00:28:16,192 Yeah. 244 00:28:16,797 --> 00:28:18,116 That's what I said. 245 00:28:18,597 --> 00:28:21,555 That's what I is sayin'. I said it. 246 00:28:22,037 --> 00:28:27,031 I hates, ugh, fruits and vegeterribles. 247 00:28:27,117 --> 00:28:28,266 And water! 248 00:28:28,917 --> 00:28:31,067 And water. 249 00:28:31,477 --> 00:28:32,830 And water. 250 00:28:34,557 --> 00:28:36,070 I'm taking this. 251 00:28:40,437 --> 00:28:41,836 You. 252 00:28:41,917 --> 00:28:44,192 You is an insult to giant people. 253 00:28:44,757 --> 00:28:45,826 Cheers. 254 00:31:10,637 --> 00:31:13,276 Too hot! Too hot! Too hot! 255 00:31:13,397 --> 00:31:14,796 Too hot! 256 00:31:24,677 --> 00:31:25,996 And something to wear? 257 00:32:33,557 --> 00:32:34,831 What? 258 00:32:45,037 --> 00:32:46,550 Where'd you get that jacket? 259 00:32:47,997 --> 00:32:51,114 Um, in your scraps. It's nice. 260 00:33:07,237 --> 00:33:09,705 Is, um, something the matter? 261 00:33:18,517 --> 00:33:19,586 No, it's just... 262 00:33:19,677 --> 00:33:20,712 Never mind. 263 00:33:27,957 --> 00:33:29,356 Where are you going? 264 00:33:29,997 --> 00:33:31,749 Uh, to work. 265 00:33:31,877 --> 00:33:33,276 What do you do for work? 266 00:33:33,357 --> 00:33:37,430 Oh, now you's asking me to tell you whopsie big secrets! 267 00:33:38,357 --> 00:33:39,836 I... I won't tell a soul. 268 00:33:40,277 --> 00:33:41,676 How could I anyway? 269 00:33:41,877 --> 00:33:43,708 I'm stuck here for the rest of my life. 270 00:33:49,197 --> 00:33:51,188 I catch dreams. 271 00:33:52,677 --> 00:33:53,996 I want to come! 272 00:33:54,077 --> 00:33:55,396 Yeah, I bet you... 273 00:33:58,597 --> 00:34:01,748 No, you is staying here. 274 00:34:02,037 --> 00:34:03,436 No, I'm not! 275 00:34:03,517 --> 00:34:05,553 Yes, you are. You is human bean 276 00:34:05,677 --> 00:34:09,226 and human bean is like strawbunkles and cream 277 00:34:09,317 --> 00:34:12,354 to those giants out there so you gonna stay. 278 00:34:12,477 --> 00:34:14,707 You've a nice safe place right here. 279 00:34:16,837 --> 00:34:18,190 Not possible. 280 00:34:18,437 --> 00:34:21,349 I goes to catch dreams, same as every day. 281 00:34:21,437 --> 00:34:24,634 I goes alone. I's a feature of habit. 282 00:34:25,597 --> 00:34:28,111 But you'll be leaving me here with them. 283 00:34:28,437 --> 00:34:30,075 They will eat me. 284 00:34:30,197 --> 00:34:31,869 They is sounding asleep. 285 00:34:32,437 --> 00:34:34,951 I is going dream catching. 286 00:34:35,277 --> 00:34:37,074 I is going alone. 287 00:34:38,477 --> 00:34:40,593 You be snug as a bug up there. 288 00:35:23,677 --> 00:35:25,190 Oh, my. 289 00:36:23,437 --> 00:36:25,632 You can't have secrets from me. 290 00:36:25,797 --> 00:36:27,150 It's too late for that. 291 00:36:27,237 --> 00:36:28,829 You must take me. 292 00:36:28,957 --> 00:36:30,515 No. 293 00:36:30,797 --> 00:36:33,595 We can't have secrets. I'll tell you mine. 294 00:36:33,717 --> 00:36:35,435 I sneak around at night too. 295 00:36:35,517 --> 00:36:37,826 And I steal sometimes. And I lie. 296 00:36:38,317 --> 00:36:40,114 So... So I'm lonely most of the time. 297 00:36:40,277 --> 00:36:43,792 I've never had a best friend. Sounds like you, I'll bet. 298 00:36:43,877 --> 00:36:45,788 We... We gets over it. 299 00:36:45,917 --> 00:36:48,385 And we... We gets on with it. 300 00:37:02,277 --> 00:37:04,268 Fleshhead, he'll come and eat me. 301 00:37:04,477 --> 00:37:07,230 My blood will be on your hands. 302 00:37:08,197 --> 00:37:14,033 Everything about you goes against all my better judgementals, girl. 303 00:37:14,117 --> 00:37:16,028 Well, I'm right about this one. 304 00:37:16,357 --> 00:37:18,029 I promise I am. 305 00:37:20,917 --> 00:37:22,236 Please. 306 00:37:28,717 --> 00:37:30,435 See, they snoozling. 307 00:37:30,517 --> 00:37:32,906 So, hold your breaths, cross your figglers, here we go. 308 00:37:33,117 --> 00:37:36,473 We have to go right past all those sleeping giants, 309 00:37:36,597 --> 00:37:39,873 climb all those steps to get all the ways 310 00:37:40,157 --> 00:37:41,590 up theres. 311 00:38:10,437 --> 00:38:12,109 Runt! 312 00:38:28,597 --> 00:38:31,748 Where is you galloping off to in the daytime, Runt? 313 00:38:32,037 --> 00:38:34,312 You know I was going off to my work. 314 00:38:34,397 --> 00:38:36,053 Well, you could be seen by snoopers 315 00:38:36,077 --> 00:38:38,637 - and bring a giant hunt! - Oh, no, no... 316 00:38:38,757 --> 00:38:41,146 And we is not wanting a giant hunt, is we? 317 00:38:41,237 --> 00:38:43,831 Now, let me down, Fleshlumpeater. 318 00:38:43,917 --> 00:38:45,589 Let the boys sleep in the day. 319 00:38:45,677 --> 00:38:48,271 Well, we is all awake now, we might as well... 320 00:38:49,397 --> 00:38:50,466 Um... 321 00:38:50,637 --> 00:38:51,672 Frolic. 322 00:38:51,837 --> 00:38:53,634 Yeah, we might as well frolic. 323 00:38:55,477 --> 00:38:56,592 What's frolic? 324 00:38:57,317 --> 00:38:59,387 Frolic, you know, like... 325 00:39:00,037 --> 00:39:01,853 - Frolic. - Oh, yeah, yeah, frolic. Yeah, yeah. 326 00:39:01,877 --> 00:39:03,356 Don't just take it. 327 00:39:03,437 --> 00:39:05,189 Do something. 328 00:39:05,757 --> 00:39:07,748 Gizzardgulper, go long. 329 00:39:16,517 --> 00:39:18,587 Oh! Oh! 330 00:39:21,917 --> 00:39:24,670 Why you not hunt with us, Runt? 331 00:39:24,757 --> 00:39:25,985 Ooh! 332 00:39:32,237 --> 00:39:33,352 Hey. 333 00:39:36,597 --> 00:39:37,791 Whoa! 334 00:39:53,597 --> 00:39:55,076 Oh... 335 00:41:02,157 --> 00:41:03,715 Look at the puffers. 336 00:41:03,837 --> 00:41:05,509 Rain be coming. 337 00:41:10,277 --> 00:41:11,915 Huh? Huh? 338 00:41:51,637 --> 00:41:53,389 Bean. 339 00:41:56,317 --> 00:41:58,114 Now... 340 00:42:02,397 --> 00:42:06,231 You... You shouldn't let them treat you like that. 341 00:42:07,317 --> 00:42:08,545 Nobody should. 342 00:42:09,117 --> 00:42:12,871 I lives with nine bean-eating giants. 343 00:42:14,397 --> 00:42:17,548 They takes, so I gives back. I blows my dreams about. 344 00:42:19,757 --> 00:42:21,395 Well, that's as good as I can do. 345 00:42:23,237 --> 00:42:25,307 I do something, eh? 346 00:42:26,037 --> 00:42:27,868 I do something. 347 00:42:53,277 --> 00:42:54,995 We is here, at last. 348 00:42:57,357 --> 00:43:00,906 You is in Dream Country now, missy. 349 00:43:02,877 --> 00:43:04,833 I shared you a secret. 350 00:43:07,077 --> 00:43:08,874 Look at all the stars. 351 00:43:10,677 --> 00:43:12,349 Oh, yeah. 352 00:43:14,917 --> 00:43:19,627 Often enough, on a clear night I is hearing faraway music 353 00:43:19,757 --> 00:43:22,112 coming from those stars in the sky. 354 00:43:23,397 --> 00:43:26,309 - You do? What else? - Well... 355 00:43:26,837 --> 00:43:29,397 I is hearing the tiny little ants chittering to each other 356 00:43:29,477 --> 00:43:31,308 as they skiddle about in the soil. 357 00:43:32,957 --> 00:43:36,233 Cattlepiddlers though, they is the worst chatbags. 358 00:43:37,277 --> 00:43:42,032 All the time, they is arguing about who will be the most pretty butteryflies. 359 00:43:43,957 --> 00:43:46,027 Go on, please. 360 00:43:47,437 --> 00:43:51,635 I hear the footsteps of a lady bird as she walks across a leaf. 361 00:43:52,877 --> 00:43:53,992 But the funniest... 362 00:43:54,077 --> 00:43:57,433 The funniest old stories I's heard from the plants and the trees themselves. 363 00:43:57,637 --> 00:43:58,831 Yeah. 364 00:43:58,957 --> 00:44:04,077 They is living and growing, laughing, chittering, just like you and me. 365 00:44:04,757 --> 00:44:06,395 Come on, down you go. 366 00:44:09,997 --> 00:44:11,476 Yeah. 367 00:44:12,917 --> 00:44:16,193 I is hearing all the wondrous and all the terrible... 368 00:44:18,437 --> 00:44:19,950 Terrible, terrible things. 369 00:44:20,477 --> 00:44:24,356 All the secret whisperings of the world. 370 00:44:25,517 --> 00:44:27,667 Really? 371 00:44:28,637 --> 00:44:31,197 You think I's swizzfiggling you, don't you? 372 00:44:31,397 --> 00:44:32,910 No. 373 00:44:33,077 --> 00:44:36,956 It's just all rather hard to believe. 374 00:45:10,357 --> 00:45:11,631 At one point, someone... 375 00:45:14,117 --> 00:45:15,516 Someone called me the... 376 00:45:15,717 --> 00:45:17,912 The Big Friendly Giant. 377 00:45:26,117 --> 00:45:27,948 What shall I call you, gal? 378 00:45:36,277 --> 00:45:37,995 My name is Sophie. 379 00:45:39,877 --> 00:45:41,833 Well, jump, Sophie. 380 00:46:09,557 --> 00:46:12,708 This be where all my dreams is beginning. 381 00:46:22,637 --> 00:46:24,389 Oh, my... 382 00:46:42,757 --> 00:46:47,911 As a dream comes whiffling by it's so silvery soft, 383 00:46:48,597 --> 00:46:53,148 it was making like a tiny little buzzing, humming sound, like music. 384 00:47:12,317 --> 00:47:14,035 Bogswinkles! 385 00:47:15,037 --> 00:47:17,107 It's a phizzwizard! 386 00:47:18,677 --> 00:47:20,872 I don't be seeing many of them any more. 387 00:47:29,157 --> 00:47:30,988 It's behind you on your elbow! 388 00:47:32,197 --> 00:47:33,915 No, not that elbow! The other one! 389 00:47:36,197 --> 00:47:37,710 Now it's on your foot! 390 00:47:38,517 --> 00:47:39,870 The other foot! 391 00:47:49,677 --> 00:47:51,030 It's on your bottom! 392 00:48:17,197 --> 00:48:18,676 I gots it. 393 00:48:20,797 --> 00:48:22,389 Seems to know you, gal. 394 00:48:23,437 --> 00:48:24,506 Look. 395 00:48:26,357 --> 00:48:29,269 It is a golden phizzwizard. 396 00:48:29,917 --> 00:48:31,908 I wish I could hear it. 397 00:48:32,117 --> 00:48:33,186 Here. 398 00:48:34,357 --> 00:48:37,076 It be's very soft. 399 00:48:46,877 --> 00:48:50,472 Do you actually hear what these dreams say? 400 00:48:50,557 --> 00:48:51,876 Yeah, I do. 401 00:48:53,877 --> 00:48:56,994 Well, this one sounds like you. 402 00:49:04,237 --> 00:49:06,387 Hello, beautiful dream. 403 00:49:25,917 --> 00:49:26,952 It... 404 00:49:32,917 --> 00:49:34,236 Look. 405 00:49:34,317 --> 00:49:37,115 Go on, make yourself useful, my little frogglefrump. 406 00:49:37,197 --> 00:49:38,346 I... 407 00:49:38,437 --> 00:49:40,428 - I couldn't. - Yeah, you could. 408 00:49:40,597 --> 00:49:43,270 Use your hands, your titchy little figglers. 409 00:50:24,717 --> 00:50:25,866 Oh. 410 00:50:57,837 --> 00:50:59,350 Ah! I got one! 411 00:50:59,437 --> 00:51:01,029 Let it go, Sophie. 412 00:51:01,437 --> 00:51:03,189 Give it here. Give it to me. 413 00:51:03,517 --> 00:51:05,109 Give it to me. 414 00:51:05,237 --> 00:51:06,909 Go, give it here. 415 00:51:09,357 --> 00:51:10,915 Oh, mince my maggots. 416 00:51:11,557 --> 00:51:14,276 I think this be a very, very bad dream. 417 00:51:14,877 --> 00:51:17,072 There are bad dreams here, too? 418 00:51:19,477 --> 00:51:21,752 It be a trogglehumper. 419 00:51:28,637 --> 00:51:30,434 What are you going to do with it? 420 00:51:31,557 --> 00:51:35,152 I locks them up, you wicked beastie, you. 421 00:51:37,237 --> 00:51:39,148 What does the bad dream say? 422 00:51:41,077 --> 00:51:42,476 It says... 423 00:51:44,397 --> 00:51:50,074 "Look at what you has done and there be no forgiveness." 424 00:51:58,317 --> 00:51:59,955 Where are you? 425 00:52:02,517 --> 00:52:04,075 I can't see you. 426 00:52:07,597 --> 00:52:09,315 Big Friendly Giant! 427 00:52:41,837 --> 00:52:46,115 Big Friendly Giant, I'm going to call you 428 00:52:46,877 --> 00:52:48,390 BFG. 429 00:52:49,637 --> 00:52:51,832 You calls me what you likes. 430 00:52:51,997 --> 00:52:54,431 Where are you going next? 431 00:52:54,517 --> 00:52:55,870 Dream-blowing. 432 00:52:56,877 --> 00:52:59,027 It be as good as I can do. 433 00:53:38,397 --> 00:53:39,830 Why here? 434 00:53:41,197 --> 00:53:43,757 Because I hears a little heart. 435 00:53:46,277 --> 00:53:48,393 What be your pleasure, missy? 436 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 Make them all happy. 437 00:54:14,877 --> 00:54:18,711 BFG, did your mother or father teach you about dreams? 438 00:54:19,237 --> 00:54:22,388 Giants don't have mothers or fathers. 439 00:54:23,077 --> 00:54:24,715 Never? 440 00:54:24,957 --> 00:54:26,231 How old are you? 441 00:54:26,557 --> 00:54:30,914 Oh, I's as old as the Earth, I suppose. 442 00:54:31,077 --> 00:54:33,272 I is getting a little bit crumply 443 00:54:33,397 --> 00:54:39,393 but us giants is mostly just going on and on, and on... 444 00:54:39,557 --> 00:54:41,832 Like whiffsy time-twiddlers. 445 00:54:42,797 --> 00:54:44,389 BFG... 446 00:54:44,757 --> 00:54:47,794 ...did you hear my heart at the orphanage? 447 00:54:48,677 --> 00:54:51,111 Yeah, I hears it right now. 448 00:55:34,997 --> 00:55:37,227 What does the dream say? 449 00:55:37,357 --> 00:55:38,472 Well... 450 00:55:38,677 --> 00:55:41,828 The boy, he's dreaming that the tellyphony 451 00:55:41,957 --> 00:55:43,533 is ringing in his house. 452 00:55:43,557 --> 00:55:45,912 His da, he answers it and he says, 453 00:55:45,997 --> 00:55:48,875 "Yes, this is Mr Goulash speaking." 454 00:55:49,357 --> 00:55:53,032 And then, he's gasping like he has a lobster stuck in his throat. 455 00:55:53,157 --> 00:55:55,796 And he's saying, "Who? What? Yes, sir, I understand. 456 00:55:56,037 --> 00:56:00,315 "But, surely, sir, it is me you wish to be speaking to, not my little boy." 457 00:56:00,517 --> 00:56:03,156 And then, his face turns white and his eyes pop out of his head 458 00:56:03,837 --> 00:56:06,829 and he says, "Yes, sir. He is here, sir. Yes, sir. Yes, sir." 459 00:56:07,037 --> 00:56:09,232 And he hands the phone to the boy. 460 00:56:09,397 --> 00:56:14,596 "Is you knowing the President of the United States?" he asks. 461 00:56:14,757 --> 00:56:16,156 "No," says the boy. 462 00:56:16,237 --> 00:56:18,671 "But I suspect he's hearing about me." 463 00:56:20,917 --> 00:56:23,875 And then he takes the phone, the boy, and he... 464 00:56:23,997 --> 00:56:27,876 He's having a long chittery chat on the phone with the President. 465 00:56:28,357 --> 00:56:31,269 "Well, let me take care of it, Mr President. 466 00:56:31,357 --> 00:56:32,836 "No, no. No, no, no. 467 00:56:32,957 --> 00:56:36,347 "You'll bungle it up, sir, if you do it all your way." 468 00:56:36,437 --> 00:56:37,717 And his dad... 469 00:56:37,757 --> 00:56:39,952 ...his eyes is googling out of his head. 470 00:56:40,197 --> 00:56:42,347 And then his ma, she comes into the room. 471 00:56:42,437 --> 00:56:45,110 And his dad, he tells her. And then 472 00:56:45,717 --> 00:56:47,753 so on, and so on, and so on. 473 00:56:53,237 --> 00:56:55,432 Dreams are so quick. 474 00:56:55,637 --> 00:56:58,231 Yeah, on the outside. 475 00:56:58,877 --> 00:57:01,027 They's long on the inside. 476 00:57:15,077 --> 00:57:16,590 Shh... Shh... 477 00:57:17,477 --> 00:57:18,990 What? 478 00:57:19,077 --> 00:57:21,147 I hears lament. 479 00:57:22,397 --> 00:57:26,515 Somebody's silkies is crying for their darling. 480 00:57:27,037 --> 00:57:28,550 Look! 481 00:57:37,237 --> 00:57:38,875 Monsters. 482 00:57:40,757 --> 00:57:42,236 We have to stop them. 483 00:57:42,797 --> 00:57:45,436 You can't keep living like this, BFG. 484 00:57:53,357 --> 00:57:56,394 BFG, what did you do with my blanket? 485 00:57:57,397 --> 00:57:59,513 I thought you had it there. 486 00:58:00,157 --> 00:58:01,636 Where is it, in my other... 487 00:58:01,717 --> 00:58:05,676 - In the cape? - Oh, I think I dropped it in Giant Country. 488 00:58:11,197 --> 00:58:13,108 You dropped it in Giant Country? 489 00:58:19,557 --> 00:58:21,912 Giant Country... 490 00:58:52,157 --> 00:58:53,795 Did I fall asleep? 491 00:58:57,837 --> 00:59:00,351 Why are you giving me a dream? 492 00:59:01,277 --> 00:59:04,428 Why are you giving me a dream? 493 00:59:07,477 --> 00:59:09,991 Why are you giving me a dream? 494 00:59:10,677 --> 00:59:12,668 You dropped your blanket. 495 00:59:18,517 --> 00:59:20,508 So they must know you was there. 496 00:59:20,597 --> 00:59:22,508 You's not safe with me, girl. 497 00:59:24,197 --> 00:59:27,109 So? You is not safe with me. 498 00:59:27,437 --> 00:59:29,871 Never mind that now. 499 00:59:30,557 --> 00:59:32,036 There was a boy. 500 00:59:35,077 --> 00:59:38,069 He liked to read. He taught me how to read. 501 00:59:38,997 --> 00:59:42,194 You's wearin' his little red jacket. 502 00:59:43,037 --> 00:59:46,996 I hears his lonely heart just like I hears yours. 503 00:59:47,437 --> 00:59:52,306 Then he seen me, like you did. 504 00:59:53,517 --> 00:59:55,906 So I had to take him, hipswitch. 505 00:59:58,757 --> 01:00:01,635 I could have brought him back home. 506 01:00:03,117 --> 01:00:05,870 But then it be too late. 507 01:00:07,157 --> 01:00:09,591 It won't be like that. 508 01:00:10,357 --> 01:00:11,790 We'll stop the giants. 509 01:00:11,877 --> 01:00:14,186 We'll make them go away forever. 510 01:00:37,997 --> 01:00:40,113 Was the boy scared? 511 01:00:42,597 --> 01:00:44,747 Yeah. In the end. 512 01:00:47,477 --> 01:00:49,115 I'm not. 513 01:00:51,677 --> 01:00:53,747 Brave Sophie. 514 01:00:54,597 --> 01:00:55,916 I'm not! 515 01:01:00,357 --> 01:01:01,631 I'm not. 516 01:01:02,677 --> 01:01:04,156 I'm not. 517 01:02:05,237 --> 01:02:06,636 BFG. 518 01:02:07,157 --> 01:02:10,911 You say you can hear ants talk and spiders spin. 519 01:02:11,597 --> 01:02:13,474 That you can hear the stars. 520 01:02:14,477 --> 01:02:16,354 Can you still hear me? 521 01:02:58,277 --> 01:03:00,074 I feel you're here. 522 01:03:00,957 --> 01:03:02,993 I know you're here. 523 01:03:05,317 --> 01:03:06,716 BFG. 524 01:03:19,877 --> 01:03:21,310 Jump, Sophie. 525 01:04:05,477 --> 01:04:07,513 We need a plan... 526 01:04:09,237 --> 01:04:11,273 We need a plan... 527 01:04:12,397 --> 01:04:14,592 Need a plan... 528 01:04:15,997 --> 01:04:17,476 Are you thinking up a plan? 529 01:04:18,717 --> 01:04:23,916 I's not having the foggiest idea in the wonky world. 530 01:04:24,837 --> 01:04:26,873 Well, keep at it. 531 01:04:27,917 --> 01:04:29,430 Runt! 532 01:04:31,917 --> 01:04:33,430 Sophie. Hide. 533 01:04:41,637 --> 01:04:43,912 Oh, Runty, is you at home? 534 01:04:49,477 --> 01:04:51,149 Quick, quick, quick! 535 01:05:26,277 --> 01:05:28,507 I has a boo-boo. 536 01:05:29,037 --> 01:05:30,436 Well, you's a big boy. 537 01:05:30,757 --> 01:05:33,590 You take care of your boo-boos yourself now. 538 01:05:33,677 --> 01:05:36,111 Oh, I will. 539 01:05:36,277 --> 01:05:37,551 Oh, he will! 540 01:05:37,637 --> 01:05:39,628 You has a bean. 541 01:05:40,077 --> 01:05:41,351 Right. Out! 542 01:05:41,997 --> 01:05:43,173 Let's get on with it. 543 01:05:43,197 --> 01:05:44,293 Let's get on with it. 544 01:05:44,317 --> 01:05:46,273 - Time to hunt. - Time to hunt. 545 01:05:53,917 --> 01:05:56,351 Skitter scatter, boys. 546 01:05:56,557 --> 01:05:58,468 Find me the chiddler. 547 01:06:03,837 --> 01:06:05,111 No, no, no. 548 01:06:05,237 --> 01:06:06,875 No, no. Don't! No! 549 01:06:08,077 --> 01:06:09,396 No, don't! 550 01:06:12,917 --> 01:06:16,626 This be my work. This be my work, boys! 551 01:06:20,437 --> 01:06:21,711 Look at me! 552 01:06:22,477 --> 01:06:25,355 Once, us giants, we be gentries. 553 01:06:25,637 --> 01:06:28,231 Those days are over. 554 01:06:28,397 --> 01:06:32,151 Where is the delicious little chatbag? 555 01:06:51,637 --> 01:06:53,434 Oh! 556 01:07:12,197 --> 01:07:15,155 Right! Out, all of you! 557 01:07:16,917 --> 01:07:18,397 Toot toot. 558 01:07:21,557 --> 01:07:22,990 Whoa! 559 01:07:33,877 --> 01:07:35,788 Oh. 560 01:08:12,077 --> 01:08:13,556 He find the last one. 561 01:08:14,157 --> 01:08:16,591 I finds this one. 562 01:10:20,397 --> 01:10:22,035 This be my home. 563 01:10:23,557 --> 01:10:25,866 Ow, hot! Hot! 564 01:10:27,877 --> 01:10:30,232 You don't come in here any more! 565 01:10:32,437 --> 01:10:34,348 Go on, get out! 566 01:10:36,517 --> 01:10:38,235 Cursed you be, Runt. 567 01:10:40,237 --> 01:10:41,352 Get out! 568 01:10:41,477 --> 01:10:43,513 This be my home! 569 01:10:44,157 --> 01:10:45,226 You... 570 01:10:45,557 --> 01:10:47,752 You is insult to giants. 571 01:10:48,837 --> 01:10:50,031 Ow! 572 01:12:12,757 --> 01:12:16,033 Well, there be more dreams disappeared into a thick ear. 573 01:12:16,637 --> 01:12:18,309 Into thin air. 574 01:12:19,317 --> 01:12:21,035 Words. 575 01:12:21,397 --> 01:12:24,787 They's all such a twitch-tickling problem to me all my life. 576 01:12:24,877 --> 01:12:27,027 I knows exactly what words I want to say 577 01:12:27,157 --> 01:12:28,351 but somehow or other 578 01:12:28,437 --> 01:12:30,792 they all comes out squiff-squiddled 'round. 579 01:12:30,997 --> 01:12:33,352 Don't worry. That happens to everyone. 580 01:12:33,517 --> 01:12:34,791 Not like it happens to me. 581 01:12:34,917 --> 01:12:37,715 I speak in the most terrible wigglish. 582 01:12:37,877 --> 01:12:41,426 Well, uh, I think you speak beautifully. 583 01:12:41,957 --> 01:12:43,709 You do? 584 01:12:45,397 --> 01:12:46,716 You really do? 585 01:12:46,877 --> 01:12:49,994 Mmm-hmm. Simply beautifully. 586 01:12:51,677 --> 01:12:53,349 Oh, that... 587 01:12:53,597 --> 01:13:00,309 Oh, that is the nicest present that anybody's ever given me in my entire life. 588 01:13:00,797 --> 01:13:02,116 BFG... 589 01:13:02,197 --> 01:13:04,108 How whoopsey-splunkers. 590 01:13:04,677 --> 01:13:05,871 BFG. 591 01:13:06,037 --> 01:13:07,470 How absolutely... 592 01:13:08,117 --> 01:13:10,233 What's the word? Squiffling. 593 01:13:10,637 --> 01:13:12,992 - BFG. - I is all of a stutter. 594 01:13:13,077 --> 01:13:14,669 BFG! 595 01:13:15,517 --> 01:13:16,950 Yeah, yeah? 596 01:13:17,477 --> 01:13:18,592 I have a plan. 597 01:13:18,677 --> 01:13:20,110 A plan? 598 01:13:20,277 --> 01:13:21,596 We are going to the Queen. 599 01:13:21,677 --> 01:13:23,269 We really, really need her help. 600 01:13:23,357 --> 01:13:25,188 We can be there by dawn. 601 01:13:37,997 --> 01:13:39,350 Right. 602 01:13:39,437 --> 01:13:44,989 You be giving your Queeny a frightsome curd-bloodling trogglehumper. 603 01:13:45,237 --> 01:13:49,230 Needs must. Scary as you can make it. 604 01:13:50,757 --> 01:13:52,429 Oh, chiddlers. 605 01:14:01,957 --> 01:14:07,668 The Queen will dream that giants, all nine of them, are in England. 606 01:14:07,917 --> 01:14:12,195 And they are eating little children. 607 01:14:29,797 --> 01:14:32,186 And be sure to put some army in it. 608 01:14:55,557 --> 01:14:57,593 Be sure you add a little of me. 609 01:14:59,517 --> 01:15:00,745 Right. 610 01:15:11,597 --> 01:15:12,996 Did you add yourself? 611 01:15:48,917 --> 01:15:54,435 The Queen will dream that a little girl is sitting on her windowsill. 612 01:15:55,037 --> 01:15:58,313 Then, she wakes up and I am there. 613 01:15:58,517 --> 01:15:59,791 We are there. 614 01:16:01,157 --> 01:16:02,954 Uh, then what happens? 615 01:16:03,557 --> 01:16:07,789 Well, then a Big Friendly Giant steps forward 616 01:16:07,917 --> 01:16:10,750 and bows and says, 617 01:16:10,837 --> 01:16:14,193 "Your Majesty, I am your humble servant." 618 01:16:15,117 --> 01:16:17,677 You mean she actually sees me? 619 01:16:20,757 --> 01:16:24,955 No. Not in a month of Mondays, girl. 620 01:16:59,717 --> 01:17:00,832 Huh? 621 01:17:13,797 --> 01:17:16,311 BFG, stop! You are going to knock me off. 622 01:17:16,517 --> 01:17:20,749 Just trying to listen to the different breathing of manly bean and lady bean. 623 01:18:13,837 --> 01:18:14,952 No. 624 01:18:15,557 --> 01:18:18,276 No, no. No, no it's not... 625 01:18:18,357 --> 01:18:20,712 It's horrible. Don't. Stop them. 626 01:18:21,597 --> 01:18:23,235 Make them stop. Make 'em stop! 627 01:18:23,797 --> 01:18:25,708 Giants? Giants. 628 01:18:26,197 --> 01:18:27,550 Horrible. 629 01:18:27,637 --> 01:18:30,470 Man... Man-eating giants, no. 630 01:18:30,597 --> 01:18:33,236 No, no, stop. No! No, no, no! 631 01:18:33,397 --> 01:18:34,466 No! 632 01:18:36,717 --> 01:18:38,196 Your Majesty. 633 01:18:40,397 --> 01:18:41,512 What is it? 634 01:18:41,597 --> 01:18:43,349 Oh, Mary. 635 01:18:45,117 --> 01:18:47,028 I had the most horrible dream. 636 01:18:47,317 --> 01:18:48,875 Oh. 637 01:18:48,997 --> 01:18:52,353 Well, only a dream, ma'am, hmm? 638 01:18:54,197 --> 01:18:55,710 Let me get your tea. 639 01:19:07,597 --> 01:19:09,792 I dreamt that girls and boys 640 01:19:09,877 --> 01:19:12,630 were being snatched out of their beds in boarding schools 641 01:19:12,797 --> 01:19:16,585 and were being eaten by the most ghastly giants. 642 01:19:17,797 --> 01:19:19,674 There was so many of them. 643 01:19:19,757 --> 01:19:21,270 There was the... 644 01:19:21,357 --> 01:19:22,870 The Fleshlumpeater 645 01:19:23,157 --> 01:19:24,988 and the Gizzardgulper 646 01:19:26,077 --> 01:19:28,147 and the Meatdripper. 647 01:19:29,237 --> 01:19:31,148 And the, uh... 648 01:19:32,117 --> 01:19:33,596 Butcher Boy? 649 01:19:34,077 --> 01:19:35,305 Butcher Boy. 650 01:19:35,517 --> 01:19:37,030 - Oh. I'm sorry. - Oh! 651 01:19:37,117 --> 01:19:40,712 The giants put their hands in through the windows 652 01:19:40,797 --> 01:19:43,391 and pluck the children out with their fingers. 653 01:19:43,477 --> 01:19:46,753 It was so bloody, so vivid, so real. 654 01:19:47,117 --> 01:19:49,392 So real, Mary. 655 01:19:49,517 --> 01:19:51,792 The children just disappeared. 656 01:20:00,117 --> 01:20:01,311 Oh, my. 657 01:20:01,797 --> 01:20:02,946 Uh... 658 01:20:04,317 --> 01:20:06,237 What's the matter, dear? You're white as a sheet. 659 01:20:08,797 --> 01:20:11,311 - Sit down, Mary. Sit. - Yes. 660 01:20:11,437 --> 01:20:13,473 You're trembling. What is it? 661 01:20:13,637 --> 01:20:18,916 Well, it's just, uh, so odd, ma'am. 662 01:20:18,997 --> 01:20:20,350 So very odd. 663 01:20:20,477 --> 01:20:21,830 You haven't seen the papers? 664 01:20:21,917 --> 01:20:23,111 No, I haven't seen them yet. 665 01:20:23,197 --> 01:20:24,949 Well, here. Look. 666 01:20:25,877 --> 01:20:27,788 It's the very dream you had. 667 01:20:28,837 --> 01:20:30,907 Children have disappeared in the night. 668 01:20:31,197 --> 01:20:33,028 Gone. Taken. 669 01:20:34,677 --> 01:20:36,508 But, not by giants. 670 01:20:36,597 --> 01:20:39,589 Well, no, it couldn't be could it, ma'am? 671 01:20:51,037 --> 01:20:52,789 Draw the curtains. 672 01:20:53,597 --> 01:20:55,110 Yes, ma'am. 673 01:21:04,677 --> 01:21:05,826 Oh! 674 01:21:13,637 --> 01:21:15,707 I don't believe it. 675 01:21:16,677 --> 01:21:19,794 There's a small girl standing on the window sill. 676 01:21:21,677 --> 01:21:23,508 Is there not, Mr Tibbs? 677 01:21:24,037 --> 01:21:25,834 There is indeed, ma'am. 678 01:21:26,157 --> 01:21:28,717 She is standing right there, ma'am. 679 01:21:29,157 --> 01:21:30,795 You didn't dream it. 680 01:21:31,477 --> 01:21:33,149 But I did dream it. 681 01:21:36,717 --> 01:21:38,753 How in the world did you get there? 682 01:21:40,477 --> 01:21:42,333 - Well... - Let me take care of this, ma'am. 683 01:21:42,357 --> 01:21:44,597 - Here. Come down. Come with me. - No, no, don't do that. 684 01:21:45,477 --> 01:21:47,991 A giant put you there. 685 01:21:49,797 --> 01:21:52,027 Yes, he did, ma'am. 686 01:21:52,117 --> 01:21:54,915 He's waiting in the garden now. 687 01:21:55,197 --> 01:21:56,425 Is he? 688 01:21:56,557 --> 01:21:57,785 Is he? 689 01:21:59,637 --> 01:22:01,070 He's my best friend. 690 01:22:01,317 --> 01:22:02,636 He made your dream. 691 01:22:02,837 --> 01:22:04,589 - Did he? - Did he? 692 01:22:04,677 --> 01:22:06,110 Did he? 693 01:22:06,237 --> 01:22:08,148 Queen's garden, rear window, please. 694 01:22:08,397 --> 01:22:11,355 Why have you and your giant come to see me? 695 01:22:13,517 --> 01:22:16,509 I... I think you would remember that, Your Majesty, 696 01:22:16,637 --> 01:22:18,514 if the mixing went well. 697 01:22:19,477 --> 01:22:21,229 Yes, I remember. 698 01:22:23,037 --> 01:22:26,552 You have a plan. You need me. 699 01:22:27,757 --> 01:22:30,066 Yes, we do. Should we call for him now? 700 01:22:32,117 --> 01:22:33,186 I suppose we should. 701 01:22:34,677 --> 01:22:37,510 You promise you won't hurt him, ma'am? 702 01:22:38,917 --> 01:22:40,828 Rear garden, rear garden, please. 703 01:22:44,677 --> 01:22:45,996 I'm ready. 704 01:22:49,477 --> 01:22:50,990 BFG! 705 01:22:58,197 --> 01:23:02,554 BFG, the Queen would really like to meet you. 706 01:23:09,677 --> 01:23:12,350 You won't put him in the bunkumhouse? 707 01:23:19,077 --> 01:23:21,068 Come down from there, child. 708 01:23:25,357 --> 01:23:27,293 Mary, take her downstairs and get her some breakfast. 709 01:23:27,317 --> 01:23:29,813 - Mr Tibbs, find out where she comes from. - Come on, dear. Come on. 710 01:23:29,837 --> 01:23:32,795 No! No! No, he's just afraid. 711 01:23:32,997 --> 01:23:36,467 He's never done anything like this in his whole life before. 712 01:23:38,117 --> 01:23:41,109 BFG, be brave! 713 01:24:08,557 --> 01:24:11,025 You promised you wouldn't hurt him. 714 01:24:11,437 --> 01:24:14,952 Mr Tibbs, tell the guards to stand down. 715 01:24:17,357 --> 01:24:18,676 Mr Tibbs? 716 01:24:24,517 --> 01:24:26,951 Stand down, gentlemen, please. Stand down. 717 01:25:11,397 --> 01:25:12,876 Dear, come here. 718 01:25:25,557 --> 01:25:29,152 Your Majesty, I am your humble servant. 719 01:25:32,357 --> 01:25:37,750 Your Majester, I is your humbug servant. 720 01:25:44,117 --> 01:25:47,154 I'm so pleased to make your acquaintance. 721 01:25:52,597 --> 01:25:56,306 Oh, Majester. Oh, Monacher. 722 01:25:56,437 --> 01:25:58,667 Oh, ruler of 723 01:26:00,797 --> 01:26:02,549 straight lines. 724 01:26:05,357 --> 01:26:09,270 I's come, with my little friend Sophie 725 01:26:10,717 --> 01:26:13,470 to give you a... 726 01:26:15,437 --> 01:26:16,506 Uh... 727 01:26:17,117 --> 01:26:18,266 To give me what? 728 01:26:21,037 --> 01:26:23,232 A sistance. 729 01:26:25,197 --> 01:26:26,516 Thank you. 730 01:26:26,637 --> 01:26:29,026 I'm sure you have, but not in my dressing-gown. 731 01:26:34,397 --> 01:26:37,753 Giants, Boris. Man-eating giants. 732 01:26:37,837 --> 01:26:39,509 Have people been disappearing? 733 01:26:40,517 --> 01:26:41,745 Ha! 734 01:26:41,837 --> 01:26:44,067 We have verifiable intelligence. 735 01:26:44,157 --> 01:26:46,148 We might need air clearance. I'll get back to you. 736 01:26:55,277 --> 01:26:57,711 Nancy, is Ronnie there? 737 01:27:00,677 --> 01:27:03,475 Well, wake him. 738 01:27:09,637 --> 01:27:11,992 Her Majesty the Queen. 739 01:27:37,277 --> 01:27:40,906 This way, sir. Just follow me. 740 01:27:40,997 --> 01:27:42,555 Follow me. 741 01:27:42,637 --> 01:27:43,911 That's it, sir. 742 01:27:44,437 --> 01:27:47,952 Slow ahead. Careful. Slow ahead. 743 01:27:48,557 --> 01:27:49,990 And full stop. 744 01:27:50,197 --> 01:27:52,267 To port side, sir. Oh! 745 01:27:52,357 --> 01:27:54,154 Careful of the antiques, sir. 746 01:27:54,597 --> 01:27:56,588 And up. Up. 747 01:27:57,557 --> 01:28:00,025 Careful, up, up. That's it. 748 01:28:00,557 --> 01:28:02,229 Hard to port. 749 01:28:03,317 --> 01:28:05,877 And slow ahead. 750 01:28:12,157 --> 01:28:13,476 Steady... 751 01:28:14,877 --> 01:28:15,992 Yes, sir. 752 01:28:17,317 --> 01:28:18,545 Oh! 753 01:28:20,757 --> 01:28:22,873 Bogswinkles! What was that? 754 01:28:23,797 --> 01:28:25,196 That was Louis Quatorze. 755 01:28:25,717 --> 01:28:29,187 I'm so, so sorry, Your Majesty. 756 01:28:29,317 --> 01:28:31,512 He's never really been in a house before. 757 01:28:32,557 --> 01:28:34,309 Your cape, sir. 758 01:28:35,317 --> 01:28:40,345 What a whoppsy, spliffling room we is in. 759 01:28:47,877 --> 01:28:49,629 Your valise, sir. 760 01:28:51,037 --> 01:28:52,516 Your Majesty. 761 01:29:01,437 --> 01:29:03,951 This... This room is so gigantous 762 01:29:04,037 --> 01:29:07,712 I's needed bicirculers and telescoops to see what's going on at either end. 763 01:29:08,517 --> 01:29:09,950 Does he always talk like that? 764 01:29:11,477 --> 01:29:13,433 Yes, Your Majesty. 765 01:29:13,557 --> 01:29:15,149 He's never had schooling. 766 01:29:15,317 --> 01:29:16,511 Ah. 767 01:29:32,797 --> 01:29:34,196 Ah. 768 01:29:39,677 --> 01:29:40,871 Sir. 769 01:30:49,877 --> 01:30:52,266 Please, BFG. Start. 770 01:31:11,957 --> 01:31:13,185 Oh. 771 01:31:13,917 --> 01:31:18,308 There's only one word for that, Majester. 772 01:31:18,997 --> 01:31:22,114 Scrumdiddlyumptious. 773 01:31:25,077 --> 01:31:28,387 Oh, that is glummy. 774 01:31:28,477 --> 01:31:30,707 Goodbye snozzcumber. 775 01:31:31,557 --> 01:31:33,309 What's snozzcumber? 776 01:31:33,437 --> 01:31:38,147 It's this horrible stinky vegetable, and I'm afraid it's all he has to eat. 777 01:31:38,237 --> 01:31:40,467 Doesn't seem to have stunted his growth at all. 778 01:31:45,637 --> 01:31:46,706 Mmm... 779 01:31:49,677 --> 01:31:51,668 Pour BFG his coffee, please. 780 01:31:57,277 --> 01:31:59,632 What's that? What's that black stuff? 781 01:32:00,677 --> 01:32:02,474 What is that? 782 01:32:03,117 --> 01:32:04,596 Where'd you get all that foam? 783 01:32:07,117 --> 01:32:08,869 He's magnificent, your giant. 784 01:32:12,077 --> 01:32:13,749 Sophie, dear, do start. 785 01:32:14,677 --> 01:32:16,315 You must be famished. 786 01:32:32,757 --> 01:32:33,951 It's delumptious. 787 01:32:51,917 --> 01:32:53,066 Ah. 788 01:33:03,637 --> 01:33:04,865 Oguflug! 789 01:33:14,117 --> 01:33:20,909 Please, Majester, what is this horrible swigpill I's drinking, Majester? 790 01:33:21,877 --> 01:33:23,230 Would he prefer tea? 791 01:33:23,317 --> 01:33:25,626 He would prefer frobscottle. 792 01:33:26,517 --> 01:33:27,996 - Frobscottle? - Yeah. 793 01:33:28,077 --> 01:33:31,149 A little gift for Your Majester. 794 01:33:32,117 --> 01:33:34,631 Delunctious, fizzy, frobscottle. 795 01:33:35,037 --> 01:33:36,868 It be a personable ferment. 796 01:33:37,517 --> 01:33:38,745 How kind. 797 01:33:39,037 --> 01:33:43,713 Would Your Majester be so kind as to honour me with... 798 01:33:46,477 --> 01:33:47,876 ...a pour? 799 01:33:50,157 --> 01:33:51,677 It's fizzing the wrong way. 800 01:33:52,317 --> 01:33:53,955 Our bubbles go up. 801 01:33:54,477 --> 01:33:59,471 Oh, yeah. We wouldn't have some glumptious, whizzpopping music? 802 01:33:59,997 --> 01:34:02,306 Does he like music? We have bagpipes. 803 01:34:02,757 --> 01:34:04,873 The generals have been briefed, ma'am. 804 01:34:20,037 --> 01:34:23,268 This is a story which beggars belief, but we don't have the time. 805 01:34:24,077 --> 01:34:27,308 We're on our way to Giant Country. 806 01:34:27,437 --> 01:34:29,792 BFG will chart a course for you. 807 01:34:30,277 --> 01:34:32,507 Generals, BFG. 808 01:34:36,597 --> 01:34:40,476 In 10 hours, the giants will once again be on the hunt. 809 01:34:40,957 --> 01:34:43,312 And I intend to stop them. 810 01:34:45,677 --> 01:34:48,430 And where exactly is Giant Country, sir? 811 01:34:48,997 --> 01:34:51,306 Exunctly, well, let's see. 812 01:34:58,237 --> 01:34:59,511 Hey. 813 01:35:03,757 --> 01:35:04,951 There. 814 01:35:05,197 --> 01:35:06,630 - What? - There. 815 01:35:07,317 --> 01:35:10,115 Gentlemen, your men will follow the BFG. 816 01:35:10,437 --> 01:35:14,112 I have promised him you will go only once to Giant Country. 817 01:35:14,357 --> 01:35:16,666 You not be finding it a second time. 818 01:35:29,357 --> 01:35:31,348 Just look at those bubbles. 819 01:35:44,877 --> 01:35:47,516 I believe in the BFG. 820 01:35:48,757 --> 01:35:50,076 The BFG! 821 01:35:50,437 --> 01:35:51,665 To the BFG. 822 01:36:02,637 --> 01:36:04,309 Marvellous bubbles. 823 01:36:53,157 --> 01:36:54,749 To Giant Country. 824 01:37:45,917 --> 01:37:47,635 We will hold here. 825 01:37:48,957 --> 01:37:52,267 BFG, I was asking if you had a plan. 826 01:37:53,517 --> 01:37:56,668 BFG. Do you have a plan? 827 01:37:58,037 --> 01:38:00,107 BFG! Do you have a plan? 828 01:38:03,717 --> 01:38:07,471 The trogglehumper I caught, you're giving it to the giants? 829 01:38:08,197 --> 01:38:12,475 Yeah, I was giving the boys this most horrigust dream of despair. 830 01:38:12,797 --> 01:38:17,393 If the dream does its job, they wakes trapped in flush bunking remorse. 831 01:38:17,517 --> 01:38:21,032 And if those wopsy bellypoppers out there does their job, 832 01:38:21,197 --> 01:38:23,791 then I think we stands a chance. 833 01:38:23,917 --> 01:38:28,672 "Look at what you has done, and there be no forgiveness." 834 01:38:30,157 --> 01:38:33,194 Needs must. Now, stand back, girl. 835 01:39:07,397 --> 01:39:10,275 We's brought the hunt to Giant Country. 836 01:39:12,397 --> 01:39:13,512 Uh... 837 01:39:13,757 --> 01:39:15,713 What is Sophie's dream? 838 01:39:16,997 --> 01:39:19,795 Your golden phizzwizard. 839 01:39:19,877 --> 01:39:22,072 I don't see much of them any more. 840 01:39:24,637 --> 01:39:27,151 But what does it say? 841 01:39:34,957 --> 01:39:37,755 It tells a story of a little gal. 842 01:39:37,837 --> 01:39:41,466 A little chiddler with her whole life ahead of her. 843 01:39:42,357 --> 01:39:45,030 With a fambly of her own. 844 01:39:45,637 --> 01:39:49,186 Little chiddlers of her own, too, someday. 845 01:39:50,837 --> 01:39:52,748 There will be great successfuls... 846 01:39:53,717 --> 01:39:56,436 ...and funnies ahead for her, 847 01:39:57,117 --> 01:40:01,554 and truth to tell, just a dribble of despair. 848 01:40:03,797 --> 01:40:07,631 Times'll be hard, times is be soft. 849 01:40:08,597 --> 01:40:11,316 Adventures will come and go. 850 01:40:12,877 --> 01:40:14,356 But in the end 851 01:40:15,917 --> 01:40:18,670 she remembers the good deeds. 852 01:40:21,717 --> 01:40:23,275 Now, Sophie, I... 853 01:40:23,917 --> 01:40:25,191 I know 854 01:40:26,397 --> 01:40:28,957 that story be your heart's desire. 855 01:40:30,997 --> 01:40:32,555 I knows it. 856 01:40:33,077 --> 01:40:35,671 The dream, it came to you, didn't it? 857 01:40:35,917 --> 01:40:37,987 It be Sophie's dream. 858 01:40:41,797 --> 01:40:43,788 But, then I wake up. 859 01:40:45,317 --> 01:40:47,194 Then you wakes up. 860 01:40:49,197 --> 01:40:50,471 But not here. 861 01:40:51,637 --> 01:40:52,752 No. 862 01:40:54,157 --> 01:40:58,514 You has more dreams to catch, my little frogglefrump. 863 01:41:02,717 --> 01:41:04,435 But not in Giant Country. 864 01:41:12,357 --> 01:41:13,995 But will I still have you? 865 01:41:14,957 --> 01:41:17,027 Will you still hear me when I call for you? 866 01:41:17,797 --> 01:41:19,469 Are you forgettin' something? 867 01:41:20,197 --> 01:41:21,596 Are you forgettin' these? 868 01:41:35,717 --> 01:41:37,673 It be time, BFG. 869 01:41:47,397 --> 01:41:49,115 Now, where did I put the... 870 01:41:51,397 --> 01:41:53,752 I left me trumpet at Her Majester's. 871 01:41:55,917 --> 01:41:59,466 Oh, I is such a mixed-up, 872 01:42:00,357 --> 01:42:02,427 boggled-up giant sometimes. 873 01:42:02,677 --> 01:42:04,474 Deliver us from weasels. 874 01:42:07,237 --> 01:42:08,875 Sophie? 875 01:42:09,157 --> 01:42:12,672 Oh, no. Oh, no, Sophie. 876 01:42:37,557 --> 01:42:40,435 And what does we have here? 877 01:43:07,397 --> 01:43:09,069 You is a cannybull. 878 01:43:10,997 --> 01:43:12,430 I is bad. 879 01:43:14,397 --> 01:43:18,231 Have pity on a poor little giant. 880 01:43:19,517 --> 01:43:21,747 You are a very bad giant. 881 01:43:22,797 --> 01:43:24,355 I has no regrets. 882 01:43:26,117 --> 01:43:29,587 - Runt! - Run, Sophie! Run! 883 01:43:32,997 --> 01:43:35,306 It's over, Fleshlumpeater. 884 01:43:35,957 --> 01:43:38,107 It's over, boy. 885 01:43:38,277 --> 01:43:39,949 It's time to stop now. 886 01:43:42,237 --> 01:43:44,307 I's always hungry. 887 01:43:48,357 --> 01:43:49,472 Huh? 888 01:43:54,077 --> 01:43:55,430 Whoa! 889 01:43:55,517 --> 01:43:57,348 Back of the LZ. 890 01:43:57,437 --> 01:43:58,506 Roger that. 891 01:44:06,357 --> 01:44:07,790 Come on, lads! 892 01:44:14,917 --> 01:44:16,236 Take him away! 893 01:44:25,357 --> 01:44:27,075 Go! Go, go! 894 01:44:28,517 --> 01:44:29,836 Secure that side! 895 01:44:29,917 --> 01:44:31,509 Take cover! 896 01:45:14,957 --> 01:45:17,551 The giants were taken far, far away 897 01:45:17,637 --> 01:45:19,912 to a place you've never heard of 898 01:45:19,997 --> 01:45:21,794 and a place you'll never go. 899 01:46:12,397 --> 01:46:15,389 The Queen sent them off with snozzcumber seeds. 900 01:46:15,597 --> 01:46:17,667 It was all they would have to eat... 901 01:46:22,517 --> 01:46:25,111 ...and they were just going to have to get used to it. 902 01:46:57,277 --> 01:46:59,507 It's time to wake up, darling. 903 01:47:12,557 --> 01:47:14,388 Morning, Sophie. 904 01:47:25,157 --> 01:47:26,909 I had a dream last night. 905 01:47:28,717 --> 01:47:31,072 In the dream, I was awakened by a beautiful, 906 01:47:31,157 --> 01:47:33,671 buzzing, humming noise floating above my bed. 907 01:47:39,717 --> 01:47:41,070 I walked to the window 908 01:47:41,237 --> 01:47:44,912 and against the horizon I saw his long legs leaping, 909 01:47:45,597 --> 01:47:48,065 suitcase and trumpet in hand. 910 01:47:50,077 --> 01:47:52,989 I could see all the way to Giant Country. 911 01:47:53,597 --> 01:47:56,669 I could see the garden BFG was growing. 912 01:47:56,757 --> 01:48:00,352 He had fruits and berries, cauliflower and tomatoes. 913 01:48:00,717 --> 01:48:03,595 He refused to have Brussels sprouts, though. 914 01:48:03,757 --> 01:48:06,954 But snozzcumbers were still growing at the side of his cottage. 915 01:48:07,437 --> 01:48:09,792 How else would he make frobscottle? 916 01:48:11,797 --> 01:48:15,346 I saw the stone door, and the crooked windows. 917 01:48:16,437 --> 01:48:18,553 His cape was hanging by the door. 918 01:48:19,597 --> 01:48:22,714 I saw the crow's nest and his sailor boat bed. 919 01:48:25,277 --> 01:48:29,031 I saw his rocking chair and a fire burning in the fireplace 920 01:48:29,117 --> 01:48:31,790 with a much nicer stew cooking. 921 01:48:35,757 --> 01:48:38,874 I could see the scattered pages of the book he was writing. 922 01:48:42,997 --> 01:48:46,706 He was happy, and I was happy. 923 01:48:47,837 --> 01:48:51,386 When I'm lonely, which is not nearly as often as before, 924 01:48:51,997 --> 01:48:55,273 I talk to him and he actually hears me. 925 01:48:56,077 --> 01:48:59,752 Because BFG hears 926 01:48:59,957 --> 01:49:03,313 all the secret whisperings of the world. 927 01:49:04,477 --> 01:49:06,229 Good morni ng, BFG. 62063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.