Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,189 --> 00:00:21,273
{\an8}What did he say about me?
2
00:00:21,273 --> 00:00:22,566
{\an8}That there was a rift
with your father,
3
00:00:22,566 --> 00:00:23,817
{\an8}which was not of your making.
4
00:00:23,817 --> 00:00:26,862
He longs to be reconciled.
5
00:00:26,862 --> 00:00:29,198
- [Frederick] You don't know him.
- [Emily] You met my sister.
6
00:00:29,198 --> 00:00:32,493
- I did. It was a pleasure.
- She's all charm.
7
00:00:32,493 --> 00:00:35,370
He didn't go to her
when she was dying?
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,122
♪
9
00:00:37,122 --> 00:00:39,374
[James] The wounds are deep.
10
00:00:39,374 --> 00:00:41,251
[Stephen] How are you?
11
00:00:41,251 --> 00:00:42,878
You seem a little sad,
if you don't mind my saying.
12
00:00:42,878 --> 00:00:45,172
A public gallery is one thing,
13
00:00:45,172 --> 00:00:48,091
but this is a gentleman's
private residence.
14
00:00:48,091 --> 00:00:49,635
I've heard nothing at all
about a silver mine.
15
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Then you should have done.
16
00:00:50,761 --> 00:00:52,387
I would always be open
17
00:00:52,387 --> 00:00:54,097
to investment opportunities
here or abroad.
18
00:00:54,097 --> 00:00:56,225
Good.
19
00:00:56,225 --> 00:00:59,186
Where on earth
did you learn to play like that?
20
00:00:59,186 --> 00:01:01,313
[Rochester] Sorry I haven't
been in to see you for a while.
21
00:01:01,313 --> 00:01:05,567
- Fathers...
- This is no life for him.
22
00:01:05,567 --> 00:01:09,696
Perhaps you will not accept
love from those who offer it
23
00:01:09,696 --> 00:01:11,281
because you choose not to.
24
00:01:13,992 --> 00:01:16,870
[theme music playing]
25
00:01:16,870 --> 00:01:20,123
{\an8}♪
26
00:02:18,974 --> 00:02:21,685
[refined music playing]
27
00:02:21,685 --> 00:02:24,521
♪
28
00:02:30,360 --> 00:02:32,738
[tinkles]
29
00:02:32,738 --> 00:02:34,448
[note plays]
30
00:02:47,878 --> 00:02:50,672
[sweeping orchestral music
plays]
31
00:02:50,672 --> 00:02:53,675
♪
32
00:02:58,388 --> 00:03:02,392
[laughs]
33
00:03:05,729 --> 00:03:08,732
[dramatic music plays]
34
00:03:28,835 --> 00:03:30,504
Are you going out?
35
00:03:30,504 --> 00:03:32,547
Yes, a poetry reading.
36
00:03:32,547 --> 00:03:34,883
Thought it might be diverting.
37
00:03:36,635 --> 00:03:39,680
But I will see you at dinner,
I hope?
38
00:03:39,680 --> 00:03:43,684
Yes. You will.
39
00:03:43,684 --> 00:03:46,645
[inquisitive music plays]
40
00:03:46,645 --> 00:03:49,606
♪
41
00:03:58,824 --> 00:04:01,660
[banging on front door]
42
00:04:01,660 --> 00:04:04,329
[door opening]
43
00:04:04,329 --> 00:04:05,706
[Mrs. Warren] Good morning, sir.
44
00:04:05,706 --> 00:04:08,625
[man speaking indistinctly]
45
00:04:13,588 --> 00:04:16,425
[man speaking indistinctly]
46
00:04:20,554 --> 00:04:21,805
[front door closes]
47
00:04:21,805 --> 00:04:23,932
[inhales deeply]
48
00:04:23,932 --> 00:04:25,434
Who was that?
49
00:04:25,434 --> 00:04:27,644
Oh, only Mr. Snowden
from across the way.
50
00:04:27,644 --> 00:04:29,813
He's lost his little dog
and was hoping
51
00:04:29,813 --> 00:04:32,357
- we might have seen it.
- [sighs]
52
00:04:32,357 --> 00:04:34,109
- What a pity.
- I said we'd look out for it.
53
00:04:34,109 --> 00:04:36,820
We shall.
54
00:04:38,196 --> 00:04:40,323
[exhales]
55
00:04:42,534 --> 00:04:44,411
[door opens]
56
00:04:44,411 --> 00:04:46,621
Oh, I do beg your pardon, Vicar.
57
00:04:46,621 --> 00:04:48,040
This came
through the door earlier.
58
00:04:48,040 --> 00:04:49,708
I put it in my apron
59
00:04:49,708 --> 00:04:53,336
and clean forgot
to give it to you. [chuckles]
60
00:04:55,047 --> 00:04:56,631
Thank you.
61
00:04:58,717 --> 00:05:00,677
Anything you need?
62
00:05:00,677 --> 00:05:02,804
Um...
63
00:05:02,804 --> 00:05:04,639
No.
64
00:05:04,639 --> 00:05:05,682
Thank you.
65
00:05:30,916 --> 00:05:33,835
[paper rustling]
66
00:05:45,222 --> 00:05:47,849
"Alas it was sold,
that trinket of gold
67
00:05:47,849 --> 00:05:49,559
which my ruiner gave to me--
68
00:05:49,559 --> 00:05:52,479
All the winter nights
on my bosom, as cold
69
00:05:52,479 --> 00:05:56,483
- It lay, as his heart might be."
- [man] Oh, God.
70
00:05:56,483 --> 00:05:57,692
You should come and listen.
71
00:05:57,692 --> 00:05:59,027
[Stephen] "...did I
At thy command..."
72
00:05:59,027 --> 00:06:01,029
No, thank you.
73
00:06:01,029 --> 00:06:03,115
[Stephen] "Thou bad'st us
increase and multiply--
74
00:06:03,115 --> 00:06:05,826
And our tyrants bid us perish.
75
00:06:05,826 --> 00:06:08,578
The child lay stiff
as a frozen straw
76
00:06:08,578 --> 00:06:10,539
in the woman's
white cold breast--
77
00:06:10,539 --> 00:06:14,000
And the parson
in its dead features saw
78
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
His own
to the truth expressed.
79
00:06:17,838 --> 00:06:20,757
He turned from the bosom
80
00:06:20,757 --> 00:06:23,510
whose heart was broke
81
00:06:23,510 --> 00:06:26,221
Once it pillowed him
as he slept--
82
00:06:26,221 --> 00:06:29,516
He turned from the lips
that no longer spoke
83
00:06:29,516 --> 00:06:32,435
From the eyes
that no longer wept..."
84
00:06:35,605 --> 00:06:40,694
- Thank you.
- [applause]
85
00:06:40,694 --> 00:06:42,070
When was it written?
86
00:06:42,070 --> 00:06:44,990
Around 1820, I think.
87
00:06:44,990 --> 00:06:48,076
Good old Shelley.
Still as relevant.
88
00:06:48,076 --> 00:06:50,537
Courageous to attack hypocrisy
in the church.
89
00:06:50,537 --> 00:06:51,997
[Annie] It's always
the women, isn't it,
90
00:06:51,997 --> 00:06:53,623
who bear the greatest burden?
91
00:06:53,623 --> 00:06:56,543
Because we have the babies,
and men can walk away.
92
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Shelley himself
walked away, I'm afraid,
93
00:06:58,086 --> 00:06:59,588
left his wife and child.
94
00:06:59,588 --> 00:07:00,797
- Did he?
- [Richard] He did.
95
00:07:00,797 --> 00:07:02,591
This was before he met Mary.
96
00:07:02,591 --> 00:07:04,843
His first wife drowned herself,
I think, in the Serpentine.
97
00:07:04,843 --> 00:07:06,720
No.
98
00:07:09,681 --> 00:07:13,185
- I mean, is that really true?
- I'm afraid so.
99
00:07:13,185 --> 00:07:15,478
It all comes back to what we
were saying before, I suppose.
100
00:07:15,478 --> 00:07:17,731
Words are important.
101
00:07:17,731 --> 00:07:21,860
But it's what we do
which really counts.
102
00:07:31,286 --> 00:07:33,622
Changed your mind?
103
00:07:33,622 --> 00:07:37,125
About sitting for me?
104
00:07:37,125 --> 00:07:40,795
Truthfully, I would love to.
105
00:07:40,795 --> 00:07:43,048
I'm afraid
it really isn't possible.
106
00:07:43,048 --> 00:07:46,134
I could keep
the likeness minimal.
107
00:07:46,134 --> 00:07:49,596
Think about it.
108
00:07:51,264 --> 00:07:52,682
[clears throat]
109
00:07:57,062 --> 00:08:00,523
[chattering indistinctly]
110
00:08:00,523 --> 00:08:03,902
Thank you.
111
00:08:03,902 --> 00:08:06,863
It was fascinating,
moving in so many ways.
112
00:08:06,863 --> 00:08:08,657
I'm glad you were here.
113
00:08:08,657 --> 00:08:11,076
Perhaps I'll persuade my husband
to come with me next time.
114
00:08:11,076 --> 00:08:12,661
Yes...
115
00:08:12,661 --> 00:08:14,162
by all means.
116
00:08:15,956 --> 00:08:17,874
When might we see you again?
117
00:08:17,874 --> 00:08:20,794
- I don't know.
- I shall have to organize
118
00:08:20,794 --> 00:08:22,545
another event
as quickly as possible.
119
00:08:22,545 --> 00:08:24,756
Shall I hail a cab,
Your Ladyship?
120
00:08:24,756 --> 00:08:27,842
Yes. I'll come down with you.
121
00:08:32,138 --> 00:08:35,016
[sighs deeply]
122
00:08:35,016 --> 00:08:36,935
Sell your interest
in the foundry?
123
00:08:36,935 --> 00:08:39,771
Some of it, not all.
I need to raise capital.
124
00:08:39,771 --> 00:08:41,898
But it's the worst possible time
to sell.
125
00:08:41,898 --> 00:08:43,566
The business
is yet to prove itself.
126
00:08:43,566 --> 00:08:44,943
It's doing better
than we could've hoped.
127
00:08:44,943 --> 00:08:48,738
But we're months, years away,
even, from profit.
128
00:08:48,738 --> 00:08:50,657
Is this because
of the silver mine
129
00:08:50,657 --> 00:08:52,158
you mentioned, Your Lordship?
130
00:08:52,158 --> 00:08:54,703
I believe the Marquise d'Etagnac
is behind it.
131
00:08:54,703 --> 00:08:56,871
- What have you heard?
- Whisperings, that's all.
132
00:08:56,871 --> 00:08:58,039
But I'll grant you,
people are saying
133
00:08:58,039 --> 00:09:00,083
it's an exceptional opportunity.
134
00:09:00,083 --> 00:09:02,252
How else could
I raise capital... quickly?
135
00:09:02,252 --> 00:09:05,046
Do you know how much
we're looking at?
136
00:09:05,046 --> 00:09:06,756
You can sell one
of the import lines,
137
00:09:06,756 --> 00:09:09,384
but they've been your family's
mainstay for 50 years.
138
00:09:09,384 --> 00:09:11,386
- Sell a parcel of land?
- No.
139
00:09:11,386 --> 00:09:15,181
The fastest solution would be
to borrow, Your Lordship.
140
00:09:15,181 --> 00:09:16,766
You have plenty of collateral.
141
00:09:16,766 --> 00:09:19,644
I've never borrowed before,
and I won't start now.
142
00:09:19,644 --> 00:09:22,272
Would you like me to approach
the Marquise, Your Lordship?
143
00:09:22,272 --> 00:09:24,232
No.
144
00:09:24,232 --> 00:09:25,984
No, she must approach us.
145
00:09:25,984 --> 00:09:28,153
I won't be seen to be begging
for an opportunity.
146
00:09:28,153 --> 00:09:31,364
And she will approach us.
Why would she not?
147
00:09:31,364 --> 00:09:33,241
We've impressed her
at every turn,
148
00:09:33,241 --> 00:09:35,618
earned her trust.
149
00:09:35,618 --> 00:09:37,996
[Ross] Agreed.
150
00:09:37,996 --> 00:09:41,291
Find me an investor
for the foundry.
151
00:09:42,834 --> 00:09:45,211
[door opening]
152
00:09:45,211 --> 00:09:48,673
- Good evening.
- Good evening.
153
00:09:48,673 --> 00:09:50,759
From the Marquise.
154
00:09:50,759 --> 00:09:53,053
She is to hold a ball.
155
00:09:53,053 --> 00:09:57,766
I expect it will be the most
glamorous affair of the year.
156
00:09:57,766 --> 00:09:59,642
Something to look forward to.
157
00:09:59,642 --> 00:10:02,395
Yes.
158
00:10:03,897 --> 00:10:05,982
How was your afternoon?
The, uh...
159
00:10:05,982 --> 00:10:08,276
The poetry?
160
00:10:08,276 --> 00:10:09,944
It was enjoyable.
161
00:10:09,944 --> 00:10:13,448
Extremely interesting.
162
00:10:13,448 --> 00:10:15,283
Where was it?
163
00:10:15,283 --> 00:10:16,326
In Bloomsbury.
164
00:10:19,371 --> 00:10:21,373
How was your afternoon?
165
00:10:21,373 --> 00:10:24,209
Good. Productive.
166
00:10:30,882 --> 00:10:33,968
I'm hoping to embark on another
venture with the Marquise.
167
00:10:33,968 --> 00:10:35,470
Really?
168
00:10:35,470 --> 00:10:38,139
She has a silver mine,
which is expanding rapidly,
169
00:10:38,139 --> 00:10:40,433
and she's looking for investors.
170
00:10:40,433 --> 00:10:41,976
There's nothing
settled yet, but I--
171
00:10:41,976 --> 00:10:45,021
- A silver mine?
- In Mexico. In the Americas.
172
00:10:45,021 --> 00:10:48,316
[chuckles]
That sounds thrilling.
173
00:10:48,316 --> 00:10:51,694
Well, I think so.
174
00:10:51,694 --> 00:10:54,155
You shall conquer the world.
175
00:10:54,155 --> 00:10:59,202
- One step at a time.
- [chuckles]
176
00:11:05,041 --> 00:11:08,336
You all right?
177
00:11:08,336 --> 00:11:10,130
Not really.
178
00:11:15,176 --> 00:11:18,847
What do you do
when you think your mistress...
179
00:11:18,847 --> 00:11:21,391
or your master...
180
00:11:21,391 --> 00:11:23,184
is heading into trouble?
181
00:11:23,184 --> 00:11:26,020
- Is she?
- Perhaps.
182
00:11:26,020 --> 00:11:28,273
They haven't been the same since
that business with his brother.
183
00:11:28,273 --> 00:11:30,316
- Hmm.
- The Reverend.
184
00:11:30,316 --> 00:11:36,281
Well, it's not for us
to say anything, is it?
185
00:11:36,281 --> 00:11:39,993
We only ever know
half the story anyway.
186
00:11:39,993 --> 00:11:41,411
About any of them.
187
00:12:07,604 --> 00:12:09,772
[sighs]
188
00:12:15,612 --> 00:12:17,780
Dear Lord...
189
00:12:31,920 --> 00:12:34,464
I hated it...
190
00:12:34,464 --> 00:12:36,341
when you didn't come
to the Rochesters'.
191
00:12:36,341 --> 00:12:40,094
Sorry.
192
00:12:40,094 --> 00:12:43,806
The thought that you were
out in the world somewhere...
193
00:12:43,806 --> 00:12:46,100
living your life without me.
194
00:12:46,100 --> 00:12:47,936
Where were you?
195
00:12:47,936 --> 00:12:49,938
I was viewing some paintings.
196
00:12:49,938 --> 00:12:52,273
That's all.
197
00:12:52,273 --> 00:12:54,442
Were you really detained?
198
00:12:56,528 --> 00:12:58,863
I wasn't sure
you wanted me there.
199
00:12:58,863 --> 00:13:01,824
Clara, if I have ever
made you feel...
200
00:13:04,202 --> 00:13:06,955
I hate that you could feel that.
201
00:13:06,955 --> 00:13:09,290
When you're not there,
I can think only of you.
202
00:13:17,215 --> 00:13:18,466
We should go and see
203
00:13:18,466 --> 00:13:21,970
the Rochesters again soon,
don't you think?
204
00:13:21,970 --> 00:13:26,599
So, they know there's
no difficulty between us.
205
00:13:26,599 --> 00:13:29,269
If you wish.
206
00:13:32,355 --> 00:13:36,317
Is that your chief concern--
that no one should suspect
207
00:13:36,317 --> 00:13:38,152
there are difficulties
between us?
208
00:13:38,152 --> 00:13:41,489
No. Of course not.
209
00:13:41,489 --> 00:13:44,117
Of course not.
You're my chief concern.
210
00:13:44,117 --> 00:13:49,414
But I'm sure you would agree
it's important.
211
00:13:52,417 --> 00:13:53,876
I think if we see them again
212
00:13:53,876 --> 00:13:57,046
it will only confirm
their suspicions.
213
00:13:59,424 --> 00:14:03,344
[Frederick sighs]
214
00:14:03,344 --> 00:14:06,264
[sighs deeply]
215
00:14:06,264 --> 00:14:08,391
Please stop this.
216
00:14:11,436 --> 00:14:13,896
Do you think
this is all my doing?
217
00:14:13,896 --> 00:14:18,234
I think we should endeavor
to draw a line and start again.
218
00:14:18,234 --> 00:14:23,072
Do you think
this will all just go away?
219
00:14:25,199 --> 00:14:26,409
[blows air]
220
00:14:31,289 --> 00:14:34,000
[Frederick exhales]
221
00:14:34,000 --> 00:14:39,047
[sighing]
222
00:14:41,633 --> 00:14:49,140
♪
223
00:15:07,325 --> 00:15:10,119
[bell tolling in distance]
224
00:15:15,583 --> 00:15:18,586
I need to know
that this is the end of it.
225
00:15:18,586 --> 00:15:20,213
Or what?
226
00:15:20,213 --> 00:15:22,590
Or are you thinking
you'll go to the peelers?
227
00:15:22,590 --> 00:15:26,010
The choices are all mine,
aren't they?
228
00:15:26,010 --> 00:15:29,681
Whether I have a little word
with the ladies of the parish?
229
00:15:29,681 --> 00:15:32,392
- Send a letter to the bishop?
- What we do might be a sin,
230
00:15:32,392 --> 00:15:34,977
but it needn't open
the door to cruelty.
231
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
I do what it takes.
232
00:15:36,979 --> 00:15:39,732
[dog barking in distance]
233
00:15:39,732 --> 00:15:43,736
You try living my life, Vicar,
then judge me.
234
00:15:43,736 --> 00:15:48,074
Got your money's worth though,
didn't you, hmm?
235
00:15:51,202 --> 00:15:52,995
You loved it.
236
00:15:55,331 --> 00:16:00,420
Promise me
that this is the last time.
237
00:16:00,420 --> 00:16:02,547
This is the last time.
238
00:16:10,805 --> 00:16:12,640
[exhales deeply]
239
00:16:14,892 --> 00:16:17,311
[inhales sharply]
240
00:16:17,311 --> 00:16:23,151
[adventurous music plays]
241
00:16:23,151 --> 00:16:26,112
♪
242
00:16:44,839 --> 00:16:46,716
[exhaling]
243
00:17:01,522 --> 00:17:03,524
[birds chirping]
244
00:17:03,524 --> 00:17:08,196
[children laughing]
245
00:17:08,196 --> 00:17:12,784
[carriage door opens]
246
00:17:12,784 --> 00:17:14,619
Right then...
247
00:17:14,619 --> 00:17:16,496
Steady now.
248
00:17:29,634 --> 00:17:33,137
Now this is a welcome,
isn't it, Peter?
249
00:17:33,137 --> 00:17:34,680
[children] Peter! Peter! Peter!
250
00:17:34,680 --> 00:17:36,808
[laughter]
251
00:17:36,808 --> 00:17:38,392
[Edgar] It's so lovely
to see you!
252
00:17:38,392 --> 00:17:40,228
- [Amelia] We've missed you!
- Come! Come and play!
253
00:17:40,228 --> 00:17:41,646
Come on! Come on!
254
00:17:41,646 --> 00:17:43,898
[Amelia] Come on, Peter!
Come on!
255
00:17:43,898 --> 00:17:46,734
[laughter]
256
00:17:48,319 --> 00:17:49,821
[child] Let's go!
257
00:17:50,655 --> 00:17:53,115
[Stephen] When was the last time
they all played together?
258
00:17:53,115 --> 00:17:56,619
Not for a number of years.
259
00:17:56,619 --> 00:17:58,579
He looks small.
260
00:17:58,579 --> 00:18:00,623
That'll change, Your Grace.
261
00:18:00,623 --> 00:18:03,584
Human beings are like flowers,
aren't they?
262
00:18:03,584 --> 00:18:06,838
They need sunlight
and air to thrive.
263
00:18:06,838 --> 00:18:08,756
You thought him well enough
to come with us today?
264
00:18:08,756 --> 00:18:10,675
Certainly.
265
00:18:10,675 --> 00:18:13,594
His pulse is regular,
if not a touch fast.
266
00:18:13,594 --> 00:18:15,513
But that's exactly
what I'd expect from a boy
267
00:18:15,513 --> 00:18:16,806
who's about to do
something exciting
268
00:18:16,806 --> 00:18:18,432
- and a little frightening.
- Hmm.
269
00:18:18,432 --> 00:18:21,227
He's brave.
270
00:18:21,227 --> 00:18:23,312
The Duke and I
are extremely grateful to you
271
00:18:23,312 --> 00:18:25,398
for taking on Peter's care.
272
00:18:25,398 --> 00:18:27,650
I hope you know
that I'm honored, Your Grace.
273
00:18:27,650 --> 00:18:30,361
We have suspended
Dr. Moorcroft's visits
274
00:18:30,361 --> 00:18:31,779
for the time being.
275
00:18:31,779 --> 00:18:35,157
The Duke, I should warn you,
276
00:18:35,157 --> 00:18:38,786
still holds some reservations
regarding your approach.
277
00:18:38,786 --> 00:18:40,621
[Stephen] That's entirely
understandable.
278
00:18:40,621 --> 00:18:42,331
I'm sure, very soon,
279
00:18:42,331 --> 00:18:46,252
you'll see a great improvement
in Peter's well-being.
280
00:18:46,252 --> 00:18:49,171
We can't hope
for miracles, of course.
281
00:18:49,171 --> 00:18:51,883
Oh, I pray for a miracle,
Dr. Ellerby,
282
00:18:51,883 --> 00:18:54,343
every night.
283
00:18:54,343 --> 00:18:57,847
[Randolph]
Come on, Peter, look!
284
00:18:57,847 --> 00:19:00,349
[Amelia] There's a huge beetle!
285
00:19:05,730 --> 00:19:08,316
- Thank you.
- Your Ladyship.
286
00:19:32,673 --> 00:19:35,384
[door opens]
287
00:19:35,384 --> 00:19:37,845
A visitor, Your Ladyship.
288
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
The Marquise d'Etagnac.
Will you receive her?
289
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
Yes. I'll receive her in here.
290
00:20:00,409 --> 00:20:01,744
[thud]
291
00:20:08,000 --> 00:20:10,836
The Marquise d'Etagnac.
292
00:20:10,836 --> 00:20:13,464
- Madame!
- My dearest girl.
293
00:20:13,464 --> 00:20:15,841
I hope you don't mind.
I have invited myself.
294
00:20:15,841 --> 00:20:18,803
Not at all. Please.
295
00:20:18,803 --> 00:20:23,933
Ah! I see you have
the invitation to my ball. Good.
296
00:20:23,933 --> 00:20:25,726
Yes. Thank you.
297
00:20:25,726 --> 00:20:27,603
I was going to reply
to you today.
298
00:20:27,603 --> 00:20:29,480
We'd be delighted to attend.
299
00:20:29,480 --> 00:20:31,732
I thought the renovations
are complete,
300
00:20:31,732 --> 00:20:35,695
and Belgravia needs
a little excitement, yes?
301
00:20:35,695 --> 00:20:38,531
Why don't our friends
have more parties?
302
00:20:38,531 --> 00:20:39,740
Yes.
303
00:20:39,740 --> 00:20:41,909
And where is dear Frederick?
304
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
He's out.
305
00:20:43,035 --> 00:20:44,412
He usually is at this hour.
306
00:20:44,412 --> 00:20:46,288
Ah, yes?
307
00:20:46,288 --> 00:20:48,374
I hope he's not neglecting you.
308
00:20:48,374 --> 00:20:50,835
- I must speak to him.
- Please don't.
309
00:20:50,835 --> 00:20:52,795
Sorry.
310
00:20:52,795 --> 00:20:55,715
Please don't.
311
00:20:55,715 --> 00:20:57,883
I didn't mean anything by it.
312
00:20:57,883 --> 00:20:59,468
Then I won't.
313
00:20:59,468 --> 00:21:02,430
What is it?
314
00:21:02,430 --> 00:21:05,766
I know, I know. I can be
mischievous sometimes.
315
00:21:05,766 --> 00:21:07,935
That is my way.
316
00:21:07,935 --> 00:21:11,731
But I also know how to keep
quiet when I need to.
317
00:21:14,650 --> 00:21:17,361
I do feel that...
318
00:21:17,361 --> 00:21:21,574
there is a distance
between myself and Frederick.
319
00:21:21,574 --> 00:21:24,326
I sometimes feel that he would
320
00:21:24,326 --> 00:21:25,745
rather be anywhere else
than with me.
321
00:21:25,745 --> 00:21:28,956
Dear girl, you are so sweet.
322
00:21:28,956 --> 00:21:31,000
I had hoped
you would have longer
323
00:21:31,000 --> 00:21:33,627
before the realities
of marriage set in.
324
00:21:33,627 --> 00:21:38,007
Men tire of us so easily.
So quickly.
325
00:21:38,007 --> 00:21:40,092
For them,
there are so many temptations.
326
00:21:40,092 --> 00:21:41,469
No, I didn't mean--
327
00:21:41,469 --> 00:21:43,637
Suddenly they are out
all the time.
328
00:21:43,637 --> 00:21:45,556
Business, the club,
329
00:21:45,556 --> 00:21:47,683
making excuses
not to be with us.
330
00:21:47,683 --> 00:21:48,809
Lucky them.
331
00:21:48,809 --> 00:21:50,144
I think... I'm... I'm sure
332
00:21:50,144 --> 00:21:52,730
it is only work
that is absorbing him.
333
00:21:52,730 --> 00:21:56,025
Mm-hmm.
334
00:21:56,025 --> 00:21:59,904
He's extremely busy.
In fact, he told me about
335
00:21:59,904 --> 00:22:01,113
the new adventure
that you're planning together,
336
00:22:01,113 --> 00:22:03,074
the silver mine.
337
00:22:03,074 --> 00:22:05,451
- Ah, yes?
- Mm.
338
00:22:05,451 --> 00:22:07,995
He's tremendously
excited about it.
339
00:22:07,995 --> 00:22:09,872
The import and export
allows for some trade
340
00:22:09,872 --> 00:22:14,126
with the Continent, of course,
but the Americas.
341
00:22:14,126 --> 00:22:17,963
Well, I'm very glad to hear it.
342
00:22:17,963 --> 00:22:21,842
And you, my dear,
how are you filling your time
343
00:22:21,842 --> 00:22:24,804
whilst Frederick is... working?
344
00:22:24,804 --> 00:22:28,390
I hope you have found
your own distractions?
345
00:22:28,390 --> 00:22:29,558
[gasps]
346
00:22:29,558 --> 00:22:32,812
Live your life,
beautiful Clara.
347
00:22:32,812 --> 00:22:35,606
Seize the opportunities
you're offered.
348
00:22:35,606 --> 00:22:39,110
It is your life, yes?
349
00:22:39,110 --> 00:22:42,488
Not Frederick's.
Not anyone else's.
350
00:22:42,488 --> 00:22:46,033
♪
351
00:22:46,033 --> 00:22:48,953
[indistinct conversations]
352
00:22:58,963 --> 00:23:00,965
[doorbell rings]
353
00:23:00,965 --> 00:23:04,093
I'm so sorry Stephen isn't here.
He's seeing patients.
354
00:23:04,093 --> 00:23:06,011
That's all right.
And I won't keep you
355
00:23:06,011 --> 00:23:08,681
from your work for long,
only I...
356
00:23:08,681 --> 00:23:11,809
I'm not entirely sure
how to say this.
357
00:23:11,809 --> 00:23:13,686
I wondered if you found
your Perdita,
358
00:23:13,686 --> 00:23:15,563
because if you haven't, then--
359
00:23:15,563 --> 00:23:19,233
Ah. As it happens, I did.
Only yesterday.
360
00:23:19,233 --> 00:23:22,153
Oh. I'm too late.
361
00:23:22,153 --> 00:23:24,572
No. Goodness, I'm not going
362
00:23:24,572 --> 00:23:26,157
to pass up the opportunity
to paint you.
363
00:23:26,157 --> 00:23:28,951
You're... Well,
you're what we call a stunner.
364
00:23:28,951 --> 00:23:32,997
It's a word the Brotherhood,
the Pre-Raphaelites use
365
00:23:32,997 --> 00:23:35,708
for a woman who is inspiring.
366
00:23:35,708 --> 00:23:36,959
[both laugh]
367
00:23:36,959 --> 00:23:38,836
We must paint you
in another guise.
368
00:23:38,836 --> 00:23:40,171
I can't be recognizable.
369
00:23:40,171 --> 00:23:43,007
It's more the experience,
which I...
370
00:23:43,007 --> 00:23:44,884
Yes, of course.
371
00:23:44,884 --> 00:23:47,720
I can try to capture
your essence
372
00:23:47,720 --> 00:23:50,014
without making it at all obvious
that it's you.
373
00:23:50,014 --> 00:23:53,726
This is excellent.
You need only tell me when.
374
00:23:53,726 --> 00:23:55,936
[laughs]
375
00:23:55,936 --> 00:23:59,899
[Emily] I'm afraid
this is rather serious.
376
00:23:59,899 --> 00:24:06,947
I have reason to believe
that Nell has been deceiving us.
377
00:24:06,947 --> 00:24:10,659
Um, in what way?
378
00:24:10,659 --> 00:24:14,538
Firstly, in her pretense
of being a working class girl.
379
00:24:14,538 --> 00:24:16,290
I have reason to suspect
380
00:24:16,290 --> 00:24:18,667
that she is, in fact,
well-educated,
381
00:24:18,667 --> 00:24:20,127
and most probably high-born.
382
00:24:20,127 --> 00:24:23,589
Um, I'm not sure that she's--
383
00:24:23,589 --> 00:24:25,174
I also believe
that she's either married
384
00:24:25,174 --> 00:24:26,800
or that she's a fallen woman.
385
00:24:26,800 --> 00:24:28,260
I think it's possible
that she has a child,
386
00:24:28,260 --> 00:24:30,262
which she's concealing from us.
387
00:24:30,262 --> 00:24:33,307
And there's what looks like
baby hair inside her locket.
388
00:24:33,307 --> 00:24:35,726
- Miss Dunn.
- It is a shock, I know.
389
00:24:35,726 --> 00:24:38,812
Please, listen to me.
390
00:24:38,812 --> 00:24:41,982
If Nell herself should ever
have need of my guidance,
391
00:24:41,982 --> 00:24:46,612
I will be there by her side.
392
00:24:46,612 --> 00:24:48,280
If she has had difficulty
in her past,
393
00:24:48,280 --> 00:24:50,908
for which she craves solace
or support,
394
00:24:50,908 --> 00:24:55,996
she need only ask me,
and I will offer it...
395
00:24:55,996 --> 00:24:57,623
as I hope you would, too.
396
00:24:57,623 --> 00:24:59,792
Yes. Yeah, I would.
397
00:24:59,792 --> 00:25:02,086
[breathes deeply]
398
00:25:02,086 --> 00:25:06,006
That is the charitable thing,
the... Christian thing.
399
00:25:06,006 --> 00:25:09,218
- Yes, is it not?
- It is.
400
00:25:10,761 --> 00:25:13,055
- I--
- If you'll excuse me.
401
00:25:19,270 --> 00:25:20,688
[door opens]
402
00:25:21,939 --> 00:25:25,901
They've been so swollen lately.
403
00:25:25,901 --> 00:25:27,361
Perhaps it is the heat.
404
00:25:27,361 --> 00:25:29,238
I do not know.
405
00:25:29,238 --> 00:25:32,574
Perhaps you should
consult a doctor, ma'am.
406
00:25:32,574 --> 00:25:33,909
Yes.
407
00:25:33,909 --> 00:25:35,744
- And in the winter...
- [door opens and closes]
408
00:25:35,744 --> 00:25:38,831
I'm a martyr to the chilblains.
409
00:25:38,831 --> 00:25:41,667
- What's going on?
- Oh, she's been so kind.
410
00:25:41,667 --> 00:25:43,877
She's attending
to my feet, dear.
411
00:25:43,877 --> 00:25:46,130
Oh, no, no, no, no, no.
Get up please, Nell.
412
00:25:46,130 --> 00:25:47,339
But she hasn't finished.
413
00:25:47,339 --> 00:25:49,883
But get up,
off your knees, please.
414
00:25:49,883 --> 00:25:52,136
- I don't mind, miss.
- No, I do.
415
00:25:52,136 --> 00:25:54,722
Really, Mother, I'm sure
Nell has better things to do
416
00:25:54,722 --> 00:25:57,349
than to deal
with your... extremities.
417
00:25:57,349 --> 00:25:59,101
Oh, but...
418
00:25:59,101 --> 00:26:02,104
they're as
a distant shore, dear,
419
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
and quite unreachable.
420
00:26:04,815 --> 00:26:07,318
Thank you.
421
00:26:07,318 --> 00:26:11,739
And kindly start the dinner.
422
00:26:11,739 --> 00:26:12,823
Yes, miss.
423
00:26:12,823 --> 00:26:14,783
Thank you.
424
00:26:16,952 --> 00:26:18,704
You must treat her
with more respect, Mother.
425
00:26:18,704 --> 00:26:21,790
- I think I do treat her--
- No, you don't.
426
00:26:21,790 --> 00:26:23,625
That has to change.
427
00:26:27,171 --> 00:26:29,131
- I don't suppose you'd--
- No, I would not.
428
00:26:29,131 --> 00:26:31,216
I would rather
pull my own teeth.
429
00:26:31,216 --> 00:26:33,177
That's not very nice.
430
00:26:33,177 --> 00:26:37,848
Have you had a trying day?
431
00:26:37,848 --> 00:26:41,643
I expect you're missing
your sister, aren't you?
432
00:26:41,643 --> 00:26:44,646
What sister? The one
who's forgotten we exist?
433
00:26:44,646 --> 00:26:48,067
I'm sure you'll see her soon,
434
00:26:48,067 --> 00:26:51,820
and she'll know
exactly what to say.
435
00:27:03,791 --> 00:27:07,294
♪
436
00:27:07,294 --> 00:27:10,839
[Ross] Ah, I was hoping
I'd see you before I left.
437
00:27:10,839 --> 00:27:13,258
Would you like some tea,
Mr. Ross?
438
00:27:13,258 --> 00:27:14,843
Got to get on, I'm afraid.
439
00:27:14,843 --> 00:27:17,054
Just had His Lordship
barking in my ear again.
440
00:27:17,054 --> 00:27:19,056
Never satisfied.
That's his trouble.
441
00:27:19,056 --> 00:27:20,682
I thought his marriage
was making him happy.
442
00:27:20,682 --> 00:27:23,185
Please. Did your marriage
make you happy?
443
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
Less said about that
the better.
444
00:27:24,353 --> 00:27:29,191
[chuckles]
445
00:27:29,191 --> 00:27:34,405
Soap. Lavender. Your favorite.
446
00:27:34,405 --> 00:27:36,949
Just promise to think of me...
447
00:27:36,949 --> 00:27:39,410
next time
you're in your bathtub.
448
00:27:39,410 --> 00:27:41,078
- Good day, Mrs. Enright.
- [chuckles]
449
00:27:47,084 --> 00:27:48,752
[door opens]
450
00:27:48,752 --> 00:27:50,462
I thought you would like to know
451
00:27:50,462 --> 00:27:53,465
- that I saw the Marquise today.
- Really?
452
00:27:53,465 --> 00:27:55,509
I wish you'd told me
she was coming.
453
00:27:55,509 --> 00:27:59,012
I didn't know.
She simply arrived.
454
00:27:59,012 --> 00:28:01,932
- And how was she?
- Very well.
455
00:28:01,932 --> 00:28:05,185
I managed to speak to her
about the silver mine.
456
00:28:05,185 --> 00:28:07,146
[exhales]
457
00:28:07,146 --> 00:28:09,440
Was I not right to?
458
00:28:09,440 --> 00:28:11,775
The silver mine?
459
00:28:11,775 --> 00:28:13,861
I told her that you were
extremely excited about it.
460
00:28:13,861 --> 00:28:15,279
About how you've always wanted
461
00:28:15,279 --> 00:28:16,864
to find more
opportunities abroad.
462
00:28:16,864 --> 00:28:19,366
You shouldn't have done that.
463
00:28:19,366 --> 00:28:22,161
I thought I was helping.
464
00:28:22,161 --> 00:28:25,497
It wasn't long ago that
you were asking for my help,
465
00:28:25,497 --> 00:28:27,416
asking me to speak
on your behalf.
466
00:28:27,416 --> 00:28:31,420
Please. I appreciate that, but--
467
00:28:31,420 --> 00:28:33,046
[Frederick sighs]
468
00:28:52,149 --> 00:28:54,401
Good morning, Nell.
469
00:28:54,401 --> 00:28:57,988
- Oh, sorry...
- Don't worry, Miss.
470
00:28:57,988 --> 00:29:01,241
- Do you need something?
- Actually...
471
00:29:01,241 --> 00:29:06,079
I have a confession to make.
472
00:29:06,079 --> 00:29:08,332
But I want you to know
473
00:29:08,332 --> 00:29:10,834
that I've only acted
as a concern for you,
474
00:29:10,834 --> 00:29:12,920
for your welfare.
475
00:29:12,920 --> 00:29:14,963
[dog barking in distance]
476
00:29:14,963 --> 00:29:16,381
I looked inside your locket.
477
00:29:16,381 --> 00:29:18,509
I wish you hadn't.
478
00:29:18,509 --> 00:29:20,969
It was probably wrong of me.
479
00:29:20,969 --> 00:29:25,098
But... the lock of hair...
480
00:29:25,098 --> 00:29:28,185
it is from a baby's head,
I think?
481
00:29:28,185 --> 00:29:30,479
Nell?
482
00:29:30,479 --> 00:29:31,855
Do you want me to leave?
483
00:29:31,855 --> 00:29:35,025
No. That's not what
I want at all.
484
00:29:35,025 --> 00:29:37,945
I want to be
of assistance to you.
485
00:29:37,945 --> 00:29:42,282
You can't be.
486
00:29:42,282 --> 00:29:49,289
Oh, good heavens.
Oh dear. Come, come, shh, shh...
487
00:29:49,289 --> 00:29:52,960
I'm sorry I've distressed you.
488
00:29:52,960 --> 00:29:56,213
But I do think I have
a right to an explanation.
489
00:29:56,213 --> 00:30:03,971
Do you have a child?
490
00:30:03,971 --> 00:30:07,140
But I did.
491
00:30:07,140 --> 00:30:12,980
Lily.
492
00:30:12,980 --> 00:30:15,357
[voice breaking]
Her name was Lily.
493
00:30:15,357 --> 00:30:17,901
What happened to Lily?
494
00:30:17,901 --> 00:30:25,158
She froze...
495
00:30:25,158 --> 00:30:28,412
in the night...
496
00:30:28,412 --> 00:30:30,872
in my arms...
497
00:30:30,872 --> 00:30:33,166
in a doorway.
498
00:30:33,166 --> 00:30:35,002
[sniffles]
499
00:30:35,002 --> 00:30:40,007
- [crying] It was my fault.
- No.
500
00:30:40,007 --> 00:30:41,967
No, I don't think
it could have been...
501
00:30:41,967 --> 00:30:44,595
I sinned.
502
00:30:44,595 --> 00:30:46,346
I gave her life...
503
00:30:46,346 --> 00:30:50,892
and I failed her.
504
00:30:50,892 --> 00:30:52,686
[sniffles]
505
00:30:52,686 --> 00:30:54,104
May I go, please?
506
00:30:54,104 --> 00:30:56,481
Yes, yes. Go and lay,
go and lay down.
507
00:30:56,481 --> 00:30:58,191
I shall bring you some tea.
508
00:30:58,191 --> 00:31:01,486
I won't hear of you leaving us.
509
00:31:01,486 --> 00:31:05,657
No matter what
the circumstances.
510
00:31:05,657 --> 00:31:08,493
These things... happen...
511
00:31:08,493 --> 00:31:11,204
I imagine.
512
00:31:11,204 --> 00:31:14,416
I am truly sorry for you.
513
00:31:17,753 --> 00:31:21,465
[indistinct conversations
in distance]
514
00:31:21,465 --> 00:31:24,051
It needs to come off,
the corset.
515
00:31:24,051 --> 00:31:28,180
The goddesses didn't subject
themselves to corsets.
516
00:31:28,180 --> 00:31:30,432
Well, can't he use
his imagination?
517
00:31:30,432 --> 00:31:32,392
It's about
the flow of the fabric,
518
00:31:32,392 --> 00:31:33,518
the lines of the body.
519
00:31:33,518 --> 00:31:37,606
Yes, I understand.
520
00:31:41,610 --> 00:31:44,613
- [Stephen] May I come in?
- [Richard] Of course.
521
00:31:44,613 --> 00:31:48,241
I have to go out.
I thought I'd say goodbye.
522
00:31:48,241 --> 00:31:51,662
What do you think?
523
00:31:55,123 --> 00:31:56,416
Aphrodite, I presume?
524
00:31:56,416 --> 00:31:59,419
Yes.
525
00:31:59,419 --> 00:32:03,548
Well, I hope you enjoy
the experience, Lady Trenchard.
526
00:32:03,548 --> 00:32:04,633
Thank you.
527
00:32:08,178 --> 00:32:11,431
Dr. Ellerby...
528
00:32:11,431 --> 00:32:12,974
thank you
for the volume of poems.
529
00:32:12,974 --> 00:32:15,227
[Stephen] My pleasure.
530
00:32:15,227 --> 00:32:16,728
I think he might need you
to keep still.
531
00:32:16,728 --> 00:32:21,274
Oh... [chuckles]
Sorry.
532
00:32:33,328 --> 00:32:35,664
[sighs]
533
00:32:39,334 --> 00:32:42,295
Have you modeled
for other artists,
534
00:32:42,295 --> 00:32:43,630
apart from Richard?
535
00:32:43,630 --> 00:32:46,007
Quite a few. It's my living.
536
00:32:46,007 --> 00:32:47,592
I'd like to pay my way.
537
00:32:47,592 --> 00:32:51,555
And I try to save every penny
I can now for her.
538
00:32:51,555 --> 00:32:54,307
I want her to have chances
I didn't have--
539
00:32:54,307 --> 00:32:55,809
an education.
540
00:32:55,809 --> 00:32:57,686
- Choices. [chuckles]
- [baby coos]
541
00:32:57,686 --> 00:33:00,480
Her father will be able
to help with that, won't he?
542
00:33:00,480 --> 00:33:03,024
Her father's
a publican in Shoreditch,
543
00:33:03,024 --> 00:33:06,528
drinking his way
through his own stock.
544
00:33:08,655 --> 00:33:10,282
Don't worry.
545
00:33:11,867 --> 00:33:16,329
♪
546
00:33:16,329 --> 00:33:19,332
His Lordship has sent word
that he intends to dine
547
00:33:19,332 --> 00:33:21,585
at his club again
this evening, Your Ladyship,
548
00:33:21,585 --> 00:33:23,295
and that he won't be back
until late.
549
00:33:23,295 --> 00:33:25,464
Really? How nice for him.
550
00:33:44,149 --> 00:33:46,735
[door opens]
551
00:33:46,735 --> 00:33:49,196
[door closes]
552
00:33:52,657 --> 00:33:53,700
Oh!
553
00:33:53,700 --> 00:33:55,619
Sorry, Your Ladyship.
554
00:33:55,619 --> 00:33:57,662
It's all right, Mawd.
555
00:33:57,662 --> 00:34:00,373
Come through for a moment.
556
00:34:00,373 --> 00:34:03,710
We haven't really spoken
since I came here, have we?
557
00:34:03,710 --> 00:34:05,545
How are you?
558
00:34:05,545 --> 00:34:07,631
Well, thank you, Your Ladyship.
559
00:34:07,631 --> 00:34:10,258
And are you enjoying your work?
560
00:34:10,258 --> 00:34:13,178
I mean, do you
find it manageable?
561
00:34:13,178 --> 00:34:14,888
Are you treated kindly?
562
00:34:14,888 --> 00:34:17,724
- Yes, Your Ladyship.
- That's good.
563
00:34:17,724 --> 00:34:21,436
What do you
hope for in life, Mawd?
564
00:34:21,436 --> 00:34:23,313
I don't know, Your Ladyship.
565
00:34:23,313 --> 00:34:25,649
You won't always be
a housemaid, will you?
566
00:34:25,649 --> 00:34:27,734
Would you like to be...
567
00:34:27,734 --> 00:34:30,612
housekeeper?
Or a lady's maid?
568
00:34:30,612 --> 00:34:32,531
You have to be cleverer
than me for that.
569
00:34:32,531 --> 00:34:34,574
I'm sure you're quite
clever enough.
570
00:34:34,574 --> 00:34:37,160
I'm not, Your Ladyship.
571
00:34:37,160 --> 00:34:39,454
Can you read and write?
572
00:34:42,290 --> 00:34:44,417
Would you like me
to teach you to read?
573
00:34:44,417 --> 00:34:47,170
I mean...
574
00:34:47,170 --> 00:34:48,630
I would like to teach you.
575
00:34:48,630 --> 00:34:50,632
I have the time...
576
00:34:50,632 --> 00:34:54,344
and... a few minutes every day.
577
00:34:54,344 --> 00:34:56,721
We could try to keep it
between ourselves.
578
00:34:56,721 --> 00:34:58,265
And Miss Davison perhaps.
579
00:34:59,641 --> 00:35:00,809
Think about it.
580
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
I would like that.
581
00:35:03,520 --> 00:35:05,772
I would like that,
Your Ladyship.
582
00:35:08,316 --> 00:35:10,318
Then let's start tomorrow.
583
00:35:15,407 --> 00:35:17,450
What's making
you so happy, Mawdikins?
584
00:35:17,450 --> 00:35:20,495
- Lost a penny, found sixpence?
- Maybe.
585
00:35:24,457 --> 00:35:28,461
Will you be going back there,
Your Ladyship?
586
00:35:28,461 --> 00:35:30,797
To the studio?
587
00:35:30,797 --> 00:35:32,507
Probably.
588
00:35:32,507 --> 00:35:34,926
I like it there.
589
00:35:34,926 --> 00:35:38,513
But it is a different world,
isn't it?
590
00:35:38,513 --> 00:35:40,932
Please say what you want to say.
591
00:35:40,932 --> 00:35:43,310
I'm sorry, Your Ladyship.
592
00:35:43,310 --> 00:35:45,729
Only conventions
are there for a reason.
593
00:35:45,729 --> 00:35:47,522
And we break them at our peril.
594
00:35:47,522 --> 00:35:49,733
Perhaps they're there
to be broken.
595
00:35:49,733 --> 00:35:52,193
Questioned, at least.
596
00:35:52,193 --> 00:35:54,195
Otherwise, how would
we ever progress?
597
00:35:57,032 --> 00:35:59,659
Is this about Dr. Ellerby?
598
00:35:59,659 --> 00:36:02,412
Partly.
599
00:36:02,412 --> 00:36:03,496
Yes.
600
00:36:03,496 --> 00:36:04,998
I hardly saw him today.
601
00:36:04,998 --> 00:36:09,252
But he saw you.
602
00:36:09,252 --> 00:36:11,796
Please stop it.
603
00:36:11,796 --> 00:36:14,507
I'm glad you feel able
to express your thoughts to me,
604
00:36:14,507 --> 00:36:20,347
but really, your concerns
are quite unfounded.
605
00:36:30,941 --> 00:36:33,610
[door opens]
606
00:36:33,610 --> 00:36:34,861
[door closes]
607
00:36:38,448 --> 00:36:40,367
[Frederick] Thank you for
seeing me, Madame,
608
00:36:40,367 --> 00:36:42,827
but it isn't the foundry
I wish to speak to you about.
609
00:36:42,827 --> 00:36:44,454
I believe Lady Trenchard
may have said something to you
610
00:36:44,454 --> 00:36:48,041
last time you met
regarding one of your projects--
611
00:36:48,041 --> 00:36:50,961
a silver mine,
and I wanted you to know
612
00:36:50,961 --> 00:36:55,256
that she had misunderstood
something which I said to her.
613
00:36:55,256 --> 00:36:56,967
- I don't want you to--
- Ah, mon ami,
614
00:36:56,967 --> 00:37:00,679
let us put our cards
on the table.
615
00:37:00,679 --> 00:37:04,474
The only reason I have not
approached you about the mine
616
00:37:04,474 --> 00:37:08,353
is because I did not wish
to embarrass you.
617
00:37:08,353 --> 00:37:11,815
I know,
better than anyone, perhaps,
618
00:37:11,815 --> 00:37:16,653
that with the foundry,
you're somewhat extended.
619
00:37:16,653 --> 00:37:19,572
I am by no means
at the limits of my resources.
620
00:37:19,572 --> 00:37:21,324
You have my word on that,
Madame.
621
00:37:21,324 --> 00:37:23,284
I would very much like
to know more about the mine.
622
00:37:23,284 --> 00:37:26,496
I would welcome the opportunity
to work with you again.
623
00:37:26,496 --> 00:37:29,582
I see. I will speak to Nicoli.
624
00:37:29,582 --> 00:37:32,544
We may be too late,
but let's see.
625
00:37:32,544 --> 00:37:33,962
Thank you.
626
00:37:33,962 --> 00:37:37,090
But you must promise
to do something for me.
627
00:37:37,090 --> 00:37:39,884
Promise me you will not
be angry with dear Clara
628
00:37:39,884 --> 00:37:41,594
because of what she said.
629
00:37:41,594 --> 00:37:44,681
What makes you think
I would be angry?
630
00:37:44,681 --> 00:37:47,600
- I hope she hasn't--
- I think it is difficult for you
631
00:37:47,600 --> 00:37:49,853
to have a romantic young woman
632
00:37:49,853 --> 00:37:54,024
landing in the middle
of your life like an explosive.
633
00:37:54,024 --> 00:37:55,734
I have the greatest respect
634
00:37:55,734 --> 00:37:58,028
and affection
for Lady Trenchard.
635
00:37:58,028 --> 00:38:01,573
Frederick, this is
your very British way of saying
636
00:38:01,573 --> 00:38:05,118
that you love her passionately.
637
00:38:05,118 --> 00:38:06,786
I do.
638
00:38:06,786 --> 00:38:10,373
But her behavior--
it sometimes confounds you.
639
00:38:10,373 --> 00:38:13,877
Well, she...
640
00:38:13,877 --> 00:38:16,713
is a little more impulsive
than I am.
641
00:38:16,713 --> 00:38:21,426
Young women like Clara,
they thrive on drama.
642
00:38:21,426 --> 00:38:24,137
You must hold the line,
Frederick.
643
00:38:24,137 --> 00:38:26,514
Show her that
you will not be drawn
644
00:38:26,514 --> 00:38:29,517
into her
emotional extravagances,
645
00:38:29,517 --> 00:38:33,104
and that life must be lived
by your rules.
646
00:38:33,104 --> 00:38:34,814
- No--
- She is young.
647
00:38:34,814 --> 00:38:37,358
She will learn
that you were right.
648
00:38:37,358 --> 00:38:42,489
That is my advice,
though you didn't ask for it.
649
00:38:42,489 --> 00:38:45,366
♪
650
00:38:54,542 --> 00:38:56,127
And with the white ribbon.
651
00:38:56,127 --> 00:38:58,463
[Clara] It's sweet.
652
00:38:58,463 --> 00:39:00,090
I wonder
if it isn't a little girlish?
653
00:39:00,090 --> 00:39:02,634
You're thinking of something
more sophisticated?
654
00:39:02,634 --> 00:39:04,594
Let me see.
655
00:39:11,601 --> 00:39:13,478
Yes...
656
00:39:13,478 --> 00:39:16,397
and in this design, perhaps?
657
00:39:22,278 --> 00:39:26,032
I think the pink is prettier
for a ball gown.
658
00:39:32,872 --> 00:39:35,875
[dressmaker]
It's Your Ladyship's decision,
659
00:39:35,875 --> 00:39:37,085
of course.
660
00:39:48,805 --> 00:39:51,641
[suspenseful music playing]
661
00:39:55,937 --> 00:39:58,815
♪
662
00:40:09,868 --> 00:40:12,787
♪
663
00:41:26,110 --> 00:41:43,086
[lively waltz playing]
664
00:41:43,086 --> 00:41:46,005
[indistinct conversations]
665
00:41:53,638 --> 00:41:58,935
The Lord and Lady Trenchard.
666
00:41:58,935 --> 00:42:08,069
♪
667
00:42:08,069 --> 00:42:13,741
Goodness me.
668
00:42:21,916 --> 00:42:24,585
Well, that's quite an affair
and no mistake.
669
00:42:24,585 --> 00:42:26,379
They only had a red carpet
rolled down the steps.
670
00:42:26,379 --> 00:42:28,798
I never saw so many carriages.
671
00:42:28,798 --> 00:42:31,592
She looked beautiful,
didn't she? Her Ladyship.
672
00:42:31,592 --> 00:42:33,094
She looked a picture, Mawdie.
673
00:42:33,094 --> 00:42:34,762
Anyone can look a picture
with diamonds around their neck.
674
00:42:34,762 --> 00:42:37,265
You should drop some hints,
Mrs. Enright.
675
00:42:39,100 --> 00:42:40,310
[Enright] Mm.
676
00:42:50,987 --> 00:42:58,036
[indistinct conversations]
677
00:42:58,036 --> 00:43:00,830
His Imperial Majesty
Napoleon III,
678
00:43:00,830 --> 00:43:02,290
Emperor of the French,
679
00:43:02,290 --> 00:43:07,712
and her Imperial Majesty,
Empress Eugenie.
680
00:43:07,712 --> 00:43:11,799
♪
681
00:43:11,799 --> 00:43:13,760
- [Frederick] Good Lord.
- Indeed.
682
00:43:13,760 --> 00:43:17,764
One isn't used to feeling
like the hoi polloi.
683
00:43:17,764 --> 00:43:20,975
Apparently,
Disraeli is expected.
684
00:43:20,975 --> 00:43:24,103
The Marquise--
she's a remarkable woman.
685
00:43:24,103 --> 00:43:28,983
Rumor has it the Emperor
is a fellow investor of ours.
686
00:43:28,983 --> 00:43:31,027
- The silver mine.
- Hmm.
687
00:43:31,027 --> 00:43:32,779
Claims the war
and all the trouble
688
00:43:32,779 --> 00:43:35,031
has left him penniless,
but in fact,
689
00:43:35,031 --> 00:43:36,783
he has a secret hoard,
690
00:43:36,783 --> 00:43:40,119
and he's entrusting it
to madame.
691
00:43:40,119 --> 00:43:42,955
Delicious, isn't it?
692
00:43:42,955 --> 00:43:44,290
Lady Trenchard.
693
00:43:44,290 --> 00:43:46,209
Lord Netherbury.
694
00:43:46,209 --> 00:43:48,836
- Lady Netherbury.
- How splendid you look, my dear.
695
00:43:48,836 --> 00:43:50,171
Thank you and--
696
00:43:50,171 --> 00:43:52,006
[Lord Netherbury]
You have surpassed yourself.
697
00:43:52,006 --> 00:43:54,175
- Good evening.
- Surpassed yourself.
698
00:43:54,175 --> 00:43:57,762
That's what I call a gown,
Edith, for future reference.
699
00:43:57,762 --> 00:44:02,100
Now I shall require
at least two dances.
700
00:44:02,100 --> 00:44:03,976
You've brought it on yourself,
you know? [chuckles]
701
00:44:03,976 --> 00:44:05,311
[chuckles nervously]
702
00:44:05,311 --> 00:44:09,023
- You look very well, Duchess.
- Thank you. I am.
703
00:44:09,023 --> 00:44:12,151
In fact, I haven't felt
this happy in years.
704
00:44:12,151 --> 00:44:14,821
The Duke and I have reached
an understanding
705
00:44:14,821 --> 00:44:16,447
regarding Peter's care.
706
00:44:16,447 --> 00:44:20,243
- I'm very glad to hear that.
- I am starting to feel hopeful
707
00:44:20,243 --> 00:44:24,914
about the possibility
of him remaining with us.
708
00:44:24,914 --> 00:44:27,041
And how are you, dear Frederick?
709
00:44:27,041 --> 00:44:29,836
Well, thank you.
710
00:44:29,836 --> 00:44:33,506
And Clara?
She looks stunning tonight.
711
00:44:33,506 --> 00:44:37,468
Yes, I'm sure
she's enjoying the attention.
712
00:44:37,468 --> 00:44:41,013
And why should she not?
713
00:44:41,013 --> 00:44:46,978
Well, we have been experiencing
some difficulties of late.
714
00:44:46,978 --> 00:44:49,856
- I did wonder.
- [Frederick] It's frightening.
715
00:44:49,856 --> 00:44:52,984
I wish more than anything
716
00:44:52,984 --> 00:44:55,778
that we could find a way
back to how we were.
717
00:44:55,778 --> 00:44:57,321
[sighs] Bliss.
718
00:44:57,321 --> 00:45:03,828
The rightness
of what we shared, it was...
719
00:45:03,828 --> 00:45:06,456
And it's slipping away.
720
00:45:06,456 --> 00:45:08,416
Frederick...
721
00:45:08,416 --> 00:45:12,753
I know only too well
how testing marriage can be.
722
00:45:12,753 --> 00:45:14,046
Sometimes it feels like
723
00:45:14,046 --> 00:45:18,384
an endless round
of misunderstandings.
724
00:45:18,384 --> 00:45:23,222
But with affection
and goodwill on both sides,
725
00:45:23,222 --> 00:45:25,016
you will get through it.
726
00:45:25,016 --> 00:45:27,143
I promise.
727
00:45:27,143 --> 00:45:32,857
Thank you. Thank you.
728
00:45:32,857 --> 00:45:34,901
[Marquise]
Don't torture yourself.
729
00:45:34,901 --> 00:45:39,071
They have been friends
for many years, have they not?
730
00:45:39,071 --> 00:45:42,200
Yes. I wasn't thinking--
731
00:45:42,200 --> 00:45:47,413
But then can a man and a woman
ever simply be friends?
732
00:45:47,413 --> 00:45:50,917
- [dance music playing]
- Ah! We dance!
733
00:45:50,917 --> 00:45:56,547
♪
734
00:45:56,547 --> 00:45:59,258
I believe the first is mine.
735
00:45:59,258 --> 00:46:02,845
- It is.
- [chuckles]
736
00:46:02,845 --> 00:46:04,972
You're far too late, Trenchard.
737
00:46:04,972 --> 00:46:06,432
♪
738
00:46:06,432 --> 00:46:10,061
Let's show him
how it's done, shall we?
739
00:46:10,061 --> 00:46:18,069
♪
740
00:46:24,534 --> 00:46:26,077
[horse blusters]
741
00:46:28,412 --> 00:46:32,291
Monsieur.
742
00:46:32,291 --> 00:46:35,211
Avec les compliments de Madame.
743
00:46:35,211 --> 00:46:36,963
Thank you.
744
00:46:42,301 --> 00:46:43,928
What's that?
745
00:46:43,928 --> 00:46:45,846
- Business.
- [knocks on roof]
746
00:46:52,478 --> 00:46:55,106
Did you enjoy your evening?
747
00:46:55,106 --> 00:46:58,276
Somewhat.
748
00:46:58,276 --> 00:47:00,861
Not as much as you did, perhaps.
749
00:47:02,238 --> 00:47:04,156
What do you mean?
750
00:47:04,156 --> 00:47:06,367
I mean, one must be mindful
751
00:47:06,367 --> 00:47:10,329
of the degree of attention
one solicits.
752
00:47:10,329 --> 00:47:13,541
Men like Netherbury are quick
to take advantage if...
753
00:47:13,541 --> 00:47:15,918
If what?
754
00:47:15,918 --> 00:47:18,629
But one of us, at least,
must observe the proprieties.
755
00:47:18,629 --> 00:47:22,258
[scoffs]
756
00:47:22,258 --> 00:47:24,385
Do you know
what this reminds me of?
757
00:47:24,385 --> 00:47:27,638
That artist in Italy...
the sketch he drew of me.
758
00:47:27,638 --> 00:47:29,390
What are you talking about?
759
00:47:29,390 --> 00:47:34,020
Have we really come
no further than this?
760
00:47:34,020 --> 00:47:35,521
If I seek attention,
761
00:47:35,521 --> 00:47:38,482
perhaps it's because
I receive so little from you.
762
00:47:38,482 --> 00:47:40,026
Though you're
happy enough to give
763
00:47:40,026 --> 00:47:41,569
- your attention to the Duchess.
- [scoffs]
764
00:47:41,569 --> 00:47:43,529
Perhaps you understand now
how hurtful it is
765
00:47:43,529 --> 00:47:45,031
to be condemned so quickly,
766
00:47:45,031 --> 00:47:47,116
- so readily.
- Condemned?
767
00:47:47,116 --> 00:47:53,039
Why must you always
leap to such extremes?
768
00:47:53,039 --> 00:47:55,082
I honestly believe
I don't know you at all.
769
00:47:55,082 --> 00:47:56,709
I'm perfectly sure
I don't know you.
770
00:47:56,709 --> 00:47:58,419
You know more about me
than any living soul.
771
00:47:58,419 --> 00:48:00,212
You don't even know yourself.
772
00:48:00,212 --> 00:48:02,298
You don't have the courage
to look into your own heart.
773
00:48:02,298 --> 00:48:05,051
You can't even speak
to your own brother.
774
00:48:05,051 --> 00:48:07,094
[sighs]
775
00:48:20,691 --> 00:48:22,568
[door opens]
776
00:48:22,568 --> 00:48:25,988
[sighs]
We need to talk about this.
777
00:48:25,988 --> 00:48:28,199
We can't just pretend that
all of this will mend itself.
778
00:48:28,199 --> 00:48:30,743
There's been enough talking.
God knows.
779
00:48:30,743 --> 00:48:32,411
I don't want to live
my life like this,
780
00:48:32,411 --> 00:48:33,996
and I would hope
that you don't either.
781
00:48:33,996 --> 00:48:37,166
I want to live with trust...
and love!
782
00:48:38,250 --> 00:48:41,087
[scoffs]
783
00:48:48,302 --> 00:48:49,970
So do I.
784
00:48:49,970 --> 00:48:53,349
♪
785
00:49:02,358 --> 00:49:03,693
Do you have an investor
for me yet?
786
00:49:03,693 --> 00:49:05,277
I'm speaking to someone,
Your Lordship,
787
00:49:05,277 --> 00:49:07,321
but these things take time.
788
00:49:07,321 --> 00:49:09,407
We don't have time,
as you can see.
789
00:49:09,407 --> 00:49:12,702
We must borrow.
790
00:49:20,376 --> 00:49:23,421
Are you sure I can't come
with you, Your Ladyship?
791
00:49:23,421 --> 00:49:25,506
I really think I should.
792
00:49:30,594 --> 00:49:32,304
[exhales]
793
00:49:34,181 --> 00:49:37,685
♪
794
00:49:52,241 --> 00:49:55,202
[doorbell ringing]
795
00:49:55,202 --> 00:49:58,289
[indistinct conversations]
796
00:50:04,378 --> 00:50:07,173
- Lady Trenchard, hello.
- I'm sorry it's so early.
797
00:50:07,173 --> 00:50:09,049
Oh, don't worry.
I've been up for hours.
798
00:50:09,049 --> 00:50:12,052
Will you come up?
We're about to have some coffee.
799
00:50:16,265 --> 00:50:19,810
[crying]
800
00:50:19,810 --> 00:50:25,357
- No, no, no, no, no...
- [sobs]
801
00:50:25,357 --> 00:50:29,612
[continues sobbing]
802
00:50:29,612 --> 00:50:30,654
What's happened?
803
00:50:30,654 --> 00:50:32,740
[crying] I'm losing him!
804
00:50:32,740 --> 00:50:40,664
I'm losing him.
[continues sobbing]
805
00:50:48,506 --> 00:50:51,383
[tense music playing]
806
00:50:51,383 --> 00:50:54,386
♪
807
00:51:04,480 --> 00:51:06,482
What have you done?
808
00:51:13,322 --> 00:51:16,200
♪
53564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.