Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:48,700
The moon is so pretty.
2
00:00:49,080 --> 00:00:53,040
Sing, whenever the moon is so pretty,
make a wish.
3
00:00:53,040 --> 00:00:54,370
Then your wish will come true.
4
00:00:54,370 --> 00:00:55,990
- Really?
- Yeah.
5
00:00:56,660 --> 00:01:00,830
Moon, I wish to be an Official.
6
00:01:00,830 --> 00:01:03,870
I want to be a decent one, to arrest
criminals and corrupted officials.
7
00:01:31,580 --> 00:01:35,370
HAIL THE JUDGE
8
00:01:52,370 --> 00:01:54,370
Who comes early in the morning?
9
00:01:54,790 --> 00:01:57,080
Broken drum. Broken board.
Poor court.
10
00:01:57,660 --> 00:01:59,080
Ask your poor official out.
11
00:01:59,080 --> 00:02:01,870
How dare you insult our Honour?
12
00:02:05,700 --> 00:02:08,290
He is just a junior official.
13
00:02:08,750 --> 00:02:11,410
He doesn't worth to be insulted by me,
Mr. Fong Tong Kan.
14
00:02:11,910 --> 00:02:12,740
Fong Tong Kan?
15
00:02:12,750 --> 00:02:15,950
Are you the best lawyer in Canton,
nick named "Mirror Fong"?
16
00:02:16,750 --> 00:02:18,200
This is the lawsuit,
17
00:02:18,200 --> 00:02:21,160
I represent Mr. Lin to accuse
Wong Lo-chou's wife.
18
00:02:21,160 --> 00:02:26,620
When Mr. Lam went to collect rent,
she tried to rape Mr. Lin.
19
00:02:26,620 --> 00:02:27,830
You are framing me.
20
00:02:27,830 --> 00:02:31,700
It was Mr. Lin
who wanted to rape my wife.
21
00:02:32,080 --> 00:02:33,040
Where is His Honour?
22
00:02:33,040 --> 00:02:34,990
He's gone
to your grandpa's home.
23
00:02:35,580 --> 00:02:36,700
Check.
24
00:02:37,040 --> 00:02:39,580
No use, my king goes this side.
25
00:02:39,790 --> 00:02:41,330
I check again.
26
00:02:41,750 --> 00:02:44,160
I will kill your king.
27
00:02:48,290 --> 00:02:51,160
Don't think that you are great
as being a magistrate.
28
00:02:51,160 --> 00:02:53,200
How can I compete with you?
29
00:02:54,040 --> 00:02:56,410
Have you remembered
what I told you?
30
00:02:56,410 --> 00:03:00,870
You should be a decent
and honest official.
31
00:03:00,870 --> 00:03:03,160
Dad, but you were a...
32
00:03:03,160 --> 00:03:06,160
Yes, I was a corrupted official.
33
00:03:06,160 --> 00:03:10,620
I could do anything for money.
34
00:03:10,620 --> 00:03:12,910
Since I did so many bad deeds.
35
00:03:12,910 --> 00:03:16,950
So, twelve of your brothers
died before me.
36
00:03:16,950 --> 00:03:20,700
Your brothers died
one after another.
37
00:03:20,700 --> 00:03:21,790
I could do nothing,
38
00:03:21,790 --> 00:03:26,540
but retired and donated
all my wealth for charily.
39
00:03:26,540 --> 00:03:30,490
That's why your live is kept.
40
00:03:30,500 --> 00:03:33,660
See, I wrote a word for you
as decoration.
41
00:03:33,910 --> 00:03:36,200
That's "HONEST".
42
00:03:40,000 --> 00:03:41,950
But, I think...
43
00:03:41,950 --> 00:03:43,200
It's like the word "Poverty".
44
00:03:43,200 --> 00:03:47,660
Uncle, uncle,
what a big trouble...
45
00:03:48,160 --> 00:03:49,660
Uncle, grandpa.
46
00:03:49,660 --> 00:03:50,790
What's the matter?
47
00:03:52,450 --> 00:03:55,990
Come, come and have
some sweet soup.
48
00:03:56,000 --> 00:03:58,330
It's delicious.
49
00:03:58,330 --> 00:03:59,620
Kau, come and eat.
50
00:03:59,620 --> 00:04:01,120
Mom, I am Sing, your 13th son.
51
00:04:01,540 --> 00:04:03,450
Do I have so many sons?
52
00:04:04,700 --> 00:04:06,870
Kid, who are you looking for?
53
00:04:06,870 --> 00:04:09,410
I am your husband.
54
00:04:10,500 --> 00:04:12,370
How about you?
55
00:04:12,370 --> 00:04:14,040
I am your grandson, grandma.
56
00:04:16,330 --> 00:04:18,490
My lovely little girl,
you are so tall now.
57
00:04:19,830 --> 00:04:21,910
Hubby, eat now,
or it will get cold.
58
00:04:21,910 --> 00:04:23,450
I am Sing, Mom.
59
00:04:23,450 --> 00:04:25,540
Uncle, we will be rich.
60
00:04:25,540 --> 00:04:27,240
Let "Mirror Fong" lead the show.
61
00:04:27,250 --> 00:04:28,910
We will get advantage
in the middle.
62
00:04:29,040 --> 00:04:30,700
Well done.
63
00:04:30,700 --> 00:04:33,830
I've wasted so much to buy this post,
I just want money.
64
00:04:36,950 --> 00:04:38,870
You bad kid.
65
00:04:39,080 --> 00:04:42,830
I asked you not to be corrupted official,
why don't you listen to me?
66
00:04:43,370 --> 00:04:48,370
Mirror Fong is the first lawyer
in Canton.
67
00:04:48,370 --> 00:04:51,620
Do you want to compete with him?
Stop dreaming.
68
00:04:51,620 --> 00:04:53,120
It's alright, dad, I know it.
69
00:04:53,120 --> 00:04:54,600
- Let's go.
- Grandpa, we are leaving.
70
00:04:57,000 --> 00:05:00,580
Son, don't forget
to take my calligraphy.
71
00:05:00,580 --> 00:05:02,620
You keep the word "Poverty".
72
00:05:11,410 --> 00:05:12,660
Why are you standing?
73
00:05:14,500 --> 00:05:18,120
I am Fong Tong Kan.
74
00:05:18,120 --> 00:05:20,490
Being a scholar, I needn't kneel
in front of you.
75
00:05:20,500 --> 00:05:21,870
How cocky you are!
76
00:05:21,870 --> 00:05:23,040
You always help the rich
to bully the poor.
77
00:05:23,040 --> 00:05:24,200
Just like sending others shit
in snowy season.
78
00:05:24,200 --> 00:05:25,160
Be careful, if he passes the examination,
he will be your senior.
79
00:05:25,160 --> 00:05:26,200
I don't care, now.
80
00:05:26,200 --> 00:05:28,370
I do want
to teach you a lesson.
81
00:05:28,500 --> 00:05:29,410
Thank you...
82
00:05:29,410 --> 00:05:31,540
I've heard that your mom
is hospitable.
83
00:05:31,540 --> 00:05:33,700
No matter local people or foreigners,
she won't mind.
84
00:05:33,700 --> 00:05:38,040
I've known that you always
greet others "God-father".
85
00:05:38,040 --> 00:05:40,450
You are welcome, but my mom
is really hospitable.
86
00:05:40,450 --> 00:05:42,450
No, he means
your mom is a hooker.
87
00:05:42,450 --> 00:05:44,990
You mean my mom is a hooker,
right?
88
00:05:45,290 --> 00:05:46,790
Well, when did you see me...
89
00:05:46,790 --> 00:05:48,870
sending others shit
in snowy season?
90
00:05:50,120 --> 00:05:52,200
This is only a description.
91
00:05:52,200 --> 00:05:55,700
Well, I mean...
your mom is friendly only.
92
00:05:56,120 --> 00:05:58,450
I don't always greet others
God-father, you...
93
00:05:58,450 --> 00:05:59,950
I don't know that.
94
00:05:59,950 --> 00:06:03,870
But Wong's wife did intend
to rape Mr. Lin.
95
00:06:03,870 --> 00:06:05,290
Please give her
appropriate punishment.
96
00:06:05,290 --> 00:06:07,160
His wife intended to rape him?
97
00:06:07,160 --> 00:06:08,580
I am framed, sir.
98
00:06:08,580 --> 00:06:12,120
Mr. Lin came to collect rent,
he wanted to indecent assault her.
99
00:06:12,120 --> 00:06:14,790
When I came back, I saw him
holding my wife's hands.
100
00:06:14,790 --> 00:06:17,490
He pressed my wife on the table,
and wanted to rape her.
101
00:06:17,500 --> 00:06:20,370
I couldn't help attacking him
with the rod.
102
00:06:20,370 --> 00:06:23,660
His fellows rushed in at once,
and held me.
103
00:06:23,660 --> 00:06:25,410
Lin Chi-yong,
you held other's hands.
104
00:06:25,410 --> 00:06:28,040
Obviously,
you wanted to rape his wife.
105
00:06:31,540 --> 00:06:35,540
Sir, you are so smart today.
106
00:06:35,910 --> 00:06:36,950
Really?
107
00:06:37,290 --> 00:06:38,910
You look great.
108
00:06:38,910 --> 00:06:40,370
I am always look great.
109
00:06:40,370 --> 00:06:41,830
Are your palms red?
110
00:06:41,830 --> 00:06:43,040
Show me please.
111
00:06:44,910 --> 00:06:46,040
What are you doing?
112
00:06:47,250 --> 00:06:49,200
You said,
holding hands mean raping.
113
00:06:49,200 --> 00:06:50,990
So, am I raping you now?
114
00:06:53,370 --> 00:06:55,370
Take a seat and watch my show.
115
00:06:55,370 --> 00:06:57,790
The fact is, Mr. Lin wanted
to take his house back,
116
00:06:57,790 --> 00:06:58,830
for Wong and his wife
didn't pay the rent.
117
00:06:58,830 --> 00:07:02,700
They do want to blackmail
Mr. Lin by raping him.
118
00:07:02,700 --> 00:07:03,990
Please give a fair judgement.
119
00:07:04,000 --> 00:07:05,160
No, sir.
120
00:07:05,160 --> 00:07:08,200
The house was rented by
Mr. Lin's dad to my dad.
121
00:07:08,200 --> 00:07:09,740
Since my dad
saved his dad's life.
122
00:07:09,750 --> 00:07:12,080
So, his dad let us the house
which charges 30 taels a year.
123
00:07:12,330 --> 00:07:14,080
We pay the rent every year.
124
00:07:14,080 --> 00:07:16,450
Do you have any title deeds?
Show me.
125
00:07:16,450 --> 00:07:17,120
Yes.
126
00:07:17,120 --> 00:07:18,790
So tiny is this?!
127
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Well, why not this one?
It's father.
128
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
Which one do you want?
129
00:07:22,080 --> 00:07:23,160
Big one please.
I've got father of it.
130
00:07:23,160 --> 00:07:24,830
Good boy.
131
00:07:25,500 --> 00:07:28,120
You did greet me "God-father".
Right?
132
00:07:29,000 --> 00:07:32,620
Would you read it out?
133
00:07:34,450 --> 00:07:36,620
"I, Lin Da-fu, am renting the house
in Tai Shu Street...
134
00:07:36,620 --> 00:07:39,830
to my benefactor Wong,
so as to repay his merit.
135
00:07:39,830 --> 00:07:43,740
If no rent is paid, never mind
charge 30 taels a year.
136
00:07:43,750 --> 00:07:45,290
Do not collect it
and rent to others.
137
00:07:45,290 --> 00:07:47,740
My sons and grandsons should
follow this title-deeds."
138
00:07:47,750 --> 00:07:49,990
See? Your dad said, you can't blame him
if he doesn't pay the rent.
139
00:07:50,000 --> 00:07:52,080
Instead, he pays the rent every year,
how can you collect his house?
140
00:07:52,080 --> 00:07:54,290
We pay 30 taels a year.
141
00:07:54,790 --> 00:07:57,370
What?
It should be $300,000 taels.
142
00:07:57,370 --> 00:07:59,160
What did you say?
143
00:07:59,160 --> 00:08:00,950
Are you literate?
144
00:08:01,290 --> 00:08:03,080
I know you are not.
145
00:08:03,080 --> 00:08:04,580
Let me teach you.
146
00:08:07,040 --> 00:08:08,870
You should read this
in this way.
147
00:08:10,540 --> 00:08:13,830
The house is rented to Wong,
so as to repay his merit.
148
00:08:13,830 --> 00:08:16,790
If no rent is paid, never mind
charging $300000 taels a year.
149
00:08:17,540 --> 00:08:22,620
Do notice, collect it
and rent to others.
150
00:08:23,000 --> 00:08:23,870
How can you amend it like this?
151
00:08:23,870 --> 00:08:25,790
Can you make your judgement now?
152
00:08:27,830 --> 00:08:31,330
Do you want to be bribed
from a delayed judgement?
153
00:08:32,950 --> 00:08:35,870
This cheque for $3,000 taels,
154
00:08:36,080 --> 00:08:37,620
is not yours.
155
00:08:38,540 --> 00:08:40,990
This is you,
you worth this much only.
156
00:08:41,000 --> 00:08:42,080
Take it.
157
00:08:42,290 --> 00:08:43,330
One tael?
158
00:08:43,580 --> 00:08:45,340
- If you don't want it, just forget it.
- No.
159
00:08:46,450 --> 00:08:47,700
Hurry up.
160
00:08:47,700 --> 00:08:48,950
Announce your judgement now.
161
00:08:58,750 --> 00:09:02,540
Wong didn't pay the rent, you should
move out as soon as possible.
162
00:09:02,540 --> 00:09:04,790
Return the house to Lin Chi-yong.
163
00:09:04,790 --> 00:09:08,910
About the raping case,
164
00:09:09,040 --> 00:09:11,120
since she couldn't make it,
just forget it.
165
00:09:11,500 --> 00:09:13,830
Mr. Lin is so generous.
166
00:09:13,830 --> 00:09:14,620
See you.
167
00:09:14,620 --> 00:09:16,080
What a unfair world!
168
00:09:17,910 --> 00:09:22,790
God-son, take my advice, you'd better
go home and be a farmer.
169
00:09:22,790 --> 00:09:24,580
How can you be an official?
170
00:09:25,370 --> 00:09:27,040
You will never stop
losing face, boy!
171
00:09:32,040 --> 00:09:34,240
The Chi's sedan chair is here
to pick up the bride.
172
00:09:34,250 --> 00:09:36,120
Who is going to marry
that consumptive?
173
00:09:36,120 --> 00:09:38,040
Even Pao Lung Sing can be
the government official,
174
00:09:38,040 --> 00:09:40,080
everything can happen.
175
00:09:40,080 --> 00:09:41,490
Come on, have some tea.
176
00:09:42,450 --> 00:09:44,410
Uncle, where are you going?
177
00:09:44,410 --> 00:09:45,910
- I would like to take a walk.
- No...
178
00:09:45,910 --> 00:09:46,950
Why?
179
00:09:50,950 --> 00:09:53,290
That's too much.
180
00:09:53,290 --> 00:09:55,200
Yu Fa, go and take a look first.
181
00:09:58,120 --> 00:09:59,790
Mr. Pao is out.
182
00:09:59,790 --> 00:10:03,040
Throw him to death...
183
00:10:03,040 --> 00:10:04,330
Sir, there is something wrong.
184
00:10:04,540 --> 00:10:05,450
I see.
185
00:10:05,450 --> 00:10:06,570
Let's go from the rear exit.
186
00:10:10,700 --> 00:10:12,830
Uncle, it's safe, come out.
187
00:10:12,830 --> 00:10:13,950
It's alright.
188
00:10:15,200 --> 00:10:16,290
Let's go.
189
00:10:22,160 --> 00:10:23,200
What's going on?
190
00:10:23,370 --> 00:10:24,990
Welcome, Bastard!
191
00:10:25,160 --> 00:10:26,330
Is it for you?
192
00:10:26,330 --> 00:10:27,870
Impossible.
I am not called "Bastard".
193
00:10:27,870 --> 00:10:30,990
Throw him to death.
194
00:10:31,830 --> 00:10:33,240
Take a look, it's pretty.
195
00:10:33,250 --> 00:10:36,120
Come and buy vegetable.
196
00:10:36,870 --> 00:10:39,870
Mister, buy some, it's fresh.
197
00:10:43,120 --> 00:10:44,450
We have been safe.
198
00:10:44,450 --> 00:10:46,410
No one recognizes me.
199
00:10:46,410 --> 00:10:47,830
Mr. Pao.
200
00:10:48,200 --> 00:10:52,290
Deep fried Mr. Pao!
Deep-fried Pao Lung Ging.
201
00:10:52,330 --> 00:10:53,580
I want two.
202
00:10:54,080 --> 00:10:56,120
Pal, this is fried
stinky bean curd.
203
00:10:56,120 --> 00:10:57,290
How is it related
to Pao Lung Sing?
204
00:10:57,290 --> 00:10:59,790
That bastard!
He is as stink as this.
205
00:10:59,790 --> 00:11:00,950
How can you talk like this?
206
00:11:00,950 --> 00:11:02,870
Deep fried Pao Lung Sing.
207
00:11:03,250 --> 00:11:07,990
Pao was raped by few strong men.
208
00:11:08,330 --> 00:11:11,990
This corrupted officer
deserves to be raped.
209
00:11:12,000 --> 00:11:14,120
Am I that disgusting?
210
00:11:14,120 --> 00:11:16,330
Yau Wai, tell me,
tell me the truth.
211
00:11:16,330 --> 00:11:18,540
Sometimes,
after starring at you for a while,
212
00:11:18,540 --> 00:11:20,160
I do want to vomit.
213
00:11:20,830 --> 00:11:23,540
But I think a little bit reservation
is needed.
214
00:11:25,870 --> 00:11:31,040
Pao was towed to the muddy pool,
215
00:11:31,040 --> 00:11:35,700
the muscular men fed him with shit,
but he loved it.
216
00:11:35,700 --> 00:11:39,200
He even enjoyed shit. He said,
"I can't stop eating!".
217
00:11:39,200 --> 00:11:42,160
Did I do anything bad to you,
thus you hate me that much?
218
00:11:42,750 --> 00:11:43,870
Anyway, I am an official!
219
00:11:43,870 --> 00:11:44,830
Although
I am not very handsome.
220
00:11:44,830 --> 00:11:46,580
But you needn't tease me
like this.
221
00:11:46,870 --> 00:11:48,120
I don't think everyone hates me
that much.
222
00:11:48,120 --> 00:11:49,660
Anybody likes me, hands up.
223
00:11:49,660 --> 00:11:52,240
Go...
224
00:11:53,870 --> 00:11:55,620
Well, you don't like to raise
your hand, just forget it.
225
00:11:55,620 --> 00:11:58,240
But you ran away,
what does that mean?
226
00:11:58,540 --> 00:11:59,830
Where are they going?
227
00:11:59,830 --> 00:12:01,290
To take weapon.
228
00:12:02,790 --> 00:12:05,870
Throw him to death...
229
00:12:08,540 --> 00:12:10,240
I think,
they are against me only.
230
00:12:10,250 --> 00:12:11,540
That's truth.
231
00:12:12,000 --> 00:12:13,370
What a failure!
232
00:12:13,370 --> 00:12:15,700
I make no money,
and make everyone hate me.
233
00:12:16,540 --> 00:12:18,040
I'd better educate
the next generation.
234
00:12:18,040 --> 00:12:19,910
Because the children
will master the future.
235
00:12:19,910 --> 00:12:22,290
If only they like me,
I will have future.
236
00:12:22,410 --> 00:12:23,410
Little friend.
237
00:12:23,410 --> 00:12:25,620
You good boy, I love you, kid.
238
00:12:28,250 --> 00:12:31,540
I can't imagine
how can a kid spit so much.
239
00:12:40,080 --> 00:12:42,910
Kidding? How can
that consumptive get married?
240
00:12:42,910 --> 00:12:43,950
That's right.
241
00:12:52,450 --> 00:12:53,700
Wonderful.
242
00:12:54,080 --> 00:12:56,720
He is fighting in my territory,
but he didn't inform me beforehand.
243
00:13:00,450 --> 00:13:04,200
I'm Panther, the No. 1 constable,
I'm here to arrest the Notorious 40.
244
00:13:04,200 --> 00:13:06,400
Whoever blocks my way,
who will be killed with no mercy.
245
00:13:19,790 --> 00:13:21,290
This girl is so pretty.
246
00:13:26,750 --> 00:13:28,080
What's wrong
with this sedan chair?
247
00:13:28,080 --> 00:13:30,200
Son, go and pick your bride up.
248
00:13:34,160 --> 00:13:36,740
What a waste!
249
00:13:36,750 --> 00:13:39,700
Will her husband
die suddenly tonight?
250
00:13:39,700 --> 00:13:41,700
If he dies,
then you will replace him?
251
00:13:41,700 --> 00:13:44,200
I didn't say so, you said it.
252
00:13:51,750 --> 00:13:53,830
- Mr. Pao.
- I am not, I am not.
253
00:13:53,830 --> 00:13:56,490
Pal, mind your tongue,
or I will report to the court.
254
00:13:56,500 --> 00:13:59,540
You needn't deny. I recognize you
from your special smell.
255
00:13:59,540 --> 00:14:03,370
Thank you for coming to our wedding party,
I feel so proud of you.
256
00:14:03,370 --> 00:14:04,870
Uncle, you are appreciated.
257
00:14:04,870 --> 00:14:06,370
You have to thank God.
258
00:14:06,410 --> 00:14:07,990
Old man,
are you appreciating me?
259
00:14:08,580 --> 00:14:12,040
If there is corrupted official,
we, traffickers could make money easily.
260
00:14:12,040 --> 00:14:13,490
So you are a trafficker!
261
00:14:14,660 --> 00:14:18,740
Sir, please give me face,
go in and join our party.
262
00:14:18,750 --> 00:14:20,120
Alright, let's go.
263
00:14:20,120 --> 00:14:22,740
- Remember to give us a red pocket.
- This way, Please...
264
00:14:23,950 --> 00:14:25,990
Give me a cheerful face.
265
00:14:31,910 --> 00:14:33,830
It will be alright soon,
it's almost done.
266
00:14:42,450 --> 00:14:43,990
Old man, your son
seems to be seriously sick.
267
00:14:44,000 --> 00:14:45,580
He is fine.
268
00:14:47,700 --> 00:14:49,330
Don't cough the lung out, pal.
269
00:14:49,330 --> 00:14:50,990
It's OK.
270
00:14:55,830 --> 00:14:57,200
What is it?
271
00:14:58,250 --> 00:14:59,490
A piece of liver!
272
00:15:00,120 --> 00:15:01,510
Pal, I don't need this
for making hot pot.
273
00:15:01,540 --> 00:15:02,700
I feel so comfortable.
274
00:15:02,700 --> 00:15:04,410
It's finished,
take a rest please.
275
00:15:09,500 --> 00:15:12,370
Uncle, they are going to get married,
stop dreaming.
276
00:15:12,370 --> 00:15:14,080
What?
He may die during the wedding.
277
00:15:14,080 --> 00:15:15,950
He even coughed out his liver.
278
00:15:15,950 --> 00:15:17,040
Is that real liver?
279
00:15:17,040 --> 00:15:18,330
What do you think?
280
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
Thank you.
281
00:15:28,660 --> 00:15:31,700
Cousin Yuen Kwan, congratulations,
you've a daughter-in-law now.
282
00:15:32,200 --> 00:15:36,040
I am his step-mother only.
None of my business.
283
00:15:36,370 --> 00:15:41,200
I know you've kept a hand copy
of Wahyim Sufra.
284
00:15:41,500 --> 00:15:42,660
Could you let me have a look?
285
00:15:43,500 --> 00:15:44,910
You go first.
286
00:16:02,540 --> 00:16:05,450
How can you escape?
287
00:16:05,450 --> 00:16:07,290
Panther, your sword is powerful,
288
00:16:07,290 --> 00:16:08,330
If you have guts, why don't you
drop it and fight with us?
289
00:16:08,330 --> 00:16:09,370
Alright.
290
00:16:12,080 --> 00:16:13,370
Attack.
291
00:16:18,830 --> 00:16:20,740
Panther, your hands are powerful,
292
00:16:20,750 --> 00:16:22,550
if you have guts, just fight with us
without using your hands.
293
00:16:22,580 --> 00:16:23,660
Alright.
294
00:16:23,660 --> 00:16:24,700
Attack.
295
00:16:28,700 --> 00:16:29,990
You have powerful feet.
296
00:16:30,000 --> 00:16:32,510
If you have guts, fight with us
without using hands, legs, and sword.
297
00:16:32,540 --> 00:16:33,660
Alright.
298
00:16:49,040 --> 00:16:50,450
His voice is really powerful.
299
00:16:51,160 --> 00:16:53,910
Someone is killed,
report to the court now.
300
00:16:53,910 --> 00:16:55,620
I am an official.
301
00:16:56,160 --> 00:16:57,080
How about me?
302
00:16:57,080 --> 00:16:59,450
I am the first constable.
303
00:16:59,450 --> 00:17:04,620
I am Lui Pao,
nick named "Panther".
304
00:17:05,040 --> 00:17:08,120
I've chased after these notorious robbers
for 7 days and nights.
305
00:17:08,120 --> 00:17:10,660
You've kept them here.
306
00:17:10,660 --> 00:17:12,990
Sir, I don't know
what had happened.
307
00:17:13,000 --> 00:17:14,490
Don't you know
they were coming to your party?
308
00:17:14,500 --> 00:17:16,950
Sir, my son's getting married.
309
00:17:16,950 --> 00:17:18,450
I didn't know
they had sneaked in.
310
00:17:18,450 --> 00:17:20,240
Really?
311
00:17:20,250 --> 00:17:23,910
Sir, I daren't cheat you.
312
00:17:23,910 --> 00:17:25,950
Mr. Pao, don't you think so?
313
00:17:25,950 --> 00:17:27,870
Mr. Pao, where have you been?
314
00:17:28,120 --> 00:17:28,910
Mr. Pao...
315
00:17:28,910 --> 00:17:29,990
Sir, he is paying
no respect to us.
316
00:17:30,000 --> 00:17:31,450
It's faceless
to hide under the table.
317
00:17:31,450 --> 00:17:33,240
Shut up, let's take a rest here,
it's fine.
318
00:17:33,250 --> 00:17:35,910
He seems to be powerful now,
I just let him be number one first.
319
00:17:35,910 --> 00:17:38,410
Once he loses control,
he will do something wrong.
320
00:17:38,410 --> 00:17:41,490
Then I will go out to attack.
321
00:17:43,040 --> 00:17:44,870
What's the matter? I'm researching
how to eat the roasted pig,
322
00:17:44,870 --> 00:17:46,160
why do you disturb me?
323
00:17:49,750 --> 00:17:51,330
You are the official
of this place, right?
324
00:17:51,330 --> 00:17:52,450
Right, I am.
325
00:17:53,540 --> 00:17:57,620
You must have linked with him
to give those robbers protection.
326
00:17:57,830 --> 00:17:59,040
And you wanted to rebel against
the government, right?
327
00:17:59,040 --> 00:18:01,330
He is as good as you
at framing others.
328
00:18:01,330 --> 00:18:03,410
Since we are of the same kind,
329
00:18:04,370 --> 00:18:05,490
let's share the money
we are going to blackmail.
330
00:18:05,500 --> 00:18:07,620
Maybe, I will take
the bigger share.
331
00:18:09,870 --> 00:18:11,540
I want all.
332
00:18:11,540 --> 00:18:12,620
That's good.
333
00:18:12,620 --> 00:18:14,330
What can I help you?
334
00:18:14,500 --> 00:18:17,490
I tell you, my visit today,
335
00:18:17,500 --> 00:18:20,740
is being an undercover, to check
whether you've committed crime.
336
00:18:20,750 --> 00:18:21,830
Thank God.
337
00:18:21,830 --> 00:18:25,330
We've discovered you.
338
00:18:25,330 --> 00:18:27,120
You are the man behind of
so many criminal cases.
339
00:18:27,120 --> 00:18:28,330
Men, take him back.
340
00:18:28,330 --> 00:18:30,490
Sir, none of my business, sir.
341
00:18:31,080 --> 00:18:32,330
I am framed.
342
00:18:32,950 --> 00:18:35,580
None of my business.
343
00:18:37,540 --> 00:18:39,040
- Deal.
- Thank you.
344
00:18:39,580 --> 00:18:41,200
They said they will give us
50 thousand taels within two hours.
345
00:18:41,200 --> 00:18:43,790
Why not go back and asked
2 girls to dine with us?
346
00:18:45,500 --> 00:18:47,120
Just 2?
347
00:18:47,870 --> 00:18:49,490
I want twenty!
348
00:19:00,250 --> 00:19:01,290
Sir, please wait here.
349
00:19:01,290 --> 00:19:03,450
I am going to check whether
the girls have come or not.
350
00:19:04,000 --> 00:19:05,700
They are coming.
351
00:19:05,700 --> 00:19:08,080
Have they arrived?
352
00:19:08,080 --> 00:19:10,450
Go and serve Mr. Panther,
got me?
353
00:19:20,370 --> 00:19:22,160
You bastard,
how dare you offend me?
354
00:19:22,160 --> 00:19:24,330
You shit-head.
355
00:19:37,370 --> 00:19:40,160
That bastard Mr. Pao
has fallen into the hole.
356
00:19:40,410 --> 00:19:41,610
Bastard, throw him to death...
357
00:19:53,790 --> 00:19:56,150
- He deserves it.
- You claim yourself great Kung-fu master?
358
00:20:08,500 --> 00:20:09,620
What are you doing?
Are you playing?
359
00:20:09,620 --> 00:20:12,050
Have you listened to what I said?
How can you drop rats into it?
360
00:20:12,080 --> 00:20:13,290
Mr. Panther, don't panic.
361
00:20:13,290 --> 00:20:15,330
I will let a snake
eat up all the rats.
362
00:20:19,370 --> 00:20:20,490
Wait for me, Uncle.
363
00:20:21,410 --> 00:20:22,160
Hurry up.
364
00:20:22,160 --> 00:20:23,200
The banquet
must have been finished.
365
00:20:23,200 --> 00:20:24,290
I just want to eat
the dessert only.
366
00:20:24,290 --> 00:20:25,870
It's almost dawn, you will be lucky
if they reserve an orange for you.
367
00:20:25,870 --> 00:20:28,700
Your Honour...
368
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
I am not, I am not...
369
00:20:29,700 --> 00:20:31,370
Your Honour, don't go.
370
00:20:31,370 --> 00:20:33,700
We know that you are great.
371
00:20:33,700 --> 00:20:36,620
You fixed that Panther
and saved Chi's family.
372
00:20:36,620 --> 00:20:39,490
We represent Chi's family
to welcome you.
373
00:20:39,500 --> 00:20:41,100
Let's clap our hands
to welcome Mr. Pao.
374
00:20:41,120 --> 00:20:42,620
You are great! Bravo!
375
00:20:43,620 --> 00:20:46,910
Mr. Pao, would you say
something to us?
376
00:20:47,330 --> 00:20:49,080
Mind your tongue,
say something decent.
377
00:20:51,910 --> 00:20:53,330
Have you eaten
the noodles yet?
378
00:20:54,040 --> 00:20:56,370
Mr. Pao, we haven't eaten
the roasted pig yet,
379
00:20:56,370 --> 00:20:59,660
we have reserved one for you.
380
00:21:04,080 --> 00:21:05,410
Let's go for our dinner.
381
00:21:08,040 --> 00:21:09,950
Thank you Sir,
you are really wise.
382
00:21:09,950 --> 00:21:11,950
You're welcome,
take this as my gift.
383
00:21:11,950 --> 00:21:14,160
Old man, haven't you eaten
the roasted pig yet?
384
00:21:16,080 --> 00:21:17,120
Kid, it's you again!
385
00:21:17,120 --> 00:21:18,330
Do you want to spit again?
Stop it,
386
00:21:18,330 --> 00:21:20,830
- or I will beat you up.
- This is for you.
387
00:21:30,000 --> 00:21:31,830
Mr. Pao is marvellous.
388
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Thank you.
389
00:21:35,080 --> 00:21:37,910
Treat your wife better,
or I will lock you up.
390
00:21:37,910 --> 00:21:38,870
And, take care.
391
00:21:38,870 --> 00:21:40,830
Eat more liver, it's nutritious.
392
00:21:41,000 --> 00:21:42,200
Go and enjoy your first night.
393
00:21:42,250 --> 00:21:45,330
Go now, go...
394
00:22:08,700 --> 00:22:10,080
I don't want to marry you.
395
00:22:11,000 --> 00:22:12,330
I want to marry Mr. Pao.
396
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Mr. Pao...
397
00:22:14,200 --> 00:22:15,160
Siu Lin...
398
00:22:15,160 --> 00:22:16,080
Great, Siu Lin...
399
00:22:16,080 --> 00:22:17,240
Come here, Siu Lin.
400
00:22:18,000 --> 00:22:19,120
Uncle, what are you doing?
401
00:22:20,870 --> 00:22:22,830
Being stared by the handsome men
and pretty girls.
402
00:22:23,620 --> 00:22:24,660
Go.
403
00:22:27,330 --> 00:22:30,160
Be careful of fire.
404
00:23:09,330 --> 00:23:10,660
Pretend to have stomach ache.
405
00:23:10,660 --> 00:23:12,910
Line up for a toilet.
406
00:23:13,160 --> 00:23:16,700
- Pretend to have stomach ache...
- Help.
407
00:23:18,120 --> 00:23:19,290
What's the matter?
408
00:23:27,540 --> 00:23:28,740
Don't move.
409
00:23:29,160 --> 00:23:30,240
Let me do it.
410
00:23:32,370 --> 00:23:33,410
You'd better go.
411
00:23:35,450 --> 00:23:37,660
Uncle, if you can't make it,
let me take your place.
412
00:23:42,660 --> 00:23:44,200
Damn it, how dare you hit me?
413
00:23:44,200 --> 00:23:47,120
The Chi's family was killed...
414
00:23:57,830 --> 00:23:59,040
Don't touch anything.
415
00:24:21,410 --> 00:24:23,990
How dare you!
416
00:24:24,410 --> 00:24:25,660
Bite, bite with all your strength.
417
00:24:25,660 --> 00:24:26,740
I won't panic.
418
00:24:27,200 --> 00:24:29,160
Uncle, stop playing with him.
419
00:24:29,160 --> 00:24:30,450
Watch out.
420
00:24:30,450 --> 00:24:31,490
None of my business.
421
00:24:32,750 --> 00:24:34,450
Let go of me...
422
00:24:34,700 --> 00:24:37,120
How dare you, do you know...
423
00:24:37,120 --> 00:24:39,330
- I know nothing.
- Do you understand...
424
00:24:39,450 --> 00:24:41,120
I know nothing.
425
00:24:41,120 --> 00:24:42,410
Bastard!
Men, prepare for punishment.
426
00:24:42,410 --> 00:24:43,410
Beat him.
427
00:24:43,700 --> 00:24:45,040
Do you want to beat me?
428
00:24:45,040 --> 00:24:47,200
How dare you beat me?
You are such a junior staff!
429
00:24:47,200 --> 00:24:50,540
You know? My dad is
the Navy Commander, Sir Shang Kwan.
430
00:24:51,660 --> 00:24:52,910
Is Navy Commander
a senior post?
431
00:24:52,910 --> 00:24:54,370
Much more senior than yours.
432
00:24:56,330 --> 00:24:57,700
Brother Shang,
have you eaten yet?
433
00:24:57,700 --> 00:24:59,080
Brother Shang,
do you want some tea?
434
00:24:59,080 --> 00:25:00,660
How about the finest tea?
435
00:25:08,200 --> 00:25:10,290
No way, I am a decent
and honest official.
436
00:25:10,290 --> 00:25:12,120
Shit, even the emperor
commits the law,
437
00:25:12,120 --> 00:25:13,160
he should be punished.
438
00:25:13,160 --> 00:25:14,490
- "Punished".
- Just the same,
439
00:25:14,500 --> 00:25:16,040
if he were the son
of the emperor!
440
00:25:16,040 --> 00:25:18,950
Mrs. Chi, did he kill
your family?
441
00:25:18,950 --> 00:25:20,160
Yes, sir.
442
00:25:21,000 --> 00:25:25,620
My family, all together 13 people,
were killed by him.
443
00:25:26,750 --> 00:25:28,620
Please give a fair judgement.
444
00:25:29,080 --> 00:25:31,040
What the hell is this?
Tell me now.
445
00:25:31,040 --> 00:25:32,080
Sir.
446
00:25:33,410 --> 00:25:35,700
Shang Wai is
my mother-in-law's cousin.
447
00:25:36,870 --> 00:25:38,790
He always visits our family.
448
00:25:40,410 --> 00:25:44,700
On that night,
since my hubby was sick.
449
00:25:46,080 --> 00:25:48,490
I went to worship God
to beg good luck for him.
450
00:25:50,040 --> 00:25:51,200
Suddenly.
451
00:25:52,000 --> 00:25:55,040
Someone covered my face
with a handkerchief.
452
00:25:57,120 --> 00:25:59,120
I could smell some medicine.
453
00:26:01,290 --> 00:26:03,540
Then I fainted.
454
00:26:09,500 --> 00:26:11,160
When I woke up.
455
00:26:13,620 --> 00:26:15,080
I was...
456
00:26:15,830 --> 00:26:18,080
I was raped by Shang Wai.
457
00:26:21,580 --> 00:26:22,490
You beast! Men!
458
00:26:22,500 --> 00:26:24,490
Beat him 12738 times.
459
00:26:24,500 --> 00:26:25,660
Stop. I'd better do it myself.
460
00:26:25,660 --> 00:26:28,790
Uncle, don't get mad,
listen to her story first.
461
00:26:28,790 --> 00:26:29,950
Alright, go on.
462
00:26:31,000 --> 00:26:32,080
On that night...
463
00:26:34,870 --> 00:26:38,410
You beast, you are inhuman...
464
00:26:38,410 --> 00:26:39,410
Enough.
465
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
You were unconscious just then.
466
00:26:41,790 --> 00:26:43,870
Why not make love again
as a compensation to you?
467
00:26:44,080 --> 00:26:45,120
Don't come over.
468
00:26:45,120 --> 00:26:46,410
You ass-hole.
469
00:26:47,620 --> 00:26:49,490
How dare you! You've had
secret affair with her!
470
00:26:49,500 --> 00:26:50,990
Shut up.
471
00:26:51,410 --> 00:26:52,740
Hands off me.
472
00:26:52,830 --> 00:26:57,600
Shut up...
473
00:26:57,790 --> 00:27:02,720
Shut up...
474
00:27:04,250 --> 00:27:08,450
Yuen Kwan...
475
00:27:08,450 --> 00:27:10,240
You bastard,
you killed my wife.
476
00:27:10,250 --> 00:27:12,490
I won't let you go,
I want to report to the court.
477
00:27:12,830 --> 00:27:13,950
Father.
478
00:27:20,790 --> 00:27:23,160
I want to kill you,
I want to kill you.
479
00:27:23,160 --> 00:27:26,540
Don't be impulsive,
listen to her story first.
480
00:27:27,410 --> 00:27:29,990
Time reporter,
what had happened?
481
00:27:30,000 --> 00:27:31,620
I was reporting time.
482
00:27:31,620 --> 00:27:34,990
Suddenly, I heard Chi's dog
barking madly.
483
00:27:35,000 --> 00:27:36,490
So I went in and checked.
484
00:27:36,500 --> 00:27:38,490
Suddenly, I saw
dead bodies everywhere.
485
00:27:39,160 --> 00:27:41,450
And I saw Shang Wai
and Loi Fook fighting.
486
00:27:42,040 --> 00:27:44,580
Later, I was kicked
and I lost consciousness.
487
00:27:44,580 --> 00:27:46,200
I saw nothing then.
488
00:27:47,200 --> 00:27:48,580
Summon Loi Fook.
489
00:27:49,870 --> 00:27:52,330
Did Shang Wai kill 13 people
of Chi's Family?
490
00:27:52,330 --> 00:27:53,660
Yes...
491
00:27:55,080 --> 00:27:57,040
He wanted to kill me too.
492
00:27:59,040 --> 00:28:00,990
Don't panic,
I am here to protect you.
493
00:28:01,660 --> 00:28:04,290
Help, sir, please help me.
494
00:28:04,290 --> 00:28:05,620
You said you would protect me.
495
00:28:05,620 --> 00:28:06,830
He did give me face,
496
00:28:06,830 --> 00:28:09,030
if I were not around,
he would have bitten you to death.
497
00:28:12,330 --> 00:28:13,700
Thank you sir.
498
00:28:14,330 --> 00:28:15,160
Then, what happened?
499
00:28:15,160 --> 00:28:17,580
Look him up temporarily,
chop him after examining the bodies.
500
00:28:17,580 --> 00:28:20,450
Look him up first, chop him
after the examination of bodies.
501
00:28:20,450 --> 00:28:21,490
Yes.
502
00:28:21,540 --> 00:28:24,160
You want to kill me?
I won't give it a damn.
503
00:28:25,200 --> 00:28:26,540
- I won't give it a damn.
- What did you say?
504
00:28:26,540 --> 00:28:28,240
What did you say?
505
00:28:28,250 --> 00:28:29,450
You made a mistake.
506
00:28:29,450 --> 00:28:31,160
Where is justice?
507
00:28:33,370 --> 00:28:34,410
Mrs. Chi.
508
00:28:36,120 --> 00:28:41,200
Don't worry, I will try my best,
to take revenge for your family.
509
00:28:41,410 --> 00:28:43,660
Uncle, you've done a great job.
510
00:28:43,660 --> 00:28:45,120
What's shinning?
511
00:28:50,620 --> 00:28:53,290
It's the light
from the gold, Sir.
512
00:28:54,080 --> 00:28:55,120
It's you?
513
00:28:55,410 --> 00:28:57,540
We work for our own masters
in the court.
514
00:28:57,540 --> 00:29:00,700
And I'd like to compensate now.
515
00:29:01,200 --> 00:29:02,370
What compensation?
516
00:29:02,950 --> 00:29:06,620
As an old Chinese saying,
there is golden house in the books.
517
00:29:06,620 --> 00:29:08,540
If you do me a small favour,
518
00:29:08,540 --> 00:29:11,490
you needn't study,
but get this golden house free.
519
00:29:11,950 --> 00:29:13,910
Let's discuss it.
520
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
What do you mean?
521
00:29:15,450 --> 00:29:18,370
Mister Shang Wai is the son
of Sir Shang Kwan.
522
00:29:18,370 --> 00:29:19,910
You have known it, right?
523
00:29:20,580 --> 00:29:22,370
But, do you know that...
524
00:29:22,370 --> 00:29:26,580
Mr. Shang
is the buddy of Eunuch Li.
525
00:29:26,580 --> 00:29:28,410
- Who is that?
- Isn't he Li Lin-ying,
526
00:29:28,410 --> 00:29:30,490
the most powerful eunuch?
527
00:29:30,500 --> 00:29:34,330
He is the right hand
of the Empress Dowager.
528
00:29:34,330 --> 00:29:35,370
You scared me.
529
00:29:35,370 --> 00:29:38,330
These money...
530
00:29:38,330 --> 00:29:40,660
is sent by Mr. Shang to you
as present.
531
00:29:41,290 --> 00:29:42,740
What the hell do you want?
532
00:29:44,500 --> 00:29:47,490
Mr. Shang's mom
is now 97 years old.
533
00:29:47,500 --> 00:29:49,700
She loves Mr. Shang very much.
534
00:29:50,370 --> 00:29:52,120
She heard the news
about Mr. Shang,
535
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
she's been crying
again and again.
536
00:29:54,870 --> 00:29:56,240
Mr. Shang hopes you, Mr. Pao,
537
00:29:56,250 --> 00:29:59,410
to let Mrs. Shang pay a visit
to her grandson.
538
00:30:00,160 --> 00:30:01,290
Sir, you'd better take
an early rest.
539
00:30:01,290 --> 00:30:03,540
Tomorrow, I will lead Mrs. Shang
to leave the prison.
540
00:30:03,540 --> 00:30:05,950
Why don't you just give a hand
to such simple matter?
541
00:30:05,950 --> 00:30:07,790
Are you bribing me?
542
00:30:08,250 --> 00:30:10,700
Isn't it the practice of you?
543
00:30:10,700 --> 00:30:13,240
I have been
an honest and decent...
544
00:30:13,250 --> 00:30:15,410
I won't be bridled,
I tell you.
545
00:30:15,410 --> 00:30:17,450
- Have you ever heard of it?
- Yes.
546
00:30:17,450 --> 00:30:20,330
But, just be considerate,
she is so old.
547
00:30:20,330 --> 00:30:23,080
Yeah, she is old,
I have to respect her.
548
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
Filial duty is the first thing
we Chinese should do.
549
00:30:32,660 --> 00:30:34,200
I am a little bit tired.
550
00:30:34,200 --> 00:30:35,580
Yau Wai,
lead them to the prison.
551
00:30:35,580 --> 00:30:37,160
- Yes.
- Wait.
552
00:30:37,620 --> 00:30:39,080
When I wake up,
553
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
I want Shang Wai kneeling
in the court, got me?
554
00:30:41,200 --> 00:30:43,790
Sure, sure, thank you sir.
555
00:30:44,040 --> 00:30:45,660
This way please.
556
00:30:47,370 --> 00:30:49,080
She is almost
a hundred years old.
557
00:30:49,080 --> 00:30:52,540
She just wants to see
her grandson, it's alright.
558
00:30:56,790 --> 00:31:01,700
Let me go...
559
00:31:01,700 --> 00:31:03,580
You know?
My dad is the Navy Commander.
560
00:31:03,580 --> 00:31:05,410
My Godfather is Eunuch Li.
561
00:31:05,410 --> 00:31:07,450
I want to kill your family.
562
00:31:07,450 --> 00:31:11,200
Don't chat so long, you know,
you will make me feel difficult.
563
00:31:11,200 --> 00:31:13,160
- Sorry for bothering.
- Thank you.
564
00:31:15,790 --> 00:31:16,870
Who are you?
565
00:31:16,870 --> 00:31:18,310
Your grandma
is coming to visit you.
566
00:31:18,540 --> 00:31:19,660
Grandma?
567
00:31:32,080 --> 00:31:33,990
Dad, dad.
568
00:31:34,250 --> 00:31:35,330
Are you looking for death?
569
00:31:35,330 --> 00:31:37,830
You have made a big trouble.
570
00:31:37,830 --> 00:31:39,290
Dad, take me away.
571
00:31:39,290 --> 00:31:40,790
Where can you go?
572
00:31:40,790 --> 00:31:42,200
I am the Navy Commander.
573
00:31:42,200 --> 00:31:45,080
Even you escaped, the government
still requested me to arrest you.
574
00:31:45,250 --> 00:31:47,040
I disguise to visit you,
575
00:31:47,040 --> 00:31:49,290
it's a big risk you know?
576
00:31:49,290 --> 00:31:51,490
If I am discovered,
I would be in trouble.
577
00:31:51,500 --> 00:31:53,370
What'll I do? I am scared.
578
00:31:53,370 --> 00:31:54,370
Don't worry.
579
00:31:54,910 --> 00:31:59,410
I've employed Mr. Fong
to defend for you.
580
00:32:00,580 --> 00:32:05,700
Mr. Shang, you have
to tell me every detail.
581
00:32:05,700 --> 00:32:07,080
Don't miss anything.
582
00:32:12,830 --> 00:32:15,240
How is the case? Can you help?
583
00:32:15,500 --> 00:32:18,790
Luckily, it's 5 o'clock,
we still have 4 hours to work.
584
00:32:19,370 --> 00:32:20,410
What are we going to do?
585
00:32:20,410 --> 00:32:21,620
To change white to black.
586
00:32:21,620 --> 00:32:23,330
To change the accused
to be the prosecutor.
587
00:32:23,330 --> 00:32:26,990
Tomorrow,
you have to remember...
588
00:33:04,200 --> 00:33:07,370
Court...
589
00:33:07,370 --> 00:33:10,410
Yau Wai...
590
00:33:10,410 --> 00:33:12,490
What's the matter, Uncle?
591
00:33:12,500 --> 00:33:13,990
I haven't got up yet,
why you start the court?
592
00:33:14,000 --> 00:33:15,700
Mr. Chan has come back
early in the morning.
593
00:33:15,700 --> 00:33:16,490
Mr. Chan.
594
00:33:16,500 --> 00:33:19,160
Yes, he is the magistrate,
you are the acting magistrate.
595
00:33:19,160 --> 00:33:20,700
He's recovered, so he will be
the judge of this court.
596
00:33:20,700 --> 00:33:22,540
You've had a sound sleep,
so I didn't wake you up.
597
00:33:22,540 --> 00:33:23,540
Shit.
598
00:33:23,660 --> 00:33:25,580
Uncle...
599
00:33:30,500 --> 00:33:31,580
Sir.
600
00:33:33,370 --> 00:33:34,370
Sir, this case has been...
601
00:33:34,370 --> 00:33:36,490
Cut the crap, step aside.
602
00:33:37,290 --> 00:33:39,120
Step aside.
603
00:33:39,120 --> 00:33:40,160
Yes.
604
00:33:41,580 --> 00:33:43,990
Uncle, sit here.
605
00:33:44,000 --> 00:33:45,160
Damn it.
606
00:33:45,830 --> 00:33:49,370
Mrs. Chi, you sue Shang Wai
of killing your family.
607
00:33:49,370 --> 00:33:51,370
Other than you,
who has witnessed it?
608
00:33:52,080 --> 00:33:53,410
Summon the coroner.
609
00:33:54,200 --> 00:33:56,910
Sir, 13 people of Chi's family
and a dog.
610
00:33:56,910 --> 00:33:58,580
Their faces
all turned to black.
611
00:33:58,580 --> 00:34:01,120
I tested it with a silver needle,
it turned black too.
612
00:34:01,120 --> 00:34:04,290
I am sure that they were
poisoned to death.
613
00:34:05,620 --> 00:34:08,330
I discovered
a pot of sweet soup.
614
00:34:08,330 --> 00:34:10,370
It's mixed with arsenic.
615
00:34:10,370 --> 00:34:13,740
How dare you! Your family
was poisoned to death.
616
00:34:13,750 --> 00:34:15,930
Why did you claim they were beaten
to death by Shang Wai?
617
00:34:15,950 --> 00:34:17,540
You are framing him,
aren't you?
618
00:34:18,290 --> 00:34:19,620
Sir, I am framed.
619
00:34:19,620 --> 00:34:22,700
Sir, I saw Shang Wai chasing after
her servant...
620
00:34:22,700 --> 00:34:24,080
Who saw Shang Wai
chasing Loi Fook?
621
00:34:24,080 --> 00:34:26,120
I saw it,
the time reporter saw it too.
622
00:34:26,660 --> 00:34:28,830
Time reporter?
Summon the time reporter.
623
00:34:29,700 --> 00:34:32,910
Sir, I didn't see Shang Wai
chasing after Loi Fook.
624
00:34:33,120 --> 00:34:35,580
When I entered the Chi's garden,
I saw Loi Fook...
625
00:34:35,580 --> 00:34:38,870
chasing after Shang Wai,
Shang wanted to counter attack.
626
00:34:38,870 --> 00:34:40,950
Later, I was kicked by Loi Fook,
then I fainted.
627
00:34:40,950 --> 00:34:42,490
I didn't know anything at all.
628
00:34:43,500 --> 00:34:45,660
This is not what you said
last night, you...
629
00:34:45,660 --> 00:34:48,410
I felt dizzy last night,
so I couldn't tell every details.
630
00:34:48,410 --> 00:34:49,910
Think before talking, such thing...
631
00:34:49,910 --> 00:34:51,240
Shut up.
632
00:34:51,870 --> 00:34:53,580
Summon the drugs store keeper
Chu Yee.
633
00:34:54,160 --> 00:34:55,120
Right, sir.
634
00:34:55,120 --> 00:34:58,660
Yesterday at noon, this woman
came to my store to buy drugs.
635
00:34:58,660 --> 00:35:01,790
She said there were rats in her house,
so I sold her a catty of arsenic.
636
00:35:04,660 --> 00:35:05,910
I didn't. Sir.
637
00:35:05,910 --> 00:35:07,660
I didn't buy any arsenic
in his store.
638
00:35:07,660 --> 00:35:10,490
I always go there
to buy coughing herbs.
639
00:35:11,080 --> 00:35:12,450
Who is it?
640
00:35:16,660 --> 00:35:20,870
Sir, I am Fong Tong Kan,
I want to sue someone.
641
00:35:21,870 --> 00:35:22,870
He...
642
00:35:24,830 --> 00:35:25,870
Who are you going to sue?
643
00:35:25,870 --> 00:35:29,740
I represent Mr. Shang to sue Mrs. Chi
who blackmailed Mr. Shang.
644
00:35:29,750 --> 00:35:31,620
She failed,
thus she framed him of murdering.
645
00:35:33,000 --> 00:35:37,290
I want to sue Mr. Pao, he is bribed
and wants to frame Mr. Shang.
646
00:35:38,410 --> 00:35:40,080
Sir, I've heard that,
647
00:35:40,080 --> 00:35:42,330
Mr. Pao has been bribed
by Mrs. Chi with $30,000.
648
00:35:42,330 --> 00:35:44,490
Now, his house
is filled with money.
649
00:35:46,450 --> 00:35:47,990
Really?
650
00:35:48,580 --> 00:35:51,870
Men, go check it.
651
00:35:51,870 --> 00:35:52,870
Yes.
652
00:35:53,790 --> 00:35:54,990
Sir, we are trapped. No,
653
00:35:55,000 --> 00:35:56,830
- I have to tidy up our place first.
- Freeze.
654
00:35:58,620 --> 00:36:00,740
Sir, there is much money
in Mr. Pao's place.
655
00:36:02,200 --> 00:36:05,620
Pao, you are now
temporarily suspended.
656
00:36:05,620 --> 00:36:08,040
Until the truth
has been discovered.
657
00:36:11,700 --> 00:36:14,410
Mrs. Chi didn't give me money.
The money is for me.
658
00:36:14,410 --> 00:36:16,950
How dare you
framing others now?
659
00:36:16,950 --> 00:36:18,950
If you speak up again,
I will beat you.
660
00:36:18,950 --> 00:36:19,870
I...
661
00:36:19,870 --> 00:36:22,080
Uncle, save it,
they are allied.
662
00:36:22,080 --> 00:36:22,950
Come on.
663
00:36:22,950 --> 00:36:24,040
Just stay with me.
664
00:36:24,410 --> 00:36:27,160
My God-son,
I can't help you now.
665
00:36:27,660 --> 00:36:31,910
And, I want to sue Mrs. Chi
who killed her whole family.
666
00:36:32,580 --> 00:36:34,450
Sir, I am framed.
667
00:36:34,450 --> 00:36:37,450
Shang Wai killed my family.
668
00:36:37,450 --> 00:36:39,830
How dare you mess up in court?!
669
00:36:39,830 --> 00:36:41,290
Men, beat her mouth.
670
00:36:41,290 --> 00:36:43,040
- Yes.
- I am framed.
671
00:36:46,500 --> 00:36:49,290
Sir, how come the accused
become the prosecutor?
672
00:36:49,290 --> 00:36:50,540
You are fired.
673
00:36:50,540 --> 00:36:52,510
If you don't keep your mouth shut,
I will beat you to nuts.
674
00:36:52,540 --> 00:36:54,540
Men, summon Shang Wai.
675
00:36:57,330 --> 00:36:58,410
Sir.
676
00:36:58,910 --> 00:37:00,410
Sir, I am Yiu's brother.
677
00:37:00,410 --> 00:37:02,290
Last night,
678
00:37:02,290 --> 00:37:03,870
I discovered the secret affair
of Mrs. Chi and Loi Fook.
679
00:37:03,870 --> 00:37:06,450
Mrs. Chi begged me
not to disclose the secret.
680
00:37:06,450 --> 00:37:08,410
And she asked me to discuss
with her in her place.
681
00:37:09,000 --> 00:37:11,660
I went to her place,
she made some sweet soup.
682
00:37:11,660 --> 00:37:13,870
But her family had all gone.
683
00:37:13,870 --> 00:37:15,990
She wanted to treat me
sweet soup.
684
00:37:16,500 --> 00:37:18,330
You are lying...
685
00:37:18,330 --> 00:37:19,580
- Beat her mouth again.
- Yes Sir.
686
00:37:19,580 --> 00:37:22,370
Sir...
687
00:37:23,200 --> 00:37:26,160
I suspected that,
and I didn't drink it.
688
00:37:26,160 --> 00:37:28,540
Later, I discovered
her family were all dead.
689
00:37:28,870 --> 00:37:32,040
Loi Fook rushed in to kill me,
he asked his dog to bite me.
690
00:37:32,290 --> 00:37:34,620
I am scared, and I rushed to the street.
Loi Fook was after me.
691
00:37:34,620 --> 00:37:37,240
Suddenly, he shouted for help.
692
00:37:37,500 --> 00:37:39,100
I didn't know what kind of code
is that.
693
00:37:39,200 --> 00:37:42,740
Later, Mr. Pao and his men arrived,
they arrested me.
694
00:37:44,450 --> 00:37:51,700
You are lying...
695
00:37:52,750 --> 00:37:54,080
Summon the gynaecologist.
696
00:37:55,330 --> 00:37:56,870
Sir.
697
00:37:57,120 --> 00:38:01,490
I've checked Mrs. Chi.
698
00:38:01,500 --> 00:38:04,950
On the day the tragedy happened,
she was mated with someone.
699
00:38:05,200 --> 00:38:07,910
And she is now pregnant.
700
00:38:13,450 --> 00:38:15,700
That's right.
701
00:38:15,830 --> 00:38:17,790
Her husband is having phthisis.
702
00:38:17,790 --> 00:38:20,080
Doctor said
he couldn't have son.
703
00:38:20,330 --> 00:38:22,160
The public knows it.
704
00:38:23,080 --> 00:38:27,080
Now she is pregnant,
it proves her affair with Loi Fook.
705
00:38:27,080 --> 00:38:28,290
Summon Loi Fook.
706
00:38:29,290 --> 00:38:30,830
Sir.
707
00:38:30,830 --> 00:38:33,120
How dare you
seduce your master?
708
00:38:33,120 --> 00:38:35,830
And you killed Chi's family,
don't you know it's felony?
709
00:38:36,250 --> 00:38:37,910
Sir...
710
00:38:37,910 --> 00:38:40,160
I did have secret affair
with Mrs. Chi.
711
00:38:42,160 --> 00:38:44,950
But I didn't poison Chi's family,
she did it alone.
712
00:38:44,950 --> 00:38:46,740
I didn't...
713
00:38:46,750 --> 00:38:48,990
You are lying!
How can she fall for you?
714
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Who will believe in you?
Show me evidence.
715
00:38:51,660 --> 00:38:53,910
Mrs. Chi loves me,
716
00:38:53,910 --> 00:38:56,620
for she thinks that I am civilized,
she sent me a poem.
717
00:38:56,620 --> 00:38:59,200
I've brought it here, sir,
let me read it out.
718
00:39:00,120 --> 00:39:04,450
"Once we meet,
I know we are two of a kind."
719
00:39:04,450 --> 00:39:09,330
"Who cares how long can we stay,
just enjoy our time".
720
00:39:09,330 --> 00:39:11,330
Sir, please read this.
721
00:39:11,750 --> 00:39:13,290
I am framed.
722
00:39:17,120 --> 00:39:19,410
How dare you
hook with your servant,
723
00:39:19,410 --> 00:39:21,660
and poisoned your family
to death?
724
00:39:21,660 --> 00:39:25,240
Now, all evidences are enough
to prove you are guilty.
725
00:39:25,250 --> 00:39:27,200
Are you going to admit it?
726
00:39:27,950 --> 00:39:30,080
I am framed.
727
00:39:31,000 --> 00:39:32,330
Give her punishment.
728
00:39:34,160 --> 00:39:36,330
Sir, stop it,
she can stand no more.
729
00:39:36,330 --> 00:39:38,490
Uncle, stop arguing.
730
00:39:39,080 --> 00:39:40,370
Sir, my ancestors and I have been
officials for three generations.
731
00:39:40,370 --> 00:39:41,950
I know pretty well that traps
are needed in politics.
732
00:39:41,950 --> 00:39:43,910
But, you are going too far now.
733
00:39:43,910 --> 00:39:45,620
You have no say here.
734
00:39:45,910 --> 00:39:46,990
No...
735
00:39:47,700 --> 00:39:49,040
Go on.
736
00:40:24,250 --> 00:40:25,370
What are you doing?
737
00:40:34,500 --> 00:40:38,120
Mrs. Chi confessed.
738
00:40:38,120 --> 00:40:40,830
Well, she will have her capital
punishment after Autumn.
739
00:40:41,080 --> 00:40:42,160
Lock her up now.
740
00:40:42,580 --> 00:40:43,580
Adjourn.
741
00:40:54,700 --> 00:40:55,870
Sorry.
742
00:41:16,120 --> 00:41:18,870
You bastard,
you allied with them to set me up.
743
00:41:20,790 --> 00:41:22,740
I won't let you go.
744
00:41:24,370 --> 00:41:26,990
I won't let you go.
745
00:41:33,580 --> 00:41:35,790
Snow! It's snowing.
746
00:41:36,250 --> 00:41:37,950
Snow in June.
747
00:41:38,080 --> 00:41:40,580
It's a set up.
748
00:41:40,580 --> 00:41:42,330
Come and have judgement again...
749
00:41:42,370 --> 00:41:43,950
It's a set up.
750
00:41:51,040 --> 00:41:54,490
The house is empty, where can
we get the evidence?
751
00:41:54,500 --> 00:41:56,740
Are you expecting the evidence
is put on the table?
752
00:41:56,750 --> 00:41:58,240
You should discover it yourself.
753
00:42:04,700 --> 00:42:06,830
Bravo...
754
00:42:06,830 --> 00:42:07,990
A tough dog.
755
00:42:09,700 --> 00:42:12,370
Isn't it the dog of Chi?
756
00:42:12,370 --> 00:42:13,660
Bill.
757
00:42:13,660 --> 00:42:14,830
How do you know that?
758
00:42:15,410 --> 00:42:17,040
"The dog of Chi, Bill"
759
00:42:17,160 --> 00:42:18,990
Who wrote it?
760
00:42:19,660 --> 00:42:22,410
I remembered, you asked them
not to move the evidence,
761
00:42:22,410 --> 00:42:23,790
and you wanted them
to label it.
762
00:42:23,790 --> 00:42:25,200
God is helping me.
763
00:42:25,950 --> 00:42:27,290
Show me its head.
764
00:42:27,830 --> 00:42:28,950
Turn it.
765
00:42:34,540 --> 00:42:35,740
Not poisoned?
766
00:42:35,750 --> 00:42:37,450
Obviously, its neck was broken.
767
00:42:37,450 --> 00:42:39,450
It's killed.
768
00:42:39,450 --> 00:42:41,330
Why were they found poisoned?
769
00:42:41,540 --> 00:42:42,950
I have to check the bodies.
770
00:42:43,370 --> 00:42:44,790
It's felony
to interrupt the dead bodies.
771
00:42:44,790 --> 00:42:47,080
"Coffin Home"
772
00:42:56,330 --> 00:42:58,240
Oh, the head is connected
by needles.
773
00:42:58,250 --> 00:43:00,330
If the needle is pulled,
the body will be separated.
774
00:43:00,330 --> 00:43:02,410
He was beaten to death.
775
00:43:05,910 --> 00:43:07,290
But the needle turns black.
776
00:43:07,290 --> 00:43:09,080
It proves that, there is poisoned
substance inside their throats.
777
00:43:09,080 --> 00:43:11,830
Hurry up, it stinks.
778
00:43:12,080 --> 00:43:13,620
I have to check another body.
779
00:43:17,790 --> 00:43:20,040
Try stabbing into the stomach.
780
00:43:20,040 --> 00:43:22,620
If they are poisoned,
the needle will turn black too.
781
00:43:23,910 --> 00:43:24,950
Yes.
782
00:43:29,870 --> 00:43:32,120
It isn't, there is no poisoned
substance inside his stomach.
783
00:43:32,120 --> 00:43:35,120
But there is poison
in the throat?
784
00:43:35,660 --> 00:43:37,450
I guess,
they were beaten to death.
785
00:43:37,540 --> 00:43:39,490
Then, the poison was poured
into their throat.
786
00:43:39,660 --> 00:43:41,790
So, the poison
could never reach the stomach.
787
00:43:41,790 --> 00:43:42,950
Right.
788
00:43:42,950 --> 00:43:44,200
I've got it.
789
00:43:44,200 --> 00:43:45,990
Bingo!
790
00:43:47,120 --> 00:43:48,410
I've got it.
791
00:43:59,660 --> 00:44:01,240
Sir, why are you here?
792
00:44:01,250 --> 00:44:03,580
I am coming
to arrest you.
793
00:44:05,830 --> 00:44:07,830
Do you want
to destroy the evidence?
794
00:44:07,830 --> 00:44:09,200
You will be put in jail.
795
00:44:11,160 --> 00:44:12,450
Mr. Chan.
796
00:44:17,620 --> 00:44:18,540
Mr. Shang.
797
00:44:18,540 --> 00:44:19,830
Well done.
798
00:44:20,540 --> 00:44:22,580
You are very wise.
799
00:44:22,580 --> 00:44:25,990
You know they will come back
to look for evidence.
800
00:44:26,000 --> 00:44:29,370
Set a fire
and destroy everything.
801
00:44:29,370 --> 00:44:30,450
Yes Sir.
802
00:44:30,450 --> 00:44:31,620
And.
803
00:44:31,870 --> 00:44:33,410
Uproot the trouble.
804
00:44:33,410 --> 00:44:35,990
Ask someone
to go to the prison and...
805
00:44:39,500 --> 00:44:41,830
Pal, please tell my senior,
806
00:44:41,830 --> 00:44:44,240
how about let me change
to be stained witness...
807
00:44:44,250 --> 00:44:45,200
You nuts.
808
00:44:45,200 --> 00:44:46,950
Your nephew is smarter than you,
he is the stained witness now.
809
00:44:46,950 --> 00:44:47,830
He is going to against you.
810
00:44:47,830 --> 00:44:49,740
He is now staying home
and having soup.
811
00:44:51,160 --> 00:44:52,200
You deserve it.
812
00:44:52,200 --> 00:44:53,040
What did you say?
813
00:44:53,040 --> 00:44:54,370
You corrupted official.
814
00:44:54,370 --> 00:44:57,330
You deserve to be put in jail.
815
00:44:57,950 --> 00:44:59,660
I am not in good mood,
cut the crap.
816
00:44:59,660 --> 00:45:00,910
I won't give you face.
817
00:45:00,910 --> 00:45:02,700
So what? Come and fight with me
if you have guts.
818
00:45:02,700 --> 00:45:04,870
Don't push me,
I will beat you.
819
00:45:04,870 --> 00:45:08,620
You bastard,
you should stay with that bitch.
820
00:45:08,620 --> 00:45:10,540
Which bitch?
What did you say? Repeat.
821
00:45:10,540 --> 00:45:12,490
That's Mrs. Chi.
822
00:45:12,500 --> 00:45:14,040
She is right behind you.
823
00:45:14,040 --> 00:45:15,290
You mean behind this wall?
824
00:45:15,290 --> 00:45:17,040
Yeah.
825
00:45:17,450 --> 00:45:19,120
You should have told me earlier.
826
00:45:22,040 --> 00:45:25,290
Mrs. Chi,
I am Pao Lung Sing.
827
00:45:25,290 --> 00:45:26,660
Where are you?
828
00:45:29,080 --> 00:45:30,740
Save your crocodile's tears.
829
00:45:31,870 --> 00:45:34,080
Just charge me
with anything you want.
830
00:45:35,830 --> 00:45:38,540
In fact, I do want to go to heaven
to stay with my husband.
831
00:45:40,000 --> 00:45:43,830
What a pity that,
I am having his baby.
832
00:45:43,830 --> 00:45:44,990
Is that consumptive's blood?
833
00:45:45,000 --> 00:45:47,080
No, I mean your husband?
834
00:45:48,750 --> 00:45:51,950
My husband has got
a hereditary nostrum.
835
00:45:53,040 --> 00:45:57,040
He look medicine regularly,
he had almost recovered.
836
00:45:58,620 --> 00:46:01,990
And he got
the reproductive ability too.
837
00:46:02,040 --> 00:46:03,330
So great.
838
00:46:05,200 --> 00:46:06,790
Why don't you come here?
839
00:46:07,870 --> 00:46:09,990
So you could torture me.
840
00:46:10,870 --> 00:46:12,200
You misunderstood.
841
00:46:12,200 --> 00:46:13,910
Look at me.
842
00:46:20,250 --> 00:46:21,770
In order to fight for justice
for you.
843
00:46:23,080 --> 00:46:24,660
I was dragged down too.
844
00:46:25,830 --> 00:46:29,040
I misunderstand you,
I am sorry.
845
00:46:29,250 --> 00:46:31,830
It doesn't matter,
I wish I could go out.
846
00:46:31,830 --> 00:46:33,790
And you will let me copy
your hereditary nostrum.
847
00:46:35,040 --> 00:46:38,620
However, I think
they will kill me this time.
848
00:46:39,660 --> 00:46:41,870
Sir, I am sorry.
849
00:46:41,870 --> 00:46:43,370
Please don't say that.
850
00:46:45,660 --> 00:46:48,370
Mrs. Chi, please give me
your finger.
851
00:46:59,500 --> 00:47:01,450
I don't think
there is no justice at all.
852
00:47:01,870 --> 00:47:04,490
I promise, once I am alive.
853
00:47:04,500 --> 00:47:06,950
I will try my best
to save you.
854
00:47:07,870 --> 00:47:09,330
Thank you Mr. Pao.
855
00:47:09,620 --> 00:47:12,290
Uncle, uncle...
856
00:47:12,290 --> 00:47:13,540
- You bastard.
- Cut the crap.
857
00:47:13,540 --> 00:47:15,040
- You are sentenced to death.
- Death?
858
00:47:15,040 --> 00:47:17,330
They said you allied
with notorious robbers.
859
00:47:17,330 --> 00:47:18,370
Smuggling arms.
860
00:47:18,370 --> 00:47:20,700
Pushed an old lady to the sea.
And raped a pig.
861
00:47:20,700 --> 00:47:22,160
Never, I didn't rape a pig.
862
00:47:22,160 --> 00:47:23,990
Anyway,
they wanted to frame you.
863
00:47:24,000 --> 00:47:25,040
You will be dead meat.
864
00:47:25,040 --> 00:47:26,200
I've discussed with grandpa.
865
00:47:26,200 --> 00:47:28,370
Before your death, we want you
to leave a descendant.
866
00:47:28,370 --> 00:47:30,490
So, we've got you a virgin.
867
00:47:30,500 --> 00:47:31,450
I also want it.
868
00:47:31,450 --> 00:47:32,740
You will be the next.
869
00:47:32,750 --> 00:47:34,200
Cut the crap,
go in and reproduce.
870
00:47:34,200 --> 00:47:35,830
Yu Fa, hurry up.
871
00:47:40,080 --> 00:47:41,740
It's you.
872
00:47:41,750 --> 00:47:43,120
Of course.
873
00:47:43,120 --> 00:47:45,080
Don't waste time, hurry up.
874
00:47:45,830 --> 00:47:48,580
Yau Wai, mask me please.
875
00:47:48,580 --> 00:47:49,870
You needn't be masked,
but I have a new method.
876
00:47:49,870 --> 00:47:51,540
"Incredible Stance!"
877
00:47:54,910 --> 00:47:56,240
Yu Fa, you are incredible!
878
00:47:56,250 --> 00:47:58,040
Cut the crap, let's go now.
879
00:47:59,000 --> 00:48:01,490
Mrs. Chi, don't worry,
I will come back to save you.
880
00:48:01,500 --> 00:48:02,740
Go.
881
00:48:03,580 --> 00:48:06,620
Sir, I wish you to be safe.
882
00:48:08,080 --> 00:48:09,450
Lucky forever.
883
00:48:15,500 --> 00:48:18,790
Son, I am glad you are back.
884
00:48:18,950 --> 00:48:21,330
Great,
you have got your memory.
885
00:48:21,330 --> 00:48:22,620
Mom.
886
00:48:23,080 --> 00:48:25,620
Son, it's great to see you.
887
00:48:25,620 --> 00:48:28,450
Your dad is seriously sick.
888
00:48:29,370 --> 00:48:32,040
Are you alright?
889
00:48:32,040 --> 00:48:35,200
I am glad you are rescued.
890
00:48:35,500 --> 00:48:37,740
I am useless, I lost your face.
891
00:48:37,750 --> 00:48:41,120
How come? It's you who is not
as vicious as them.
892
00:48:41,620 --> 00:48:42,700
You know?
893
00:48:42,700 --> 00:48:44,330
A corrupted should be
hard hearted and vicious.
894
00:48:44,330 --> 00:48:46,700
A decent official
should be more vicious.
895
00:48:46,700 --> 00:48:50,660
Or, how can you cope
with those bastards?
896
00:48:50,660 --> 00:48:54,910
Son, go to the capital
to sue them.
897
00:48:54,910 --> 00:48:56,450
I do want to do so.
898
00:48:56,450 --> 00:48:58,700
I have half cake.
899
00:48:58,700 --> 00:49:01,790
I've kept this for 20 years,
you'd better make good use of it.
900
00:49:02,040 --> 00:49:03,580
What is it?
901
00:49:04,500 --> 00:49:10,290
The Judicial Secretary
is my best friend.
902
00:49:10,580 --> 00:49:12,370
Once he was almost
starved to death.
903
00:49:12,370 --> 00:49:14,990
I had a cake,
I just gave him all.
904
00:49:15,000 --> 00:49:17,410
Later, he returned half to me.
905
00:49:17,410 --> 00:49:19,870
He said, when he got rich,
906
00:49:19,870 --> 00:49:23,080
if my descendants
took this cake to him,
907
00:49:23,080 --> 00:49:25,120
he would try his best
to help us.
908
00:49:25,120 --> 00:49:27,370
But I am afraid
I couldn't compete with them.
909
00:49:27,370 --> 00:49:30,620
How come?
We are from the Pao's family.
910
00:49:30,620 --> 00:49:34,240
In Sung Dynasty,
our ancestor Pao Ching...
911
00:49:34,250 --> 00:49:35,370
The Great Judge?
912
00:49:35,370 --> 00:49:36,660
Yeah, that's him.
913
00:49:36,660 --> 00:49:40,700
He wrote this sacred scroll.
914
00:49:40,700 --> 00:49:44,370
I've learnt everything.
915
00:49:44,370 --> 00:49:47,080
Why don't you tell me earlier?
Where is it now?
916
00:49:47,950 --> 00:49:50,450
It's under the table.
917
00:49:50,450 --> 00:49:52,450
"The sacred scroll"
918
00:49:55,830 --> 00:49:58,080
But I can't read
such letters!
919
00:49:58,160 --> 00:49:59,990
This is ancient letters.
920
00:50:00,000 --> 00:50:02,580
You didn't study hard,
that's why you don't know.
921
00:50:02,580 --> 00:50:04,240
Ask someone to teach you.
922
00:50:04,250 --> 00:50:05,330
I know it, dad.
923
00:50:05,330 --> 00:50:08,540
What else do you have?
924
00:50:08,540 --> 00:50:12,240
We have a Royal Sword.
925
00:50:12,250 --> 00:50:15,330
It is sent by the Emperor,
take this to the capital.
926
00:50:16,000 --> 00:50:17,330
Where is it now?
927
00:50:18,790 --> 00:50:19,990
Take it.
928
00:50:20,330 --> 00:50:25,370
This is authorized to kill the
corrupted king and vicious officials.
929
00:50:25,540 --> 00:50:26,740
Take it.
930
00:50:26,750 --> 00:50:29,870
Yau Wai, keep the sword.
931
00:50:34,410 --> 00:50:35,410
Dad.
932
00:50:35,910 --> 00:50:37,740
Dad...
933
00:50:41,370 --> 00:50:42,990
I just want to...
934
00:50:45,160 --> 00:50:46,700
What's wrong with you?
935
00:50:47,620 --> 00:50:50,290
Do you want to set me free
so as to kill Pao Lung Sing?
936
00:50:56,080 --> 00:50:57,910
You are nasty too.
937
00:50:58,870 --> 00:51:03,620
I will kill him into pieces.
938
00:51:06,620 --> 00:51:08,870
Yau Wai,
mom does give us some gold.
939
00:51:08,870 --> 00:51:10,580
Why do you carry
so many carrots?
940
00:51:10,580 --> 00:51:13,660
That's the gold
which Grand-mom mentioned.
941
00:51:13,660 --> 00:51:17,330
I think these carrots are enough
for us to go to the capital.
942
00:51:18,250 --> 00:51:20,540
Uncle, there is something
over there.
943
00:51:26,250 --> 00:51:28,660
That idiot seems to be you.
944
00:51:29,370 --> 00:51:31,200
No, he isn't like that.
945
00:51:35,120 --> 00:51:36,330
Thank God.
946
00:51:38,040 --> 00:51:39,870
Uncle, is this the look
you've just made?
947
00:51:44,660 --> 00:51:46,240
It seems to be very dangerous.
948
00:51:46,660 --> 00:51:47,620
We passed.
949
00:51:47,620 --> 00:51:49,200
That's him.
950
00:51:49,200 --> 00:51:51,040
Don't go.
951
00:51:51,540 --> 00:51:52,580
Run.
952
00:52:00,200 --> 00:52:01,990
Don't go.
953
00:52:23,700 --> 00:52:25,200
Hurry up, it's getting dark.
954
00:52:26,250 --> 00:52:28,200
Hurry up, let's go on board.
955
00:52:28,370 --> 00:52:29,410
Untie the boat.
956
00:52:30,080 --> 00:52:31,950
Don't go, bastard!
957
00:52:34,540 --> 00:52:36,790
Don't chase after me.
958
00:52:37,080 --> 00:52:38,370
Wait for me.
959
00:52:39,500 --> 00:52:40,740
A girl.
960
00:52:42,160 --> 00:52:43,490
Why did you risk so much?
961
00:52:43,500 --> 00:52:45,540
Someone wants to kill me,
so I should run for my life.
962
00:52:45,540 --> 00:52:47,120
Don't go.
963
00:52:47,120 --> 00:52:48,870
You can never escape.
964
00:52:48,870 --> 00:52:50,540
Bastard!
965
00:52:50,540 --> 00:52:52,660
Don't go, bastard.
966
00:52:52,660 --> 00:52:53,790
Who is he calling?
967
00:52:53,790 --> 00:52:55,490
He is greeting me as Betty.
968
00:52:55,500 --> 00:52:57,290
Betty?
969
00:52:57,540 --> 00:52:58,870
Thank you for your help.
970
00:52:59,700 --> 00:53:01,450
- May I know your name?
- Stone Mansion.
971
00:53:02,330 --> 00:53:03,620
- And you.
- Stone Talk.
972
00:53:03,620 --> 00:53:04,790
Don't mention and don't talk?
973
00:53:05,040 --> 00:53:06,160
Stone Mansion.
974
00:53:06,370 --> 00:53:07,200
Stone Talk.
975
00:53:07,200 --> 00:53:08,410
Forget it.
976
00:53:08,410 --> 00:53:10,790
Why did the guy
chase after you?
977
00:53:11,160 --> 00:53:13,740
I know it...
978
00:53:13,750 --> 00:53:16,410
He wanted to rape her, so...
979
00:53:16,410 --> 00:53:19,040
Nuts, he is a man.
980
00:53:19,370 --> 00:53:21,990
Don't panic, I will be the boss,
I will help you to calm down.
981
00:53:24,500 --> 00:53:25,700
Come on, eat now.
982
00:53:25,700 --> 00:53:28,580
Miss Stone, are you going
to the capital?
983
00:53:28,580 --> 00:53:30,410
Yes, we are.
984
00:53:30,410 --> 00:53:32,370
But we won't go
into the capital.
985
00:53:34,660 --> 00:53:37,580
Why not go there together,
so we can take care of each other.
986
00:53:37,580 --> 00:53:38,410
Ask brother.
987
00:53:38,410 --> 00:53:40,620
But you have to help us
in the show.
988
00:53:40,620 --> 00:53:42,160
I know nothing.
989
00:53:42,160 --> 00:53:43,950
- You may take a lesson.
- What?
990
00:53:43,950 --> 00:53:45,540
Come and eat some food,
come on.
991
00:53:45,870 --> 00:53:48,160
Take this. Come on.
992
00:54:20,160 --> 00:54:21,660
You are great.
993
00:54:22,120 --> 00:54:23,790
You are a quick learner.
994
00:54:25,160 --> 00:54:26,410
Drink some water first.
995
00:54:28,870 --> 00:54:30,200
Bravo!
996
00:54:51,000 --> 00:54:52,700
Brother, you are great.
997
00:55:09,620 --> 00:55:10,870
Don't move.
998
00:55:12,120 --> 00:55:14,240
It's almost in.
Don't move.
999
00:55:35,700 --> 00:55:37,700
Underwear.
1000
00:55:40,540 --> 00:55:42,660
Ying, where are you going?
1001
00:55:42,910 --> 00:55:45,870
I don't want to bother you, since
I know you are not happy with me.
1002
00:55:45,870 --> 00:55:47,580
I'd better leave.
1003
00:55:47,580 --> 00:55:49,790
Where are you going?
1004
00:55:50,040 --> 00:55:54,200
I don't know, just go anywhere.
1005
00:55:54,200 --> 00:55:56,160
You'd better get a shelter here.
1006
00:55:56,160 --> 00:55:57,370
If you stay,
I will take care of you.
1007
00:55:57,370 --> 00:55:58,490
Thank you.
1008
00:55:59,000 --> 00:56:00,280
I won't reject your hospitality.
1009
00:56:12,500 --> 00:56:13,740
You are nasty.
1010
00:56:14,120 --> 00:56:15,290
I...
1011
00:56:15,370 --> 00:56:16,990
Damn it, just a small trick!
1012
00:56:17,000 --> 00:56:18,910
Now, I have got
free accommodation and meal.
1013
00:56:18,910 --> 00:56:20,120
What a coincidence?
1014
00:56:22,330 --> 00:56:23,450
How did you come in?
1015
00:56:23,450 --> 00:56:24,990
There is a hole.
1016
00:56:25,000 --> 00:56:26,240
That's the hole for the rat.
1017
00:56:26,250 --> 00:56:27,740
I know how to shrink my body.
1018
00:56:27,750 --> 00:56:29,040
Wonderful!
1019
00:56:29,040 --> 00:56:31,580
Cut the crap, the inn is full.
1020
00:56:31,580 --> 00:56:33,240
I am afraid we have to sleep
in the same bed.
1021
00:56:33,250 --> 00:56:34,160
How come?
1022
00:56:34,160 --> 00:56:35,990
We are men, unless you are...
1023
00:56:36,000 --> 00:56:36,870
I am not.
1024
00:56:36,870 --> 00:56:37,990
So, come on.
1025
00:56:38,700 --> 00:56:40,120
Ying, come out now.
1026
00:56:40,330 --> 00:56:41,490
I am coming.
1027
00:56:43,290 --> 00:56:44,490
- What's the matter?
- Your relative
1028
00:56:44,500 --> 00:56:45,540
wants to see you.
1029
00:56:45,540 --> 00:56:46,580
My relative?
1030
00:56:53,000 --> 00:56:54,540
I've found you at last.
1031
00:56:54,540 --> 00:56:56,740
Shut up, I don't want
to see you, get lost.
1032
00:56:56,750 --> 00:56:59,200
- I don't...
- Shut up.
1033
00:56:59,200 --> 00:57:01,490
Shut up.
1034
00:57:01,580 --> 00:57:04,290
Why don't you let me
greet you?
1035
00:57:10,200 --> 00:57:11,540
Miss Betty.
1036
00:57:11,910 --> 00:57:13,330
You are so smart!
1037
00:57:13,330 --> 00:57:15,580
If I were smart,
I wouldn't have been beaten.
1038
00:57:15,660 --> 00:57:17,660
You almost discovered
my secret.
1039
00:57:18,080 --> 00:57:19,240
What? Miss Betty.
1040
00:57:20,910 --> 00:57:25,200
They are so kind to let you stay,
why do you cheat them?
1041
00:57:25,200 --> 00:57:27,490
Sorry, she is a girl.
1042
00:57:27,500 --> 00:57:29,990
- Dad.
- She is called Betty at home.
1043
00:57:30,000 --> 00:57:32,200
You are a woman?!
1044
00:57:33,580 --> 00:57:37,370
You know, it's not convenient
for a girl to fool around.
1045
00:57:37,370 --> 00:57:39,950
So she dressed like this.
1046
00:57:39,950 --> 00:57:42,870
Girl, say sorry to them. Go.
1047
00:57:43,540 --> 00:57:46,790
Oh, you're your brother's sister
and you're your sister's brother too!
1048
00:57:46,790 --> 00:57:48,620
Please don't tease me.
1049
00:57:49,500 --> 00:57:52,160
Miss Betty, would you please
come over?
1050
00:57:52,160 --> 00:57:53,450
Stop bothering.
1051
00:57:54,160 --> 00:57:56,910
I want to tell you something
about Uncle Sing.
1052
00:57:58,290 --> 00:57:59,410
I will be right back.
1053
00:58:01,330 --> 00:58:04,950
I've checked, this circus
is going to the capital.
1054
00:58:04,950 --> 00:58:07,080
We just have two carrots,
how can we afford going North?
1055
00:58:07,080 --> 00:58:08,490
Let's follow them
to the capital!
1056
00:58:08,500 --> 00:58:09,450
You needn't teach me.
1057
00:58:09,450 --> 00:58:11,410
Brother,
you can't do that to her!
1058
00:58:11,410 --> 00:58:12,950
She is a girl.
1059
00:58:12,950 --> 00:58:14,200
I don't know it at all.
1060
00:58:14,200 --> 00:58:16,910
So, you know it now?
1061
00:58:18,750 --> 00:58:19,870
Ying.
1062
00:58:20,950 --> 00:58:23,290
Sleep with me tonight.
1063
00:58:23,290 --> 00:58:24,330
Great.
1064
00:58:25,540 --> 00:58:28,870
Wait, I daren't sleep together,
I am afraid of darkness.
1065
00:58:28,870 --> 00:58:31,450
No problem,
I will accompany you.
1066
00:58:38,290 --> 00:58:39,660
What a beautiful moon.
1067
00:58:39,660 --> 00:58:41,830
If won't be beautiful soon,
come and sleep.
1068
00:58:41,830 --> 00:58:46,290
Have you chatted with others
on the root top?
1069
00:58:47,160 --> 00:58:48,450
I hate this most.
1070
00:58:48,750 --> 00:58:50,790
I forgot which old man told me.
1071
00:58:51,080 --> 00:58:53,490
When the moon is most pretty,
1072
00:58:53,500 --> 00:58:56,580
tell her your wish,
then your wish will come true.
1073
00:58:57,330 --> 00:58:59,410
Have you ever made a wish
to the moon?
1074
00:58:59,410 --> 00:59:00,240
How about you?
1075
00:59:00,250 --> 00:59:02,870
I made a wish,
I want to be a decent official.
1076
00:59:03,700 --> 00:59:06,040
Until now, I know it's hard to
be a decent official.
1077
00:59:06,580 --> 00:59:09,870
But I am between decent and nasty.
I achieved nothing.
1078
00:59:10,330 --> 00:59:14,290
I've heard the muscular man
scolded you as bastard,
1079
00:59:15,830 --> 00:59:16,990
who are you?
1080
00:59:17,450 --> 00:59:18,490
My surname is Pao.
1081
00:59:18,500 --> 00:59:19,580
Are you Pao Lung Sing?
1082
00:59:19,580 --> 00:59:20,870
Do you know me?
1083
00:59:20,870 --> 00:59:22,450
All the people
in nearby provinces know you!
1084
00:59:22,450 --> 00:59:24,990
You were fired in order to fight
for justice for a woman.
1085
00:59:25,000 --> 00:59:26,660
Your courage is praised.
1086
00:59:26,830 --> 00:59:27,910
In fact I am not.
1087
00:59:27,910 --> 00:59:29,490
I daren't look down.
1088
00:59:29,500 --> 00:59:31,300
To my mind, you are
the most courageous hero.
1089
00:59:32,040 --> 00:59:33,290
Since you force me,
I have to admit.
1090
00:59:33,290 --> 00:59:34,580
Since I love low profile.
1091
00:59:34,580 --> 00:59:35,830
And, please don't report
to the court.
1092
00:59:35,830 --> 00:59:37,450
I may sleep outside.
1093
00:59:37,660 --> 00:59:38,910
If you don't sleep with me,
1094
00:59:38,910 --> 00:59:40,830
your identity
will be easily disclosed.
1095
00:59:50,080 --> 00:59:53,160
You'd better take care.
1096
00:59:53,620 --> 00:59:55,540
Think of me any time.
1097
00:59:56,000 --> 00:59:58,580
You've to wear more clothes
when you are doing shows.
1098
00:59:58,580 --> 01:00:00,700
Remember, think of me, got me?
1099
01:00:04,290 --> 01:00:08,200
- Don't court girls.
- Don't seduce man.
1100
01:00:08,750 --> 01:00:09,910
Don't worry, I won't.
1101
01:00:14,750 --> 01:00:15,910
When will we meet again?
1102
01:00:15,910 --> 01:00:19,240
Next year, we will meet in Spring
when the flowers blossom.
1103
01:00:19,580 --> 01:00:20,330
Take care.
1104
01:00:20,330 --> 01:00:21,700
"High Rank Officer's Home"
1105
01:00:25,660 --> 01:00:27,160
Is this your cake?
1106
01:00:27,160 --> 01:00:28,160
Yes.
1107
01:00:28,620 --> 01:00:31,370
I am glad to see you,
how is your dad?
1108
01:00:31,700 --> 01:00:33,200
He has just passed away.
1109
01:00:35,750 --> 01:00:37,990
Why kind hearted people
don't have long life?
1110
01:00:38,000 --> 01:00:40,790
Be frank, I come
a long way here to meet you,
1111
01:00:40,790 --> 01:00:43,390
I just want you to help me to sue
someone in front of the Emperor.
1112
01:00:43,870 --> 01:00:46,160
- What is it about?
- I was an official.
1113
01:00:46,160 --> 01:00:48,700
But a rich guy hooked
with a corrupted official...
1114
01:00:48,700 --> 01:00:50,620
Stop it. Damn it.
1115
01:00:50,620 --> 01:00:54,200
I hate such kind of people most.
1116
01:00:54,500 --> 01:00:58,330
Uncle, I am so glad to meet you.
1117
01:00:58,330 --> 01:01:00,370
Tell me, who is that guy?
1118
01:01:00,370 --> 01:01:04,620
I will fight for justice for you
by all means.
1119
01:01:05,290 --> 01:01:06,490
He is called Shang Wai.
1120
01:01:06,500 --> 01:01:10,080
His dad is that bastard Shang Kwan,
the Navy Commander.
1121
01:01:12,000 --> 01:01:14,370
Your Excellency,
what do you think?
1122
01:01:15,080 --> 01:01:16,830
What's your idea?
1123
01:01:17,200 --> 01:01:19,240
I wish I could chop
their heads off.
1124
01:01:20,580 --> 01:01:22,020
And use their heads
to clean my ass.
1125
01:01:22,370 --> 01:01:23,660
Uncle, let it clean mine too.
1126
01:01:23,660 --> 01:01:26,260
After cleaning your ass,
return it to me, I will clean mine again.
1127
01:01:26,370 --> 01:01:27,080
Old man, do you have interest
to clean yours with their heads?
1128
01:01:27,080 --> 01:01:28,330
I will lend it to you.
1129
01:01:28,330 --> 01:01:29,580
Do I have a share?
1130
01:01:29,580 --> 01:01:31,540
Uncle, may I know your name?
1131
01:01:31,540 --> 01:01:33,740
I am Shang Kwan!
1132
01:01:38,330 --> 01:01:40,990
It's a trap!
1133
01:01:42,790 --> 01:01:43,870
I won't give it a damn!
1134
01:01:44,410 --> 01:01:46,580
Your Excellency,
it's so decent of you that,
1135
01:01:46,580 --> 01:01:48,740
- this guy...
- Save your breath.
1136
01:01:48,750 --> 01:01:51,620
- What?
- Save your breath! Go now.
1137
01:01:53,080 --> 01:01:55,040
The officials are protecting
each other.
1138
01:01:55,040 --> 01:01:56,540
My dad helped you once.
1139
01:01:56,540 --> 01:01:58,450
Even you don't help me,
you should give me some advantage.
1140
01:01:58,450 --> 01:02:00,990
May be, pay me a million
or something.
1141
01:02:01,000 --> 01:02:03,410
Your dad just gave me
a tasteless cake.
1142
01:02:03,410 --> 01:02:04,870
I could just repay you a cake.
1143
01:02:04,870 --> 01:02:07,490
But I am kind enough to pay you
100 times of it.
1144
01:02:10,290 --> 01:02:12,790
You really have guts.
Yau Wai, let's go.
1145
01:02:17,620 --> 01:02:20,580
Freeze, you needn't hurry.
1146
01:02:20,580 --> 01:02:22,330
Why not eat the cake first?
1147
01:02:22,330 --> 01:02:24,620
Men, feed them with cakes.
1148
01:02:24,620 --> 01:02:27,740
Come on, open your mouth.
1149
01:02:35,500 --> 01:02:41,160
How dare you! Even the Emperor
could do nothing to me.
1150
01:02:41,160 --> 01:02:42,540
Why not kill them?
1151
01:02:42,540 --> 01:02:46,120
No, I want them to stay
in the capital to be beggars!
1152
01:02:46,120 --> 01:02:50,290
So as to lose his dad's face.
1153
01:03:01,200 --> 01:03:02,540
Yau Wai, how are you?
1154
01:03:03,910 --> 01:03:05,450
Are you alright?
1155
01:03:06,830 --> 01:03:09,330
I feel a little bit hungry.
1156
01:03:09,910 --> 01:03:11,660
Thank you for your help.
1157
01:03:11,660 --> 01:03:12,620
You are welcome.
1158
01:03:12,620 --> 01:03:14,870
Daughter-in-law,
come and thank His Excellency.
1159
01:03:15,790 --> 01:03:17,410
- Thank you...
- You're welcome...
1160
01:03:17,750 --> 01:03:18,660
When will you give birth
to the baby?
1161
01:03:18,660 --> 01:03:22,160
Next month, you have to join
his birthday party.
1162
01:03:22,160 --> 01:03:23,290
Sure...
1163
01:03:28,040 --> 01:03:30,490
Hey... Go away... Go away.
1164
01:03:30,500 --> 01:03:31,500
"Yeung Jiang Old Temple"
1165
01:03:32,870 --> 01:03:34,990
Come on, buy some incense.
1166
01:03:35,000 --> 01:03:36,990
You will be blessed.
1167
01:03:37,000 --> 01:03:40,290
Miss, come and buy
some incense, come on.
1168
01:03:40,830 --> 01:03:42,040
Do you want to sell incense?
1169
01:03:50,040 --> 01:03:53,370
Uncle, we have been driven
to a dead end.
1170
01:03:53,370 --> 01:03:54,870
We will have some way out.
1171
01:03:54,870 --> 01:03:58,410
I know, but we haven't eaten
for days.
1172
01:03:58,410 --> 01:04:00,410
Thank you...
1173
01:04:00,410 --> 01:04:02,790
Pal, but I am an official.
1174
01:04:02,790 --> 01:04:05,370
Free buns!
1175
01:04:07,790 --> 01:04:10,240
Miss, please give me one,
one more please.
1176
01:04:10,250 --> 01:04:11,540
I haven't eaten for days.
1177
01:04:11,540 --> 01:04:12,830
Yau Wai, don't take those buns.
1178
01:04:12,830 --> 01:04:14,120
If you take it, you will become
a beggar at once.
1179
01:04:14,120 --> 01:04:16,040
I prefer being a beggar,
forget about me.
1180
01:04:16,040 --> 01:04:17,450
Listen to me please.
1181
01:04:17,450 --> 01:04:18,790
Don't block my way.
1182
01:04:21,040 --> 01:04:22,740
Someone is distributing money.
1183
01:04:24,410 --> 01:04:25,620
Yau Wai.
1184
01:04:27,160 --> 01:04:28,370
Listen to me please.
1185
01:04:28,370 --> 01:04:29,910
I won't be a beggar!
1186
01:04:30,700 --> 01:04:33,330
How dare you cheat for meal
in our place? Go to hell.
1187
01:04:33,330 --> 01:04:34,910
Go to hell...
1188
01:04:42,410 --> 01:04:43,910
Pal, you cheat for a free lunch?
1189
01:04:43,910 --> 01:04:45,410
So what?
1190
01:04:45,410 --> 01:04:46,790
I'm going to some place else.
1191
01:04:48,330 --> 01:04:50,830
Well. Be the ass-hole
rather than a beggar.
1192
01:05:00,580 --> 01:05:02,540
Please come again.
1193
01:05:03,910 --> 01:05:07,370
Mister, I can tell from your face
that you must be a visitor.
1194
01:05:07,370 --> 01:05:09,740
I can tell you must be rich.
1195
01:05:09,750 --> 01:05:11,740
Fung, Chun,
come and serve our VIP tea.
1196
01:05:11,750 --> 01:05:13,450
Come on, have some tea.
1197
01:05:13,700 --> 01:05:15,490
You don't like it?
Come to our VIP room then.
1198
01:05:15,500 --> 01:05:18,450
I will serve you
with the best dishes, come on.
1199
01:05:18,580 --> 01:05:21,540
Mister, don't hurry, take care.
1200
01:05:21,540 --> 01:05:25,120
Eat some more fish, come on.
1201
01:05:25,200 --> 01:05:26,620
Are you full?
1202
01:05:26,620 --> 01:05:27,990
Well, have some wine.
Come on,
1203
01:05:28,000 --> 01:05:29,160
this is my toast.
Come on, one more please.
1204
01:05:29,160 --> 01:05:29,990
Stop bothering me.
1205
01:05:30,000 --> 01:05:34,330
Come on, drink it.
1206
01:05:41,500 --> 01:05:43,740
No one cares only eating
in a prostitute house!
1207
01:05:45,580 --> 01:05:47,290
- Nuts!
- No, he isn't nuts.
1208
01:05:47,290 --> 01:05:49,660
He's good taste, he is not interested
in such ordinary girls.
1209
01:05:49,660 --> 01:05:51,700
I've to serve him
with our treasure...
1210
01:05:51,700 --> 01:05:54,080
Yu Yin.
1211
01:05:58,700 --> 01:06:01,200
Let's go out...
1212
01:06:07,450 --> 01:06:08,370
You...
1213
01:06:08,370 --> 01:06:09,950
Don't care who I am.
1214
01:06:09,950 --> 01:06:13,830
It's fate for us
to know each other now.
1215
01:06:14,200 --> 01:06:15,490
I...
1216
01:06:15,790 --> 01:06:18,950
Shut up, let's close our eyes,
1217
01:06:18,950 --> 01:06:22,740
to guess the character of each other,
say identity and interest.
1218
01:06:23,370 --> 01:06:26,160
One two three.
1219
01:06:29,410 --> 01:06:30,660
You are a woman.
1220
01:06:31,580 --> 01:06:34,410
You are a decent woman,
you don't care about money.
1221
01:06:34,410 --> 01:06:35,330
And...
1222
01:06:35,330 --> 01:06:37,200
Guess what I am.
1223
01:06:39,120 --> 01:06:41,200
I don't know your past.
1224
01:06:41,200 --> 01:06:43,540
But, later...
You will become a handicapped person.
1225
01:06:44,750 --> 01:06:47,910
You haven't a penny,
how dare you come to our place?
1226
01:06:52,370 --> 01:06:53,620
Don't come over.
1227
01:06:53,870 --> 01:06:55,080
Or, I will stab her eyes.
1228
01:06:56,040 --> 01:06:57,080
How dare you visit a prostitute house
without money?
1229
01:06:57,080 --> 01:06:58,620
No money
but have great meal?!
1230
01:06:58,620 --> 01:06:59,540
And order girls
to accompany you.
1231
01:06:59,540 --> 01:07:01,490
I will cut your balls out.
1232
01:07:01,500 --> 01:07:03,200
How dare you?
1233
01:07:04,450 --> 01:07:06,570
Have you seen it? This is
the correct way to beat him.
1234
01:07:11,040 --> 01:07:12,330
No money at all?
1235
01:07:12,330 --> 01:07:14,620
Just some cheap clothes?
Damn it.
1236
01:07:16,080 --> 01:07:17,370
Just one old book!
1237
01:07:17,660 --> 01:07:18,790
Don't touch my book.
1238
01:07:24,330 --> 01:07:25,790
Don't burn my book.
1239
01:07:26,660 --> 01:07:28,830
You can't damage it.
Don't!
1240
01:07:30,910 --> 01:07:31,790
It's over.
1241
01:07:31,790 --> 01:07:35,450
From this day onwards, you have
to be gigolo for three months.
1242
01:07:45,120 --> 01:07:47,660
Clean it, work hard.
1243
01:07:52,540 --> 01:07:54,240
Pour the water.
1244
01:07:58,330 --> 01:08:01,290
How poor is he,
he can't shut up his mouth.
1245
01:08:01,290 --> 01:08:03,040
How can he eat?
1246
01:08:09,830 --> 01:08:11,580
Ask your mistress out.
1247
01:08:12,160 --> 01:08:14,490
Or, I will scold her family
as well.
1248
01:08:15,500 --> 01:08:19,200
What's the matter?
1249
01:08:19,200 --> 01:08:21,410
Your girls have taken all my customers,
what do you think?
1250
01:08:21,410 --> 01:08:25,700
The clients pay whoever they like,
it's not our fault.
1251
01:08:25,700 --> 01:08:28,830
No way, I want you to repay my loss,
give me tea and say sorry.
1252
01:08:28,830 --> 01:08:30,620
Otherwise, I will teach you
good lesson.
1253
01:08:30,910 --> 01:08:33,740
Do you want to quarrel
with me?
1254
01:08:42,500 --> 01:08:43,910
Your son has no ass,
your dad is a gigolo.
1255
01:08:43,910 --> 01:08:45,040
You have broken ass,
you love eating chicken ass.
1256
01:08:45,040 --> 01:08:46,700
Big ass, how can you blame me
for your poor business?
1257
01:08:46,700 --> 01:08:47,950
- Let me scold you...
- No, I will tell you my story first.
1258
01:08:47,950 --> 01:08:49,200
My dad died when I was three,
1259
01:08:49,200 --> 01:08:50,540
when I was 4,5,6,7, and 8,
my dads died too.
1260
01:08:50,540 --> 01:08:53,020
I started to seduce man early at 10,
I slept with your man too.
1261
01:08:55,580 --> 01:08:57,200
- How dare you, old bluffer!
- If you've guts to show me your man,
1262
01:08:57,200 --> 01:08:59,040
- I'll have the guts to court him.
- I want to squeeze you to death.
1263
01:08:59,040 --> 01:09:01,050
You have guts to squeeze me,
I have guts to enjoy it.
1264
01:09:01,080 --> 01:09:02,290
I...
1265
01:09:02,290 --> 01:09:03,490
Damn you.
1266
01:09:03,500 --> 01:09:04,790
What is this word?
1267
01:09:06,250 --> 01:09:07,830
Isn't it "Smart"?
1268
01:09:07,830 --> 01:09:08,740
It's "Smart"...
1269
01:09:08,750 --> 01:09:10,370
Damn it, it's "Shame".
You started to seduce man at 7,
1270
01:09:10,370 --> 01:09:11,910
now you are 40 something.
Don't you feel shame?
1271
01:09:11,910 --> 01:09:13,910
You'd better go to hell.
1272
01:09:13,910 --> 01:09:15,540
What have you achieved
in your life?
1273
01:09:15,540 --> 01:09:20,290
I've trained 4 famous hookers,
they are the top once in the capital.
1274
01:09:20,290 --> 01:09:23,040
Right,
but they are now under me.
1275
01:09:23,700 --> 01:09:25,410
Haven't they told you?
1276
01:09:25,500 --> 01:09:26,870
You are old and you have no money.
Even your girls let you,
1277
01:09:26,870 --> 01:09:27,910
you should suicide.
1278
01:09:29,410 --> 01:09:30,490
You are stupid, even you become a ghost,
you'll be a stupid ghost.
1279
01:09:30,500 --> 01:09:32,660
You will become a shit-head
in your next life.
1280
01:09:32,660 --> 01:09:33,620
What does that mean?
1281
01:09:33,620 --> 01:09:35,120
Shit-head!
1282
01:09:36,200 --> 01:09:38,790
Do you want to quarrel with me?
Get lost!
1283
01:09:40,250 --> 01:09:41,330
Wonderful.
1284
01:11:04,660 --> 01:11:06,580
- I love you.
- Well... okay...
1285
01:11:06,580 --> 01:11:07,660
go to hell!
1286
01:11:11,290 --> 01:11:13,080
- What are you doing?
- Don't ask me,
1287
01:11:13,830 --> 01:11:15,240
don't you feel it?
1288
01:11:16,160 --> 01:11:17,080
Close your eyes first.
1289
01:11:17,080 --> 01:11:19,870
You still want to fool me like this?
I was terribly beaten.
1290
01:11:19,870 --> 01:11:23,870
I won't beat you, I just want
to chat with someone.
1291
01:11:24,000 --> 01:11:25,370
Why?
1292
01:11:25,580 --> 01:11:28,330
I feel lonely,
and I feel cold.
1293
01:11:28,370 --> 01:11:29,950
Is it that serious?
1294
01:11:30,660 --> 01:11:34,240
I always face those bastards,
I can't make friends with them.
1295
01:11:34,250 --> 01:11:35,540
I am bastard too.
1296
01:11:35,540 --> 01:11:36,830
No, you are not that bad.
1297
01:11:37,370 --> 01:11:38,200
That's right.
1298
01:11:38,200 --> 01:11:39,240
Hold me.
1299
01:11:39,580 --> 01:11:40,740
Do you need that?
1300
01:11:40,750 --> 01:11:42,370
I won't fool you.
1301
01:11:42,620 --> 01:11:46,330
I just want a man who is not
so disgusting to give me warmth.
1302
01:11:46,910 --> 01:11:48,490
No way?
1303
01:11:48,500 --> 01:11:50,200
Just take this as charity.
1304
01:11:50,330 --> 01:11:51,660
Alright.
1305
01:11:51,660 --> 01:11:53,700
Be frank, you have to give me
a red pocket.
1306
01:11:54,830 --> 01:11:56,950
Bastard, how dare you
court my girl?
1307
01:11:57,200 --> 01:11:58,540
- Do you want to quarrel with me?
- I don't want to quarrel with you.
1308
01:11:58,540 --> 01:11:59,950
I pay you living.
1309
01:11:59,950 --> 01:12:00,870
How dare you court my girl?
You heartless man.
1310
01:12:00,870 --> 01:12:02,330
She said it's boring to be hooker,
she is bored.
1311
01:12:02,330 --> 01:12:03,160
She just wants me
to comfort her.
1312
01:12:03,160 --> 01:12:04,290
You are hooker,
and is an old hooker.
1313
01:12:04,290 --> 01:12:06,740
Have you ever felt lonely
and cold?
1314
01:12:06,910 --> 01:12:07,950
Yes.
1315
01:12:08,120 --> 01:12:09,870
- None of your business.
- None of my business?
1316
01:12:09,870 --> 01:12:10,990
I'm working in a prostitute house,
I do want you to have happy life.
1317
01:12:11,000 --> 01:12:12,740
If you are not in good mood,
you will treat the clients badly.
1318
01:12:12,750 --> 01:12:14,040
The clients won't come if they are unhappy,
so this will be closed.
1319
01:12:14,040 --> 01:12:14,830
If this is closed,
I have to sleep on the road.
1320
01:12:14,830 --> 01:12:16,120
Isn't it my business?
1321
01:12:16,120 --> 01:12:18,240
How dare you answer back?
You will suffer!
1322
01:12:18,250 --> 01:12:19,490
Before my death, I will pack up
your bones for you.
1323
01:12:19,500 --> 01:12:20,540
Your son will have no ass.
1324
01:12:20,540 --> 01:12:21,830
You mean your son?
1325
01:12:21,830 --> 01:12:23,200
How long can you be that cocky?
1326
01:12:23,200 --> 01:12:25,160
Until you die.
1327
01:12:26,080 --> 01:12:27,490
- I...
- You are more beautiful if you don't make up.
1328
01:12:27,500 --> 01:12:28,620
You will live happily
if you die.
1329
01:12:28,620 --> 01:12:29,540
I will drive you mad anyway.
1330
01:12:29,540 --> 01:12:31,580
If I were a ghost, I would have
scared you to death.
1331
01:12:34,910 --> 01:12:36,790
How come this guy is so powerful...
1332
01:12:36,790 --> 01:12:38,700
in quarrelling?
1333
01:12:40,700 --> 01:12:41,950
- Are you alright?
- Get lost.
1334
01:12:42,160 --> 01:12:43,830
Kid, don't go if you have guts.
1335
01:12:43,830 --> 01:12:45,290
I will look for help
and quarrel with you.
1336
01:12:45,290 --> 01:12:46,490
I am waiting.
1337
01:13:13,910 --> 01:13:14,740
You...
1338
01:13:14,750 --> 01:13:17,590
Damn! Be careful of the days before
your death, you'll suffer terribly.
1339
01:13:34,410 --> 01:13:37,160
We heard you had a terrible quarrel
with Auntie San?
1340
01:13:37,160 --> 01:13:38,290
She even twisted her lips.
1341
01:13:38,290 --> 01:13:39,700
It was no big deal.
1342
01:13:40,540 --> 01:13:43,950
You're the "Sharp Tongue"
in the brothel now.
1343
01:13:43,950 --> 01:13:46,540
Someone comes
to challenge us again.
1344
01:13:46,540 --> 01:13:48,080
- How dare you!
- Let me handle it.
1345
01:13:48,580 --> 01:13:50,330
I'm working now.
1346
01:13:50,330 --> 01:13:52,580
If Yu Yin doesn't come
to serve me tonight,
1347
01:13:52,580 --> 01:13:54,990
I'll turn this place over
to find the criminal.
1348
01:13:56,250 --> 01:13:59,160
Impossible.
She doesn't sell her body.
1349
01:13:59,160 --> 01:14:02,240
I won't pay, that's OK.
1350
01:14:05,330 --> 01:14:06,740
- What are you doing?
- Panther is here!
1351
01:14:06,750 --> 01:14:07,870
Hide up.
1352
01:14:08,660 --> 01:14:10,330
There's a pond over there.
1353
01:14:15,040 --> 01:14:16,200
Sir.
1354
01:14:23,200 --> 01:14:25,290
Sir, don't do this.
I'll shout for help.
1355
01:14:25,290 --> 01:14:26,990
- I will shout for help.
- Go ahead!
1356
01:14:27,000 --> 01:14:28,740
Nobody will hear you.
1357
01:14:29,000 --> 01:14:31,370
Help! Help!
1358
01:14:31,370 --> 01:14:32,580
Beast.
1359
01:14:32,750 --> 01:14:34,740
Could you stop now.
1360
01:14:34,750 --> 01:14:38,120
The Duke is here.
He wants Yu Yin too.
1361
01:14:38,370 --> 01:14:39,660
- Really?
- Yes,
1362
01:14:39,660 --> 01:14:41,620
he brought a pale young man
with him.
1363
01:14:41,910 --> 01:14:43,910
There's someone.
1364
01:14:52,040 --> 01:14:53,410
Duke!
1365
01:14:53,750 --> 01:14:55,870
So this is Yu Yin.
1366
01:14:56,830 --> 01:14:58,990
No...
1367
01:15:00,580 --> 01:15:03,410
Kidding, she is so pretty,
but you said "No"?
1368
01:15:04,620 --> 01:15:06,140
No wonder,
she is the number one here.
1369
01:15:07,330 --> 01:15:09,290
Brother...
1370
01:15:09,290 --> 01:15:11,790
Have a chat.
1371
01:15:12,120 --> 01:15:13,290
- Come with me.
- Yes,
1372
01:15:13,290 --> 01:15:15,160
take your time.
1373
01:15:18,660 --> 01:15:20,620
Don't do this.
I'm going to scream.
1374
01:15:21,040 --> 01:15:23,870
Go ahead! It's useless.
1375
01:15:24,580 --> 01:15:26,040
- No.
- Beast.
1376
01:15:26,330 --> 01:15:27,490
There's a guest with Yu Yin.
1377
01:15:27,500 --> 01:15:30,580
Damn! I'm the Secretary for Home Affair,
who is going to stop me?
1378
01:15:30,580 --> 01:15:33,120
Please, Secretary for Home Affair.
1379
01:15:34,330 --> 01:15:35,950
He's here? If he catches me here,
1380
01:15:35,950 --> 01:15:37,670
he'll tell the queen,
I'll be in deep shit.
1381
01:15:38,950 --> 01:15:40,870
It's a pond out there.
1382
01:15:42,160 --> 01:15:43,200
Under the bed.
1383
01:15:43,540 --> 01:15:46,330
Please don't go in...
1384
01:15:48,660 --> 01:15:53,660
How dare you lie to me?
There's no one here.
1385
01:15:54,450 --> 01:15:56,700
You can have a bridge party now.
1386
01:15:56,870 --> 01:15:59,490
Can you handle it?
1387
01:15:59,500 --> 01:16:01,160
Don't worry.
1388
01:16:01,540 --> 01:16:04,240
Nice to meet you.
1389
01:16:04,250 --> 01:16:06,120
- What's your name?
- Ai-Shin-Chue-Luo.
1390
01:16:11,080 --> 01:16:13,620
Stop it! Or I'll scream.
1391
01:16:13,620 --> 01:16:16,490
Go ahead. It's useless.
1392
01:16:17,950 --> 01:16:21,580
How come men are all like this?
1393
01:16:21,580 --> 01:16:23,450
I'm getting bored.
1394
01:16:23,450 --> 01:16:24,870
Beast!
1395
01:16:25,410 --> 01:16:27,010
Have you ever played
the "animal chess"?
1396
01:16:28,080 --> 01:16:32,580
Elephant eats tiger, tiger eats cat,
cat eats rat, rat eats elephant!
1397
01:16:32,580 --> 01:16:34,040
Rat, you know what to do?
1398
01:16:36,080 --> 01:16:37,160
Who is it?
1399
01:16:37,160 --> 01:16:39,410
Sir, a great hero like you
indeed acts bravely in bed, too.
1400
01:16:39,410 --> 01:16:42,580
I'm here to learn your skill.
1401
01:16:42,580 --> 01:16:44,160
Bastard! Get out!
1402
01:16:44,160 --> 01:16:45,830
Sure, but I have a big mouth.
1403
01:16:45,830 --> 01:16:47,700
I just don't know
how to keep secrets.
1404
01:16:47,700 --> 01:16:49,410
So hundreds people might come
to admire you like I do.
1405
01:16:49,410 --> 01:16:51,080
They'll be your cheering team.
1406
01:16:51,080 --> 01:16:52,950
Here's the money! Get out.
1407
01:16:52,950 --> 01:16:53,950
I pay you, do it quickly.
1408
01:16:53,950 --> 01:16:55,160
I...
1409
01:16:55,160 --> 01:16:56,410
It's either you or me to leave.
1410
01:16:56,410 --> 01:16:57,870
You go. Alright, you go...
1411
01:16:57,870 --> 01:16:59,080
Help...
1412
01:16:59,080 --> 01:17:00,160
What's the matter?
1413
01:17:00,620 --> 01:17:02,490
You arranged some audiences here?
1414
01:17:02,500 --> 01:17:04,370
Like what I did. Come out.
1415
01:17:05,660 --> 01:17:06,790
Who are they?
1416
01:17:06,790 --> 01:17:08,410
They're the professionals
who do talk shows.
1417
01:17:08,410 --> 01:17:10,870
They will tell a new story
about you.
1418
01:17:10,870 --> 01:17:13,740
I'm sure the audiences
will love it.
1419
01:17:13,750 --> 01:17:15,080
Just forget me.
1420
01:17:15,080 --> 01:17:16,290
Only one?
1421
01:17:16,290 --> 01:17:18,830
We've four.
1422
01:17:19,160 --> 01:17:21,700
Alright, three more.
1423
01:17:21,700 --> 01:17:23,040
Thank you.
1424
01:17:24,370 --> 01:17:26,790
You were great!
1425
01:17:26,790 --> 01:17:27,950
Take it.
1426
01:17:28,040 --> 01:17:29,450
You are pretty smart.
1427
01:17:30,000 --> 01:17:31,370
Your Majesty.
1428
01:17:31,370 --> 01:17:33,080
- How do you know that?
- Forgive me please.
1429
01:17:33,080 --> 01:17:36,540
I found your royal underwear.
Please forgive me.
1430
01:17:37,160 --> 01:17:38,910
Maybe it was dropped
for I am being scared.
1431
01:17:39,700 --> 01:17:41,200
Your Majesty.
1432
01:17:41,870 --> 01:17:43,040
It's a secret that
1433
01:17:43,040 --> 01:17:44,870
I came to the brothel.
1434
01:17:44,870 --> 01:17:47,700
Whoever tells,
I'll kill all his family.
1435
01:17:47,700 --> 01:17:50,450
Your Majesty,
I have to ask for a favour.
1436
01:17:50,450 --> 01:17:52,740
If you don't help me,
I'll tell the secret.
1437
01:17:52,750 --> 01:17:54,660
I'd rather get killed.
1438
01:17:55,160 --> 01:17:56,450
How dare you threaten me?
1439
01:17:59,200 --> 01:18:01,240
Your Majesty,
why are you so interested in
1440
01:18:01,250 --> 01:18:03,410
viewing the flowers
at my home today.
1441
01:18:03,410 --> 01:18:05,240
I observed the weather...
1442
01:18:05,250 --> 01:18:06,910
to be quite abnormal lately.
1443
01:18:06,910 --> 01:18:10,410
I guess, there must be
some misjustice.
1444
01:18:11,410 --> 01:18:15,910
Your Majesty, everyone is having
a happy and stable life.
1445
01:18:15,910 --> 01:18:17,160
Is it?
1446
01:18:17,160 --> 01:18:19,200
Then why would someone
file a lawsuit?
1447
01:18:23,950 --> 01:18:26,830
Some villains are too bored
with their life.
1448
01:18:26,830 --> 01:18:29,620
Set up, it must be a set up.
1449
01:18:29,750 --> 01:18:33,740
But Pao seems to be decent.
1450
01:18:34,700 --> 01:18:36,740
Pao looks like a rat.
1451
01:18:36,750 --> 01:18:38,370
His father was well known
for his corruption.
1452
01:18:38,370 --> 01:18:39,660
Like father, like son.
1453
01:18:39,660 --> 01:18:41,830
He is corrupted too.
1454
01:18:41,830 --> 01:18:43,740
Right...
1455
01:18:43,750 --> 01:18:44,870
Is he that bad?
1456
01:18:44,870 --> 01:18:46,990
Sure.
1457
01:18:47,000 --> 01:18:49,040
He came here
to sue someone before?
1458
01:18:51,120 --> 01:18:52,740
Summon Pao Lung Sing.
1459
01:18:54,660 --> 01:18:55,950
Your Majesty.
1460
01:18:55,950 --> 01:18:57,040
Rise.
1461
01:18:58,410 --> 01:19:00,240
Did he come to sue someone?
1462
01:19:01,040 --> 01:19:02,790
Yes, Your Majesty.
1463
01:19:02,790 --> 01:19:07,620
He took bribes
and tried to frame my son.
1464
01:19:07,620 --> 01:19:11,790
But his boss was smart enough
to fire him.
1465
01:19:11,790 --> 01:19:16,120
He's still a wanted criminal.
1466
01:19:16,120 --> 01:19:18,410
How did Your Majesty
get to know him?
1467
01:19:19,500 --> 01:19:21,790
I have people bringing me news
from everywhere.
1468
01:19:21,790 --> 01:19:25,290
According to my information.
1469
01:19:25,290 --> 01:19:28,040
He even work as a pimp
in a brothel.
1470
01:19:28,040 --> 01:19:32,240
I'm sure Your Majesty
won't trust a pimp's words.
1471
01:19:32,250 --> 01:19:33,870
Unless you've been...
1472
01:19:33,870 --> 01:19:34,870
Bastard.
1473
01:19:35,160 --> 01:19:36,870
How could an Emperor
visit there?
1474
01:19:36,870 --> 01:19:38,660
Yes, yes.
1475
01:19:38,660 --> 01:19:40,450
I've never been a pimp.
1476
01:19:40,450 --> 01:19:42,040
I hide up to study.
1477
01:19:42,040 --> 01:19:45,160
I want to return
to fight for justice.
1478
01:19:45,700 --> 01:19:47,620
You've never been a pimp?
1479
01:19:47,790 --> 01:19:52,040
Bring Auntie San.
1480
01:19:57,000 --> 01:19:58,330
Luckily I've got
the secret information.
1481
01:19:58,330 --> 01:19:59,790
He would be dead meat.
1482
01:20:00,750 --> 01:20:04,790
This woman is the owner
of that brothel.
1483
01:20:04,790 --> 01:20:06,910
She'll identify Pao.
1484
01:20:07,540 --> 01:20:08,830
Yes, sir.
1485
01:20:16,120 --> 01:20:17,740
Is he the pimp
of your brothel?
1486
01:20:17,750 --> 01:20:19,330
No I've never met him.
1487
01:20:20,410 --> 01:20:22,170
What's wrong?
You've never seen pretty girls?
1488
01:20:24,040 --> 01:20:25,580
Step aside.
1489
01:20:25,580 --> 01:20:27,740
If he's not a pimp,
I can trust his words now.
1490
01:20:28,040 --> 01:20:30,490
Tell us about your case.
1491
01:20:30,660 --> 01:20:33,290
I used to be an alternate judge.
1492
01:20:33,290 --> 01:20:36,120
But I was bullied by my boss,
Chan Pak Cheung.
1493
01:20:36,120 --> 01:20:38,040
Who framed a poor woman.
1494
01:20:38,040 --> 01:20:40,160
She was pregnant and yet
she was sentenced to death.
1495
01:20:40,160 --> 01:20:41,870
I need a fair trial.
1496
01:20:42,450 --> 01:20:46,240
He's lying, anyway,
he's a criminal.
1497
01:20:46,250 --> 01:20:47,870
What was his crime?
1498
01:20:47,870 --> 01:20:49,200
He tried to interrupt
dead bodies.
1499
01:20:49,200 --> 01:20:51,540
No, I tried to investigate
the real cause of victims' death.
1500
01:20:51,540 --> 01:20:53,330
Because the death
was suspicious.
1501
01:20:53,410 --> 01:20:57,290
You both sound right.
What should I do?
1502
01:20:58,450 --> 01:20:59,870
Let's make a bet.
1503
01:21:02,410 --> 01:21:03,950
Here's an apple.
1504
01:21:03,950 --> 01:21:06,040
If you can stab into it
with this dagger.
1505
01:21:06,040 --> 01:21:08,200
I'll let the case retrial.
1506
01:21:08,500 --> 01:21:10,700
Please think about it.
1507
01:21:12,620 --> 01:21:14,990
If you miss, you'll be killed.
1508
01:21:15,660 --> 01:21:17,790
Your Majesty, stop considering.
1509
01:21:18,000 --> 01:21:20,120
It's difficult to make it
if we put it on the table.
1510
01:21:20,830 --> 01:21:22,870
Let's put it on my head.
1511
01:21:23,160 --> 01:21:24,160
Take care, Yours Majesty.
1512
01:21:24,160 --> 01:21:25,580
Take care of yourself.
1513
01:21:26,580 --> 01:21:29,740
You're really loyal to me.
1514
01:21:29,750 --> 01:21:32,950
I'll let you replace my position
to hold the apple.
1515
01:21:33,120 --> 01:21:34,200
Go ahead.
1516
01:21:34,790 --> 01:21:36,540
Ready? OK?
1517
01:21:38,370 --> 01:21:42,490
Your Majesty, I'd like to have
my eyes covered first.
1518
01:21:43,080 --> 01:21:45,080
You used to do it like this?
1519
01:21:45,080 --> 01:21:47,740
No, but the blood
will make me sick.
1520
01:21:47,750 --> 01:21:48,910
Alright.
1521
01:21:51,370 --> 01:21:52,490
Come on.
1522
01:21:54,040 --> 01:21:56,620
I think the victim
must be framed.
1523
01:21:57,200 --> 01:21:58,700
The case
should go to court again.
1524
01:21:59,870 --> 01:22:00,950
I don't mean to force you.
1525
01:22:00,950 --> 01:22:02,120
Not at all.
1526
01:22:02,120 --> 01:22:03,830
Justice comes first.
1527
01:22:05,000 --> 01:22:06,620
Pao, come forward.
1528
01:22:07,370 --> 01:22:09,950
You're now appointed
the Supreme Judge.
1529
01:22:09,950 --> 01:22:11,620
You'll go with the Secretary
and the Navy Commander,
1530
01:22:11,620 --> 01:22:13,790
to re-trial the case.
1531
01:22:14,330 --> 01:22:17,790
Panther, you'll guard
Pao's life forever.
1532
01:22:17,790 --> 01:22:20,330
You're appointed
as "Great Kung Fu Master".
1533
01:22:20,330 --> 01:22:21,830
Go now with Pao.
1534
01:22:21,830 --> 01:22:23,490
Thanks, Your Majesty.
1535
01:22:24,620 --> 01:22:27,620
What rank is the Supreme Judge?
1536
01:22:28,160 --> 01:22:29,160
First.
1537
01:22:29,410 --> 01:22:31,120
Great.
1538
01:22:32,200 --> 01:22:33,920
Mr. Pao wants to prove
Ms. Chi's innocence.
1539
01:22:34,250 --> 01:22:36,120
Fully support you.
1540
01:22:36,120 --> 01:22:37,490
Go to the brothel.
1541
01:22:37,500 --> 01:22:38,620
Great!
1542
01:22:56,540 --> 01:22:58,490
It is time to execute.
1543
01:23:09,370 --> 01:23:10,910
Keep the criminal
from death penalty.
1544
01:23:11,700 --> 01:23:13,830
Ignore him, to execute now!
1545
01:23:18,290 --> 01:23:21,120
The Majesty's order.
Keep her form death penalty.
1546
01:23:21,120 --> 01:23:24,790
Keep the criminal
into jail first.
1547
01:23:24,790 --> 01:23:27,990
The Supreme Judge Mr. Pao
will open the case again.
1548
01:23:28,000 --> 01:23:31,330
Pao... Mr. Pao...
1549
01:23:54,250 --> 01:23:57,450
Don't do business today.
Mr. Pao has re-open the case for Mrs. Chi.
1550
01:23:57,450 --> 01:23:58,990
Go and give him a hand.
1551
01:24:00,660 --> 01:24:03,290
Dad, I will re-establish
our reputation today.
1552
01:24:05,160 --> 01:24:07,370
- What's wrong?
- How come your face is so black?
1553
01:24:07,370 --> 01:24:08,950
Uncle wants to be tanned
so as to look like Pao Ching.
1554
01:24:08,950 --> 01:24:11,120
Is that your idea?
1555
01:24:11,120 --> 01:24:13,410
Uncle, how come
you're not tanned?
1556
01:24:13,950 --> 01:24:17,160
I had a mask with me,
I just need this mark.
1557
01:24:18,160 --> 01:24:20,240
How come you're so tanned?
1558
01:24:20,450 --> 01:24:22,120
I was trapped.
1559
01:24:27,000 --> 01:24:29,830
The murder case
of the Chi's family
1560
01:24:29,830 --> 01:24:33,990
will be re-trialed by
three departments.
1561
01:24:34,000 --> 01:24:37,200
The most superior judge
would be Pao Lung Sing.
1562
01:24:37,870 --> 01:24:40,540
And the Secretary
of the Judicial Department, Mr. Fa.
1563
01:24:40,540 --> 01:24:44,080
The Navy Commander, Mr. Shang
and me.
1564
01:24:44,160 --> 01:24:46,330
Keep silence in court.
1565
01:24:54,040 --> 01:24:55,830
Today, no one's allowed
to speak foul language.
1566
01:24:55,830 --> 01:24:58,370
You can't curse at each other's parents
or mention any sex organ.
1567
01:24:58,370 --> 01:24:59,990
I should be granted
special rights.
1568
01:25:00,000 --> 01:25:02,580
Alright, you can curse
at other's mother only.
1569
01:25:02,580 --> 01:25:03,740
Damn your mother.
1570
01:25:05,370 --> 01:25:07,160
Uncle, you'll win for sure.
1571
01:25:09,080 --> 01:25:10,200
Dessert.
1572
01:25:12,540 --> 01:25:14,290
He's nothing special,
except he uses a bigger desk.
1573
01:25:14,290 --> 01:25:16,200
We'll find a way to fight him.
1574
01:25:16,500 --> 01:25:17,580
Have a sip.
1575
01:25:20,120 --> 01:25:23,120
Don't worry,
Eunuch Lee supports us.
1576
01:25:23,120 --> 01:25:24,660
Try our best to beat him.
1577
01:25:24,660 --> 01:25:25,740
You'll get him.
1578
01:25:40,410 --> 01:25:41,660
- Your...
- What?
1579
01:25:41,660 --> 01:25:43,450
- Your Honour.
- What's wrong?
1580
01:25:43,450 --> 01:25:44,290
You shouldn't say so.
1581
01:25:44,290 --> 01:25:45,290
You shouldn't stare at me.
1582
01:25:45,290 --> 01:25:46,870
- What?
- You stared at me.
1583
01:25:46,870 --> 01:25:48,040
You stared at me first,
so you knew I was staring at you.
1584
01:25:48,040 --> 01:25:50,290
I can call you slut,
but you can't stare at me.
1585
01:25:50,700 --> 01:25:52,160
How dare you call me slut?
1586
01:25:52,160 --> 01:25:52,870
I'll report to His Majesty.
1587
01:25:52,870 --> 01:25:54,700
Slut. Slut. Slut.
1588
01:25:56,540 --> 01:25:58,830
You can't do this.
He's appointed by His Majesty.
1589
01:25:58,830 --> 01:26:00,160
Damn your mother.
1590
01:26:00,620 --> 01:26:01,740
You can't curse in court...
1591
01:26:01,750 --> 01:26:02,540
Damn your mother.
1592
01:26:02,540 --> 01:26:05,740
There's nothing to do
with any mother.
1593
01:26:05,750 --> 01:26:09,410
Damn your mom.
1594
01:26:09,950 --> 01:26:11,120
You are slut!
1595
01:26:11,120 --> 01:26:13,200
I'm here to re-trial the case.
1596
01:26:13,200 --> 01:26:15,290
I did not ask you to speak yet.
1597
01:26:15,290 --> 01:26:16,580
You've tried to offend
the Supreme Judge!
1598
01:26:16,580 --> 01:26:18,660
Tell me, are you slut?
1599
01:26:20,910 --> 01:26:22,160
You can't leave.
1600
01:26:26,700 --> 01:26:28,490
You claim yourself great?
1601
01:26:29,750 --> 01:26:31,330
Why did you step out?
What's your problem?
1602
01:26:31,330 --> 01:26:32,660
Do you want to play
some tricks?
1603
01:26:32,660 --> 01:26:34,450
I came with other people
for fun.
1604
01:26:34,450 --> 01:26:35,620
I just step out a bit.
1605
01:26:35,620 --> 01:26:36,490
Alright, I will step back.
1606
01:26:36,500 --> 01:26:38,330
Cut the crap, step back...
1607
01:26:38,330 --> 01:26:40,200
Stand behind the yellow line...
1608
01:26:40,200 --> 01:26:41,370
Stand...
1609
01:26:41,370 --> 01:26:42,910
So what?
1610
01:26:43,010 --> 01:26:44,290
So what?
1611
01:26:44,410 --> 01:26:45,490
Shit, I step forward again.
1612
01:26:45,500 --> 01:26:46,830
Shit, I step back again.
1613
01:26:46,830 --> 01:26:48,040
So what?
1614
01:26:48,040 --> 01:26:49,790
So what?
Are you going to beat me?
1615
01:26:49,790 --> 01:26:50,950
Alright.
1616
01:27:00,250 --> 01:27:02,700
You all heard that
he asked for it.
1617
01:27:02,700 --> 01:27:04,990
I've never seen any request
like this.
1618
01:27:06,410 --> 01:27:10,080
Sir, we should
question Chi first.
1619
01:27:13,790 --> 01:27:16,080
Mrs. Chi,
what do you have to say?
1620
01:27:16,080 --> 01:27:17,660
We'll be fair.
1621
01:27:17,660 --> 01:27:21,040
Sir, it's all
under your control.
1622
01:27:21,500 --> 01:27:26,910
My family was murdered
by Shang Wai,
1623
01:27:28,040 --> 01:27:31,490
and I was raped by him, too.
1624
01:27:31,790 --> 01:27:33,160
Summon Shang Wai.
1625
01:27:36,540 --> 01:27:37,950
Your Honours.
1626
01:27:39,040 --> 01:27:42,790
How did her family die?
1627
01:27:44,120 --> 01:27:45,330
She killed them.
1628
01:27:45,750 --> 01:27:48,450
Summon the drugs store keeper
and the coroner.
1629
01:27:49,910 --> 01:27:50,910
Your Honour.
1630
01:27:50,910 --> 01:27:52,740
Mr. Chu,
from your last statement,
1631
01:27:52,750 --> 01:27:55,540
Mrs. Chi bought arsenic
in your store, right?
1632
01:27:55,830 --> 01:27:56,910
Yes, Your Honour.
1633
01:27:57,410 --> 01:28:01,790
Coroner, and you testified
that the dessert was poisoned, right?
1634
01:28:01,790 --> 01:28:03,200
Yes, Your Honour.
1635
01:28:06,750 --> 01:28:10,040
Look, here's some sugar
and poison.
1636
01:28:10,040 --> 01:28:12,990
If we pour them in,
it'll be too sticky.
1637
01:28:13,000 --> 01:28:15,120
Do you think anyone would want
to eat this?
1638
01:28:15,120 --> 01:28:17,660
Maybe, the Chi's family
was too stupid.
1639
01:28:17,660 --> 01:28:19,040
Would you like to try some?
1640
01:28:19,040 --> 01:28:20,760
It's wonderful, drink it,
then you can fly.
1641
01:28:21,410 --> 01:28:22,830
Help...
1642
01:28:22,830 --> 01:28:24,580
You're stupid too, even you are not
willing to drink it.
1643
01:28:24,580 --> 01:28:26,580
Don't you think the dead
would be smarter than you?
1644
01:28:27,830 --> 01:28:30,620
Maybe she didn't use
all those arsenic.
1645
01:28:30,620 --> 01:28:32,580
So where did the rest go?
1646
01:28:32,830 --> 01:28:35,160
I've searched all over
and didn't see any.
1647
01:28:35,160 --> 01:28:37,540
If she didn't need that much.
1648
01:28:37,540 --> 01:28:39,990
Why would she buy that much?
1649
01:28:40,660 --> 01:28:44,200
So the truth is... you lied!
1650
01:28:44,200 --> 01:28:46,040
I didn't lie, Your Honour.
1651
01:28:46,040 --> 01:28:47,040
Really?
1652
01:28:47,620 --> 01:28:49,240
We stole this account book
from you.
1653
01:28:49,250 --> 01:28:51,080
Not many people buy arsenic.
1654
01:28:51,080 --> 01:28:52,950
And you only ordered
half a catty of arsenic.
1655
01:28:52,950 --> 01:28:54,910
And yet you said
you sold her a catty?
1656
01:28:55,540 --> 01:28:57,790
- Sir, I have a very bad memory.
- Bad memory?
1657
01:28:57,790 --> 01:29:00,080
How about a few months ago
when you testified?
1658
01:29:00,080 --> 01:29:01,700
You always have poor memory.
1659
01:29:03,370 --> 01:29:05,160
- Great Kung-fu Master.
- Yes, sir.
1660
01:29:05,200 --> 01:29:08,290
I asked you to examine the bodies,
and what was the result?
1661
01:29:08,290 --> 01:29:09,790
Please turn around.
1662
01:29:11,910 --> 01:29:12,990
Your honour, look.
1663
01:29:13,000 --> 01:29:17,450
Only the throats turned black.
1664
01:29:18,040 --> 01:29:20,870
According to my experience.
1665
01:29:20,870 --> 01:29:23,160
Some one must have poured poisonous
substance into their mouths.
1666
01:29:23,160 --> 01:29:26,830
So the poison didn't reach
the stomach.
1667
01:29:26,830 --> 01:29:29,700
Every body
had a serious fracture.
1668
01:29:29,700 --> 01:29:31,740
Their heads were
put back together with nails.
1669
01:29:32,200 --> 01:29:35,450
I think the murderer must be
an great master in Kung-fu.
1670
01:29:35,950 --> 01:29:38,290
Later,
someone wanted to cover it.
1671
01:29:38,500 --> 01:29:40,410
Shang Wai, did you hear it?
1672
01:29:40,410 --> 01:29:43,410
Sir, I have something to say.
1673
01:29:43,410 --> 01:29:46,870
He just said
the killer knows Kung-fu well.
1674
01:29:46,870 --> 01:29:48,490
But Mr. Shang
doesn't know any Kung-fu.
1675
01:29:48,500 --> 01:29:50,160
So, how can you prove him
to be the murderer?
1676
01:29:50,160 --> 01:29:52,790
Then why did we arrest him
in great effort?
1677
01:29:53,000 --> 01:29:54,290
I'm born to be strong.
1678
01:29:54,290 --> 01:29:55,660
Really?
1679
01:29:55,660 --> 01:29:57,370
- Serve him with great punishment.
- Yes.
1680
01:30:02,950 --> 01:30:04,450
If you don't resist,
you'll suffer from the penalties.
1681
01:30:04,450 --> 01:30:06,290
If you resist,
it means you know Kung-fu.
1682
01:30:06,290 --> 01:30:09,160
Eunuch Lee arrives.
1683
01:30:10,370 --> 01:30:11,410
God-father.
1684
01:30:13,540 --> 01:30:14,870
Your Excellency.
1685
01:30:14,870 --> 01:30:15,580
Buddy.
1686
01:30:15,580 --> 01:30:19,870
I come to hear the trial.
1687
01:30:19,870 --> 01:30:23,330
I brought something for Wai,
my God-son.
1688
01:30:23,620 --> 01:30:24,660
God-father.
1689
01:30:25,250 --> 01:30:27,040
Behave yourself.
1690
01:30:27,040 --> 01:30:31,490
If you commit any crime,
I'll punish you, too.
1691
01:30:32,330 --> 01:30:36,620
But if anyone wants to frame you...
1692
01:30:37,540 --> 01:30:39,990
I'll back you up.
1693
01:30:40,950 --> 01:30:42,950
Of course...
1694
01:30:42,950 --> 01:30:46,830
This is from the queen.
1695
01:30:46,830 --> 01:30:51,490
If you wear it, nobody is allowed
to hit you, except the Emperor.
1696
01:30:51,500 --> 01:30:54,450
No one is allowed to hurt you.
1697
01:30:57,160 --> 01:30:58,160
Your Honour...
1698
01:31:01,700 --> 01:31:04,200
Uncle, we can't beat him,
what'll we do?
1699
01:31:04,290 --> 01:31:05,910
How wise is he!
1700
01:31:06,000 --> 01:31:09,580
Maybe they were not
poisoned to death.
1701
01:31:09,580 --> 01:31:13,040
But Chi might have hired a killer
to murder them.
1702
01:31:13,330 --> 01:31:17,120
The time reporter also saw Wai
being beaten up, too.
1703
01:31:17,120 --> 01:31:20,240
We should punish Chi
to make her confess.
1704
01:31:20,250 --> 01:31:22,790
Prepare the penalty.
1705
01:31:22,790 --> 01:31:24,290
You're so smart.
1706
01:31:24,290 --> 01:31:27,490
I admire your flattering ability.
1707
01:31:27,500 --> 01:31:29,080
Mr. Pao, what do you mean?
1708
01:31:29,080 --> 01:31:31,660
Nothing serious,
I'll say something else...
1709
01:31:31,660 --> 01:31:32,700
- You...
- Don't mention my mom.
1710
01:31:32,700 --> 01:31:38,950
Who mentioned to punish Chi?
1711
01:31:39,700 --> 01:31:42,740
Mr. Pao, you don't have to distract
our attention.
1712
01:31:42,750 --> 01:31:45,410
Prepare for the punishment.
1713
01:31:45,410 --> 01:31:46,450
Yes.
1714
01:31:47,870 --> 01:31:48,950
Wait a moment.
1715
01:31:49,250 --> 01:31:51,490
Who is going to give order?
1716
01:31:51,500 --> 01:31:52,540
What?
1717
01:31:53,750 --> 01:31:56,660
Mr. Pao,
you're very bureaucratic.
1718
01:31:56,870 --> 01:31:58,660
If we let you get promoted
in future,
1719
01:31:58,660 --> 01:32:02,620
you won't even respect
the Empress Dowager.
1720
01:32:02,620 --> 01:32:04,040
Respect has a different meaning
to me.
1721
01:32:04,040 --> 01:32:06,040
I respect His Highness
from the bottom of my heart.
1722
01:32:06,040 --> 01:32:09,620
Unlike you who always talks
but not really respects her.
1723
01:32:09,620 --> 01:32:11,160
- You...
- You were not filial to your mother
1724
01:32:11,160 --> 01:32:13,160
by becoming an eunuch.
1725
01:32:13,330 --> 01:32:15,080
You're not loyal because you
don't respect the Empress Dowager.
1726
01:32:15,080 --> 01:32:17,290
So what would a damn sissy guy
sitting here for?
1727
01:32:17,290 --> 01:32:21,120
How dare you talk like this?
1728
01:32:21,120 --> 01:32:23,370
I'm the Supreme judge.
1729
01:32:23,370 --> 01:32:26,240
You're just a housekeeper
of the royal family.
1730
01:32:26,250 --> 01:32:27,450
I'm standing,
how dare you sit there?
1731
01:32:27,450 --> 01:32:29,160
I must teach you
about manners.
1732
01:32:29,160 --> 01:32:31,660
OK, I'll report to His Majesty,
and kill your...
1733
01:32:31,660 --> 01:32:32,830
Damn your father.
1734
01:32:32,830 --> 01:32:34,620
Go ahead if you think
you can walk out of here.
1735
01:32:34,620 --> 01:32:36,740
Shut the door!
Release the dogs.
1736
01:32:41,950 --> 01:32:43,160
Mr. Pao...
1737
01:32:43,410 --> 01:32:45,540
I can handle this by myself.
1738
01:32:47,290 --> 01:32:49,740
Let's come back to the trial.
1739
01:32:49,750 --> 01:32:51,120
Alright. Ass-hole.
1740
01:32:51,120 --> 01:32:53,370
- Who do you mean?
- Whoever answers me.
1741
01:32:53,950 --> 01:32:55,830
You bastard. I'll ignore you.
1742
01:32:55,830 --> 01:32:56,910
You're maniac.
1743
01:32:57,620 --> 01:33:00,200
Damn you.
1744
01:33:00,200 --> 01:33:01,740
Go to hell...
1745
01:33:01,750 --> 01:33:03,080
Sissy ass-hole.
1746
01:33:16,540 --> 01:33:19,830
Master, Mr. Pao hold the time
for us to threaten the witness.
1747
01:33:19,830 --> 01:33:21,080
- Yes.
- Go.
1748
01:33:21,080 --> 01:33:22,160
Yes,
1749
01:33:29,040 --> 01:33:31,410
Isn't that the coroner?
How come he's beaten up like this?
1750
01:33:31,410 --> 01:33:34,490
He made a false testimony.
1751
01:33:34,500 --> 01:33:37,540
He took bribery
and he framed that victim.
1752
01:33:37,540 --> 01:33:39,200
So Pao beaten him up like this.
1753
01:33:39,580 --> 01:33:41,330
The drugs store keeper Chu Yee,
1754
01:33:41,330 --> 01:33:45,660
was cut into two halves by Pao.
1755
01:33:49,000 --> 01:33:50,160
It hurts.
1756
01:33:50,160 --> 01:33:50,990
Help...
1757
01:33:51,000 --> 01:33:52,660
What are you doing?
1758
01:33:54,080 --> 01:33:55,200
I can't walk.
1759
01:33:55,200 --> 01:33:56,490
I can't move.
1760
01:33:56,540 --> 01:33:57,990
Don't even think telling lies.
1761
01:33:58,000 --> 01:33:59,330
Don't come close.
1762
01:33:59,330 --> 01:34:01,950
Help me. It is very painful.
1763
01:34:01,950 --> 01:34:06,540
What are you doing?
Go away, help...
1764
01:34:06,830 --> 01:34:09,080
What are you doing
down there?
1765
01:34:09,080 --> 01:34:12,160
I want to write
the word "miserable".
1766
01:34:12,160 --> 01:34:14,910
I can't read.
Don't bother me.
1767
01:34:16,910 --> 01:34:18,080
I'm over.
1768
01:34:18,080 --> 01:34:19,330
It's your turn.
1769
01:34:23,660 --> 01:34:26,870
You have a rat face,
eagle nose, elephant ears...
1770
01:34:26,870 --> 01:34:30,330
yellow teeth, pig legs,
big mouth...
1771
01:34:30,330 --> 01:34:31,490
beary waist, and chicken chest.
1772
01:34:31,500 --> 01:34:33,290
If I were you, I would have
committed suicide already.
1773
01:34:33,290 --> 01:34:33,990
I...
1774
01:34:34,000 --> 01:34:34,830
Bravo! You took off your pants
before going to sleep.
1775
01:34:34,830 --> 01:34:37,040
The marks of ass
are all over your body.
1776
01:34:37,040 --> 01:34:39,370
Damn you...
1777
01:34:39,370 --> 01:34:42,700
Your Excellency, are you alright?
Come and take a seat.
1778
01:34:43,120 --> 01:34:45,740
Go to hell.
1779
01:34:46,700 --> 01:34:48,910
Why don't you punish her?
1780
01:34:48,910 --> 01:34:50,620
You've messed up for ages.
1781
01:34:50,620 --> 01:34:52,490
Are you delaying on purpose?
1782
01:34:54,290 --> 01:34:55,990
Of course not. Go on.
1783
01:34:56,660 --> 01:34:58,790
Summon Loi Fook
and the gynaecologist.
1784
01:34:59,120 --> 01:35:01,410
Your honour,
we're willing to tell the truth.
1785
01:35:01,410 --> 01:35:04,540
One by one,
let's question Mrs. Chi first.
1786
01:35:04,700 --> 01:35:08,620
It's not your turn yet.
Punish Chi first.
1787
01:35:16,120 --> 01:35:17,760
- I feel great pain.
- Are you pretending?
1788
01:35:18,160 --> 01:35:22,330
It hurts. My baby is coming out.
1789
01:35:22,500 --> 01:35:24,240
She's acting. Let's just go ahead
to punish her.
1790
01:35:24,250 --> 01:35:25,450
Come on.
1791
01:35:25,450 --> 01:35:27,700
Wait, let's ask
the gynaecologist's opinion.
1792
01:35:27,700 --> 01:35:29,410
She'll know it after a check.
1793
01:35:31,200 --> 01:35:32,540
It Hurts.
1794
01:35:32,540 --> 01:35:34,990
Sir, her baby is coming out.
1795
01:35:35,410 --> 01:35:37,080
What would you say?
1796
01:35:37,080 --> 01:35:40,450
I'm not the judge.
You'll decide it.
1797
01:35:40,540 --> 01:35:43,870
Let's vote. If you think she should be
punished now, hands up.
1798
01:35:45,870 --> 01:35:47,160
Three to one! Punish her!
1799
01:35:47,160 --> 01:35:48,290
No way.
1800
01:35:48,290 --> 01:35:50,950
Everybody can vote here.
1801
01:35:51,080 --> 01:35:53,540
Hands up if you think she should
have her baby laboured first.
1802
01:35:55,540 --> 01:36:00,490
Let she delivers the baby...
let she delivers.
1803
01:36:03,620 --> 01:36:05,330
Let she delivers...
let she delivers.
1804
01:36:07,620 --> 01:36:11,450
Let she delivers...
let she delivers... let she delivers
1805
01:36:11,450 --> 01:36:12,910
What would you say?
1806
01:36:13,750 --> 01:36:15,290
We can't offend the public.
1807
01:36:15,290 --> 01:36:17,120
Let her have
her baby laboured first.
1808
01:36:17,120 --> 01:36:19,400
Alright, Chi is permitted to have
her baby laboured first.
1809
01:36:20,620 --> 01:36:22,370
It hurts.
1810
01:36:24,410 --> 01:36:27,160
There was something wrong
with your testimony.
1811
01:36:27,160 --> 01:36:29,290
I'll give you another chance
to tell the truth.
1812
01:36:29,290 --> 01:36:31,080
What did you really see
on that day?
1813
01:36:31,250 --> 01:36:32,620
I...
1814
01:36:37,660 --> 01:36:40,660
I saw Shang Wai
beating Loi Fook.
1815
01:36:40,660 --> 01:36:43,290
So the dog attacked Shang Wai.
1816
01:36:43,290 --> 01:36:45,540
But Shang
kicked the dog to death.
1817
01:36:45,540 --> 01:36:48,450
Loi Fook got away
and I tried to escape, too.
1818
01:36:48,450 --> 01:36:50,830
But Shang kicked me hard,
and I fainted.
1819
01:36:52,370 --> 01:36:54,040
Why didn't you say this
last time?
1820
01:36:54,040 --> 01:36:56,830
Because Mr. Fong gave me 500 taels
to make a false testimony.
1821
01:36:56,830 --> 01:36:57,950
Your honour,
please don't kill me.
1822
01:36:57,950 --> 01:36:59,200
Mind your tongue.
1823
01:36:59,200 --> 01:37:00,910
You mean everybody is lying?
1824
01:37:00,910 --> 01:37:02,950
Loi Fook, what did you see
on that night?
1825
01:37:02,950 --> 01:37:04,120
I forgot.
1826
01:37:04,120 --> 01:37:05,740
Did you commit adultery
with Chi?
1827
01:37:05,750 --> 01:37:07,790
Did she ask you
to murder the whole family?
1828
01:37:07,790 --> 01:37:10,700
No, I only had an affair
with her.
1829
01:37:10,700 --> 01:37:12,490
You said Chi
was very fond of you.
1830
01:37:12,500 --> 01:37:14,370
She even wrote you
a love poem, right?
1831
01:37:14,370 --> 01:37:17,290
- Yes.
- Bring him the love poem.
1832
01:37:17,750 --> 01:37:19,200
Could you read it once again?
1833
01:37:19,200 --> 01:37:21,910
We are two of a kind.
1834
01:37:21,910 --> 01:37:25,160
Our love will last forever.
1835
01:37:25,790 --> 01:37:27,330
There're few words missing,
right?
1836
01:37:27,330 --> 01:37:30,370
The is another poem, idiot.
1837
01:37:30,370 --> 01:37:31,700
What character is this?
1838
01:37:33,000 --> 01:37:34,490
Damn it. You can't even read
the word "Dead"!
1839
01:37:34,500 --> 01:37:37,240
Kill him.
How dare you frame her up?
1840
01:37:37,250 --> 01:37:38,080
Men, kill him now.
1841
01:37:38,080 --> 01:37:39,490
No, Your Honour, I am framed.
1842
01:37:39,500 --> 01:37:42,120
Fong gave me 5,000 tales
so as to frame Chi.
1843
01:37:42,120 --> 01:37:44,160
I still have 3,000 taels
at home.
1844
01:37:44,160 --> 01:37:45,540
Bastard.
How dare you to betray me?
1845
01:37:45,540 --> 01:37:47,620
You did commit adultery.
Kill him, sir.
1846
01:37:48,500 --> 01:37:50,410
I have evidence.
1847
01:37:50,410 --> 01:37:52,450
I can never have
any affair with Chi.
1848
01:37:52,450 --> 01:37:54,040
I'll show you.
1849
01:37:54,040 --> 01:37:55,580
Show us then.
1850
01:37:59,700 --> 01:38:02,290
I was born in a poor family,
so I castrated myself.
1851
01:38:02,290 --> 01:38:03,740
I wanted to be an eunuch,
1852
01:38:03,750 --> 01:38:05,330
but I didn't have money
to bribe the eunuch, so I failed.
1853
01:38:05,330 --> 01:38:08,330
Then I went to work
for the Chi's family.
1854
01:38:08,750 --> 01:38:10,910
So I can't have any sex.
1855
01:38:11,950 --> 01:38:13,790
Another damn eunuch.
1856
01:38:14,830 --> 01:38:16,700
I don't mean you.
1857
01:38:17,160 --> 01:38:20,410
Alright.
Let's dismiss Fong's title first.
1858
01:38:20,410 --> 01:38:22,330
Then we'll trial him later.
1859
01:38:22,330 --> 01:38:23,450
What do you think?
1860
01:38:23,450 --> 01:38:25,660
Sure, whatever you say.
1861
01:38:26,450 --> 01:38:29,040
Fong!
You'd better tell the truth.
1862
01:38:29,040 --> 01:38:31,720
I'll consider a slight punishment
if you turn to be stained witness.
1863
01:38:33,700 --> 01:38:37,040
Fong and Loi Fook
are guilty of bribery
1864
01:38:37,040 --> 01:38:38,990
so they should be
chopped to death.
1865
01:38:40,870 --> 01:38:42,620
You're so vicious.
1866
01:38:42,870 --> 01:38:44,450
How are you. Slap him.
1867
01:38:54,830 --> 01:38:56,660
Uncle,
they were seriously hurt.
1868
01:38:56,660 --> 01:38:58,120
So we don't have
any witness now.
1869
01:38:58,120 --> 01:39:02,240
My son, I've brought
the Royal Sword to you.
1870
01:39:02,660 --> 01:39:03,740
Mom, you...
1871
01:39:04,620 --> 01:39:06,870
Grandma, stop playing,
we are busy.
1872
01:39:06,870 --> 01:39:08,790
Take the salted fish away.
1873
01:39:08,790 --> 01:39:11,580
This is not salted fish,
it's real.
1874
01:39:12,700 --> 01:39:13,990
Royal Sword?
1875
01:39:15,080 --> 01:39:16,790
Uncle, make sure of it, may be...
1876
01:39:16,790 --> 01:39:18,330
What is it?
1877
01:39:20,620 --> 01:39:22,660
It's really a Royal Sword.
1878
01:39:22,660 --> 01:39:25,910
Shang Wai, don't you think
I couldn't beat you up?
1879
01:39:25,910 --> 01:39:28,540
In front of me,
you could never tell lies.
1880
01:39:28,540 --> 01:39:30,580
I will chop your fingers off
with my sword.
1881
01:39:30,580 --> 01:39:32,240
Are you going to confess now?
1882
01:39:35,160 --> 01:39:36,120
Ass-hole, get lost.
1883
01:39:36,120 --> 01:39:37,740
My Sword is authorized to kill
corrupted king and nasty official.
1884
01:39:37,750 --> 01:39:38,540
I don't want to hurt you.
1885
01:39:38,540 --> 01:39:42,080
Since the reign of Ching Dynasty,
I've never heard of Royal Sword.
1886
01:39:42,450 --> 01:39:43,830
What is this?
1887
01:39:44,080 --> 01:39:46,870
This is not common stuff,
you don't know it of course.
1888
01:39:46,870 --> 01:39:50,540
Grandma, tell them! Which Emperor
granted this to our family?
1889
01:39:50,540 --> 01:39:52,790
This is granted by Emperor Sung-ching
of Ming Dynasty.
1890
01:39:52,950 --> 01:39:54,290
Ming Dynasty?
1891
01:39:54,450 --> 01:39:56,810
You used Ming's sword to crop
the official of Ching Dynasty?
1892
01:39:57,750 --> 01:39:59,450
You mean a rebellion?
1893
01:39:59,750 --> 01:40:01,990
In fact...
the atmosphere is too tense,
1894
01:40:02,000 --> 01:40:04,490
my mom and I just want to do
something to give you fun.
1895
01:40:04,500 --> 01:40:06,040
Don't you mind this?
1896
01:40:06,040 --> 01:40:08,330
If you swallow it,
I will take this as fun.
1897
01:40:11,250 --> 01:40:13,410
Well, I will do it.
1898
01:40:24,790 --> 01:40:28,080
Thank you, thank you.
1899
01:40:29,200 --> 01:40:30,450
Now, it's alright.
1900
01:40:30,580 --> 01:40:31,870
Back to the trial.
1901
01:40:35,040 --> 01:40:37,330
Forget the things
that just happened.
1902
01:40:38,410 --> 01:40:40,990
If you don't show any evidence
to accuse Shang Wai,
1903
01:40:41,250 --> 01:40:42,580
you have to adjourn.
1904
01:40:43,040 --> 01:40:45,790
Then Wai will be acquitted.
1905
01:40:49,660 --> 01:40:52,080
Hey, the baby is born,
congratulations.
1906
01:40:52,080 --> 01:40:53,660
Stop messing up,
decide it now.
1907
01:40:53,660 --> 01:40:55,240
Well, we have no choice but...
1908
01:40:56,000 --> 01:40:58,830
test it with blood.
1909
01:40:58,830 --> 01:41:00,870
Blood test?
1910
01:41:00,870 --> 01:41:01,870
Right.
1911
01:41:04,750 --> 01:41:05,990
Scare him first.
1912
01:41:06,790 --> 01:41:09,240
Shang Wai, you said you
didn't rape the accused.
1913
01:41:09,250 --> 01:41:10,790
So her baby must have nothing
to do with you.
1914
01:41:10,790 --> 01:41:12,700
So, your blood can't be matched
with its blood.
1915
01:41:12,910 --> 01:41:15,490
If you take the blood test,
you've a chance to proof you're innocent.
1916
01:41:15,500 --> 01:41:18,080
If you don't take the test,
you must be the murderer.
1917
01:41:19,830 --> 01:41:20,830
Let's test.
1918
01:41:22,660 --> 01:41:23,660
I scare nothing.
1919
01:41:47,200 --> 01:41:49,120
It's matched,
you must be the murderer.
1920
01:41:51,580 --> 01:41:54,490
You'd have raped her and then killed
her family. You'd not deny.
1921
01:41:54,500 --> 01:41:56,660
Men, prepare the guillotine.
1922
01:41:58,080 --> 01:42:00,580
Impossible...
1923
01:42:03,000 --> 01:42:04,990
God-father, the kid is not mine.
1924
01:42:05,000 --> 01:42:06,490
It is not mine. Godfather...
1925
01:42:06,500 --> 01:42:07,740
- You have to help me...
- I am here,
1926
01:42:07,750 --> 01:42:08,790
don't panic.
1927
01:42:08,790 --> 01:42:10,990
If you were not the adultery,
why the blood matches each other?
1928
01:42:11,000 --> 01:42:13,240
That must be your kid,
you can never explain.
1929
01:42:13,250 --> 01:42:14,200
He is not my kid.
1930
01:42:14,200 --> 01:42:16,240
I screwed her that night,
1931
01:42:16,250 --> 01:42:17,540
how can she get pregnant
on the next day?
1932
01:42:17,540 --> 01:42:21,490
Oh, you screwed her!
1933
01:42:24,330 --> 01:42:28,620
You beast,
how dare you cheat me?
1934
01:42:28,620 --> 01:42:30,700
Are you happy?
Here is the truth.
1935
01:42:32,000 --> 01:42:33,240
I won't take care of you.
1936
01:42:33,250 --> 01:42:34,580
Please give way.
1937
01:42:34,580 --> 01:42:36,120
Mister, how are you?
1938
01:42:36,120 --> 01:42:37,370
Honey, why are you here?
1939
01:42:37,370 --> 01:42:39,620
It's you and father-in-law
who asked me to come.
1940
01:42:39,950 --> 01:42:41,160
That's my son?
1941
01:42:41,910 --> 01:42:43,740
You mean, he is my son?
1942
01:42:47,160 --> 01:42:48,620
You bastard!
1943
01:42:49,200 --> 01:42:50,540
How dare you trick me?
1944
01:42:51,000 --> 01:42:52,450
So what?
1945
01:42:52,450 --> 01:42:53,490
Stop talking to him.
1946
01:42:53,500 --> 01:42:55,160
Shut the door
and let the dogs out.
1947
01:42:55,950 --> 01:42:57,540
I won't care about you,
I am leaving.
1948
01:42:57,540 --> 01:42:58,910
Godfather...
1949
01:43:03,540 --> 01:43:04,450
Don't come over.
1950
01:43:04,450 --> 01:43:06,240
Bastard, do you want to rebel?
1951
01:43:06,580 --> 01:43:09,990
You said you didn't know kung-fu,
now you confess again.
1952
01:43:10,000 --> 01:43:11,680
Don't come over here,
otherwise I kill him.
1953
01:43:11,870 --> 01:43:13,910
Eunuch Li, thank you
for sacrificing yourself.
1954
01:43:13,910 --> 01:43:16,160
I will report to His Majesty
and give you a great funeral.
1955
01:43:16,160 --> 01:43:17,790
Open the door, let the dogs out.
1956
01:43:26,450 --> 01:43:28,240
Panther, throw him here.
1957
01:43:29,250 --> 01:43:30,580
Sir, it's me.
1958
01:43:30,580 --> 01:43:32,200
I've seen it,
go out and fight again.
1959
01:43:32,200 --> 01:43:33,370
Great Kung-fu master.
1960
01:43:48,370 --> 01:43:50,330
You dragged me to death.
1961
01:43:50,330 --> 01:43:52,120
Do you believe
I would kick you to death?
1962
01:43:52,620 --> 01:43:55,540
Please, would you don't swing
the car?
1963
01:43:55,540 --> 01:43:57,830
I will have car sickness.
1964
01:44:00,750 --> 01:44:03,200
Congratulations...
1965
01:44:03,450 --> 01:44:05,160
Thank you.
1966
01:44:05,160 --> 01:44:06,950
I am no longer official.
1967
01:44:06,950 --> 01:44:09,370
Why do you open a drugs store
and quit your post?
1968
01:44:09,370 --> 01:44:11,620
I can't explain to you
for you are too stupid.
1969
01:44:11,620 --> 01:44:14,450
Look at your sister and Yu Yin.
1970
01:44:14,830 --> 01:44:15,990
Honey.
1971
01:44:16,000 --> 01:44:17,240
Be careful, have a kiss.
1972
01:44:17,250 --> 01:44:18,660
Mrs. Pao.
1973
01:44:19,160 --> 01:44:24,160
I've given Mr. Pao
the hereditary nostrum.
1974
01:44:24,160 --> 01:44:26,910
After taking the medicine,
he was capable to have two sons.
1975
01:44:26,910 --> 01:44:28,910
Now he is going to use this
in business.
1976
01:44:32,000 --> 01:44:33,290
From India.
1977
01:44:33,290 --> 01:44:34,160
Mr. Pao.
1978
01:44:34,160 --> 01:44:37,240
I could have such great achievements,
is all because of His Majesty.
1979
01:44:37,250 --> 01:44:39,040
I miss him so much.
1980
01:44:39,040 --> 01:44:41,950
Luckily, I have his underwear
as my collection.
1981
01:44:42,950 --> 01:44:44,290
I feel great after smelling it.
1982
01:44:44,290 --> 01:44:45,910
It gives me strength.
1983
01:44:45,910 --> 01:44:48,370
It's of good taste too.
1984
01:44:48,370 --> 01:44:50,490
Don't miss it.
1985
01:44:50,500 --> 01:44:51,950
Prince Tin has arrived.
1986
01:44:55,750 --> 01:44:58,620
Welcome, welcome.
1987
01:44:58,620 --> 01:45:02,160
Mr. Pao, I could send you
some congratulations.
1988
01:45:02,370 --> 01:45:03,790
But I've to tell you bad news.
1989
01:45:03,790 --> 01:45:04,990
His Majesty passed away.
1990
01:45:06,700 --> 01:45:08,200
His Majesty...
1991
01:45:09,580 --> 01:45:13,370
What's wrong with it?
1992
01:45:13,950 --> 01:45:15,660
Why?
1993
01:45:16,370 --> 01:45:18,330
- Sickness.
- What sickness?
1994
01:45:19,700 --> 01:45:20,540
It is...
1995
01:45:20,540 --> 01:45:21,620
Syphilis!
132977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.