All language subtitles for The Princess (2022) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,791 --> 00:01:41,291 [exhales sharply] 2 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 What? 3 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 [groans] 4 00:01:57,375 --> 00:01:58,583 [grunts] 5 00:02:09,625 --> 00:02:11,875 [breathes heavily, sucks teeth] 6 00:02:17,208 --> 00:02:19,208 [wind whistling] 7 00:02:39,333 --> 00:02:42,166 [breathing shakily] 8 00:02:48,916 --> 00:02:50,250 [guard] Come on, then. 9 00:02:51,666 --> 00:02:52,958 [guard 2] Clear! 10 00:02:53,041 --> 00:02:54,666 [guard 1] See if she's in here. 11 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 All right, come on. You're nearly there. 12 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 [door lock clicks] 13 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 Go on, then. Open it. 14 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 -Right. 15 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 [guard 1] So, this is the princess. 16 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 All pure for her wedding. 17 00:03:23,750 --> 00:03:25,833 I haven't been close to the princess before. 18 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Yeah, there's a reason for that. 19 00:03:31,875 --> 00:03:33,666 No, don't. 20 00:03:34,250 --> 00:03:36,916 If you wake her up, I'm gonna break your face. 21 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Yeah, yeah. 22 00:03:40,541 --> 00:03:41,708 [sniffs] 23 00:03:43,000 --> 00:03:44,166 [princess screams] 24 00:03:44,250 --> 00:03:45,708 [guard 1] Oh, here we go. 25 00:03:45,791 --> 00:03:48,500 -[coughing, choking] -[guard 1 laughing] 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,750 Got a little fight in you, eh? 27 00:03:52,500 --> 00:03:54,041 [guard 1] Just get her back to bed. 28 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 -What's she doing? -[grunts] 29 00:03:58,333 --> 00:04:00,000 [screaming] 30 00:04:01,166 --> 00:04:03,666 -[bone cracks] -[screams, panting] 31 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 [groans] 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,208 [chuckles] 33 00:04:13,625 --> 00:04:15,666 -[laughing] -[grunts] 34 00:04:16,375 --> 00:04:18,083 [groaning] 35 00:04:21,416 --> 00:04:23,708 -[bone cracks] -[guard 1] Grab her. 36 00:04:24,625 --> 00:04:27,416 Whoa. [laughing] 37 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Come on. 38 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 Yeah! 39 00:04:32,625 --> 00:04:35,041 You're gonna get married, like it or not. 40 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 Stop messing around. 41 00:04:41,875 --> 00:04:43,291 Get her back in bed. 42 00:04:49,041 --> 00:04:51,750 [screams, groaning] 43 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 All right. 44 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 Fun's over. 45 00:05:05,791 --> 00:05:07,791 [shouts] Get back here! 46 00:05:11,041 --> 00:05:12,166 [grunts] 47 00:05:13,166 --> 00:05:14,583 Come here, you little bitch. 48 00:05:18,541 --> 00:05:19,958 [screams] 49 00:05:28,541 --> 00:05:29,833 [grunts, groans] 50 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 I've got you now. 51 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 [groans] 52 00:05:51,916 --> 00:05:54,166 [breathing heavily] 53 00:06:15,875 --> 00:06:18,916 [screaming, groaning] 54 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 [laughing] 55 00:06:27,125 --> 00:06:30,208 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 56 00:06:30,291 --> 00:06:31,583 [laughing] 57 00:06:32,708 --> 00:06:33,958 I'll see you there. 58 00:06:35,500 --> 00:06:38,416 [screaming] 59 00:06:40,541 --> 00:06:41,708 [sighs] 60 00:06:41,791 --> 00:06:43,541 [breathing heavily] 61 00:06:47,000 --> 00:06:49,833 [guard] Might be in here. Looks like she might be in here. 62 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 [keys jingle in lock] 63 00:06:51,250 --> 00:06:53,041 -I can hear something. -No. 64 00:06:53,625 --> 00:06:55,291 [guard] What's going on in there? 65 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 -[strains] -[lock clicks] 66 00:06:59,875 --> 00:07:01,500 -[grunts] -[shouts, grunts] 67 00:07:03,916 --> 00:07:05,208 [grunts] 68 00:07:05,875 --> 00:07:07,250 [breathing heavily] 69 00:07:16,666 --> 00:07:18,208 [grunts, sucks teeth] 70 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 [groans] 71 00:07:41,541 --> 00:07:43,541 [indistinct voices in distance] 72 00:07:55,958 --> 00:07:57,500 [guard] All right! This way! 73 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 [breathing shakily] 74 00:08:24,625 --> 00:08:27,250 -[guards shouting] -[horse whinnying] 75 00:08:39,083 --> 00:08:40,916 -[people screaming] -Get moving! 76 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 On your knees. 77 00:08:42,791 --> 00:08:44,416 Close those doors! 78 00:08:44,916 --> 00:08:47,083 -[guard 2] Quiet. On the floor. -[guard 1] Lock everything down. 79 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 [guard 3] Shut up. 80 00:08:48,250 --> 00:08:50,791 -[guard 1] Get this off the floor. -[guard 2] Sit! 81 00:08:53,000 --> 00:08:54,708 [guard 1] Get that lock in place! 82 00:08:55,333 --> 00:08:57,500 Come on! Close the door. 83 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 No one gets in or out! 84 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 -Quickly! -[guard 2] Move! 85 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 Lock it down! 86 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 What are you looking at? 87 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 -Come on! Move it! -On the floor. 88 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Castle is secure, sir. 89 00:09:09,791 --> 00:09:11,541 [guard 2] Get down, now! 90 00:09:12,041 --> 00:09:13,958 [guard 1] Told ya, move! Come along! 91 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 I hoped it wouldn't come to this. 92 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 I don't believe that for a moment. 93 00:09:29,791 --> 00:09:31,583 Julius, if your father could see-- 94 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 My father? 95 00:09:33,666 --> 00:09:34,958 My father? 96 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Your father was a diplomat. 97 00:09:37,625 --> 00:09:39,833 You two were cut from the same cloth. 98 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Weak. 99 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Pathetic. 100 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 101 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 You talk to me about trust? 102 00:09:48,708 --> 00:09:50,416 You can't have my sister. 103 00:09:50,500 --> 00:09:52,333 [chuckles, sucks teeth] 104 00:09:52,416 --> 00:09:54,291 Well, my little princess, 105 00:09:54,791 --> 00:09:59,708 I will marry your sister because I always get what I want. 106 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 [whip cracks] 107 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 [gasps] 108 00:10:05,708 --> 00:10:06,708 [chokes] 109 00:10:08,458 --> 00:10:10,958 Listen and obey. 110 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 Like a child should. 111 00:10:16,750 --> 00:10:19,166 [inhales sharply, panting] 112 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Now, now. 113 00:10:21,291 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 114 00:10:26,333 --> 00:10:28,458 abides the bad behavior of his daughters. 115 00:10:30,375 --> 00:10:33,125 You have no respect for the order of things. 116 00:10:33,208 --> 00:10:35,333 You have trampled our cherished traditions. 117 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 You have welcomed outsiders. 118 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 A true king should've conquered them. 119 00:10:41,500 --> 00:10:45,291 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 120 00:10:45,375 --> 00:10:48,750 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 121 00:10:49,500 --> 00:10:52,208 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 122 00:10:52,291 --> 00:10:53,666 [Julius] Oh, "the people." 123 00:10:55,166 --> 00:10:58,375 People don't know what they want until they see it. 124 00:10:58,458 --> 00:11:01,833 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 125 00:11:02,750 --> 00:11:05,708 Today, they shall have it. 126 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 As you were. 127 00:11:10,958 --> 00:11:12,708 You, get them. Move! 128 00:11:12,791 --> 00:11:15,583 -[guard 1] All right, come. -[leader] Come on! Get on your feet. 129 00:11:15,666 --> 00:11:16,875 -Come on. Get up. -Come on. 130 00:11:16,958 --> 00:11:20,416 -[guard 2] Chop-chop. Come on. -[leader] Come on, move! Move it! 131 00:11:21,083 --> 00:11:22,958 [princess] This is all my fault. 132 00:11:36,666 --> 00:11:38,708 [king] You are old enough now to understand. 133 00:11:38,791 --> 00:11:41,375 This kingdom, it has no heir. 134 00:11:42,041 --> 00:11:44,375 You will find it in yourself to do your duty. 135 00:11:56,583 --> 00:12:01,916 I am so honored that you have chosen me as your son. 136 00:12:02,750 --> 00:12:05,791 And to be given the vast responsibility 137 00:12:05,875 --> 00:12:07,958 of becoming the true leader of this kingdom. 138 00:12:16,250 --> 00:12:18,083 I'd like to offer you this small token. 139 00:12:19,875 --> 00:12:21,875 [princess breathing shakily] 140 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 I… 141 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 I'm s-- I'm sorry. 142 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 [wedding guests murmuring] 143 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 [guard] Hang on. I gotta take a piss. 144 00:12:56,791 --> 00:12:59,208 [footsteps approaching] 145 00:13:04,125 --> 00:13:05,541 [growls] 146 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Oh, yeah. 147 00:13:24,458 --> 00:13:25,875 Mm-hmm. 148 00:13:42,916 --> 00:13:43,916 Huh? 149 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Well, what do we have here? 150 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 Yeah, looking good. 151 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 [growls] 152 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Oh, yeah. 153 00:14:04,541 --> 00:14:05,750 [air bubble plops] 154 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 [sighs] 155 00:14:31,000 --> 00:14:33,333 [groaning] 156 00:14:49,250 --> 00:14:52,166 All right, then. [sniffs, grunts] 157 00:14:55,000 --> 00:14:57,500 [leader in distance] Where are you at? Get in here, now. 158 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 -Oi, get that door now! Move! -[guard] Go! 159 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 [guard 2] Get a bag to put it in! 160 00:15:09,583 --> 00:15:11,875 -[guard 1] Search every room! -[princess gasps] 161 00:15:16,333 --> 00:15:17,875 [guard 3] Oi, come over here. 162 00:15:20,875 --> 00:15:22,583 Plenty of bounty in here, boys. 163 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 [leader] Come on! This way! 164 00:15:27,583 --> 00:15:29,458 Pick it up. Come on. Pick it up. 165 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Hurry up! 166 00:15:33,500 --> 00:15:36,250 [guard 3] The hallway's secure. Move up to the next floor. 167 00:15:43,416 --> 00:15:45,708 -[gasps, groans] -[growls] 168 00:15:45,791 --> 00:15:46,791 [choking] 169 00:15:46,875 --> 00:15:48,958 You should be locked up with the others. [chuckles] 170 00:15:49,041 --> 00:15:51,041 [wheezing] 171 00:15:53,708 --> 00:15:55,708 -[gasping] -[growls] 172 00:16:05,625 --> 00:16:08,291 Oh, damn. Well, that usually works. 173 00:16:16,458 --> 00:16:17,791 [roars] 174 00:16:49,083 --> 00:16:50,375 [shouts] 175 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 [chokes, whimpers] 176 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 [screams] 177 00:17:07,291 --> 00:17:08,291 [grunts] 178 00:17:13,208 --> 00:17:15,833 Someone needs to teach you your place. 179 00:17:17,208 --> 00:17:18,625 I've heard that before. 180 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 [chuckles] 181 00:17:20,458 --> 00:17:21,750 [roaring] 182 00:17:28,541 --> 00:17:29,958 Get off me! 183 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 [shrieks] 184 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 [groans] 185 00:17:51,750 --> 00:17:52,791 [panting] 186 00:18:04,333 --> 00:18:07,708 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 187 00:18:07,791 --> 00:18:12,333 A true warrior is defined not by how she fights… 188 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 Through calm, find your center. 189 00:18:14,458 --> 00:18:17,375 …but by what she is fighting for. 190 00:18:19,208 --> 00:18:21,458 What on earth are you two doing? 191 00:18:22,250 --> 00:18:23,708 Your Majesty. 192 00:18:23,791 --> 00:18:25,833 [queen] You're supposed to be learning etiquette. 193 00:18:27,000 --> 00:18:28,083 Listen, 194 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 195 00:18:31,875 --> 00:18:33,916 But your education and your training 196 00:18:34,000 --> 00:18:36,833 are no less crucial to our family's future. 197 00:18:36,916 --> 00:18:40,791 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 198 00:18:40,875 --> 00:18:42,791 She can learn many things at once. 199 00:18:44,500 --> 00:18:47,083 In future, keep it out of view of the palace. 200 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 The king will not approve. 201 00:18:51,333 --> 00:18:52,541 [laughs] 202 00:19:02,083 --> 00:19:03,083 [sighs] 203 00:19:04,333 --> 00:19:05,833 [guards shouting in distance] 204 00:19:19,083 --> 00:19:22,166 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 205 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 Fallen? 206 00:19:27,500 --> 00:19:29,958 Look at the bruises. They tell the story. 207 00:19:32,208 --> 00:19:33,458 This man didn't fall. 208 00:19:33,958 --> 00:19:36,791 Everything else is proceeding just as my lord planned. 209 00:19:36,875 --> 00:19:38,458 The tower is ours. 210 00:19:38,541 --> 00:19:41,541 The princess is dressed and ready for the wedding. 211 00:19:41,625 --> 00:19:43,791 Has someone checked that she's safe and secure? 212 00:19:43,875 --> 00:19:45,750 She's locked in. Chained. 213 00:19:45,833 --> 00:19:47,250 Is that what I asked, Kurr? 214 00:19:49,958 --> 00:19:54,166 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 215 00:19:54,833 --> 00:19:58,166 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 216 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 -Do you understand? -Yes, sir. 217 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 -Do you understand? -Yes, sir! 218 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 [Julius] Good. 219 00:20:14,291 --> 00:20:15,458 You. Come here! 220 00:20:20,375 --> 00:20:23,166 To the top of the tower. Check on the princess. 221 00:20:28,000 --> 00:20:30,416 Yes. Up there. Go! 222 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 [guard] Warm in here. 223 00:20:36,375 --> 00:20:38,333 -[guard 2] Gold. Look. -[guard 1] Where? 224 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 -[guard 2] Women. -[guard 1] Women's gold? 225 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 [guard 2] No. 226 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 [sighs] 227 00:21:10,083 --> 00:21:11,083 [grunts] 228 00:21:16,208 --> 00:21:19,750 -[guard] What are you doing now? -[guard 2] What's that? Quickly! 229 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 [guard 1] You two, search those doors. 230 00:21:21,791 --> 00:21:24,541 -You, with me. -[guard 2] Come on, then, boy, let's go. 231 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 [guard 1] Come on. Hurry up. Through here. 232 00:21:28,916 --> 00:21:31,666 Come on. Must be some bounty in here. 233 00:21:31,750 --> 00:21:33,333 [groaning] 234 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 I can't believe she stabbed me! 235 00:21:40,833 --> 00:21:43,333 Oh, I like a girl in lace. 236 00:21:58,708 --> 00:22:00,500 [groaning] 237 00:22:03,250 --> 00:22:05,833 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 238 00:22:05,916 --> 00:22:08,375 Do you even know how to use this thing? 239 00:22:14,000 --> 00:22:15,250 Watch your language. 240 00:22:15,833 --> 00:22:17,541 You're in the presence of a princess. 241 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 242 00:22:22,875 --> 00:22:24,083 [whimpers] 243 00:22:29,083 --> 00:22:30,375 Don't make me ask again. 244 00:22:30,458 --> 00:22:33,791 You're never getting out of here alive, you cu-- 245 00:22:38,000 --> 00:22:39,875 I warned you about that mouth. 246 00:22:55,916 --> 00:22:58,916 -[guard 1] Ooh, nice. -[guard 2] Thank you very much. 247 00:22:59,000 --> 00:23:01,416 [guard 3] There's plenty more in here! 248 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 [guard 2] Let's take it all, boys! 249 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 250 00:23:08,166 --> 00:23:10,083 [guard 2] Come on, then. Go through here. 251 00:23:10,166 --> 00:23:11,916 -I like the look of that! -[groans] 252 00:23:12,000 --> 00:23:13,125 [guard 1] Get your hands off! 253 00:23:13,208 --> 00:23:15,416 -Let's go! -[guard 2] I'm coming! 254 00:23:31,833 --> 00:23:33,375 [guards clamoring] 255 00:23:48,250 --> 00:23:49,666 [straining] 256 00:24:05,541 --> 00:24:06,708 Come on. 257 00:24:06,791 --> 00:24:08,541 [breathing heavily] 258 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Oh, God. Hurry up. 259 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 [grunts] 260 00:24:46,833 --> 00:24:48,916 -[guard 1] Search! -[guard 2] Come on! Quickly! 261 00:24:49,000 --> 00:24:50,791 [guard 1] No bag to put it in. 262 00:24:51,708 --> 00:24:53,750 -[guard 3] Hey, what you doin' over there? -What? 263 00:24:53,833 --> 00:24:55,291 [guard 3] The order is to search this way. 264 00:24:55,375 --> 00:24:56,583 Oh, yeah, all right. 265 00:24:57,083 --> 00:24:59,583 [guard 3] Come on! Go! Look everywhere. 266 00:24:59,666 --> 00:25:00,875 [sighs] 267 00:25:04,125 --> 00:25:07,458 [guard 1] Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 268 00:25:07,541 --> 00:25:10,958 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 269 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -[clamoring] -Get your hands off! 270 00:25:41,916 --> 00:25:43,750 [guard] We'll be rich with all this. 271 00:25:43,833 --> 00:25:45,708 [laughing] 272 00:25:46,791 --> 00:25:48,166 -[guard 1] Come on! -[guard 2] That's mine! 273 00:25:48,250 --> 00:25:50,958 -[guard 1] No, give it to me! -[guard 3] Come on, boys. 274 00:25:53,791 --> 00:25:55,166 -Give me that! -Get off it. 275 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 [guard 3] All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 276 00:25:58,958 --> 00:26:01,750 [guard 1] Hang on. Who put this clown in charge? 277 00:26:01,833 --> 00:26:04,458 [guards laughing] 278 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 -Give me some of that. -No. 279 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 I want it. Give me some of that. 280 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 No, not again. This happens every time. No. 281 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 [guard 1] Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 282 00:26:17,083 --> 00:26:19,250 [guard 2] We've got some wine. What do you reckon? 283 00:26:19,333 --> 00:26:22,250 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 284 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 -[guard 3] There you go. Share it. -[guard 1] Yeah. 285 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 [guard 3] No, that's mine. 286 00:26:25,041 --> 00:26:26,916 [guard 1] Hey, Gibsy, what you got there, then? 287 00:26:27,000 --> 00:26:29,458 -Don't hog all of it, you fat bastard. -[laughing] 288 00:26:29,541 --> 00:26:32,500 [Gibsy] This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 289 00:26:36,083 --> 00:26:37,916 [guard] Move quickly then, boys. 290 00:26:38,000 --> 00:26:39,916 Julius can't get wind of this. 291 00:26:40,000 --> 00:26:41,875 Come on. Chop-chop. 292 00:26:44,291 --> 00:26:46,416 Sh-- All right. Whatever you got. 293 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 -Yeah. -Come on. 294 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 295 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 -What? -Keep your voice down. 296 00:27:33,583 --> 00:27:34,916 [grunts] 297 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 [shouting] 298 00:27:43,666 --> 00:27:45,083 [gasps] 299 00:27:45,166 --> 00:27:46,583 Where's your center? Hmm? 300 00:27:50,750 --> 00:27:53,166 No focus, no speed. Again. 301 00:27:59,041 --> 00:28:00,333 What did I tell you? 302 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 You're not fighting from your heart. 303 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 Try it again. 304 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 [princess] What is he doing here? 305 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 You know Khai as one of the king's advisers. 306 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 He's also my uncle 307 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 and the warrior who trained me once upon a time. 308 00:28:28,041 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 309 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 Both? 310 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 -[shouts] -[grunts] 311 00:28:51,458 --> 00:28:53,458 [breathing heavily] 312 00:28:54,750 --> 00:28:56,166 [Linh] You're not fighting from your heart. 313 00:28:56,250 --> 00:28:57,541 No focus, no speed. 314 00:28:57,625 --> 00:28:59,375 Patience and focus. 315 00:29:04,916 --> 00:29:05,916 [princess roars] 316 00:29:20,125 --> 00:29:21,291 You were right. 317 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 She has a warrior's heart. 318 00:29:25,458 --> 00:29:27,666 [princess] I cannot accept such a gift. 319 00:29:28,458 --> 00:29:32,416 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 320 00:29:44,166 --> 00:29:48,250 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 321 00:29:56,666 --> 00:29:58,583 [guards shouting in distance] 322 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 [Julius] How are the preparations for the wedding coming? 323 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 [Kurr] Good, sir. 324 00:30:16,916 --> 00:30:18,458 [Julius] Is everything exactly as it was? 325 00:30:18,541 --> 00:30:22,458 The flowers, candles, ribbons? The priests? 326 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 Is everything as it was that evening? 327 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 [Kurr] We'll get it done, sir. 328 00:30:31,166 --> 00:30:32,791 [Julius] …grateful salutes… 329 00:30:35,541 --> 00:30:37,041 of my new subjects… 330 00:30:39,833 --> 00:30:43,750 we can finally purge this kingdom of its weakness. 331 00:30:48,083 --> 00:30:50,791 Then why not take the throne by force? 332 00:30:52,500 --> 00:30:54,958 You can get what you want without her. 333 00:30:55,041 --> 00:30:56,041 [scoffs] 334 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 You're a valued consort of mine, 335 00:31:00,875 --> 00:31:01,958 but politics? 336 00:31:03,041 --> 00:31:04,125 Please. 337 00:31:07,291 --> 00:31:10,250 There's a reason why traditions last centuries. 338 00:31:11,166 --> 00:31:12,750 People love tradition. 339 00:31:17,875 --> 00:31:19,791 With her hand in mine, 340 00:31:19,875 --> 00:31:22,958 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 341 00:31:23,666 --> 00:31:27,500 I only meant that last night was a spectacular show of power. 342 00:31:27,583 --> 00:31:29,000 -Yes. -Mmm. 343 00:31:29,708 --> 00:31:31,791 -They were terrified, weren't they? -[chuckles] 344 00:31:31,875 --> 00:31:34,958 So… indignant. 345 00:31:35,500 --> 00:31:38,291 Violence wakes people up. 346 00:31:41,416 --> 00:31:45,083 And people will be even more terrified 347 00:31:45,166 --> 00:31:49,000 after the coronation when I slit the king's throat. 348 00:31:50,291 --> 00:31:53,333 You are such a clever man. 349 00:31:56,000 --> 00:31:59,541 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 350 00:32:00,958 --> 00:32:02,708 [moaning] 351 00:32:14,625 --> 00:32:15,750 [moaning continues] 352 00:32:40,750 --> 00:32:44,083 [banging on door] 353 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Yes? 354 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 What is it? 355 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 I'm sorry, sir. 356 00:32:50,125 --> 00:32:52,541 -The king is asking for you. -Oh, the king? 357 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 The "king." 358 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Well, this will be interesting. 359 00:33:19,916 --> 00:33:21,916 [breathing heavily] 360 00:33:40,000 --> 00:33:41,916 Juli… [breathes heavily] …us, 361 00:33:42,625 --> 00:33:44,708 is the pri-- the prince-- 362 00:33:47,041 --> 00:33:49,083 Is she th-- [wheezes] 363 00:33:52,208 --> 00:33:53,291 She-- 364 00:34:27,541 --> 00:34:28,541 [straining] 365 00:34:36,833 --> 00:34:38,500 [king] You seek the crown. 366 00:34:39,083 --> 00:34:42,541 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 367 00:34:42,625 --> 00:34:45,000 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 368 00:34:45,083 --> 00:34:46,708 Julius, this assault… 369 00:34:46,791 --> 00:34:48,791 You made a promise to me. 370 00:34:49,416 --> 00:34:52,125 A promise you recanted on the whim of a girl. 371 00:35:27,541 --> 00:35:28,541 [grunting] 372 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 Who else do you take orders from? 373 00:35:53,583 --> 00:35:54,958 Servants? 374 00:35:55,833 --> 00:35:57,083 Dogs? 375 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 Who exactly holds the power in this kingdom? 376 00:36:09,958 --> 00:36:11,500 -[grunts] -[groans] 377 00:36:31,833 --> 00:36:33,791 We both do. You and I. 378 00:36:34,333 --> 00:36:36,708 Julius, let us find the solution to this together. 379 00:36:37,458 --> 00:36:39,458 Treason will only lead to more bloodshed. 380 00:36:41,708 --> 00:36:45,166 A wedding is not an act of treason. 381 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 Take him away. 382 00:36:52,291 --> 00:36:54,708 -[grunting] -[groaning] 383 00:37:13,208 --> 00:37:14,708 [laughs] 384 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 Huh? 385 00:37:19,166 --> 00:37:22,000 [screaming] 386 00:37:25,583 --> 00:37:27,625 [breathing heavily] 387 00:37:28,208 --> 00:37:29,500 The princess? 388 00:37:30,083 --> 00:37:31,125 She's in the tower. 389 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 Are you sure? 390 00:37:32,541 --> 00:37:33,875 -[screaming] -[guards gasp] 391 00:37:33,958 --> 00:37:37,833 -[guard 1] Bloody hell. What's going on? -[guard 2] Bloody hell did he come from? 392 00:37:46,000 --> 00:37:47,375 [inhales sharply] 393 00:37:47,458 --> 00:37:48,541 [grunts] 394 00:37:48,625 --> 00:37:49,958 [chokes] 395 00:37:52,000 --> 00:37:55,416 Deal with this now. 396 00:38:09,291 --> 00:38:10,666 [Kurr] Clear the tower again. 397 00:38:11,166 --> 00:38:14,125 Take it floor by floor. 398 00:38:14,208 --> 00:38:16,000 -[guard 1] Move! Let's go! -[guard 2] Go! Come on! Move it! 399 00:38:16,083 --> 00:38:17,083 Wait! 400 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 You. 401 00:38:19,958 --> 00:38:23,250 Hey. We heard what he has to say. 402 00:38:24,666 --> 00:38:27,750 You saw no sign of this man on your way up or down? 403 00:38:27,833 --> 00:38:28,958 No. 404 00:38:30,375 --> 00:38:32,708 We're dealing with someone who knows this place well. 405 00:38:32,791 --> 00:38:34,291 [Kurr] The lord's left. 406 00:38:35,375 --> 00:38:38,333 No one has to pretend to listen to you now. 407 00:38:38,958 --> 00:38:40,625 Useless harlot. 408 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 [laughing] 409 00:38:50,250 --> 00:38:52,083 -[choking] -[guards gasp] 410 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 [gurgling, choking] 411 00:39:15,000 --> 00:39:17,041 Not so useless now, am I? 412 00:39:26,875 --> 00:39:29,000 I want this vigilante killed. 413 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 Consider no chamber clear. 414 00:39:31,541 --> 00:39:32,625 Go! 415 00:39:32,708 --> 00:39:33,833 [guards clamoring] 416 00:39:37,250 --> 00:39:38,250 [gasps] 417 00:39:50,250 --> 00:39:51,791 [guard] Look, she's down there! 418 00:39:55,625 --> 00:39:57,291 Don't you move, girl! 419 00:40:00,125 --> 00:40:01,875 Come on! Hurry up! 420 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 Where you going, huh? 421 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 [chuckles] 422 00:40:16,625 --> 00:40:17,833 [grunts] 423 00:40:21,208 --> 00:40:22,375 [shouting] 424 00:40:23,375 --> 00:40:25,500 [shrieks, grunting] 425 00:40:26,625 --> 00:40:28,333 You're coming with us. 426 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 Get after her! 427 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 Let's get her, boys! 428 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Get back here! 429 00:40:44,708 --> 00:40:46,708 -[grunts] -[choking] 430 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Get off me! 431 00:40:54,291 --> 00:40:56,541 [guards clamoring] 432 00:40:56,625 --> 00:40:57,750 Oh, God. 433 00:41:06,625 --> 00:41:07,833 [shouts] 434 00:41:07,916 --> 00:41:09,833 Come on, boys! 435 00:41:12,416 --> 00:41:14,916 We've got you now, girl. [chuckles] 436 00:41:30,833 --> 00:41:32,000 [grunting] 437 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 [growls] 438 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 [groans] 439 00:41:45,791 --> 00:41:47,500 Come on! Get up. Get her! 440 00:42:01,666 --> 00:42:02,916 -[bones crack] -[shrieks] 441 00:42:05,250 --> 00:42:08,583 [screaming] 442 00:42:08,666 --> 00:42:10,416 -[bones crack] -[crying] 443 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 My leg! 444 00:42:28,166 --> 00:42:29,291 [guard] Come here, you-- 445 00:42:33,166 --> 00:42:34,333 Get up! 446 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 [shouts] 447 00:42:54,958 --> 00:42:56,166 [guard] Go on, get her! 448 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 Come on! 449 00:43:21,791 --> 00:43:23,541 [grunts] 450 00:43:27,083 --> 00:43:30,166 -No. [choking] -[chuckles] 451 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 [choking] 452 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Come on! Catch her! 453 00:43:50,666 --> 00:43:52,708 [crying] My leg! 454 00:43:52,791 --> 00:43:54,625 Stand back! We need her alive! 455 00:43:54,708 --> 00:43:56,541 Get me down from here! 456 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 You! You! You let me go! 457 00:44:00,041 --> 00:44:00,958 Shut up! 458 00:44:01,625 --> 00:44:03,583 [screams] 459 00:44:03,666 --> 00:44:05,208 [guard] She's off her nut! 460 00:44:22,750 --> 00:44:24,833 [shrieking] 461 00:44:43,416 --> 00:44:46,041 [shouting] 462 00:44:50,875 --> 00:44:53,000 [screaming] 463 00:45:03,750 --> 00:45:06,625 [grunts, groaning] 464 00:45:14,666 --> 00:45:17,083 [both laughing] 465 00:45:35,958 --> 00:45:38,041 [groaning] 466 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 Oh, you-- 467 00:45:47,541 --> 00:45:49,541 [breathing heavily] 468 00:45:56,916 --> 00:46:00,041 [guards shouting] 469 00:46:00,625 --> 00:46:03,416 [guard] Come on! Don't let her escape! 470 00:46:08,333 --> 00:46:09,541 Quickly! 471 00:46:10,458 --> 00:46:11,875 You're surrounded! 472 00:46:12,750 --> 00:46:14,125 Come on! 473 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Just move, will you! 474 00:46:52,291 --> 00:46:54,291 [groaning] 475 00:46:58,083 --> 00:46:59,125 [coughing] 476 00:47:03,916 --> 00:47:05,333 [groaning] 477 00:47:08,375 --> 00:47:10,083 [breathing shakily] 478 00:47:10,166 --> 00:47:11,833 [guards clamoring] 479 00:47:30,416 --> 00:47:31,416 [whimpers] 480 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 [king] He is an ideal candidate, 481 00:47:35,125 --> 00:47:37,208 a respected lord who will restore our standing 482 00:47:37,291 --> 00:47:38,750 in the eyes of those who doubt us. 483 00:47:38,833 --> 00:47:40,791 [queen] She's barely met him since she was a girl. 484 00:47:40,875 --> 00:47:42,875 [king] I understand this does not sit well with you. 485 00:47:42,958 --> 00:47:45,541 But this decision has to be made strategically. 486 00:47:45,625 --> 00:47:47,166 We have no son. 487 00:47:50,750 --> 00:47:52,083 No heir. 488 00:47:52,666 --> 00:47:54,958 We should arrange the wedding as quickly as we can. 489 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 What else can we do? 490 00:47:58,375 --> 00:47:59,875 [princess] I have a solution. 491 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 What is this? 492 00:48:06,416 --> 00:48:08,083 I know of your plans for me. 493 00:48:08,166 --> 00:48:12,041 And I beg of you, let me train as a knight instead. 494 00:48:13,166 --> 00:48:15,000 I'm afraid you have me to blame for this. 495 00:48:15,083 --> 00:48:16,666 You condone this? 496 00:48:21,708 --> 00:48:23,291 I never wish to see you this way again. 497 00:48:23,375 --> 00:48:24,833 Father, if you would just let me show you-- 498 00:48:24,916 --> 00:48:26,291 Enough. 499 00:48:30,166 --> 00:48:32,458 You are old enough now to understand. 500 00:48:32,958 --> 00:48:34,583 This kingdom has no heir. 501 00:48:35,666 --> 00:48:38,166 We are all vulnerable, every last one of us, 502 00:48:38,250 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 503 00:48:39,833 --> 00:48:42,416 -But I can be the successor. -You're my child. 504 00:48:46,708 --> 00:48:51,333 You did not honestly think that I would send you off to die, 505 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 or worse, at the hands of some barbarian. 506 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 507 00:48:58,708 --> 00:49:01,250 He is an honorable lord of good family. 508 00:49:01,333 --> 00:49:03,833 I'm not a piece of property to be traded. 509 00:49:07,375 --> 00:49:10,625 I credited you with more maturity than I should have. 510 00:49:11,375 --> 00:49:12,583 Now I see 511 00:49:12,666 --> 00:49:16,541 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 512 00:49:19,500 --> 00:49:21,541 This kingdom is relying on you. 513 00:49:24,166 --> 00:49:26,541 You will find it in yourself to do your duty. 514 00:49:39,916 --> 00:49:41,416 [door lock clicks] 515 00:49:42,916 --> 00:49:45,500 [door opens, closes] 516 00:49:46,833 --> 00:49:49,708 [footsteps approaching] 517 00:50:00,250 --> 00:50:01,791 -Linh. -Princess. 518 00:50:02,875 --> 00:50:04,291 [groaning] 519 00:50:06,875 --> 00:50:08,333 What are you doing here? 520 00:50:08,416 --> 00:50:10,125 I was making my way to you. 521 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 I'm glad you're here. 522 00:50:16,791 --> 00:50:18,750 I have something for these wounds. 523 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Come. 524 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 Sit here. 525 00:50:29,500 --> 00:50:30,583 My family. 526 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 I know. 527 00:50:34,041 --> 00:50:37,000 Mother always said that pain is beauty. 528 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 I think she was talking about corsets. 529 00:50:39,791 --> 00:50:40,791 [chuckles] 530 00:50:44,375 --> 00:50:45,833 This will help. 531 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 What happened, Linh? 532 00:50:51,583 --> 00:50:52,958 He came in the night. 533 00:50:53,541 --> 00:50:55,041 No one was prepared. 534 00:50:55,875 --> 00:50:57,666 [distorted shouting] 535 00:50:57,750 --> 00:50:59,708 The king's guards were overrun. 536 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 Julius showed no mercy. 537 00:51:04,791 --> 00:51:06,250 [distorted screaming] 538 00:51:06,333 --> 00:51:09,791 I managed to escape and hide, but was one of the few. 539 00:51:11,375 --> 00:51:12,833 He was ruthless. 540 00:51:18,375 --> 00:51:19,625 It's all my fault. 541 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 Princess, 542 00:51:26,750 --> 00:51:29,333 that kind of thinking right now won't help. 543 00:51:31,041 --> 00:51:34,166 [sighs shakily, sniffles] 544 00:51:35,500 --> 00:51:37,166 I have to save them, Linh. 545 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 We will. 546 00:51:40,833 --> 00:51:42,166 They're in the keep. 547 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 There's only one unguarded way in. 548 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 [guard] There's more rooms up here, lads. Come on. 549 00:51:49,500 --> 00:51:51,541 We need to find a way to the sewers. 550 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 But we have to pass through the kitchen. Okay? 551 00:51:56,291 --> 00:51:57,291 [groans] 552 00:51:57,375 --> 00:51:59,291 [guard] Go on, then. You hungry? 553 00:51:59,375 --> 00:52:00,791 Out of the way. Move! 554 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 Don't make me cut you. 555 00:52:12,583 --> 00:52:13,708 [groaning] Oh, God. 556 00:52:14,708 --> 00:52:16,708 [guard] Hey, yeah. 557 00:52:18,333 --> 00:52:19,416 [guards laughing] 558 00:52:24,250 --> 00:52:26,958 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 559 00:52:27,041 --> 00:52:28,333 [chuckles] 560 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Just remember, 561 00:52:32,666 --> 00:52:34,541 patience and focus. 562 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Okay. 563 00:52:40,708 --> 00:52:42,125 Come on. Let's go. 564 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 We gotta find the princess. 565 00:52:45,541 --> 00:52:46,541 Come on. 566 00:52:46,625 --> 00:52:48,291 -[laughing] -[shrieks] 567 00:52:48,375 --> 00:52:50,000 -[guard 1] Yeah! -[guard 2] Come on. 568 00:52:50,791 --> 00:52:52,375 -[laughing] Yes. -[cook shrieks] 569 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 Let's take that off. 570 00:52:54,208 --> 00:52:56,750 -You wanna come with me tonight? [laughs] -Psst. 571 00:52:56,833 --> 00:52:58,083 [guard] Ooh, tasty. 572 00:52:58,166 --> 00:53:01,041 -Get that off! -[cook screaming] No! 573 00:53:01,125 --> 00:53:03,875 -[guard 1] Come on, come on! -[guard 2] Come here, love. 574 00:53:03,958 --> 00:53:06,416 [guard 1] Oh, yeah. Do you like my hand there? 575 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 [guard 2] She loves it. 576 00:53:09,083 --> 00:53:11,916 -Don't touch me. No! [shrieks] -[guard 2] Yes. 577 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 [cook] Don't touch me! 578 00:53:14,333 --> 00:53:17,666 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 579 00:53:17,750 --> 00:53:19,583 -[guards laughing] -[spoon clatters] 580 00:53:21,333 --> 00:53:22,791 -[guard 1] Now, now. -[guard 2] Yeah. 581 00:53:23,916 --> 00:53:27,333 -Oi! Where's my supper? -[guard 2] Keep your voice down. 582 00:53:27,416 --> 00:53:28,583 What's happened to the cook? 583 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 -[guard 2] Yes. -Who are you? 584 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 I'm the princess. 585 00:53:37,750 --> 00:53:38,833 And that's Linh. 586 00:53:42,041 --> 00:53:43,458 Nice to meet you. 587 00:53:44,375 --> 00:53:46,666 -[princess] Are you all right? -Yeah, I'm okay. 588 00:53:47,166 --> 00:53:48,250 [cook] Thank you. 589 00:53:52,791 --> 00:53:53,875 It's her. 590 00:53:54,833 --> 00:53:56,791 Sweet little princess. 591 00:54:09,208 --> 00:54:10,833 [guard 2] Here, you hungry, love? 592 00:54:30,541 --> 00:54:32,583 [panting] 593 00:54:33,333 --> 00:54:35,166 [guards laughing] 594 00:54:35,250 --> 00:54:36,250 [chuckles] 595 00:54:39,291 --> 00:54:40,916 [guard 2] Well, go on, then! 596 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 Come on. 597 00:54:53,833 --> 00:54:55,375 [screams] 598 00:55:04,125 --> 00:55:05,125 [groans] 599 00:55:10,083 --> 00:55:11,791 -[screaming] -[gasps] 600 00:55:22,041 --> 00:55:24,500 All you had to do was accept a ring. 601 00:55:25,958 --> 00:55:27,375 Instead, you made a mess. 602 00:55:29,208 --> 00:55:31,125 Why go through all this trouble? 603 00:55:31,791 --> 00:55:34,500 Be the weak little person you were meant to be. 604 00:55:38,166 --> 00:55:39,500 Let's find out. 605 00:56:06,333 --> 00:56:08,708 [grunts, groans] 606 00:56:08,791 --> 00:56:10,333 Linh. 607 00:56:10,416 --> 00:56:12,291 [choking] 608 00:56:19,208 --> 00:56:20,416 [coughs] 609 00:56:21,000 --> 00:56:22,041 [Linh] Princess! 610 00:57:01,416 --> 00:57:02,875 Princess, you go. I'm gonna stop her. 611 00:57:02,958 --> 00:57:05,666 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 612 00:57:05,750 --> 00:57:07,666 You have to leave now before it's too late. 613 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 -Linh, no. -Princess, trust me. 614 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 Go now. Go! 615 00:57:33,166 --> 00:57:34,833 [groaning] 616 00:57:42,000 --> 00:57:43,833 [spluttering] 617 00:57:44,791 --> 00:57:46,416 [coughing] 618 00:58:09,875 --> 00:58:11,750 [guard laughing] 619 00:58:17,625 --> 00:58:19,541 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 620 00:58:21,041 --> 00:58:22,125 My last coin. 621 00:58:22,625 --> 00:58:25,666 -I spent my money at the tower. -[guard 2 chuckles] 622 00:58:25,750 --> 00:58:29,125 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 623 00:58:29,208 --> 00:58:32,458 [guard 1] Oh, yeah? I wonder why that is. [laughs] 624 00:58:34,041 --> 00:58:36,500 [laughs] No drink, no win. 625 00:58:37,166 --> 00:58:38,375 Right, hit me. 626 00:58:38,458 --> 00:58:40,333 Go on, then. Hurry up. 627 00:58:43,791 --> 00:58:44,875 What-- 628 00:59:02,041 --> 00:59:05,333 [belches, sighs] 629 00:59:06,791 --> 00:59:08,916 [laughing] 630 00:59:12,708 --> 00:59:13,708 I needed that. 631 00:59:17,125 --> 00:59:18,041 Enough. 632 00:59:21,916 --> 00:59:22,916 [guard] Come on! 633 00:59:23,958 --> 00:59:24,958 [chokes] 634 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 [chokes] 635 00:59:55,666 --> 00:59:56,958 I knew it. 636 00:59:58,083 --> 00:59:59,208 Well, then. 637 01:00:00,416 --> 01:00:01,708 Shall we? 638 01:00:05,166 --> 01:00:06,500 Violet. 639 01:00:07,291 --> 01:00:09,083 We have to go. Okay. 640 01:00:09,833 --> 01:00:10,916 Stay close. 641 01:00:11,875 --> 01:00:13,000 Stay close to me. 642 01:00:18,666 --> 01:00:19,791 Come on, come. 643 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 [gasps] 644 01:00:36,291 --> 01:00:37,583 [groans] 645 01:01:13,000 --> 01:01:14,541 Look at the mess you've made. 646 01:01:15,708 --> 01:01:19,000 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 647 01:01:21,291 --> 01:01:22,583 But that will change. 648 01:01:24,125 --> 01:01:26,041 -[grunts] -[screams, sucks teeth] 649 01:01:27,375 --> 01:01:29,333 -[grunts] -[groans] 650 01:01:29,916 --> 01:01:32,083 -Leave my sister alone! -Violet, no. 651 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 Have we not talked about your manners? 652 01:01:38,250 --> 01:01:39,416 You're an oddity. 653 01:01:40,750 --> 01:01:43,083 What on earth happened to make you end up this way? 654 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 I was born this way. 655 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 No, you were born to be my wife. 656 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 I look forward to it. 657 01:01:55,416 --> 01:01:56,458 Oh, you do? 658 01:01:58,000 --> 01:01:59,208 At your side. 659 01:02:00,375 --> 01:02:01,500 Every day. 660 01:02:04,791 --> 01:02:06,583 At your service every night. 661 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 It's like something out of a fairy tale… 662 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 for me. 663 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 And for me? 664 01:02:21,541 --> 01:02:23,000 A nightmare. 665 01:02:27,125 --> 01:02:29,791 You'll learn to sleep with one eye open. 666 01:02:31,541 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 667 01:02:34,875 --> 01:02:36,125 I'll be in heaven, 668 01:02:36,916 --> 01:02:40,625 just thinking day and night 669 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 of ways to kill you. 670 01:02:43,916 --> 01:02:45,083 And you'll be in hell… 671 01:02:47,000 --> 01:02:50,125 wondering when it's coming. 672 01:02:51,916 --> 01:02:54,166 And you know that it will be coming. 673 01:02:57,458 --> 01:02:59,958 Because you know that I'll never rest, 674 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 never idle, never stop, 675 01:03:05,625 --> 01:03:09,041 until I am standing above your corpse, 676 01:03:09,875 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 677 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 your still-beating heart. 678 01:03:22,375 --> 01:03:24,000 [inhales sharply] 679 01:03:31,083 --> 01:03:33,541 Well, it seems the princess is still unwilling. 680 01:03:38,916 --> 01:03:41,166 If only there were another option. 681 01:03:50,083 --> 01:03:51,125 No. 682 01:03:55,625 --> 01:03:58,750 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 683 01:03:59,958 --> 01:04:01,625 Julius, you wouldn't. 684 01:04:01,708 --> 01:04:02,791 Wouldn't I? 685 01:04:09,666 --> 01:04:10,666 Kill the princess. 686 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 [king] No! 687 01:04:11,708 --> 01:04:13,166 -[Violet] No, stop! -[queen] Julius, please! 688 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 Get back here! 689 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 No! 690 01:04:55,041 --> 01:04:57,500 [Linh] And always remember, Princess, 691 01:04:58,083 --> 01:05:00,208 the real power is not from your blade, 692 01:05:01,208 --> 01:05:02,500 but from your heart. 693 01:05:03,208 --> 01:05:04,375 [king] What is this? 694 01:05:04,458 --> 01:05:06,333 I am strong. I can fight. 695 01:05:06,416 --> 01:05:07,541 You're my child. 696 01:05:07,625 --> 01:05:09,500 I never wish to see you this way again. 697 01:05:09,583 --> 01:05:13,041 -[Julius] When I slit the king's throat. -[princess] I have to save them, Linh. 698 01:05:13,125 --> 01:05:15,750 -[king] Julius, you wouldn't. -[Julius] Wouldn't I? 699 01:05:29,208 --> 01:05:33,708 [Linh] A true warrior is defined not by how she fights, 700 01:05:33,791 --> 01:05:37,041 but by what she is fighting for. 701 01:06:11,833 --> 01:06:14,000 -[guard 1] Come on, boys. -[guard 2] Come on. 702 01:06:16,041 --> 01:06:18,000 You. There. 703 01:06:18,541 --> 01:06:20,000 Stand in the middle as before. 704 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 Bring in the rest of our guests. 705 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 And where is Violet? Find her now. 706 01:06:25,583 --> 01:06:27,541 [guests scream, whimpering] 707 01:06:27,625 --> 01:06:28,708 Find the girl! 708 01:06:28,791 --> 01:06:30,291 Come on, move! 709 01:06:30,375 --> 01:06:33,291 -You, that way. In there. -[guard 1] Quickly! 710 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 [guard] Oi! Get up. 711 01:06:53,583 --> 01:06:55,500 Come with me. Get up. 712 01:07:00,625 --> 01:07:02,125 [princess screams] 713 01:07:04,083 --> 01:07:06,333 [growling] 714 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 [grunts] 715 01:07:18,500 --> 01:07:19,750 Did I help? 716 01:07:19,833 --> 01:07:21,291 [chuckles] 717 01:07:22,000 --> 01:07:23,625 -Good job. -[princess] Oh, yes! 718 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 Oh, thank you, Violet. Yeah. 719 01:07:28,833 --> 01:07:31,375 Princess. You survived. 720 01:07:38,041 --> 01:07:39,666 It seems so childish now. 721 01:07:40,833 --> 01:07:43,458 Me telling you that I wanted to be a warrior. 722 01:07:46,541 --> 01:07:48,208 If I had just done my duty-- 723 01:07:48,291 --> 01:07:50,208 No, Princess. No. 724 01:07:50,791 --> 01:07:53,875 Julius would be the same monster no matter what you did. 725 01:07:57,916 --> 01:08:00,708 [Violet breathing shakily] You have to stop him. 726 01:08:09,083 --> 01:08:10,708 Come with us. Come on. 727 01:08:12,083 --> 01:08:13,666 Linh, you go first. 728 01:08:20,083 --> 01:08:23,708 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 729 01:08:47,416 --> 01:08:48,416 [chuckles] 730 01:08:50,583 --> 01:08:53,333 -Let's get you ready. -Yes. 731 01:08:53,416 --> 01:08:56,416 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 732 01:08:57,208 --> 01:08:59,041 Quickly! Find the child! 733 01:09:08,416 --> 01:09:12,041 [Julius] Little Violet can't hide forever. We will find her. 734 01:09:12,625 --> 01:09:15,375 Check in there! Get a move on! 735 01:09:48,166 --> 01:09:49,333 [sighs] 736 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 What do you think? 737 01:10:00,291 --> 01:10:01,500 [laughs] 738 01:10:02,750 --> 01:10:04,208 I want to fight too. 739 01:10:07,416 --> 01:10:08,500 You know, 740 01:10:09,458 --> 01:10:14,208 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 741 01:10:14,291 --> 01:10:16,666 But you got to do it. 742 01:10:19,833 --> 01:10:22,916 And you will too. I will see to it myself, I promise. 743 01:10:24,291 --> 01:10:25,458 But until then… 744 01:10:27,083 --> 01:10:29,333 Hidden. Quiet. Alive. 745 01:10:29,416 --> 01:10:31,375 Yes. That's my girl. 746 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 I love you. 747 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 Stay safe. 748 01:10:55,375 --> 01:10:57,625 [breathing shakily] 749 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 [Julius] Well, now we're all here. 750 01:11:03,458 --> 01:11:04,916 Call for Violet. 751 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 She'll come to you. 752 01:11:08,416 --> 01:11:10,666 I'll cut out my tongue first. 753 01:11:11,583 --> 01:11:14,666 Yes, it may come to that. 754 01:11:22,166 --> 01:11:23,541 [guards clamoring] 755 01:11:24,333 --> 01:11:25,375 Come on! 756 01:11:40,625 --> 01:11:41,958 [groaning] 757 01:11:42,041 --> 01:11:43,333 [guests gasp] 758 01:11:44,625 --> 01:11:48,291 She refuses death, time and time again. 759 01:11:50,333 --> 01:11:51,833 Not for much longer. 760 01:12:03,458 --> 01:12:05,833 -[guard 1] Come on. Move! -[guard 2] Come on! Let's go! 761 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 [guard] Go on! 762 01:12:40,375 --> 01:12:41,500 [guards laughing] 763 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 Hyah! 764 01:12:51,208 --> 01:12:52,875 We've got to find a way in! 765 01:13:13,958 --> 01:13:15,375 [guard] Stay where you are! 766 01:13:17,916 --> 01:13:19,958 [Julius] Keep them under control outside. 767 01:13:20,041 --> 01:13:23,083 And make sure it is done properly this time, you understand? 768 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Yes, milord. Come on. 769 01:13:44,958 --> 01:13:47,000 [princess] Aim at the joints. Trust me. 770 01:13:50,625 --> 01:13:52,625 [shrieks] 771 01:14:03,500 --> 01:14:04,958 -Gotcha! -[shrieks] 772 01:14:10,041 --> 01:14:12,083 [chokes] 773 01:14:13,041 --> 01:14:14,166 [Julius] Come here! 774 01:14:15,041 --> 01:14:16,500 -Get up. -[princess] Violet! 775 01:14:18,500 --> 01:14:20,666 -Julius! -[Julius] Your eldest daughter… 776 01:14:20,750 --> 01:14:24,500 -I'll kill you. Get away from me! [grunts] -…is about to become a corpse. 777 01:14:25,291 --> 01:14:27,958 -And as for the little one… [chuckles] -[gasps] 778 01:14:28,041 --> 01:14:29,125 Kneel. 779 01:14:30,833 --> 01:14:31,958 Marry us. 780 01:14:32,708 --> 01:14:35,416 We have to get in there. Let's split up. 781 01:14:40,708 --> 01:14:41,958 [guard] Come on then! 782 01:15:04,375 --> 01:15:05,333 Go on. 783 01:15:37,583 --> 01:15:38,625 Take her! 784 01:15:42,500 --> 01:15:43,500 [Julius grunts] 785 01:15:44,666 --> 01:15:47,000 [guests clamoring, screaming] 786 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Now! 787 01:16:13,333 --> 01:16:15,083 I underestimated you. 788 01:16:15,708 --> 01:16:18,000 That's okay. I'm used to that. 789 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Linh. 790 01:16:53,666 --> 01:16:54,708 [chuckles] 791 01:17:00,958 --> 01:17:02,708 [straining] 792 01:17:07,958 --> 01:17:09,625 -[queen] No, don't! -[Violet whimpers] 793 01:17:11,416 --> 01:17:12,958 [queen] Julius, please! 794 01:17:15,125 --> 01:17:16,958 Go! Move, move, move! 795 01:17:17,041 --> 01:17:18,416 -[king grunts] -[queen, Violet cry] 796 01:17:19,291 --> 01:17:21,500 -[queen] Come. -[Violet] Linh! 797 01:17:26,541 --> 01:17:28,333 That sword doesn't belong to you. 798 01:17:28,416 --> 01:17:29,916 [sighs, chuckles] 799 01:18:02,125 --> 01:18:03,125 [screams] 800 01:18:09,458 --> 01:18:10,625 [guards scream] 801 01:18:19,750 --> 01:18:21,166 -[chokes] -[bones crack] 802 01:18:33,125 --> 01:18:35,208 [groans, whimpering] 803 01:18:36,833 --> 01:18:37,791 [shrieks] 804 01:18:39,625 --> 01:18:40,875 Linh! 805 01:18:40,958 --> 01:18:42,000 [gasps] 806 01:18:42,083 --> 01:18:44,083 [guests screaming, crying] 807 01:18:45,208 --> 01:18:46,208 [whimpers] 808 01:18:49,166 --> 01:18:50,166 [groans] 809 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 Linh! 810 01:18:52,291 --> 01:18:54,500 [crying] No! No! 811 01:18:59,083 --> 01:19:00,208 No! 812 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 No. 813 01:19:16,666 --> 01:19:18,708 [groaning] 814 01:19:33,375 --> 01:19:35,541 [breathing shakily] 815 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Get to safety. 816 01:20:04,583 --> 01:20:07,041 It looks like you got me to the altar after all. 817 01:20:07,833 --> 01:20:08,833 [Julius] Yes. 818 01:20:10,083 --> 01:20:11,458 I told you I would, 819 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 didn't I? 820 01:20:22,458 --> 01:20:23,541 Hyah! 821 01:20:37,208 --> 01:20:39,833 Your parents wept the day you were born. 822 01:20:40,333 --> 01:20:41,500 I was there. 823 01:20:42,625 --> 01:20:45,583 They were so upset that you weren't a man. 824 01:20:47,583 --> 01:20:48,916 Well, I heard… 825 01:20:50,875 --> 01:20:52,625 yours wept for the same reason. 826 01:21:00,750 --> 01:21:01,833 [chuckling] Yeah. 827 01:21:06,333 --> 01:21:07,333 [grunts] 828 01:21:08,333 --> 01:21:11,291 [groaning] 829 01:21:21,500 --> 01:21:25,083 I was going to make your little sister's life 830 01:21:25,750 --> 01:21:28,375 much, much easier… 831 01:21:30,875 --> 01:21:33,708 until you started behaving like this. 832 01:21:37,208 --> 01:21:38,958 [groaning] 833 01:21:39,041 --> 01:21:40,041 [chuckles] 834 01:21:55,916 --> 01:21:57,916 [crowd murmuring] 835 01:22:01,333 --> 01:22:03,375 [gasping, shouting] 836 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 Here she is. 837 01:22:07,583 --> 01:22:09,791 Your pretty princess. 838 01:22:11,916 --> 01:22:15,583 Kneeling before the new king. 839 01:22:17,416 --> 01:22:21,208 A reminder to you all that I won't be belittled. 840 01:22:21,958 --> 01:22:23,416 I won't be forsaken 841 01:22:24,583 --> 01:22:26,833 in this weak and feeble kingdom. 842 01:22:28,166 --> 01:22:30,666 That power is required on the throne. 843 01:22:38,541 --> 01:22:40,000 I will be that power. 844 01:22:41,250 --> 01:22:44,750 [muffled] I will rule with aggression like no one else before! 845 01:22:47,666 --> 01:22:48,750 [Linh] Patience… 846 01:22:49,916 --> 01:22:53,625 [muffled] A reminder to you people. 847 01:22:55,375 --> 01:22:58,416 -I will never, ever… -[guests shriek] 848 01:22:59,250 --> 01:23:03,291 …have taken from me what is rightfully mine. 849 01:23:05,125 --> 01:23:06,250 [Linh] …and focus. 850 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 It was never yours. 851 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 [crowd screams, gasps] 852 01:23:46,708 --> 01:23:48,708 [whispering, murmuring] 853 01:24:24,166 --> 01:24:26,625 The kingdom is ours again. 854 01:24:44,666 --> 01:24:46,875 Ring the chapel bells until midnight 855 01:24:48,000 --> 01:24:49,333 because today, 856 01:24:50,500 --> 01:24:52,458 an heir to the kingdom was born. 857 01:25:23,958 --> 01:25:25,000 Henceforth, 858 01:25:26,000 --> 01:25:28,500 the daughters of this kingdom make their own fate, 859 01:25:29,750 --> 01:25:31,625 just as my daughter has done today. 860 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 I have never been more proud. 861 01:25:39,083 --> 01:25:41,666 We are, all of us, in your debt. 862 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 I was wrong. 863 01:25:44,250 --> 01:25:45,666 I should have trusted you. 864 01:25:48,666 --> 01:25:49,791 Forgive me. 865 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 Now, rise. 866 01:26:02,625 --> 01:26:05,583 And let the people see their future leader for who she is. 867 01:26:05,666 --> 01:26:08,083 [applauding, cheering] 868 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Linh? 869 01:26:31,208 --> 01:26:32,416 -Linh. -Princess. 870 01:26:32,500 --> 01:26:34,208 [crying] You're alive. 871 01:26:35,083 --> 01:26:36,208 You're alive. 872 01:26:41,958 --> 01:26:43,041 [sighs] 873 01:26:43,125 --> 01:26:44,916 [both laughing] 874 01:26:45,708 --> 01:26:46,875 Princess. 875 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 You did it. 876 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 You did it. 877 01:27:19,416 --> 01:27:21,416 [wheezing, breathing heavily] 878 01:27:24,541 --> 01:27:25,791 There she is! 54257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.