All language subtitles for The.Fighter.2010.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,888 --> 00:00:46,086 Apakah kau akan... Kau membawa Micky ke sini? 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,058 Ya, dia di sini. 3 00:00:47,087 --> 00:00:49,085 Dia seharusnya datang. Dia seharusnya ada di sini. 4 00:00:49,086 --> 00:00:51,284 Kami pikir Micky datang untuk menjawab pertanyaan itu. 5 00:00:51,306 --> 00:00:53,505 Tidak, mereka mengatakan itu adalah kita berdua. 6 00:00:54,545 --> 00:00:58,395 - Apakah aku melihat tepat ke arah kamera? - Lihatlah ke arahku saja sekarang. 7 00:00:58,406 --> 00:00:59,900 Baiklah. 8 00:00:59,922 --> 00:01:03,078 Anda takkan melihat ke arah kamera saat wawancara? 9 00:01:05,937 --> 00:01:08,925 Aku mulai bertinju saat aku masih berumur 12 tahun. 10 00:01:08,948 --> 00:01:11,542 Dan aku berbohong dan berkata aku berumur 18 tahun atau apapun itu. 11 00:01:11,552 --> 00:01:13,467 Aku memiliki nama yang berbeda dan semuanya. 12 00:01:13,478 --> 00:01:15,729 Maksudku, aku tak punya pertandingan, aku telah melakukan ratusan lebih dari itu. 13 00:01:15,751 --> 00:01:18,291 Sebelum aku menjadi petinju profesional. 14 00:01:18,887 --> 00:01:20,144 Pagi ini anda mengatakan bahwa... 15 00:01:20,154 --> 00:01:21,823 - Kenapa kita melakukan ini? - Sekali lagi. 16 00:01:21,846 --> 00:01:23,795 Anda ingin menuju ini semua? Anda ingin memulai lagi? 17 00:01:23,805 --> 00:01:27,269 Dia adalah adikku. Aku mengajari semua yang dia tahu. 18 00:01:27,284 --> 00:01:29,491 Aku masih menjadi pelatihnya. Aku tahu kita punya gaya yang berbeda, 19 00:01:29,513 --> 00:01:33,647 "I'm fucking squirelly as fuck". Kau tahu, seperti, aku tidak berada di sini. 20 00:01:33,652 --> 00:01:38,274 Itu Sugar Ray yang bilang. Bahwa aku adalah petinju paling cerdik yang dia pernah lawan. 21 00:01:39,073 --> 00:01:43,687 Tahun '78, sebelum Sugar Ray Leonard... Kukatakan padanya, dia tak mungkin melawanku. 22 00:01:43,710 --> 00:01:45,412 Dia tak mungkin melawanku. 23 00:01:45,430 --> 00:01:48,354 Mereka menyebutku "Kebanggaan Lowell". 24 00:01:48,370 --> 00:01:51,154 Semua orang masih membicarakan ini, kau tahu, terutama adikku. 25 00:01:51,167 --> 00:01:53,551 Seumur hidupnya dia ingin melakukan apa yang kulakukan, kau tahu? 26 00:01:53,573 --> 00:01:55,898 Tapi kami petinju yang sangat berbeda. 27 00:01:55,903 --> 00:02:01,667 Micky mempunyai pukulan-pukulan yang keras. Dia sangat cepat, kukatakan padamu. 28 00:02:01,689 --> 00:02:03,497 Pukulan kiri yang dahsyat. 29 00:02:03,519 --> 00:02:07,006 Micky, dia lebih suka mengincar tubuh. Aku tak tahu mengapa dia melakukannya. 30 00:02:07,020 --> 00:02:09,204 Aku berkata, "Apa kau tak apa-apa?" Dia menyukai berada di dalam. 31 00:02:09,215 --> 00:02:10,730 Aku akan tetap di luar. 32 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 BERDASARKAN KISAH NYATA. 33 00:02:40,212 --> 00:02:41,248 Ayolah! 34 00:02:42,994 --> 00:02:43,981 Dicky... 35 00:02:49,098 --> 00:02:50,854 Maukah kau berhenti? 36 00:02:51,793 --> 00:02:53,754 Hentikan. Kau harus membantuku menyelesaikan ini. 37 00:02:57,126 --> 00:02:58,242 Ayolah! 38 00:02:58,244 --> 00:03:00,452 Tak terduga seperti biasanya! 39 00:03:00,474 --> 00:03:03,430 Kau tak perlu menjadi Columbo untuk melihat kemana arah pertandingan ini! 40 00:03:04,019 --> 00:03:05,981 Yeah, pukul! 41 00:03:05,991 --> 00:03:08,867 Baiklah, dia memukul jatuh Micky Ward! 42 00:03:08,891 --> 00:03:13,035 HBO membuat film tentangku dan kemunculanku kembali, dan adikku, 43 00:03:13,057 --> 00:03:17,695 akan mengalahkan Saoul Mamby di Atlantic City minggu berikutnya! 44 00:03:17,714 --> 00:03:21,547 Kebanggaan Lowell kembali lagi! 45 00:03:21,553 --> 00:03:23,747 Quacker! 46 00:03:23,764 --> 00:03:26,348 Siapa yang mau? Siapa yang mau? 47 00:03:49,071 --> 00:03:50,628 Aku mau potongan. 48 00:03:53,454 --> 00:03:54,799 Baik-baik saja? 49 00:03:54,823 --> 00:03:56,866 Kalian mengalami hari yang indah? 50 00:03:57,276 --> 00:03:58,669 Apa kabarmu? 51 00:03:59,526 --> 00:04:04,421 Ayolah. Ayolah. Apa yang kau punya? Apa yang akan kau lakukan? 52 00:04:04,939 --> 00:04:07,542 Lou! Hei, Lou DiBella! 53 00:04:07,545 --> 00:04:10,375 Apa kabar kalian, huh? 54 00:04:14,468 --> 00:04:16,480 Aku akan kembali bertarung. 55 00:04:17,328 --> 00:04:19,718 Hei, Marty, Marty. Kemarilah, huh? 56 00:04:36,078 --> 00:04:37,594 Hei! 57 00:04:37,599 --> 00:04:40,828 HBO akan membuat film tentangku! 58 00:04:41,325 --> 00:04:42,535 Hei, cantik. 59 00:04:49,030 --> 00:04:50,641 Kau lihat itu? 60 00:04:50,648 --> 00:04:54,143 Tak ingat siapa dia. Aku tak dapat mengingat sesuatu! 61 00:04:54,162 --> 00:04:56,780 Hei! Hei, Garcia! 62 00:04:57,824 --> 00:04:59,674 Apa kabarmu, baik saja? 63 00:05:00,371 --> 00:05:02,752 Bagaimana kau bisa kemari? Menyetir kemari? 64 00:05:02,767 --> 00:05:05,847 Hei, Ray. Hei. Aku menyayangimu, Ray. 65 00:05:06,450 --> 00:05:08,086 Ini tentang apa yang terjadi. 66 00:05:33,649 --> 00:05:34,729 Dia membuat kesalahan? 67 00:05:34,732 --> 00:05:36,932 Tidak, dia akan berada di sini. Seperti yang kukatakan, 68 00:05:36,941 --> 00:05:39,561 kadang-kadang dia pergi ke jadwalnya sendiri, tapi saat dia sampai di sini, kita bekerja keras. 69 00:05:39,572 --> 00:05:41,498 Tak ada yang memaksaku seperti dia. 70 00:05:41,508 --> 00:05:44,204 Dia seharusnya melatihmu sekarang, kan? 71 00:05:44,217 --> 00:05:46,036 Kenapa kau tak ngobrol dengan mereka, kakak perempuanku? 72 00:05:46,047 --> 00:05:48,254 Mereka akan berkata banyak. Kau harus membayar mereka untuk diam. 73 00:05:48,265 --> 00:05:50,751 Dia dapat memberitahumu bagaimana Dicky menolongnya. 74 00:05:50,752 --> 00:05:53,434 Ayolah, Micky. 75 00:05:53,553 --> 00:05:54,412 Oke. 76 00:05:56,163 --> 00:05:57,716 Hei, kita tak tahu di mana Dicky berada. 77 00:05:57,726 --> 00:05:59,547 Kau tahu dia ada di mana. 78 00:06:16,380 --> 00:06:18,694 Apa yang dilakukan polisi dungu itu di sana? 79 00:06:18,704 --> 00:06:20,502 Di mana Dicky? Gadis-gadis? 80 00:06:20,517 --> 00:06:22,290 - Aku tak tahu. - Kau melihatnya pagi ini? 81 00:06:22,300 --> 00:06:24,356 Kakakmu? Tidak pagi ini. 82 00:06:24,374 --> 00:06:26,604 Ibu, lihatlah! Semua berdandan untuk film, huh? 83 00:06:27,639 --> 00:06:29,268 Kau seksi saat merokok! 84 00:06:29,387 --> 00:06:32,398 Keluarlah dari ring, O'Keefe. Dicky-ku akan melakukannya. 85 00:06:32,420 --> 00:06:34,313 Dicky tidak di sini, Alice. 86 00:06:35,136 --> 00:06:38,447 Micky akan menghadapi pertandingan penting dan dia tak berlatih. 87 00:06:38,458 --> 00:06:40,266 - Lupakan tentangnya. Jangan pikirkan dia. - Dia takkan melakukan yang seharusnya kepada dia. 88 00:06:40,282 --> 00:06:43,160 - Bicaralah pada Micky... - Dia bukan bagian dari ini, oke? 89 00:06:43,170 --> 00:06:45,566 - Alice, dia takkan ditangani dengan benar. - Apa kau datang untuk membuatku lebih baik? 90 00:06:45,576 --> 00:06:47,890 Kau ingin melakukan ini lagi? Keluar dari ring, O'Keefe. 91 00:06:47,906 --> 00:06:50,266 - Dicky adalah pelatihnya. - Aku melakukan yang dia minta, Alice. 92 00:06:50,271 --> 00:06:52,370 Aku akan memperlihatkan sesuatu padamu. 93 00:06:52,392 --> 00:06:55,727 Kliping yang telah kukumpulkan selama bertahun-tahun. 94 00:06:55,747 --> 00:06:58,548 Micky terbiasa untuk mengikuti kakak tersayangnya ke mana pun. 95 00:06:58,559 --> 00:07:00,626 Mengajarimu segalanya, bukan begitu, sayang? 96 00:07:00,637 --> 00:07:05,024 Di tahun '78 kita mendapatkan tawaran untuk melawan Sugar Ray Leonard. 97 00:07:05,042 --> 00:07:07,708 Oh, Tuhan. Apa kau melihat video itu? Baiklah, kau dari HBO, 98 00:07:07,718 --> 00:07:10,970 kau harus melihatnya sekali lagi! Ayolah. Di mana video itu? 99 00:07:16,943 --> 00:07:20,892 Malam ini anakku akan membuat kejutan dan mengalahkan Sugar Ray Leonard. 100 00:07:20,903 --> 00:07:22,936 Percayalah. Aku tahu itu. 101 00:07:24,816 --> 00:07:27,059 Sugar Ray akan mengalami kesulitan malam ini. 102 00:07:27,070 --> 00:07:30,590 Itu kemungkinan yang baik. Dia datang ke sini melawan petinju hebat, 103 00:07:30,600 --> 00:07:32,586 pemuda yang dapat memukul, 104 00:07:32,608 --> 00:07:36,515 dan aku akan bilang saat ini, secara fisik mereka itu seimbang. 105 00:07:54,669 --> 00:07:58,504 Leonard terjatuh. Mari kita lihat apakah itu sebuah KO. 106 00:07:59,367 --> 00:08:02,367 Tak dapat dipercaya. 107 00:08:03,414 --> 00:08:08,808 Eklund hanya berjalan di sana. Tak seorang pun mengetahui apa yang terjadi. 108 00:08:14,948 --> 00:08:16,280 Dicky berhasil. 109 00:08:16,984 --> 00:08:17,916 Dicky berhasil. 110 00:08:20,104 --> 00:08:21,137 Dicky berhasil! 111 00:08:21,148 --> 00:08:23,391 Apa kau tak seharusnya melatih Micky saat ini? 112 00:08:23,409 --> 00:08:24,935 Tidak, sampai jam 9:00. 113 00:08:24,944 --> 00:08:27,422 Dicky, ini sudah jam 11:45. 114 00:08:27,444 --> 00:08:30,383 - Ini jam 11:45, Dick. - Apa? 115 00:08:30,392 --> 00:08:32,613 Di mana kau memarkir mobilnya, Boo Boo? 116 00:08:32,629 --> 00:08:34,767 - Aku tak memarkirnya, kau yang lakukan. - Hah? 117 00:08:34,790 --> 00:08:37,488 Periksa kantongmu untuk kuncinya. Kau mendapatkannya, kan? 118 00:08:37,499 --> 00:08:39,230 Aku tak memarkirnya, bung. 119 00:08:39,233 --> 00:08:41,663 - Tidak di sini. Aku tak tahu... - Periksalah kantongmu, oke? 120 00:08:41,684 --> 00:08:45,992 Oh, persetan dengan ini, aku akan berlari. Aku akan menggunakan kakiku. 121 00:08:46,015 --> 00:08:49,150 Berlari? Apa kau gila? 122 00:08:49,172 --> 00:08:50,703 Dia pelari yang hebat. 123 00:09:16,320 --> 00:09:17,412 Hei. 124 00:09:18,544 --> 00:09:19,614 Hei! 125 00:09:21,514 --> 00:09:23,675 - Aku di sini! - Hei, Dicky. 126 00:09:23,695 --> 00:09:25,664 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 127 00:09:26,709 --> 00:09:27,802 Kemari, lihatlah. 128 00:09:27,813 --> 00:09:29,699 Seorang detektif di tempat kejadian... 129 00:09:32,518 --> 00:09:34,998 Menuju ke bar dengan ini... 130 00:09:35,366 --> 00:09:37,961 - Mencari tahu tentang ini, huh? - Mengapa kau tidak... 131 00:09:39,140 --> 00:09:40,983 Tunggu dulu. Tunggu dulu. Biarkan kujelaskan. 132 00:09:41,006 --> 00:09:44,243 Kalian bekerja di sudut yang sama seperti Micky, bersama, kan? 133 00:09:44,265 --> 00:09:46,710 Ya. Ya, mereka berdua di sudutku. 134 00:09:46,731 --> 00:09:48,715 - Ini yang akan terjadi. - Oke. Ini pasti... 135 00:09:48,737 --> 00:09:50,827 Tidakkah kau punya urusan di suatu tempat atau apalah? 136 00:09:50,837 --> 00:09:53,538 Benar, O'Keefe punya urusan yang harus dia tangani. 137 00:09:53,560 --> 00:09:56,151 Ya, Sersan O'Keefe bekerja terlalu banyak di sini. 138 00:09:56,158 --> 00:10:00,644 Jadi kita beralih ke orang tua ini, Yahudi, berkulit hitam, mantan Juara Dunia. 139 00:10:00,654 --> 00:10:02,439 Kupikir kita mempunyai semua tentangnya. 140 00:10:02,461 --> 00:10:06,829 Dan adik kecilku, dia mengalami kekalahan tiga kali berturut-turut. 141 00:10:06,840 --> 00:10:08,883 Dia tak terbiasa untuk kalah. Ini tentang mental. 142 00:10:08,894 --> 00:10:11,430 Tapi kita akan menghadapi itu semua dengan Mamby, benar, kan? 143 00:10:11,442 --> 00:10:13,028 Ya, kuharap begitu. Kapan kita akan berlatih. 144 00:10:13,051 --> 00:10:15,693 Kapan akan berlatih. Benar. Jangan membuang waktu, Mick, kau tahu? 145 00:10:15,708 --> 00:10:17,364 - Membuang waktu? - Separuh hari berlalu begitu saja. 146 00:10:17,386 --> 00:10:20,996 Ya, separuh hari berlalu begitu saja. Aku telah menunggumu. 147 00:10:51,489 --> 00:10:55,221 Ayolah, bergerak. Kita akan menyudutkan Mamby, kan? 148 00:10:56,882 --> 00:11:00,475 - Pukulah di kepala. - Kepala, badan, kepala. Itu kombinasimu. 149 00:11:00,497 --> 00:11:03,082 Kepala, badan, kepala, badan. Dicky-ku memberinya pelajaran. 150 00:11:03,104 --> 00:11:05,521 Kau tahu, Sugar Ray akan berada di sana, 151 00:11:05,537 --> 00:11:07,828 di pertandingan untuk ESPN. 152 00:11:08,553 --> 00:11:11,735 Aku tak pernah melihatnya setelah aku memukulnya jatuh. 153 00:11:11,752 --> 00:11:14,794 Seperti, 14 tahun yang lalu atau apalah, benar, kan? 154 00:11:16,428 --> 00:11:18,647 Mari berlatih yang sebenarnya di sini. 155 00:11:18,669 --> 00:11:20,607 Tak mau mempermalukan dirimu. 156 00:11:20,612 --> 00:11:23,336 Tak mau mempermalukan dirimu di depan Sugar Ray, kan? 157 00:11:23,888 --> 00:11:25,611 Ayo, kepala, badan, kepala. 158 00:11:28,528 --> 00:11:30,101 Pukulanmu, bung! 159 00:11:30,487 --> 00:11:34,914 Itu pukulanmu. Nah itu baru pukulan kecilmu. Gunakan seluruh tubuhmu sekarang. 160 00:11:34,931 --> 00:11:39,078 Jari-jari George sangat besar dia bahkan tak bisa memencet telepon! 161 00:11:41,865 --> 00:11:43,968 Itu takkan berhasil, George! 162 00:11:45,220 --> 00:11:46,736 - Tunggu, aku bingung. - Apa? 163 00:11:46,758 --> 00:11:48,672 - Aku juga bingung. - Kita bingung. 164 00:11:48,683 --> 00:11:51,033 - George ayah siapa? - Kau bingung? 165 00:11:51,055 --> 00:11:56,359 Dick Eklund Senior adalah ayah dari Dicky, Donna, Gail dan Phyllis. 166 00:11:56,365 --> 00:11:58,067 - Dick Eklund. - Ya. 167 00:11:58,090 --> 00:12:01,424 Dan Alice juga adalah anak Eklund, begitu juga Cindy dan Cathy. 168 00:12:01,447 --> 00:12:03,420 George benar-benar... 169 00:12:03,441 --> 00:12:05,601 - Dan Micky... - Bukan. 170 00:12:05,622 --> 00:12:07,453 Micky dan aku adalah keluarga Ward. 171 00:12:08,298 --> 00:12:12,428 Ini selalu terdengar seperti Dick Eklund dan aku selalu terpisah, kan? 172 00:12:12,450 --> 00:12:14,775 - Dan barulah di sana itu George. - Hanya George. 173 00:12:14,786 --> 00:12:17,228 - George adalah suamiku. - George adalah papa kami. 174 00:12:17,250 --> 00:12:19,941 Setelah Dick, barulah George. 175 00:12:30,452 --> 00:12:32,149 Ayolah. Ayolah kemari... 176 00:12:50,377 --> 00:12:53,811 Kenapa kau tak bicara saja dengannya? Dia gadis yang baik. 177 00:12:53,822 --> 00:12:55,568 Aku selalu bicara tentangmu padanya. 178 00:12:56,502 --> 00:12:59,172 Aku tak mau menanyakannya. Dia akan berkata tidak. 179 00:13:00,542 --> 00:13:02,606 Tak mampu menaklukkannya, ya? 180 00:13:03,243 --> 00:13:05,508 Berusahalah. Ke sanalah. Ayolah. 181 00:13:13,912 --> 00:13:16,355 Apa kau akan tetap di sini dan memandangi pantatku saja? 182 00:13:16,365 --> 00:13:19,384 Ayahmu memandangi pantatku tapi dia bicara padaku. 183 00:13:19,904 --> 00:13:22,023 Dia pikir kaulah yang terhebat. 184 00:13:22,632 --> 00:13:24,793 - Dia tak mengatakan padaku kau pemula. - Ambil kembaliannya. 185 00:13:24,816 --> 00:13:26,494 Dia mengatakan padaku kau datang untuk kakak. 186 00:13:26,503 --> 00:13:28,289 - Apakah ini sebuah tip? - Ya, dan itu adalah tip-ku! 187 00:13:28,310 --> 00:13:30,221 Kau tahu apa yang akan dikatakan tentang hal ini? 188 00:13:30,239 --> 00:13:32,928 Bajingan murahan. Pelacur murahan. 189 00:13:32,950 --> 00:13:35,700 Datanglah setiap hari, dan berikan aku sebuah tip. 190 00:13:35,722 --> 00:13:37,399 Ya, persetan tentangmu. 191 00:13:39,027 --> 00:13:41,023 Kau meratakan jalanan, kan? 192 00:13:41,045 --> 00:13:42,843 Ya, memang. Aku adalah seorang petinju. 193 00:13:42,866 --> 00:13:44,920 Oh, ya. Kudengar kau adalah batu loncatan. 194 00:13:44,943 --> 00:13:47,338 - Aku bukan batu loncatan. - Hmm. 195 00:13:47,353 --> 00:13:49,526 Kau adalah orang yang biasa digunakan, 196 00:13:50,640 --> 00:13:52,825 untuk melawan petinju lainnya untuk menghadapi petinju lainnya lagi. 197 00:13:52,839 --> 00:13:55,070 Aku mengalami beberapa pertandingan berat, tapi yang kau katakan itu bukanlah aku. 198 00:13:55,081 --> 00:13:57,503 Pertandingan selanjutnya aku akan menunjukkan siapa diriku. 199 00:13:57,526 --> 00:13:59,761 Ya, dan dia akan kalah saat itu, lagi. 200 00:13:59,783 --> 00:14:02,590 Scotch dan soda, Charlene. Dan satu untuk dirimu. 201 00:14:02,600 --> 00:14:05,090 Gerakkan pantat indahmu itu... 202 00:14:06,946 --> 00:14:09,365 Oke, sopanlah. Jangan merendahkan dia. 203 00:14:09,387 --> 00:14:12,259 Hei, jangan sakiti tanganmu. Kau akan bertarung minggu depan. 204 00:14:12,270 --> 00:14:14,195 Selain itu, kau mengusap pantatmu dengan itu. 205 00:14:14,219 --> 00:14:17,014 Jangan menunggu, atau aku akan memukulmu ke mobil, pecundang, oke? 206 00:14:17,025 --> 00:14:19,338 Dia pasti akan terlihat memalukan. 207 00:14:20,299 --> 00:14:22,401 Baiklah? Baiklah? 208 00:14:23,907 --> 00:14:24,930 Cukup di situ. 209 00:14:25,633 --> 00:14:27,888 Ambil minumanmu. Dia mengambil minumannya. 210 00:14:27,903 --> 00:14:31,269 Pemuda ini akan menjadi seorang Juara Dunia. Dia hebat. Dia petinju yang hebat. 211 00:14:31,287 --> 00:14:33,828 Oke? Tunggu dulu. Terima kasih untuk minumannya. 212 00:14:33,850 --> 00:14:36,175 Kau tahu kamera-kamera itu membuat film tentangnya? 213 00:14:36,189 --> 00:14:38,033 Dia memukul KO Sugar Ray Leonard, 214 00:14:38,055 --> 00:14:40,393 di HBO. Karena itu mereka mengelilinginya dengan kamera. 215 00:14:40,417 --> 00:14:42,318 Mereka membuat film tentang kemunculannya kembali. 216 00:14:42,329 --> 00:14:45,300 Ya, semua orang membicarakan hal itu. Tapi siapa yang akan kau lawan? 217 00:14:45,322 --> 00:14:47,917 - Saoul Mamby. - Saoul Mamby? 218 00:14:47,933 --> 00:14:50,302 - Seperti apa orang itu? - Berkulit hitam dan Yahudi. 219 00:14:51,393 --> 00:14:53,108 Di mana mereka menemukan seseorang seperti dia? 220 00:14:53,121 --> 00:14:55,269 Jangan remehkan dia. Mantan Juara Dunia. 221 00:14:55,292 --> 00:14:57,145 - Mantan Juara Dunia? - Ya. 222 00:14:57,639 --> 00:14:59,676 - Aku juga cocok melawan dia. - Benarkah? 223 00:14:59,687 --> 00:15:01,751 - Ya. - Apa artinya itu? 224 00:15:01,767 --> 00:15:03,822 Hmm, aku mendapat pencerahan, kau tahu? 225 00:15:03,840 --> 00:15:05,981 Aku mempunyai reputasi suka keributan, tapi aku takkan mencari keributan dengannya. 226 00:15:05,992 --> 00:15:08,694 - Aku akan mencoba meninjunya. - Apakah ada perbedaannya? 227 00:15:08,701 --> 00:15:11,686 Ya, kau akan berkelahi di dalam keributan. Aku memukulmu. Kau memukulku. 228 00:15:11,696 --> 00:15:13,352 Tinju itu seperti catur, kau tahu? 229 00:15:13,373 --> 00:15:15,228 Aku harus memilih pukulan untuk menjatuhkannya. 230 00:15:15,239 --> 00:15:17,297 Aku akan kepala, badan, kepala, badan... 231 00:15:18,449 --> 00:15:20,381 Apa itu kepala, badan, kepala, badan? 232 00:15:20,404 --> 00:15:24,255 Aku akan memukulnya di kepala, lalu tangannya akan menutupi kepalanya. 233 00:15:24,272 --> 00:15:28,778 Tubuhnya terbuka, lalu aku akan memukulnya, tangannya turun. Aku akan kembali memukul kepalanya, 234 00:15:28,801 --> 00:15:30,880 tangannya ke atas lagi, dan aku akan pukul tubuhnya. 235 00:15:30,891 --> 00:15:33,803 Orang yang tak tahu cara bertarung, berpikir sangat mematikan pukulan di kepala, 236 00:15:33,813 --> 00:15:36,221 tetapi sebenarnya lebih menyakitkan bila di tubuh. 237 00:15:37,374 --> 00:15:39,180 Jadi bagaimana menurutmu? Aku bisa mengajakmu pergi? 238 00:15:42,487 --> 00:15:44,147 Apa kau sudah menikah? 239 00:15:44,658 --> 00:15:47,080 Tidak, apa aku akan mengajakmu kalau sudah menikah? Lelaki macam apa kau pikir aku ini? 240 00:15:47,099 --> 00:15:48,690 Selalu terjadi setiap saat, percayalah. 241 00:15:48,701 --> 00:15:50,082 Aku tidak seperti itu. 242 00:15:51,320 --> 00:15:53,492 Aku tidak menikah. Aku mempunyai anak perempuan, aku mengunjunginya setiap akhir minggu. 243 00:15:53,503 --> 00:15:55,300 Namanya Kasie. Dan hanya itu saja. 244 00:15:56,252 --> 00:15:57,997 Ayolah, biarkan aku mengajakmu pergi. 245 00:16:00,101 --> 00:16:01,424 Kapan? 246 00:16:01,921 --> 00:16:03,766 Sabtu malam aku akan kembali di Atlantic City. 247 00:16:21,105 --> 00:16:22,578 Ini benar nomormu? 248 00:16:22,600 --> 00:16:24,446 Kau harus meneleponnya dan lihatlah sendiri. 249 00:16:24,466 --> 00:16:25,780 Akan kulakukan. 250 00:16:25,791 --> 00:16:27,658 Sabtu. Makan malam dan nonton. 251 00:16:50,527 --> 00:16:52,360 - Hei. Apa kabar? - Micky, hei. Bagaimana? 252 00:16:52,382 --> 00:16:54,428 Kurasa Laurie tak mengharapkanmu saat ini. 253 00:16:54,450 --> 00:16:57,962 Apa yang dia lakukan di sini? Ini bukanlah hari kunjunganmu, Micky. 254 00:16:58,822 --> 00:17:00,984 Aku hanya ingin menyapa Kasie. 255 00:17:00,998 --> 00:17:02,665 Ini bukanlah harimu, selamat tinggal. 256 00:17:02,677 --> 00:17:04,614 Ya, tapi aku tak ada waktu minggu depan. 257 00:17:04,625 --> 00:17:06,351 Sekarang kau mencoba mengingkari jadwalmu? 258 00:17:06,373 --> 00:17:08,183 Tidak, aku ada pertandingan. Aku telah memberitahumu. 259 00:17:11,302 --> 00:17:13,768 - Jimmy... - Aku takkan ikut campur. 260 00:17:13,787 --> 00:17:16,980 Aku tak bisa bicara dengannya, oke? Karena itu aku minta tolong padamu, Jimmy. 261 00:17:17,000 --> 00:17:19,399 Aku ingin bicara dengan anakku sekarang. 262 00:17:19,422 --> 00:17:21,876 - Bicaralah dengan ayahmu. - Sialan kau, Jimmy. 263 00:17:21,898 --> 00:17:23,987 Hai, ayah. Ayah akan mengalahkan Saoul Mamby. 264 00:17:24,009 --> 00:17:27,943 Itu benar. Dan aku akan mengatakan padamu setelah aku menang, ayah akan menghasilkan banyak uang. 265 00:17:27,954 --> 00:17:30,220 Dan ayah akan pindah ke apartemen yang mewah, seperti yang pernah kita bicarakan, 266 00:17:30,243 --> 00:17:32,604 - jadi kau akan tinggal denganku lebih lama, oke? - Ya, apartemen yang mewah! 267 00:17:32,626 --> 00:17:35,104 - Doakan ayah, oke? - Jangan tahan nafasmu, Kasie. 268 00:17:35,690 --> 00:17:37,386 Hal yang kejam bila kau membohongi anakmu, Micky. 269 00:17:37,398 --> 00:17:40,849 - Semoga berhasil, ayah. - Terima kasih, Kasie. Aku mencintaimu, sayang. 270 00:17:40,860 --> 00:17:42,129 Selamat tinggal, sayangku. 271 00:17:44,084 --> 00:17:48,033 - Di mana dia? - Ya ampun. Peganglah ini. 272 00:17:55,706 --> 00:17:59,199 - Tak usah khawatir, jangan menangis. - Semua hal itu di hadapanku... 273 00:17:59,210 --> 00:18:02,780 Aku tahu ini bukan urusanku. Aku pergi ke banyak pertemuan, 274 00:18:02,802 --> 00:18:05,895 dan mereka berkata: "Biarkan saja dan pasrah." 275 00:18:05,918 --> 00:18:08,298 - Kau harus membiarkannya pergi, Mick. - Dia mengajariku banyak hal yang aku tahu. 276 00:18:08,309 --> 00:18:11,162 Dia pernah di sudutku. Aku tak sanggup melakukan ini tanpanya. 277 00:18:11,177 --> 00:18:14,345 - Kau telah melakukannya tanpa dia. - Tidak. 278 00:18:14,368 --> 00:18:16,114 - Ya. - Dengar, kau tahu di mana dia. 279 00:18:16,125 --> 00:18:18,526 Kenapa kau tak pergi kepadanya? 280 00:18:18,548 --> 00:18:19,982 Dapatkah kau? 281 00:18:19,992 --> 00:18:21,636 Aku takkan pergi kepadanya. 282 00:18:21,659 --> 00:18:24,789 Apakah kita akan menuju ke sana dengan limo bersama Alice? Kita tak bisa lakukan itu. 283 00:18:34,199 --> 00:18:35,433 Dicky. 284 00:18:37,335 --> 00:18:40,813 - Ibumu ada di luar. - Apa? 285 00:18:40,827 --> 00:18:44,438 Eh, Dicky, ibumu ada di luar. Dia ada di bawah sana. 286 00:18:48,712 --> 00:18:50,247 Aku tidak di sini. 287 00:18:55,963 --> 00:18:58,206 Jangan, Dicky. Dicky! 288 00:19:03,030 --> 00:19:05,484 Ke mana kau akan pergi? Kau tahu kita harus ke bandara sekarang. 289 00:19:05,502 --> 00:19:07,194 Kita harus cepat ke sana. 290 00:19:07,201 --> 00:19:09,416 Kau tahu betapa pentingnya pertandingan ini untukku. 291 00:19:10,377 --> 00:19:13,066 - Jangan bilang ibu aku ada di sini, oke? - Dia tahu. 292 00:19:13,086 --> 00:19:15,833 - Antar aku pulang ke rumah, oke? - Apa yang kau... 293 00:19:15,855 --> 00:19:17,393 Dia ada di jalan masuk sekarang. 294 00:19:17,410 --> 00:19:19,407 Baiklah, tapi bergegaslah. Dia sudah di jalan masuk. 295 00:19:19,429 --> 00:19:23,836 - Kita harus segera ke bandara. - Kau lakukan hal ini di hari kepergian adikmu? 296 00:19:25,659 --> 00:19:27,655 - Apa yang kau lakukan? - Hanya mencoba apa yang aku punya. 297 00:19:27,666 --> 00:19:29,798 - Untuk apa kau pukul dia? - Kenapa kau buat aku melakukan ini padamu? 298 00:19:29,820 --> 00:19:30,960 - Ya ampun! - Oh, Tuhan, Dicky... 299 00:19:30,983 --> 00:19:32,744 Aku akan ke sana. Ibu. 300 00:19:32,758 --> 00:19:34,661 - Apa yang kau lakukan? - Tidak, bu. Ibu... 301 00:19:36,150 --> 00:19:39,310 Kenapa kita tak pergi saja ke bandara sekarang, kumohon? 302 00:19:40,201 --> 00:19:42,879 Hei, Alice, bagaimana dengan suamimu yang terbaring di sana itu? 303 00:19:42,901 --> 00:19:44,452 Kau mau menolong suamimu? 304 00:19:44,461 --> 00:19:47,291 Apa yang kau lakukan, berlari di sana seperti gorilla berpunggung perak? 305 00:19:47,301 --> 00:19:50,918 - Kita harus mendapatkannya, kan? - Oh, ya, kau mendapatkannya, kawan. 306 00:20:09,411 --> 00:20:11,102 Kau lihat Mamby? 307 00:20:11,124 --> 00:20:14,623 Lihat bagaimana tangannya ke atas? Membuat sisi tubuhnya terbuka, 308 00:20:14,639 --> 00:20:16,951 dia hanya bermain di atas seperti mesin pinball. 309 00:20:16,961 --> 00:20:20,237 Dia akan muntah darah. Kau takkan kalah, Mick. Takkan. 310 00:20:20,260 --> 00:20:21,582 - Hei, Lou. - Dicky, anakku. 311 00:20:21,593 --> 00:20:23,436 Hei, dengarkan, nak. 312 00:20:23,459 --> 00:20:25,209 ESPN tidak dapatkan kamar yang lebih baik dari ini? 313 00:20:25,216 --> 00:20:27,940 Aku takkan mengeluhkan tentang kamar sekarang, Dicky. Kau punya masalah yang memusingkan. 314 00:20:27,948 --> 00:20:29,443 Seperti apa? 315 00:20:29,454 --> 00:20:32,120 Para dokter tak mengijinkan Mamby bertarung. 316 00:20:32,142 --> 00:20:33,404 Kenapa tidak? 317 00:20:33,426 --> 00:20:35,763 - Dia terserang flu. - Mamby sakit flu? 318 00:20:35,785 --> 00:20:36,698 Ya. 319 00:20:36,721 --> 00:20:38,271 Dicky, kita masih bisa bertarung. 320 00:20:38,282 --> 00:20:41,175 - Dengan siapa? - Mike Mungin. 321 00:20:41,197 --> 00:20:42,665 Mike Mungin, siapa dia? 322 00:20:42,686 --> 00:20:46,125 - Dia dari Philladelpia. Pernah di penjara. - Dia telah keluar beberapa bulan. 323 00:20:46,137 --> 00:20:49,812 Aku telah menghubungi semua orang, mencari di mana pun. Hanya dia yang kudapat. 324 00:20:49,835 --> 00:20:52,653 Tiga pertandingan terakhirku sangat susah, Lou. Maksudku yang satu ini akan lebih mudah. 325 00:20:52,676 --> 00:20:54,644 Kita sudah bersiap untuk Mamby. 326 00:20:54,654 --> 00:20:58,083 Benar, tapi dia hanya datang untuk duduk di sudut. Dia hanya duduk dengan pantatnya. 327 00:20:58,094 --> 00:21:00,794 Mungkin kemenangan yang mudah untuk Mick. 328 00:21:00,806 --> 00:21:03,688 Joey Farrell, kau ingat dia? Dia memukul jatuh dia. 329 00:21:03,710 --> 00:21:07,511 - Dan kau pukul jatuh Joey Farrell... - Pastinya, dan Mungin hanya akan duduk di sudut. 330 00:21:07,534 --> 00:21:09,461 Beratnya tak sesuai. Mungkin lebih sedikit. 331 00:21:09,482 --> 00:21:10,632 Seberapa lebih? 332 00:21:10,642 --> 00:21:14,002 - 162, 165... (1 pound = 0,45kg ) - 165? 333 00:21:14,717 --> 00:21:17,065 Micky beratnya lebih rendah. Dia hanya 146. 334 00:21:17,075 --> 00:21:20,709 Lou, kita bersiap untuk Mamby, oke? Kita bersiap untuk Mamby! 335 00:21:20,725 --> 00:21:23,860 Dia hanya akan duduk di sudut. Micky dalam performa terbaiknya. 336 00:21:23,876 --> 00:21:27,152 Dia sering bekerja di perataan jalan, apapun. Orang lain tak melakukan apa-apa. 337 00:21:27,158 --> 00:21:30,387 Jangan lupa. Kau tidak bertarung, tak ada yang dibayar. 338 00:21:38,398 --> 00:21:41,545 Lou, kumohon... 339 00:21:42,574 --> 00:21:45,685 Baiklah. Hmm, Joey Farrell memukul KO dia... 340 00:21:45,696 --> 00:21:47,458 Akan menjadi pertandingan berat, huh? 341 00:21:47,468 --> 00:21:49,741 Aku takkan melakukan ini. 165 itu besar. 342 00:21:49,752 --> 00:21:52,700 - Kau memukul jatuh Joey Farrel. - Jadi kenapa? Dia itu kelas menengah. 343 00:21:52,720 --> 00:21:54,544 Dia hanya akan duduk di sudutnya. 344 00:21:54,566 --> 00:21:56,974 Beratnya 20 pound lebih berat dariku, Dicky. 345 00:21:56,997 --> 00:21:59,896 Joey Farrell memukulnya jatuh. Kau memukul jatuh Joey Farrell. 346 00:21:59,919 --> 00:22:03,050 - Kau hanya bisa bilang. - Ya, tapi... kau tak bisa takut. 347 00:22:03,061 --> 00:22:04,047 - Takut? - Ya. 348 00:22:04,069 --> 00:22:06,019 - Kenapa kau tidak bertarung dengannya? - Aku akan bertarung dengannya. Dia gemuk. 349 00:22:06,030 --> 00:22:09,635 Cepat kau pasang pelindung gigi. Ini kemunculanmu kembali, kan? Itu yang Alice inginkan. 350 00:22:09,650 --> 00:22:12,328 Kau pukul jatuh Joey Farrell. 351 00:22:12,336 --> 00:22:15,612 Baiklah, aku memukul jatuh Joey Farrell, oke? Tapi orang ini di kelas menengah. 352 00:22:15,634 --> 00:22:18,683 Aku kelas welter. Apa mereka tak punya kelas berat untuk menyeretku di sana? 353 00:22:18,693 --> 00:22:21,359 Katakan padanya, Dicky. Dia bisa melakukannya, kan? Dia bisa melakukan apapun. 354 00:22:21,381 --> 00:22:23,919 Ya, Alice. Tak masalah. 355 00:22:23,939 --> 00:22:26,532 Tenanglah saja di sana. 356 00:22:26,543 --> 00:22:31,779 Hadirin sekalian, Mike "Machine Gun" Mungin! 357 00:22:33,474 --> 00:22:35,132 Besar sekali! 358 00:22:35,712 --> 00:22:38,243 Hei, lihat. Ada Sugar Ray Leonard. 359 00:22:38,266 --> 00:22:41,999 Hei, Ray. Sugar Ray. Di sini. 360 00:22:42,022 --> 00:22:44,997 Dicky, ayolah. Lihatlah ukuran orang itu. 361 00:22:46,072 --> 00:22:48,221 - Besar sekali. - Ya, sangat besar. 362 00:22:48,232 --> 00:22:50,872 Orang itu bukan kelas welter. 363 00:22:50,896 --> 00:22:53,726 Baiklah, Mick. Bukan saatnya untuk mengeluh sekarang. Ini saatnya. 364 00:22:53,739 --> 00:22:57,242 Dia takkan hanya duduk di sudutnya. Bila dia lakukan itu, aku akan membeli kursinya. 365 00:22:57,253 --> 00:23:00,493 Aku tak peduli siapa orang itu. Aku tak peduli. Lihatlah aku. 366 00:23:00,504 --> 00:23:04,101 Kau adalah Micky Ward. Kau adalah Micky Ward. 367 00:23:07,439 --> 00:23:10,471 Micky Ward bertarung dengan seorang pengganti dari Philadelphia, 368 00:23:10,482 --> 00:23:13,182 seseorang yang lebih besar. 369 00:23:13,190 --> 00:23:16,665 Memukul jatuh Ward. 370 00:23:18,144 --> 00:23:21,935 Ward takkan bertahan! Ward takkan bertahan! 371 00:23:27,151 --> 00:23:30,470 Micky, apa yang kau lakukan? Serang orang itu! 372 00:23:32,738 --> 00:23:35,970 Mungin tak pernah tahu dia akan bertarung hari ini... 373 00:23:40,112 --> 00:23:41,904 Ayolah, sekarang, Mick! 374 00:23:44,075 --> 00:23:48,108 Ward, seorang petinju terhormat. Kalian berharap pertandingan tak seimbang ini tak meruntuhkan kepercayaan dirinya. 375 00:23:48,119 --> 00:23:50,455 - Kau seorang pecundang! - Pecundang! 376 00:23:50,455 --> 00:23:52,346 Kau seorang pecundang! 377 00:24:22,217 --> 00:24:24,931 Ray! Hei, Ray! Ray! 378 00:24:26,971 --> 00:24:29,108 Hei, Dicky! 379 00:24:29,118 --> 00:24:32,567 - Apa kabarmu, kawan? - Apa kabarmu? 380 00:24:32,569 --> 00:24:35,959 165 pound. ESPN mengecewakan kami. 381 00:24:35,970 --> 00:24:39,058 - Orang itu sangat besar. - Kau tahu apa yang kukatakan? 382 00:24:39,908 --> 00:24:41,649 Kau tahu, aku memukul KO Ray. 383 00:24:41,672 --> 00:24:44,149 Aku terlihat amburadul, tapi aku memukul jatuh Ray. 384 00:24:44,172 --> 00:24:46,533 Biar kutraktir kalian minuman, oke? Kau mau yang dingin? 385 00:24:46,549 --> 00:24:47,949 - Tidak, tidak, tidak... - Yang dingin! 386 00:24:47,962 --> 00:24:50,855 Aku harus segera pergi. Aku ada penerbangan yang menunggu. Lain kali. 387 00:24:50,863 --> 00:24:53,810 Hei, Ray. HBO sedang membuat film tentangku, kau tahu? 388 00:24:54,896 --> 00:24:56,714 Dapatkah mereka menghubungimu? 389 00:24:56,737 --> 00:24:58,746 Aku akan mendapatkan pertandingan. 390 00:24:58,756 --> 00:25:01,609 Aku ingin kau ada di sana, untuk masa lalu. Kau dapat berkomentar atau apapun. 391 00:25:01,620 --> 00:25:03,468 Film tentang apa? 392 00:25:03,488 --> 00:25:05,519 Kemunculanku kembali, kan? 393 00:25:05,542 --> 00:25:08,533 - Hubungi aku. - Aku akan menghubungimu. 394 00:25:08,547 --> 00:25:11,077 Jangan jadi orang asing. 395 00:25:11,088 --> 00:25:12,415 Dia teman lamaku. 396 00:25:16,797 --> 00:25:19,052 - Kau akan pergi ke rumah sakit? - Apa yang terjadi? 397 00:25:20,468 --> 00:25:22,863 Dengar, Mick. Tak seorang pun mempunyai hati sepertimu. 398 00:25:22,885 --> 00:25:25,681 Kau adalah petinju yang sangat berbakat, tapi kau takkan mendapatkan pertandingan yang tepat. 399 00:25:25,700 --> 00:25:27,440 Ini meruntuhkan kesempatanmu. 400 00:25:27,451 --> 00:25:29,623 - Apa yang dia bicarakan dengan Mike Toma? - Aku tak tahu tentang apa itu. 401 00:25:29,645 --> 00:25:31,476 Aku akan memberikanmu kesempatan besar. 402 00:25:31,499 --> 00:25:34,880 Aku ingin kau pergi denganku. Aku akan membayarmu untuk berlatih dengan orang-orangku. 403 00:25:34,898 --> 00:25:36,754 - Di mana? - Las Vegas. 404 00:25:36,769 --> 00:25:39,752 Lakukan ini dengan benar dan buatlah hal yang berguna sebelum terlambat. 405 00:25:39,774 --> 00:25:41,539 Bagaimana dengan kakakku? 406 00:25:41,549 --> 00:25:44,156 Dengan segala hormat, dia akan membuat masalah. 407 00:25:44,178 --> 00:25:47,244 Kau berhutang pada dirimu sendiri untuk datang ke Vegas. 408 00:25:47,255 --> 00:25:49,991 Ayolah, Mick. Apa yang telah Dicky lakukan untukmu? 409 00:25:50,013 --> 00:25:52,960 Dia mendapatkan pertandinganmu. Dia membiarkanmu kalah seperti malam ini. 410 00:25:52,971 --> 00:25:56,846 Kau tahu seharusnya kau tak bertarung di pertandingan itu. 18 pound. Kau pikir sendiri itu. 411 00:25:56,852 --> 00:25:58,496 Kau seharusnya merelakan pertandingan itu. 412 00:26:00,255 --> 00:26:02,909 Keluarlah dari mobil. Ayolah, kalian! 413 00:26:02,920 --> 00:26:05,671 - Duduklah. - Hanya sekali lagi scotch untuk ibu, oke? 414 00:26:05,682 --> 00:26:09,913 Nah begitu. Nyaman dan tenang. Jangan lupa untuk kembali duduk, sialan. 415 00:26:11,262 --> 00:26:14,940 Oh, Tuhan, itu Sugar Ray... Dia orang yang tampan, kan? Bukan begitu? 416 00:26:14,949 --> 00:26:16,512 Orang yang tampan. 417 00:26:16,534 --> 00:26:18,507 Kau harus melihat bagaimana cara dia melihatnya. 418 00:26:19,497 --> 00:26:22,285 - Dia pria yang tampan, huh? - Dia pria yang baik. Aku menyukainya. Aku tahu. 419 00:26:22,303 --> 00:26:25,649 Aku melihatnya di sisi ring, dan dia sangat senang melihatku dan Mick bersama. 420 00:26:25,666 --> 00:26:28,942 Kau tahu ini tentang keluarga, orang itu. Senang untuk melihat keluarga bersatu. 421 00:26:28,959 --> 00:26:32,652 Hei, Mick, apa yang Mike Toma inginkan darimu tadi malam, huh? 422 00:26:32,671 --> 00:26:35,184 Dia ingin melatihku di Vegas. 423 00:26:35,200 --> 00:26:37,642 Kau tak bisa mempercayainya, Micky. Dia bukan keluarga, kau tahu? 424 00:26:37,665 --> 00:26:39,051 Kau tak tahu tentangnya. 425 00:26:39,074 --> 00:26:42,296 Dia berkata sesuatu tentangku? Dia bilang aku bisa ikut? 426 00:26:42,307 --> 00:26:44,103 Dia tidak menyinggungmu. 427 00:26:46,110 --> 00:26:48,964 Apa yang akan kau lakukan di Vegas tanpa kakakmu, huh? 428 00:26:48,984 --> 00:26:51,215 Orang itu hanya memperalatmu, seperti selembar kertas toilet. 429 00:26:51,237 --> 00:26:54,360 Apa yang akan kau lakukan di Vegas tanpa Dicky? Tanpa keluargamu? 430 00:26:54,362 --> 00:26:56,663 - Aku tahu. Itu yang kukatakan padanya. - Kau katakan itu padanya, kan? 431 00:26:56,686 --> 00:26:59,410 Ya, kukatakan padanya. Kubilang aku harus bersama dengan keluargaku. 432 00:26:59,432 --> 00:27:02,043 Itu benar. Tak ada yang salah dengan itu. 433 00:27:02,066 --> 00:27:04,848 Sugar Ray bilang hubungi dia. Kita akan hubungi dia, sayang. 434 00:27:04,871 --> 00:27:07,338 Kalian bisa berlatih bersama, kan? 435 00:27:09,513 --> 00:27:14,092 Ini dia jagoanku. Ayah pulang. Ayah pulang! 436 00:27:15,183 --> 00:27:17,086 Aku sayang padamu... 437 00:27:18,810 --> 00:27:20,641 Wajahmu masih sakit, sayangku? 438 00:27:21,897 --> 00:27:23,855 Ini membunuhku. 439 00:27:24,578 --> 00:27:26,481 - Ayolah... - Paman Micky menang? 440 00:27:26,502 --> 00:27:29,063 Tidak, Paman Micky tidak menang kali ini. Tidak kali ini. 441 00:27:29,073 --> 00:27:32,995 Hei, Mick. Jaga dirimu. Aku akan menghubungimu besok. 442 00:27:33,018 --> 00:27:35,413 Bergembiralah. Kita akan mendapatkan pertandingan lain. 443 00:27:35,421 --> 00:27:38,016 Aku tak tahu, bu. Aku berpikir takkan melakukan ini lagi. 444 00:27:38,038 --> 00:27:40,976 - Apa kau tak ingin melakukannya lagi? - Aku tak ingin melakukan ini lagi. 445 00:27:40,997 --> 00:27:43,841 - Apa yang kau katakan... - Hei, Mick. 446 00:27:43,863 --> 00:27:46,716 ESPN mengecewakan kita. Mereka berhutang pada kita. 447 00:27:46,716 --> 00:27:49,929 Kita akan mendapatkan pertandingan lain. Pulihkan dirimu. 448 00:27:49,951 --> 00:27:52,323 - Ini akan baik-baik saja. - Ya, dengarkan kakakmu. 449 00:27:52,346 --> 00:27:54,616 Mereka berhutang pada kita, sayangku. 450 00:27:54,635 --> 00:27:57,758 Hei, mungkin mereka punya pertandingan untuk kemunculan kembali Dicky. Bagaimana menurutmu? 451 00:27:58,778 --> 00:28:01,772 Oh, ayolah. Cerialah. Kau akan mandi ketika kau di rumah. 452 00:28:01,794 --> 00:28:04,003 Pikirkanlah sehari atau dua hari tentang ini. Aku akan menemukan pertandingan yang lebih baik, sayangku. 453 00:28:04,025 --> 00:28:05,810 Pertandingan yang lebih baik. Aku akan bicara dengan mereka. 454 00:28:05,829 --> 00:28:08,388 - Demi Tuhan, Alice. - Apa? 455 00:28:08,399 --> 00:28:11,444 - Dia telah lelah bertarung. Tinggalkan dia sendiri. - Apa yang kau bicarakan? 456 00:28:11,468 --> 00:28:14,498 - Berikan dia waktu untuk sendiri. - Apa masalahmu? 457 00:28:15,131 --> 00:28:17,379 Di mana Micky? Apakah Micky takkan ke sini? 458 00:28:17,390 --> 00:28:21,256 Tidak, dia takkan kemari. Dia akan pulang dan beristirahat. 459 00:28:21,279 --> 00:28:22,837 Ayolah. Mari masuk. 460 00:28:22,845 --> 00:28:25,169 Dia akan beristirahat. Dia sensitif saat ini. 461 00:28:25,180 --> 00:28:28,221 Dia lelah. Dia kalah. Dia agak rendah diri, mungkin. 462 00:29:27,610 --> 00:29:29,138 Siapa itu? 463 00:29:50,764 --> 00:29:52,658 Aku melihat bayangan bergerak. 464 00:29:53,751 --> 00:29:56,111 Micky, bayangan itu masih bergerak. Aku melihatmu pergi ke jendela. 465 00:29:56,134 --> 00:29:57,697 Aku tahu kau ada di sana. 466 00:29:58,494 --> 00:30:00,409 Setidaknya kau bisa buka pintu ini, 467 00:30:00,431 --> 00:30:02,967 dan mengatakan padaku mengapa kau tak menghubungiku kemarin. 468 00:30:09,088 --> 00:30:10,614 Mengapa kau membuatku menunggu malam itu? 469 00:30:12,203 --> 00:30:15,421 Aku mulai menghubungi. Aku akan menghubungi. Aku hanya tak bisa. 470 00:30:15,432 --> 00:30:17,009 Karena kau kalah dalam pertandingan? 471 00:30:17,029 --> 00:30:19,835 Mungkin, ya. Karena aku kalah. 472 00:30:19,846 --> 00:30:21,758 Bagaimana kau tahu rumahku? 473 00:30:21,773 --> 00:30:24,602 Aku tanya pada kakakmu. 474 00:30:24,602 --> 00:30:28,546 Perbanmu perlu diganti. Dan itu juga. 475 00:30:30,693 --> 00:30:32,353 Kau punya perban? 476 00:30:40,267 --> 00:30:42,913 Apakah Negro-Yahudi itu yang melakukan ini? 477 00:30:43,511 --> 00:30:46,095 Aku tidak bertanding dengan dia. 478 00:30:47,341 --> 00:30:49,567 Kau tak memukulnya di kepala, tubuh, kepala? 479 00:30:50,652 --> 00:30:52,953 Saoul Mamby terserang flu. 480 00:30:52,976 --> 00:30:56,158 Orang yang menggantikannya lebih berat 20 pound daripada aku. Aku tak seharusnya bertanding dengannya. 481 00:30:57,770 --> 00:30:59,510 Kenapa kau tetap bertanding? 482 00:30:59,532 --> 00:31:01,877 Tak seorang pun akan dibayar. 483 00:31:02,840 --> 00:31:05,386 Setiap orang berkata aku bisa mengalahkannya. 484 00:31:05,396 --> 00:31:07,850 Siapa saja? 485 00:31:07,861 --> 00:31:09,513 Ibuku dan kakakku. 486 00:31:13,420 --> 00:31:16,353 Jadi kau akan mengajakku makan malam dan nonton, atau tidak? 487 00:31:43,713 --> 00:31:45,650 - Hei. - Hei. 488 00:31:48,926 --> 00:31:50,933 - Kau terlihat cantik. - Terima kasih. 489 00:31:50,944 --> 00:31:52,803 Kau punya rumah yang bagus juga. 490 00:31:52,826 --> 00:31:54,246 Ini bangunan apartemen. 491 00:31:54,269 --> 00:31:56,897 Ada 5 bangunan seperti ini di sini. Ada satu teman sekamarku tinggal denganku. 492 00:31:56,919 --> 00:31:58,575 Teman sekamar? Apakah kau di angkatan bersenjata? 493 00:31:58,597 --> 00:32:00,780 - Kampus. - Kampus? Wow. 494 00:32:00,791 --> 00:32:03,550 Ya, ini sangat bagus untukku. Aku bekerja di bar. 495 00:32:03,572 --> 00:32:06,215 Kau terlihat menikmatinya. Sangat terkenal di sana. 496 00:32:06,230 --> 00:32:09,119 Uh, ya. Sangat terkenal. Aku harus pergi dari sana. 497 00:32:09,141 --> 00:32:11,982 Kalau aku tidak minum saat bekerja, aku akan membunuh diriku. 498 00:32:11,995 --> 00:32:15,104 - Kampus apa? - URI. Dengan beasiswa. 499 00:32:15,119 --> 00:32:17,383 - Beasiswa keolahragaan penuh, ya? - Ya. 500 00:32:17,394 --> 00:32:18,850 Untuk apa? 501 00:32:18,865 --> 00:32:22,320 - Aku adalah peloncat tinggi. - Peloncat tinggi? Kau pasti bercanda. 502 00:32:22,321 --> 00:32:25,715 Sialan kau. Aku lumayan bagus. Aku adalah Juara New England. Aku mencetak 5'8" (170 cm). 503 00:32:25,726 --> 00:32:28,626 - Wow. - Tak pernah lulus. Aku terlalu banyak pesta. 504 00:32:28,648 --> 00:32:29,988 Kau? 505 00:32:45,566 --> 00:32:47,457 Apa yang kita lakukan di Lexington? 506 00:32:47,479 --> 00:32:49,018 Kau sering datang ke sini? 507 00:32:49,033 --> 00:32:51,076 Ya, ada bioskop yang bagus. Mereka memutar film-film bagus di sini. 508 00:32:51,087 --> 00:32:54,152 - Ya? Contohnya? - Belly Epi-cue. 509 00:32:54,175 --> 00:32:56,226 Kupikir itu Bell Epic. 510 00:32:56,249 --> 00:32:57,968 Itu epic. Bell Epic. 511 00:32:57,968 --> 00:33:01,385 Belle Epoque. Koran New York Times tidak berbohong. 512 00:33:01,398 --> 00:33:03,326 Aku tak pernah mendengar tentang itu. 513 00:33:03,347 --> 00:33:05,532 Dari mana kau mendengar itu? Koran New York Times? 514 00:33:05,555 --> 00:33:07,527 Tidak, seseorang dari tempat kerja. 515 00:33:07,538 --> 00:33:09,875 Dan sinematografinya seharusnya sangat mengagumkan. 516 00:33:09,886 --> 00:33:10,920 Oh. Keren. 517 00:33:38,618 --> 00:33:41,624 Itu film yang kau ingin lihat? 518 00:33:41,646 --> 00:33:43,855 Bahkan tak ada adegan seks di film itu. 519 00:33:43,877 --> 00:33:47,063 Harus selalu membaca waktu menontonnya. Subtitle sialan. 520 00:33:48,527 --> 00:33:52,129 Seseorang dari proyek jalan merekomendasikan padamu? Film sialan bersubtitle? 521 00:33:54,025 --> 00:33:55,799 Ada apa, sih? 522 00:33:55,812 --> 00:33:59,247 Apa yang terjadi? Kau punya pacar atau sesuatu? Kau menyembunyikanku dari dia? 523 00:33:59,257 --> 00:34:00,863 Aku tak punya pacar, oke? 524 00:34:02,218 --> 00:34:04,672 Aku menyukaimu. 525 00:34:04,695 --> 00:34:07,936 Aku datang ke sini karena aku malu memperlihatkan diriku di Lowell. 526 00:34:07,946 --> 00:34:10,377 Aku mengatakan pada semua orang aku akan memenangkan pertandingan dan kembali ke jalur. 527 00:34:10,381 --> 00:34:13,105 Aku mengatakan pada anakku aku akan mendapatkan apartemen yang besar dan kita dapat pindah. 528 00:34:13,116 --> 00:34:15,078 Kau tidak berpikir aku akan menghubungimu? 529 00:34:15,088 --> 00:34:17,343 Aku malu. 530 00:34:17,361 --> 00:34:19,740 Aku benci untuk menjadi kekecewaan. 531 00:34:24,750 --> 00:34:27,844 Kau berpikir keluargamu akan mencarimu? 532 00:34:30,420 --> 00:34:32,487 Jangan katakan itu. Aku tak suka itu. 533 00:34:32,509 --> 00:34:35,280 Apalagi yang akan kukatakan setelah apa yang kau katakan? 534 00:34:37,125 --> 00:34:39,024 Lihatlah wajahmu. 535 00:34:40,209 --> 00:34:42,122 Lihatlah. 536 00:35:06,127 --> 00:35:07,947 Omong kosong, Lou. 537 00:35:07,947 --> 00:35:12,573 Aku takkan berhenti menghubungimu sampai kau berbuat benar dan mendapatkan kami pertandingan yang adil. 538 00:35:12,595 --> 00:35:15,145 Anakku bisa terbunuh waktu itu. 539 00:35:17,360 --> 00:35:19,239 Ya, seperti apa? 540 00:35:20,173 --> 00:35:23,038 Jangan katakan padaku dia akan hanya duduk di sudut. 541 00:35:24,371 --> 00:35:25,510 Ehem. 542 00:35:27,844 --> 00:35:29,422 Bangkit dari kekalahan? 543 00:35:30,448 --> 00:35:33,466 Itu terdengar sangat menarik. Aku akan kembali padamu. 544 00:35:33,477 --> 00:35:36,471 Kita dapatkan kesempatan bagus di sini. 545 00:35:36,482 --> 00:35:38,086 Kita harus mencari Micky. 546 00:35:38,097 --> 00:35:40,092 Tak seorang pun melihatnya selama 3 minggu. 547 00:35:41,881 --> 00:35:43,362 Ya ampun... 548 00:35:44,342 --> 00:35:46,897 Biasanya Dicky yang sulit dicari. Sekarang malah keduanya? 549 00:35:46,897 --> 00:35:49,117 Bu, kupikir dia bersama gadis dari bar itu. 550 00:35:49,124 --> 00:35:52,292 - Gadis mana? - Gadis sialan itu, Charlene. 551 00:35:52,315 --> 00:35:54,569 Gadis yang bersamanya. Gadis dari bar. 552 00:35:54,580 --> 00:35:58,284 George sangat menginginkan mereka untuk bersama. 553 00:35:58,307 --> 00:36:00,843 - Aku dengar dia pergi. - Ya, dengan gadis lain. 554 00:36:00,865 --> 00:36:02,888 Ya, seperti salah satu gadis MTV itu. 555 00:36:02,910 --> 00:36:05,154 Gadis MTV? Apa yang kau bicarakan? 556 00:36:05,165 --> 00:36:06,263 Liar. 557 00:36:06,273 --> 00:36:09,197 Dia sombong sekali hanya karena dia kuliah. 558 00:36:10,522 --> 00:36:13,340 Kalian gadis-gadis carilah kakakmu Micky. 559 00:36:13,362 --> 00:36:16,780 Katakan padanya aku punya urusan penting untuk dibicarakan. 560 00:36:16,803 --> 00:36:18,725 Aku harus mencari Dicky. 561 00:36:27,917 --> 00:36:29,730 Dicky! 562 00:37:18,122 --> 00:37:21,210 Hei, bu. Ini tidak... Ini hanya... 563 00:37:22,266 --> 00:37:24,433 Ini hanya rumah teman. 564 00:37:26,407 --> 00:37:27,842 Ayo, apalah. 565 00:37:42,113 --> 00:37:45,892 I started a joke, 566 00:37:45,892 --> 00:37:51,003 which started the whole world crying. 567 00:37:51,014 --> 00:37:55,240 Oh, if only I'd seen 568 00:37:55,251 --> 00:37:59,274 that the joke was on me. 569 00:37:59,297 --> 00:38:03,171 I started to cry, 570 00:38:03,194 --> 00:38:08,400 which started the whole world laughing. 571 00:38:08,411 --> 00:38:12,321 Oh, if only I'd seen 572 00:38:12,332 --> 00:38:15,797 that the joke was on me. 573 00:38:15,807 --> 00:38:19,811 I looked at the skies, 574 00:38:19,825 --> 00:38:25,613 running my hands over my eyes, 575 00:38:25,624 --> 00:38:31,295 and I fell out of bed, 576 00:38:31,306 --> 00:38:34,089 hurting my head... 577 00:38:50,473 --> 00:38:53,597 Jadi, kau adalah Berang-berang, dan kau adalah Beruang Merah (Red Bear). 578 00:38:53,607 --> 00:38:55,146 Kumis Merah (Red Beard). 579 00:38:55,168 --> 00:38:57,705 Dia Anjing Merah, dan itu Berang-berang. 580 00:38:57,710 --> 00:39:00,263 Kau Anjing Merah. Kau Berang-berang. 581 00:39:00,285 --> 00:39:02,915 - Ya, jangan gunakan nama itu. - Itu hanya untuk keluarga. 582 00:39:02,926 --> 00:39:04,370 Sopanlah. 583 00:39:04,956 --> 00:39:06,930 Jangan gunakan nama panggilan. 584 00:39:08,165 --> 00:39:10,402 Lalu kupanggil mereka apa? 585 00:39:11,184 --> 00:39:12,841 Bicara tentang keluarga... 586 00:39:25,595 --> 00:39:26,852 Halo. 587 00:39:28,363 --> 00:39:30,692 - Alice, ini Charlene. - Hai. 588 00:39:32,858 --> 00:39:35,019 Aku telah mendengar banyak tentangmu. 589 00:39:35,028 --> 00:39:36,754 Benarkah? Aku juga mendengar banyak tentangmu. 590 00:39:36,776 --> 00:39:38,816 - Dan apa maksudmu? - Sama seperti maksudmu. 591 00:39:38,832 --> 00:39:40,793 Dapatkah kita duduk dan bicara tentang bisnis? 592 00:39:41,670 --> 00:39:45,998 Aku mendapatkan pertandingan untukmu, Mick. Seperti yang kukatakan. 593 00:39:46,987 --> 00:39:50,421 - Lou Gold dan ESPN mendapatkannya. - Seperti yang kukatakan padamu. 594 00:39:50,444 --> 00:39:54,670 Joe Mellenk. 6 minggu. Foxwoods. 595 00:39:54,670 --> 00:39:58,428 8 dari 10. Dia bukan apa-apa. 596 00:39:58,450 --> 00:40:01,303 - Dan mereka akan membayar kita $20.000. - $17.500, tepatnya. 597 00:40:01,319 --> 00:40:05,710 $17.500, masih lumayan, Mick. 598 00:40:05,733 --> 00:40:07,614 Ya. 599 00:40:09,956 --> 00:40:13,615 Itu bagus, Dick. Aku hanya mencoba mencari apa yang terbaik untukku. 600 00:40:17,372 --> 00:40:19,316 Seperti apa, huh? 601 00:40:23,234 --> 00:40:26,145 Apa yang terbaik untukmu, sayangku? 602 00:40:26,168 --> 00:40:28,976 Ayolah, Mick. Kupikir kau akan tertarik. Kenapa kau tak tertarik? 603 00:40:28,999 --> 00:40:32,896 Itu pertandingan bagus, hadiah yang bagus. Aku mendapatkan sesuatu dari Lou Gold. 604 00:40:32,919 --> 00:40:34,706 Dia tahu kita. 605 00:40:35,644 --> 00:40:39,072 Aku tahu, bu. Aku hanya tak ingin sesuatu berjalan seperti yang mereka inginkan. 606 00:40:39,083 --> 00:40:43,120 Mick, pertandingan yang dulu itu tak adil. Itu tidak seimbang. 607 00:40:43,132 --> 00:40:46,009 - Dan kita takkan mengulangi itu, benar, kan? - Oh, tidak di dalam hidupmu. 608 00:40:47,765 --> 00:40:50,266 Kau tahu, kawan, ini hanya kau di dalam ring. 609 00:40:50,277 --> 00:40:51,862 Ya, aku tahu hanya aku di dalam ring. 610 00:40:51,873 --> 00:40:54,023 Tapi aku tak menyukai sesuatu yang telah berjalan di sini. 611 00:40:54,044 --> 00:40:55,118 - Dimana? - Dimana? 612 00:40:55,141 --> 00:40:58,123 Di sini, ini, kita, Lowell, dan rutinitas ini. 613 00:40:58,146 --> 00:41:00,962 - George, biarkan itu! - Kau hanya bicara saja. 614 00:41:00,986 --> 00:41:03,956 - Biarkan dia bicara. Dengarkan. - Aku bertanya padanya. 615 00:41:03,973 --> 00:41:07,025 - Kau katakan padanya. Dengarkan. - Tetaplah di situ. 616 00:41:07,036 --> 00:41:09,221 Hei, jangan katakan padaku untuk tetap di sini. 617 00:41:09,232 --> 00:41:11,451 Mick, apa masalahnya? 618 00:41:12,556 --> 00:41:15,245 - Banyak. - Masalah apa? 619 00:41:15,269 --> 00:41:17,779 - Banyak masalah... - Seperti apa? 620 00:41:18,999 --> 00:41:22,864 Seperti kau tak datang tepat waktu saat latihan. 621 00:41:22,882 --> 00:41:26,193 Seperti dia akan mencarimu di tempat teler. 622 00:41:26,209 --> 00:41:29,369 Saat kau seharusnya berangkat ke bandara. 623 00:41:31,373 --> 00:41:35,567 Maafkan aku. Aku tak mengenalmu. Kenapa kau bicara? 624 00:41:35,578 --> 00:41:38,678 Aku Charlene. Kita baru saja bertemu. 625 00:41:38,700 --> 00:41:42,067 Kita bersama. Haruskah kita melakukan ini lagi? Hai, aku Charlene. 626 00:41:42,089 --> 00:41:44,910 - Hai, Charlene. - Hai. 627 00:41:44,910 --> 00:41:46,778 - Hai, aku Charlene. - Hai, Charlene. 628 00:41:46,789 --> 00:41:48,374 Hei, kami bersama. 629 00:41:49,659 --> 00:41:51,291 Apa yang akan kau lakukan, Mick? 630 00:41:51,314 --> 00:41:53,851 Mendengarkan seorang gadis MTV yang bekerja di bar? 631 00:41:53,865 --> 00:41:55,838 Apa yang dia tahu tentang tinju? 632 00:41:55,856 --> 00:42:01,079 Aku tahu dia akan pergi ke Vegas dan akan dibayar untuk latihan setahun penuh. 633 00:42:01,090 --> 00:42:03,845 Terdengar lebih baik daripada apa yang kau lakukan padanya di sini. 634 00:42:07,172 --> 00:42:09,600 Kau akan biarkan dia berkata seperti itu pada ibumu? 635 00:42:09,618 --> 00:42:10,969 Ayolah, Micky. 636 00:42:10,985 --> 00:42:14,030 Kukatakan padamu, kita bersama. Ini pacarku. Aku ingin dia di sini. 637 00:42:15,551 --> 00:42:19,597 Aku telah lakukan apapun. Apapun untukmu, Micky. 638 00:42:20,928 --> 00:42:22,865 Gadis MTV ini lalu datang... 639 00:42:22,888 --> 00:42:25,949 Berhenti memanggilku gadis MTV, apapun artinya itu. 640 00:42:25,971 --> 00:42:27,836 - Pelacur. - Liar. 641 00:42:29,555 --> 00:42:34,134 Aku telah lakukan ini lebih dari 15 tahun. Dia datang, tak menghormatiku... 642 00:42:34,157 --> 00:42:37,166 Dia tak bermaksud seperti itu, oke? 643 00:42:37,177 --> 00:42:40,233 Aku mendapat kesempatan dibayar untuk berlatih setahun penuh. 644 00:42:40,255 --> 00:42:42,880 Setahun penuh, oke? Itu yang dia katakan. 645 00:42:42,902 --> 00:42:44,957 Kuharap kalian dapat menghargai hal itu. 646 00:42:44,968 --> 00:42:47,703 Aku tahu apa yang kau katakan, oke? Aku bisa dapatkan itu. 647 00:42:49,497 --> 00:42:54,287 Kau tahu, aku punya kesempatan yang mungkin kau akan dapatkan. 648 00:42:54,795 --> 00:42:59,999 Sekarang, kau inginkan uang agar kau dapat berlatih selama setahun? Ya? 649 00:43:00,937 --> 00:43:02,694 Aku akan dapatkan uang agar kau dapat berlatih selama setahun. 650 00:43:02,704 --> 00:43:03,863 - Kau? - Ya, aku akan lakukan itu. 651 00:43:03,873 --> 00:43:04,719 - Percayalah padaku. - Bagaimana? 652 00:43:04,735 --> 00:43:07,236 Hei, pecayalah, oke? 653 00:43:07,254 --> 00:43:08,438 Sudah selesai. 654 00:43:10,516 --> 00:43:13,698 Oke? Charlene? Ya? Semuanya? 655 00:43:19,454 --> 00:43:22,542 Jadi kau memberi $200... 656 00:43:22,565 --> 00:43:24,609 Dan kau dapatkan 10 orang lainnya untuk memberi $200... 657 00:43:26,497 --> 00:43:29,720 Dan kau dapatkan $2.000. 658 00:43:34,581 --> 00:43:38,238 - Semuanya memberi $200 padamu? - Tidak, tidak semuanya. Hanya 10 darimu. 659 00:43:38,248 --> 00:43:39,553 10 yang beruntung. 660 00:43:43,676 --> 00:43:45,261 - Kau akan merugikan kami. - Tidak, tidak. 661 00:43:45,278 --> 00:43:47,908 - Berikan aku $200. - Kau berikan aku $200! 662 00:43:48,940 --> 00:43:52,673 Tidak, kau dapatkan itu dari 10 orang lain yang menawarkan kesempatan itu. 663 00:43:52,673 --> 00:43:55,150 Oke? Kau mengerti? Tidak? 664 00:43:59,832 --> 00:44:03,604 Dia pikir kalian membodohi mereka. 665 00:44:03,626 --> 00:44:05,412 Aku cinta orang-orang Kamboja! 666 00:44:05,423 --> 00:44:08,796 Maksudku, lihat. Lihatlah Karen. 667 00:44:08,819 --> 00:44:11,173 Dia pacarku. Dia cantik. Aku cinta dia. 668 00:44:11,195 --> 00:44:14,600 Dan Brian. Kita bekerja di proyek jalan bersama. 669 00:44:14,617 --> 00:44:15,803 Tidak begitu dekat. 670 00:44:15,816 --> 00:44:17,918 Brian, kita bekerja di proyek jalan bersama. 671 00:44:17,941 --> 00:44:20,477 Kau tak pernah nampak, itu yang kukatakan. 672 00:44:20,492 --> 00:44:23,109 Ini bukan sesuatu tentang orang-orang Kamboja. 673 00:44:23,109 --> 00:44:25,364 Orang kulit putih melakukan ini pada kulit putih lainnya. 674 00:44:25,374 --> 00:44:27,723 - Ini yang membuat dunia ini berputar. - Aku tidak berpikir itu akan membantu. 675 00:44:27,745 --> 00:44:31,631 Ini adalah kesempatan satu kali seumur hidup... 676 00:44:36,550 --> 00:44:41,340 Maksudku, mereka tak mengerti. Mereka praktis ikut permainanku... 677 00:44:41,350 --> 00:44:44,779 Biasanya mereka mendengarkan kata-kataku, tapi mereka hanya tak mengerti. 678 00:44:44,801 --> 00:44:48,518 Sebuah kesempatan. Maksudku, ini luar biasa. Sampai dimana tadi kita? 679 00:44:48,526 --> 00:44:50,616 - Sebelum kau bertanding dengan Sugar Ray. - Benar, benar, benar. 680 00:44:50,627 --> 00:44:55,582 Sugar Ray terlalu berlebihan, terlalu terburu-buru. Aku membutuhkan pemanasan yang lama. 681 00:44:57,165 --> 00:45:01,560 - Film tentang apakah ini? - Sudah kubilang padamu, tentang kecanduan narkotika. 682 00:45:01,582 --> 00:45:04,424 Menunjukkan apa sebenarnya ini sehingga anak-anak dapat melihat. 683 00:45:07,802 --> 00:45:09,669 Sial. 684 00:45:11,839 --> 00:45:14,071 Kita harus dapatkan uang untuk Micky. 685 00:45:26,450 --> 00:45:28,610 Ya! Ini luar biasa! 686 00:46:13,850 --> 00:46:16,892 - Keluar dari mobil! - Oh, sialan! 687 00:46:18,722 --> 00:46:22,091 Letakkan tanganmu di atap! Letakkan tanganmu di atap, ya begitu! 688 00:46:22,091 --> 00:46:23,783 - Kosongkan sakumu. - Apa kalian polisi? 689 00:46:23,806 --> 00:46:27,033 Berjalan ke trotoar, cepat! Bergeraklah! Jangan menengok! 690 00:46:27,050 --> 00:46:30,337 Jangan menengok! Kita harus menyita mobilmu. 691 00:46:30,359 --> 00:46:32,708 - Bagaimana aku pulang? - Itu masalahmu. 692 00:46:34,211 --> 00:46:36,361 Berapa yang kita dapat? Hitunglah. 693 00:46:40,121 --> 00:46:41,853 Sialan? 694 00:46:41,853 --> 00:46:44,483 Itu orangnya! Dia lakukan ini padaku dan dia lakukan lagi! 695 00:46:44,499 --> 00:46:46,588 Tiarap di lantai sekarang! 696 00:47:23,495 --> 00:47:26,642 Buka pintunya! Aku harus pergi dari jalanan ini! 697 00:47:28,573 --> 00:47:30,743 Aku mencoba untuk pergi dari jalanan ini! 698 00:47:49,604 --> 00:47:54,263 Itu Dicky. Para polisi memukulinya. Mereka menghajarnya. Dia butuh pertolongan. 699 00:47:56,562 --> 00:47:58,869 Tetaplah di sini. Jangan ke mana-mana. Tetap di sini. 700 00:47:58,876 --> 00:48:01,718 Dengarkan dia. Tetaplah di sini. 701 00:48:01,728 --> 00:48:04,436 Tetaplah di sini. Apa kau bercanda padaku? 702 00:48:12,091 --> 00:48:13,243 Hei, apa yang...? Ayolah. 703 00:48:13,259 --> 00:48:15,410 Letakkan dia di mobil. Kau tak perlu lakukan itu. 704 00:48:18,285 --> 00:48:20,643 Mau ikut terlibat? Sekarang kau telah terlibat. 705 00:48:25,058 --> 00:48:26,995 Dia itu petinju. Patahkan tangannya. 706 00:48:42,274 --> 00:48:45,960 Micky tanganmu... Tanganmu... 707 00:48:50,408 --> 00:48:52,597 Mobil yang terpisah, sel yang terpisah. 708 00:48:52,603 --> 00:48:55,043 Aku tak ingin mereka mengarang cerita omong kosong. 709 00:48:55,067 --> 00:48:57,721 Ayolah, kawan-kawan, waktunya pulang. Ayo. 710 00:49:00,045 --> 00:49:01,994 - Hei, Dicky! - Apa, hah? 711 00:49:02,004 --> 00:49:04,435 - Dicky! - Ya ampun. 712 00:49:06,720 --> 00:49:08,551 Tangannya... 713 00:49:36,105 --> 00:49:39,839 Selamat datang kembali, Dicky. Itu penahanan yang ke-27. 714 00:49:48,007 --> 00:49:53,079 Ward: 1 tuduhan mengganggu kenyamanan publik, dari pengakuan anda sendiri. 715 00:49:53,102 --> 00:49:56,983 Eklund: 3 tuduhan penyerangan dan melawan petugas polisi, 716 00:49:57,002 --> 00:50:00,922 2 tuduhan menolak untuk ditahan, 2 tuduhan pencurian terhadap seseorang, 717 00:50:00,945 --> 00:50:03,353 2 tuduhan meniru sebagai petugas polisi. 718 00:50:03,369 --> 00:50:06,481 Denda ditetapkan sebesar $25.000. 719 00:50:06,503 --> 00:50:09,260 Sidang dilanjutkan 2 minggu dari sekarang. 720 00:50:10,932 --> 00:50:15,047 Aku ingin tahu tentang File 327. 721 00:50:15,069 --> 00:50:18,134 Aku membutuhkan salinan dari laporan bukti juga. 722 00:50:22,309 --> 00:50:25,243 - Kau akan bilang ini adalah pembelaan diri, kan? - Apa? 723 00:50:25,243 --> 00:50:27,405 Kau akan bilang ini adalah pembelaan diri, kan? 724 00:50:27,426 --> 00:50:29,708 Kau keluar, kau melihat mereka memukuliku. Aku tak melakukan apa-apa. 725 00:50:29,719 --> 00:50:32,641 Aku hanya menunggu di luar seperti orang lain. Mick, aku melakukan itu untukmu. 726 00:50:32,642 --> 00:50:34,157 - Kau melakukannya untukku? - Tentu. 727 00:50:34,180 --> 00:50:37,186 Kumohon. Jangan lakukan sesuatu untukku lagi, oke? 728 00:50:37,198 --> 00:50:40,896 - Cukup sudah aku berbohong untukmu. - Apa yang akan kau lakukan tanpaku, huh? 729 00:50:40,907 --> 00:50:44,347 Huh? Ini bukan bagaimana itu akan terjadi. 730 00:50:44,364 --> 00:50:47,593 Mereka seharusnya hanya memasukkanku ke mobil, kan? 731 00:50:47,616 --> 00:50:50,340 Mick, ayolah! Mick! 732 00:51:03,434 --> 00:51:05,971 Dicky, hei! Apa kabar, Dicky? 733 00:51:07,941 --> 00:51:10,278 Hei, itu orangnya! 734 00:51:10,289 --> 00:51:12,374 - Hei! - Hei! 735 00:51:13,370 --> 00:51:15,836 Hei, kau memukul KO Sugar Ray! 736 00:51:15,847 --> 00:51:18,770 Dicky! Dicky! Dicky! 737 00:52:01,437 --> 00:52:02,200 Siapa itu? 738 00:52:08,971 --> 00:52:11,363 Aku tak ingin melihatmu, Micky. 739 00:52:11,377 --> 00:52:12,783 Charlene... 740 00:52:12,794 --> 00:52:14,730 Aku tak sanggup. 741 00:52:14,741 --> 00:52:17,629 Aku takkan membiarkan kau atau keluargamu melibatkanku. 742 00:52:17,652 --> 00:52:19,644 Aku keluar, Charlene, oke? 743 00:52:19,666 --> 00:52:22,554 Aku takkan bertinju lagi. Aku tak membutuhkannya. 744 00:52:23,185 --> 00:52:26,069 - Itu hal yang bodoh. - Apa? Kenapa? 745 00:52:26,771 --> 00:52:30,713 Karena sangat menyedihkan kau membiarkan mereka mengambilnya darimu dengan kebodohan-kebodohan mereka. 746 00:52:32,556 --> 00:52:34,529 Apa yang dapat kulakukan, Charlene? 747 00:52:35,824 --> 00:52:37,269 Banyak yang bisa kau lakukan, Micky. 748 00:52:37,292 --> 00:52:41,395 Ada seseorang yang ayahmu ingin kau temui dia, kau hanya tidak berpikir kau sanggup lakukan ini tanpa Dicky. 749 00:52:42,092 --> 00:52:43,391 Charlene... 750 00:52:44,563 --> 00:52:46,913 - Jangan hubungi aku. - Ayolah. 751 00:52:48,150 --> 00:52:50,095 Jangan hubungi aku, oke? 752 00:52:59,214 --> 00:53:01,503 Hei, Dicky, kau terluka parah? 753 00:53:03,509 --> 00:53:05,694 Pecundang payah. 754 00:53:39,792 --> 00:53:41,917 Hei, Micky, bawakan ember lagi, huh? 755 00:53:44,468 --> 00:53:45,362 Bagus. 756 00:53:56,190 --> 00:53:59,137 Dan ini adalah hari Jumat, dokumentasi original dari HBO. 757 00:53:59,159 --> 00:54:02,317 Di sini adalah Lowell, Massachuset, cerita tentang Dick Eklund, 758 00:54:02,328 --> 00:54:05,040 petinju menjanjikan yang menjadi seorang kriminal. 759 00:54:19,244 --> 00:54:21,555 Oh, lihat siapa itu. 760 00:54:24,268 --> 00:54:25,630 Itu... Itu adiknya Dicky. 761 00:54:25,653 --> 00:54:27,731 - Hei, Micky. - Seperti biasa. 762 00:54:30,085 --> 00:54:31,165 Hei. 763 00:54:32,973 --> 00:54:34,992 - Hei, apa kabarmu, kawan? - Lihat siapa di sana. 764 00:54:37,526 --> 00:54:39,905 - Senang melihatmu, bro. - Apa kabarmu? 765 00:54:39,905 --> 00:54:42,687 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana dengan tanganmu? 766 00:54:42,710 --> 00:54:45,903 - Uh, masih di sana. - Terlihat semakin membaik. 767 00:54:45,914 --> 00:54:49,104 Kenapa kau tak datang ke gym? Kita akan berlatih, kalau kau mau. 768 00:54:49,115 --> 00:54:53,073 - Kau gemuk sekali, kau bertambah gemuk. - Ya, aku tahu. Ini hanya... 769 00:54:53,095 --> 00:54:55,597 Tinggal bersama ayahku dan menghabiskan lebih banyak waktu bersama Kasie. 770 00:54:55,620 --> 00:54:57,757 Ngomong-ngomong, filmnya diputar di HBO, bung. 771 00:54:57,779 --> 00:55:00,186 Apa yang kalian lihat? 772 00:55:00,196 --> 00:55:02,605 Film itu bukanlah tentang dia. Itu tentang kakaknya yang gila. 773 00:55:02,620 --> 00:55:03,877 Aku harus pergi. 774 00:55:04,710 --> 00:55:07,570 - Kembalilah ke gym, Mick. - Selamat tinggal, Mick. 775 00:55:07,580 --> 00:55:10,490 Jangan nonton acara jelek itu di TV. Jangan. 776 00:55:22,973 --> 00:55:24,672 Menuju ke Hollywood... 777 00:55:41,540 --> 00:55:44,688 Ayo kita mulai! 778 00:55:56,525 --> 00:55:59,836 Lowell adalah tempat lahirnya Revolusi Industri di Amerika. 779 00:55:59,858 --> 00:56:04,510 - Oh, itu... - Orang-orang ini datang untuk mencari... 780 00:56:04,533 --> 00:56:07,809 Aku pernah tinggal di sana. Kota ini punya kenangan indah, kan? 781 00:56:07,820 --> 00:56:09,499 - Mari kita lihat. - Tentu saja. 782 00:56:09,515 --> 00:56:11,723 Rumahnya tepat di jalan ini, rumah berwarna putih... 783 00:56:11,745 --> 00:56:15,523 - Oh, ya! - Pertama kalinya aku mendapat obat bius di sana. 784 00:56:15,546 --> 00:56:17,859 Apakah kau pernah melihat asap obat bius di rumah itu? 785 00:56:21,459 --> 00:56:24,031 Pertama kali aku mencoba obat bius atau apalah, aku berumur sekitar 23 tahun. 786 00:56:24,047 --> 00:56:27,405 Temanku memberikanku 1 gram atau apalah. Aku sangat berharap itu takkan terjadi. 787 00:56:27,428 --> 00:56:31,450 Sebelum itu, aku akan melakukan tinju-tinjuan dan lainnya. 788 00:56:31,460 --> 00:56:35,347 Aku hanyalah seorang bocah. Umurku 12 tahun. Wajahku kusut. 789 00:56:35,358 --> 00:56:36,849 Akan kukatakan apa itu obat bius. 790 00:56:38,832 --> 00:56:43,128 Ini masuk melalui paru-parumu. Ketika ini masuk ke dalam paru-paru... 791 00:56:43,151 --> 00:56:45,975 - Aku ingin melihat ayah. - Oh, Tuhan. 792 00:56:45,998 --> 00:56:50,182 - Tidak, sayangku. Kau kembalilah ke atas. - Tapi aku ingin melihat ayah di TV. 793 00:56:50,193 --> 00:56:53,561 Tidak, kau tak boleh. Kau tak bisa melihat ayah sekarang, oke? 794 00:56:53,561 --> 00:56:55,968 Kembalilah ke atas dan tidurlah, oke? 795 00:56:55,984 --> 00:56:58,404 Oke, ini baru anakku. Lihatlah. 796 00:56:58,415 --> 00:57:00,449 Apa... Apa yang kau punya hari ini? Ular phyton? 797 00:57:00,460 --> 00:57:03,936 Ya, lihatlah ini, bung. Mereka membelikanku satu. 798 00:57:06,833 --> 00:57:10,943 Ini sudah lama. Aku akan ambil semuanya sekarang. 799 00:57:10,953 --> 00:57:16,405 Tak pernah mengira aku akan mencium ular. Aku selalu memimpikannya, tapi... 800 00:57:16,416 --> 00:57:20,218 Kau lakukan apa saja saat kau teler, kan? 801 00:57:21,648 --> 00:57:24,642 Tentu saja. Masukkan itu semua ke peta. 802 00:57:24,653 --> 00:57:27,836 Kau memukul KO Sugar Ray Leonard, benarkah? 803 00:57:27,859 --> 00:57:31,917 Ya, dia memukulnya jatuh, tapi aku tidak berpikir itu KO. 804 00:57:31,928 --> 00:57:34,710 - Kupikir dia terpeleset. - Dia memukulnya jatuh. 805 00:57:34,721 --> 00:57:37,229 - Dia tidak terpeleset. - Dia terpeleset. 806 00:57:37,240 --> 00:57:39,857 - Oh, Jack... - Ayolah. 807 00:57:39,857 --> 00:57:41,373 Itu bohong! 808 00:57:41,389 --> 00:57:43,444 Mereka berkata dia bermasalah dengan obat-obatan... 809 00:57:43,466 --> 00:57:46,123 Apa yang kau lakukan? Apa kau membicarakan sesuatu tentang keluargaku? 810 00:57:46,134 --> 00:57:48,166 - Tidak, tidak sama sekali. - Ya. Aku mendengar perkataanmu. 811 00:57:48,189 --> 00:57:51,570 Kita tidak seperti itu. Ini sama sekali bukan tentang Lowell. 812 00:57:51,581 --> 00:57:54,985 Kukira dia akan merilis kemunculannya kembali dan membuat kita bangga, tapi dia tidak. 813 00:57:54,995 --> 00:57:58,014 - Aku tak tahu apa yang ada di pikiran Dicky. - Sangat mengecewakan. 814 00:57:58,025 --> 00:58:02,010 Kau mengungkit kembali kota Lowell setelah 30 tahun. Kita tak suka hal itu. 815 00:58:02,021 --> 00:58:03,736 - Halo? - Jimmy. 816 00:58:03,759 --> 00:58:06,553 Hei, dapatkah aku minta tolong? Pastikan Kasie tidak menonton HBO? 817 00:58:06,564 --> 00:58:08,355 Sebenarnya, kami sedang menyaksikannya, Mick, 818 00:58:08,355 --> 00:58:11,231 tapi jangan khawatir tentang ini. Tenang saja... 819 00:58:11,253 --> 00:58:12,969 Aku ingin dia menyaksikannya. 820 00:58:12,979 --> 00:58:14,471 Biarkan dia tahu siapa pamannya. 821 00:58:14,493 --> 00:58:15,985 - Apa? - Siapa kau sebenarnya. 822 00:58:16,008 --> 00:58:18,261 Siapa aku? Apa maksudmu? 823 00:58:18,283 --> 00:58:21,594 - Anak-anak harus tahu kebenarannya, Mick. - Laurie, matikan itu, kumohon. 824 00:58:21,605 --> 00:58:25,068 Dia tak perlu menyaksikan ini. Dia tak butuh menyaksikan ini. Dia masih kecil. 825 00:58:26,135 --> 00:58:28,722 Jika kau dalam pengaruh obat bius, 826 00:58:28,722 --> 00:58:32,350 kau merasa ringan sekali. 827 00:58:32,373 --> 00:58:35,555 Kau tahu, kau merasa muda. Dan sesuatu terasa menyenangkan. 828 00:58:35,566 --> 00:58:41,886 Semuanya terasa... Semuanya... 829 00:58:41,909 --> 00:58:43,208 Itu tak menyenangkan. 830 00:58:47,903 --> 00:58:50,910 Dan setelah itu memudar, kau akan menginginkannya kembali. 831 00:58:55,957 --> 00:58:59,994 Bagian dari filmnya akan berakhir dengan kau dipenjara. 832 00:59:02,681 --> 00:59:05,241 Kita tahu Dicky. Kita akan merawatnya, huh? 833 00:59:08,397 --> 00:59:09,960 Kalian tak bisa bicara dengannya. 834 00:59:14,551 --> 00:59:16,927 Matikan itu. Matikan itu, oke? 835 00:59:16,938 --> 00:59:19,145 Matikan itu. Akankah kalian mematikan itu? 836 00:59:19,145 --> 00:59:21,282 Aku sedang mematikannya. 837 00:59:25,690 --> 00:59:28,684 Hei, itu kehidupanku. Itu kehidupanku di sana. 838 00:59:28,694 --> 00:59:31,524 - Aku ingin melihatnya. - Aku tak peduli. Aku akan menghajarmu. 839 00:59:31,535 --> 00:59:34,959 Kau menginginkannya? Jangan coba-coba denganku. 840 00:59:34,982 --> 00:59:38,152 Aku tetap memenangkannya, oke? Kau menginginkannya? 841 00:59:39,013 --> 00:59:41,679 Itu anakku di sana. Kau menertawakannya? 842 00:59:43,344 --> 00:59:48,278 Itu anakku, dia menangis, dia membutuhkanku, dan aku terjebak di sini? 843 00:59:51,441 --> 00:59:54,072 Micky, apa kau melihat ini? 844 00:59:54,095 --> 00:59:56,084 Apa yang mereka lakukan terhadap kita? 845 00:59:57,947 --> 01:00:01,059 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya padamu. 846 01:00:01,081 --> 01:00:04,724 Kau berpura-pura tak tahu apa yang terjadi. Dia telah melakukan ini selama bertahun-tahun. 847 01:00:06,022 --> 01:00:08,316 Ya, aku tahu ini menyedihkan, bu. 848 01:00:13,282 --> 01:00:14,809 Apa yang kau pikirkan? 849 01:00:14,830 --> 01:00:18,118 - Kau pikir dia menjebaknya? - Bu, kau kira apa yang dia telah lakukan? 850 01:00:18,129 --> 01:00:21,604 Kau tahu, mereka memberinya uang, memberinya obat-obatan untuk film, kan? 851 01:00:25,044 --> 01:00:26,242 Micky? 852 01:02:47,143 --> 01:02:49,293 - Kau punya sansak baru, huh? - Ya. 853 01:02:49,315 --> 01:02:51,863 - Barang-barang baru juga? - Ya. 854 01:02:51,883 --> 01:02:53,316 - Apa yang terjadi dengan kacangnya? - Tak tahu. 855 01:02:55,205 --> 01:02:56,840 Seperti bola pantai. 856 01:04:22,553 --> 01:04:23,881 Kerja bagus. 857 01:04:25,064 --> 01:04:28,205 - Mick, Sal Lanano. - Hei, Mick. Apa kabarmu? 858 01:04:28,206 --> 01:04:31,588 - Kau memiliki perusahaan taksi. Pengusaha sukses, kan? - Dia sangat terorganisir. 859 01:04:31,599 --> 01:04:33,994 - Bagaimana tanganmu? - Sudah sembuh, kau tahu? 860 01:04:34,016 --> 01:04:36,283 Ini lebih baik. Lebih kuat. 861 01:04:36,307 --> 01:04:39,912 Kau tahu, aku menelpon beberapa kali. Aku telah bicara dengan Buddy Tags. 862 01:04:39,923 --> 01:04:44,569 Dia bilang dia dapat mengadakan pertandingan lokal. Kau tahu, sesuatu untuk memulainya kembali. 863 01:04:44,579 --> 01:04:47,245 - Mengembalikan kepercayaan dirimu. - Itu dia. Kau harus mengembalikan rasa percaya dirimu. 864 01:04:47,267 --> 01:04:48,924 Itu saja. 865 01:04:50,237 --> 01:04:52,816 Ayahmu ingin Sal sebagai manajermu, 866 01:04:52,839 --> 01:04:54,789 dan dia ingin aku untuk melatihmu, 867 01:04:54,811 --> 01:04:57,441 tapi dia akan lakukan itu dengan satu syarat. 868 01:04:59,506 --> 01:05:03,389 - Tak ada omong kosong lagi. - Dan begitulah seharusnya. 869 01:05:03,399 --> 01:05:07,301 - Tanpa Dicky, tanpa Alice. - Tanpa Dicky, tanpa Alice. 870 01:05:07,311 --> 01:05:10,975 Aku mengerti. Aku paham. Dengar, aku menghargai kesempatan itu. 871 01:05:10,998 --> 01:05:13,924 Tak ada omong kosong, Mick. Jangan tersinggung, George. 872 01:05:13,929 --> 01:05:18,445 Tidak sama sekali. Maksudku, aku akan menjadi satu-satunya orang yang akan menghajarnya. 873 01:05:19,658 --> 01:05:21,561 Ya, kau tertawa. 874 01:05:21,571 --> 01:05:24,847 - Kau pengkhianat! - Apa yang kau lakukan? 875 01:05:26,143 --> 01:05:28,362 Apa masalahmu? 876 01:05:30,305 --> 01:05:32,115 Apakah sakit? Kuharap itu menyakitkan! 877 01:05:32,136 --> 01:05:34,903 - Sal Lanano orang yang baik! - Orang yang baik? 878 01:05:34,914 --> 01:05:38,131 - Dia pengusaha yang sah! - Pengusaha yang sah? 879 01:05:38,144 --> 01:05:40,892 - Apa? - Oh, Tuhan, kau tahu itu terdengar seperti apa? 880 01:05:40,902 --> 01:05:43,556 - Dia itu penjahat, George! - Dia memiliki perusahaan taksi! 881 01:05:43,578 --> 01:05:45,892 - Dia teroganisir! - Oh, Tuhan, dia seorang supir taksi. 882 01:05:45,908 --> 01:05:48,221 - Dia tahu segalanya tentang tinju, oke? - Ya. 883 01:05:48,232 --> 01:05:52,223 Kupikir tidak! Kupikir dia akan mencuri uang anakmu dan merampoknya cuma-cuma! 884 01:05:52,246 --> 01:05:55,006 Kenapa kau berpikir seperti itu? Kenapa kau bisa berpikir seperti itu? 885 01:05:55,022 --> 01:05:57,612 - Kenapa kau tak bisa mempercayai siapapun? - Aku tahu orang-orang. 886 01:05:57,635 --> 01:06:00,243 Aku tahu, George. Kau pikir aku tak tahu apapun. Tapi aku tahu orang-orang. 887 01:06:00,256 --> 01:06:04,272 - Aku tahu kau tahu sesuatu... - Dan Sal Lanana bajingan itu... 888 01:06:04,295 --> 01:06:07,992 - Kita tak butuh itu dalam hidup kita! - Kita tak mendapatkan uang dari anak-anak ini. 889 01:06:08,015 --> 01:06:10,903 - Kau mengkhianatiku. Kau mengkhianatiku. - Oh, omong kosong, aku mengkhianatimu. 890 01:06:10,914 --> 01:06:13,227 - Kau selalu bilang... - Dia itu seorang penjahat! 891 01:06:13,242 --> 01:06:16,166 Apa yang seharusnya dilakukan Micky? Dicky di penjara. 892 01:06:16,188 --> 01:06:22,109 Kita tak bicara tentang pelatihnya, sayangku. Kita bicara tentang manajernya, yaitu aku! 893 01:06:22,130 --> 01:06:24,550 Ya, tapi, bu, mungkin Micky harus mencoba sesuatu yang lain... 894 01:06:24,560 --> 01:06:26,698 Apa yang kau lakukan, membuka mulutmu di dapurku? 895 01:06:26,720 --> 01:06:29,057 Kau berhutang padaku $200. 896 01:06:29,079 --> 01:06:30,730 Kubilang aku akan membayarmu minggu depan. 897 01:06:30,753 --> 01:06:34,357 Aku tak ingin dengar alasan lagi. Bulan kemarin kau bilang 2 minggu lagi. 898 01:06:34,376 --> 01:06:37,652 Kau melawanku di rumahku sendiri? Kau berhutang padaku? 899 01:06:37,667 --> 01:06:39,557 Ibu telah melakukan yang terbaik untuk Micky, Sherri. 900 01:06:39,568 --> 01:06:42,621 Sungguh, siapa yang tidak merawat anaknya dengan baik selain ibunya sendiri? 901 01:06:42,636 --> 01:06:45,994 Pasti gadis sialan itu, Charlene. Kita harus menyingkirkannya, bu. 902 01:06:46,017 --> 01:06:48,648 Kita harus menyingkirkannya. Gadis itu, Charlene. Dia harus pergi. 903 01:06:48,670 --> 01:06:52,221 Kau akan melibatkan Charlene dalam masalah ini? Itu yang akan kalian bilang padaku? 904 01:06:52,233 --> 01:06:53,854 - Huh? - Aku tahu di mana dia tinggal. 905 01:06:53,865 --> 01:06:55,368 Kenapa kau bisa menuduhnya? 906 01:06:55,384 --> 01:06:58,366 - Dia tinggal di rumah berwarna kuning di Jalan Steven. - Ya, kuning yang menjijikkan. 907 01:06:58,377 --> 01:07:01,172 Aku akan bicara dengan Micky. Menjelaskan masalah ini untuk diriku. 908 01:07:01,195 --> 01:07:07,733 Ya, tentu. Kau menanganinya dengan kekerasan. Ini salah, Alice! 909 01:07:14,902 --> 01:07:17,719 - Aku mengerti. - Minggir! 910 01:07:21,863 --> 01:07:23,490 Masuk ke dalam mobil. 911 01:07:46,062 --> 01:07:47,562 Micky, apa kau di sana? 912 01:07:47,565 --> 01:07:49,376 Di atas sana, di lantai 2. 913 01:07:49,384 --> 01:07:50,514 Micky! 914 01:07:51,460 --> 01:07:53,515 Di mana kau, huh? 915 01:07:53,538 --> 01:07:55,498 Apa kau di atas sana? Turunlah. 916 01:07:55,509 --> 01:07:57,483 Di mana kau? 917 01:07:58,279 --> 01:08:00,977 Oh sialan, Micky. Ibumu dan kakak-kakak perempuanmu ada di sini. 918 01:08:00,999 --> 01:08:04,228 Tidak, tidak. Jangan keluar, kumohon. 919 01:08:04,232 --> 01:08:07,450 Tidak, aku takkan sembunyi dari keluargamu yang gila itu. 920 01:08:19,516 --> 01:08:20,428 Hai. 921 01:08:20,431 --> 01:08:22,651 Hmm. Lihatlah ini. 922 01:08:22,662 --> 01:08:23,996 Lihat apa? 923 01:08:24,901 --> 01:08:27,273 Kenapa kau bersembunyi dari kami, Micky? 924 01:08:27,296 --> 01:08:29,061 - Dia tidak bersembunyi. - Aku tak bicara denganmu. 925 01:08:29,083 --> 01:08:30,844 Aku bicara dengan anakku. 926 01:08:30,858 --> 01:08:34,908 - Apa yang akan kau lakukan selanjutnya dengan dia? - Aku ada di sini. Aku tidak bersembunyi dari siapapun, Alice. 927 01:08:34,928 --> 01:08:38,521 Kau takkan menolong dirimu sendiri dengan teman ayahmu yang brengsek, Lanano. 928 01:08:38,542 --> 01:08:41,407 Apa yang akan kau lakukan? Mengkhianati Dicky selanjutnya, huh? 929 01:08:42,966 --> 01:08:45,684 Kita semua menginginkan kau menjadi Juara Dunia. 930 01:08:45,707 --> 01:08:48,513 Micky orang dewasa. Dia dapat berpikir sendiri. 931 01:08:48,535 --> 01:08:50,932 - Tutup mulutmu. - Pelacur! 932 01:08:50,950 --> 01:08:54,601 Jangan memanggilku pelacur. Aku akan merobek rambutmu yang menjijikkan itu dari kepalamu. 933 01:08:54,610 --> 01:08:58,215 - Aku adalah ibunya dan manajernya. - Kau bukan manajerku lagi. 934 01:08:58,226 --> 01:09:01,780 Dan aku takkan menunggu Dicky lagi, oke? Aku tidak bertambah muda. 935 01:09:01,791 --> 01:09:04,703 - Siapa yang akan menjagamu, sayangku? - Bagaimana denganku? 936 01:09:04,725 --> 01:09:07,241 Aku kau tak mengerti ini tapi aku mempunyai 9 anak, 937 01:09:07,264 --> 01:09:09,225 dan aku menyayangi kalian semua. 938 01:09:09,240 --> 01:09:11,307 Kau mempunyai cara yang aneh untuk menunjukkan itu, membiarkan dia dihajar, 939 01:09:11,330 --> 01:09:14,464 - membiarkan tangannya patah. - Kau gila. 940 01:09:14,851 --> 01:09:17,507 Apa yang barusan kukatakan padamu? 941 01:09:23,712 --> 01:09:24,645 Biarkan! 942 01:09:32,251 --> 01:09:33,150 Sialan! 943 01:09:34,287 --> 01:09:36,152 Pergi dari sini! Sekarang! 944 01:09:36,888 --> 01:09:38,440 Sialan kau, Charlene! 945 01:09:38,451 --> 01:09:40,515 - Pelacur! - Aku ingin mereka pergi dari sini. 946 01:09:40,891 --> 01:09:44,284 - Kau akan mati. - Pelacur sialan! 947 01:09:44,992 --> 01:09:48,126 Gail! Oh, Tuhan. Apa yang dia lakukan dengan hidungmu? 948 01:09:49,497 --> 01:09:51,522 Mari kita pergi dari sini. 949 01:09:56,771 --> 01:10:00,188 Apa yang terjadi dengan semua orang? Aku tak mengerti, sayangku. 950 01:10:47,137 --> 01:10:50,930 Kenapa menurutmu aku mengeja namaku dengan "E"? Karena aku tidak. 951 01:10:50,941 --> 01:10:53,736 - "Bukan E" Micky Ward. - Hei, seseorang tekan itu. 952 01:10:55,076 --> 01:10:57,812 - Ke mana kita akan pergi? - Menuju ring. Ring di seberang jalan. 953 01:10:57,835 --> 01:10:59,948 - Ring di seberang jalan? - Ya. 954 01:10:59,971 --> 01:11:02,538 Tempat yang lebih kecil. Mereka tak punya ruang ganti di sana. 955 01:11:02,557 --> 01:11:04,537 Ini sebagai permulaan, Micky. 956 01:11:08,772 --> 01:11:09,770 Hei. 957 01:11:11,002 --> 01:11:12,221 Semoga berhasil. 958 01:11:20,956 --> 01:11:23,353 Itu dia. Itu dia. 959 01:11:28,312 --> 01:11:30,028 Ya! 960 01:11:34,408 --> 01:11:36,331 Ya! 961 01:12:57,554 --> 01:12:59,749 Kunjungan untuk Dick Eklund. 962 01:12:59,772 --> 01:13:01,323 Dicky! 963 01:13:04,716 --> 01:13:07,627 Kudengar kau menang beberapa pertandingan, Mick. Itu bagus. 964 01:13:09,095 --> 01:13:13,193 Aku tahu kau tahu tentang apa yang kulakukan. Aku yakin Alice dan semua menceritakannya padamu. 965 01:13:13,859 --> 01:13:16,656 Aku hanya ingin mengatakan ini di depanmu. 966 01:13:16,678 --> 01:13:19,839 Aku memiliki manajer baru dan Mickey O'Keefe adalah pelatihku sekarang. 967 01:13:20,277 --> 01:13:21,474 Itu semakin bagus. 968 01:13:22,471 --> 01:13:25,781 Ya. Mereka mendapatkan pertandinganmu lawan Alfonso Sanchez. 969 01:13:25,804 --> 01:13:27,906 - Di HBO. - Pasti kau bangga tentang itu. 970 01:13:27,922 --> 01:13:31,281 - Ya, benar. - HBO terbaik dalam pertandingan Meksiko. Sadarlah. 971 01:13:31,303 --> 01:13:34,590 Aku tak mengira mereka akan menginvestasikan aku. 972 01:13:34,610 --> 01:13:37,205 - Aku mendapat kesempatan. Aku akan mengambilnya. - Sadarlah. 973 01:13:37,218 --> 01:13:39,462 Mereka tak peduli bila ini membunuhmu. 974 01:13:39,482 --> 01:13:42,019 Mike Toma lakukan itu. Dia memperalatmu. 975 01:13:42,029 --> 01:13:44,256 Seperti batu loncatan untuk Sanchez. 976 01:13:46,025 --> 01:13:49,027 - Kenapa kau tak melihatnya? - Oh, aku lihat. 977 01:13:49,027 --> 01:13:52,880 Bagaimana aku punya kesempatan tanpa Dick Eklund yang hebat di sudutku, kan? 978 01:13:52,903 --> 01:13:55,496 Kau sama sekali tak peduli aku dapat terbunuh oleh Mungin, 979 01:13:55,514 --> 01:13:57,792 sekarang, secara tiba-tiba, kau khawatir Sanchez akan menyakitiku? 980 01:13:57,806 --> 01:13:58,898 Kenapa? 981 01:13:58,920 --> 01:14:02,079 Ayolah, Dick. Karena kau terjebak di sini dan tak bisa menjadi pusat perhatian lagi? 982 01:14:02,095 --> 01:14:04,333 - Kau sangat membutuhkannya? - Ini pertandingan Meksiko. 983 01:14:04,352 --> 01:14:07,193 Dia bertarung denganmu, memukulmu bagai keledai, oke? 984 01:14:07,201 --> 01:14:09,407 15 kali tak terkalahkan. Apa kau gila? 985 01:14:09,407 --> 01:14:12,236 Dan supir taksi bodoh itu, Lanano? Dia merasa benar tentang itu. 986 01:14:12,252 --> 01:14:14,983 Dia itu gangster. Dia menggunakanmu untuk mencuri uang. 987 01:14:14,996 --> 01:14:17,726 Kenapa kau tidak diam saja dan ikut bergembira untukku? 988 01:14:18,312 --> 01:14:21,510 Aku menghabiskan 10 tahun terakhir hidupku di pertandingan-pertandingan buruk yang kau atur dengan Alice. 989 01:14:21,530 --> 01:14:25,984 Aku akhirnya mendapat hal baik untukku, dan kau tetap tidak bergembira untukku? Kenapa? 990 01:14:27,320 --> 01:14:29,423 Apa taktikmu? Bagaimana kau akan melawan Sanchez? 991 01:14:29,434 --> 01:14:31,371 Aku takkan membicarakan tentang itu. 992 01:14:31,386 --> 01:14:33,017 Apa taktikmu? 993 01:14:33,485 --> 01:14:37,172 - Aku tidak ke sini untuk membicarakan itu. - Omong kosong. Pastinya. 994 01:14:38,299 --> 01:14:40,320 Saksikanlah pertandingannya dan kau akan lihat rencanaku. 995 01:14:40,331 --> 01:14:43,771 Aku tak bisa melihatnya. Mereka tak mengijinkan. Terlalu banyak kekerasan, kau tahu? 996 01:14:43,793 --> 01:14:45,010 2 menit, Dicky. 997 01:14:45,024 --> 01:14:51,739 Mereka membiarkan kita menonton film dokumenter obat bius, tetapi aku tak bisa menonton adikku bertanding. 998 01:14:51,742 --> 01:14:54,994 Hei, Mick. Ada apa? 999 01:14:55,791 --> 01:15:00,247 Kau takut? Kau malu karena kau tak punya taktik? Aku kakakmu. Katakan saja padaku. 1000 01:15:00,257 --> 01:15:03,758 - Kau akan mengacaukannya apapun yang kukatakan. - Aku takkan mengacaukannya. Katakan saja. 1001 01:15:07,001 --> 01:15:11,122 Menghindarlah, berilah pukulan kanan di tengah ronde. Dia lemah terhadap pukulan dari kanan. 1002 01:15:12,812 --> 01:15:16,827 - Dari siapa itu? Si gemuk O'Keefe? - Sialan kau, Dicky. 1003 01:15:16,838 --> 01:15:19,703 Kau harus terus menghindar dari orang ini. Biarkan dia kelelahan. 1004 01:15:19,713 --> 01:15:22,178 Arahkan ke tubuhnya, oke? Merangsek ke dalam, bertukar posisi, 1005 01:15:22,201 --> 01:15:24,978 seperti kau akan mengarah ke kanannya. Pukul dia dari kiri. 1006 01:15:25,001 --> 01:15:27,326 Kau bukan aku. Oke, kau tak bisa sepertiku. 1007 01:15:27,348 --> 01:15:30,389 Kau telah mengalami waktu yang buruk untuk menjadi dirimu sendiri saat kau punya kesempatan, 1008 01:15:30,408 --> 01:15:32,334 dan untuk itulah kau ada di sini, kan? 1009 01:15:32,357 --> 01:15:33,895 Aku akan melawan Sanchez dengan caraku. 1010 01:15:33,903 --> 01:15:36,509 Aku bicara tentang bagaimana kau bertarung, bodoh! 1011 01:15:37,800 --> 01:15:40,618 - Kau tahu aku benar. Dia tahu aku benar. - Baiklah. 1012 01:15:44,100 --> 01:15:45,897 Seranglah dari kanan. 1013 01:15:48,818 --> 01:15:53,538 Ward telah masuk. 29 kemenangan, 7 kekalahan sejauh ini. 1014 01:15:53,549 --> 01:15:58,370 20 meng-KO. Dia menjadi lebih baik sejak dia kembali fokus ke olahraga tinju, 1015 01:15:58,377 --> 01:15:59,928 J.B. keluar. 1016 01:16:05,296 --> 01:16:08,091 Sekarang ini lawan Ward, Alfonso Sanchez, 1017 01:16:08,113 --> 01:16:13,265 dari Tijuana, Meksiko. Lihatlah rekornya, 16 kemenangan, 15 dengan KO, 1018 01:16:13,275 --> 01:16:15,112 8 kali dengan KO di ronde pertama. 1019 01:16:15,123 --> 01:16:19,209 Di sana adalah Mike Toma, promotor pertandingan, yang telah berinvestasi banyak pada Sanchez. 1020 01:16:19,223 --> 01:16:23,066 Dia bilang Sanchez adalah salah satu petinju muda paling berbakat, 1021 01:16:23,077 --> 01:16:24,861 di olahraga tinju. 1022 01:16:34,013 --> 01:16:39,930 Ini menjadi pertandingan tinju yang mengharukan. 1023 01:16:39,952 --> 01:16:44,134 Micky Ward berumur 31 tahun. Dia di sini karena membutuhkan uang. 1024 01:16:44,145 --> 01:16:46,433 - Dia mendapatkan pukulan-pukulan. - Tujuanku adalah, 1025 01:16:46,444 --> 01:16:48,722 dia tak perlu untuk berada di sini dan mendapatkan pukulan demi pukulan. 1026 01:16:48,733 --> 01:16:51,259 - Dia dapat melakukan sesuatu. - Apakah itu? 1027 01:16:51,282 --> 01:16:53,865 - Sudutnya melempar handuk? - Atau melawan balik. 1028 01:16:57,066 --> 01:17:00,154 Kau dapat melihat kekuatannya. Setiap saat dia diserang, dia tak melawan. 1029 01:17:03,837 --> 01:17:07,346 - Kecuali kalau wasit melihat dia tak sanggup... - Wasit seharusnya menghentikan pertandingan ini. 1030 01:17:07,357 --> 01:17:09,483 Kita tahu bahwa Micky tak ingin ada di sana. 1031 01:17:09,499 --> 01:17:12,293 - Aku akan bertanya ke penonton... - Tidak, dia bertarung dengan takut, Dick. 1032 01:17:13,442 --> 01:17:15,497 Menghindar, bukan memukul balik. 1033 01:17:15,513 --> 01:17:19,009 Oh, Tuhan. Dia akan terluka. 1034 01:17:19,019 --> 01:17:23,763 Melakukan kesalahan yang sama. Tak pernah melihat pernampilan yang seburuk itu. 1035 01:17:23,784 --> 01:17:25,840 Dia melakukan apa yang kukatakan, bu. Dia melakukan apa yang kukatakan. 1036 01:17:25,851 --> 01:17:27,694 Jangan khawatir tentang itu. Dia melakukan apa yang kukatakan padanya. 1037 01:17:27,699 --> 01:17:30,575 Micky Ward tak menunjukkan apapun kecuali rasa hormat. 1038 01:17:30,592 --> 01:17:32,506 Kenapa kau terus menghindar? Berhenti menghindar. 1039 01:17:32,517 --> 01:17:35,730 Diamlah kau, Sal. Diamlah kau! 1040 01:17:35,739 --> 01:17:38,593 Aku tak tahu apa yang kau lakukan, Micky. Kau ingin mengatakannya padaku? 1041 01:17:38,604 --> 01:17:40,987 Karena aku tak tahu apa yang kau lakukan. Kita telah kalah selama 5 ronde. 1042 01:17:41,003 --> 01:17:42,941 Inikah yang kau inginkan? 1043 01:17:42,957 --> 01:17:45,036 Ini mematikan, hal yang mematikan. 1044 01:17:45,058 --> 01:17:47,413 Kau harus menunjukkan padaku sesuatu, Mick, atau aku akan menghentikan pertandingan. 1045 01:17:47,429 --> 01:17:48,920 Mereka akan menghentikan pertandingan, Micky. 1046 01:17:48,928 --> 01:17:50,831 Dia harus masuk ke dalam, bu. 1047 01:17:50,843 --> 01:17:53,856 Dia harus mengarahkannya ke badan. Dia akan berhasil. 1048 01:17:53,856 --> 01:17:56,815 - Jangan hentikan pertandingan. - Mereka akan menghentikan pertandingan ini. 1049 01:17:56,825 --> 01:17:59,408 Kau harus lakukan sesuatu, sayang. Kau harus lakukan sesuatu. 1050 01:17:59,422 --> 01:18:02,933 Cobalah apa yang telah kita bicarakan, Micky. Kita punya taktik, dan kau tak melakukannya. 1051 01:18:02,949 --> 01:18:04,935 - Ayo. - Baiklah, Micky. 1052 01:18:04,946 --> 01:18:09,478 Micky telah kalah 5 ronde pertama, strategi selanjutnya apa? 1053 01:18:09,501 --> 01:18:12,862 2 kali pukulan kanan oleh Sanchez, lalu 3 kali hook kiri. 1054 01:18:12,862 --> 01:18:17,073 Beberapa hook kiri mendarat mulus di pipi Micky Ward. 1055 01:18:17,084 --> 01:18:19,267 Ward mencoba membalas Sanchez. 1056 01:18:19,279 --> 01:18:22,379 Penampilan yang sulit dimengerti oleh Micky Ward. 1057 01:18:22,401 --> 01:18:27,840 Ward tampaknya mencoba untuk mendaratkan satu pukulan mematikan dan merubah pikiran Sanchez... 1058 01:18:27,859 --> 01:18:32,367 Dan dia mulai terbuka, mendapatkan keuntungan dari kesempatan mendekati Ward, 1059 01:18:32,389 --> 01:18:38,142 dan mencoba melawan petinju yang tak peduli dengan pertahanannya. 1060 01:18:38,161 --> 01:18:40,989 Sanchez mencoba untuk mengakhiri pertandingan ini. 1061 01:18:47,564 --> 01:18:48,792 Apa yang kau lakukan? Ayolah. 1062 01:18:50,866 --> 01:18:51,560 Ayolah! 1063 01:18:52,504 --> 01:18:55,005 Dia mendaratkan uppercut. 1064 01:18:57,931 --> 01:19:00,729 Uppercut kiri yang sangat manis. 1065 01:19:00,738 --> 01:19:04,930 Bagus sekali. Dan tepat setelah meluncurkan pukulan kanan yang bagus. 1066 01:19:04,947 --> 01:19:06,192 Mick, kau baik-baik saja? 1067 01:19:08,239 --> 01:19:11,222 Pertandingan ini harus dihentikan. 1068 01:19:11,232 --> 01:19:14,220 - Ayolah, kepala, badan, kepala. - Ugh. 1069 01:19:15,766 --> 01:19:20,156 - Itu tidak profesional. - Itu yang kukatakan tadi. 1070 01:19:20,166 --> 01:19:22,269 Aku sangat berharap mereka membayarku untuk menyaksikan ini. 1071 01:19:23,387 --> 01:19:26,139 Ayolah, Mick! Kepala, badan, kepala. 1072 01:19:27,404 --> 01:19:30,234 Itu adalah pukulan ke tubuh oleh Ward. 1073 01:19:30,247 --> 01:19:33,870 - Mungkin dia akan membalik keadaan. - Aku bicara tentang pukulan ke tubuh. 1074 01:19:35,144 --> 01:19:37,797 Sanchez terjatuh akibat pukulan itu! Oh, Tuhan! 1075 01:19:37,809 --> 01:19:39,412 Pukulan yang menakjubkan! 1076 01:19:39,423 --> 01:19:42,173 KO yang paling tak terduga yang pernah anda saksikan! 1077 01:19:42,184 --> 01:19:44,039 Itu adalah pukulan ke ginjal, 1078 01:19:44,039 --> 01:19:47,724 pukulan ke ginjal tidak separah... 1079 01:19:47,737 --> 01:19:49,187 Ya! 1080 01:19:49,787 --> 01:19:52,874 Aku masih tak percaya dengan apa yang kulihat! 1081 01:19:52,908 --> 01:19:56,954 Micky! Micky! Micky! 1082 01:19:56,965 --> 01:19:58,539 Micky menang! 1083 01:20:00,433 --> 01:20:05,458 Sekarang Micky Ward telah membuat kita semua tampak bodoh dengan strategi yang spektakuler seperti itu? 1084 01:20:05,469 --> 01:20:07,936 - Lihatlah sekali lagi. - Luar biasa. 1085 01:20:07,946 --> 01:20:10,236 Kemenangan besar di karir Micky Ward dari Lowell, Massachuset. 1086 01:20:10,252 --> 01:20:13,798 Kekalahan yang tak terduga di tangan Micky Ward, 1087 01:20:13,814 --> 01:20:18,241 yang berhasil setelah memberikan setengah lusin ronde di pertandingan. 1088 01:20:18,255 --> 01:20:22,246 Kupikir apa yang dilakukan Micky adalah dia akan melukai orang itu dengan pukulan di tubuh. 1089 01:20:22,268 --> 01:20:25,415 Micky seorang petinju yang lebih baik dengan tak menyerah dari petinju seperti itu. 1090 01:20:25,437 --> 01:20:27,622 Pertunjukan yang tak terduga. 1091 01:20:27,644 --> 01:20:30,369 Hei, kau tak tahu apa yang bisa terjadi, kan? 1092 01:20:30,391 --> 01:20:32,499 Tidak menyerah dalam pertandingan ini, kan? Jangan pernah menyerah. 1093 01:20:32,523 --> 01:20:34,180 Kalian tak bisa melupakan ini, kawan-kawan. 1094 01:20:34,196 --> 01:20:37,670 Kau tahu apa yang Micky katakan tadi? Dia bilang jangan menyerah dalam pertandingan. 1095 01:20:37,670 --> 01:20:41,028 Mungkin Micky Ward mendengarku berkata dia seharusnya berhenti bertanding, 1096 01:20:41,039 --> 01:20:44,256 - dan dia pergi membuktikan sebaliknya. - Ya. 1097 01:20:44,885 --> 01:20:46,213 Aku tak percaya ini. 1098 01:20:46,224 --> 01:20:49,365 Aku melihat ke depan dan berpikir pada diriku sendiri seperti yang mereka pikir: 1099 01:20:49,370 --> 01:20:50,603 Hal ini sudah berakhir. 1100 01:20:50,626 --> 01:20:52,717 Tapi kukatakan padamu. Bahkan lihatlah para komentator. 1101 01:20:52,727 --> 01:20:56,132 Mereka mulai meletakkan headset mereka bahkan sebelum kau benar-benar keluar. 1102 01:20:56,155 --> 01:20:58,468 - Mereka hanya ingin pergi dari sana. - Mick. Mick... 1103 01:20:58,473 --> 01:21:01,631 Aku telah bicara dengan Mike Toma dan dia katakan padaku sesuatu yang sangat menarik. 1104 01:21:01,642 --> 01:21:06,604 Dia katakan padaku, bila Sanchez menang malam ini, dia akan memperebutkan gelar. 1105 01:21:06,604 --> 01:21:09,722 - Ya ampun, itu menyenangkan. - Kenapa? Kenapa itu menyenangkan? 1106 01:21:09,744 --> 01:21:14,512 - Sebuah gelar. - Micky akan mendapatkan gelar. 1107 01:21:14,536 --> 01:21:17,166 - Apa kau yakin dengan hal itu? - Kau mendengarnya dengan jelas tentang ini, 1108 01:21:17,177 --> 01:21:19,432 - karena ini adalah masa depan anakku. - Aku telah berbicara dengan orang itu. 1109 01:21:19,442 --> 01:21:22,906 - Mike, kemarilah. Lihat, katakan pada orang-orang ini. - Hei. Selamat. 1110 01:21:22,911 --> 01:21:24,814 - Terima kasih. - Tidak sebagai batu loncatan lagi. 1111 01:21:24,826 --> 01:21:27,433 Aku selalu tahu kau mempunyai bakat. Itu adalah strategi yang bagus, 1112 01:21:27,455 --> 01:21:30,004 membuatnya seperti itu dan meluncurkan pukulan ke tubuhnya. 1113 01:21:30,026 --> 01:21:32,675 30 tahun di bisnis ini, aku tak pernah melihat KO seperti itu. 1114 01:21:32,678 --> 01:21:36,154 Larry Merchant telah menulis berita kematianmu dan Sanchez jatuh seperti tertembak sebuah senapan. 1115 01:21:36,158 --> 01:21:37,680 Dari mana kau dapatkan hal itu? 1116 01:21:37,691 --> 01:21:40,885 Itu hal pertama yang diajarkan oleh kakakku. Arahkan itu ke kepala, lalu menghujam ke badan. 1117 01:21:40,899 --> 01:21:42,908 - Itu pukulan yang sangat luar biasa. - Terima kasih. 1118 01:21:42,914 --> 01:21:44,300 Kau siap untuk perebutan gelar ini? 1119 01:21:44,324 --> 01:21:47,107 - Ya! - Ya! 1120 01:21:47,124 --> 01:21:50,752 - Itu yang tadi kukatakan padamu. - Dia siap. Kau siap, kan? 1121 01:21:50,757 --> 01:21:54,396 Shea Neary dari London akan direbut gelarnya! 1122 01:21:54,419 --> 01:21:56,720 Apa kau bercanda? Kita harus merayakannya. 1123 01:21:56,730 --> 01:21:58,669 - Ya, kupikir begitu. - Terima kasih banyak. 1124 01:21:58,691 --> 01:22:01,176 Kau akan menjadi Juara Dunia yang luar biasa, nak. 1125 01:22:03,222 --> 01:22:05,571 Itu yang kakakmu selalu inginkan. 1126 01:22:05,594 --> 01:22:07,202 Dia bahkan tak pernah sampai di sana. 1127 01:22:33,331 --> 01:22:36,560 - Hei! - Ayah! 1128 01:22:36,573 --> 01:22:38,781 - Hei, sobat. - Ayah, ayah! 1129 01:22:39,888 --> 01:22:43,188 Senang melihatmu! Oh! 1130 01:22:43,205 --> 01:22:47,396 Itu pelukan yang manis! Itu pelukan yang manis! Oh, ya! 1131 01:22:47,401 --> 01:22:49,727 - Sayangku! - Hai, bu. 1132 01:22:49,749 --> 01:22:52,309 Oh, kau terlihat luar biasa. 1133 01:22:52,331 --> 01:22:53,869 Oh, Tuhan. 1134 01:23:02,598 --> 01:23:05,591 - Kau punya gigi yang bersih. - Memang! Lihatlah gigiku! 1135 01:23:05,602 --> 01:23:07,822 Aku punya gigi baru. Segalanya. 1136 01:23:07,838 --> 01:23:09,306 Bagaimana menurutmu penampilanku? 1137 01:23:09,317 --> 01:23:10,680 - Bagus. - Ya? 1138 01:23:21,606 --> 01:23:24,494 - Apa kau akan membawaku? - Tidak. 1139 01:23:24,516 --> 01:23:27,394 Dan lebih banyak kue. Es krim... 1140 01:23:27,417 --> 01:23:31,478 - Es krim dengan kue. - Es krim dengan kue dan kue dan kue. 1141 01:23:31,818 --> 01:23:35,170 Es krim, kue dan kue. Es krim, kue dan kue. 1142 01:23:35,184 --> 01:23:36,312 Quacker! 1143 01:23:42,058 --> 01:23:43,033 Ibu. 1144 01:23:56,477 --> 01:23:59,060 - Mereka memberimu gigi baru, huh? - Ya. 1145 01:24:03,952 --> 01:24:07,287 - Hei, George. Mereka membiarkanmu keluar rumah? - Ha, ya. 1146 01:24:07,297 --> 01:24:11,113 - Keluarkan dia dari rumah, bu? - Hei, dengar. Aku ingin kau bertemu Sal Lanano. 1147 01:24:17,704 --> 01:24:19,482 Apa kabarmu, Dicky? 1148 01:24:21,831 --> 01:24:23,617 Mari kita berlatih tanding, huh? 1149 01:24:31,528 --> 01:24:32,644 Hai, Charlene. 1150 01:24:58,781 --> 01:25:01,998 - Selamat datang! - Shh! Ini seharusnya menjadi kejutan! 1151 01:25:02,020 --> 01:25:03,971 Aku terlambat. 1152 01:25:03,981 --> 01:25:06,247 - Hei. - Hei. 1153 01:25:06,261 --> 01:25:09,878 Mick, aku tak bisa berkata-kata. Kembali ke ruang ganti berbau ini... 1154 01:25:09,888 --> 01:25:12,648 Kembali denganmu adalah hal yang kuinginkan. 1155 01:25:12,654 --> 01:25:14,474 Kau terlihat baik. Matamu terlihat bersih. 1156 01:25:14,496 --> 01:25:17,022 Ya? Kau tahu... 1157 01:25:18,143 --> 01:25:20,921 Alice bilang penjara mungkin menjadi hal terbaik untukku. 1158 01:25:20,936 --> 01:25:24,259 Penjara membuatku bersih. Membuatku sembuh. 1159 01:25:25,714 --> 01:25:27,500 Itu hal yang indah, Dick. 1160 01:25:29,069 --> 01:25:31,071 Aku akan mengatakan sesuatu padamu. 1161 01:25:31,921 --> 01:25:32,709 Ya. 1162 01:25:35,488 --> 01:25:37,531 Ruang ganti tua, huh? 1163 01:25:40,548 --> 01:25:43,307 Aku telah berjanji pada mereka aku takkan bekerja denganmu lagi. 1164 01:25:52,092 --> 01:25:53,079 Huh? 1165 01:25:53,876 --> 01:25:57,150 Aku harus, setelah semua yang terjadi. Maafkan aku. 1166 01:26:02,469 --> 01:26:04,292 Kau tetap pada keputusanmu? 1167 01:26:06,428 --> 01:26:08,201 Aku senang kau kembali. 1168 01:26:08,728 --> 01:26:10,021 Kau terlihat baik. 1169 01:26:11,170 --> 01:26:13,226 Aku tak tahu harus bilang apa lagi. 1170 01:26:21,001 --> 01:26:24,006 - Mick, apa kau bercanda? - Tidak, aku tidak bercanda. 1171 01:26:28,880 --> 01:26:31,334 - Hei, Micky. - Micky, masuklah. 1172 01:26:31,356 --> 01:26:34,613 Kau terlalu berisik. Kau harus lakukan ini di rumah. 1173 01:26:35,884 --> 01:26:38,480 - Apa yang kau bicarakan? - Bu, tolonglah. 1174 01:26:39,719 --> 01:26:42,279 Baiklah, gadis-gadis. Mari bereskan ini. 1175 01:27:08,334 --> 01:27:09,820 - Kenapa? - Ayo kita simpan ini. 1176 01:27:09,831 --> 01:27:13,646 Bila itu keinginan Micky, kita akan melakukannya. 1177 01:27:13,663 --> 01:27:16,466 - Itu dia kakakmu. - Dicky! 1178 01:27:17,532 --> 01:27:19,939 Hei, kalian. Hei, kalian. 1179 01:27:23,592 --> 01:27:26,080 Ini bagus. Ini bagus. 1180 01:27:26,573 --> 01:27:29,262 - Aku telah membuatnya selama 2 minggu. - Hei, Sherri, ayolah. Berhenti. 1181 01:27:29,284 --> 01:27:33,241 Baiklah, gadis-gadis, ayo. Mari kita pulang. Ini bukan waktunya untuk lakukan ini. 1182 01:27:38,504 --> 01:27:42,151 - Apa yang terjadi? - Kita takkan bekerja sama lagi. 1183 01:27:42,174 --> 01:27:44,136 Mereka tak ingin aku bekerja dengannya. 1184 01:27:44,158 --> 01:27:46,133 Apa yang kau katakan? 1185 01:27:46,579 --> 01:27:48,457 Itu tidak benar. 1186 01:27:48,897 --> 01:27:51,785 Micky takkan menang melawan Sanchez tanpa Dicky. 1187 01:27:51,807 --> 01:27:55,494 - Itu omong kosong! Camkan itu! - Hei, hei, hei, hei. 1188 01:27:55,505 --> 01:27:59,192 - Jangan bicara seperti itu pada ibuku. - Sialan kau! 1189 01:28:01,710 --> 01:28:03,665 Kenapa kau tak tanya ke Micky? 1190 01:28:04,636 --> 01:28:06,606 Kita akan berlatih. Mereka harus pergi. 1191 01:28:06,618 --> 01:28:08,591 Mereka harus pergi, Mick. Ayo. 1192 01:28:08,605 --> 01:28:10,483 - Kau baik-baik saja? - Tanya dia, George. 1193 01:28:10,494 --> 01:28:13,437 Tanyakan padanya kalau kita takkan menang melawan Sanchez tanpa kakaknya. 1194 01:28:17,139 --> 01:28:19,918 Tidak, aku takkan menang melawan Sanchez kalau bukan karena Dicky. 1195 01:28:20,687 --> 01:28:23,683 - Bagaimana kau bisa bilang begitu ke O'Keefe? - Karena itu yang sebenarnya. 1196 01:28:24,358 --> 01:28:28,270 Aku bertanding dengan taktiknya dan itu tak berhasil jadi aku kembali dengan yang kupelajari dari Dicky. 1197 01:28:28,283 --> 01:28:30,983 Dan aku takkan menang tanpamu, juga, O'Keefe, oke? 1198 01:28:31,922 --> 01:28:35,091 Maksudku, kau tahu itu. Kita berlatih keras. Kau membuatku siap. 1199 01:28:35,101 --> 01:28:37,798 Kau mendapatkan kepercayaan dirimu dan konsentrasimu dari O'Keefe, 1200 01:28:37,809 --> 01:28:40,662 dan dari Sal, dan dari ayahmu, dan dariku. 1201 01:28:43,098 --> 01:28:44,871 - Dicky hanyalah kantong sampah. - Hei! 1202 01:28:44,893 --> 01:28:46,221 Dia hanyalah kantong sampah! 1203 01:28:46,232 --> 01:28:47,815 - Sialan kau, Charlene. - Oh, sialan kau! 1204 01:28:47,838 --> 01:28:48,901 Aku sadar sepenuhnya. 1205 01:28:48,903 --> 01:28:51,651 Oh, ya. Dan aku yakin kau akan membutuhkan sesuatu dan sekarang kau keluar. 1206 01:28:51,674 --> 01:28:53,424 - "Oh, punggungku! Oh, punggungku!" - Sialan kau! 1207 01:28:53,440 --> 01:28:55,730 - Kenapa kau selalu sewot padaku, huh? - Tidak, sialan kau! 1208 01:28:55,741 --> 01:28:58,104 Bagaimana dengan O'Keefe? Kita sama-sama pelatih. 1209 01:28:58,119 --> 01:29:00,880 Hari dan waktu yang tepat, kan, O'Keefe? Kau dan aku. 1210 01:29:00,889 --> 01:29:03,636 Apakah baik-baik saja dia ada di sini? Apakah aku ini masalah buatmu? 1211 01:29:03,646 --> 01:29:05,796 - Aku ini keturunannya! Aku adalah keluarganya! - Kaulah masalahnya! 1212 01:29:05,815 --> 01:29:09,373 Akulah yang bertanding, oke? Bukan kau, kau, dan kau. 1213 01:29:10,724 --> 01:29:12,659 - Aku tahu apa yang kubutuhkan. - Dan kau membutuhkan Dicky? 1214 01:29:13,181 --> 01:29:14,602 Aku ingin Dicky kembali. 1215 01:29:16,096 --> 01:29:18,374 Dan aku ingin kau, Charlene, dan aku ingin O'Keefe. 1216 01:29:18,385 --> 01:29:20,628 Aku ingin keluargaku. Apa yang salah tentang hal itu? 1217 01:29:22,745 --> 01:29:25,739 - Tidak sesuai kesepakatan kita, sayang. - Dia benar, Micky. 1218 01:29:25,762 --> 01:29:28,444 - Itu bukan kesepakatannya. - Bukan begitu kesepakatannya. 1219 01:29:28,466 --> 01:29:30,352 Ayolah, kau tak bisa berbuat seperti itu. 1220 01:29:30,374 --> 01:29:31,632 Kau seperti mereka sekarang. 1221 01:29:31,642 --> 01:29:33,427 - Aku seperti mereka sekarang? - Ya, kau seperti mereka. 1222 01:29:33,449 --> 01:29:36,983 - Kita seperti mereka? - Kau tak bisa lakukan ini. Kau tak bisa. 1223 01:29:36,992 --> 01:29:38,344 Kau seperti mereka. 1224 01:29:39,712 --> 01:29:41,521 Kau harus dengarkan dirimu sendiri. 1225 01:29:41,533 --> 01:29:44,186 Kau seperti mereka, seperti mereka. Mungkin inilah tempatmu berada. 1226 01:29:44,197 --> 01:29:46,576 - Itukah cara kau mencintainya? - Charlene! 1227 01:29:46,598 --> 01:29:49,979 - Ayolah! - Kau inginkan kakakmu? Semoga berhasil. 1228 01:29:50,002 --> 01:29:52,687 - O'Keefe, ayolah... - Micky. 1229 01:29:56,824 --> 01:29:59,252 Ayolah, sesuatu terjadi karena suatu alasan. 1230 01:30:00,256 --> 01:30:02,100 Kau tahu, mungkin inilah yang terbaik. 1231 01:30:03,612 --> 01:30:05,210 Tuhan mempunyai rencana. 1232 01:30:07,787 --> 01:30:09,861 Ingin berlatih tanding dengan kakakmu? 1233 01:30:16,359 --> 01:30:18,250 Dick Eklund, kebanggaan Lowell. 1234 01:30:19,552 --> 01:30:21,584 Menyaksikannya selama setahun, huh? 1235 01:30:25,228 --> 01:30:28,469 Whoa, hei, apa yang kau lakukan? 1236 01:30:29,183 --> 01:30:31,990 - Micky, astaga! - Ayah, ayah, ayah! 1237 01:30:31,994 --> 01:30:35,839 Bawalah bayi itu keluar dari sini. Kubilang padamu untuk membawanya pergi 10 menit tadi! 1238 01:30:35,844 --> 01:30:38,627 Sayangku, apakah kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja? Punggungmu? 1239 01:30:40,005 --> 01:30:43,051 Apa yang kau lakukan? Apa masalahmu? 1240 01:30:43,062 --> 01:30:45,176 Biarkan ini menjadi pertandinganku, Alice? Huh? 1241 01:30:45,186 --> 01:30:49,302 Hanya sekali? Mungkin hanya kali ini saja, bukan untuk Dicky? 1242 01:30:49,324 --> 01:30:50,675 Huh? 1243 01:30:50,692 --> 01:30:52,817 Aku tahu kau pikir dia seharusnya kembali, 1244 01:30:52,839 --> 01:30:56,432 tapi dia berumur 40 tahun dan dia tak mempunyai gigi miliknya sendiri di mulutnya. 1245 01:30:56,448 --> 01:30:59,818 Biarkan adikmu bicara hanya satu menit di sini, oke? 1246 01:30:59,835 --> 01:31:04,416 - Apa yang kau katakan, sayangku? - Diamlah sebelum kuledakkan kepalamu, Dicky. 1247 01:31:04,427 --> 01:31:07,462 - Hei, hei, hei. - Apa yang akan kau lakukan? 1248 01:31:07,473 --> 01:31:10,533 - Kau ingin kuledakkan kepalamu? - Ayolah! Ayolah! George! 1249 01:31:10,555 --> 01:31:12,462 - Kumohon! Kumohon! - Dicky! 1250 01:31:12,483 --> 01:31:15,031 Apa yang kau katakan, sayangku? Katakan padaku. 1251 01:31:15,054 --> 01:31:16,968 Ini seharusnya menjadi pertandinganku. 1252 01:31:16,991 --> 01:31:18,436 - Ini akan menjadi perebutan gelar milikku. - Ini pertandinganmu. 1253 01:31:18,447 --> 01:31:19,715 Aku takkan mendapatkan lagi setelah ini. 1254 01:31:19,738 --> 01:31:22,239 Apakah aku egois? Apakah aku berkata, "Micky! Micky! Micky!"? 1255 01:31:22,261 --> 01:31:24,228 Karena kau tahu? Kalau aku begitu, aku minta maaf. 1256 01:31:24,241 --> 01:31:28,216 Aku mengira akan bertanding di Kejuaraan. Dan kukira kau ibuku juga. 1257 01:31:29,291 --> 01:31:31,194 Aku adalah ibumu. 1258 01:31:36,021 --> 01:31:40,373 Mick, maafkan aku. Aku tak mengira kau akan merasa seperti itu, oke? 1259 01:31:40,396 --> 01:31:43,494 Bila aku melakukan kesalahan, aku akan lebih baik lagi. 1260 01:31:43,504 --> 01:31:47,319 Aku tak ingin menyakitimu. Aku sangat menyesal. 1261 01:31:47,342 --> 01:31:49,280 Maafkan aku. 1262 01:31:54,123 --> 01:31:56,659 Dicky! Tetaplah bersama dia. 1263 01:31:57,586 --> 01:31:59,113 Dicky! 1264 01:32:00,637 --> 01:32:02,012 Dicky! 1265 01:32:06,905 --> 01:32:09,055 - Dicky! - Aku ada urusan. 1266 01:32:09,066 --> 01:32:10,968 Dicky, tunggu. Ayolah. 1267 01:32:11,906 --> 01:32:14,278 Micky menginginkanmu. Aku menginginkanmu. 1268 01:32:14,664 --> 01:32:18,282 - Aku harus melakukan sesuatu. - Aku tahu itu artinya apa. Jangan lakukan itu! 1269 01:32:46,522 --> 01:32:48,401 Hei, Jim. 1270 01:32:53,142 --> 01:32:54,563 - Smart. - Hei, Dicky. 1271 01:32:57,489 --> 01:32:59,908 - Hei, Dicky kembali! - Yay! 1272 01:32:59,930 --> 01:33:01,598 - Hei! - Dicky! 1273 01:33:02,809 --> 01:33:05,311 - Lihatlah kau! - Lihatlah kau, nak, huh? 1274 01:33:05,322 --> 01:33:06,461 Kemarilah. 1275 01:33:06,480 --> 01:33:08,142 Kau terlihat baik. Selamat datang kembali. 1276 01:33:08,155 --> 01:33:10,609 - Yeah, kau terlihat baik. - Kau terlihat luar biasa. 1277 01:33:10,632 --> 01:33:12,640 Senang melihatmu. 1278 01:33:12,657 --> 01:33:15,392 - Selamat datang. - Hai, sayang. 1279 01:33:17,052 --> 01:33:18,919 Apa kabar, kawan? Kau terlihat baik. 1280 01:33:18,921 --> 01:33:21,200 Jadi, ingin ke atas sana? 1281 01:33:21,222 --> 01:33:22,619 Dicky kembali! 1282 01:33:27,943 --> 01:33:30,855 Pergi ke atas, istirahatlah, huh? 1283 01:33:38,657 --> 01:33:41,522 - Kita punya pesta kecil-kecilan untukmu, sayang. - Hei, kembalilah! 1284 01:33:43,558 --> 01:33:46,039 - Untuk apa itu tadi? - Apa itu tadi? 1285 01:34:01,350 --> 01:34:03,582 Charlene, ini Dicky. 1286 01:34:05,484 --> 01:34:08,082 Pergilah dari berandaku, kau brengsek. 1287 01:34:10,211 --> 01:34:11,922 Bagaimana bisa kau kemari? 1288 01:34:13,456 --> 01:34:15,439 Bajingan! 1289 01:34:15,439 --> 01:34:16,626 Brengsek! 1290 01:34:16,631 --> 01:34:17,618 Bangsat! 1291 01:34:17,629 --> 01:34:18,439 Bedebah! 1292 01:34:19,741 --> 01:34:22,769 Kau bajingan, Dicky. Aku ingin kau pergi dari berandaku. 1293 01:34:22,791 --> 01:34:26,689 Huh? Kenapa kau tak turun kemari dan bicara denganku, huh? 1294 01:34:26,712 --> 01:34:28,634 Kau seorang bajingan, berani datang ke rumahku. 1295 01:34:28,634 --> 01:34:30,828 - Kau brengsek, berdiri di berandaku! - Maaf, maaf. 1296 01:34:30,852 --> 01:34:34,433 Itu bukan sikap seorang gadis berteriak di jalanan seperti ini, oke? 1297 01:34:34,444 --> 01:34:37,144 - Kau seorang bajingan, datang kemari. - Kumohon! 1298 01:34:37,155 --> 01:34:39,105 - Oh, ya? Kau pikir aku peduli? - Ayolah. Hanya... 1299 01:34:39,116 --> 01:34:41,404 Pergilah dari berandaku, Dicky. 1300 01:34:55,095 --> 01:34:57,451 Anjing jenis apakah itu? Apakah itu anjing spaniel? 1301 01:35:03,780 --> 01:35:05,400 Baiklah, aku tahu kau tak tahan denganku. 1302 01:35:05,411 --> 01:35:08,758 - Benarkah, apa yang membuatmu berkata itu? - Aku punya kabar untukmu, oke? 1303 01:35:08,780 --> 01:35:10,508 Adikku mencintaimu, 1304 01:35:10,532 --> 01:35:12,939 dan kau tak bisa meninggalkannya hanya karena aku. 1305 01:35:12,950 --> 01:35:17,863 Kalian tak berhak untuk itu, oke? Aku akan keluar bila kau ingin aku keluar. 1306 01:35:17,874 --> 01:35:20,265 - Kau penuh kebohongan. - Aku bersumpah demi Tuhan. 1307 01:35:20,276 --> 01:35:22,482 Aku akan keluar bila itu berarti kau akan kembali, oke? 1308 01:35:22,505 --> 01:35:24,290 Tapi aku ingin kau memikirkan sesuatu. 1309 01:35:24,304 --> 01:35:27,393 Micky mempunyai kesempatan untuk melakukan sesuatu yang tak pernah kulakukan, 1310 01:35:27,415 --> 01:35:29,647 yang tidak sempat kulakukan. 1311 01:35:29,670 --> 01:35:32,831 Oh... "Ya, kesempatan terbesarku adalah dengan Sugar Ray Leonard. Aku sangat hebat." 1312 01:35:32,854 --> 01:35:36,153 "Aku adalah kebanggaan Lowell. Oh, ya, aku melawan Sugar Ray Leonard." 1313 01:35:36,176 --> 01:35:37,831 - Aku pernah mendengarnya. - Aku datang untuk melakukan hal yang benar. 1314 01:35:37,842 --> 01:35:40,799 Oke, mari kita luruskan sesuatu. Yang pertama: 1315 01:35:40,810 --> 01:35:43,076 Kau tak memukul jatuh Sugar Ray Leonard. Dia tersandung. 1316 01:35:45,521 --> 01:35:50,111 Aku di dalam ring. Kau tidak berpikir aku tahu apa yang sebenarnya terjadi waktu itu? 1317 01:35:50,125 --> 01:35:52,614 - Apa yang telah kau lakukan dalam hidupmu? - Aku mencintaiku kehidupanku. 1318 01:35:52,637 --> 01:35:54,468 - Ya? Apa yang telah kau lakukan di hidupmu? - Aku mencintai kehidupanku sekarang, Dicky. 1319 01:35:54,479 --> 01:35:56,628 Apa yang telah kau capai dalam hidupmu? 1320 01:35:56,640 --> 01:36:00,421 Kau dikeluarkan dari kampus, Charlene. Kau hanyalah seorang gadis bar. Hidupmu menyedihkan. 1321 01:36:02,467 --> 01:36:03,530 Baiklah. 1322 01:36:04,720 --> 01:36:07,867 Aku minum terlalu banyak. Aku bekerja di banyak bar. 1323 01:36:07,885 --> 01:36:11,137 Dan aku menghancurkan banyak kesempatan, tapi aku mencoba untuk lebih baik di sini. 1324 01:36:11,160 --> 01:36:13,168 - Begitu juga Micky. - Begitu juga aku. 1325 01:36:15,196 --> 01:36:19,564 Dan dia membutuhkanku, kau dengar dia. Dan aku tahu dia membutuhkanmu. 1326 01:36:23,157 --> 01:36:25,129 Apa itu yang berwarna biru di lenganmu? 1327 01:36:26,397 --> 01:36:27,845 Ini lapisan roti. 1328 01:36:31,326 --> 01:36:32,989 Oke. 1329 01:36:33,000 --> 01:36:35,666 Aku tunggu kau di sudut Micky. Atau, terserah kau. 1330 01:36:35,689 --> 01:36:37,789 - Oke setuju. - Baiklah, aku setuju. 1331 01:36:50,150 --> 01:36:52,395 Kita lakukan ini untukmu. Tanya dia. 1332 01:36:54,130 --> 01:36:57,265 Bagus. Bawalah kembali O'Keefe juga. 1333 01:36:58,851 --> 01:37:00,071 Aku akan lakukan. 1334 01:37:05,860 --> 01:37:07,006 Hei, Mick. 1335 01:37:09,295 --> 01:37:11,479 Apa kau pikir aku memukul jatuh Sugar Ray Leonard? 1336 01:37:12,953 --> 01:37:15,865 Kau telah bertarung 10 ronde. Kau lakukan yang terbaik untuk melukainya. 1337 01:37:16,839 --> 01:37:18,072 Kaulah pahlawanku. 1338 01:37:19,298 --> 01:37:20,709 Memang. 1339 01:37:22,663 --> 01:37:24,025 Memang... 1340 01:37:29,466 --> 01:37:32,647 - Maafkan aku. - Ya? 1341 01:38:51,188 --> 01:38:53,666 Ada konferensi pers di bawah. 1342 01:38:53,666 --> 01:38:56,096 - Ayo. Bergegaslah. - Kawan-kawan... 1343 01:38:57,569 --> 01:39:01,608 Neary: 10'6". 1344 01:39:08,002 --> 01:39:12,403 Ward: 10'6". 1345 01:39:13,731 --> 01:39:16,596 Hei, Micky. Micky Ward! Kami punya pertanyaan di sini. 1346 01:39:18,391 --> 01:39:19,893 Bagaimana caramu berlatih? 1347 01:39:19,916 --> 01:39:23,391 - Aku berlatih. Aku berlatih dengan keras. - Rekor Shea 22-0. Tak pernah dipukul KO. 1348 01:39:23,413 --> 01:39:25,305 Hal itu akan berubah besok. 1349 01:39:25,315 --> 01:39:27,504 Malah kami mengharapkan petinju yang lebih baik. 1350 01:39:28,240 --> 01:39:31,844 Aku sangat senang berada di sini dan punya kesempatan ini. Terima kasih, kawan-kawan. 1351 01:39:31,852 --> 01:39:34,459 Shea, siapa yang kau segani sebagai petinju? 1352 01:39:34,467 --> 01:39:37,203 Dan siapakah yang akan kau lawan selanjutnya? 1353 01:39:37,206 --> 01:39:39,848 Aku akan melawan dan mengalahkan Micky Ward besok, 1354 01:39:39,859 --> 01:39:42,583 dan selanjutnya melawan petinju yang lebih hebat, seperti Gatti. 1355 01:39:42,594 --> 01:39:44,942 Aku yakin Gatti dan aku akan membuat pertandingan yang hebat. 1356 01:39:59,021 --> 01:40:02,309 Dan sekarang, hadirin sekalian, 12 ronde pertandingan tinju, 1357 01:40:02,331 --> 01:40:08,718 untuk Kejuaraan Dunia WBU kelas welter! 1358 01:40:55,198 --> 01:40:57,534 Jangan dengarkan mereka, Mick. 1359 01:41:10,550 --> 01:41:14,014 Dan ini adalah Micky Ward dari Lowell, Massachusetts memasuki ring. 1360 01:41:14,025 --> 01:41:16,984 Dalam pertandingan pertamanya di luar Amerika. 1361 01:41:16,997 --> 01:41:19,827 Micky Ward, 30 kemenangan, 7 kekalahan... 1362 01:41:19,849 --> 01:41:23,137 Dia kembali dan lebih baik, sekarang. 20 meng-KO. 1363 01:41:23,148 --> 01:41:27,720 Dan sekarang Ward menanti lawannya, Shea Neary. 1364 01:41:27,734 --> 01:41:32,516 Neary menganggap dirinya setara dengan Juara Eropa Arturo Gatti, 1365 01:41:32,539 --> 01:41:35,803 yang berarti dia akan menghadapi petinju berkelas, 1366 01:41:35,814 --> 01:41:39,512 yang meluncurkan 70 pukulan dalam satu ronde. 1367 01:41:39,529 --> 01:41:43,591 Neary berasal dari Liverpool dan pasti punya banyak penggemar malam ini. 1368 01:41:45,492 --> 01:41:49,798 Diiringi dengan "Paint the Town Red" oleh The Mahones. 1369 01:41:49,816 --> 01:41:53,237 Neary adalah Juara Dunia kelas welter saat ini. 1370 01:41:53,260 --> 01:41:59,220 Dia adalah pemuda yang tangguh. Berdedikasi tinggi. Hidup dengan semangat Sparta. 1371 01:41:59,220 --> 01:42:04,525 Dan menurut promotornya, tak ada selain makan, minum, berpikir, 1372 01:42:04,535 --> 01:42:08,398 dan mempunyai pertandingan impian. 1373 01:42:08,421 --> 01:42:12,022 Shea Neary telah bertanding 22 pertandingan profesional dan memenangkannya. 1374 01:42:12,022 --> 01:42:14,583 17 meng-KO. 1375 01:42:24,312 --> 01:42:27,756 Dimulai saat kalian dengar lonceng. Bersalaman. 1376 01:42:28,373 --> 01:42:31,344 Kalian berdua. Bersalaman. 1377 01:42:32,531 --> 01:42:38,282 Dari jarak dekat kita telah lihat mereka di ring, berhadapan satu sama lain. 1378 01:42:38,282 --> 01:42:44,768 Dan sedekat itulah kita mengharapkan mereka selama pertandingan ini. 1379 01:42:44,788 --> 01:42:48,815 Ward sangat jauh dari tempat tinggalnya. Tak pernah pergi ke luar negeri. 1380 01:42:48,837 --> 01:42:53,767 Tantangan terbesar Ward adalah sesegera mungkin untuk mulai panas dari biasanya. 1381 01:42:53,767 --> 01:42:57,316 Micky Ward terkenal dengan start lambannya di pertandingan-pertandingan besar. 1382 01:42:57,325 --> 01:42:59,814 Shea Neary adalah petinju yang cepat panas. 1383 01:42:59,828 --> 01:43:04,252 Dan itulah komentar sebelum ronde pertama mulai. Bersiaplah untuk pertandingan. 1384 01:43:04,270 --> 01:43:07,264 Dengan cepat Neary memojokkannya di tali. 1385 01:43:07,287 --> 01:43:10,810 Dan Neary mengincar tubuh, yang merupakan spesialisasi dari Ward. 1386 01:43:11,349 --> 01:43:14,296 - Whoa! - Neary menghantam Ward di tubuhnya. 1387 01:43:14,319 --> 01:43:18,439 - Dan uppercut yang mantap oleh Neary. - Neary memimpin dengan jab kirinya. 1388 01:43:18,444 --> 01:43:22,072 Tetap membuat lawan tak seimbang, meluncurkan jab di sana-sini. 1389 01:43:24,401 --> 01:43:28,082 Itu adalah hook yang bagus dari Neary dan dia melangkah maju menuju Ward. 1390 01:43:28,092 --> 01:43:32,941 Ward tak sanggup untuk menghadapinya saat Neary berada di posisi seperti ini. 1391 01:43:32,951 --> 01:43:35,628 - Ayolah! - Itu dia! Hajar dia! 1392 01:43:36,660 --> 01:43:39,090 Oh, ini sangat sulit untuk Micky Ward. 1393 01:43:39,107 --> 01:43:44,440 Neary menghujamkan tangan kanannya ke tubuh. Mereka bertukar pukulan dalam jarak dekat. 1394 01:43:44,463 --> 01:43:47,306 Ward mencoba mengimbangi pukulan-pukulan Neary, 1395 01:43:47,329 --> 01:43:52,329 dan sekarang Neary mulai untuk menghadapi 30 detik terakhir dari ronde ini. 1396 01:43:52,341 --> 01:43:54,771 - Bagaimana dengan itu! - Istirahat! 1397 01:43:56,177 --> 01:44:00,838 Pertandingan yang luar biasa di menit pertama. Lihat saja itu. Tak dapat dipercaya. 1398 01:44:00,849 --> 01:44:03,342 Ronde pertama yang luar biasa! 1399 01:44:03,365 --> 01:44:07,441 Ward seharusnya dapat memilih dengan tepat temponya, 1400 01:44:07,452 --> 01:44:09,342 dan memukulnya dengan pukulan yang tepat. 1401 01:44:09,347 --> 01:44:11,695 Tak dapat dipungkiri Neary petinju yang lebih baik. 1402 01:44:14,808 --> 01:44:19,916 4 pukulan keras tangan kanan Neary di menit terakhir. 1403 01:44:19,925 --> 01:44:24,902 Lebih cepat dari Ward, lebih mantap dari Ward. Lebih meyakinkan dari apa yang dia lakukan. 1404 01:44:24,912 --> 01:44:28,078 Mereka berdiri dan bertukar pukulan di tengah-tengah ring. 1405 01:44:28,089 --> 01:44:31,155 Ward seharusnya agak maju dari tempatnya sekarang. 1406 01:44:31,171 --> 01:44:34,717 Sudut Micky Ward melihat apa yang terjadi saat ini dengan tatapan mendalam, 1407 01:44:34,739 --> 01:44:37,945 dan keluarganya di sisi ring sangat menyadari dia lebih baik di kelasnya. 1408 01:44:37,961 --> 01:44:41,744 Ward harus lebih agresif lagi. 1409 01:44:41,753 --> 01:44:44,452 Dia tak bisa hanya menunggu saat yang tepat saja. 1410 01:44:44,463 --> 01:44:47,093 Keputusasaan untuk Micky Ward meningkat saat pertandingan berjalan, 1411 01:44:47,106 --> 01:44:51,226 karena taktiknya adalah yang benar dan dia melakukannya. 1412 01:44:51,244 --> 01:44:58,510 Memukul seperti itu terlihat seperti pertandingan ini milik Neary. 1413 01:44:59,959 --> 01:45:05,254 Ward tak pernah menghadapi pertandingan seperti ini dengan lawan sekuat Neary. 1414 01:45:06,738 --> 01:45:10,303 Mereka mencoba melukai satu sama lain hanya dengan pukulan demi pukulan. 1415 01:45:10,309 --> 01:45:15,076 Mereka telah mencoba semangat satu sama lain, dan sekarang mereka mencoba kemampuan satu sama lain. 1416 01:45:15,086 --> 01:45:18,526 Dan Ward meraba-raba di sana setelah pukulan silang dari Neary. 1417 01:45:18,536 --> 01:45:24,917 - Ward terluka sekarang, kakinya mulai goyah. - Neary mengarah ke tubuh dan dia mencoba menyudahinya. 1418 01:45:25,731 --> 01:45:31,565 - Pukulan-pukulan yang tajam ke tubuh oleh Neary. - Dan Ward tidak berusaha untuk lolos dari tali. 1419 01:45:31,576 --> 01:45:36,542 Kurasa dia tak sanggup, Jeff. Dia menunggu Neary memukul dirinya keluar. 1420 01:45:36,542 --> 01:45:40,823 Terjatuhlah Micky Ward, dan dia mungkin keluar. 1421 01:45:42,527 --> 01:45:44,189 Ayolah, ya begitu! 1422 01:45:45,051 --> 01:45:46,789 Itu baru anakku! 1423 01:45:46,793 --> 01:45:49,717 Maju! Maju! Ayolah! 1424 01:45:51,235 --> 01:45:55,991 - Ward berjalan gontai! - Pecundang! Kembalilah ke Amerika! 1425 01:45:56,001 --> 01:45:58,134 Ini mungkin akhir dari Micky Ward. 1426 01:45:58,156 --> 01:46:00,810 Dicky, berikan dia bangkunya. Di mana bangkunya? 1427 01:46:00,821 --> 01:46:03,477 Charlene, akankah kau keluar dari sini dengan high heel-mu? 1428 01:46:04,395 --> 01:46:09,022 Kakaknya menyuruh Ward melompat untuk memperkuat kakinya. 1429 01:46:09,033 --> 01:46:12,507 Kupikir ini bisa menjadi kesempatan terakhir untuk Ward membalikkan pertandingan. 1430 01:46:12,530 --> 01:46:17,349 Ini adalah Micky Ward melawan agresifitas dan pukulan yang tepat dari Shea Neary. 1431 01:46:18,285 --> 01:46:21,678 Jika kau tak meningkatkan pertahananmu kau akan benar-benar terluka. 1432 01:46:21,701 --> 01:46:24,407 Dia membuat ini sangat sulit untuk Micky Ward. 1433 01:46:24,418 --> 01:46:27,212 Aku tidak berpikir dia akan memberikannya, seperti saat ini. 1434 01:46:27,235 --> 01:46:29,255 Ini adalah gerakan untuk selamat. 1435 01:46:29,276 --> 01:46:32,997 Apa kau menyukaiku? Huh? Apakah cukup baik untuk melawan Sugar Ray? 1436 01:46:33,020 --> 01:46:36,536 Aku tak pernah menang, kan? Kau harus lakukan lebih dari itu. 1437 01:46:36,558 --> 01:46:41,689 Kau harus memenangkan sebuah gelar. Untukmu, untukku, untuk Lowell. 1438 01:46:41,711 --> 01:46:44,189 Inilah saatnya, oke? Ambillah itu. 1439 01:46:44,212 --> 01:46:47,105 Aku punya kesempatan, dan aku mengacaukannya. Kau jangan lakukan itu, oke? 1440 01:46:47,173 --> 01:46:50,888 Sekarang bangkitlah ke sana. Bawalah kemarahanmu. 1441 01:46:50,898 --> 01:46:53,528 Semua yang telah kau alami selama bertahun-tahun, 1442 01:46:53,544 --> 01:46:56,172 letakkan itu ke dalam ring sekarang. Ini milikmu. Ini adalah milikmu. 1443 01:46:56,246 --> 01:46:59,096 - Oke. - Kepala, badan, kepala, badan. 1444 01:46:59,119 --> 01:47:02,606 - Katakan itu padaku. - Kepala, badan, kepala, badan. 1445 01:47:02,623 --> 01:47:06,512 Kau mampu lakukan itu. Menjauhlah dari tali-tali. 1446 01:47:11,203 --> 01:47:13,470 Jika aku berada di sudut Micky Ward malam ini, 1447 01:47:13,480 --> 01:47:17,037 kukira jika dia tak membuat keputusan dalam ronde ini dan melakukannya, 1448 01:47:17,053 --> 01:47:21,234 dia akan sepenuhnya kalah. 1449 01:47:21,238 --> 01:47:23,715 Menjauhlah dari tali! Menjauhlah dari tali, Mick! 1450 01:47:24,302 --> 01:47:28,024 Sekali lagi, Ward terdesak di tali dan Neary bebas menyerangnya. 1451 01:47:28,046 --> 01:47:30,426 Apa yang kau lakukan? Ayolah, Mick... 1452 01:47:31,043 --> 01:47:34,763 Terkadang jika kau ingin menang, kau harus menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 1453 01:47:36,773 --> 01:47:38,435 Menjauhlah dari tali, bung! Bukan seperti itu! 1454 01:47:38,877 --> 01:47:41,477 Neary melanjutkan memukulinya. 1455 01:47:43,787 --> 01:47:47,813 Jangan dengarkan makian itu! Ini kesempatanmu, Micky! 1456 01:47:47,814 --> 01:47:49,806 Ini semua untukmu! 1457 01:47:49,819 --> 01:47:52,076 - 2 pukulan luput dari Neary. - Itu dia! Itu dia! 1458 01:47:52,085 --> 01:47:55,936 Ward tampaknya mendapatkan keseimbangan kembali. 1459 01:47:55,959 --> 01:48:00,174 Sekarang dia menantang Neary. Ward telah kembali. 1460 01:48:00,190 --> 01:48:03,236 Ward menunjuk seakan berkata, "Ayo!". 1461 01:48:03,236 --> 01:48:05,807 "Ayo, kita bertarung!" 1462 01:48:05,827 --> 01:48:09,200 Dekat dan dekat dengan tulang rusuk Neary. 1463 01:48:09,222 --> 01:48:11,817 Ini menjadi pertandingan Micky Ward. 1464 01:48:11,828 --> 01:48:14,458 Dan hook kiri ke badan, dan uppercut mendarat, 1465 01:48:14,468 --> 01:48:17,181 dan sekarang dia mengungguli Neary. 1466 01:48:17,200 --> 01:48:20,183 Ward memukul Neary dengan pukulan ke tubuh. 1467 01:48:20,193 --> 01:48:22,940 4 hook kiri ke tubuh. 1468 01:48:25,043 --> 01:48:28,917 Neary terjatuh, pertama kalinya di 23 pertandingan profesional, 1469 01:48:28,927 --> 01:48:32,549 Shea Neary terjatuh. 1470 01:48:32,556 --> 01:48:34,988 Ini saatnya! Ini saatnya, Micky! 1471 01:48:34,999 --> 01:48:40,216 23 detik tersisa di ronde ini saat Micky memukul jatuh Neary. 1472 01:48:42,732 --> 01:48:48,835 Ward mendaratkan hook kiri keras dan Mikcy Ward bersemangat. 1473 01:48:48,835 --> 01:48:52,663 Memukul tubuhnya dengan hook kiri. Dan uppercut lagi! 1474 01:48:54,726 --> 01:48:56,987 Sudah cukup sampai di situ. 1475 01:48:57,009 --> 01:49:02,022 Orang Irlandia Micky Ward dengan kemenangan TKO 8 ronde! 1476 01:49:02,029 --> 01:49:06,002 Dia berhasil lagi. Dia berhasil lagi. 1477 01:49:06,012 --> 01:49:11,137 Mereka menjunjung Micky Ward yang membuat kemenangan besar lagi. 1478 01:49:23,880 --> 01:49:28,127 Kau Juara Dunia, Mick! Kau Juara Dunia! 1479 01:49:28,144 --> 01:49:30,622 Kau berhasil! 1480 01:49:43,379 --> 01:49:46,397 Anakku adalah Juara Dunia! 1481 01:49:46,397 --> 01:49:48,462 Aku mencintaimu! 1482 01:50:18,626 --> 01:50:22,206 Kota ini selalu bilang kau adalah petinju, kan? 1483 01:50:22,229 --> 01:50:24,595 Kau kira ini adalah omong kosong. 1484 01:50:24,606 --> 01:50:26,931 - Dia menaruh kembali Lowell dalam peta, kau tahu. - Kita yang berhasil. 1485 01:50:26,941 --> 01:50:29,971 - Apa yang kubilang. Si... Tidak, tunggu dulu. - Kita. 1486 01:50:29,986 --> 01:50:33,122 Siapa yang biasa menjadi kebanggaan Lowell? Di sini. 1487 01:50:33,123 --> 01:50:35,729 Siapa yang menjadi kebanggaan Lowell sekarang? Di sana. 1488 01:50:35,729 --> 01:50:37,807 Begitulah seharusnya, kau tahu? 1489 01:50:37,812 --> 01:50:40,947 Berikan itu padanya. Tak ada yang lebih baik dari itu. 1490 01:50:40,958 --> 01:50:43,222 Tak ada yang lebih baik dari itu... 1491 01:50:43,222 --> 01:50:45,392 Dia berhasil. Aku harus pergi. 1492 01:50:45,415 --> 01:50:46,977 Aku harus pergi. 1493 01:50:54,000 --> 01:50:57,500 MICKY WARD MELANJUTKAN 3 PERTANDINGAN HEBATNYA MELAWAN ARTURO GATTI, MEMBAWANYA MENDAPATKAN BAYARAN 7 DIGIT. 1494 01:50:57,501 --> 01:50:59,000 DIA PENSIUN TAHUN 2003. 1495 01:51:00,000 --> 01:51:04,000 MICKY MENIKAHI CHARLENE TAHUN 2005. MEREKA TINGGAL DI LOWELL BERSAMA PUTRINYA KASIE. 1496 01:51:05,200 --> 01:51:09,200 DICKY MEMPERTAHANKAN STATUSNYA SEBAGAI LEGENDA SETEMPAT. DIA MELATIH PARA PETINJU DI GYM ADIKNYA. 1497 01:51:16,002 --> 01:51:19,254 Oh, lihat, si kepala kubis. Boo Boo! Quacka! 1498 01:51:22,133 --> 01:51:24,677 - Apa kabar, kawan? - Boo, di mana gigimu? 1499 01:51:24,844 --> 01:51:28,013 Oh, aku ditahan! Ayo, bawa keluar! 1500 01:51:30,225 --> 01:51:31,600 Ini nyata, kan? 1501 01:51:31,768 --> 01:51:35,145 Ini nyata. Sudah nyata. Ini pengalaman yang hebat. 1502 01:51:35,313 --> 01:51:37,231 Hanya gembira ini selesai, akhirnya, 1503 01:51:37,399 --> 01:51:40,442 dan terima kasih untuk semua orang, dari lubuk hati yang terdalam. 1504 01:51:40,610 --> 01:51:42,945 Terima kasih banyak, untuk kalian semua orang-orang Hollywood. 1505 01:51:43,113 --> 01:51:45,948 Sekarang kalian paham maksudku saat kukatakan aku tak bisa mendapatkan kata-kata yang mendalam. 1506 01:51:46,116 --> 01:51:48,742 Kukatakan, ya. Dia takkan pernah mendapatkan kata-katanya. 1507 01:51:48,910 --> 01:51:50,452 - Baiklah, terima kasih. - Terima kasih. 1508 01:51:50,620 --> 01:51:52,621 Terima kasih, semuanya. 1509 01:51:55,000 --> 01:52:05,000 Translate by: dhika1708 1510 01:52:05,001 --> 01:52:20,000 Penyunting akhir: You'll Never Walk Alone 131393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.