All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,189 --> 00:00:21,273 {\an8}What did he say about me? 2 00:00:21,273 --> 00:00:22,566 {\an8}That there was a rift with your father, 3 00:00:22,566 --> 00:00:23,817 {\an8}which was not of your making. 4 00:00:23,817 --> 00:00:26,862 He longs to be reconciled. 5 00:00:26,862 --> 00:00:29,198 - [Frederick] You don't know him. - [Emily] You met my sister. 6 00:00:29,198 --> 00:00:32,493 - I did. It was a pleasure. - She's all charm. 7 00:00:32,493 --> 00:00:35,370 He didn't go to her when she was dying? 8 00:00:35,370 --> 00:00:37,122 ♪ 9 00:00:37,122 --> 00:00:39,374 [James] The wounds are deep. 10 00:00:39,374 --> 00:00:41,251 [Stephen] How are you? 11 00:00:41,251 --> 00:00:42,878 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 12 00:00:42,878 --> 00:00:45,172 A public gallery is one thing, 13 00:00:45,172 --> 00:00:48,091 but this is a gentleman's private residence. 14 00:00:48,091 --> 00:00:49,635 I've heard nothing at all about a silver mine. 15 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Then you should have done. 16 00:00:50,761 --> 00:00:52,387 I would always be open 17 00:00:52,387 --> 00:00:54,097 to investment opportunities here or abroad. 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,225 Good. 19 00:00:56,225 --> 00:00:59,186 Where on earth did you learn to play like that? 20 00:00:59,186 --> 00:01:01,313 [Rochester] Sorry I haven't been in to see you for a while. 21 00:01:01,313 --> 00:01:05,567 - Fathers... - This is no life for him. 22 00:01:05,567 --> 00:01:09,696 Perhaps you will not accept love from those who offer it 23 00:01:09,696 --> 00:01:11,281 because you choose not to. 24 00:01:13,992 --> 00:01:16,870 [theme music playing] 25 00:01:16,870 --> 00:01:20,123 {\an8}♪ 26 00:02:18,974 --> 00:02:21,685 [refined music playing] 27 00:02:21,685 --> 00:02:24,521 ♪ 28 00:02:30,360 --> 00:02:32,738 [tinkles] 29 00:02:32,738 --> 00:02:34,448 [note plays] 30 00:02:47,878 --> 00:02:50,672 [sweeping orchestral music plays] 31 00:02:50,672 --> 00:02:53,675 ♪ 32 00:02:58,388 --> 00:03:02,392 [laughs] 33 00:03:05,729 --> 00:03:08,732 [dramatic music plays] 34 00:03:28,835 --> 00:03:30,504 Are you going out? 35 00:03:30,504 --> 00:03:32,547 Yes, a poetry reading. 36 00:03:32,547 --> 00:03:34,883 Thought it might be diverting. 37 00:03:36,635 --> 00:03:39,680 But I will see you at dinner, I hope? 38 00:03:39,680 --> 00:03:43,684 Yes. You will. 39 00:03:43,684 --> 00:03:46,645 [inquisitive music plays] 40 00:03:46,645 --> 00:03:49,606 ♪ 41 00:03:58,824 --> 00:04:01,660 [banging on front door] 42 00:04:01,660 --> 00:04:04,329 [door opening] 43 00:04:04,329 --> 00:04:05,706 [Mrs. Warren] Good morning, sir. 44 00:04:05,706 --> 00:04:08,625 [man speaking indistinctly] 45 00:04:13,588 --> 00:04:16,425 [man speaking indistinctly] 46 00:04:20,554 --> 00:04:21,805 [front door closes] 47 00:04:21,805 --> 00:04:23,932 [inhales deeply] 48 00:04:23,932 --> 00:04:25,434 Who was that? 49 00:04:25,434 --> 00:04:27,644 Oh, only Mr. Snowden from across the way. 50 00:04:27,644 --> 00:04:29,813 He's lost his little dog and was hoping 51 00:04:29,813 --> 00:04:32,357 - we might have seen it. - [sighs] 52 00:04:32,357 --> 00:04:34,109 - What a pity. - I said we'd look out for it. 53 00:04:34,109 --> 00:04:36,820 We shall. 54 00:04:38,196 --> 00:04:40,323 [exhales] 55 00:04:42,534 --> 00:04:44,411 [door opens] 56 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Oh, I do beg your pardon, Vicar. 57 00:04:46,621 --> 00:04:48,040 This came through the door earlier. 58 00:04:48,040 --> 00:04:49,708 I put it in my apron 59 00:04:49,708 --> 00:04:53,336 and clean forgot to give it to you. [chuckles] 60 00:04:55,047 --> 00:04:56,631 Thank you. 61 00:04:58,717 --> 00:05:00,677 Anything you need? 62 00:05:00,677 --> 00:05:02,804 Um... 63 00:05:02,804 --> 00:05:04,639 No. 64 00:05:04,639 --> 00:05:05,682 Thank you. 65 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 [paper rustling] 66 00:05:45,222 --> 00:05:47,849 "Alas it was sold, that trinket of gold 67 00:05:47,849 --> 00:05:49,559 which my ruiner gave to me-- 68 00:05:49,559 --> 00:05:52,479 All the winter nights on my bosom, as cold 69 00:05:52,479 --> 00:05:56,483 - It lay, as his heart might be." - [man] Oh, God. 70 00:05:56,483 --> 00:05:57,692 You should come and listen. 71 00:05:57,692 --> 00:05:59,027 [Stephen] "...did I At thy command..." 72 00:05:59,027 --> 00:06:01,029 No, thank you. 73 00:06:01,029 --> 00:06:03,115 [Stephen] "Thou bad'st us increase and multiply-- 74 00:06:03,115 --> 00:06:05,826 And our tyrants bid us perish. 75 00:06:05,826 --> 00:06:08,578 The child lay stiff as a frozen straw 76 00:06:08,578 --> 00:06:10,539 in the woman's white cold breast-- 77 00:06:10,539 --> 00:06:14,000 And the parson in its dead features saw 78 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 His own to the truth expressed. 79 00:06:17,838 --> 00:06:20,757 He turned from the bosom 80 00:06:20,757 --> 00:06:23,510 whose heart was broke 81 00:06:23,510 --> 00:06:26,221 Once it pillowed him as he slept-- 82 00:06:26,221 --> 00:06:29,516 He turned from the lips that no longer spoke 83 00:06:29,516 --> 00:06:32,435 From the eyes that no longer wept..." 84 00:06:35,605 --> 00:06:40,694 - Thank you. - [applause] 85 00:06:40,694 --> 00:06:42,070 When was it written? 86 00:06:42,070 --> 00:06:44,990 Around 1820, I think. 87 00:06:44,990 --> 00:06:48,076 Good old Shelley. Still as relevant. 88 00:06:48,076 --> 00:06:50,537 Courageous to attack hypocrisy in the church. 89 00:06:50,537 --> 00:06:51,997 [Annie] It's always the women, isn't it, 90 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 who bear the greatest burden? 91 00:06:53,623 --> 00:06:56,543 Because we have the babies, and men can walk away. 92 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Shelley himself walked away, I'm afraid, 93 00:06:58,086 --> 00:06:59,588 left his wife and child. 94 00:06:59,588 --> 00:07:00,797 - Did he? - [Richard] He did. 95 00:07:00,797 --> 00:07:02,591 This was before he met Mary. 96 00:07:02,591 --> 00:07:04,843 His first wife drowned herself, I think, in the Serpentine. 97 00:07:04,843 --> 00:07:06,720 No. 98 00:07:09,681 --> 00:07:13,185 - I mean, is that really true? - I'm afraid so. 99 00:07:13,185 --> 00:07:15,478 It all comes back to what we were saying before, I suppose. 100 00:07:15,478 --> 00:07:17,731 Words are important. 101 00:07:17,731 --> 00:07:21,860 But it's what we do which really counts. 102 00:07:31,286 --> 00:07:33,622 Changed your mind? 103 00:07:33,622 --> 00:07:37,125 About sitting for me? 104 00:07:37,125 --> 00:07:40,795 Truthfully, I would love to. 105 00:07:40,795 --> 00:07:43,048 I'm afraid it really isn't possible. 106 00:07:43,048 --> 00:07:46,134 I could keep the likeness minimal. 107 00:07:46,134 --> 00:07:49,596 Think about it. 108 00:07:51,264 --> 00:07:52,682 [clears throat] 109 00:07:57,062 --> 00:08:00,523 [chattering indistinctly] 110 00:08:00,523 --> 00:08:03,902 Thank you. 111 00:08:03,902 --> 00:08:06,863 It was fascinating, moving in so many ways. 112 00:08:06,863 --> 00:08:08,657 I'm glad you were here. 113 00:08:08,657 --> 00:08:11,076 Perhaps I'll persuade my husband to come with me next time. 114 00:08:11,076 --> 00:08:12,661 Yes... 115 00:08:12,661 --> 00:08:14,162 by all means. 116 00:08:15,956 --> 00:08:17,874 When might we see you again? 117 00:08:17,874 --> 00:08:20,794 - I don't know. - I shall have to organize 118 00:08:20,794 --> 00:08:22,545 another event as quickly as possible. 119 00:08:22,545 --> 00:08:24,756 Shall I hail a cab, Your Ladyship? 120 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 Yes. I'll come down with you. 121 00:08:32,138 --> 00:08:35,016 [sighs deeply] 122 00:08:35,016 --> 00:08:36,935 Sell your interest in the foundry? 123 00:08:36,935 --> 00:08:39,771 Some of it, not all. I need to raise capital. 124 00:08:39,771 --> 00:08:41,898 But it's the worst possible time to sell. 125 00:08:41,898 --> 00:08:43,566 The business is yet to prove itself. 126 00:08:43,566 --> 00:08:44,943 It's doing better than we could've hoped. 127 00:08:44,943 --> 00:08:48,738 But we're months, years away, even, from profit. 128 00:08:48,738 --> 00:08:50,657 Is this because of the silver mine 129 00:08:50,657 --> 00:08:52,158 you mentioned, Your Lordship? 130 00:08:52,158 --> 00:08:54,703 I believe the Marquise d'Etagnac is behind it. 131 00:08:54,703 --> 00:08:56,871 - What have you heard? - Whisperings, that's all. 132 00:08:56,871 --> 00:08:58,039 But I'll grant you, people are saying 133 00:08:58,039 --> 00:09:00,083 it's an exceptional opportunity. 134 00:09:00,083 --> 00:09:02,252 How else could I raise capital... quickly? 135 00:09:02,252 --> 00:09:05,046 Do you know how much we're looking at? 136 00:09:05,046 --> 00:09:06,756 You can sell one of the import lines, 137 00:09:06,756 --> 00:09:09,384 but they've been your family's mainstay for 50 years. 138 00:09:09,384 --> 00:09:11,386 - Sell a parcel of land? - No. 139 00:09:11,386 --> 00:09:15,181 The fastest solution would be to borrow, Your Lordship. 140 00:09:15,181 --> 00:09:16,766 You have plenty of collateral. 141 00:09:16,766 --> 00:09:19,644 I've never borrowed before, and I won't start now. 142 00:09:19,644 --> 00:09:22,272 Would you like me to approach the Marquise, Your Lordship? 143 00:09:22,272 --> 00:09:24,232 No. 144 00:09:24,232 --> 00:09:25,984 No, she must approach us. 145 00:09:25,984 --> 00:09:28,153 I won't be seen to be begging for an opportunity. 146 00:09:28,153 --> 00:09:31,364 And she will approach us. Why would she not? 147 00:09:31,364 --> 00:09:33,241 We've impressed her at every turn, 148 00:09:33,241 --> 00:09:35,618 earned her trust. 149 00:09:35,618 --> 00:09:37,996 [Ross] Agreed. 150 00:09:37,996 --> 00:09:41,291 Find me an investor for the foundry. 151 00:09:42,834 --> 00:09:45,211 [door opening] 152 00:09:45,211 --> 00:09:48,673 - Good evening. - Good evening. 153 00:09:48,673 --> 00:09:50,759 From the Marquise. 154 00:09:50,759 --> 00:09:53,053 She is to hold a ball. 155 00:09:53,053 --> 00:09:57,766 I expect it will be the most glamorous affair of the year. 156 00:09:57,766 --> 00:09:59,642 Something to look forward to. 157 00:09:59,642 --> 00:10:02,395 Yes. 158 00:10:03,897 --> 00:10:05,982 How was your afternoon? The, uh... 159 00:10:05,982 --> 00:10:08,276 The poetry? 160 00:10:08,276 --> 00:10:09,944 It was enjoyable. 161 00:10:09,944 --> 00:10:13,448 Extremely interesting. 162 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Where was it? 163 00:10:15,283 --> 00:10:16,326 In Bloomsbury. 164 00:10:19,371 --> 00:10:21,373 How was your afternoon? 165 00:10:21,373 --> 00:10:24,209 Good. Productive. 166 00:10:30,882 --> 00:10:33,968 I'm hoping to embark on another venture with the Marquise. 167 00:10:33,968 --> 00:10:35,470 Really? 168 00:10:35,470 --> 00:10:38,139 She has a silver mine, which is expanding rapidly, 169 00:10:38,139 --> 00:10:40,433 and she's looking for investors. 170 00:10:40,433 --> 00:10:41,976 There's nothing settled yet, but I-- 171 00:10:41,976 --> 00:10:45,021 - A silver mine? - In Mexico. In the Americas. 172 00:10:45,021 --> 00:10:48,316 [chuckles] That sounds thrilling. 173 00:10:48,316 --> 00:10:51,694 Well, I think so. 174 00:10:51,694 --> 00:10:54,155 You shall conquer the world. 175 00:10:54,155 --> 00:10:59,202 - One step at a time. - [chuckles] 176 00:11:05,041 --> 00:11:08,336 You all right? 177 00:11:08,336 --> 00:11:10,130 Not really. 178 00:11:15,176 --> 00:11:18,847 What do you do when you think your mistress... 179 00:11:18,847 --> 00:11:21,391 or your master... 180 00:11:21,391 --> 00:11:23,184 is heading into trouble? 181 00:11:23,184 --> 00:11:26,020 - Is she? - Perhaps. 182 00:11:26,020 --> 00:11:28,273 They haven't been the same since that business with his brother. 183 00:11:28,273 --> 00:11:30,316 - Hmm. - The Reverend. 184 00:11:30,316 --> 00:11:36,281 Well, it's not for us to say anything, is it? 185 00:11:36,281 --> 00:11:39,993 We only ever know half the story anyway. 186 00:11:39,993 --> 00:11:41,411 About any of them. 187 00:12:07,604 --> 00:12:09,772 [sighs] 188 00:12:15,612 --> 00:12:17,780 Dear Lord... 189 00:12:31,920 --> 00:12:34,464 I hated it... 190 00:12:34,464 --> 00:12:36,341 when you didn't come to the Rochesters'. 191 00:12:36,341 --> 00:12:40,094 Sorry. 192 00:12:40,094 --> 00:12:43,806 The thought that you were out in the world somewhere... 193 00:12:43,806 --> 00:12:46,100 living your life without me. 194 00:12:46,100 --> 00:12:47,936 Where were you? 195 00:12:47,936 --> 00:12:49,938 I was viewing some paintings. 196 00:12:49,938 --> 00:12:52,273 That's all. 197 00:12:52,273 --> 00:12:54,442 Were you really detained? 198 00:12:56,528 --> 00:12:58,863 I wasn't sure you wanted me there. 199 00:12:58,863 --> 00:13:01,824 Clara, if I have ever made you feel... 200 00:13:04,202 --> 00:13:06,955 I hate that you could feel that. 201 00:13:06,955 --> 00:13:09,290 When you're not there, I can think only of you. 202 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 We should go and see 203 00:13:18,466 --> 00:13:21,970 the Rochesters again soon, don't you think? 204 00:13:21,970 --> 00:13:26,599 So, they know there's no difficulty between us. 205 00:13:26,599 --> 00:13:29,269 If you wish. 206 00:13:32,355 --> 00:13:36,317 Is that your chief concern-- that no one should suspect 207 00:13:36,317 --> 00:13:38,152 there are difficulties between us? 208 00:13:38,152 --> 00:13:41,489 No. Of course not. 209 00:13:41,489 --> 00:13:44,117 Of course not. You're my chief concern. 210 00:13:44,117 --> 00:13:49,414 But I'm sure you would agree it's important. 211 00:13:52,417 --> 00:13:53,876 I think if we see them again 212 00:13:53,876 --> 00:13:57,046 it will only confirm their suspicions. 213 00:13:59,424 --> 00:14:03,344 [Frederick sighs] 214 00:14:03,344 --> 00:14:06,264 [sighs deeply] 215 00:14:06,264 --> 00:14:08,391 Please stop this. 216 00:14:11,436 --> 00:14:13,896 Do you think this is all my doing? 217 00:14:13,896 --> 00:14:18,234 I think we should endeavor to draw a line and start again. 218 00:14:18,234 --> 00:14:23,072 Do you think this will all just go away? 219 00:14:25,199 --> 00:14:26,409 [blows air] 220 00:14:31,289 --> 00:14:34,000 [Frederick exhales] 221 00:14:34,000 --> 00:14:39,047 [sighing] 222 00:14:41,633 --> 00:14:49,140 ♪ 223 00:15:07,325 --> 00:15:10,119 [bell tolling in distance] 224 00:15:15,583 --> 00:15:18,586 I need to know that this is the end of it. 225 00:15:18,586 --> 00:15:20,213 Or what? 226 00:15:20,213 --> 00:15:22,590 Or are you thinking you'll go to the peelers? 227 00:15:22,590 --> 00:15:26,010 The choices are all mine, aren't they? 228 00:15:26,010 --> 00:15:29,681 Whether I have a little word with the ladies of the parish? 229 00:15:29,681 --> 00:15:32,392 - Send a letter to the bishop? - What we do might be a sin, 230 00:15:32,392 --> 00:15:34,977 but it needn't open the door to cruelty. 231 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 I do what it takes. 232 00:15:36,979 --> 00:15:39,732 [dog barking in distance] 233 00:15:39,732 --> 00:15:43,736 You try living my life, Vicar, then judge me. 234 00:15:43,736 --> 00:15:48,074 Got your money's worth though, didn't you, hmm? 235 00:15:51,202 --> 00:15:52,995 You loved it. 236 00:15:55,331 --> 00:16:00,420 Promise me that this is the last time. 237 00:16:00,420 --> 00:16:02,547 This is the last time. 238 00:16:10,805 --> 00:16:12,640 [exhales deeply] 239 00:16:14,892 --> 00:16:17,311 [inhales sharply] 240 00:16:17,311 --> 00:16:23,151 [adventurous music plays] 241 00:16:23,151 --> 00:16:26,112 ♪ 242 00:16:44,839 --> 00:16:46,716 [exhaling] 243 00:17:01,522 --> 00:17:03,524 [birds chirping] 244 00:17:03,524 --> 00:17:08,196 [children laughing] 245 00:17:08,196 --> 00:17:12,784 [carriage door opens] 246 00:17:12,784 --> 00:17:14,619 Right then... 247 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Steady now. 248 00:17:29,634 --> 00:17:33,137 Now this is a welcome, isn't it, Peter? 249 00:17:33,137 --> 00:17:34,680 [children] Peter! Peter! Peter! 250 00:17:34,680 --> 00:17:36,808 [laughter] 251 00:17:36,808 --> 00:17:38,392 [Edgar] It's so lovely to see you! 252 00:17:38,392 --> 00:17:40,228 - [Amelia] We've missed you! - Come! Come and play! 253 00:17:40,228 --> 00:17:41,646 Come on! Come on! 254 00:17:41,646 --> 00:17:43,898 [Amelia] Come on, Peter! Come on! 255 00:17:43,898 --> 00:17:46,734 [laughter] 256 00:17:48,319 --> 00:17:49,821 [child] Let's go! 257 00:17:50,655 --> 00:17:53,115 [Stephen] When was the last time they all played together? 258 00:17:53,115 --> 00:17:56,619 Not for a number of years. 259 00:17:56,619 --> 00:17:58,579 He looks small. 260 00:17:58,579 --> 00:18:00,623 That'll change, Your Grace. 261 00:18:00,623 --> 00:18:03,584 Human beings are like flowers, aren't they? 262 00:18:03,584 --> 00:18:06,838 They need sunlight and air to thrive. 263 00:18:06,838 --> 00:18:08,756 You thought him well enough to come with us today? 264 00:18:08,756 --> 00:18:10,675 Certainly. 265 00:18:10,675 --> 00:18:13,594 His pulse is regular, if not a touch fast. 266 00:18:13,594 --> 00:18:15,513 But that's exactly what I'd expect from a boy 267 00:18:15,513 --> 00:18:16,806 who's about to do something exciting 268 00:18:16,806 --> 00:18:18,432 - and a little frightening. - Hmm. 269 00:18:18,432 --> 00:18:21,227 He's brave. 270 00:18:21,227 --> 00:18:23,312 The Duke and I are extremely grateful to you 271 00:18:23,312 --> 00:18:25,398 for taking on Peter's care. 272 00:18:25,398 --> 00:18:27,650 I hope you know that I'm honored, Your Grace. 273 00:18:27,650 --> 00:18:30,361 We have suspended Dr. Moorcroft's visits 274 00:18:30,361 --> 00:18:31,779 for the time being. 275 00:18:31,779 --> 00:18:35,157 The Duke, I should warn you, 276 00:18:35,157 --> 00:18:38,786 still holds some reservations regarding your approach. 277 00:18:38,786 --> 00:18:40,621 [Stephen] That's entirely understandable. 278 00:18:40,621 --> 00:18:42,331 I'm sure, very soon, 279 00:18:42,331 --> 00:18:46,252 you'll see a great improvement in Peter's well-being. 280 00:18:46,252 --> 00:18:49,171 We can't hope for miracles, of course. 281 00:18:49,171 --> 00:18:51,883 Oh, I pray for a miracle, Dr. Ellerby, 282 00:18:51,883 --> 00:18:54,343 every night. 283 00:18:54,343 --> 00:18:57,847 [Randolph] Come on, Peter, look! 284 00:18:57,847 --> 00:19:00,349 [Amelia] There's a huge beetle! 285 00:19:05,730 --> 00:19:08,316 - Thank you. - Your Ladyship. 286 00:19:32,673 --> 00:19:35,384 [door opens] 287 00:19:35,384 --> 00:19:37,845 A visitor, Your Ladyship. 288 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 The Marquise d'Etagnac. Will you receive her? 289 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Yes. I'll receive her in here. 290 00:20:00,409 --> 00:20:01,744 [thud] 291 00:20:08,000 --> 00:20:10,836 The Marquise d'Etagnac. 292 00:20:10,836 --> 00:20:13,464 - Madame! - My dearest girl. 293 00:20:13,464 --> 00:20:15,841 I hope you don't mind. I have invited myself. 294 00:20:15,841 --> 00:20:18,803 Not at all. Please. 295 00:20:18,803 --> 00:20:23,933 Ah! I see you have the invitation to my ball. Good. 296 00:20:23,933 --> 00:20:25,726 Yes. Thank you. 297 00:20:25,726 --> 00:20:27,603 I was going to reply to you today. 298 00:20:27,603 --> 00:20:29,480 We'd be delighted to attend. 299 00:20:29,480 --> 00:20:31,732 I thought the renovations are complete, 300 00:20:31,732 --> 00:20:35,695 and Belgravia needs a little excitement, yes? 301 00:20:35,695 --> 00:20:38,531 Why don't our friends have more parties? 302 00:20:38,531 --> 00:20:39,740 Yes. 303 00:20:39,740 --> 00:20:41,909 And where is dear Frederick? 304 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 He's out. 305 00:20:43,035 --> 00:20:44,412 He usually is at this hour. 306 00:20:44,412 --> 00:20:46,288 Ah, yes? 307 00:20:46,288 --> 00:20:48,374 I hope he's not neglecting you. 308 00:20:48,374 --> 00:20:50,835 - I must speak to him. - Please don't. 309 00:20:50,835 --> 00:20:52,795 Sorry. 310 00:20:52,795 --> 00:20:55,715 Please don't. 311 00:20:55,715 --> 00:20:57,883 I didn't mean anything by it. 312 00:20:57,883 --> 00:20:59,468 Then I won't. 313 00:20:59,468 --> 00:21:02,430 What is it? 314 00:21:02,430 --> 00:21:05,766 I know, I know. I can be mischievous sometimes. 315 00:21:05,766 --> 00:21:07,935 That is my way. 316 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 But I also know how to keep quiet when I need to. 317 00:21:14,650 --> 00:21:17,361 I do feel that... 318 00:21:17,361 --> 00:21:21,574 there is a distance between myself and Frederick. 319 00:21:21,574 --> 00:21:24,326 I sometimes feel that he would 320 00:21:24,326 --> 00:21:25,745 rather be anywhere else than with me. 321 00:21:25,745 --> 00:21:28,956 Dear girl, you are so sweet. 322 00:21:28,956 --> 00:21:31,000 I had hoped you would have longer 323 00:21:31,000 --> 00:21:33,627 before the realities of marriage set in. 324 00:21:33,627 --> 00:21:38,007 Men tire of us so easily. So quickly. 325 00:21:38,007 --> 00:21:40,092 For them, there are so many temptations. 326 00:21:40,092 --> 00:21:41,469 No, I didn't mean-- 327 00:21:41,469 --> 00:21:43,637 Suddenly they are out all the time. 328 00:21:43,637 --> 00:21:45,556 Business, the club, 329 00:21:45,556 --> 00:21:47,683 making excuses not to be with us. 330 00:21:47,683 --> 00:21:48,809 Lucky them. 331 00:21:48,809 --> 00:21:50,144 I think... I'm... I'm sure 332 00:21:50,144 --> 00:21:52,730 it is only work that is absorbing him. 333 00:21:52,730 --> 00:21:56,025 Mm-hmm. 334 00:21:56,025 --> 00:21:59,904 He's extremely busy. In fact, he told me about 335 00:21:59,904 --> 00:22:01,113 the new adventure that you're planning together, 336 00:22:01,113 --> 00:22:03,074 the silver mine. 337 00:22:03,074 --> 00:22:05,451 - Ah, yes? - Mm. 338 00:22:05,451 --> 00:22:07,995 He's tremendously excited about it. 339 00:22:07,995 --> 00:22:09,872 The import and export allows for some trade 340 00:22:09,872 --> 00:22:14,126 with the Continent, of course, but the Americas. 341 00:22:14,126 --> 00:22:17,963 Well, I'm very glad to hear it. 342 00:22:17,963 --> 00:22:21,842 And you, my dear, how are you filling your time 343 00:22:21,842 --> 00:22:24,804 whilst Frederick is... working? 344 00:22:24,804 --> 00:22:28,390 I hope you have found your own distractions? 345 00:22:28,390 --> 00:22:29,558 [gasps] 346 00:22:29,558 --> 00:22:32,812 Live your life, beautiful Clara. 347 00:22:32,812 --> 00:22:35,606 Seize the opportunities you're offered. 348 00:22:35,606 --> 00:22:39,110 It is your life, yes? 349 00:22:39,110 --> 00:22:42,488 Not Frederick's. Not anyone else's. 350 00:22:42,488 --> 00:22:46,033 ♪ 351 00:22:46,033 --> 00:22:48,953 [indistinct conversations] 352 00:22:58,963 --> 00:23:00,965 [doorbell rings] 353 00:23:00,965 --> 00:23:04,093 I'm so sorry Stephen isn't here. He's seeing patients. 354 00:23:04,093 --> 00:23:06,011 That's all right. And I won't keep you 355 00:23:06,011 --> 00:23:08,681 from your work for long, only I... 356 00:23:08,681 --> 00:23:11,809 I'm not entirely sure how to say this. 357 00:23:11,809 --> 00:23:13,686 I wondered if you found your Perdita, 358 00:23:13,686 --> 00:23:15,563 because if you haven't, then-- 359 00:23:15,563 --> 00:23:19,233 Ah. As it happens, I did. Only yesterday. 360 00:23:19,233 --> 00:23:22,153 Oh. I'm too late. 361 00:23:22,153 --> 00:23:24,572 No. Goodness, I'm not going 362 00:23:24,572 --> 00:23:26,157 to pass up the opportunity to paint you. 363 00:23:26,157 --> 00:23:28,951 You're... Well, you're what we call a stunner. 364 00:23:28,951 --> 00:23:32,997 It's a word the Brotherhood, the Pre-Raphaelites use 365 00:23:32,997 --> 00:23:35,708 for a woman who is inspiring. 366 00:23:35,708 --> 00:23:36,959 [both laugh] 367 00:23:36,959 --> 00:23:38,836 We must paint you in another guise. 368 00:23:38,836 --> 00:23:40,171 I can't be recognizable. 369 00:23:40,171 --> 00:23:43,007 It's more the experience, which I... 370 00:23:43,007 --> 00:23:44,884 Yes, of course. 371 00:23:44,884 --> 00:23:47,720 I can try to capture your essence 372 00:23:47,720 --> 00:23:50,014 without making it at all obvious that it's you. 373 00:23:50,014 --> 00:23:53,726 This is excellent. You need only tell me when. 374 00:23:53,726 --> 00:23:55,936 [laughs] 375 00:23:55,936 --> 00:23:59,899 [Emily] I'm afraid this is rather serious. 376 00:23:59,899 --> 00:24:06,947 I have reason to believe that Nell has been deceiving us. 377 00:24:06,947 --> 00:24:10,659 Um, in what way? 378 00:24:10,659 --> 00:24:14,538 Firstly, in her pretense of being a working class girl. 379 00:24:14,538 --> 00:24:16,290 I have reason to suspect 380 00:24:16,290 --> 00:24:18,667 that she is, in fact, well-educated, 381 00:24:18,667 --> 00:24:20,127 and most probably high-born. 382 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 Um, I'm not sure that she's-- 383 00:24:23,589 --> 00:24:25,174 I also believe that she's either married 384 00:24:25,174 --> 00:24:26,800 or that she's a fallen woman. 385 00:24:26,800 --> 00:24:28,260 I think it's possible that she has a child, 386 00:24:28,260 --> 00:24:30,262 which she's concealing from us. 387 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 And there's what looks like baby hair inside her locket. 388 00:24:33,307 --> 00:24:35,726 - Miss Dunn. - It is a shock, I know. 389 00:24:35,726 --> 00:24:38,812 Please, listen to me. 390 00:24:38,812 --> 00:24:41,982 If Nell herself should ever have need of my guidance, 391 00:24:41,982 --> 00:24:46,612 I will be there by her side. 392 00:24:46,612 --> 00:24:48,280 If she has had difficulty in her past, 393 00:24:48,280 --> 00:24:50,908 for which she craves solace or support, 394 00:24:50,908 --> 00:24:55,996 she need only ask me, and I will offer it... 395 00:24:55,996 --> 00:24:57,623 as I hope you would, too. 396 00:24:57,623 --> 00:24:59,792 Yes. Yeah, I would. 397 00:24:59,792 --> 00:25:02,086 [breathes deeply] 398 00:25:02,086 --> 00:25:06,006 That is the charitable thing, the... Christian thing. 399 00:25:06,006 --> 00:25:09,218 - Yes, is it not? - It is. 400 00:25:10,761 --> 00:25:13,055 - I-- - If you'll excuse me. 401 00:25:19,270 --> 00:25:20,688 [door opens] 402 00:25:21,939 --> 00:25:25,901 They've been so swollen lately. 403 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Perhaps it is the heat. 404 00:25:27,361 --> 00:25:29,238 I do not know. 405 00:25:29,238 --> 00:25:32,574 Perhaps you should consult a doctor, ma'am. 406 00:25:32,574 --> 00:25:33,909 Yes. 407 00:25:33,909 --> 00:25:35,744 - And in the winter... - [door opens and closes] 408 00:25:35,744 --> 00:25:38,831 I'm a martyr to the chilblains. 409 00:25:38,831 --> 00:25:41,667 - What's going on? - Oh, she's been so kind. 410 00:25:41,667 --> 00:25:43,877 She's attending to my feet, dear. 411 00:25:43,877 --> 00:25:46,130 Oh, no, no, no, no, no. Get up please, Nell. 412 00:25:46,130 --> 00:25:47,339 But she hasn't finished. 413 00:25:47,339 --> 00:25:49,883 But get up, off your knees, please. 414 00:25:49,883 --> 00:25:52,136 - I don't mind, miss. - No, I do. 415 00:25:52,136 --> 00:25:54,722 Really, Mother, I'm sure Nell has better things to do 416 00:25:54,722 --> 00:25:57,349 than to deal with your... extremities. 417 00:25:57,349 --> 00:25:59,101 Oh, but... 418 00:25:59,101 --> 00:26:02,104 they're as a distant shore, dear, 419 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 and quite unreachable. 420 00:26:04,815 --> 00:26:07,318 Thank you. 421 00:26:07,318 --> 00:26:11,739 And kindly start the dinner. 422 00:26:11,739 --> 00:26:12,823 Yes, miss. 423 00:26:12,823 --> 00:26:14,783 Thank you. 424 00:26:16,952 --> 00:26:18,704 You must treat her with more respect, Mother. 425 00:26:18,704 --> 00:26:21,790 - I think I do treat her-- - No, you don't. 426 00:26:21,790 --> 00:26:23,625 That has to change. 427 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 - I don't suppose you'd-- - No, I would not. 428 00:26:29,131 --> 00:26:31,216 I would rather pull my own teeth. 429 00:26:31,216 --> 00:26:33,177 That's not very nice. 430 00:26:33,177 --> 00:26:37,848 Have you had a trying day? 431 00:26:37,848 --> 00:26:41,643 I expect you're missing your sister, aren't you? 432 00:26:41,643 --> 00:26:44,646 What sister? The one who's forgotten we exist? 433 00:26:44,646 --> 00:26:48,067 I'm sure you'll see her soon, 434 00:26:48,067 --> 00:26:51,820 and she'll know exactly what to say. 435 00:27:03,791 --> 00:27:07,294 ♪ 436 00:27:07,294 --> 00:27:10,839 [Ross] Ah, I was hoping I'd see you before I left. 437 00:27:10,839 --> 00:27:13,258 Would you like some tea, Mr. Ross? 438 00:27:13,258 --> 00:27:14,843 Got to get on, I'm afraid. 439 00:27:14,843 --> 00:27:17,054 Just had His Lordship barking in my ear again. 440 00:27:17,054 --> 00:27:19,056 Never satisfied. That's his trouble. 441 00:27:19,056 --> 00:27:20,682 I thought his marriage was making him happy. 442 00:27:20,682 --> 00:27:23,185 Please. Did your marriage make you happy? 443 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Less said about that the better. 444 00:27:24,353 --> 00:27:29,191 [chuckles] 445 00:27:29,191 --> 00:27:34,405 Soap. Lavender. Your favorite. 446 00:27:34,405 --> 00:27:36,949 Just promise to think of me... 447 00:27:36,949 --> 00:27:39,410 next time you're in your bathtub. 448 00:27:39,410 --> 00:27:41,078 - Good day, Mrs. Enright. - [chuckles] 449 00:27:47,084 --> 00:27:48,752 [door opens] 450 00:27:48,752 --> 00:27:50,462 I thought you would like to know 451 00:27:50,462 --> 00:27:53,465 - that I saw the Marquise today. - Really? 452 00:27:53,465 --> 00:27:55,509 I wish you'd told me she was coming. 453 00:27:55,509 --> 00:27:59,012 I didn't know. She simply arrived. 454 00:27:59,012 --> 00:28:01,932 - And how was she? - Very well. 455 00:28:01,932 --> 00:28:05,185 I managed to speak to her about the silver mine. 456 00:28:05,185 --> 00:28:07,146 [exhales] 457 00:28:07,146 --> 00:28:09,440 Was I not right to? 458 00:28:09,440 --> 00:28:11,775 The silver mine? 459 00:28:11,775 --> 00:28:13,861 I told her that you were extremely excited about it. 460 00:28:13,861 --> 00:28:15,279 About how you've always wanted 461 00:28:15,279 --> 00:28:16,864 to find more opportunities abroad. 462 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 You shouldn't have done that. 463 00:28:19,366 --> 00:28:22,161 I thought I was helping. 464 00:28:22,161 --> 00:28:25,497 It wasn't long ago that you were asking for my help, 465 00:28:25,497 --> 00:28:27,416 asking me to speak on your behalf. 466 00:28:27,416 --> 00:28:31,420 Please. I appreciate that, but-- 467 00:28:31,420 --> 00:28:33,046 [Frederick sighs] 468 00:28:52,149 --> 00:28:54,401 Good morning, Nell. 469 00:28:54,401 --> 00:28:57,988 - Oh, sorry... - Don't worry, Miss. 470 00:28:57,988 --> 00:29:01,241 - Do you need something? - Actually... 471 00:29:01,241 --> 00:29:06,079 I have a confession to make. 472 00:29:06,079 --> 00:29:08,332 But I want you to know 473 00:29:08,332 --> 00:29:10,834 that I've only acted as a concern for you, 474 00:29:10,834 --> 00:29:12,920 for your welfare. 475 00:29:12,920 --> 00:29:14,963 [dog barking in distance] 476 00:29:14,963 --> 00:29:16,381 I looked inside your locket. 477 00:29:16,381 --> 00:29:18,509 I wish you hadn't. 478 00:29:18,509 --> 00:29:20,969 It was probably wrong of me. 479 00:29:20,969 --> 00:29:25,098 But... the lock of hair... 480 00:29:25,098 --> 00:29:28,185 it is from a baby's head, I think? 481 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 Nell? 482 00:29:30,479 --> 00:29:31,855 Do you want me to leave? 483 00:29:31,855 --> 00:29:35,025 No. That's not what I want at all. 484 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 I want to be of assistance to you. 485 00:29:37,945 --> 00:29:42,282 You can't be. 486 00:29:42,282 --> 00:29:49,289 Oh, good heavens. Oh dear. Come, come, shh, shh... 487 00:29:49,289 --> 00:29:52,960 I'm sorry I've distressed you. 488 00:29:52,960 --> 00:29:56,213 But I do think I have a right to an explanation. 489 00:29:56,213 --> 00:30:03,971 Do you have a child? 490 00:30:03,971 --> 00:30:07,140 But I did. 491 00:30:07,140 --> 00:30:12,980 Lily. 492 00:30:12,980 --> 00:30:15,357 [voice breaking] Her name was Lily. 493 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 What happened to Lily? 494 00:30:17,901 --> 00:30:25,158 She froze... 495 00:30:25,158 --> 00:30:28,412 in the night... 496 00:30:28,412 --> 00:30:30,872 in my arms... 497 00:30:30,872 --> 00:30:33,166 in a doorway. 498 00:30:33,166 --> 00:30:35,002 [sniffles] 499 00:30:35,002 --> 00:30:40,007 - [crying] It was my fault. - No. 500 00:30:40,007 --> 00:30:41,967 No, I don't think it could have been... 501 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 I sinned. 502 00:30:44,595 --> 00:30:46,346 I gave her life... 503 00:30:46,346 --> 00:30:50,892 and I failed her. 504 00:30:50,892 --> 00:30:52,686 [sniffles] 505 00:30:52,686 --> 00:30:54,104 May I go, please? 506 00:30:54,104 --> 00:30:56,481 Yes, yes. Go and lay, go and lay down. 507 00:30:56,481 --> 00:30:58,191 I shall bring you some tea. 508 00:30:58,191 --> 00:31:01,486 I won't hear of you leaving us. 509 00:31:01,486 --> 00:31:05,657 No matter what the circumstances. 510 00:31:05,657 --> 00:31:08,493 These things... happen... 511 00:31:08,493 --> 00:31:11,204 I imagine. 512 00:31:11,204 --> 00:31:14,416 I am truly sorry for you. 513 00:31:17,753 --> 00:31:21,465 [indistinct conversations in distance] 514 00:31:21,465 --> 00:31:24,051 It needs to come off, the corset. 515 00:31:24,051 --> 00:31:28,180 The goddesses didn't subject themselves to corsets. 516 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 Well, can't he use his imagination? 517 00:31:30,432 --> 00:31:32,392 It's about the flow of the fabric, 518 00:31:32,392 --> 00:31:33,518 the lines of the body. 519 00:31:33,518 --> 00:31:37,606 Yes, I understand. 520 00:31:41,610 --> 00:31:44,613 - [Stephen] May I come in? - [Richard] Of course. 521 00:31:44,613 --> 00:31:48,241 I have to go out. I thought I'd say goodbye. 522 00:31:48,241 --> 00:31:51,662 What do you think? 523 00:31:55,123 --> 00:31:56,416 Aphrodite, I presume? 524 00:31:56,416 --> 00:31:59,419 Yes. 525 00:31:59,419 --> 00:32:03,548 Well, I hope you enjoy the experience, Lady Trenchard. 526 00:32:03,548 --> 00:32:04,633 Thank you. 527 00:32:08,178 --> 00:32:11,431 Dr. Ellerby... 528 00:32:11,431 --> 00:32:12,974 thank you for the volume of poems. 529 00:32:12,974 --> 00:32:15,227 [Stephen] My pleasure. 530 00:32:15,227 --> 00:32:16,728 I think he might need you to keep still. 531 00:32:16,728 --> 00:32:21,274 Oh... [chuckles] Sorry. 532 00:32:33,328 --> 00:32:35,664 [sighs] 533 00:32:39,334 --> 00:32:42,295 Have you modeled for other artists, 534 00:32:42,295 --> 00:32:43,630 apart from Richard? 535 00:32:43,630 --> 00:32:46,007 Quite a few. It's my living. 536 00:32:46,007 --> 00:32:47,592 I'd like to pay my way. 537 00:32:47,592 --> 00:32:51,555 And I try to save every penny I can now for her. 538 00:32:51,555 --> 00:32:54,307 I want her to have chances I didn't have-- 539 00:32:54,307 --> 00:32:55,809 an education. 540 00:32:55,809 --> 00:32:57,686 - Choices. [chuckles] - [baby coos] 541 00:32:57,686 --> 00:33:00,480 Her father will be able to help with that, won't he? 542 00:33:00,480 --> 00:33:03,024 Her father's a publican in Shoreditch, 543 00:33:03,024 --> 00:33:06,528 drinking his way through his own stock. 544 00:33:08,655 --> 00:33:10,282 Don't worry. 545 00:33:11,867 --> 00:33:16,329 ♪ 546 00:33:16,329 --> 00:33:19,332 His Lordship has sent word that he intends to dine 547 00:33:19,332 --> 00:33:21,585 at his club again this evening, Your Ladyship, 548 00:33:21,585 --> 00:33:23,295 and that he won't be back until late. 549 00:33:23,295 --> 00:33:25,464 Really? How nice for him. 550 00:33:44,149 --> 00:33:46,735 [door opens] 551 00:33:46,735 --> 00:33:49,196 [door closes] 552 00:33:52,657 --> 00:33:53,700 Oh! 553 00:33:53,700 --> 00:33:55,619 Sorry, Your Ladyship. 554 00:33:55,619 --> 00:33:57,662 It's all right, Mawd. 555 00:33:57,662 --> 00:34:00,373 Come through for a moment. 556 00:34:00,373 --> 00:34:03,710 We haven't really spoken since I came here, have we? 557 00:34:03,710 --> 00:34:05,545 How are you? 558 00:34:05,545 --> 00:34:07,631 Well, thank you, Your Ladyship. 559 00:34:07,631 --> 00:34:10,258 And are you enjoying your work? 560 00:34:10,258 --> 00:34:13,178 I mean, do you find it manageable? 561 00:34:13,178 --> 00:34:14,888 Are you treated kindly? 562 00:34:14,888 --> 00:34:17,724 - Yes, Your Ladyship. - That's good. 563 00:34:17,724 --> 00:34:21,436 What do you hope for in life, Mawd? 564 00:34:21,436 --> 00:34:23,313 I don't know, Your Ladyship. 565 00:34:23,313 --> 00:34:25,649 You won't always be a housemaid, will you? 566 00:34:25,649 --> 00:34:27,734 Would you like to be... 567 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 housekeeper? Or a lady's maid? 568 00:34:30,612 --> 00:34:32,531 You have to be cleverer than me for that. 569 00:34:32,531 --> 00:34:34,574 I'm sure you're quite clever enough. 570 00:34:34,574 --> 00:34:37,160 I'm not, Your Ladyship. 571 00:34:37,160 --> 00:34:39,454 Can you read and write? 572 00:34:42,290 --> 00:34:44,417 Would you like me to teach you to read? 573 00:34:44,417 --> 00:34:47,170 I mean... 574 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 I would like to teach you. 575 00:34:48,630 --> 00:34:50,632 I have the time... 576 00:34:50,632 --> 00:34:54,344 and... a few minutes every day. 577 00:34:54,344 --> 00:34:56,721 We could try to keep it between ourselves. 578 00:34:56,721 --> 00:34:58,265 And Miss Davison perhaps. 579 00:34:59,641 --> 00:35:00,809 Think about it. 580 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 I would like that. 581 00:35:03,520 --> 00:35:05,772 I would like that, Your Ladyship. 582 00:35:08,316 --> 00:35:10,318 Then let's start tomorrow. 583 00:35:15,407 --> 00:35:17,450 What's making you so happy, Mawdikins? 584 00:35:17,450 --> 00:35:20,495 - Lost a penny, found sixpence? - Maybe. 585 00:35:24,457 --> 00:35:28,461 Will you be going back there, Your Ladyship? 586 00:35:28,461 --> 00:35:30,797 To the studio? 587 00:35:30,797 --> 00:35:32,507 Probably. 588 00:35:32,507 --> 00:35:34,926 I like it there. 589 00:35:34,926 --> 00:35:38,513 But it is a different world, isn't it? 590 00:35:38,513 --> 00:35:40,932 Please say what you want to say. 591 00:35:40,932 --> 00:35:43,310 I'm sorry, Your Ladyship. 592 00:35:43,310 --> 00:35:45,729 Only conventions are there for a reason. 593 00:35:45,729 --> 00:35:47,522 And we break them at our peril. 594 00:35:47,522 --> 00:35:49,733 Perhaps they're there to be broken. 595 00:35:49,733 --> 00:35:52,193 Questioned, at least. 596 00:35:52,193 --> 00:35:54,195 Otherwise, how would we ever progress? 597 00:35:57,032 --> 00:35:59,659 Is this about Dr. Ellerby? 598 00:35:59,659 --> 00:36:02,412 Partly. 599 00:36:02,412 --> 00:36:03,496 Yes. 600 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 I hardly saw him today. 601 00:36:04,998 --> 00:36:09,252 But he saw you. 602 00:36:09,252 --> 00:36:11,796 Please stop it. 603 00:36:11,796 --> 00:36:14,507 I'm glad you feel able to express your thoughts to me, 604 00:36:14,507 --> 00:36:20,347 but really, your concerns are quite unfounded. 605 00:36:30,941 --> 00:36:33,610 [door opens] 606 00:36:33,610 --> 00:36:34,861 [door closes] 607 00:36:38,448 --> 00:36:40,367 [Frederick] Thank you for seeing me, Madame, 608 00:36:40,367 --> 00:36:42,827 but it isn't the foundry I wish to speak to you about. 609 00:36:42,827 --> 00:36:44,454 I believe Lady Trenchard may have said something to you 610 00:36:44,454 --> 00:36:48,041 last time you met regarding one of your projects-- 611 00:36:48,041 --> 00:36:50,961 a silver mine, and I wanted you to know 612 00:36:50,961 --> 00:36:55,256 that she had misunderstood something which I said to her. 613 00:36:55,256 --> 00:36:56,967 - I don't want you to-- - Ah, mon ami, 614 00:36:56,967 --> 00:37:00,679 let us put our cards on the table. 615 00:37:00,679 --> 00:37:04,474 The only reason I have not approached you about the mine 616 00:37:04,474 --> 00:37:08,353 is because I did not wish to embarrass you. 617 00:37:08,353 --> 00:37:11,815 I know, better than anyone, perhaps, 618 00:37:11,815 --> 00:37:16,653 that with the foundry, you're somewhat extended. 619 00:37:16,653 --> 00:37:19,572 I am by no means at the limits of my resources. 620 00:37:19,572 --> 00:37:21,324 You have my word on that, Madame. 621 00:37:21,324 --> 00:37:23,284 I would very much like to know more about the mine. 622 00:37:23,284 --> 00:37:26,496 I would welcome the opportunity to work with you again. 623 00:37:26,496 --> 00:37:29,582 I see. I will speak to Nicoli. 624 00:37:29,582 --> 00:37:32,544 We may be too late, but let's see. 625 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Thank you. 626 00:37:33,962 --> 00:37:37,090 But you must promise to do something for me. 627 00:37:37,090 --> 00:37:39,884 Promise me you will not be angry with dear Clara 628 00:37:39,884 --> 00:37:41,594 because of what she said. 629 00:37:41,594 --> 00:37:44,681 What makes you think I would be angry? 630 00:37:44,681 --> 00:37:47,600 - I hope she hasn't-- - I think it is difficult for you 631 00:37:47,600 --> 00:37:49,853 to have a romantic young woman 632 00:37:49,853 --> 00:37:54,024 landing in the middle of your life like an explosive. 633 00:37:54,024 --> 00:37:55,734 I have the greatest respect 634 00:37:55,734 --> 00:37:58,028 and affection for Lady Trenchard. 635 00:37:58,028 --> 00:38:01,573 Frederick, this is your very British way of saying 636 00:38:01,573 --> 00:38:05,118 that you love her passionately. 637 00:38:05,118 --> 00:38:06,786 I do. 638 00:38:06,786 --> 00:38:10,373 But her behavior-- it sometimes confounds you. 639 00:38:10,373 --> 00:38:13,877 Well, she... 640 00:38:13,877 --> 00:38:16,713 is a little more impulsive than I am. 641 00:38:16,713 --> 00:38:21,426 Young women like Clara, they thrive on drama. 642 00:38:21,426 --> 00:38:24,137 You must hold the line, Frederick. 643 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Show her that you will not be drawn 644 00:38:26,514 --> 00:38:29,517 into her emotional extravagances, 645 00:38:29,517 --> 00:38:33,104 and that life must be lived by your rules. 646 00:38:33,104 --> 00:38:34,814 - No-- - She is young. 647 00:38:34,814 --> 00:38:37,358 She will learn that you were right. 648 00:38:37,358 --> 00:38:42,489 That is my advice, though you didn't ask for it. 649 00:38:42,489 --> 00:38:45,366 ♪ 650 00:38:54,542 --> 00:38:56,127 And with the white ribbon. 651 00:38:56,127 --> 00:38:58,463 [Clara] It's sweet. 652 00:38:58,463 --> 00:39:00,090 I wonder if it isn't a little girlish? 653 00:39:00,090 --> 00:39:02,634 You're thinking of something more sophisticated? 654 00:39:02,634 --> 00:39:04,594 Let me see. 655 00:39:11,601 --> 00:39:13,478 Yes... 656 00:39:13,478 --> 00:39:16,397 and in this design, perhaps? 657 00:39:22,278 --> 00:39:26,032 I think the pink is prettier for a ball gown. 658 00:39:32,872 --> 00:39:35,875 [dressmaker] It's Your Ladyship's decision, 659 00:39:35,875 --> 00:39:37,085 of course. 660 00:39:48,805 --> 00:39:51,641 [suspenseful music playing] 661 00:39:55,937 --> 00:39:58,815 ♪ 662 00:40:09,868 --> 00:40:12,787 ♪ 663 00:41:26,110 --> 00:41:43,086 [lively waltz playing] 664 00:41:43,086 --> 00:41:46,005 [indistinct conversations] 665 00:41:53,638 --> 00:41:58,935 The Lord and Lady Trenchard. 666 00:41:58,935 --> 00:42:08,069 ♪ 667 00:42:08,069 --> 00:42:13,741 Goodness me. 668 00:42:21,916 --> 00:42:24,585 Well, that's quite an affair and no mistake. 669 00:42:24,585 --> 00:42:26,379 They only had a red carpet rolled down the steps. 670 00:42:26,379 --> 00:42:28,798 I never saw so many carriages. 671 00:42:28,798 --> 00:42:31,592 She looked beautiful, didn't she? Her Ladyship. 672 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 She looked a picture, Mawdie. 673 00:42:33,094 --> 00:42:34,762 Anyone can look a picture with diamonds around their neck. 674 00:42:34,762 --> 00:42:37,265 You should drop some hints, Mrs. Enright. 675 00:42:39,100 --> 00:42:40,310 [Enright] Mm. 676 00:42:50,987 --> 00:42:58,036 [indistinct conversations] 677 00:42:58,036 --> 00:43:00,830 His Imperial Majesty Napoleon III, 678 00:43:00,830 --> 00:43:02,290 Emperor of the French, 679 00:43:02,290 --> 00:43:07,712 and her Imperial Majesty, Empress Eugenie. 680 00:43:07,712 --> 00:43:11,799 ♪ 681 00:43:11,799 --> 00:43:13,760 - [Frederick] Good Lord. - Indeed. 682 00:43:13,760 --> 00:43:17,764 One isn't used to feeling like the hoi polloi. 683 00:43:17,764 --> 00:43:20,975 Apparently, Disraeli is expected. 684 00:43:20,975 --> 00:43:24,103 The Marquise-- she's a remarkable woman. 685 00:43:24,103 --> 00:43:28,983 Rumor has it the Emperor is a fellow investor of ours. 686 00:43:28,983 --> 00:43:31,027 - The silver mine. - Hmm. 687 00:43:31,027 --> 00:43:32,779 Claims the war and all the trouble 688 00:43:32,779 --> 00:43:35,031 has left him penniless, but in fact, 689 00:43:35,031 --> 00:43:36,783 he has a secret hoard, 690 00:43:36,783 --> 00:43:40,119 and he's entrusting it to madame. 691 00:43:40,119 --> 00:43:42,955 Delicious, isn't it? 692 00:43:42,955 --> 00:43:44,290 Lady Trenchard. 693 00:43:44,290 --> 00:43:46,209 Lord Netherbury. 694 00:43:46,209 --> 00:43:48,836 - Lady Netherbury. - How splendid you look, my dear. 695 00:43:48,836 --> 00:43:50,171 Thank you and-- 696 00:43:50,171 --> 00:43:52,006 [Lord Netherbury] You have surpassed yourself. 697 00:43:52,006 --> 00:43:54,175 - Good evening. - Surpassed yourself. 698 00:43:54,175 --> 00:43:57,762 That's what I call a gown, Edith, for future reference. 699 00:43:57,762 --> 00:44:02,100 Now I shall require at least two dances. 700 00:44:02,100 --> 00:44:03,976 You've brought it on yourself, you know? [chuckles] 701 00:44:03,976 --> 00:44:05,311 [chuckles nervously] 702 00:44:05,311 --> 00:44:09,023 - You look very well, Duchess. - Thank you. I am. 703 00:44:09,023 --> 00:44:12,151 In fact, I haven't felt this happy in years. 704 00:44:12,151 --> 00:44:14,821 The Duke and I have reached an understanding 705 00:44:14,821 --> 00:44:16,447 regarding Peter's care. 706 00:44:16,447 --> 00:44:20,243 - I'm very glad to hear that. - I am starting to feel hopeful 707 00:44:20,243 --> 00:44:24,914 about the possibility of him remaining with us. 708 00:44:24,914 --> 00:44:27,041 And how are you, dear Frederick? 709 00:44:27,041 --> 00:44:29,836 Well, thank you. 710 00:44:29,836 --> 00:44:33,506 And Clara? She looks stunning tonight. 711 00:44:33,506 --> 00:44:37,468 Yes, I'm sure she's enjoying the attention. 712 00:44:37,468 --> 00:44:41,013 And why should she not? 713 00:44:41,013 --> 00:44:46,978 Well, we have been experiencing some difficulties of late. 714 00:44:46,978 --> 00:44:49,856 - I did wonder. - [Frederick] It's frightening. 715 00:44:49,856 --> 00:44:52,984 I wish more than anything 716 00:44:52,984 --> 00:44:55,778 that we could find a way back to how we were. 717 00:44:55,778 --> 00:44:57,321 [sighs] Bliss. 718 00:44:57,321 --> 00:45:03,828 The rightness of what we shared, it was... 719 00:45:03,828 --> 00:45:06,456 And it's slipping away. 720 00:45:06,456 --> 00:45:08,416 Frederick... 721 00:45:08,416 --> 00:45:12,753 I know only too well how testing marriage can be. 722 00:45:12,753 --> 00:45:14,046 Sometimes it feels like 723 00:45:14,046 --> 00:45:18,384 an endless round of misunderstandings. 724 00:45:18,384 --> 00:45:23,222 But with affection and goodwill on both sides, 725 00:45:23,222 --> 00:45:25,016 you will get through it. 726 00:45:25,016 --> 00:45:27,143 I promise. 727 00:45:27,143 --> 00:45:32,857 Thank you. Thank you. 728 00:45:32,857 --> 00:45:34,901 [Marquise] Don't torture yourself. 729 00:45:34,901 --> 00:45:39,071 They have been friends for many years, have they not? 730 00:45:39,071 --> 00:45:42,200 Yes. I wasn't thinking-- 731 00:45:42,200 --> 00:45:47,413 But then can a man and a woman ever simply be friends? 732 00:45:47,413 --> 00:45:50,917 - [dance music playing] - Ah! We dance! 733 00:45:50,917 --> 00:45:56,547 ♪ 734 00:45:56,547 --> 00:45:59,258 I believe the first is mine. 735 00:45:59,258 --> 00:46:02,845 - It is. - [chuckles] 736 00:46:02,845 --> 00:46:04,972 You're far too late, Trenchard. 737 00:46:04,972 --> 00:46:06,432 ♪ 738 00:46:06,432 --> 00:46:10,061 Let's show him how it's done, shall we? 739 00:46:10,061 --> 00:46:18,069 ♪ 740 00:46:24,534 --> 00:46:26,077 [horse blusters] 741 00:46:28,412 --> 00:46:32,291 Monsieur. 742 00:46:32,291 --> 00:46:35,211 Avec les compliments de Madame. 743 00:46:35,211 --> 00:46:36,963 Thank you. 744 00:46:42,301 --> 00:46:43,928 What's that? 745 00:46:43,928 --> 00:46:45,846 - Business. - [knocks on roof] 746 00:46:52,478 --> 00:46:55,106 Did you enjoy your evening? 747 00:46:55,106 --> 00:46:58,276 Somewhat. 748 00:46:58,276 --> 00:47:00,861 Not as much as you did, perhaps. 749 00:47:02,238 --> 00:47:04,156 What do you mean? 750 00:47:04,156 --> 00:47:06,367 I mean, one must be mindful 751 00:47:06,367 --> 00:47:10,329 of the degree of attention one solicits. 752 00:47:10,329 --> 00:47:13,541 Men like Netherbury are quick to take advantage if... 753 00:47:13,541 --> 00:47:15,918 If what? 754 00:47:15,918 --> 00:47:18,629 But one of us, at least, must observe the proprieties. 755 00:47:18,629 --> 00:47:22,258 [scoffs] 756 00:47:22,258 --> 00:47:24,385 Do you know what this reminds me of? 757 00:47:24,385 --> 00:47:27,638 That artist in Italy... the sketch he drew of me. 758 00:47:27,638 --> 00:47:29,390 What are you talking about? 759 00:47:29,390 --> 00:47:34,020 Have we really come no further than this? 760 00:47:34,020 --> 00:47:35,521 If I seek attention, 761 00:47:35,521 --> 00:47:38,482 perhaps it's because I receive so little from you. 762 00:47:38,482 --> 00:47:40,026 Though you're happy enough to give 763 00:47:40,026 --> 00:47:41,569 - your attention to the Duchess. - [scoffs] 764 00:47:41,569 --> 00:47:43,529 Perhaps you understand now how hurtful it is 765 00:47:43,529 --> 00:47:45,031 to be condemned so quickly, 766 00:47:45,031 --> 00:47:47,116 - so readily. - Condemned? 767 00:47:47,116 --> 00:47:53,039 Why must you always leap to such extremes? 768 00:47:53,039 --> 00:47:55,082 I honestly believe I don't know you at all. 769 00:47:55,082 --> 00:47:56,709 I'm perfectly sure I don't know you. 770 00:47:56,709 --> 00:47:58,419 You know more about me than any living soul. 771 00:47:58,419 --> 00:48:00,212 You don't even know yourself. 772 00:48:00,212 --> 00:48:02,298 You don't have the courage to look into your own heart. 773 00:48:02,298 --> 00:48:05,051 You can't even speak to your own brother. 774 00:48:05,051 --> 00:48:07,094 [sighs] 775 00:48:20,691 --> 00:48:22,568 [door opens] 776 00:48:22,568 --> 00:48:25,988 [sighs] We need to talk about this. 777 00:48:25,988 --> 00:48:28,199 We can't just pretend that all of this will mend itself. 778 00:48:28,199 --> 00:48:30,743 There's been enough talking. God knows. 779 00:48:30,743 --> 00:48:32,411 I don't want to live my life like this, 780 00:48:32,411 --> 00:48:33,996 and I would hope that you don't either. 781 00:48:33,996 --> 00:48:37,166 I want to live with trust... and love! 782 00:48:38,250 --> 00:48:41,087 [scoffs] 783 00:48:48,302 --> 00:48:49,970 So do I. 784 00:48:49,970 --> 00:48:53,349 ♪ 785 00:49:02,358 --> 00:49:03,693 Do you have an investor for me yet? 786 00:49:03,693 --> 00:49:05,277 I'm speaking to someone, Your Lordship, 787 00:49:05,277 --> 00:49:07,321 but these things take time. 788 00:49:07,321 --> 00:49:09,407 We don't have time, as you can see. 789 00:49:09,407 --> 00:49:12,702 We must borrow. 790 00:49:20,376 --> 00:49:23,421 Are you sure I can't come with you, Your Ladyship? 791 00:49:23,421 --> 00:49:25,506 I really think I should. 792 00:49:30,594 --> 00:49:32,304 [exhales] 793 00:49:34,181 --> 00:49:37,685 ♪ 794 00:49:52,241 --> 00:49:55,202 [doorbell ringing] 795 00:49:55,202 --> 00:49:58,289 [indistinct conversations] 796 00:50:04,378 --> 00:50:07,173 - Lady Trenchard, hello. - I'm sorry it's so early. 797 00:50:07,173 --> 00:50:09,049 Oh, don't worry. I've been up for hours. 798 00:50:09,049 --> 00:50:12,052 Will you come up? We're about to have some coffee. 799 00:50:16,265 --> 00:50:19,810 [crying] 800 00:50:19,810 --> 00:50:25,357 - No, no, no, no, no... - [sobs] 801 00:50:25,357 --> 00:50:29,612 [continues sobbing] 802 00:50:29,612 --> 00:50:30,654 What's happened? 803 00:50:30,654 --> 00:50:32,740 [crying] I'm losing him! 804 00:50:32,740 --> 00:50:40,664 I'm losing him. [continues sobbing] 805 00:50:48,506 --> 00:50:51,383 [tense music playing] 806 00:50:51,383 --> 00:50:54,386 ♪ 807 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 What have you done? 808 00:51:13,322 --> 00:51:16,200 ♪ 53564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.