Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,619 --> 00:00:38,121
TENGOKU-DAIMAKYO
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,165
TENGOKU-DAIMAKYO
3
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
[insects buzzing]
4
00:01:36,638 --> 00:01:39,849
The air is so hot, it's hard to breathe.
5
00:01:40,433 --> 00:01:44,479
So this is the outside of the outside
6
00:01:44,562 --> 00:01:45,897
the teacher was talking about?
7
00:01:47,190 --> 00:01:49,067
Is this the test?
8
00:01:49,150 --> 00:01:50,276
[Anzu] If it is,
9
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
at least the teachers can't be mad
at us for coming here.
10
00:01:54,239 --> 00:01:55,240
[Mimihime] You're right.
11
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
Should we go get the others?
12
00:01:57,450 --> 00:02:00,203
[Taka] No. Let's take a look first.
13
00:02:00,286 --> 00:02:02,163
If this really is the test,
14
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
who goes first will probably
count towards our grades.
15
00:02:05,417 --> 00:02:08,003
So what are we looking for?
16
00:02:08,086 --> 00:02:11,423
Look. The wire fence is broken over there.
17
00:02:12,007 --> 00:02:14,759
That means there must be
another outside beyond there.
18
00:02:15,927 --> 00:02:17,303
Outside the outside of…
19
00:02:17,804 --> 00:02:20,598
If we get as far as possible
to the final "outside", we'll win.
20
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Win? Win what?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,897
Well, I don't know.
22
00:02:31,151 --> 00:02:35,822
[Anzu] Why did they have to
make it so hot in here?
23
00:02:36,948 --> 00:02:37,949
[insects buzzing]
24
00:02:38,533 --> 00:02:40,660
[Mimihime]
What? There are big, flying bugs!
25
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
-[Anzu] Yikes!
-[Mimihime] It's so hard to walk!
26
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
I get it!
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Now it really feels like a test.
28
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
[rustling]
29
00:02:47,208 --> 00:02:49,044
[birds cawing]
30
00:02:53,173 --> 00:02:56,009
That's it,
I'm going back to tell everyone.
31
00:02:56,509 --> 00:02:58,053
Anyway, I'm worried about Tokio.
32
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
Fine.
33
00:03:00,221 --> 00:03:02,182
But I'm gonna keep going.
34
00:03:02,766 --> 00:03:03,808
Okay.
35
00:03:04,684 --> 00:03:05,727
What about you, Shiro?
36
00:03:09,314 --> 00:03:10,315
[Taka sighs]
37
00:03:11,566 --> 00:03:12,442
There we go.
38
00:03:12,525 --> 00:03:13,443
TOKIO Jr. - Jr. C
39
00:03:14,027 --> 00:03:18,531
These two also agree
we should return the child to Tokio.
40
00:03:18,615 --> 00:03:19,991
Thank you.
41
00:03:20,617 --> 00:03:21,785
What?
42
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
How? There are two?
43
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
[staff] Tokio had twins?
44
00:03:27,457 --> 00:03:28,792
It would seem so.
45
00:03:29,584 --> 00:03:32,879
Dr. Sawatari, which one
are we returning to Tokio?
46
00:03:33,505 --> 00:03:36,549
Uh, it's all under control.
I know which one.
47
00:03:36,633 --> 00:03:39,511
I put a mark on one of the feet.
48
00:03:39,594 --> 00:03:40,929
I see.
49
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
Then, the one with the mark is…
50
00:03:42,931 --> 00:03:43,890
[Sawatari groans]
51
00:03:43,973 --> 00:03:47,727
That's the one we're returning to Tokio.
52
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
-All right, then--
-Wait, not that one!
53
00:03:50,647 --> 00:03:51,690
What?
54
00:03:51,773 --> 00:03:53,858
So which one is it?
55
00:03:53,942 --> 00:03:55,151
[Sawatari stammers]
56
00:03:55,235 --> 00:04:00,740
The baby without the mark
is the one going back to Tokio!
57
00:04:03,410 --> 00:04:04,536
[Aoshima] Okay, got it.
58
00:04:05,328 --> 00:04:08,373
-Are you okay?
-[Sawatari] Wh-What do you mean?
59
00:04:08,456 --> 00:04:10,500
There's no way I'd mix them up!
60
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
Of course everything is fine!
61
00:04:12,377 --> 00:04:15,338
No. I just meant
you're bleeding quite a lot.
62
00:04:15,422 --> 00:04:18,008
-It's only a scratch!
-It is?
63
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
No, I mean-- Everything is fine!
64
00:04:21,845 --> 00:04:25,348
[Aoshima] Then can I leave
the one going back to Tokio with you?
65
00:04:25,432 --> 00:04:26,683
Yes.
66
00:04:26,766 --> 00:04:30,437
After I've checked
that the children are safe,
67
00:04:30,520 --> 00:04:33,314
if possible, I'll use this situation
68
00:04:34,190 --> 00:04:36,526
to execute the Noah Project.
69
00:04:37,235 --> 00:04:38,737
[all] The Noah Project?
70
00:04:40,363 --> 00:04:44,492
What is it? Why is it called that?
71
00:04:44,576 --> 00:04:46,244
Does nobody know about it?
72
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
[Aoshima] I apologize.
73
00:04:48,246 --> 00:04:50,498
I named it in the spur of the moment.
74
00:04:52,042 --> 00:04:54,878
It's the plan to protect the children.
75
00:04:56,129 --> 00:04:58,048
MITA CONDO
76
00:05:00,091 --> 00:05:04,679
[Maru] It's not as if we agreed
exactly what day she'd be back.
77
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
If I finally found the guy
I'd been searching for for five years,
78
00:05:09,642 --> 00:05:12,062
we'd probably
spend the whole night talking.
79
00:05:13,021 --> 00:05:15,190
I guess we'd have a few drinks--
80
00:05:15,273 --> 00:05:16,733
Well, I can't drink, but anyway.
81
00:05:17,525 --> 00:05:21,196
We'd probably end up
sleeping all the next day.
82
00:05:22,530 --> 00:05:26,076
But not coming back for another night
83
00:05:26,951 --> 00:05:28,328
is a little…
84
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
Oops. The bottom's burnt.
85
00:05:39,172 --> 00:05:41,049
[groans]
86
00:05:45,970 --> 00:05:46,971
[grunts]
87
00:05:47,055 --> 00:05:48,807
[birds chirping]
88
00:05:58,191 --> 00:06:00,944
-[guard 1] Hey you!
-[guard 2] You there! Stop!
89
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
[guard 1] You can't go in there
without authorization.
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,991
[Maru]
A woman came this way two nights ago.
91
00:06:07,534 --> 00:06:09,452
She hasn't returned,
so I've come to get her.
92
00:06:09,953 --> 00:06:14,541
What? Isn't she Inazaki's old flame?
93
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
He told us not to let anyone in.
94
00:06:17,002 --> 00:06:19,254
Go get authorization from the Ministry.
95
00:06:19,337 --> 00:06:22,841
[laughs]
They must've rekindled their passion!
96
00:06:22,924 --> 00:06:26,302
I was in the plant all day yesterday,
97
00:06:26,928 --> 00:06:29,264
-and they were just too much for me.
-[Maru gasps]
98
00:06:29,848 --> 00:06:33,351
She'll come back eventually.
Just wait a bit--
99
00:06:33,435 --> 00:06:37,605
Hey, you! We said no! [screams]
100
00:06:39,441 --> 00:06:41,026
Hey, w-wait…
101
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
Wait!
102
00:06:44,404 --> 00:06:45,280
[screams]
103
00:06:47,323 --> 00:06:48,408
[Maru sighs]
104
00:06:52,871 --> 00:06:54,080
[metal squeaks]
105
00:06:55,707 --> 00:06:57,042
LARGE FILTRATION PLANT
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,710
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
107
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Huh? Who are you? You got authorization?
108
00:07:03,631 --> 00:07:05,133
[both] Huh?
109
00:07:06,134 --> 00:07:07,260
A bandit?
110
00:07:07,969 --> 00:07:09,763
[grunts]
111
00:07:12,891 --> 00:07:15,143
[grunts, gasps]
112
00:07:31,534 --> 00:07:33,912
[rustling]
113
00:07:34,496 --> 00:07:36,748
[Robin] Since Haruki's a deep sleeper.
114
00:07:40,126 --> 00:07:42,003
[Kiruko] What was that?
115
00:07:43,254 --> 00:07:47,967
They can't possibly be my own memories
of seeing myself sleeping.
116
00:07:49,094 --> 00:07:50,136
But…
117
00:07:50,637 --> 00:07:54,849
I can recall all of those memories of Sis.
118
00:07:58,144 --> 00:08:02,774
Was that one of my sister's memories
lingering in her body?
119
00:08:04,150 --> 00:08:05,902
She could still be alive
120
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
somewhere in this body.
121
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
Maybe my mind is syncing with her body
122
00:08:14,119 --> 00:08:16,538
and I'm slowly turning into my sister.
123
00:08:18,123 --> 00:08:21,918
That would be great. I'd love that.
124
00:08:22,002 --> 00:08:24,170
-[gun shot]
-[Kiruko gasps]
125
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
It hurts.
126
00:08:27,674 --> 00:08:30,468
What was that look on Robin's face?
127
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
Something feels off.
128
00:08:33,763 --> 00:08:37,434
That expression he had when he saw me.
What did it…
129
00:08:38,518 --> 00:08:39,644
Stop.
130
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
I don't want to think about anything.
131
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
I just want to follow orders.
132
00:08:47,527 --> 00:08:48,653
Like Maru.
133
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
Maru!
134
00:08:52,365 --> 00:08:53,950
[sobs] Save me!
135
00:08:54,034 --> 00:08:55,035
[door creaks]
136
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
Sis?
137
00:09:01,750 --> 00:09:02,917
[Kiruko gasps]
138
00:09:03,918 --> 00:09:04,961
Maru!
139
00:09:06,713 --> 00:09:08,173
-[Maru sighs]
-[footsteps approaching]
140
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
Huh?
141
00:09:16,556 --> 00:09:17,766
[gulp]
142
00:09:20,602 --> 00:09:22,854
Hey! Somebody!
143
00:09:22,937 --> 00:09:24,731
[gasps, gulps]
144
00:09:29,652 --> 00:09:31,446
Maru! Maru!
145
00:09:34,157 --> 00:09:35,367
[panting]
146
00:09:39,204 --> 00:09:40,997
[breathing heavily]
147
00:09:51,132 --> 00:09:52,133
[Robin laughs]
148
00:09:52,217 --> 00:09:54,969
What? You're alone?
149
00:09:55,470 --> 00:09:57,597
You underestimate me!
150
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
I heard all about you.
151
00:10:02,602 --> 00:10:03,645
[laughs]
152
00:10:04,145 --> 00:10:06,815
Aren't you the guy Haruki's guarding?
153
00:10:07,399 --> 00:10:09,901
Did Haruki also take care of you
down there?
154
00:10:12,654 --> 00:10:15,365
What the hell are you looking at?
155
00:10:18,660 --> 00:10:19,786
[Robin grunts]
156
00:10:21,830 --> 00:10:23,915
[Robin grunting]
157
00:10:24,499 --> 00:10:26,918
Uh. [groans]
158
00:10:27,002 --> 00:10:30,255
[Robin grunting, panting]
159
00:10:30,338 --> 00:10:34,092
[Robin grunting]
160
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
[panting]
161
00:10:36,219 --> 00:10:37,721
[heavy breathing]
162
00:10:39,681 --> 00:10:42,600
Don't mess with me, you damn kid!
163
00:10:42,684 --> 00:10:44,602
-[blow lands]
-[body thuds]
164
00:10:50,608 --> 00:10:52,527
[gurgling, gasping]
165
00:11:01,369 --> 00:11:03,872
[blows landing]
166
00:11:10,045 --> 00:11:11,963
THE JOURNEY CONTINUES AND BEGINS
167
00:11:18,386 --> 00:11:20,013
Tokio? Tokio!
168
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Let me.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
[Sawatari] Tokio! I'm opening the door!
170
00:11:26,644 --> 00:11:28,730
-Tokio!
-[whimpers]
171
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Are you hurt?
172
00:11:29,898 --> 00:11:31,066
[Tokio] No.
173
00:11:31,149 --> 00:11:32,609
What happened?
174
00:11:33,109 --> 00:11:34,652
We're trying to find out.
175
00:11:34,736 --> 00:11:37,322
But there is something more important
I have to tell you.
176
00:11:37,989 --> 00:11:40,075
This baby is your child.
177
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
[Tokio] What?
178
00:11:41,242 --> 00:11:43,870
This baby grew inside you.
179
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
You gave birth to it, Tokio.
180
00:11:46,623 --> 00:11:49,167
This baby is yours and Kona's.
181
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
[breathing heavily]
182
00:11:51,002 --> 00:11:54,798
[Sawatari] We'll all think together
about how to raise the child,
183
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
but we thought we should
at least tell you the facts.
184
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
This is
185
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
a baby?
186
00:12:02,681 --> 00:12:06,184
Oh! That thing you took out of me!
187
00:12:06,267 --> 00:12:07,519
Exactly.
188
00:12:07,602 --> 00:12:09,729
That's what all the hard work was for.
189
00:12:15,485 --> 00:12:16,695
So cute.
190
00:12:17,696 --> 00:12:19,572
Does Kona know?
191
00:12:20,073 --> 00:12:22,492
-We need to show Kona.
-[Sawatari] That's right.
192
00:12:23,034 --> 00:12:24,994
Let's go and find him.
193
00:12:26,496 --> 00:12:27,539
[all gasp]
194
00:12:27,622 --> 00:12:29,124
[panting]
195
00:12:31,126 --> 00:12:34,337
I won't give up. Not until I win!
196
00:12:34,421 --> 00:12:35,672
Director!
197
00:12:35,755 --> 00:12:37,507
You've returned?
198
00:12:37,590 --> 00:12:40,385
As you can see, my timing is spot on.
199
00:12:40,885 --> 00:12:44,222
But wait… [gasps] …you can walk?
200
00:12:44,889 --> 00:12:46,182
[Director] Tokio!
201
00:12:46,266 --> 00:12:49,310
Give the baby here.
202
00:12:49,394 --> 00:12:51,062
-[shudders]
-[Sawatari] Director!
203
00:12:51,563 --> 00:12:53,565
Let's treat your wounds first.
204
00:12:53,648 --> 00:12:55,650
Then I'll give you the baby.
205
00:12:55,734 --> 00:12:56,943
What? Never!
206
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
No, Tokio!
207
00:12:58,778 --> 00:13:00,321
Hey, Mina!
208
00:13:00,405 --> 00:13:03,491
Take the baby away!
209
00:13:03,575 --> 00:13:05,118
[beeps] Understood.
210
00:13:09,622 --> 00:13:12,334
-Please stop!
-Do it!
211
00:13:14,669 --> 00:13:15,754
[gasps]
212
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
[Tokio] What is this?
213
00:13:20,342 --> 00:13:22,135
One of their faces is the same as yours.
214
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
[Tokio] Outside of the outside?
215
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
There is an outside beyond here.
216
00:13:26,056 --> 00:13:27,891
-What are you good at?
-Run away.
217
00:13:27,974 --> 00:13:29,351
[no audible dialogue]
218
00:13:29,434 --> 00:13:30,894
[Tokio] What's happening?
219
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
[chittering]
220
00:13:35,774 --> 00:13:37,025
[all gasp]
221
00:13:37,108 --> 00:13:39,611
Stay away! Nobody come near me!
222
00:13:40,153 --> 00:13:42,197
No, wait!
223
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
[Tokio] Kona.
224
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
You
225
00:13:45,617 --> 00:13:46,618
and I,
226
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
-what exactly are we?
-[gasps]
227
00:13:49,537 --> 00:13:52,749
[Director screams]
228
00:14:00,215 --> 00:14:04,094
I thought we'd be back
at the wire fence by now.
229
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
I don't see it anywhere.
230
00:14:06,554 --> 00:14:07,722
That's weird.
231
00:14:08,348 --> 00:14:11,601
We went straight ahead
and walked straight coming back, right?
232
00:14:11,685 --> 00:14:14,104
I thought so too.
233
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
Let's keep going straight a bit more.
234
00:14:17,315 --> 00:14:19,234
Even if we're going
in the wrong direction…
235
00:14:19,317 --> 00:14:21,319
OUTSIDE OF THE OUTSIDE
WIRE FENCE - OUTSIDE - SCHOOL
236
00:14:21,403 --> 00:14:24,489
…if we keep going straight,
we should reach it eventually.
237
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
Then we can follow the fence to get back.
238
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
You're right!
239
00:14:30,787 --> 00:14:33,707
You're really talkative
when it's just the two of us.
240
00:14:34,290 --> 00:14:35,458
Am I?
241
00:14:36,167 --> 00:14:38,044
[Mimihime panting]
242
00:14:43,842 --> 00:14:47,637
Hey, did we walk past a place this steep?
243
00:14:47,721 --> 00:14:48,722
[gasps]
244
00:14:50,932 --> 00:14:52,392
I can hear water.
245
00:14:52,475 --> 00:14:55,645
Mmm. I don't hear anything.
246
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Let's go see.
247
00:14:56,855 --> 00:15:00,567
Yeah. Anything but another tree
would make a good landmark.
248
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
[Mimihime] That's so much water.
249
00:15:05,530 --> 00:15:08,742
If it's flowing away from the school,
250
00:15:08,825 --> 00:15:10,910
then the school must be upstream.
251
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
Makes sense.
252
00:15:12,662 --> 00:15:14,622
-Huh?
-Mimihime!
253
00:15:18,668 --> 00:15:20,086
[banging, clattering]
254
00:15:28,428 --> 00:15:31,973
[groaning] Ow. [gasps]
255
00:15:33,641 --> 00:15:35,643
Shiro! Shiro!
256
00:15:36,519 --> 00:15:37,562
[Shiro grunts]
257
00:15:38,563 --> 00:15:40,190
-[sighs]
-[grunting]
258
00:15:40,273 --> 00:15:41,941
Stop! Don't move!
259
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Why?
260
00:15:43,943 --> 00:15:45,987
Why did you do that just to save me?
261
00:15:49,908 --> 00:15:50,909
[Shiro sighs]
262
00:15:52,369 --> 00:15:54,704
Because I…
263
00:15:55,914 --> 00:15:58,416
When I think about you--
264
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
Wait, no. [sighs]
265
00:16:02,879 --> 00:16:05,131
When I think about your body--
266
00:16:05,715 --> 00:16:06,758
No, that's not it.
267
00:16:10,595 --> 00:16:14,808
I really love you, Mimihime.
268
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
If it means I can save you,
269
00:16:19,688 --> 00:16:23,525
I don't care how many times
I get cut to shreds.
270
00:16:24,818 --> 00:16:27,404
If that's what you want.
271
00:16:28,446 --> 00:16:29,656
Or rather,
272
00:16:30,240 --> 00:16:31,991
if you'll let me.
273
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
[grunts]
274
00:16:49,801 --> 00:16:51,011
[gasps]
275
00:16:55,807 --> 00:16:57,600
[Kiruko sobbing]
276
00:17:02,814 --> 00:17:03,898
[Kiruko] Stop!
277
00:17:05,442 --> 00:17:07,777
That's enough. Stop it.
278
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
[sobs] Please.
279
00:17:11,406 --> 00:17:12,907
Don't kill Robin.
280
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
[gasps]
281
00:17:17,454 --> 00:17:20,248
[straining]
282
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
[Kiruko] Sorry.
283
00:17:43,438 --> 00:17:44,689
I'm so weak.
284
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Everything I believed in was all a lie.
285
00:17:49,778 --> 00:17:53,823
I don't even know who I really am anymore.
286
00:17:55,283 --> 00:17:58,536
If you took me apart
and put me back together again,
287
00:17:58,620 --> 00:18:00,080
I'd probably disappear
288
00:18:01,289 --> 00:18:03,416
and turn into my sister instead.
289
00:18:04,417 --> 00:18:05,919
[sobbing]
290
00:18:07,671 --> 00:18:08,672
Sis.
291
00:18:09,422 --> 00:18:11,549
You've already--
292
00:18:11,633 --> 00:18:14,427
It feels like you've already dumped me
three or four times,
293
00:18:14,511 --> 00:18:16,012
but let me say it again.
294
00:18:16,638 --> 00:18:20,308
If you don't like it, just throw that rock
into the river and I'll stop.
295
00:18:22,686 --> 00:18:24,979
I'm kinda--
296
00:18:25,063 --> 00:18:28,692
I'm into girls.
297
00:18:29,567 --> 00:18:31,444
If I'd have met the real Haruki,
298
00:18:32,028 --> 00:18:34,239
we probably would've been friends,
299
00:18:34,739 --> 00:18:37,492
but I don't think
I'd have fallen for him in that way.
300
00:18:37,992 --> 00:18:39,953
And since you really like Kiriko,
301
00:18:40,036 --> 00:18:43,498
she must be a really great person.
302
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
Yeah.
303
00:18:45,083 --> 00:18:46,918
That's one thing I'm certain of.
304
00:18:48,378 --> 00:18:52,215
But I don't know
if I'd have fallen for Kiriko either.
305
00:18:52,799 --> 00:18:54,217
[sighs]
306
00:18:55,677 --> 00:18:56,678
Hey…
307
00:18:58,847 --> 00:19:00,765
you're the one I'm in love with!
308
00:19:02,308 --> 00:19:05,645
Not Haruki or Kiriko. It's you!
309
00:19:06,146 --> 00:19:07,522
You're strong!
310
00:19:07,605 --> 00:19:11,526
You always take care of me! And the way
you see things is always right.
311
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Without your help,
312
00:19:13,862 --> 00:19:18,158
I wouldn't be able to drive, cook
or even reheat food.
313
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
I can't do anything right without you.
314
00:19:24,122 --> 00:19:25,999
But if you're ever in danger,
315
00:19:27,292 --> 00:19:28,418
I'll protect you!
316
00:19:29,878 --> 00:19:31,004
I'll make sure
317
00:19:31,713 --> 00:19:33,965
to always keep you safe.
318
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
What?
319
00:19:39,262 --> 00:19:41,556
What's the point of my existence
320
00:19:41,639 --> 00:19:43,933
if I'm the one getting protected?
[wailing]
321
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
I know, I know!
322
00:19:45,185 --> 00:19:46,978
You're my guard.
323
00:19:47,062 --> 00:19:49,564
Hey! Your snot is getting on me!
324
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
[Kiruko sighs]
325
00:19:53,985 --> 00:19:56,863
When I was a kid… [hiccups]
326
00:19:56,946 --> 00:20:00,742
…I used to hiccup like this
every time I cried. [hiccups]
327
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
It takes me back.
328
00:20:09,918 --> 00:20:10,919
[Maru yelps]
329
00:20:11,002 --> 00:20:13,963
Now I've met him
and finished what I set out to do,
330
00:20:14,589 --> 00:20:15,632
I don't need this.
331
00:20:24,849 --> 00:20:26,309
[Maru] Robin Inazaki,
332
00:20:26,976 --> 00:20:30,105
if I ever see you again,
333
00:20:30,647 --> 00:20:31,898
I'm going to
334
00:20:32,732 --> 00:20:33,900
kill you!
335
00:20:37,404 --> 00:20:39,406
[Chief of Ministry]
What do you mean nobody's here?
336
00:20:39,489 --> 00:20:41,241
Not sure.
337
00:20:41,324 --> 00:20:43,993
I couldn't get in contact
with anyone at the plant.
338
00:20:44,077 --> 00:20:46,830
When I came to see what was going on,
it was deserted.
339
00:20:47,747 --> 00:20:49,916
Is this coffee?
340
00:20:50,000 --> 00:20:51,710
What a waste. [clears throat]
341
00:20:51,793 --> 00:20:54,546
Sir! I found a set of keys.
342
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
[Chief of Ministry]
And those are bloodstains?
343
00:20:58,425 --> 00:21:00,051
What happened here?
344
00:21:01,052 --> 00:21:03,179
This is the only locked room.
345
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
Open it.
346
00:21:08,852 --> 00:21:09,853
It's dark.
347
00:21:13,148 --> 00:21:14,107
[all yell]
348
00:21:14,774 --> 00:21:16,609
[Chief of Ministry] What is that?
349
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
A monster is attached to a human?
350
00:21:19,738 --> 00:21:20,905
[reception clerk] That woman!
351
00:21:20,989 --> 00:21:24,951
I remember she registered as a resident
about three months ago.
352
00:21:25,577 --> 00:21:28,288
Her mind is completely gone.
353
00:21:28,371 --> 00:21:30,123
-[Man-eater chitters]
-[both gasp]
354
00:21:30,206 --> 00:21:33,710
-[Chief of Ministry grunts, pants]
-[all gasping]
355
00:21:34,627 --> 00:21:38,381
[Chief of Ministry]
What the hell was Inazaki doing here?
356
00:21:51,394 --> 00:21:53,521
-[Kiruko] Okay. Shall we go?
-[Maru] You sure?
357
00:21:54,022 --> 00:21:56,566
I can't stay depressed forever.
358
00:21:57,108 --> 00:21:58,693
Our goal is Heaven.
359
00:21:58,777 --> 00:22:00,236
Our mission hasn't changed.
360
00:22:00,820 --> 00:22:03,740
Besides, you'll protect me
when it's dangerous, right?
361
00:22:03,823 --> 00:22:06,201
[stutters] I will.
362
00:22:06,284 --> 00:22:09,996
And you'll save me when I'm in trouble.
363
00:22:10,080 --> 00:22:11,414
[laughs]
364
00:22:12,582 --> 00:22:13,875
[engine starts]
365
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
[engine stops]
366
00:22:17,754 --> 00:22:18,838
Again?
367
00:22:18,922 --> 00:22:22,092
It's so embarrassing to stall
just when we're making a dramatic exit!
368
00:22:22,175 --> 00:22:24,636
[scoffs] There's no one here,
so it doesn't count!
369
00:22:24,719 --> 00:22:25,970
It's not my fault!
370
00:22:26,054 --> 00:22:28,014
Go complain to the Kirukomaru!
22939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.