All language subtitles for Hail.the.Judge.1994.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,500 --> 00:00:48,700 The moon is so pretty. 2 00:00:49,080 --> 00:00:53,040 Sing, whenever the moon is so pretty, make a wish. 3 00:00:53,040 --> 00:00:54,370 Then your wish will come true. 4 00:00:54,370 --> 00:00:55,990 - Really? - Yeah. 5 00:00:56,660 --> 00:01:00,830 Moon, I wish to be an Official. 6 00:01:00,830 --> 00:01:03,870 I want to be a decent one, to arrest criminals and corrupted officials. 7 00:01:31,580 --> 00:01:35,370 HAIL THE JUDGE 8 00:01:52,370 --> 00:01:54,370 Who comes early in the morning? 9 00:01:54,790 --> 00:01:57,080 Broken drum. Broken board. Poor court. 10 00:01:57,660 --> 00:01:59,080 Ask your poor official out. 11 00:01:59,080 --> 00:02:01,870 How dare you insult our Honour? 12 00:02:05,700 --> 00:02:08,290 He is just a junior official. 13 00:02:08,750 --> 00:02:11,410 He doesn't worth to be insulted by me, Mr. Fong Tong Kan. 14 00:02:11,910 --> 00:02:12,740 Fong Tong Kan? 15 00:02:12,750 --> 00:02:15,950 Are you the best lawyer in Canton, nick named "Mirror Fong"? 16 00:02:16,750 --> 00:02:18,200 This is the lawsuit, 17 00:02:18,200 --> 00:02:21,160 I represent Mr. Lin to accuse Wong Lo-chou's wife. 18 00:02:21,160 --> 00:02:26,620 When Mr. Lam went to collect rent, she tried to rape Mr. Lin. 19 00:02:26,620 --> 00:02:27,830 You are framing me. 20 00:02:27,830 --> 00:02:31,700 It was Mr. Lin who wanted to rape my wife. 21 00:02:32,080 --> 00:02:33,040 Where is His Honour? 22 00:02:33,040 --> 00:02:34,990 He's gone to your grandpa's home. 23 00:02:35,580 --> 00:02:36,700 Check. 24 00:02:37,040 --> 00:02:39,580 No use, my king goes this side. 25 00:02:39,790 --> 00:02:41,330 I check again. 26 00:02:41,750 --> 00:02:44,160 I will kill your king. 27 00:02:48,290 --> 00:02:51,160 Don't think that you are great as being a magistrate. 28 00:02:51,160 --> 00:02:53,200 How can I compete with you? 29 00:02:54,040 --> 00:02:56,410 Have you remembered what I told you? 30 00:02:56,410 --> 00:03:00,870 You should be a decent and honest official. 31 00:03:00,870 --> 00:03:03,160 Dad, but you were a... 32 00:03:03,160 --> 00:03:06,160 Yes, I was a corrupted official. 33 00:03:06,160 --> 00:03:10,620 I could do anything for money. 34 00:03:10,620 --> 00:03:12,910 Since I did so many bad deeds. 35 00:03:12,910 --> 00:03:16,950 So, twelve of your brothers died before me. 36 00:03:16,950 --> 00:03:20,700 Your brothers died one after another. 37 00:03:20,700 --> 00:03:21,790 I could do nothing, 38 00:03:21,790 --> 00:03:26,540 but retired and donated all my wealth for charily. 39 00:03:26,540 --> 00:03:30,490 That's why your live is kept. 40 00:03:30,500 --> 00:03:33,660 See, I wrote a word for you as decoration. 41 00:03:33,910 --> 00:03:36,200 That's "HONEST". 42 00:03:40,000 --> 00:03:41,950 But, I think... 43 00:03:41,950 --> 00:03:43,200 It's like the word "Poverty". 44 00:03:43,200 --> 00:03:47,660 Uncle, uncle, what a big trouble... 45 00:03:48,160 --> 00:03:49,660 Uncle, grandpa. 46 00:03:49,660 --> 00:03:50,790 What's the matter? 47 00:03:52,450 --> 00:03:55,990 Come, come and have some sweet soup. 48 00:03:56,000 --> 00:03:58,330 It's delicious. 49 00:03:58,330 --> 00:03:59,620 Kau, come and eat. 50 00:03:59,620 --> 00:04:01,120 Mom, I am Sing, your 13th son. 51 00:04:01,540 --> 00:04:03,450 Do I have so many sons? 52 00:04:04,700 --> 00:04:06,870 Kid, who are you looking for? 53 00:04:06,870 --> 00:04:09,410 I am your husband. 54 00:04:10,500 --> 00:04:12,370 How about you? 55 00:04:12,370 --> 00:04:14,040 I am your grandson, grandma. 56 00:04:16,330 --> 00:04:18,490 My lovely little girl, you are so tall now. 57 00:04:19,830 --> 00:04:21,910 Hubby, eat now, or it will get cold. 58 00:04:21,910 --> 00:04:23,450 I am Sing, Mom. 59 00:04:23,450 --> 00:04:25,540 Uncle, we will be rich. 60 00:04:25,540 --> 00:04:27,240 Let "Mirror Fong" lead the show. 61 00:04:27,250 --> 00:04:28,910 We will get advantage in the middle. 62 00:04:29,040 --> 00:04:30,700 Well done. 63 00:04:30,700 --> 00:04:33,830 I've wasted so much to buy this post, I just want money. 64 00:04:36,950 --> 00:04:38,870 You bad kid. 65 00:04:39,080 --> 00:04:42,830 I asked you not to be corrupted official, why don't you listen to me? 66 00:04:43,370 --> 00:04:48,370 Mirror Fong is the first lawyer in Canton. 67 00:04:48,370 --> 00:04:51,620 Do you want to compete with him? Stop dreaming. 68 00:04:51,620 --> 00:04:53,120 It's alright, dad, I know it. 69 00:04:53,120 --> 00:04:54,600 - Let's go. - Grandpa, we are leaving. 70 00:04:57,000 --> 00:05:00,580 Son, don't forget to take my calligraphy. 71 00:05:00,580 --> 00:05:02,620 You keep the word "Poverty". 72 00:05:11,410 --> 00:05:12,660 Why are you standing? 73 00:05:14,500 --> 00:05:18,120 I am Fong Tong Kan. 74 00:05:18,120 --> 00:05:20,490 Being a scholar, I needn't kneel in front of you. 75 00:05:20,500 --> 00:05:21,870 How cocky you are! 76 00:05:21,870 --> 00:05:23,040 You always help the rich to bully the poor. 77 00:05:23,040 --> 00:05:24,200 Just like sending others shit in snowy season. 78 00:05:24,200 --> 00:05:25,160 Be careful, if he passes the examination, he will be your senior. 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,200 I don't care, now. 80 00:05:26,200 --> 00:05:28,370 I do want to teach you a lesson. 81 00:05:28,500 --> 00:05:29,410 Thank you... 82 00:05:29,410 --> 00:05:31,540 I've heard that your mom is hospitable. 83 00:05:31,540 --> 00:05:33,700 No matter local people or foreigners, she won't mind. 84 00:05:33,700 --> 00:05:38,040 I've known that you always greet others "God-father". 85 00:05:38,040 --> 00:05:40,450 You are welcome, but my mom is really hospitable. 86 00:05:40,450 --> 00:05:42,450 No, he means your mom is a hooker. 87 00:05:42,450 --> 00:05:44,990 You mean my mom is a hooker, right? 88 00:05:45,290 --> 00:05:46,790 Well, when did you see me... 89 00:05:46,790 --> 00:05:48,870 sending others shit in snowy season? 90 00:05:50,120 --> 00:05:52,200 This is only a description. 91 00:05:52,200 --> 00:05:55,700 Well, I mean... your mom is friendly only. 92 00:05:56,120 --> 00:05:58,450 I don't always greet others God-father, you... 93 00:05:58,450 --> 00:05:59,950 I don't know that. 94 00:05:59,950 --> 00:06:03,870 But Wong's wife did intend to rape Mr. Lin. 95 00:06:03,870 --> 00:06:05,290 Please give her appropriate punishment. 96 00:06:05,290 --> 00:06:07,160 His wife intended to rape him? 97 00:06:07,160 --> 00:06:08,580 I am framed, sir. 98 00:06:08,580 --> 00:06:12,120 Mr. Lin came to collect rent, he wanted to indecent assault her. 99 00:06:12,120 --> 00:06:14,790 When I came back, I saw him holding my wife's hands. 100 00:06:14,790 --> 00:06:17,490 He pressed my wife on the table, and wanted to rape her. 101 00:06:17,500 --> 00:06:20,370 I couldn't help attacking him with the rod. 102 00:06:20,370 --> 00:06:23,660 His fellows rushed in at once, and held me. 103 00:06:23,660 --> 00:06:25,410 Lin Chi-yong, you held other's hands. 104 00:06:25,410 --> 00:06:28,040 Obviously, you wanted to rape his wife. 105 00:06:31,540 --> 00:06:35,540 Sir, you are so smart today. 106 00:06:35,910 --> 00:06:36,950 Really? 107 00:06:37,290 --> 00:06:38,910 You look great. 108 00:06:38,910 --> 00:06:40,370 I am always look great. 109 00:06:40,370 --> 00:06:41,830 Are your palms red? 110 00:06:41,830 --> 00:06:43,040 Show me please. 111 00:06:44,910 --> 00:06:46,040 What are you doing? 112 00:06:47,250 --> 00:06:49,200 You said, holding hands mean raping. 113 00:06:49,200 --> 00:06:50,990 So, am I raping you now? 114 00:06:53,370 --> 00:06:55,370 Take a seat and watch my show. 115 00:06:55,370 --> 00:06:57,790 The fact is, Mr. Lin wanted to take his house back, 116 00:06:57,790 --> 00:06:58,830 for Wong and his wife didn't pay the rent. 117 00:06:58,830 --> 00:07:02,700 They do want to blackmail Mr. Lin by raping him. 118 00:07:02,700 --> 00:07:03,990 Please give a fair judgement. 119 00:07:04,000 --> 00:07:05,160 No, sir. 120 00:07:05,160 --> 00:07:08,200 The house was rented by Mr. Lin's dad to my dad. 121 00:07:08,200 --> 00:07:09,740 Since my dad saved his dad's life. 122 00:07:09,750 --> 00:07:12,080 So, his dad let us the house which charges 30 taels a year. 123 00:07:12,330 --> 00:07:14,080 We pay the rent every year. 124 00:07:14,080 --> 00:07:16,450 Do you have any title deeds? Show me. 125 00:07:16,450 --> 00:07:17,120 Yes. 126 00:07:17,120 --> 00:07:18,790 So tiny is this?! 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Well, why not this one? It's father. 128 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 Which one do you want? 129 00:07:22,080 --> 00:07:23,160 Big one please. I've got father of it. 130 00:07:23,160 --> 00:07:24,830 Good boy. 131 00:07:25,500 --> 00:07:28,120 You did greet me "God-father". Right? 132 00:07:29,000 --> 00:07:32,620 Would you read it out? 133 00:07:34,450 --> 00:07:36,620 "I, Lin Da-fu, am renting the house in Tai Shu Street... 134 00:07:36,620 --> 00:07:39,830 to my benefactor Wong, so as to repay his merit. 135 00:07:39,830 --> 00:07:43,740 If no rent is paid, never mind charge 30 taels a year. 136 00:07:43,750 --> 00:07:45,290 Do not collect it and rent to others. 137 00:07:45,290 --> 00:07:47,740 My sons and grandsons should follow this title-deeds." 138 00:07:47,750 --> 00:07:49,990 See? Your dad said, you can't blame him if he doesn't pay the rent. 139 00:07:50,000 --> 00:07:52,080 Instead, he pays the rent every year, how can you collect his house? 140 00:07:52,080 --> 00:07:54,290 We pay 30 taels a year. 141 00:07:54,790 --> 00:07:57,370 What? It should be $300,000 taels. 142 00:07:57,370 --> 00:07:59,160 What did you say? 143 00:07:59,160 --> 00:08:00,950 Are you literate? 144 00:08:01,290 --> 00:08:03,080 I know you are not. 145 00:08:03,080 --> 00:08:04,580 Let me teach you. 146 00:08:07,040 --> 00:08:08,870 You should read this in this way. 147 00:08:10,540 --> 00:08:13,830 The house is rented to Wong, so as to repay his merit. 148 00:08:13,830 --> 00:08:16,790 If no rent is paid, never mind charging $300000 taels a year. 149 00:08:17,540 --> 00:08:22,620 Do notice, collect it and rent to others. 150 00:08:23,000 --> 00:08:23,870 How can you amend it like this? 151 00:08:23,870 --> 00:08:25,790 Can you make your judgement now? 152 00:08:27,830 --> 00:08:31,330 Do you want to be bribed from a delayed judgement? 153 00:08:32,950 --> 00:08:35,870 This cheque for $3,000 taels, 154 00:08:36,080 --> 00:08:37,620 is not yours. 155 00:08:38,540 --> 00:08:40,990 This is you, you worth this much only. 156 00:08:41,000 --> 00:08:42,080 Take it. 157 00:08:42,290 --> 00:08:43,330 One tael? 158 00:08:43,580 --> 00:08:45,340 - If you don't want it, just forget it. - No. 159 00:08:46,450 --> 00:08:47,700 Hurry up. 160 00:08:47,700 --> 00:08:48,950 Announce your judgement now. 161 00:08:58,750 --> 00:09:02,540 Wong didn't pay the rent, you should move out as soon as possible. 162 00:09:02,540 --> 00:09:04,790 Return the house to Lin Chi-yong. 163 00:09:04,790 --> 00:09:08,910 About the raping case, 164 00:09:09,040 --> 00:09:11,120 since she couldn't make it, just forget it. 165 00:09:11,500 --> 00:09:13,830 Mr. Lin is so generous. 166 00:09:13,830 --> 00:09:14,620 See you. 167 00:09:14,620 --> 00:09:16,080 What a unfair world! 168 00:09:17,910 --> 00:09:22,790 God-son, take my advice, you'd better go home and be a farmer. 169 00:09:22,790 --> 00:09:24,580 How can you be an official? 170 00:09:25,370 --> 00:09:27,040 You will never stop losing face, boy! 171 00:09:32,040 --> 00:09:34,240 The Chi's sedan chair is here to pick up the bride. 172 00:09:34,250 --> 00:09:36,120 Who is going to marry that consumptive? 173 00:09:36,120 --> 00:09:38,040 Even Pao Lung Sing can be the government official, 174 00:09:38,040 --> 00:09:40,080 everything can happen. 175 00:09:40,080 --> 00:09:41,490 Come on, have some tea. 176 00:09:42,450 --> 00:09:44,410 Uncle, where are you going? 177 00:09:44,410 --> 00:09:45,910 - I would like to take a walk. - No... 178 00:09:45,910 --> 00:09:46,950 Why? 179 00:09:50,950 --> 00:09:53,290 That's too much. 180 00:09:53,290 --> 00:09:55,200 Yu Fa, go and take a look first. 181 00:09:58,120 --> 00:09:59,790 Mr. Pao is out. 182 00:09:59,790 --> 00:10:03,040 Throw him to death... 183 00:10:03,040 --> 00:10:04,330 Sir, there is something wrong. 184 00:10:04,540 --> 00:10:05,450 I see. 185 00:10:05,450 --> 00:10:06,570 Let's go from the rear exit. 186 00:10:10,700 --> 00:10:12,830 Uncle, it's safe, come out. 187 00:10:12,830 --> 00:10:13,950 It's alright. 188 00:10:15,200 --> 00:10:16,290 Let's go. 189 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 What's going on? 190 00:10:23,370 --> 00:10:24,990 Welcome, Bastard! 191 00:10:25,160 --> 00:10:26,330 Is it for you? 192 00:10:26,330 --> 00:10:27,870 Impossible. I am not called "Bastard". 193 00:10:27,870 --> 00:10:30,990 Throw him to death. 194 00:10:31,830 --> 00:10:33,240 Take a look, it's pretty. 195 00:10:33,250 --> 00:10:36,120 Come and buy vegetable. 196 00:10:36,870 --> 00:10:39,870 Mister, buy some, it's fresh. 197 00:10:43,120 --> 00:10:44,450 We have been safe. 198 00:10:44,450 --> 00:10:46,410 No one recognizes me. 199 00:10:46,410 --> 00:10:47,830 Mr. Pao. 200 00:10:48,200 --> 00:10:52,290 Deep fried Mr. Pao! Deep-fried Pao Lung Ging. 201 00:10:52,330 --> 00:10:53,580 I want two. 202 00:10:54,080 --> 00:10:56,120 Pal, this is fried stinky bean curd. 203 00:10:56,120 --> 00:10:57,290 How is it related to Pao Lung Sing? 204 00:10:57,290 --> 00:10:59,790 That bastard! He is as stink as this. 205 00:10:59,790 --> 00:11:00,950 How can you talk like this? 206 00:11:00,950 --> 00:11:02,870 Deep fried Pao Lung Sing. 207 00:11:03,250 --> 00:11:07,990 Pao was raped by few strong men. 208 00:11:08,330 --> 00:11:11,990 This corrupted officer deserves to be raped. 209 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 Am I that disgusting? 210 00:11:14,120 --> 00:11:16,330 Yau Wai, tell me, tell me the truth. 211 00:11:16,330 --> 00:11:18,540 Sometimes, after starring at you for a while, 212 00:11:18,540 --> 00:11:20,160 I do want to vomit. 213 00:11:20,830 --> 00:11:23,540 But I think a little bit reservation is needed. 214 00:11:25,870 --> 00:11:31,040 Pao was towed to the muddy pool, 215 00:11:31,040 --> 00:11:35,700 the muscular men fed him with shit, but he loved it. 216 00:11:35,700 --> 00:11:39,200 He even enjoyed shit. He said, "I can't stop eating!". 217 00:11:39,200 --> 00:11:42,160 Did I do anything bad to you, thus you hate me that much? 218 00:11:42,750 --> 00:11:43,870 Anyway, I am an official! 219 00:11:43,870 --> 00:11:44,830 Although I am not very handsome. 220 00:11:44,830 --> 00:11:46,580 But you needn't tease me like this. 221 00:11:46,870 --> 00:11:48,120 I don't think everyone hates me that much. 222 00:11:48,120 --> 00:11:49,660 Anybody likes me, hands up. 223 00:11:49,660 --> 00:11:52,240 Go... 224 00:11:53,870 --> 00:11:55,620 Well, you don't like to raise your hand, just forget it. 225 00:11:55,620 --> 00:11:58,240 But you ran away, what does that mean? 226 00:11:58,540 --> 00:11:59,830 Where are they going? 227 00:11:59,830 --> 00:12:01,290 To take weapon. 228 00:12:02,790 --> 00:12:05,870 Throw him to death... 229 00:12:08,540 --> 00:12:10,240 I think, they are against me only. 230 00:12:10,250 --> 00:12:11,540 That's truth. 231 00:12:12,000 --> 00:12:13,370 What a failure! 232 00:12:13,370 --> 00:12:15,700 I make no money, and make everyone hate me. 233 00:12:16,540 --> 00:12:18,040 I'd better educate the next generation. 234 00:12:18,040 --> 00:12:19,910 Because the children will master the future. 235 00:12:19,910 --> 00:12:22,290 If only they like me, I will have future. 236 00:12:22,410 --> 00:12:23,410 Little friend. 237 00:12:23,410 --> 00:12:25,620 You good boy, I love you, kid. 238 00:12:28,250 --> 00:12:31,540 I can't imagine how can a kid spit so much. 239 00:12:40,080 --> 00:12:42,910 Kidding? How can that consumptive get married? 240 00:12:42,910 --> 00:12:43,950 That's right. 241 00:12:52,450 --> 00:12:53,700 Wonderful. 242 00:12:54,080 --> 00:12:56,720 He is fighting in my territory, but he didn't inform me beforehand. 243 00:13:00,450 --> 00:13:04,200 I'm Panther, the No. 1 constable, I'm here to arrest the Notorious 40. 244 00:13:04,200 --> 00:13:06,400 Whoever blocks my way, who will be killed with no mercy. 245 00:13:19,790 --> 00:13:21,290 This girl is so pretty. 246 00:13:26,750 --> 00:13:28,080 What's wrong with this sedan chair? 247 00:13:28,080 --> 00:13:30,200 Son, go and pick your bride up. 248 00:13:34,160 --> 00:13:36,740 What a waste! 249 00:13:36,750 --> 00:13:39,700 Will her husband die suddenly tonight? 250 00:13:39,700 --> 00:13:41,700 If he dies, then you will replace him? 251 00:13:41,700 --> 00:13:44,200 I didn't say so, you said it. 252 00:13:51,750 --> 00:13:53,830 - Mr. Pao. - I am not, I am not. 253 00:13:53,830 --> 00:13:56,490 Pal, mind your tongue, or I will report to the court. 254 00:13:56,500 --> 00:13:59,540 You needn't deny. I recognize you from your special smell. 255 00:13:59,540 --> 00:14:03,370 Thank you for coming to our wedding party, I feel so proud of you. 256 00:14:03,370 --> 00:14:04,870 Uncle, you are appreciated. 257 00:14:04,870 --> 00:14:06,370 You have to thank God. 258 00:14:06,410 --> 00:14:07,990 Old man, are you appreciating me? 259 00:14:08,580 --> 00:14:12,040 If there is corrupted official, we, traffickers could make money easily. 260 00:14:12,040 --> 00:14:13,490 So you are a trafficker! 261 00:14:14,660 --> 00:14:18,740 Sir, please give me face, go in and join our party. 262 00:14:18,750 --> 00:14:20,120 Alright, let's go. 263 00:14:20,120 --> 00:14:22,740 - Remember to give us a red pocket. - This way, Please... 264 00:14:23,950 --> 00:14:25,990 Give me a cheerful face. 265 00:14:31,910 --> 00:14:33,830 It will be alright soon, it's almost done. 266 00:14:42,450 --> 00:14:43,990 Old man, your son seems to be seriously sick. 267 00:14:44,000 --> 00:14:45,580 He is fine. 268 00:14:47,700 --> 00:14:49,330 Don't cough the lung out, pal. 269 00:14:49,330 --> 00:14:50,990 It's OK. 270 00:14:55,830 --> 00:14:57,200 What is it? 271 00:14:58,250 --> 00:14:59,490 A piece of liver! 272 00:15:00,120 --> 00:15:01,510 Pal, I don't need this for making hot pot. 273 00:15:01,540 --> 00:15:02,700 I feel so comfortable. 274 00:15:02,700 --> 00:15:04,410 It's finished, take a rest please. 275 00:15:09,500 --> 00:15:12,370 Uncle, they are going to get married, stop dreaming. 276 00:15:12,370 --> 00:15:14,080 What? He may die during the wedding. 277 00:15:14,080 --> 00:15:15,950 He even coughed out his liver. 278 00:15:15,950 --> 00:15:17,040 Is that real liver? 279 00:15:17,040 --> 00:15:18,330 What do you think? 280 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 Thank you. 281 00:15:28,660 --> 00:15:31,700 Cousin Yuen Kwan, congratulations, you've a daughter-in-law now. 282 00:15:32,200 --> 00:15:36,040 I am his step-mother only. None of my business. 283 00:15:36,370 --> 00:15:41,200 I know you've kept a hand copy of Wahyim Sufra. 284 00:15:41,500 --> 00:15:42,660 Could you let me have a look? 285 00:15:43,500 --> 00:15:44,910 You go first. 286 00:16:02,540 --> 00:16:05,450 How can you escape? 287 00:16:05,450 --> 00:16:07,290 Panther, your sword is powerful, 288 00:16:07,290 --> 00:16:08,330 If you have guts, why don't you drop it and fight with us? 289 00:16:08,330 --> 00:16:09,370 Alright. 290 00:16:12,080 --> 00:16:13,370 Attack. 291 00:16:18,830 --> 00:16:20,740 Panther, your hands are powerful, 292 00:16:20,750 --> 00:16:22,550 if you have guts, just fight with us without using your hands. 293 00:16:22,580 --> 00:16:23,660 Alright. 294 00:16:23,660 --> 00:16:24,700 Attack. 295 00:16:28,700 --> 00:16:29,990 You have powerful feet. 296 00:16:30,000 --> 00:16:32,510 If you have guts, fight with us without using hands, legs, and sword. 297 00:16:32,540 --> 00:16:33,660 Alright. 298 00:16:49,040 --> 00:16:50,450 His voice is really powerful. 299 00:16:51,160 --> 00:16:53,910 Someone is killed, report to the court now. 300 00:16:53,910 --> 00:16:55,620 I am an official. 301 00:16:56,160 --> 00:16:57,080 How about me? 302 00:16:57,080 --> 00:16:59,450 I am the first constable. 303 00:16:59,450 --> 00:17:04,620 I am Lui Pao, nick named "Panther". 304 00:17:05,040 --> 00:17:08,120 I've chased after these notorious robbers for 7 days and nights. 305 00:17:08,120 --> 00:17:10,660 You've kept them here. 306 00:17:10,660 --> 00:17:12,990 Sir, I don't know what had happened. 307 00:17:13,000 --> 00:17:14,490 Don't you know they were coming to your party? 308 00:17:14,500 --> 00:17:16,950 Sir, my son's getting married. 309 00:17:16,950 --> 00:17:18,450 I didn't know they had sneaked in. 310 00:17:18,450 --> 00:17:20,240 Really? 311 00:17:20,250 --> 00:17:23,910 Sir, I daren't cheat you. 312 00:17:23,910 --> 00:17:25,950 Mr. Pao, don't you think so? 313 00:17:25,950 --> 00:17:27,870 Mr. Pao, where have you been? 314 00:17:28,120 --> 00:17:28,910 Mr. Pao... 315 00:17:28,910 --> 00:17:29,990 Sir, he is paying no respect to us. 316 00:17:30,000 --> 00:17:31,450 It's faceless to hide under the table. 317 00:17:31,450 --> 00:17:33,240 Shut up, let's take a rest here, it's fine. 318 00:17:33,250 --> 00:17:35,910 He seems to be powerful now, I just let him be number one first. 319 00:17:35,910 --> 00:17:38,410 Once he loses control, he will do something wrong. 320 00:17:38,410 --> 00:17:41,490 Then I will go out to attack. 321 00:17:43,040 --> 00:17:44,870 What's the matter? I'm researching how to eat the roasted pig, 322 00:17:44,870 --> 00:17:46,160 why do you disturb me? 323 00:17:49,750 --> 00:17:51,330 You are the official of this place, right? 324 00:17:51,330 --> 00:17:52,450 Right, I am. 325 00:17:53,540 --> 00:17:57,620 You must have linked with him to give those robbers protection. 326 00:17:57,830 --> 00:17:59,040 And you wanted to rebel against the government, right? 327 00:17:59,040 --> 00:18:01,330 He is as good as you at framing others. 328 00:18:01,330 --> 00:18:03,410 Since we are of the same kind, 329 00:18:04,370 --> 00:18:05,490 let's share the money we are going to blackmail. 330 00:18:05,500 --> 00:18:07,620 Maybe, I will take the bigger share. 331 00:18:09,870 --> 00:18:11,540 I want all. 332 00:18:11,540 --> 00:18:12,620 That's good. 333 00:18:12,620 --> 00:18:14,330 What can I help you? 334 00:18:14,500 --> 00:18:17,490 I tell you, my visit today, 335 00:18:17,500 --> 00:18:20,740 is being an undercover, to check whether you've committed crime. 336 00:18:20,750 --> 00:18:21,830 Thank God. 337 00:18:21,830 --> 00:18:25,330 We've discovered you. 338 00:18:25,330 --> 00:18:27,120 You are the man behind of so many criminal cases. 339 00:18:27,120 --> 00:18:28,330 Men, take him back. 340 00:18:28,330 --> 00:18:30,490 Sir, none of my business, sir. 341 00:18:31,080 --> 00:18:32,330 I am framed. 342 00:18:32,950 --> 00:18:35,580 None of my business. 343 00:18:37,540 --> 00:18:39,040 - Deal. - Thank you. 344 00:18:39,580 --> 00:18:41,200 They said they will give us 50 thousand taels within two hours. 345 00:18:41,200 --> 00:18:43,790 Why not go back and asked 2 girls to dine with us? 346 00:18:45,500 --> 00:18:47,120 Just 2? 347 00:18:47,870 --> 00:18:49,490 I want twenty! 348 00:19:00,250 --> 00:19:01,290 Sir, please wait here. 349 00:19:01,290 --> 00:19:03,450 I am going to check whether the girls have come or not. 350 00:19:04,000 --> 00:19:05,700 They are coming. 351 00:19:05,700 --> 00:19:08,080 Have they arrived? 352 00:19:08,080 --> 00:19:10,450 Go and serve Mr. Panther, got me? 353 00:19:20,370 --> 00:19:22,160 You bastard, how dare you offend me? 354 00:19:22,160 --> 00:19:24,330 You shit-head. 355 00:19:37,370 --> 00:19:40,160 That bastard Mr. Pao has fallen into the hole. 356 00:19:40,410 --> 00:19:41,610 Bastard, throw him to death... 357 00:19:53,790 --> 00:19:56,150 - He deserves it. - You claim yourself great Kung-fu master? 358 00:20:08,500 --> 00:20:09,620 What are you doing? Are you playing? 359 00:20:09,620 --> 00:20:12,050 Have you listened to what I said? How can you drop rats into it? 360 00:20:12,080 --> 00:20:13,290 Mr. Panther, don't panic. 361 00:20:13,290 --> 00:20:15,330 I will let a snake eat up all the rats. 362 00:20:19,370 --> 00:20:20,490 Wait for me, Uncle. 363 00:20:21,410 --> 00:20:22,160 Hurry up. 364 00:20:22,160 --> 00:20:23,200 The banquet must have been finished. 365 00:20:23,200 --> 00:20:24,290 I just want to eat the dessert only. 366 00:20:24,290 --> 00:20:25,870 It's almost dawn, you will be lucky if they reserve an orange for you. 367 00:20:25,870 --> 00:20:28,700 Your Honour... 368 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 I am not, I am not... 369 00:20:29,700 --> 00:20:31,370 Your Honour, don't go. 370 00:20:31,370 --> 00:20:33,700 We know that you are great. 371 00:20:33,700 --> 00:20:36,620 You fixed that Panther and saved Chi's family. 372 00:20:36,620 --> 00:20:39,490 We represent Chi's family to welcome you. 373 00:20:39,500 --> 00:20:41,100 Let's clap our hands to welcome Mr. Pao. 374 00:20:41,120 --> 00:20:42,620 You are great! Bravo! 375 00:20:43,620 --> 00:20:46,910 Mr. Pao, would you say something to us? 376 00:20:47,330 --> 00:20:49,080 Mind your tongue, say something decent. 377 00:20:51,910 --> 00:20:53,330 Have you eaten the noodles yet? 378 00:20:54,040 --> 00:20:56,370 Mr. Pao, we haven't eaten the roasted pig yet, 379 00:20:56,370 --> 00:20:59,660 we have reserved one for you. 380 00:21:04,080 --> 00:21:05,410 Let's go for our dinner. 381 00:21:08,040 --> 00:21:09,950 Thank you Sir, you are really wise. 382 00:21:09,950 --> 00:21:11,950 You're welcome, take this as my gift. 383 00:21:11,950 --> 00:21:14,160 Old man, haven't you eaten the roasted pig yet? 384 00:21:16,080 --> 00:21:17,120 Kid, it's you again! 385 00:21:17,120 --> 00:21:18,330 Do you want to spit again? Stop it, 386 00:21:18,330 --> 00:21:20,830 - or I will beat you up. - This is for you. 387 00:21:30,000 --> 00:21:31,830 Mr. Pao is marvellous. 388 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 Thank you. 389 00:21:35,080 --> 00:21:37,910 Treat your wife better, or I will lock you up. 390 00:21:37,910 --> 00:21:38,870 And, take care. 391 00:21:38,870 --> 00:21:40,830 Eat more liver, it's nutritious. 392 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Go and enjoy your first night. 393 00:21:42,250 --> 00:21:45,330 Go now, go... 394 00:22:08,700 --> 00:22:10,080 I don't want to marry you. 395 00:22:11,000 --> 00:22:12,330 I want to marry Mr. Pao. 396 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Mr. Pao... 397 00:22:14,200 --> 00:22:15,160 Siu Lin... 398 00:22:15,160 --> 00:22:16,080 Great, Siu Lin... 399 00:22:16,080 --> 00:22:17,240 Come here, Siu Lin. 400 00:22:18,000 --> 00:22:19,120 Uncle, what are you doing? 401 00:22:20,870 --> 00:22:22,830 Being stared by the handsome men and pretty girls. 402 00:22:23,620 --> 00:22:24,660 Go. 403 00:22:27,330 --> 00:22:30,160 Be careful of fire. 404 00:23:09,330 --> 00:23:10,660 Pretend to have stomach ache. 405 00:23:10,660 --> 00:23:12,910 Line up for a toilet. 406 00:23:13,160 --> 00:23:16,700 - Pretend to have stomach ache... - Help. 407 00:23:18,120 --> 00:23:19,290 What's the matter? 408 00:23:27,540 --> 00:23:28,740 Don't move. 409 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 Let me do it. 410 00:23:32,370 --> 00:23:33,410 You'd better go. 411 00:23:35,450 --> 00:23:37,660 Uncle, if you can't make it, let me take your place. 412 00:23:42,660 --> 00:23:44,200 Damn it, how dare you hit me? 413 00:23:44,200 --> 00:23:47,120 The Chi's family was killed... 414 00:23:57,830 --> 00:23:59,040 Don't touch anything. 415 00:24:21,410 --> 00:24:23,990 How dare you! 416 00:24:24,410 --> 00:24:25,660 Bite, bite with all your strength. 417 00:24:25,660 --> 00:24:26,740 I won't panic. 418 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 Uncle, stop playing with him. 419 00:24:29,160 --> 00:24:30,450 Watch out. 420 00:24:30,450 --> 00:24:31,490 None of my business. 421 00:24:32,750 --> 00:24:34,450 Let go of me... 422 00:24:34,700 --> 00:24:37,120 How dare you, do you know... 423 00:24:37,120 --> 00:24:39,330 - I know nothing. - Do you understand... 424 00:24:39,450 --> 00:24:41,120 I know nothing. 425 00:24:41,120 --> 00:24:42,410 Bastard! Men, prepare for punishment. 426 00:24:42,410 --> 00:24:43,410 Beat him. 427 00:24:43,700 --> 00:24:45,040 Do you want to beat me? 428 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 How dare you beat me? You are such a junior staff! 429 00:24:47,200 --> 00:24:50,540 You know? My dad is the Navy Commander, Sir Shang Kwan. 430 00:24:51,660 --> 00:24:52,910 Is Navy Commander a senior post? 431 00:24:52,910 --> 00:24:54,370 Much more senior than yours. 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,700 Brother Shang, have you eaten yet? 433 00:24:57,700 --> 00:24:59,080 Brother Shang, do you want some tea? 434 00:24:59,080 --> 00:25:00,660 How about the finest tea? 435 00:25:08,200 --> 00:25:10,290 No way, I am a decent and honest official. 436 00:25:10,290 --> 00:25:12,120 Shit, even the emperor commits the law, 437 00:25:12,120 --> 00:25:13,160 he should be punished. 438 00:25:13,160 --> 00:25:14,490 - "Punished". - Just the same, 439 00:25:14,500 --> 00:25:16,040 if he were the son of the emperor! 440 00:25:16,040 --> 00:25:18,950 Mrs. Chi, did he kill your family? 441 00:25:18,950 --> 00:25:20,160 Yes, sir. 442 00:25:21,000 --> 00:25:25,620 My family, all together 13 people, were killed by him. 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,620 Please give a fair judgement. 444 00:25:29,080 --> 00:25:31,040 What the hell is this? Tell me now. 445 00:25:31,040 --> 00:25:32,080 Sir. 446 00:25:33,410 --> 00:25:35,700 Shang Wai is my mother-in-law's cousin. 447 00:25:36,870 --> 00:25:38,790 He always visits our family. 448 00:25:40,410 --> 00:25:44,700 On that night, since my hubby was sick. 449 00:25:46,080 --> 00:25:48,490 I went to worship God to beg good luck for him. 450 00:25:50,040 --> 00:25:51,200 Suddenly. 451 00:25:52,000 --> 00:25:55,040 Someone covered my face with a handkerchief. 452 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 I could smell some medicine. 453 00:26:01,290 --> 00:26:03,540 Then I fainted. 454 00:26:09,500 --> 00:26:11,160 When I woke up. 455 00:26:13,620 --> 00:26:15,080 I was... 456 00:26:15,830 --> 00:26:18,080 I was raped by Shang Wai. 457 00:26:21,580 --> 00:26:22,490 You beast! Men! 458 00:26:22,500 --> 00:26:24,490 Beat him 12738 times. 459 00:26:24,500 --> 00:26:25,660 Stop. I'd better do it myself. 460 00:26:25,660 --> 00:26:28,790 Uncle, don't get mad, listen to her story first. 461 00:26:28,790 --> 00:26:29,950 Alright, go on. 462 00:26:31,000 --> 00:26:32,080 On that night... 463 00:26:34,870 --> 00:26:38,410 You beast, you are inhuman... 464 00:26:38,410 --> 00:26:39,410 Enough. 465 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 You were unconscious just then. 466 00:26:41,790 --> 00:26:43,870 Why not make love again as a compensation to you? 467 00:26:44,080 --> 00:26:45,120 Don't come over. 468 00:26:45,120 --> 00:26:46,410 You ass-hole. 469 00:26:47,620 --> 00:26:49,490 How dare you! You've had secret affair with her! 470 00:26:49,500 --> 00:26:50,990 Shut up. 471 00:26:51,410 --> 00:26:52,740 Hands off me. 472 00:26:52,830 --> 00:26:57,600 Shut up... 473 00:26:57,790 --> 00:27:02,720 Shut up... 474 00:27:04,250 --> 00:27:08,450 Yuen Kwan... 475 00:27:08,450 --> 00:27:10,240 You bastard, you killed my wife. 476 00:27:10,250 --> 00:27:12,490 I won't let you go, I want to report to the court. 477 00:27:12,830 --> 00:27:13,950 Father. 478 00:27:20,790 --> 00:27:23,160 I want to kill you, I want to kill you. 479 00:27:23,160 --> 00:27:26,540 Don't be impulsive, listen to her story first. 480 00:27:27,410 --> 00:27:29,990 Time reporter, what had happened? 481 00:27:30,000 --> 00:27:31,620 I was reporting time. 482 00:27:31,620 --> 00:27:34,990 Suddenly, I heard Chi's dog barking madly. 483 00:27:35,000 --> 00:27:36,490 So I went in and checked. 484 00:27:36,500 --> 00:27:38,490 Suddenly, I saw dead bodies everywhere. 485 00:27:39,160 --> 00:27:41,450 And I saw Shang Wai and Loi Fook fighting. 486 00:27:42,040 --> 00:27:44,580 Later, I was kicked and I lost consciousness. 487 00:27:44,580 --> 00:27:46,200 I saw nothing then. 488 00:27:47,200 --> 00:27:48,580 Summon Loi Fook. 489 00:27:49,870 --> 00:27:52,330 Did Shang Wai kill 13 people of Chi's Family? 490 00:27:52,330 --> 00:27:53,660 Yes... 491 00:27:55,080 --> 00:27:57,040 He wanted to kill me too. 492 00:27:59,040 --> 00:28:00,990 Don't panic, I am here to protect you. 493 00:28:01,660 --> 00:28:04,290 Help, sir, please help me. 494 00:28:04,290 --> 00:28:05,620 You said you would protect me. 495 00:28:05,620 --> 00:28:06,830 He did give me face, 496 00:28:06,830 --> 00:28:09,030 if I were not around, he would have bitten you to death. 497 00:28:12,330 --> 00:28:13,700 Thank you sir. 498 00:28:14,330 --> 00:28:15,160 Then, what happened? 499 00:28:15,160 --> 00:28:17,580 Look him up temporarily, chop him after examining the bodies. 500 00:28:17,580 --> 00:28:20,450 Look him up first, chop him after the examination of bodies. 501 00:28:20,450 --> 00:28:21,490 Yes. 502 00:28:21,540 --> 00:28:24,160 You want to kill me? I won't give it a damn. 503 00:28:25,200 --> 00:28:26,540 - I won't give it a damn. - What did you say? 504 00:28:26,540 --> 00:28:28,240 What did you say? 505 00:28:28,250 --> 00:28:29,450 You made a mistake. 506 00:28:29,450 --> 00:28:31,160 Where is justice? 507 00:28:33,370 --> 00:28:34,410 Mrs. Chi. 508 00:28:36,120 --> 00:28:41,200 Don't worry, I will try my best, to take revenge for your family. 509 00:28:41,410 --> 00:28:43,660 Uncle, you've done a great job. 510 00:28:43,660 --> 00:28:45,120 What's shinning? 511 00:28:50,620 --> 00:28:53,290 It's the light from the gold, Sir. 512 00:28:54,080 --> 00:28:55,120 It's you? 513 00:28:55,410 --> 00:28:57,540 We work for our own masters in the court. 514 00:28:57,540 --> 00:29:00,700 And I'd like to compensate now. 515 00:29:01,200 --> 00:29:02,370 What compensation? 516 00:29:02,950 --> 00:29:06,620 As an old Chinese saying, there is golden house in the books. 517 00:29:06,620 --> 00:29:08,540 If you do me a small favour, 518 00:29:08,540 --> 00:29:11,490 you needn't study, but get this golden house free. 519 00:29:11,950 --> 00:29:13,910 Let's discuss it. 520 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 What do you mean? 521 00:29:15,450 --> 00:29:18,370 Mister Shang Wai is the son of Sir Shang Kwan. 522 00:29:18,370 --> 00:29:19,910 You have known it, right? 523 00:29:20,580 --> 00:29:22,370 But, do you know that... 524 00:29:22,370 --> 00:29:26,580 Mr. Shang is the buddy of Eunuch Li. 525 00:29:26,580 --> 00:29:28,410 - Who is that? - Isn't he Li Lin-ying, 526 00:29:28,410 --> 00:29:30,490 the most powerful eunuch? 527 00:29:30,500 --> 00:29:34,330 He is the right hand of the Empress Dowager. 528 00:29:34,330 --> 00:29:35,370 You scared me. 529 00:29:35,370 --> 00:29:38,330 These money... 530 00:29:38,330 --> 00:29:40,660 is sent by Mr. Shang to you as present. 531 00:29:41,290 --> 00:29:42,740 What the hell do you want? 532 00:29:44,500 --> 00:29:47,490 Mr. Shang's mom is now 97 years old. 533 00:29:47,500 --> 00:29:49,700 She loves Mr. Shang very much. 534 00:29:50,370 --> 00:29:52,120 She heard the news about Mr. Shang, 535 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 she's been crying again and again. 536 00:29:54,870 --> 00:29:56,240 Mr. Shang hopes you, Mr. Pao, 537 00:29:56,250 --> 00:29:59,410 to let Mrs. Shang pay a visit to her grandson. 538 00:30:00,160 --> 00:30:01,290 Sir, you'd better take an early rest. 539 00:30:01,290 --> 00:30:03,540 Tomorrow, I will lead Mrs. Shang to leave the prison. 540 00:30:03,540 --> 00:30:05,950 Why don't you just give a hand to such simple matter? 541 00:30:05,950 --> 00:30:07,790 Are you bribing me? 542 00:30:08,250 --> 00:30:10,700 Isn't it the practice of you? 543 00:30:10,700 --> 00:30:13,240 I have been an honest and decent... 544 00:30:13,250 --> 00:30:15,410 I won't be bridled, I tell you. 545 00:30:15,410 --> 00:30:17,450 - Have you ever heard of it? - Yes. 546 00:30:17,450 --> 00:30:20,330 But, just be considerate, she is so old. 547 00:30:20,330 --> 00:30:23,080 Yeah, she is old, I have to respect her. 548 00:30:24,080 --> 00:30:27,240 Filial duty is the first thing we Chinese should do. 549 00:30:32,660 --> 00:30:34,200 I am a little bit tired. 550 00:30:34,200 --> 00:30:35,580 Yau Wai, lead them to the prison. 551 00:30:35,580 --> 00:30:37,160 - Yes. - Wait. 552 00:30:37,620 --> 00:30:39,080 When I wake up, 553 00:30:39,080 --> 00:30:41,200 I want Shang Wai kneeling in the court, got me? 554 00:30:41,200 --> 00:30:43,790 Sure, sure, thank you sir. 555 00:30:44,040 --> 00:30:45,660 This way please. 556 00:30:47,370 --> 00:30:49,080 She is almost a hundred years old. 557 00:30:49,080 --> 00:30:52,540 She just wants to see her grandson, it's alright. 558 00:30:56,790 --> 00:31:01,700 Let me go... 559 00:31:01,700 --> 00:31:03,580 You know? My dad is the Navy Commander. 560 00:31:03,580 --> 00:31:05,410 My Godfather is Eunuch Li. 561 00:31:05,410 --> 00:31:07,450 I want to kill your family. 562 00:31:07,450 --> 00:31:11,200 Don't chat so long, you know, you will make me feel difficult. 563 00:31:11,200 --> 00:31:13,160 - Sorry for bothering. - Thank you. 564 00:31:15,790 --> 00:31:16,870 Who are you? 565 00:31:16,870 --> 00:31:18,310 Your grandma is coming to visit you. 566 00:31:18,540 --> 00:31:19,660 Grandma? 567 00:31:32,080 --> 00:31:33,990 Dad, dad. 568 00:31:34,250 --> 00:31:35,330 Are you looking for death? 569 00:31:35,330 --> 00:31:37,830 You have made a big trouble. 570 00:31:37,830 --> 00:31:39,290 Dad, take me away. 571 00:31:39,290 --> 00:31:40,790 Where can you go? 572 00:31:40,790 --> 00:31:42,200 I am the Navy Commander. 573 00:31:42,200 --> 00:31:45,080 Even you escaped, the government still requested me to arrest you. 574 00:31:45,250 --> 00:31:47,040 I disguise to visit you, 575 00:31:47,040 --> 00:31:49,290 it's a big risk you know? 576 00:31:49,290 --> 00:31:51,490 If I am discovered, I would be in trouble. 577 00:31:51,500 --> 00:31:53,370 What'll I do? I am scared. 578 00:31:53,370 --> 00:31:54,370 Don't worry. 579 00:31:54,910 --> 00:31:59,410 I've employed Mr. Fong to defend for you. 580 00:32:00,580 --> 00:32:05,700 Mr. Shang, you have to tell me every detail. 581 00:32:05,700 --> 00:32:07,080 Don't miss anything. 582 00:32:12,830 --> 00:32:15,240 How is the case? Can you help? 583 00:32:15,500 --> 00:32:18,790 Luckily, it's 5 o'clock, we still have 4 hours to work. 584 00:32:19,370 --> 00:32:20,410 What are we going to do? 585 00:32:20,410 --> 00:32:21,620 To change white to black. 586 00:32:21,620 --> 00:32:23,330 To change the accused to be the prosecutor. 587 00:32:23,330 --> 00:32:26,990 Tomorrow, you have to remember... 588 00:33:04,200 --> 00:33:07,370 Court... 589 00:33:07,370 --> 00:33:10,410 Yau Wai... 590 00:33:10,410 --> 00:33:12,490 What's the matter, Uncle? 591 00:33:12,500 --> 00:33:13,990 I haven't got up yet, why you start the court? 592 00:33:14,000 --> 00:33:15,700 Mr. Chan has come back early in the morning. 593 00:33:15,700 --> 00:33:16,490 Mr. Chan. 594 00:33:16,500 --> 00:33:19,160 Yes, he is the magistrate, you are the acting magistrate. 595 00:33:19,160 --> 00:33:20,700 He's recovered, so he will be the judge of this court. 596 00:33:20,700 --> 00:33:22,540 You've had a sound sleep, so I didn't wake you up. 597 00:33:22,540 --> 00:33:23,540 Shit. 598 00:33:23,660 --> 00:33:25,580 Uncle... 599 00:33:30,500 --> 00:33:31,580 Sir. 600 00:33:33,370 --> 00:33:34,370 Sir, this case has been... 601 00:33:34,370 --> 00:33:36,490 Cut the crap, step aside. 602 00:33:37,290 --> 00:33:39,120 Step aside. 603 00:33:39,120 --> 00:33:40,160 Yes. 604 00:33:41,580 --> 00:33:43,990 Uncle, sit here. 605 00:33:44,000 --> 00:33:45,160 Damn it. 606 00:33:45,830 --> 00:33:49,370 Mrs. Chi, you sue Shang Wai of killing your family. 607 00:33:49,370 --> 00:33:51,370 Other than you, who has witnessed it? 608 00:33:52,080 --> 00:33:53,410 Summon the coroner. 609 00:33:54,200 --> 00:33:56,910 Sir, 13 people of Chi's family and a dog. 610 00:33:56,910 --> 00:33:58,580 Their faces all turned to black. 611 00:33:58,580 --> 00:34:01,120 I tested it with a silver needle, it turned black too. 612 00:34:01,120 --> 00:34:04,290 I am sure that they were poisoned to death. 613 00:34:05,620 --> 00:34:08,330 I discovered a pot of sweet soup. 614 00:34:08,330 --> 00:34:10,370 It's mixed with arsenic. 615 00:34:10,370 --> 00:34:13,740 How dare you! Your family was poisoned to death. 616 00:34:13,750 --> 00:34:15,930 Why did you claim they were beaten to death by Shang Wai? 617 00:34:15,950 --> 00:34:17,540 You are framing him, aren't you? 618 00:34:18,290 --> 00:34:19,620 Sir, I am framed. 619 00:34:19,620 --> 00:34:22,700 Sir, I saw Shang Wai chasing after her servant... 620 00:34:22,700 --> 00:34:24,080 Who saw Shang Wai chasing Loi Fook? 621 00:34:24,080 --> 00:34:26,120 I saw it, the time reporter saw it too. 622 00:34:26,660 --> 00:34:28,830 Time reporter? Summon the time reporter. 623 00:34:29,700 --> 00:34:32,910 Sir, I didn't see Shang Wai chasing after Loi Fook. 624 00:34:33,120 --> 00:34:35,580 When I entered the Chi's garden, I saw Loi Fook... 625 00:34:35,580 --> 00:34:38,870 chasing after Shang Wai, Shang wanted to counter attack. 626 00:34:38,870 --> 00:34:40,950 Later, I was kicked by Loi Fook, then I fainted. 627 00:34:40,950 --> 00:34:42,490 I didn't know anything at all. 628 00:34:43,500 --> 00:34:45,660 This is not what you said last night, you... 629 00:34:45,660 --> 00:34:48,410 I felt dizzy last night, so I couldn't tell every details. 630 00:34:48,410 --> 00:34:49,910 Think before talking, such thing... 631 00:34:49,910 --> 00:34:51,240 Shut up. 632 00:34:51,870 --> 00:34:53,580 Summon the drugs store keeper Chu Yee. 633 00:34:54,160 --> 00:34:55,120 Right, sir. 634 00:34:55,120 --> 00:34:58,660 Yesterday at noon, this woman came to my store to buy drugs. 635 00:34:58,660 --> 00:35:01,790 She said there were rats in her house, so I sold her a catty of arsenic. 636 00:35:04,660 --> 00:35:05,910 I didn't. Sir. 637 00:35:05,910 --> 00:35:07,660 I didn't buy any arsenic in his store. 638 00:35:07,660 --> 00:35:10,490 I always go there to buy coughing herbs. 639 00:35:11,080 --> 00:35:12,450 Who is it? 640 00:35:16,660 --> 00:35:20,870 Sir, I am Fong Tong Kan, I want to sue someone. 641 00:35:21,870 --> 00:35:22,870 He... 642 00:35:24,830 --> 00:35:25,870 Who are you going to sue? 643 00:35:25,870 --> 00:35:29,740 I represent Mr. Shang to sue Mrs. Chi who blackmailed Mr. Shang. 644 00:35:29,750 --> 00:35:31,620 She failed, thus she framed him of murdering. 645 00:35:33,000 --> 00:35:37,290 I want to sue Mr. Pao, he is bribed and wants to frame Mr. Shang. 646 00:35:38,410 --> 00:35:40,080 Sir, I've heard that, 647 00:35:40,080 --> 00:35:42,330 Mr. Pao has been bribed by Mrs. Chi with $30,000. 648 00:35:42,330 --> 00:35:44,490 Now, his house is filled with money. 649 00:35:46,450 --> 00:35:47,990 Really? 650 00:35:48,580 --> 00:35:51,870 Men, go check it. 651 00:35:51,870 --> 00:35:52,870 Yes. 652 00:35:53,790 --> 00:35:54,990 Sir, we are trapped. No, 653 00:35:55,000 --> 00:35:56,830 - I have to tidy up our place first. - Freeze. 654 00:35:58,620 --> 00:36:00,740 Sir, there is much money in Mr. Pao's place. 655 00:36:02,200 --> 00:36:05,620 Pao, you are now temporarily suspended. 656 00:36:05,620 --> 00:36:08,040 Until the truth has been discovered. 657 00:36:11,700 --> 00:36:14,410 Mrs. Chi didn't give me money. The money is for me. 658 00:36:14,410 --> 00:36:16,950 How dare you framing others now? 659 00:36:16,950 --> 00:36:18,950 If you speak up again, I will beat you. 660 00:36:18,950 --> 00:36:19,870 I... 661 00:36:19,870 --> 00:36:22,080 Uncle, save it, they are allied. 662 00:36:22,080 --> 00:36:22,950 Come on. 663 00:36:22,950 --> 00:36:24,040 Just stay with me. 664 00:36:24,410 --> 00:36:27,160 My God-son, I can't help you now. 665 00:36:27,660 --> 00:36:31,910 And, I want to sue Mrs. Chi who killed her whole family. 666 00:36:32,580 --> 00:36:34,450 Sir, I am framed. 667 00:36:34,450 --> 00:36:37,450 Shang Wai killed my family. 668 00:36:37,450 --> 00:36:39,830 How dare you mess up in court?! 669 00:36:39,830 --> 00:36:41,290 Men, beat her mouth. 670 00:36:41,290 --> 00:36:43,040 - Yes. - I am framed. 671 00:36:46,500 --> 00:36:49,290 Sir, how come the accused become the prosecutor? 672 00:36:49,290 --> 00:36:50,540 You are fired. 673 00:36:50,540 --> 00:36:52,510 If you don't keep your mouth shut, I will beat you to nuts. 674 00:36:52,540 --> 00:36:54,540 Men, summon Shang Wai. 675 00:36:57,330 --> 00:36:58,410 Sir. 676 00:36:58,910 --> 00:37:00,410 Sir, I am Yiu's brother. 677 00:37:00,410 --> 00:37:02,290 Last night, 678 00:37:02,290 --> 00:37:03,870 I discovered the secret affair of Mrs. Chi and Loi Fook. 679 00:37:03,870 --> 00:37:06,450 Mrs. Chi begged me not to disclose the secret. 680 00:37:06,450 --> 00:37:08,410 And she asked me to discuss with her in her place. 681 00:37:09,000 --> 00:37:11,660 I went to her place, she made some sweet soup. 682 00:37:11,660 --> 00:37:13,870 But her family had all gone. 683 00:37:13,870 --> 00:37:15,990 She wanted to treat me sweet soup. 684 00:37:16,500 --> 00:37:18,330 You are lying... 685 00:37:18,330 --> 00:37:19,580 - Beat her mouth again. - Yes Sir. 686 00:37:19,580 --> 00:37:22,370 Sir... 687 00:37:23,200 --> 00:37:26,160 I suspected that, and I didn't drink it. 688 00:37:26,160 --> 00:37:28,540 Later, I discovered her family were all dead. 689 00:37:28,870 --> 00:37:32,040 Loi Fook rushed in to kill me, he asked his dog to bite me. 690 00:37:32,290 --> 00:37:34,620 I am scared, and I rushed to the street. Loi Fook was after me. 691 00:37:34,620 --> 00:37:37,240 Suddenly, he shouted for help. 692 00:37:37,500 --> 00:37:39,100 I didn't know what kind of code is that. 693 00:37:39,200 --> 00:37:42,740 Later, Mr. Pao and his men arrived, they arrested me. 694 00:37:44,450 --> 00:37:51,700 You are lying... 695 00:37:52,750 --> 00:37:54,080 Summon the gynaecologist. 696 00:37:55,330 --> 00:37:56,870 Sir. 697 00:37:57,120 --> 00:38:01,490 I've checked Mrs. Chi. 698 00:38:01,500 --> 00:38:04,950 On the day the tragedy happened, she was mated with someone. 699 00:38:05,200 --> 00:38:07,910 And she is now pregnant. 700 00:38:13,450 --> 00:38:15,700 That's right. 701 00:38:15,830 --> 00:38:17,790 Her husband is having phthisis. 702 00:38:17,790 --> 00:38:20,080 Doctor said he couldn't have son. 703 00:38:20,330 --> 00:38:22,160 The public knows it. 704 00:38:23,080 --> 00:38:27,080 Now she is pregnant, it proves her affair with Loi Fook. 705 00:38:27,080 --> 00:38:28,290 Summon Loi Fook. 706 00:38:29,290 --> 00:38:30,830 Sir. 707 00:38:30,830 --> 00:38:33,120 How dare you seduce your master? 708 00:38:33,120 --> 00:38:35,830 And you killed Chi's family, don't you know it's felony? 709 00:38:36,250 --> 00:38:37,910 Sir... 710 00:38:37,910 --> 00:38:40,160 I did have secret affair with Mrs. Chi. 711 00:38:42,160 --> 00:38:44,950 But I didn't poison Chi's family, she did it alone. 712 00:38:44,950 --> 00:38:46,740 I didn't... 713 00:38:46,750 --> 00:38:48,990 You are lying! How can she fall for you? 714 00:38:49,000 --> 00:38:50,680 Who will believe in you? Show me evidence. 715 00:38:51,660 --> 00:38:53,910 Mrs. Chi loves me, 716 00:38:53,910 --> 00:38:56,620 for she thinks that I am civilized, she sent me a poem. 717 00:38:56,620 --> 00:38:59,200 I've brought it here, sir, let me read it out. 718 00:39:00,120 --> 00:39:04,450 "Once we meet, I know we are two of a kind." 719 00:39:04,450 --> 00:39:09,330 "Who cares how long can we stay, just enjoy our time". 720 00:39:09,330 --> 00:39:11,330 Sir, please read this. 721 00:39:11,750 --> 00:39:13,290 I am framed. 722 00:39:17,120 --> 00:39:19,410 How dare you hook with your servant, 723 00:39:19,410 --> 00:39:21,660 and poisoned your family to death? 724 00:39:21,660 --> 00:39:25,240 Now, all evidences are enough to prove you are guilty. 725 00:39:25,250 --> 00:39:27,200 Are you going to admit it? 726 00:39:27,950 --> 00:39:30,080 I am framed. 727 00:39:31,000 --> 00:39:32,330 Give her punishment. 728 00:39:34,160 --> 00:39:36,330 Sir, stop it, she can stand no more. 729 00:39:36,330 --> 00:39:38,490 Uncle, stop arguing. 730 00:39:39,080 --> 00:39:40,370 Sir, my ancestors and I have been officials for three generations. 731 00:39:40,370 --> 00:39:41,950 I know pretty well that traps are needed in politics. 732 00:39:41,950 --> 00:39:43,910 But, you are going too far now. 733 00:39:43,910 --> 00:39:45,620 You have no say here. 734 00:39:45,910 --> 00:39:46,990 No... 735 00:39:47,700 --> 00:39:49,040 Go on. 736 00:40:24,250 --> 00:40:25,370 What are you doing? 737 00:40:34,500 --> 00:40:38,120 Mrs. Chi confessed. 738 00:40:38,120 --> 00:40:40,830 Well, she will have her capital punishment after Autumn. 739 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 Lock her up now. 740 00:40:42,580 --> 00:40:43,580 Adjourn. 741 00:40:54,700 --> 00:40:55,870 Sorry. 742 00:41:16,120 --> 00:41:18,870 You bastard, you allied with them to set me up. 743 00:41:20,790 --> 00:41:22,740 I won't let you go. 744 00:41:24,370 --> 00:41:26,990 I won't let you go. 745 00:41:33,580 --> 00:41:35,790 Snow! It's snowing. 746 00:41:36,250 --> 00:41:37,950 Snow in June. 747 00:41:38,080 --> 00:41:40,580 It's a set up. 748 00:41:40,580 --> 00:41:42,330 Come and have judgement again... 749 00:41:42,370 --> 00:41:43,950 It's a set up. 750 00:41:51,040 --> 00:41:54,490 The house is empty, where can we get the evidence? 751 00:41:54,500 --> 00:41:56,740 Are you expecting the evidence is put on the table? 752 00:41:56,750 --> 00:41:58,240 You should discover it yourself. 753 00:42:04,700 --> 00:42:06,830 Bravo... 754 00:42:06,830 --> 00:42:07,990 A tough dog. 755 00:42:09,700 --> 00:42:12,370 Isn't it the dog of Chi? 756 00:42:12,370 --> 00:42:13,660 Bill. 757 00:42:13,660 --> 00:42:14,830 How do you know that? 758 00:42:15,410 --> 00:42:17,040 "The dog of Chi, Bill" 759 00:42:17,160 --> 00:42:18,990 Who wrote it? 760 00:42:19,660 --> 00:42:22,410 I remembered, you asked them not to move the evidence, 761 00:42:22,410 --> 00:42:23,790 and you wanted them to label it. 762 00:42:23,790 --> 00:42:25,200 God is helping me. 763 00:42:25,950 --> 00:42:27,290 Show me its head. 764 00:42:27,830 --> 00:42:28,950 Turn it. 765 00:42:34,540 --> 00:42:35,740 Not poisoned? 766 00:42:35,750 --> 00:42:37,450 Obviously, its neck was broken. 767 00:42:37,450 --> 00:42:39,450 It's killed. 768 00:42:39,450 --> 00:42:41,330 Why were they found poisoned? 769 00:42:41,540 --> 00:42:42,950 I have to check the bodies. 770 00:42:43,370 --> 00:42:44,790 It's felony to interrupt the dead bodies. 771 00:42:44,790 --> 00:42:47,080 "Coffin Home" 772 00:42:56,330 --> 00:42:58,240 Oh, the head is connected by needles. 773 00:42:58,250 --> 00:43:00,330 If the needle is pulled, the body will be separated. 774 00:43:00,330 --> 00:43:02,410 He was beaten to death. 775 00:43:05,910 --> 00:43:07,290 But the needle turns black. 776 00:43:07,290 --> 00:43:09,080 It proves that, there is poisoned substance inside their throats. 777 00:43:09,080 --> 00:43:11,830 Hurry up, it stinks. 778 00:43:12,080 --> 00:43:13,620 I have to check another body. 779 00:43:17,790 --> 00:43:20,040 Try stabbing into the stomach. 780 00:43:20,040 --> 00:43:22,620 If they are poisoned, the needle will turn black too. 781 00:43:23,910 --> 00:43:24,950 Yes. 782 00:43:29,870 --> 00:43:32,120 It isn't, there is no poisoned substance inside his stomach. 783 00:43:32,120 --> 00:43:35,120 But there is poison in the throat? 784 00:43:35,660 --> 00:43:37,450 I guess, they were beaten to death. 785 00:43:37,540 --> 00:43:39,490 Then, the poison was poured into their throat. 786 00:43:39,660 --> 00:43:41,790 So, the poison could never reach the stomach. 787 00:43:41,790 --> 00:43:42,950 Right. 788 00:43:42,950 --> 00:43:44,200 I've got it. 789 00:43:44,200 --> 00:43:45,990 Bingo! 790 00:43:47,120 --> 00:43:48,410 I've got it. 791 00:43:59,660 --> 00:44:01,240 Sir, why are you here? 792 00:44:01,250 --> 00:44:03,580 I am coming to arrest you. 793 00:44:05,830 --> 00:44:07,830 Do you want to destroy the evidence? 794 00:44:07,830 --> 00:44:09,200 You will be put in jail. 795 00:44:11,160 --> 00:44:12,450 Mr. Chan. 796 00:44:17,620 --> 00:44:18,540 Mr. Shang. 797 00:44:18,540 --> 00:44:19,830 Well done. 798 00:44:20,540 --> 00:44:22,580 You are very wise. 799 00:44:22,580 --> 00:44:25,990 You know they will come back to look for evidence. 800 00:44:26,000 --> 00:44:29,370 Set a fire and destroy everything. 801 00:44:29,370 --> 00:44:30,450 Yes Sir. 802 00:44:30,450 --> 00:44:31,620 And. 803 00:44:31,870 --> 00:44:33,410 Uproot the trouble. 804 00:44:33,410 --> 00:44:35,990 Ask someone to go to the prison and... 805 00:44:39,500 --> 00:44:41,830 Pal, please tell my senior, 806 00:44:41,830 --> 00:44:44,240 how about let me change to be stained witness... 807 00:44:44,250 --> 00:44:45,200 You nuts. 808 00:44:45,200 --> 00:44:46,950 Your nephew is smarter than you, he is the stained witness now. 809 00:44:46,950 --> 00:44:47,830 He is going to against you. 810 00:44:47,830 --> 00:44:49,740 He is now staying home and having soup. 811 00:44:51,160 --> 00:44:52,200 You deserve it. 812 00:44:52,200 --> 00:44:53,040 What did you say? 813 00:44:53,040 --> 00:44:54,370 You corrupted official. 814 00:44:54,370 --> 00:44:57,330 You deserve to be put in jail. 815 00:44:57,950 --> 00:44:59,660 I am not in good mood, cut the crap. 816 00:44:59,660 --> 00:45:00,910 I won't give you face. 817 00:45:00,910 --> 00:45:02,700 So what? Come and fight with me if you have guts. 818 00:45:02,700 --> 00:45:04,870 Don't push me, I will beat you. 819 00:45:04,870 --> 00:45:08,620 You bastard, you should stay with that bitch. 820 00:45:08,620 --> 00:45:10,540 Which bitch? What did you say? Repeat. 821 00:45:10,540 --> 00:45:12,490 That's Mrs. Chi. 822 00:45:12,500 --> 00:45:14,040 She is right behind you. 823 00:45:14,040 --> 00:45:15,290 You mean behind this wall? 824 00:45:15,290 --> 00:45:17,040 Yeah. 825 00:45:17,450 --> 00:45:19,120 You should have told me earlier. 826 00:45:22,040 --> 00:45:25,290 Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing. 827 00:45:25,290 --> 00:45:26,660 Where are you? 828 00:45:29,080 --> 00:45:30,740 Save your crocodile's tears. 829 00:45:31,870 --> 00:45:34,080 Just charge me with anything you want. 830 00:45:35,830 --> 00:45:38,540 In fact, I do want to go to heaven to stay with my husband. 831 00:45:40,000 --> 00:45:43,830 What a pity that, I am having his baby. 832 00:45:43,830 --> 00:45:44,990 Is that consumptive's blood? 833 00:45:45,000 --> 00:45:47,080 No, I mean your husband? 834 00:45:48,750 --> 00:45:51,950 My husband has got a hereditary nostrum. 835 00:45:53,040 --> 00:45:57,040 He look medicine regularly, he had almost recovered. 836 00:45:58,620 --> 00:46:01,990 And he got the reproductive ability too. 837 00:46:02,040 --> 00:46:03,330 So great. 838 00:46:05,200 --> 00:46:06,790 Why don't you come here? 839 00:46:07,870 --> 00:46:09,990 So you could torture me. 840 00:46:10,870 --> 00:46:12,200 You misunderstood. 841 00:46:12,200 --> 00:46:13,910 Look at me. 842 00:46:20,250 --> 00:46:21,770 In order to fight for justice for you. 843 00:46:23,080 --> 00:46:24,660 I was dragged down too. 844 00:46:25,830 --> 00:46:29,040 I misunderstand you, I am sorry. 845 00:46:29,250 --> 00:46:31,830 It doesn't matter, I wish I could go out. 846 00:46:31,830 --> 00:46:33,790 And you will let me copy your hereditary nostrum. 847 00:46:35,040 --> 00:46:38,620 However, I think they will kill me this time. 848 00:46:39,660 --> 00:46:41,870 Sir, I am sorry. 849 00:46:41,870 --> 00:46:43,370 Please don't say that. 850 00:46:45,660 --> 00:46:48,370 Mrs. Chi, please give me your finger. 851 00:46:59,500 --> 00:47:01,450 I don't think there is no justice at all. 852 00:47:01,870 --> 00:47:04,490 I promise, once I am alive. 853 00:47:04,500 --> 00:47:06,950 I will try my best to save you. 854 00:47:07,870 --> 00:47:09,330 Thank you Mr. Pao. 855 00:47:09,620 --> 00:47:12,290 Uncle, uncle... 856 00:47:12,290 --> 00:47:13,540 - You bastard. - Cut the crap. 857 00:47:13,540 --> 00:47:15,040 - You are sentenced to death. - Death? 858 00:47:15,040 --> 00:47:17,330 They said you allied with notorious robbers. 859 00:47:17,330 --> 00:47:18,370 Smuggling arms. 860 00:47:18,370 --> 00:47:20,700 Pushed an old lady to the sea. And raped a pig. 861 00:47:20,700 --> 00:47:22,160 Never, I didn't rape a pig. 862 00:47:22,160 --> 00:47:23,990 Anyway, they wanted to frame you. 863 00:47:24,000 --> 00:47:25,040 You will be dead meat. 864 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 I've discussed with grandpa. 865 00:47:26,200 --> 00:47:28,370 Before your death, we want you to leave a descendant. 866 00:47:28,370 --> 00:47:30,490 So, we've got you a virgin. 867 00:47:30,500 --> 00:47:31,450 I also want it. 868 00:47:31,450 --> 00:47:32,740 You will be the next. 869 00:47:32,750 --> 00:47:34,200 Cut the crap, go in and reproduce. 870 00:47:34,200 --> 00:47:35,830 Yu Fa, hurry up. 871 00:47:40,080 --> 00:47:41,740 It's you. 872 00:47:41,750 --> 00:47:43,120 Of course. 873 00:47:43,120 --> 00:47:45,080 Don't waste time, hurry up. 874 00:47:45,830 --> 00:47:48,580 Yau Wai, mask me please. 875 00:47:48,580 --> 00:47:49,870 You needn't be masked, but I have a new method. 876 00:47:49,870 --> 00:47:51,540 "Incredible Stance!" 877 00:47:54,910 --> 00:47:56,240 Yu Fa, you are incredible! 878 00:47:56,250 --> 00:47:58,040 Cut the crap, let's go now. 879 00:47:59,000 --> 00:48:01,490 Mrs. Chi, don't worry, I will come back to save you. 880 00:48:01,500 --> 00:48:02,740 Go. 881 00:48:03,580 --> 00:48:06,620 Sir, I wish you to be safe. 882 00:48:08,080 --> 00:48:09,450 Lucky forever. 883 00:48:15,500 --> 00:48:18,790 Son, I am glad you are back. 884 00:48:18,950 --> 00:48:21,330 Great, you have got your memory. 885 00:48:21,330 --> 00:48:22,620 Mom. 886 00:48:23,080 --> 00:48:25,620 Son, it's great to see you. 887 00:48:25,620 --> 00:48:28,450 Your dad is seriously sick. 888 00:48:29,370 --> 00:48:32,040 Are you alright? 889 00:48:32,040 --> 00:48:35,200 I am glad you are rescued. 890 00:48:35,500 --> 00:48:37,740 I am useless, I lost your face. 891 00:48:37,750 --> 00:48:41,120 How come? It's you who is not as vicious as them. 892 00:48:41,620 --> 00:48:42,700 You know? 893 00:48:42,700 --> 00:48:44,330 A corrupted should be hard hearted and vicious. 894 00:48:44,330 --> 00:48:46,700 A decent official should be more vicious. 895 00:48:46,700 --> 00:48:50,660 Or, how can you cope with those bastards? 896 00:48:50,660 --> 00:48:54,910 Son, go to the capital to sue them. 897 00:48:54,910 --> 00:48:56,450 I do want to do so. 898 00:48:56,450 --> 00:48:58,700 I have half cake. 899 00:48:58,700 --> 00:49:01,790 I've kept this for 20 years, you'd better make good use of it. 900 00:49:02,040 --> 00:49:03,580 What is it? 901 00:49:04,500 --> 00:49:10,290 The Judicial Secretary is my best friend. 902 00:49:10,580 --> 00:49:12,370 Once he was almost starved to death. 903 00:49:12,370 --> 00:49:14,990 I had a cake, I just gave him all. 904 00:49:15,000 --> 00:49:17,410 Later, he returned half to me. 905 00:49:17,410 --> 00:49:19,870 He said, when he got rich, 906 00:49:19,870 --> 00:49:23,080 if my descendants took this cake to him, 907 00:49:23,080 --> 00:49:25,120 he would try his best to help us. 908 00:49:25,120 --> 00:49:27,370 But I am afraid I couldn't compete with them. 909 00:49:27,370 --> 00:49:30,620 How come? We are from the Pao's family. 910 00:49:30,620 --> 00:49:34,240 In Sung Dynasty, our ancestor Pao Ching... 911 00:49:34,250 --> 00:49:35,370 The Great Judge? 912 00:49:35,370 --> 00:49:36,660 Yeah, that's him. 913 00:49:36,660 --> 00:49:40,700 He wrote this sacred scroll. 914 00:49:40,700 --> 00:49:44,370 I've learnt everything. 915 00:49:44,370 --> 00:49:47,080 Why don't you tell me earlier? Where is it now? 916 00:49:47,950 --> 00:49:50,450 It's under the table. 917 00:49:50,450 --> 00:49:52,450 "The sacred scroll" 918 00:49:55,830 --> 00:49:58,080 But I can't read such letters! 919 00:49:58,160 --> 00:49:59,990 This is ancient letters. 920 00:50:00,000 --> 00:50:02,580 You didn't study hard, that's why you don't know. 921 00:50:02,580 --> 00:50:04,240 Ask someone to teach you. 922 00:50:04,250 --> 00:50:05,330 I know it, dad. 923 00:50:05,330 --> 00:50:08,540 What else do you have? 924 00:50:08,540 --> 00:50:12,240 We have a Royal Sword. 925 00:50:12,250 --> 00:50:15,330 It is sent by the Emperor, take this to the capital. 926 00:50:16,000 --> 00:50:17,330 Where is it now? 927 00:50:18,790 --> 00:50:19,990 Take it. 928 00:50:20,330 --> 00:50:25,370 This is authorized to kill the corrupted king and vicious officials. 929 00:50:25,540 --> 00:50:26,740 Take it. 930 00:50:26,750 --> 00:50:29,870 Yau Wai, keep the sword. 931 00:50:34,410 --> 00:50:35,410 Dad. 932 00:50:35,910 --> 00:50:37,740 Dad... 933 00:50:41,370 --> 00:50:42,990 I just want to... 934 00:50:45,160 --> 00:50:46,700 What's wrong with you? 935 00:50:47,620 --> 00:50:50,290 Do you want to set me free so as to kill Pao Lung Sing? 936 00:50:56,080 --> 00:50:57,910 You are nasty too. 937 00:50:58,870 --> 00:51:03,620 I will kill him into pieces. 938 00:51:06,620 --> 00:51:08,870 Yau Wai, mom does give us some gold. 939 00:51:08,870 --> 00:51:10,580 Why do you carry so many carrots? 940 00:51:10,580 --> 00:51:13,660 That's the gold which Grand-mom mentioned. 941 00:51:13,660 --> 00:51:17,330 I think these carrots are enough for us to go to the capital. 942 00:51:18,250 --> 00:51:20,540 Uncle, there is something over there. 943 00:51:26,250 --> 00:51:28,660 That idiot seems to be you. 944 00:51:29,370 --> 00:51:31,200 No, he isn't like that. 945 00:51:35,120 --> 00:51:36,330 Thank God. 946 00:51:38,040 --> 00:51:39,870 Uncle, is this the look you've just made? 947 00:51:44,660 --> 00:51:46,240 It seems to be very dangerous. 948 00:51:46,660 --> 00:51:47,620 We passed. 949 00:51:47,620 --> 00:51:49,200 That's him. 950 00:51:49,200 --> 00:51:51,040 Don't go. 951 00:51:51,540 --> 00:51:52,580 Run. 952 00:52:00,200 --> 00:52:01,990 Don't go. 953 00:52:23,700 --> 00:52:25,200 Hurry up, it's getting dark. 954 00:52:26,250 --> 00:52:28,200 Hurry up, let's go on board. 955 00:52:28,370 --> 00:52:29,410 Untie the boat. 956 00:52:30,080 --> 00:52:31,950 Don't go, bastard! 957 00:52:34,540 --> 00:52:36,790 Don't chase after me. 958 00:52:37,080 --> 00:52:38,370 Wait for me. 959 00:52:39,500 --> 00:52:40,740 A girl. 960 00:52:42,160 --> 00:52:43,490 Why did you risk so much? 961 00:52:43,500 --> 00:52:45,540 Someone wants to kill me, so I should run for my life. 962 00:52:45,540 --> 00:52:47,120 Don't go. 963 00:52:47,120 --> 00:52:48,870 You can never escape. 964 00:52:48,870 --> 00:52:50,540 Bastard! 965 00:52:50,540 --> 00:52:52,660 Don't go, bastard. 966 00:52:52,660 --> 00:52:53,790 Who is he calling? 967 00:52:53,790 --> 00:52:55,490 He is greeting me as Betty. 968 00:52:55,500 --> 00:52:57,290 Betty? 969 00:52:57,540 --> 00:52:58,870 Thank you for your help. 970 00:52:59,700 --> 00:53:01,450 - May I know your name? - Stone Mansion. 971 00:53:02,330 --> 00:53:03,620 - And you. - Stone Talk. 972 00:53:03,620 --> 00:53:04,790 Don't mention and don't talk? 973 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 Stone Mansion. 974 00:53:06,370 --> 00:53:07,200 Stone Talk. 975 00:53:07,200 --> 00:53:08,410 Forget it. 976 00:53:08,410 --> 00:53:10,790 Why did the guy chase after you? 977 00:53:11,160 --> 00:53:13,740 I know it... 978 00:53:13,750 --> 00:53:16,410 He wanted to rape her, so... 979 00:53:16,410 --> 00:53:19,040 Nuts, he is a man. 980 00:53:19,370 --> 00:53:21,990 Don't panic, I will be the boss, I will help you to calm down. 981 00:53:24,500 --> 00:53:25,700 Come on, eat now. 982 00:53:25,700 --> 00:53:28,580 Miss Stone, are you going to the capital? 983 00:53:28,580 --> 00:53:30,410 Yes, we are. 984 00:53:30,410 --> 00:53:32,370 But we won't go into the capital. 985 00:53:34,660 --> 00:53:37,580 Why not go there together, so we can take care of each other. 986 00:53:37,580 --> 00:53:38,410 Ask brother. 987 00:53:38,410 --> 00:53:40,620 But you have to help us in the show. 988 00:53:40,620 --> 00:53:42,160 I know nothing. 989 00:53:42,160 --> 00:53:43,950 - You may take a lesson. - What? 990 00:53:43,950 --> 00:53:45,540 Come and eat some food, come on. 991 00:53:45,870 --> 00:53:48,160 Take this. Come on. 992 00:54:20,160 --> 00:54:21,660 You are great. 993 00:54:22,120 --> 00:54:23,790 You are a quick learner. 994 00:54:25,160 --> 00:54:26,410 Drink some water first. 995 00:54:28,870 --> 00:54:30,200 Bravo! 996 00:54:51,000 --> 00:54:52,700 Brother, you are great. 997 00:55:09,620 --> 00:55:10,870 Don't move. 998 00:55:12,120 --> 00:55:14,240 It's almost in. Don't move. 999 00:55:35,700 --> 00:55:37,700 Underwear. 1000 00:55:40,540 --> 00:55:42,660 Ying, where are you going? 1001 00:55:42,910 --> 00:55:45,870 I don't want to bother you, since I know you are not happy with me. 1002 00:55:45,870 --> 00:55:47,580 I'd better leave. 1003 00:55:47,580 --> 00:55:49,790 Where are you going? 1004 00:55:50,040 --> 00:55:54,200 I don't know, just go anywhere. 1005 00:55:54,200 --> 00:55:56,160 You'd better get a shelter here. 1006 00:55:56,160 --> 00:55:57,370 If you stay, I will take care of you. 1007 00:55:57,370 --> 00:55:58,490 Thank you. 1008 00:55:59,000 --> 00:56:00,280 I won't reject your hospitality. 1009 00:56:12,500 --> 00:56:13,740 You are nasty. 1010 00:56:14,120 --> 00:56:15,290 I... 1011 00:56:15,370 --> 00:56:16,990 Damn it, just a small trick! 1012 00:56:17,000 --> 00:56:18,910 Now, I have got free accommodation and meal. 1013 00:56:18,910 --> 00:56:20,120 What a coincidence? 1014 00:56:22,330 --> 00:56:23,450 How did you come in? 1015 00:56:23,450 --> 00:56:24,990 There is a hole. 1016 00:56:25,000 --> 00:56:26,240 That's the hole for the rat. 1017 00:56:26,250 --> 00:56:27,740 I know how to shrink my body. 1018 00:56:27,750 --> 00:56:29,040 Wonderful! 1019 00:56:29,040 --> 00:56:31,580 Cut the crap, the inn is full. 1020 00:56:31,580 --> 00:56:33,240 I am afraid we have to sleep in the same bed. 1021 00:56:33,250 --> 00:56:34,160 How come? 1022 00:56:34,160 --> 00:56:35,990 We are men, unless you are... 1023 00:56:36,000 --> 00:56:36,870 I am not. 1024 00:56:36,870 --> 00:56:37,990 So, come on. 1025 00:56:38,700 --> 00:56:40,120 Ying, come out now. 1026 00:56:40,330 --> 00:56:41,490 I am coming. 1027 00:56:43,290 --> 00:56:44,490 - What's the matter? - Your relative 1028 00:56:44,500 --> 00:56:45,540 wants to see you. 1029 00:56:45,540 --> 00:56:46,580 My relative? 1030 00:56:53,000 --> 00:56:54,540 I've found you at last. 1031 00:56:54,540 --> 00:56:56,740 Shut up, I don't want to see you, get lost. 1032 00:56:56,750 --> 00:56:59,200 - I don't... - Shut up. 1033 00:56:59,200 --> 00:57:01,490 Shut up. 1034 00:57:01,580 --> 00:57:04,290 Why don't you let me greet you? 1035 00:57:10,200 --> 00:57:11,540 Miss Betty. 1036 00:57:11,910 --> 00:57:13,330 You are so smart! 1037 00:57:13,330 --> 00:57:15,580 If I were smart, I wouldn't have been beaten. 1038 00:57:15,660 --> 00:57:17,660 You almost discovered my secret. 1039 00:57:18,080 --> 00:57:19,240 What? Miss Betty. 1040 00:57:20,910 --> 00:57:25,200 They are so kind to let you stay, why do you cheat them? 1041 00:57:25,200 --> 00:57:27,490 Sorry, she is a girl. 1042 00:57:27,500 --> 00:57:29,990 - Dad. - She is called Betty at home. 1043 00:57:30,000 --> 00:57:32,200 You are a woman?! 1044 00:57:33,580 --> 00:57:37,370 You know, it's not convenient for a girl to fool around. 1045 00:57:37,370 --> 00:57:39,950 So she dressed like this. 1046 00:57:39,950 --> 00:57:42,870 Girl, say sorry to them. Go. 1047 00:57:43,540 --> 00:57:46,790 Oh, you're your brother's sister and you're your sister's brother too! 1048 00:57:46,790 --> 00:57:48,620 Please don't tease me. 1049 00:57:49,500 --> 00:57:52,160 Miss Betty, would you please come over? 1050 00:57:52,160 --> 00:57:53,450 Stop bothering. 1051 00:57:54,160 --> 00:57:56,910 I want to tell you something about Uncle Sing. 1052 00:57:58,290 --> 00:57:59,410 I will be right back. 1053 00:58:01,330 --> 00:58:04,950 I've checked, this circus is going to the capital. 1054 00:58:04,950 --> 00:58:07,080 We just have two carrots, how can we afford going North? 1055 00:58:07,080 --> 00:58:08,490 Let's follow them to the capital! 1056 00:58:08,500 --> 00:58:09,450 You needn't teach me. 1057 00:58:09,450 --> 00:58:11,410 Brother, you can't do that to her! 1058 00:58:11,410 --> 00:58:12,950 She is a girl. 1059 00:58:12,950 --> 00:58:14,200 I don't know it at all. 1060 00:58:14,200 --> 00:58:16,910 So, you know it now? 1061 00:58:18,750 --> 00:58:19,870 Ying. 1062 00:58:20,950 --> 00:58:23,290 Sleep with me tonight. 1063 00:58:23,290 --> 00:58:24,330 Great. 1064 00:58:25,540 --> 00:58:28,870 Wait, I daren't sleep together, I am afraid of darkness. 1065 00:58:28,870 --> 00:58:31,450 No problem, I will accompany you. 1066 00:58:38,290 --> 00:58:39,660 What a beautiful moon. 1067 00:58:39,660 --> 00:58:41,830 If won't be beautiful soon, come and sleep. 1068 00:58:41,830 --> 00:58:46,290 Have you chatted with others on the root top? 1069 00:58:47,160 --> 00:58:48,450 I hate this most. 1070 00:58:48,750 --> 00:58:50,790 I forgot which old man told me. 1071 00:58:51,080 --> 00:58:53,490 When the moon is most pretty, 1072 00:58:53,500 --> 00:58:56,580 tell her your wish, then your wish will come true. 1073 00:58:57,330 --> 00:58:59,410 Have you ever made a wish to the moon? 1074 00:58:59,410 --> 00:59:00,240 How about you? 1075 00:59:00,250 --> 00:59:02,870 I made a wish, I want to be a decent official. 1076 00:59:03,700 --> 00:59:06,040 Until now, I know it's hard to be a decent official. 1077 00:59:06,580 --> 00:59:09,870 But I am between decent and nasty. I achieved nothing. 1078 00:59:10,330 --> 00:59:14,290 I've heard the muscular man scolded you as bastard, 1079 00:59:15,830 --> 00:59:16,990 who are you? 1080 00:59:17,450 --> 00:59:18,490 My surname is Pao. 1081 00:59:18,500 --> 00:59:19,580 Are you Pao Lung Sing? 1082 00:59:19,580 --> 00:59:20,870 Do you know me? 1083 00:59:20,870 --> 00:59:22,450 All the people in nearby provinces know you! 1084 00:59:22,450 --> 00:59:24,990 You were fired in order to fight for justice for a woman. 1085 00:59:25,000 --> 00:59:26,660 Your courage is praised. 1086 00:59:26,830 --> 00:59:27,910 In fact I am not. 1087 00:59:27,910 --> 00:59:29,490 I daren't look down. 1088 00:59:29,500 --> 00:59:31,300 To my mind, you are the most courageous hero. 1089 00:59:32,040 --> 00:59:33,290 Since you force me, I have to admit. 1090 00:59:33,290 --> 00:59:34,580 Since I love low profile. 1091 00:59:34,580 --> 00:59:35,830 And, please don't report to the court. 1092 00:59:35,830 --> 00:59:37,450 I may sleep outside. 1093 00:59:37,660 --> 00:59:38,910 If you don't sleep with me, 1094 00:59:38,910 --> 00:59:40,830 your identity will be easily disclosed. 1095 00:59:50,080 --> 00:59:53,160 You'd better take care. 1096 00:59:53,620 --> 00:59:55,540 Think of me any time. 1097 00:59:56,000 --> 00:59:58,580 You've to wear more clothes when you are doing shows. 1098 00:59:58,580 --> 01:00:00,700 Remember, think of me, got me? 1099 01:00:04,290 --> 01:00:08,200 - Don't court girls. - Don't seduce man. 1100 01:00:08,750 --> 01:00:09,910 Don't worry, I won't. 1101 01:00:14,750 --> 01:00:15,910 When will we meet again? 1102 01:00:15,910 --> 01:00:19,240 Next year, we will meet in Spring when the flowers blossom. 1103 01:00:19,580 --> 01:00:20,330 Take care. 1104 01:00:20,330 --> 01:00:21,700 "High Rank Officer's Home" 1105 01:00:25,660 --> 01:00:27,160 Is this your cake? 1106 01:00:27,160 --> 01:00:28,160 Yes. 1107 01:00:28,620 --> 01:00:31,370 I am glad to see you, how is your dad? 1108 01:00:31,700 --> 01:00:33,200 He has just passed away. 1109 01:00:35,750 --> 01:00:37,990 Why kind hearted people don't have long life? 1110 01:00:38,000 --> 01:00:40,790 Be frank, I come a long way here to meet you, 1111 01:00:40,790 --> 01:00:43,390 I just want you to help me to sue someone in front of the Emperor. 1112 01:00:43,870 --> 01:00:46,160 - What is it about? - I was an official. 1113 01:00:46,160 --> 01:00:48,700 But a rich guy hooked with a corrupted official... 1114 01:00:48,700 --> 01:00:50,620 Stop it. Damn it. 1115 01:00:50,620 --> 01:00:54,200 I hate such kind of people most. 1116 01:00:54,500 --> 01:00:58,330 Uncle, I am so glad to meet you. 1117 01:00:58,330 --> 01:01:00,370 Tell me, who is that guy? 1118 01:01:00,370 --> 01:01:04,620 I will fight for justice for you by all means. 1119 01:01:05,290 --> 01:01:06,490 He is called Shang Wai. 1120 01:01:06,500 --> 01:01:10,080 His dad is that bastard Shang Kwan, the Navy Commander. 1121 01:01:12,000 --> 01:01:14,370 Your Excellency, what do you think? 1122 01:01:15,080 --> 01:01:16,830 What's your idea? 1123 01:01:17,200 --> 01:01:19,240 I wish I could chop their heads off. 1124 01:01:20,580 --> 01:01:22,020 And use their heads to clean my ass. 1125 01:01:22,370 --> 01:01:23,660 Uncle, let it clean mine too. 1126 01:01:23,660 --> 01:01:26,260 After cleaning your ass, return it to me, I will clean mine again. 1127 01:01:26,370 --> 01:01:27,080 Old man, do you have interest to clean yours with their heads? 1128 01:01:27,080 --> 01:01:28,330 I will lend it to you. 1129 01:01:28,330 --> 01:01:29,580 Do I have a share? 1130 01:01:29,580 --> 01:01:31,540 Uncle, may I know your name? 1131 01:01:31,540 --> 01:01:33,740 I am Shang Kwan! 1132 01:01:38,330 --> 01:01:40,990 It's a trap! 1133 01:01:42,790 --> 01:01:43,870 I won't give it a damn! 1134 01:01:44,410 --> 01:01:46,580 Your Excellency, it's so decent of you that, 1135 01:01:46,580 --> 01:01:48,740 - this guy... - Save your breath. 1136 01:01:48,750 --> 01:01:51,620 - What? - Save your breath! Go now. 1137 01:01:53,080 --> 01:01:55,040 The officials are protecting each other. 1138 01:01:55,040 --> 01:01:56,540 My dad helped you once. 1139 01:01:56,540 --> 01:01:58,450 Even you don't help me, you should give me some advantage. 1140 01:01:58,450 --> 01:02:00,990 May be, pay me a million or something. 1141 01:02:01,000 --> 01:02:03,410 Your dad just gave me a tasteless cake. 1142 01:02:03,410 --> 01:02:04,870 I could just repay you a cake. 1143 01:02:04,870 --> 01:02:07,490 But I am kind enough to pay you 100 times of it. 1144 01:02:10,290 --> 01:02:12,790 You really have guts. Yau Wai, let's go. 1145 01:02:17,620 --> 01:02:20,580 Freeze, you needn't hurry. 1146 01:02:20,580 --> 01:02:22,330 Why not eat the cake first? 1147 01:02:22,330 --> 01:02:24,620 Men, feed them with cakes. 1148 01:02:24,620 --> 01:02:27,740 Come on, open your mouth. 1149 01:02:35,500 --> 01:02:41,160 How dare you! Even the Emperor could do nothing to me. 1150 01:02:41,160 --> 01:02:42,540 Why not kill them? 1151 01:02:42,540 --> 01:02:46,120 No, I want them to stay in the capital to be beggars! 1152 01:02:46,120 --> 01:02:50,290 So as to lose his dad's face. 1153 01:03:01,200 --> 01:03:02,540 Yau Wai, how are you? 1154 01:03:03,910 --> 01:03:05,450 Are you alright? 1155 01:03:06,830 --> 01:03:09,330 I feel a little bit hungry. 1156 01:03:09,910 --> 01:03:11,660 Thank you for your help. 1157 01:03:11,660 --> 01:03:12,620 You are welcome. 1158 01:03:12,620 --> 01:03:14,870 Daughter-in-law, come and thank His Excellency. 1159 01:03:15,790 --> 01:03:17,410 - Thank you... - You're welcome... 1160 01:03:17,750 --> 01:03:18,660 When will you give birth to the baby? 1161 01:03:18,660 --> 01:03:22,160 Next month, you have to join his birthday party. 1162 01:03:22,160 --> 01:03:23,290 Sure... 1163 01:03:28,040 --> 01:03:30,490 Hey... Go away... Go away. 1164 01:03:30,500 --> 01:03:31,500 "Yeung Jiang Old Temple" 1165 01:03:32,870 --> 01:03:34,990 Come on, buy some incense. 1166 01:03:35,000 --> 01:03:36,990 You will be blessed. 1167 01:03:37,000 --> 01:03:40,290 Miss, come and buy some incense, come on. 1168 01:03:40,830 --> 01:03:42,040 Do you want to sell incense? 1169 01:03:50,040 --> 01:03:53,370 Uncle, we have been driven to a dead end. 1170 01:03:53,370 --> 01:03:54,870 We will have some way out. 1171 01:03:54,870 --> 01:03:58,410 I know, but we haven't eaten for days. 1172 01:03:58,410 --> 01:04:00,410 Thank you... 1173 01:04:00,410 --> 01:04:02,790 Pal, but I am an official. 1174 01:04:02,790 --> 01:04:05,370 Free buns! 1175 01:04:07,790 --> 01:04:10,240 Miss, please give me one, one more please. 1176 01:04:10,250 --> 01:04:11,540 I haven't eaten for days. 1177 01:04:11,540 --> 01:04:12,830 Yau Wai, don't take those buns. 1178 01:04:12,830 --> 01:04:14,120 If you take it, you will become a beggar at once. 1179 01:04:14,120 --> 01:04:16,040 I prefer being a beggar, forget about me. 1180 01:04:16,040 --> 01:04:17,450 Listen to me please. 1181 01:04:17,450 --> 01:04:18,790 Don't block my way. 1182 01:04:21,040 --> 01:04:22,740 Someone is distributing money. 1183 01:04:24,410 --> 01:04:25,620 Yau Wai. 1184 01:04:27,160 --> 01:04:28,370 Listen to me please. 1185 01:04:28,370 --> 01:04:29,910 I won't be a beggar! 1186 01:04:30,700 --> 01:04:33,330 How dare you cheat for meal in our place? Go to hell. 1187 01:04:33,330 --> 01:04:34,910 Go to hell... 1188 01:04:42,410 --> 01:04:43,910 Pal, you cheat for a free lunch? 1189 01:04:43,910 --> 01:04:45,410 So what? 1190 01:04:45,410 --> 01:04:46,790 I'm going to some place else. 1191 01:04:48,330 --> 01:04:50,830 Well. Be the ass-hole rather than a beggar. 1192 01:05:00,580 --> 01:05:02,540 Please come again. 1193 01:05:03,910 --> 01:05:07,370 Mister, I can tell from your face that you must be a visitor. 1194 01:05:07,370 --> 01:05:09,740 I can tell you must be rich. 1195 01:05:09,750 --> 01:05:11,740 Fung, Chun, come and serve our VIP tea. 1196 01:05:11,750 --> 01:05:13,450 Come on, have some tea. 1197 01:05:13,700 --> 01:05:15,490 You don't like it? Come to our VIP room then. 1198 01:05:15,500 --> 01:05:18,450 I will serve you with the best dishes, come on. 1199 01:05:18,580 --> 01:05:21,540 Mister, don't hurry, take care. 1200 01:05:21,540 --> 01:05:25,120 Eat some more fish, come on. 1201 01:05:25,200 --> 01:05:26,620 Are you full? 1202 01:05:26,620 --> 01:05:27,990 Well, have some wine. Come on, 1203 01:05:28,000 --> 01:05:29,160 this is my toast. Come on, one more please. 1204 01:05:29,160 --> 01:05:29,990 Stop bothering me. 1205 01:05:30,000 --> 01:05:34,330 Come on, drink it. 1206 01:05:41,500 --> 01:05:43,740 No one cares only eating in a prostitute house! 1207 01:05:45,580 --> 01:05:47,290 - Nuts! - No, he isn't nuts. 1208 01:05:47,290 --> 01:05:49,660 He's good taste, he is not interested in such ordinary girls. 1209 01:05:49,660 --> 01:05:51,700 I've to serve him with our treasure... 1210 01:05:51,700 --> 01:05:54,080 Yu Yin. 1211 01:05:58,700 --> 01:06:01,200 Let's go out... 1212 01:06:07,450 --> 01:06:08,370 You... 1213 01:06:08,370 --> 01:06:09,950 Don't care who I am. 1214 01:06:09,950 --> 01:06:13,830 It's fate for us to know each other now. 1215 01:06:14,200 --> 01:06:15,490 I... 1216 01:06:15,790 --> 01:06:18,950 Shut up, let's close our eyes, 1217 01:06:18,950 --> 01:06:22,740 to guess the character of each other, say identity and interest. 1218 01:06:23,370 --> 01:06:26,160 One two three. 1219 01:06:29,410 --> 01:06:30,660 You are a woman. 1220 01:06:31,580 --> 01:06:34,410 You are a decent woman, you don't care about money. 1221 01:06:34,410 --> 01:06:35,330 And... 1222 01:06:35,330 --> 01:06:37,200 Guess what I am. 1223 01:06:39,120 --> 01:06:41,200 I don't know your past. 1224 01:06:41,200 --> 01:06:43,540 But, later... You will become a handicapped person. 1225 01:06:44,750 --> 01:06:47,910 You haven't a penny, how dare you come to our place? 1226 01:06:52,370 --> 01:06:53,620 Don't come over. 1227 01:06:53,870 --> 01:06:55,080 Or, I will stab her eyes. 1228 01:06:56,040 --> 01:06:57,080 How dare you visit a prostitute house without money? 1229 01:06:57,080 --> 01:06:58,620 No money but have great meal?! 1230 01:06:58,620 --> 01:06:59,540 And order girls to accompany you. 1231 01:06:59,540 --> 01:07:01,490 I will cut your balls out. 1232 01:07:01,500 --> 01:07:03,200 How dare you? 1233 01:07:04,450 --> 01:07:06,570 Have you seen it? This is the correct way to beat him. 1234 01:07:11,040 --> 01:07:12,330 No money at all? 1235 01:07:12,330 --> 01:07:14,620 Just some cheap clothes? Damn it. 1236 01:07:16,080 --> 01:07:17,370 Just one old book! 1237 01:07:17,660 --> 01:07:18,790 Don't touch my book. 1238 01:07:24,330 --> 01:07:25,790 Don't burn my book. 1239 01:07:26,660 --> 01:07:28,830 You can't damage it. Don't! 1240 01:07:30,910 --> 01:07:31,790 It's over. 1241 01:07:31,790 --> 01:07:35,450 From this day onwards, you have to be gigolo for three months. 1242 01:07:45,120 --> 01:07:47,660 Clean it, work hard. 1243 01:07:52,540 --> 01:07:54,240 Pour the water. 1244 01:07:58,330 --> 01:08:01,290 How poor is he, he can't shut up his mouth. 1245 01:08:01,290 --> 01:08:03,040 How can he eat? 1246 01:08:09,830 --> 01:08:11,580 Ask your mistress out. 1247 01:08:12,160 --> 01:08:14,490 Or, I will scold her family as well. 1248 01:08:15,500 --> 01:08:19,200 What's the matter? 1249 01:08:19,200 --> 01:08:21,410 Your girls have taken all my customers, what do you think? 1250 01:08:21,410 --> 01:08:25,700 The clients pay whoever they like, it's not our fault. 1251 01:08:25,700 --> 01:08:28,830 No way, I want you to repay my loss, give me tea and say sorry. 1252 01:08:28,830 --> 01:08:30,620 Otherwise, I will teach you good lesson. 1253 01:08:30,910 --> 01:08:33,740 Do you want to quarrel with me? 1254 01:08:42,500 --> 01:08:43,910 Your son has no ass, your dad is a gigolo. 1255 01:08:43,910 --> 01:08:45,040 You have broken ass, you love eating chicken ass. 1256 01:08:45,040 --> 01:08:46,700 Big ass, how can you blame me for your poor business? 1257 01:08:46,700 --> 01:08:47,950 - Let me scold you... - No, I will tell you my story first. 1258 01:08:47,950 --> 01:08:49,200 My dad died when I was three, 1259 01:08:49,200 --> 01:08:50,540 when I was 4,5,6,7, and 8, my dads died too. 1260 01:08:50,540 --> 01:08:53,020 I started to seduce man early at 10, I slept with your man too. 1261 01:08:55,580 --> 01:08:57,200 - How dare you, old bluffer! - If you've guts to show me your man, 1262 01:08:57,200 --> 01:08:59,040 - I'll have the guts to court him. - I want to squeeze you to death. 1263 01:08:59,040 --> 01:09:01,050 You have guts to squeeze me, I have guts to enjoy it. 1264 01:09:01,080 --> 01:09:02,290 I... 1265 01:09:02,290 --> 01:09:03,490 Damn you. 1266 01:09:03,500 --> 01:09:04,790 What is this word? 1267 01:09:06,250 --> 01:09:07,830 Isn't it "Smart"? 1268 01:09:07,830 --> 01:09:08,740 It's "Smart"... 1269 01:09:08,750 --> 01:09:10,370 Damn it, it's "Shame". You started to seduce man at 7, 1270 01:09:10,370 --> 01:09:11,910 now you are 40 something. Don't you feel shame? 1271 01:09:11,910 --> 01:09:13,910 You'd better go to hell. 1272 01:09:13,910 --> 01:09:15,540 What have you achieved in your life? 1273 01:09:15,540 --> 01:09:20,290 I've trained 4 famous hookers, they are the top once in the capital. 1274 01:09:20,290 --> 01:09:23,040 Right, but they are now under me. 1275 01:09:23,700 --> 01:09:25,410 Haven't they told you? 1276 01:09:25,500 --> 01:09:26,870 You are old and you have no money. Even your girls let you, 1277 01:09:26,870 --> 01:09:27,910 you should suicide. 1278 01:09:29,410 --> 01:09:30,490 You are stupid, even you become a ghost, you'll be a stupid ghost. 1279 01:09:30,500 --> 01:09:32,660 You will become a shit-head in your next life. 1280 01:09:32,660 --> 01:09:33,620 What does that mean? 1281 01:09:33,620 --> 01:09:35,120 Shit-head! 1282 01:09:36,200 --> 01:09:38,790 Do you want to quarrel with me? Get lost! 1283 01:09:40,250 --> 01:09:41,330 Wonderful. 1284 01:11:04,660 --> 01:11:06,580 - I love you. - Well... okay... 1285 01:11:06,580 --> 01:11:07,660 go to hell! 1286 01:11:11,290 --> 01:11:13,080 - What are you doing? - Don't ask me, 1287 01:11:13,830 --> 01:11:15,240 don't you feel it? 1288 01:11:16,160 --> 01:11:17,080 Close your eyes first. 1289 01:11:17,080 --> 01:11:19,870 You still want to fool me like this? I was terribly beaten. 1290 01:11:19,870 --> 01:11:23,870 I won't beat you, I just want to chat with someone. 1291 01:11:24,000 --> 01:11:25,370 Why? 1292 01:11:25,580 --> 01:11:28,330 I feel lonely, and I feel cold. 1293 01:11:28,370 --> 01:11:29,950 Is it that serious? 1294 01:11:30,660 --> 01:11:34,240 I always face those bastards, I can't make friends with them. 1295 01:11:34,250 --> 01:11:35,540 I am bastard too. 1296 01:11:35,540 --> 01:11:36,830 No, you are not that bad. 1297 01:11:37,370 --> 01:11:38,200 That's right. 1298 01:11:38,200 --> 01:11:39,240 Hold me. 1299 01:11:39,580 --> 01:11:40,740 Do you need that? 1300 01:11:40,750 --> 01:11:42,370 I won't fool you. 1301 01:11:42,620 --> 01:11:46,330 I just want a man who is not so disgusting to give me warmth. 1302 01:11:46,910 --> 01:11:48,490 No way? 1303 01:11:48,500 --> 01:11:50,200 Just take this as charity. 1304 01:11:50,330 --> 01:11:51,660 Alright. 1305 01:11:51,660 --> 01:11:53,700 Be frank, you have to give me a red pocket. 1306 01:11:54,830 --> 01:11:56,950 Bastard, how dare you court my girl? 1307 01:11:57,200 --> 01:11:58,540 - Do you want to quarrel with me? - I don't want to quarrel with you. 1308 01:11:58,540 --> 01:11:59,950 I pay you living. 1309 01:11:59,950 --> 01:12:00,870 How dare you court my girl? You heartless man. 1310 01:12:00,870 --> 01:12:02,330 She said it's boring to be hooker, she is bored. 1311 01:12:02,330 --> 01:12:03,160 She just wants me to comfort her. 1312 01:12:03,160 --> 01:12:04,290 You are hooker, and is an old hooker. 1313 01:12:04,290 --> 01:12:06,740 Have you ever felt lonely and cold? 1314 01:12:06,910 --> 01:12:07,950 Yes. 1315 01:12:08,120 --> 01:12:09,870 - None of your business. - None of my business? 1316 01:12:09,870 --> 01:12:10,990 I'm working in a prostitute house, I do want you to have happy life. 1317 01:12:11,000 --> 01:12:12,740 If you are not in good mood, you will treat the clients badly. 1318 01:12:12,750 --> 01:12:14,040 The clients won't come if they are unhappy, so this will be closed. 1319 01:12:14,040 --> 01:12:14,830 If this is closed, I have to sleep on the road. 1320 01:12:14,830 --> 01:12:16,120 Isn't it my business? 1321 01:12:16,120 --> 01:12:18,240 How dare you answer back? You will suffer! 1322 01:12:18,250 --> 01:12:19,490 Before my death, I will pack up your bones for you. 1323 01:12:19,500 --> 01:12:20,540 Your son will have no ass. 1324 01:12:20,540 --> 01:12:21,830 You mean your son? 1325 01:12:21,830 --> 01:12:23,200 How long can you be that cocky? 1326 01:12:23,200 --> 01:12:25,160 Until you die. 1327 01:12:26,080 --> 01:12:27,490 - I... - You are more beautiful if you don't make up. 1328 01:12:27,500 --> 01:12:28,620 You will live happily if you die. 1329 01:12:28,620 --> 01:12:29,540 I will drive you mad anyway. 1330 01:12:29,540 --> 01:12:31,580 If I were a ghost, I would have scared you to death. 1331 01:12:34,910 --> 01:12:36,790 How come this guy is so powerful... 1332 01:12:36,790 --> 01:12:38,700 in quarrelling? 1333 01:12:40,700 --> 01:12:41,950 - Are you alright? - Get lost. 1334 01:12:42,160 --> 01:12:43,830 Kid, don't go if you have guts. 1335 01:12:43,830 --> 01:12:45,290 I will look for help and quarrel with you. 1336 01:12:45,290 --> 01:12:46,490 I am waiting. 1337 01:13:13,910 --> 01:13:14,740 You... 1338 01:13:14,750 --> 01:13:17,590 Damn! Be careful of the days before your death, you'll suffer terribly. 1339 01:13:34,410 --> 01:13:37,160 We heard you had a terrible quarrel with Auntie San? 1340 01:13:37,160 --> 01:13:38,290 She even twisted her lips. 1341 01:13:38,290 --> 01:13:39,700 It was no big deal. 1342 01:13:40,540 --> 01:13:43,950 You're the "Sharp Tongue" in the brothel now. 1343 01:13:43,950 --> 01:13:46,540 Someone comes to challenge us again. 1344 01:13:46,540 --> 01:13:48,080 - How dare you! - Let me handle it. 1345 01:13:48,580 --> 01:13:50,330 I'm working now. 1346 01:13:50,330 --> 01:13:52,580 If Yu Yin doesn't come to serve me tonight, 1347 01:13:52,580 --> 01:13:54,990 I'll turn this place over to find the criminal. 1348 01:13:56,250 --> 01:13:59,160 Impossible. She doesn't sell her body. 1349 01:13:59,160 --> 01:14:02,240 I won't pay, that's OK. 1350 01:14:05,330 --> 01:14:06,740 - What are you doing? - Panther is here! 1351 01:14:06,750 --> 01:14:07,870 Hide up. 1352 01:14:08,660 --> 01:14:10,330 There's a pond over there. 1353 01:14:15,040 --> 01:14:16,200 Sir. 1354 01:14:23,200 --> 01:14:25,290 Sir, don't do this. I'll shout for help. 1355 01:14:25,290 --> 01:14:26,990 - I will shout for help. - Go ahead! 1356 01:14:27,000 --> 01:14:28,740 Nobody will hear you. 1357 01:14:29,000 --> 01:14:31,370 Help! Help! 1358 01:14:31,370 --> 01:14:32,580 Beast. 1359 01:14:32,750 --> 01:14:34,740 Could you stop now. 1360 01:14:34,750 --> 01:14:38,120 The Duke is here. He wants Yu Yin too. 1361 01:14:38,370 --> 01:14:39,660 - Really? - Yes, 1362 01:14:39,660 --> 01:14:41,620 he brought a pale young man with him. 1363 01:14:41,910 --> 01:14:43,910 There's someone. 1364 01:14:52,040 --> 01:14:53,410 Duke! 1365 01:14:53,750 --> 01:14:55,870 So this is Yu Yin. 1366 01:14:56,830 --> 01:14:58,990 No... 1367 01:15:00,580 --> 01:15:03,410 Kidding, she is so pretty, but you said "No"? 1368 01:15:04,620 --> 01:15:06,140 No wonder, she is the number one here. 1369 01:15:07,330 --> 01:15:09,290 Brother... 1370 01:15:09,290 --> 01:15:11,790 Have a chat. 1371 01:15:12,120 --> 01:15:13,290 - Come with me. - Yes, 1372 01:15:13,290 --> 01:15:15,160 take your time. 1373 01:15:18,660 --> 01:15:20,620 Don't do this. I'm going to scream. 1374 01:15:21,040 --> 01:15:23,870 Go ahead! It's useless. 1375 01:15:24,580 --> 01:15:26,040 - No. - Beast. 1376 01:15:26,330 --> 01:15:27,490 There's a guest with Yu Yin. 1377 01:15:27,500 --> 01:15:30,580 Damn! I'm the Secretary for Home Affair, who is going to stop me? 1378 01:15:30,580 --> 01:15:33,120 Please, Secretary for Home Affair. 1379 01:15:34,330 --> 01:15:35,950 He's here? If he catches me here, 1380 01:15:35,950 --> 01:15:37,670 he'll tell the queen, I'll be in deep shit. 1381 01:15:38,950 --> 01:15:40,870 It's a pond out there. 1382 01:15:42,160 --> 01:15:43,200 Under the bed. 1383 01:15:43,540 --> 01:15:46,330 Please don't go in... 1384 01:15:48,660 --> 01:15:53,660 How dare you lie to me? There's no one here. 1385 01:15:54,450 --> 01:15:56,700 You can have a bridge party now. 1386 01:15:56,870 --> 01:15:59,490 Can you handle it? 1387 01:15:59,500 --> 01:16:01,160 Don't worry. 1388 01:16:01,540 --> 01:16:04,240 Nice to meet you. 1389 01:16:04,250 --> 01:16:06,120 - What's your name? - Ai-Shin-Chue-Luo. 1390 01:16:11,080 --> 01:16:13,620 Stop it! Or I'll scream. 1391 01:16:13,620 --> 01:16:16,490 Go ahead. It's useless. 1392 01:16:17,950 --> 01:16:21,580 How come men are all like this? 1393 01:16:21,580 --> 01:16:23,450 I'm getting bored. 1394 01:16:23,450 --> 01:16:24,870 Beast! 1395 01:16:25,410 --> 01:16:27,010 Have you ever played the "animal chess"? 1396 01:16:28,080 --> 01:16:32,580 Elephant eats tiger, tiger eats cat, cat eats rat, rat eats elephant! 1397 01:16:32,580 --> 01:16:34,040 Rat, you know what to do? 1398 01:16:36,080 --> 01:16:37,160 Who is it? 1399 01:16:37,160 --> 01:16:39,410 Sir, a great hero like you indeed acts bravely in bed, too. 1400 01:16:39,410 --> 01:16:42,580 I'm here to learn your skill. 1401 01:16:42,580 --> 01:16:44,160 Bastard! Get out! 1402 01:16:44,160 --> 01:16:45,830 Sure, but I have a big mouth. 1403 01:16:45,830 --> 01:16:47,700 I just don't know how to keep secrets. 1404 01:16:47,700 --> 01:16:49,410 So hundreds people might come to admire you like I do. 1405 01:16:49,410 --> 01:16:51,080 They'll be your cheering team. 1406 01:16:51,080 --> 01:16:52,950 Here's the money! Get out. 1407 01:16:52,950 --> 01:16:53,950 I pay you, do it quickly. 1408 01:16:53,950 --> 01:16:55,160 I... 1409 01:16:55,160 --> 01:16:56,410 It's either you or me to leave. 1410 01:16:56,410 --> 01:16:57,870 You go. Alright, you go... 1411 01:16:57,870 --> 01:16:59,080 Help... 1412 01:16:59,080 --> 01:17:00,160 What's the matter? 1413 01:17:00,620 --> 01:17:02,490 You arranged some audiences here? 1414 01:17:02,500 --> 01:17:04,370 Like what I did. Come out. 1415 01:17:05,660 --> 01:17:06,790 Who are they? 1416 01:17:06,790 --> 01:17:08,410 They're the professionals who do talk shows. 1417 01:17:08,410 --> 01:17:10,870 They will tell a new story about you. 1418 01:17:10,870 --> 01:17:13,740 I'm sure the audiences will love it. 1419 01:17:13,750 --> 01:17:15,080 Just forget me. 1420 01:17:15,080 --> 01:17:16,290 Only one? 1421 01:17:16,290 --> 01:17:18,830 We've four. 1422 01:17:19,160 --> 01:17:21,700 Alright, three more. 1423 01:17:21,700 --> 01:17:23,040 Thank you. 1424 01:17:24,370 --> 01:17:26,790 You were great! 1425 01:17:26,790 --> 01:17:27,950 Take it. 1426 01:17:28,040 --> 01:17:29,450 You are pretty smart. 1427 01:17:30,000 --> 01:17:31,370 Your Majesty. 1428 01:17:31,370 --> 01:17:33,080 - How do you know that? - Forgive me please. 1429 01:17:33,080 --> 01:17:36,540 I found your royal underwear. Please forgive me. 1430 01:17:37,160 --> 01:17:38,910 Maybe it was dropped for I am being scared. 1431 01:17:39,700 --> 01:17:41,200 Your Majesty. 1432 01:17:41,870 --> 01:17:43,040 It's a secret that 1433 01:17:43,040 --> 01:17:44,870 I came to the brothel. 1434 01:17:44,870 --> 01:17:47,700 Whoever tells, I'll kill all his family. 1435 01:17:47,700 --> 01:17:50,450 Your Majesty, I have to ask for a favour. 1436 01:17:50,450 --> 01:17:52,740 If you don't help me, I'll tell the secret. 1437 01:17:52,750 --> 01:17:54,660 I'd rather get killed. 1438 01:17:55,160 --> 01:17:56,450 How dare you threaten me? 1439 01:17:59,200 --> 01:18:01,240 Your Majesty, why are you so interested in 1440 01:18:01,250 --> 01:18:03,410 viewing the flowers at my home today. 1441 01:18:03,410 --> 01:18:05,240 I observed the weather... 1442 01:18:05,250 --> 01:18:06,910 to be quite abnormal lately. 1443 01:18:06,910 --> 01:18:10,410 I guess, there must be some misjustice. 1444 01:18:11,410 --> 01:18:15,910 Your Majesty, everyone is having a happy and stable life. 1445 01:18:15,910 --> 01:18:17,160 Is it? 1446 01:18:17,160 --> 01:18:19,200 Then why would someone file a lawsuit? 1447 01:18:23,950 --> 01:18:26,830 Some villains are too bored with their life. 1448 01:18:26,830 --> 01:18:29,620 Set up, it must be a set up. 1449 01:18:29,750 --> 01:18:33,740 But Pao seems to be decent. 1450 01:18:34,700 --> 01:18:36,740 Pao looks like a rat. 1451 01:18:36,750 --> 01:18:38,370 His father was well known for his corruption. 1452 01:18:38,370 --> 01:18:39,660 Like father, like son. 1453 01:18:39,660 --> 01:18:41,830 He is corrupted too. 1454 01:18:41,830 --> 01:18:43,740 Right... 1455 01:18:43,750 --> 01:18:44,870 Is he that bad? 1456 01:18:44,870 --> 01:18:46,990 Sure. 1457 01:18:47,000 --> 01:18:49,040 He came here to sue someone before? 1458 01:18:51,120 --> 01:18:52,740 Summon Pao Lung Sing. 1459 01:18:54,660 --> 01:18:55,950 Your Majesty. 1460 01:18:55,950 --> 01:18:57,040 Rise. 1461 01:18:58,410 --> 01:19:00,240 Did he come to sue someone? 1462 01:19:01,040 --> 01:19:02,790 Yes, Your Majesty. 1463 01:19:02,790 --> 01:19:07,620 He took bribes and tried to frame my son. 1464 01:19:07,620 --> 01:19:11,790 But his boss was smart enough to fire him. 1465 01:19:11,790 --> 01:19:16,120 He's still a wanted criminal. 1466 01:19:16,120 --> 01:19:18,410 How did Your Majesty get to know him? 1467 01:19:19,500 --> 01:19:21,790 I have people bringing me news from everywhere. 1468 01:19:21,790 --> 01:19:25,290 According to my information. 1469 01:19:25,290 --> 01:19:28,040 He even work as a pimp in a brothel. 1470 01:19:28,040 --> 01:19:32,240 I'm sure Your Majesty won't trust a pimp's words. 1471 01:19:32,250 --> 01:19:33,870 Unless you've been... 1472 01:19:33,870 --> 01:19:34,870 Bastard. 1473 01:19:35,160 --> 01:19:36,870 How could an Emperor visit there? 1474 01:19:36,870 --> 01:19:38,660 Yes, yes. 1475 01:19:38,660 --> 01:19:40,450 I've never been a pimp. 1476 01:19:40,450 --> 01:19:42,040 I hide up to study. 1477 01:19:42,040 --> 01:19:45,160 I want to return to fight for justice. 1478 01:19:45,700 --> 01:19:47,620 You've never been a pimp? 1479 01:19:47,790 --> 01:19:52,040 Bring Auntie San. 1480 01:19:57,000 --> 01:19:58,330 Luckily I've got the secret information. 1481 01:19:58,330 --> 01:19:59,790 He would be dead meat. 1482 01:20:00,750 --> 01:20:04,790 This woman is the owner of that brothel. 1483 01:20:04,790 --> 01:20:06,910 She'll identify Pao. 1484 01:20:07,540 --> 01:20:08,830 Yes, sir. 1485 01:20:16,120 --> 01:20:17,740 Is he the pimp of your brothel? 1486 01:20:17,750 --> 01:20:19,330 No I've never met him. 1487 01:20:20,410 --> 01:20:22,170 What's wrong? You've never seen pretty girls? 1488 01:20:24,040 --> 01:20:25,580 Step aside. 1489 01:20:25,580 --> 01:20:27,740 If he's not a pimp, I can trust his words now. 1490 01:20:28,040 --> 01:20:30,490 Tell us about your case. 1491 01:20:30,660 --> 01:20:33,290 I used to be an alternate judge. 1492 01:20:33,290 --> 01:20:36,120 But I was bullied by my boss, Chan Pak Cheung. 1493 01:20:36,120 --> 01:20:38,040 Who framed a poor woman. 1494 01:20:38,040 --> 01:20:40,160 She was pregnant and yet she was sentenced to death. 1495 01:20:40,160 --> 01:20:41,870 I need a fair trial. 1496 01:20:42,450 --> 01:20:46,240 He's lying, anyway, he's a criminal. 1497 01:20:46,250 --> 01:20:47,870 What was his crime? 1498 01:20:47,870 --> 01:20:49,200 He tried to interrupt dead bodies. 1499 01:20:49,200 --> 01:20:51,540 No, I tried to investigate the real cause of victims' death. 1500 01:20:51,540 --> 01:20:53,330 Because the death was suspicious. 1501 01:20:53,410 --> 01:20:57,290 You both sound right. What should I do? 1502 01:20:58,450 --> 01:20:59,870 Let's make a bet. 1503 01:21:02,410 --> 01:21:03,950 Here's an apple. 1504 01:21:03,950 --> 01:21:06,040 If you can stab into it with this dagger. 1505 01:21:06,040 --> 01:21:08,200 I'll let the case retrial. 1506 01:21:08,500 --> 01:21:10,700 Please think about it. 1507 01:21:12,620 --> 01:21:14,990 If you miss, you'll be killed. 1508 01:21:15,660 --> 01:21:17,790 Your Majesty, stop considering. 1509 01:21:18,000 --> 01:21:20,120 It's difficult to make it if we put it on the table. 1510 01:21:20,830 --> 01:21:22,870 Let's put it on my head. 1511 01:21:23,160 --> 01:21:24,160 Take care, Yours Majesty. 1512 01:21:24,160 --> 01:21:25,580 Take care of yourself. 1513 01:21:26,580 --> 01:21:29,740 You're really loyal to me. 1514 01:21:29,750 --> 01:21:32,950 I'll let you replace my position to hold the apple. 1515 01:21:33,120 --> 01:21:34,200 Go ahead. 1516 01:21:34,790 --> 01:21:36,540 Ready? OK? 1517 01:21:38,370 --> 01:21:42,490 Your Majesty, I'd like to have my eyes covered first. 1518 01:21:43,080 --> 01:21:45,080 You used to do it like this? 1519 01:21:45,080 --> 01:21:47,740 No, but the blood will make me sick. 1520 01:21:47,750 --> 01:21:48,910 Alright. 1521 01:21:51,370 --> 01:21:52,490 Come on. 1522 01:21:54,040 --> 01:21:56,620 I think the victim must be framed. 1523 01:21:57,200 --> 01:21:58,700 The case should go to court again. 1524 01:21:59,870 --> 01:22:00,950 I don't mean to force you. 1525 01:22:00,950 --> 01:22:02,120 Not at all. 1526 01:22:02,120 --> 01:22:03,830 Justice comes first. 1527 01:22:05,000 --> 01:22:06,620 Pao, come forward. 1528 01:22:07,370 --> 01:22:09,950 You're now appointed the Supreme Judge. 1529 01:22:09,950 --> 01:22:11,620 You'll go with the Secretary and the Navy Commander, 1530 01:22:11,620 --> 01:22:13,790 to re-trial the case. 1531 01:22:14,330 --> 01:22:17,790 Panther, you'll guard Pao's life forever. 1532 01:22:17,790 --> 01:22:20,330 You're appointed as "Great Kung Fu Master". 1533 01:22:20,330 --> 01:22:21,830 Go now with Pao. 1534 01:22:21,830 --> 01:22:23,490 Thanks, Your Majesty. 1535 01:22:24,620 --> 01:22:27,620 What rank is the Supreme Judge? 1536 01:22:28,160 --> 01:22:29,160 First. 1537 01:22:29,410 --> 01:22:31,120 Great. 1538 01:22:32,200 --> 01:22:33,920 Mr. Pao wants to prove Ms. Chi's innocence. 1539 01:22:34,250 --> 01:22:36,120 Fully support you. 1540 01:22:36,120 --> 01:22:37,490 Go to the brothel. 1541 01:22:37,500 --> 01:22:38,620 Great! 1542 01:22:56,540 --> 01:22:58,490 It is time to execute. 1543 01:23:09,370 --> 01:23:10,910 Keep the criminal from death penalty. 1544 01:23:11,700 --> 01:23:13,830 Ignore him, to execute now! 1545 01:23:18,290 --> 01:23:21,120 The Majesty's order. Keep her form death penalty. 1546 01:23:21,120 --> 01:23:24,790 Keep the criminal into jail first. 1547 01:23:24,790 --> 01:23:27,990 The Supreme Judge Mr. Pao will open the case again. 1548 01:23:28,000 --> 01:23:31,330 Pao... Mr. Pao... 1549 01:23:54,250 --> 01:23:57,450 Don't do business today. Mr. Pao has re-open the case for Mrs. Chi. 1550 01:23:57,450 --> 01:23:58,990 Go and give him a hand. 1551 01:24:00,660 --> 01:24:03,290 Dad, I will re-establish our reputation today. 1552 01:24:05,160 --> 01:24:07,370 - What's wrong? - How come your face is so black? 1553 01:24:07,370 --> 01:24:08,950 Uncle wants to be tanned so as to look like Pao Ching. 1554 01:24:08,950 --> 01:24:11,120 Is that your idea? 1555 01:24:11,120 --> 01:24:13,410 Uncle, how come you're not tanned? 1556 01:24:13,950 --> 01:24:17,160 I had a mask with me, I just need this mark. 1557 01:24:18,160 --> 01:24:20,240 How come you're so tanned? 1558 01:24:20,450 --> 01:24:22,120 I was trapped. 1559 01:24:27,000 --> 01:24:29,830 The murder case of the Chi's family 1560 01:24:29,830 --> 01:24:33,990 will be re-trialed by three departments. 1561 01:24:34,000 --> 01:24:37,200 The most superior judge would be Pao Lung Sing. 1562 01:24:37,870 --> 01:24:40,540 And the Secretary of the Judicial Department, Mr. Fa. 1563 01:24:40,540 --> 01:24:44,080 The Navy Commander, Mr. Shang and me. 1564 01:24:44,160 --> 01:24:46,330 Keep silence in court. 1565 01:24:54,040 --> 01:24:55,830 Today, no one's allowed to speak foul language. 1566 01:24:55,830 --> 01:24:58,370 You can't curse at each other's parents or mention any sex organ. 1567 01:24:58,370 --> 01:24:59,990 I should be granted special rights. 1568 01:25:00,000 --> 01:25:02,580 Alright, you can curse at other's mother only. 1569 01:25:02,580 --> 01:25:03,740 Damn your mother. 1570 01:25:05,370 --> 01:25:07,160 Uncle, you'll win for sure. 1571 01:25:09,080 --> 01:25:10,200 Dessert. 1572 01:25:12,540 --> 01:25:14,290 He's nothing special, except he uses a bigger desk. 1573 01:25:14,290 --> 01:25:16,200 We'll find a way to fight him. 1574 01:25:16,500 --> 01:25:17,580 Have a sip. 1575 01:25:20,120 --> 01:25:23,120 Don't worry, Eunuch Lee supports us. 1576 01:25:23,120 --> 01:25:24,660 Try our best to beat him. 1577 01:25:24,660 --> 01:25:25,740 You'll get him. 1578 01:25:40,410 --> 01:25:41,660 - Your... - What? 1579 01:25:41,660 --> 01:25:43,450 - Your Honour. - What's wrong? 1580 01:25:43,450 --> 01:25:44,290 You shouldn't say so. 1581 01:25:44,290 --> 01:25:45,290 You shouldn't stare at me. 1582 01:25:45,290 --> 01:25:46,870 - What? - You stared at me. 1583 01:25:46,870 --> 01:25:48,040 You stared at me first, so you knew I was staring at you. 1584 01:25:48,040 --> 01:25:50,290 I can call you slut, but you can't stare at me. 1585 01:25:50,700 --> 01:25:52,160 How dare you call me slut? 1586 01:25:52,160 --> 01:25:52,870 I'll report to His Majesty. 1587 01:25:52,870 --> 01:25:54,700 Slut. Slut. Slut. 1588 01:25:56,540 --> 01:25:58,830 You can't do this. He's appointed by His Majesty. 1589 01:25:58,830 --> 01:26:00,160 Damn your mother. 1590 01:26:00,620 --> 01:26:01,740 You can't curse in court... 1591 01:26:01,750 --> 01:26:02,540 Damn your mother. 1592 01:26:02,540 --> 01:26:05,740 There's nothing to do with any mother. 1593 01:26:05,750 --> 01:26:09,410 Damn your mom. 1594 01:26:09,950 --> 01:26:11,120 You are slut! 1595 01:26:11,120 --> 01:26:13,200 I'm here to re-trial the case. 1596 01:26:13,200 --> 01:26:15,290 I did not ask you to speak yet. 1597 01:26:15,290 --> 01:26:16,580 You've tried to offend the Supreme Judge! 1598 01:26:16,580 --> 01:26:18,660 Tell me, are you slut? 1599 01:26:20,910 --> 01:26:22,160 You can't leave. 1600 01:26:26,700 --> 01:26:28,490 You claim yourself great? 1601 01:26:29,750 --> 01:26:31,330 Why did you step out? What's your problem? 1602 01:26:31,330 --> 01:26:32,660 Do you want to play some tricks? 1603 01:26:32,660 --> 01:26:34,450 I came with other people for fun. 1604 01:26:34,450 --> 01:26:35,620 I just step out a bit. 1605 01:26:35,620 --> 01:26:36,490 Alright, I will step back. 1606 01:26:36,500 --> 01:26:38,330 Cut the crap, step back... 1607 01:26:38,330 --> 01:26:40,200 Stand behind the yellow line... 1608 01:26:40,200 --> 01:26:41,370 Stand... 1609 01:26:41,370 --> 01:26:42,910 So what? 1610 01:26:43,010 --> 01:26:44,290 So what? 1611 01:26:44,410 --> 01:26:45,490 Shit, I step forward again. 1612 01:26:45,500 --> 01:26:46,830 Shit, I step back again. 1613 01:26:46,830 --> 01:26:48,040 So what? 1614 01:26:48,040 --> 01:26:49,790 So what? Are you going to beat me? 1615 01:26:49,790 --> 01:26:50,950 Alright. 1616 01:27:00,250 --> 01:27:02,700 You all heard that he asked for it. 1617 01:27:02,700 --> 01:27:04,990 I've never seen any request like this. 1618 01:27:06,410 --> 01:27:10,080 Sir, we should question Chi first. 1619 01:27:13,790 --> 01:27:16,080 Mrs. Chi, what do you have to say? 1620 01:27:16,080 --> 01:27:17,660 We'll be fair. 1621 01:27:17,660 --> 01:27:21,040 Sir, it's all under your control. 1622 01:27:21,500 --> 01:27:26,910 My family was murdered by Shang Wai, 1623 01:27:28,040 --> 01:27:31,490 and I was raped by him, too. 1624 01:27:31,790 --> 01:27:33,160 Summon Shang Wai. 1625 01:27:36,540 --> 01:27:37,950 Your Honours. 1626 01:27:39,040 --> 01:27:42,790 How did her family die? 1627 01:27:44,120 --> 01:27:45,330 She killed them. 1628 01:27:45,750 --> 01:27:48,450 Summon the drugs store keeper and the coroner. 1629 01:27:49,910 --> 01:27:50,910 Your Honour. 1630 01:27:50,910 --> 01:27:52,740 Mr. Chu, from your last statement, 1631 01:27:52,750 --> 01:27:55,540 Mrs. Chi bought arsenic in your store, right? 1632 01:27:55,830 --> 01:27:56,910 Yes, Your Honour. 1633 01:27:57,410 --> 01:28:01,790 Coroner, and you testified that the dessert was poisoned, right? 1634 01:28:01,790 --> 01:28:03,200 Yes, Your Honour. 1635 01:28:06,750 --> 01:28:10,040 Look, here's some sugar and poison. 1636 01:28:10,040 --> 01:28:12,990 If we pour them in, it'll be too sticky. 1637 01:28:13,000 --> 01:28:15,120 Do you think anyone would want to eat this? 1638 01:28:15,120 --> 01:28:17,660 Maybe, the Chi's family was too stupid. 1639 01:28:17,660 --> 01:28:19,040 Would you like to try some? 1640 01:28:19,040 --> 01:28:20,760 It's wonderful, drink it, then you can fly. 1641 01:28:21,410 --> 01:28:22,830 Help... 1642 01:28:22,830 --> 01:28:24,580 You're stupid too, even you are not willing to drink it. 1643 01:28:24,580 --> 01:28:26,580 Don't you think the dead would be smarter than you? 1644 01:28:27,830 --> 01:28:30,620 Maybe she didn't use all those arsenic. 1645 01:28:30,620 --> 01:28:32,580 So where did the rest go? 1646 01:28:32,830 --> 01:28:35,160 I've searched all over and didn't see any. 1647 01:28:35,160 --> 01:28:37,540 If she didn't need that much. 1648 01:28:37,540 --> 01:28:39,990 Why would she buy that much? 1649 01:28:40,660 --> 01:28:44,200 So the truth is... you lied! 1650 01:28:44,200 --> 01:28:46,040 I didn't lie, Your Honour. 1651 01:28:46,040 --> 01:28:47,040 Really? 1652 01:28:47,620 --> 01:28:49,240 We stole this account book from you. 1653 01:28:49,250 --> 01:28:51,080 Not many people buy arsenic. 1654 01:28:51,080 --> 01:28:52,950 And you only ordered half a catty of arsenic. 1655 01:28:52,950 --> 01:28:54,910 And yet you said you sold her a catty? 1656 01:28:55,540 --> 01:28:57,790 - Sir, I have a very bad memory. - Bad memory? 1657 01:28:57,790 --> 01:29:00,080 How about a few months ago when you testified? 1658 01:29:00,080 --> 01:29:01,700 You always have poor memory. 1659 01:29:03,370 --> 01:29:05,160 - Great Kung-fu Master. - Yes, sir. 1660 01:29:05,200 --> 01:29:08,290 I asked you to examine the bodies, and what was the result? 1661 01:29:08,290 --> 01:29:09,790 Please turn around. 1662 01:29:11,910 --> 01:29:12,990 Your honour, look. 1663 01:29:13,000 --> 01:29:17,450 Only the throats turned black. 1664 01:29:18,040 --> 01:29:20,870 According to my experience. 1665 01:29:20,870 --> 01:29:23,160 Some one must have poured poisonous substance into their mouths. 1666 01:29:23,160 --> 01:29:26,830 So the poison didn't reach the stomach. 1667 01:29:26,830 --> 01:29:29,700 Every body had a serious fracture. 1668 01:29:29,700 --> 01:29:31,740 Their heads were put back together with nails. 1669 01:29:32,200 --> 01:29:35,450 I think the murderer must be an great master in Kung-fu. 1670 01:29:35,950 --> 01:29:38,290 Later, someone wanted to cover it. 1671 01:29:38,500 --> 01:29:40,410 Shang Wai, did you hear it? 1672 01:29:40,410 --> 01:29:43,410 Sir, I have something to say. 1673 01:29:43,410 --> 01:29:46,870 He just said the killer knows Kung-fu well. 1674 01:29:46,870 --> 01:29:48,490 But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu. 1675 01:29:48,500 --> 01:29:50,160 So, how can you prove him to be the murderer? 1676 01:29:50,160 --> 01:29:52,790 Then why did we arrest him in great effort? 1677 01:29:53,000 --> 01:29:54,290 I'm born to be strong. 1678 01:29:54,290 --> 01:29:55,660 Really? 1679 01:29:55,660 --> 01:29:57,370 - Serve him with great punishment. - Yes. 1680 01:30:02,950 --> 01:30:04,450 If you don't resist, you'll suffer from the penalties. 1681 01:30:04,450 --> 01:30:06,290 If you resist, it means you know Kung-fu. 1682 01:30:06,290 --> 01:30:09,160 Eunuch Lee arrives. 1683 01:30:10,370 --> 01:30:11,410 God-father. 1684 01:30:13,540 --> 01:30:14,870 Your Excellency. 1685 01:30:14,870 --> 01:30:15,580 Buddy. 1686 01:30:15,580 --> 01:30:19,870 I come to hear the trial. 1687 01:30:19,870 --> 01:30:23,330 I brought something for Wai, my God-son. 1688 01:30:23,620 --> 01:30:24,660 God-father. 1689 01:30:25,250 --> 01:30:27,040 Behave yourself. 1690 01:30:27,040 --> 01:30:31,490 If you commit any crime, I'll punish you, too. 1691 01:30:32,330 --> 01:30:36,620 But if anyone wants to frame you... 1692 01:30:37,540 --> 01:30:39,990 I'll back you up. 1693 01:30:40,950 --> 01:30:42,950 Of course... 1694 01:30:42,950 --> 01:30:46,830 This is from the queen. 1695 01:30:46,830 --> 01:30:51,490 If you wear it, nobody is allowed to hit you, except the Emperor. 1696 01:30:51,500 --> 01:30:54,450 No one is allowed to hurt you. 1697 01:30:57,160 --> 01:30:58,160 Your Honour... 1698 01:31:01,700 --> 01:31:04,200 Uncle, we can't beat him, what'll we do? 1699 01:31:04,290 --> 01:31:05,910 How wise is he! 1700 01:31:06,000 --> 01:31:09,580 Maybe they were not poisoned to death. 1701 01:31:09,580 --> 01:31:13,040 But Chi might have hired a killer to murder them. 1702 01:31:13,330 --> 01:31:17,120 The time reporter also saw Wai being beaten up, too. 1703 01:31:17,120 --> 01:31:20,240 We should punish Chi to make her confess. 1704 01:31:20,250 --> 01:31:22,790 Prepare the penalty. 1705 01:31:22,790 --> 01:31:24,290 You're so smart. 1706 01:31:24,290 --> 01:31:27,490 I admire your flattering ability. 1707 01:31:27,500 --> 01:31:29,080 Mr. Pao, what do you mean? 1708 01:31:29,080 --> 01:31:31,660 Nothing serious, I'll say something else... 1709 01:31:31,660 --> 01:31:32,700 - You... - Don't mention my mom. 1710 01:31:32,700 --> 01:31:38,950 Who mentioned to punish Chi? 1711 01:31:39,700 --> 01:31:42,740 Mr. Pao, you don't have to distract our attention. 1712 01:31:42,750 --> 01:31:45,410 Prepare for the punishment. 1713 01:31:45,410 --> 01:31:46,450 Yes. 1714 01:31:47,870 --> 01:31:48,950 Wait a moment. 1715 01:31:49,250 --> 01:31:51,490 Who is going to give order? 1716 01:31:51,500 --> 01:31:52,540 What? 1717 01:31:53,750 --> 01:31:56,660 Mr. Pao, you're very bureaucratic. 1718 01:31:56,870 --> 01:31:58,660 If we let you get promoted in future, 1719 01:31:58,660 --> 01:32:02,620 you won't even respect the Empress Dowager. 1720 01:32:02,620 --> 01:32:04,040 Respect has a different meaning to me. 1721 01:32:04,040 --> 01:32:06,040 I respect His Highness from the bottom of my heart. 1722 01:32:06,040 --> 01:32:09,620 Unlike you who always talks but not really respects her. 1723 01:32:09,620 --> 01:32:11,160 - You... - You were not filial to your mother 1724 01:32:11,160 --> 01:32:13,160 by becoming an eunuch. 1725 01:32:13,330 --> 01:32:15,080 You're not loyal because you don't respect the Empress Dowager. 1726 01:32:15,080 --> 01:32:17,290 So what would a damn sissy guy sitting here for? 1727 01:32:17,290 --> 01:32:21,120 How dare you talk like this? 1728 01:32:21,120 --> 01:32:23,370 I'm the Supreme judge. 1729 01:32:23,370 --> 01:32:26,240 You're just a housekeeper of the royal family. 1730 01:32:26,250 --> 01:32:27,450 I'm standing, how dare you sit there? 1731 01:32:27,450 --> 01:32:29,160 I must teach you about manners. 1732 01:32:29,160 --> 01:32:31,660 OK, I'll report to His Majesty, and kill your... 1733 01:32:31,660 --> 01:32:32,830 Damn your father. 1734 01:32:32,830 --> 01:32:34,620 Go ahead if you think you can walk out of here. 1735 01:32:34,620 --> 01:32:36,740 Shut the door! Release the dogs. 1736 01:32:41,950 --> 01:32:43,160 Mr. Pao... 1737 01:32:43,410 --> 01:32:45,540 I can handle this by myself. 1738 01:32:47,290 --> 01:32:49,740 Let's come back to the trial. 1739 01:32:49,750 --> 01:32:51,120 Alright. Ass-hole. 1740 01:32:51,120 --> 01:32:53,370 - Who do you mean? - Whoever answers me. 1741 01:32:53,950 --> 01:32:55,830 You bastard. I'll ignore you. 1742 01:32:55,830 --> 01:32:56,910 You're maniac. 1743 01:32:57,620 --> 01:33:00,200 Damn you. 1744 01:33:00,200 --> 01:33:01,740 Go to hell... 1745 01:33:01,750 --> 01:33:03,080 Sissy ass-hole. 1746 01:33:16,540 --> 01:33:19,830 Master, Mr. Pao hold the time for us to threaten the witness. 1747 01:33:19,830 --> 01:33:21,080 - Yes. - Go. 1748 01:33:21,080 --> 01:33:22,160 Yes, 1749 01:33:29,040 --> 01:33:31,410 Isn't that the coroner? How come he's beaten up like this? 1750 01:33:31,410 --> 01:33:34,490 He made a false testimony. 1751 01:33:34,500 --> 01:33:37,540 He took bribery and he framed that victim. 1752 01:33:37,540 --> 01:33:39,200 So Pao beaten him up like this. 1753 01:33:39,580 --> 01:33:41,330 The drugs store keeper Chu Yee, 1754 01:33:41,330 --> 01:33:45,660 was cut into two halves by Pao. 1755 01:33:49,000 --> 01:33:50,160 It hurts. 1756 01:33:50,160 --> 01:33:50,990 Help... 1757 01:33:51,000 --> 01:33:52,660 What are you doing? 1758 01:33:54,080 --> 01:33:55,200 I can't walk. 1759 01:33:55,200 --> 01:33:56,490 I can't move. 1760 01:33:56,540 --> 01:33:57,990 Don't even think telling lies. 1761 01:33:58,000 --> 01:33:59,330 Don't come close. 1762 01:33:59,330 --> 01:34:01,950 Help me. It is very painful. 1763 01:34:01,950 --> 01:34:06,540 What are you doing? Go away, help... 1764 01:34:06,830 --> 01:34:09,080 What are you doing down there? 1765 01:34:09,080 --> 01:34:12,160 I want to write the word "miserable". 1766 01:34:12,160 --> 01:34:14,910 I can't read. Don't bother me. 1767 01:34:16,910 --> 01:34:18,080 I'm over. 1768 01:34:18,080 --> 01:34:19,330 It's your turn. 1769 01:34:23,660 --> 01:34:26,870 You have a rat face, eagle nose, elephant ears... 1770 01:34:26,870 --> 01:34:30,330 yellow teeth, pig legs, big mouth... 1771 01:34:30,330 --> 01:34:31,490 beary waist, and chicken chest. 1772 01:34:31,500 --> 01:34:33,290 If I were you, I would have committed suicide already. 1773 01:34:33,290 --> 01:34:33,990 I... 1774 01:34:34,000 --> 01:34:34,830 Bravo! You took off your pants before going to sleep. 1775 01:34:34,830 --> 01:34:37,040 The marks of ass are all over your body. 1776 01:34:37,040 --> 01:34:39,370 Damn you... 1777 01:34:39,370 --> 01:34:42,700 Your Excellency, are you alright? Come and take a seat. 1778 01:34:43,120 --> 01:34:45,740 Go to hell. 1779 01:34:46,700 --> 01:34:48,910 Why don't you punish her? 1780 01:34:48,910 --> 01:34:50,620 You've messed up for ages. 1781 01:34:50,620 --> 01:34:52,490 Are you delaying on purpose? 1782 01:34:54,290 --> 01:34:55,990 Of course not. Go on. 1783 01:34:56,660 --> 01:34:58,790 Summon Loi Fook and the gynaecologist. 1784 01:34:59,120 --> 01:35:01,410 Your honour, we're willing to tell the truth. 1785 01:35:01,410 --> 01:35:04,540 One by one, let's question Mrs. Chi first. 1786 01:35:04,700 --> 01:35:08,620 It's not your turn yet. Punish Chi first. 1787 01:35:16,120 --> 01:35:17,760 - I feel great pain. - Are you pretending? 1788 01:35:18,160 --> 01:35:22,330 It hurts. My baby is coming out. 1789 01:35:22,500 --> 01:35:24,240 She's acting. Let's just go ahead to punish her. 1790 01:35:24,250 --> 01:35:25,450 Come on. 1791 01:35:25,450 --> 01:35:27,700 Wait, let's ask the gynaecologist's opinion. 1792 01:35:27,700 --> 01:35:29,410 She'll know it after a check. 1793 01:35:31,200 --> 01:35:32,540 It Hurts. 1794 01:35:32,540 --> 01:35:34,990 Sir, her baby is coming out. 1795 01:35:35,410 --> 01:35:37,080 What would you say? 1796 01:35:37,080 --> 01:35:40,450 I'm not the judge. You'll decide it. 1797 01:35:40,540 --> 01:35:43,870 Let's vote. If you think she should be punished now, hands up. 1798 01:35:45,870 --> 01:35:47,160 Three to one! Punish her! 1799 01:35:47,160 --> 01:35:48,290 No way. 1800 01:35:48,290 --> 01:35:50,950 Everybody can vote here. 1801 01:35:51,080 --> 01:35:53,540 Hands up if you think she should have her baby laboured first. 1802 01:35:55,540 --> 01:36:00,490 Let she delivers the baby... let she delivers. 1803 01:36:03,620 --> 01:36:05,330 Let she delivers... let she delivers. 1804 01:36:07,620 --> 01:36:11,450 Let she delivers... let she delivers... let she delivers 1805 01:36:11,450 --> 01:36:12,910 What would you say? 1806 01:36:13,750 --> 01:36:15,290 We can't offend the public. 1807 01:36:15,290 --> 01:36:17,120 Let her have her baby laboured first. 1808 01:36:17,120 --> 01:36:19,400 Alright, Chi is permitted to have her baby laboured first. 1809 01:36:20,620 --> 01:36:22,370 It hurts. 1810 01:36:24,410 --> 01:36:27,160 There was something wrong with your testimony. 1811 01:36:27,160 --> 01:36:29,290 I'll give you another chance to tell the truth. 1812 01:36:29,290 --> 01:36:31,080 What did you really see on that day? 1813 01:36:31,250 --> 01:36:32,620 I... 1814 01:36:37,660 --> 01:36:40,660 I saw Shang Wai beating Loi Fook. 1815 01:36:40,660 --> 01:36:43,290 So the dog attacked Shang Wai. 1816 01:36:43,290 --> 01:36:45,540 But Shang kicked the dog to death. 1817 01:36:45,540 --> 01:36:48,450 Loi Fook got away and I tried to escape, too. 1818 01:36:48,450 --> 01:36:50,830 But Shang kicked me hard, and I fainted. 1819 01:36:52,370 --> 01:36:54,040 Why didn't you say this last time? 1820 01:36:54,040 --> 01:36:56,830 Because Mr. Fong gave me 500 taels to make a false testimony. 1821 01:36:56,830 --> 01:36:57,950 Your honour, please don't kill me. 1822 01:36:57,950 --> 01:36:59,200 Mind your tongue. 1823 01:36:59,200 --> 01:37:00,910 You mean everybody is lying? 1824 01:37:00,910 --> 01:37:02,950 Loi Fook, what did you see on that night? 1825 01:37:02,950 --> 01:37:04,120 I forgot. 1826 01:37:04,120 --> 01:37:05,740 Did you commit adultery with Chi? 1827 01:37:05,750 --> 01:37:07,790 Did she ask you to murder the whole family? 1828 01:37:07,790 --> 01:37:10,700 No, I only had an affair with her. 1829 01:37:10,700 --> 01:37:12,490 You said Chi was very fond of you. 1830 01:37:12,500 --> 01:37:14,370 She even wrote you a love poem, right? 1831 01:37:14,370 --> 01:37:17,290 - Yes. - Bring him the love poem. 1832 01:37:17,750 --> 01:37:19,200 Could you read it once again? 1833 01:37:19,200 --> 01:37:21,910 We are two of a kind. 1834 01:37:21,910 --> 01:37:25,160 Our love will last forever. 1835 01:37:25,790 --> 01:37:27,330 There're few words missing, right? 1836 01:37:27,330 --> 01:37:30,370 The is another poem, idiot. 1837 01:37:30,370 --> 01:37:31,700 What character is this? 1838 01:37:33,000 --> 01:37:34,490 Damn it. You can't even read the word "Dead"! 1839 01:37:34,500 --> 01:37:37,240 Kill him. How dare you frame her up? 1840 01:37:37,250 --> 01:37:38,080 Men, kill him now. 1841 01:37:38,080 --> 01:37:39,490 No, Your Honour, I am framed. 1842 01:37:39,500 --> 01:37:42,120 Fong gave me 5,000 tales so as to frame Chi. 1843 01:37:42,120 --> 01:37:44,160 I still have 3,000 taels at home. 1844 01:37:44,160 --> 01:37:45,540 Bastard. How dare you to betray me? 1845 01:37:45,540 --> 01:37:47,620 You did commit adultery. Kill him, sir. 1846 01:37:48,500 --> 01:37:50,410 I have evidence. 1847 01:37:50,410 --> 01:37:52,450 I can never have any affair with Chi. 1848 01:37:52,450 --> 01:37:54,040 I'll show you. 1849 01:37:54,040 --> 01:37:55,580 Show us then. 1850 01:37:59,700 --> 01:38:02,290 I was born in a poor family, so I castrated myself. 1851 01:38:02,290 --> 01:38:03,740 I wanted to be an eunuch, 1852 01:38:03,750 --> 01:38:05,330 but I didn't have money to bribe the eunuch, so I failed. 1853 01:38:05,330 --> 01:38:08,330 Then I went to work for the Chi's family. 1854 01:38:08,750 --> 01:38:10,910 So I can't have any sex. 1855 01:38:11,950 --> 01:38:13,790 Another damn eunuch. 1856 01:38:14,830 --> 01:38:16,700 I don't mean you. 1857 01:38:17,160 --> 01:38:20,410 Alright. Let's dismiss Fong's title first. 1858 01:38:20,410 --> 01:38:22,330 Then we'll trial him later. 1859 01:38:22,330 --> 01:38:23,450 What do you think? 1860 01:38:23,450 --> 01:38:25,660 Sure, whatever you say. 1861 01:38:26,450 --> 01:38:29,040 Fong! You'd better tell the truth. 1862 01:38:29,040 --> 01:38:31,720 I'll consider a slight punishment if you turn to be stained witness. 1863 01:38:33,700 --> 01:38:37,040 Fong and Loi Fook are guilty of bribery 1864 01:38:37,040 --> 01:38:38,990 so they should be chopped to death. 1865 01:38:40,870 --> 01:38:42,620 You're so vicious. 1866 01:38:42,870 --> 01:38:44,450 How are you. Slap him. 1867 01:38:54,830 --> 01:38:56,660 Uncle, they were seriously hurt. 1868 01:38:56,660 --> 01:38:58,120 So we don't have any witness now. 1869 01:38:58,120 --> 01:39:02,240 My son, I've brought the Royal Sword to you. 1870 01:39:02,660 --> 01:39:03,740 Mom, you... 1871 01:39:04,620 --> 01:39:06,870 Grandma, stop playing, we are busy. 1872 01:39:06,870 --> 01:39:08,790 Take the salted fish away. 1873 01:39:08,790 --> 01:39:11,580 This is not salted fish, it's real. 1874 01:39:12,700 --> 01:39:13,990 Royal Sword? 1875 01:39:15,080 --> 01:39:16,790 Uncle, make sure of it, may be... 1876 01:39:16,790 --> 01:39:18,330 What is it? 1877 01:39:20,620 --> 01:39:22,660 It's really a Royal Sword. 1878 01:39:22,660 --> 01:39:25,910 Shang Wai, don't you think I couldn't beat you up? 1879 01:39:25,910 --> 01:39:28,540 In front of me, you could never tell lies. 1880 01:39:28,540 --> 01:39:30,580 I will chop your fingers off with my sword. 1881 01:39:30,580 --> 01:39:32,240 Are you going to confess now? 1882 01:39:35,160 --> 01:39:36,120 Ass-hole, get lost. 1883 01:39:36,120 --> 01:39:37,740 My Sword is authorized to kill corrupted king and nasty official. 1884 01:39:37,750 --> 01:39:38,540 I don't want to hurt you. 1885 01:39:38,540 --> 01:39:42,080 Since the reign of Ching Dynasty, I've never heard of Royal Sword. 1886 01:39:42,450 --> 01:39:43,830 What is this? 1887 01:39:44,080 --> 01:39:46,870 This is not common stuff, you don't know it of course. 1888 01:39:46,870 --> 01:39:50,540 Grandma, tell them! Which Emperor granted this to our family? 1889 01:39:50,540 --> 01:39:52,790 This is granted by Emperor Sung-ching of Ming Dynasty. 1890 01:39:52,950 --> 01:39:54,290 Ming Dynasty? 1891 01:39:54,450 --> 01:39:56,810 You used Ming's sword to crop the official of Ching Dynasty? 1892 01:39:57,750 --> 01:39:59,450 You mean a rebellion? 1893 01:39:59,750 --> 01:40:01,990 In fact... the atmosphere is too tense, 1894 01:40:02,000 --> 01:40:04,490 my mom and I just want to do something to give you fun. 1895 01:40:04,500 --> 01:40:06,040 Don't you mind this? 1896 01:40:06,040 --> 01:40:08,330 If you swallow it, I will take this as fun. 1897 01:40:11,250 --> 01:40:13,410 Well, I will do it. 1898 01:40:24,790 --> 01:40:28,080 Thank you, thank you. 1899 01:40:29,200 --> 01:40:30,450 Now, it's alright. 1900 01:40:30,580 --> 01:40:31,870 Back to the trial. 1901 01:40:35,040 --> 01:40:37,330 Forget the things that just happened. 1902 01:40:38,410 --> 01:40:40,990 If you don't show any evidence to accuse Shang Wai, 1903 01:40:41,250 --> 01:40:42,580 you have to adjourn. 1904 01:40:43,040 --> 01:40:45,790 Then Wai will be acquitted. 1905 01:40:49,660 --> 01:40:52,080 Hey, the baby is born, congratulations. 1906 01:40:52,080 --> 01:40:53,660 Stop messing up, decide it now. 1907 01:40:53,660 --> 01:40:55,240 Well, we have no choice but... 1908 01:40:56,000 --> 01:40:58,830 test it with blood. 1909 01:40:58,830 --> 01:41:00,870 Blood test? 1910 01:41:00,870 --> 01:41:01,870 Right. 1911 01:41:04,750 --> 01:41:05,990 Scare him first. 1912 01:41:06,790 --> 01:41:09,240 Shang Wai, you said you didn't rape the accused. 1913 01:41:09,250 --> 01:41:10,790 So her baby must have nothing to do with you. 1914 01:41:10,790 --> 01:41:12,700 So, your blood can't be matched with its blood. 1915 01:41:12,910 --> 01:41:15,490 If you take the blood test, you've a chance to proof you're innocent. 1916 01:41:15,500 --> 01:41:18,080 If you don't take the test, you must be the murderer. 1917 01:41:19,830 --> 01:41:20,830 Let's test. 1918 01:41:22,660 --> 01:41:23,660 I scare nothing. 1919 01:41:47,200 --> 01:41:49,120 It's matched, you must be the murderer. 1920 01:41:51,580 --> 01:41:54,490 You'd have raped her and then killed her family. You'd not deny. 1921 01:41:54,500 --> 01:41:56,660 Men, prepare the guillotine. 1922 01:41:58,080 --> 01:42:00,580 Impossible... 1923 01:42:03,000 --> 01:42:04,990 God-father, the kid is not mine. 1924 01:42:05,000 --> 01:42:06,490 It is not mine. Godfather... 1925 01:42:06,500 --> 01:42:07,740 - You have to help me... - I am here, 1926 01:42:07,750 --> 01:42:08,790 don't panic. 1927 01:42:08,790 --> 01:42:10,990 If you were not the adultery, why the blood matches each other? 1928 01:42:11,000 --> 01:42:13,240 That must be your kid, you can never explain. 1929 01:42:13,250 --> 01:42:14,200 He is not my kid. 1930 01:42:14,200 --> 01:42:16,240 I screwed her that night, 1931 01:42:16,250 --> 01:42:17,540 how can she get pregnant on the next day? 1932 01:42:17,540 --> 01:42:21,490 Oh, you screwed her! 1933 01:42:24,330 --> 01:42:28,620 You beast, how dare you cheat me? 1934 01:42:28,620 --> 01:42:30,700 Are you happy? Here is the truth. 1935 01:42:32,000 --> 01:42:33,240 I won't take care of you. 1936 01:42:33,250 --> 01:42:34,580 Please give way. 1937 01:42:34,580 --> 01:42:36,120 Mister, how are you? 1938 01:42:36,120 --> 01:42:37,370 Honey, why are you here? 1939 01:42:37,370 --> 01:42:39,620 It's you and father-in-law who asked me to come. 1940 01:42:39,950 --> 01:42:41,160 That's my son? 1941 01:42:41,910 --> 01:42:43,740 You mean, he is my son? 1942 01:42:47,160 --> 01:42:48,620 You bastard! 1943 01:42:49,200 --> 01:42:50,540 How dare you trick me? 1944 01:42:51,000 --> 01:42:52,450 So what? 1945 01:42:52,450 --> 01:42:53,490 Stop talking to him. 1946 01:42:53,500 --> 01:42:55,160 Shut the door and let the dogs out. 1947 01:42:55,950 --> 01:42:57,540 I won't care about you, I am leaving. 1948 01:42:57,540 --> 01:42:58,910 Godfather... 1949 01:43:03,540 --> 01:43:04,450 Don't come over. 1950 01:43:04,450 --> 01:43:06,240 Bastard, do you want to rebel? 1951 01:43:06,580 --> 01:43:09,990 You said you didn't know kung-fu, now you confess again. 1952 01:43:10,000 --> 01:43:11,680 Don't come over here, otherwise I kill him. 1953 01:43:11,870 --> 01:43:13,910 Eunuch Li, thank you for sacrificing yourself. 1954 01:43:13,910 --> 01:43:16,160 I will report to His Majesty and give you a great funeral. 1955 01:43:16,160 --> 01:43:17,790 Open the door, let the dogs out. 1956 01:43:26,450 --> 01:43:28,240 Panther, throw him here. 1957 01:43:29,250 --> 01:43:30,580 Sir, it's me. 1958 01:43:30,580 --> 01:43:32,200 I've seen it, go out and fight again. 1959 01:43:32,200 --> 01:43:33,370 Great Kung-fu master. 1960 01:43:48,370 --> 01:43:50,330 You dragged me to death. 1961 01:43:50,330 --> 01:43:52,120 Do you believe I would kick you to death? 1962 01:43:52,620 --> 01:43:55,540 Please, would you don't swing the car? 1963 01:43:55,540 --> 01:43:57,830 I will have car sickness. 1964 01:44:00,750 --> 01:44:03,200 Congratulations... 1965 01:44:03,450 --> 01:44:05,160 Thank you. 1966 01:44:05,160 --> 01:44:06,950 I am no longer official. 1967 01:44:06,950 --> 01:44:09,370 Why do you open a drugs store and quit your post? 1968 01:44:09,370 --> 01:44:11,620 I can't explain to you for you are too stupid. 1969 01:44:11,620 --> 01:44:14,450 Look at your sister and Yu Yin. 1970 01:44:14,830 --> 01:44:15,990 Honey. 1971 01:44:16,000 --> 01:44:17,240 Be careful, have a kiss. 1972 01:44:17,250 --> 01:44:18,660 Mrs. Pao. 1973 01:44:19,160 --> 01:44:24,160 I've given Mr. Pao the hereditary nostrum. 1974 01:44:24,160 --> 01:44:26,910 After taking the medicine, he was capable to have two sons. 1975 01:44:26,910 --> 01:44:28,910 Now he is going to use this in business. 1976 01:44:32,000 --> 01:44:33,290 From India. 1977 01:44:33,290 --> 01:44:34,160 Mr. Pao. 1978 01:44:34,160 --> 01:44:37,240 I could have such great achievements, is all because of His Majesty. 1979 01:44:37,250 --> 01:44:39,040 I miss him so much. 1980 01:44:39,040 --> 01:44:41,950 Luckily, I have his underwear as my collection. 1981 01:44:42,950 --> 01:44:44,290 I feel great after smelling it. 1982 01:44:44,290 --> 01:44:45,910 It gives me strength. 1983 01:44:45,910 --> 01:44:48,370 It's of good taste too. 1984 01:44:48,370 --> 01:44:50,490 Don't miss it. 1985 01:44:50,500 --> 01:44:51,950 Prince Tin has arrived. 1986 01:44:55,750 --> 01:44:58,620 Welcome, welcome. 1987 01:44:58,620 --> 01:45:02,160 Mr. Pao, I could send you some congratulations. 1988 01:45:02,370 --> 01:45:03,790 But I've to tell you bad news. 1989 01:45:03,790 --> 01:45:04,990 His Majesty passed away. 1990 01:45:06,700 --> 01:45:08,200 His Majesty... 1991 01:45:09,580 --> 01:45:13,370 What's wrong with it? 1992 01:45:13,950 --> 01:45:15,660 Why? 1993 01:45:16,370 --> 01:45:18,330 - Sickness. - What sickness? 1994 01:45:19,700 --> 01:45:20,540 It is... 1995 01:45:20,540 --> 01:45:21,620 Syphilis! 132977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.