All language subtitles for Snoopy.Presents.Welcome.Home.Franklin.2024.720p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,322 --> 00:00:31,823 {\an8}Estamos na frente! 4 00:00:37,913 --> 00:00:39,790 Olá. Eu sou o Franklin. 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,543 O Franklin Armstrong, para ser mais preciso. 6 00:00:42,626 --> 00:00:47,089 Já alguma vez pensaram: "Como acabei nesta situação?" 7 00:00:47,172 --> 00:00:51,426 Para perceberem como cheguei aqui, vou recuar um pouco. 8 00:00:54,304 --> 00:00:57,266 O meu pai é militar. 9 00:00:57,349 --> 00:00:59,893 {\an8}E a minha família está sempre a mudar-se. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,021 CADERNO PARA AS TUAS VIAGENS 11 00:01:03,105 --> 00:01:06,775 O meu avô disse-me: "Não resistas à mudança, ela é imbatível." 12 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Vou já! 13 00:01:15,325 --> 00:01:19,496 Já vivi em muitos sítios, mas nunca os considerei um lar. 14 00:01:21,915 --> 00:01:24,626 O pior é despedir-me dos meus amigos. 15 00:01:25,127 --> 00:01:26,295 Olá, Franklin. 16 00:01:26,378 --> 00:01:28,964 Olá. Vieram despedir-se? 17 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Vais-te embora? 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,011 Tens a minha bola de basquete? 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,390 Desculpa. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,142 Obrigado. Adeus! 21 00:01:40,225 --> 00:01:41,560 BEM-VINDO A CASA, FRANKLIN! 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,520 Sim. Adeus. 23 00:01:55,741 --> 00:01:58,493 BEM-VINDOS AO KANSAS O ESTADO DO GIRASSOL 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,667 RESTAURANTE 25 00:02:22,976 --> 00:02:26,146 Chegámos à nossa nova cidade. 26 00:02:26,230 --> 00:02:27,731 Por agora... 27 00:02:37,783 --> 00:02:42,079 Uma coisa era certa. Havia falta de variedade. 28 00:02:58,804 --> 00:03:02,307 Outro aspeto de nunca ficarmos muito tempo no mesmo sítio 29 00:03:02,391 --> 00:03:05,435 é que nunca queremos desfazer totalmente as malas. 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,814 Foi divertido! Amanhã à mesma hora? 31 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Podes crer. 32 00:03:10,357 --> 00:03:13,819 Há quem diga que fazer amigos pode ser difícil, 33 00:03:13,902 --> 00:03:18,198 mas é muito fácil com o caderno que o meu avô me deu. 34 00:03:18,282 --> 00:03:21,785 Tem todas as dicas dele para quebrar o gelo. 35 00:03:22,619 --> 00:03:26,665 Já o fiz tantas vezes que não vai ser problema. 36 00:03:40,304 --> 00:03:43,640 "Não há que enganar se começares com uma boa piada. 37 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 E lembra-te de seres animado." 38 00:03:48,729 --> 00:03:49,938 Cá vou eu outra vez. 39 00:03:59,156 --> 00:04:02,242 Olá. Sou o Franklin Armstrong. 40 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 Olá, eu sou o Linus. 41 00:04:05,996 --> 00:04:07,372 Muito prazer. 42 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Queres ouvir uma piada? 43 00:04:09,374 --> 00:04:10,584 Sim, pode ser. 44 00:04:10,667 --> 00:04:13,045 Como nos cumprimenta o oceano? 45 00:04:15,672 --> 00:04:17,341 Não faço ideia. 46 00:04:18,966 --> 00:04:20,552 Ondula. 47 00:04:23,180 --> 00:04:24,181 Percebeste? 48 00:04:25,766 --> 00:04:28,101 Um trocadilho. Engraçado. 49 00:04:30,062 --> 00:04:33,649 Que estás a fazer? Vais fazer uma tarte de abóbora? 50 00:04:34,149 --> 00:04:37,903 Não, nunca! Estou a tratar do meu campo de abóboras. 51 00:04:37,986 --> 00:04:41,031 Tem de ser mais sincero do que nunca, este ano. 52 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Eu tenho alguma experiência de jardinagem. 53 00:04:44,493 --> 00:04:45,702 Queres ajuda? 54 00:04:45,786 --> 00:04:47,621 Sim! Isso seria ótimo. 55 00:04:47,704 --> 00:04:49,540 O outono está a chegar, 56 00:04:49,623 --> 00:04:54,419 e estas abóboras vão precisar de muito cuidado para a Grande Abóbora. 57 00:04:54,503 --> 00:04:56,129 Para a quê? 58 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 A Grande Abóbora. 59 00:04:57,464 --> 00:05:01,593 A Grande Abóbora ergue-se do campo de abóboras mais sincero 60 00:05:01,677 --> 00:05:04,346 e traz prendas para todas as crianças. 61 00:05:05,639 --> 00:05:08,308 Este ano, tem de escolher o meu. 62 00:05:08,392 --> 00:05:11,436 Não consegues sentir a sinceridade? 63 00:05:11,520 --> 00:05:12,563 TRÁS! 64 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Acho que esta parece sincera. 65 00:05:15,357 --> 00:05:17,651 Não as podes colher! 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,737 Agora, a Grande Abóbora não me vai escolher. 67 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 Estou condenado! 68 00:05:24,449 --> 00:05:26,451 Diz à abóbora grande que lamento. 69 00:05:31,540 --> 00:05:36,128 Página 14. "Para fazeres amigos, tens de sorrir. 70 00:05:36,628 --> 00:05:40,090 {\an8}E lembra-te de que um bom elogio faz maravilhas." 71 00:05:40,174 --> 00:05:42,176 {\an8}A DOUTORA ESTÁ CÁ 72 00:05:46,263 --> 00:05:49,349 {\an8}Limonada fresca. Que maravilha! 73 00:05:56,481 --> 00:05:57,649 {\an8}Deliciosa. 74 00:05:59,067 --> 00:06:00,819 {\an8}Quanto custa mais? 75 00:06:00,903 --> 00:06:04,323 {\an8}Que achas que estás a fazer? 76 00:06:04,406 --> 00:06:09,328 {\an8}Fazes ideia do tempo que demorei a espremer esses limões todos? 77 00:06:09,411 --> 00:06:12,581 {\an8}Desculpa, mas não faz parte do trabalho? 78 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 {\an8}Lê o letreiro. 79 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 AJUDA PSIQUIÁTRICA 80 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Faço psiquiatria, não limonada. 81 00:06:18,879 --> 00:06:20,881 {\an8}Sorrir e elogiar. 82 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 {\an8}Psiquiatria? Interessante. 83 00:06:24,718 --> 00:06:27,471 {\an8}Tens muitos clientes? De que falam? 84 00:06:27,971 --> 00:06:32,392 {\an8}Não te posso dizer isso. É confidencial. 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 {\an8}Sabes como nos cumprimenta o oceano? 86 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 Sim, ondula. Essa já é velha. 87 00:06:41,652 --> 00:06:45,614 Ouve, se queres ajuda profissional, fica com o meu contacto. 88 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 Eu trato tudo. 89 00:06:47,366 --> 00:06:51,995 Ansiedade, fobias, falta de confiança, o que for. 90 00:06:52,079 --> 00:06:55,499 Agora, dá-me licença. Chegou o meu paciente das 11 horas. 91 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 Adora germes. 92 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Olá, Pigpen. Senta-te. 93 00:07:00,838 --> 00:07:02,005 Pigpen? 94 00:07:07,928 --> 00:07:09,638 Não percebo. 95 00:07:09,721 --> 00:07:12,558 Nunca foi tão difícil fazer amigos. 96 00:07:12,641 --> 00:07:16,311 O meu caderno costuma dizer-me o que dizer, 97 00:07:16,395 --> 00:07:17,896 mas não está a resultar. 98 00:07:17,980 --> 00:07:20,190 Uma pseudodoutora delirante, 99 00:07:20,274 --> 00:07:23,735 um fã de alguém chamado Grande Abóbora 100 00:07:23,819 --> 00:07:26,446 e um miúdo cujos pais lhe chamaram Pigpen? 101 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 Céus! Bons olhos te vejam. 102 00:07:31,869 --> 00:07:34,580 Os cães fazem do mundo um lugar melhor. 103 00:07:34,663 --> 00:07:38,125 Finalmente, alguma sensação de normalidade. 104 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 PIMBA! 105 00:07:48,552 --> 00:07:52,472 Se não soubesse, diria que estava noutro planeta. 106 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Esta bola é tua? 107 00:08:59,248 --> 00:09:03,210 Ela tem vida própria. Obrigado por a teres apanhado. 108 00:09:03,919 --> 00:09:05,087 De nada. 109 00:09:05,170 --> 00:09:07,673 Eu sou o Franklin. Franklin Armstrong. 110 00:09:07,756 --> 00:09:10,634 Eu sou o Charlie Brown. Obrigado novamente. 111 00:09:13,637 --> 00:09:15,639 Queres ver o meu castelo, Franklin? 112 00:09:17,891 --> 00:09:20,269 Vieste cá de férias com a tua família? 113 00:09:20,352 --> 00:09:22,771 Não, mudámo-nos para cá. 114 00:09:22,855 --> 00:09:26,191 O meu pai é militar e foi transferido. 115 00:09:26,275 --> 00:09:29,194 A sério? O meu pai também esteve no exército. 116 00:09:29,278 --> 00:09:30,612 Agora, é barbeiro. 117 00:09:30,696 --> 00:09:33,615 Inteligente! Há sempre cabelo para cortar. 118 00:09:35,534 --> 00:09:36,827 Que achas, Franklin? 119 00:09:44,585 --> 00:09:46,587 Sabes como nos cumprimenta o oceano? 120 00:09:47,588 --> 00:09:48,922 Ondula. 121 00:09:52,634 --> 00:09:55,637 A minha mãe chamou-me. Tenho de ir. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 Se quiseres, amanhã podíamos... 123 00:10:06,940 --> 00:10:08,567 Até logo, mãe. 124 00:10:08,650 --> 00:10:10,736 Acho que hoje vai correr melhor. 125 00:10:13,447 --> 00:10:18,243 "Se queres fazer novos amigos, descobre onde eles se encontram." 126 00:10:22,915 --> 00:10:27,085 Piza, claro! Quem não gosta de piza? 127 00:10:48,899 --> 00:10:50,901 E deviam tê-lo visto. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,320 Sem sequer dizer olá, 129 00:10:53,820 --> 00:10:56,865 apareceu e bebeu a minha limonada toda. 130 00:10:57,574 --> 00:10:59,243 Quem faz isso? 131 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 Não posso entrar ali. 132 00:11:02,955 --> 00:11:05,249 Que posso dizer? 133 00:11:05,874 --> 00:11:07,251 Cuidado! 134 00:11:07,334 --> 00:11:08,544 Sai da frente! 135 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 PUMBA! 136 00:11:14,633 --> 00:11:15,717 Que se passa? 137 00:11:15,801 --> 00:11:17,970 - Viram o que aconteceu? - Que foi? 138 00:11:18,053 --> 00:11:20,305 Que tens aí, Shermy? 139 00:11:21,849 --> 00:11:25,227 Estávamos só a testar o nosso carro de corrida. 140 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 O volante tem de ser afinado. 141 00:11:27,145 --> 00:11:28,021 O quê? 142 00:11:28,105 --> 00:11:32,192 Por onde andaram? Vai haver uma corrida de carros na cidade. 143 00:11:32,276 --> 00:11:37,531 A equipa vencedora recebe um troféu e pizas grátis durante um ano! 144 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 Uma corrida de carros? 145 00:11:39,908 --> 00:11:41,076 Um troféu? 146 00:11:41,159 --> 00:11:42,494 Pizas grátis! 147 00:11:47,416 --> 00:11:51,670 "Franklin, para fazeres amigos, mostra-lhes que és um vencedor. 148 00:11:51,753 --> 00:11:53,505 Todos gostam de vencedores." 149 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Agora, só preciso de um parceiro. 150 00:11:57,009 --> 00:11:58,927 - Isto vai ser... - Ficas comigo? 151 00:11:59,011 --> 00:12:01,138 - Sim. - Vamos ganhar o troféu. 152 00:12:01,221 --> 00:12:02,264 Queres... 153 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 Queres ser minha... 154 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Marcie! 155 00:12:07,269 --> 00:12:09,938 Desculpa? Queres ser minha... 156 00:12:10,522 --> 00:12:13,442 - Já tens... - Schroeder! 157 00:12:15,194 --> 00:12:17,654 Que achas, Snoopy? Parceiros? 158 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Ainda vais ficar sozinho, Chuck. 159 00:12:27,915 --> 00:12:31,210 Já imaginaste o Charlie Brown ao volante? 160 00:12:31,293 --> 00:12:33,795 Ele nem corta a relva direito! 161 00:12:40,552 --> 00:12:43,180 Olá! Lembras-te de mim, da praia? 162 00:12:43,805 --> 00:12:45,474 Claro que sim, Franklin. 163 00:12:45,557 --> 00:12:48,644 Que achas, Charlie Brown? Parceiros? 164 00:12:50,521 --> 00:12:51,688 Parceiros. 165 00:12:54,983 --> 00:12:56,652 Quero muito começar. 166 00:13:00,822 --> 00:13:04,743 Para construirmos o nosso carro, vamos precisar de muita coisa. 167 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 Pregos, contraplacado, cola. 168 00:13:16,380 --> 00:13:17,297 {\an8}PUMBA! 169 00:13:30,519 --> 00:13:33,021 Isto é embaraçoso. 170 00:13:33,105 --> 00:13:34,982 És a rapariga da limonada. 171 00:13:36,483 --> 00:13:37,776 Se me dás licença, 172 00:13:37,860 --> 00:13:40,571 preciso deste volante para o meu carro. 173 00:13:40,654 --> 00:13:43,824 E sabes as regras. Primeiro as senhoras. 174 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 Por isso, dá-mo. 175 00:13:45,367 --> 00:13:48,579 Mas o meu parceiro disse que queria este. 176 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 A sério? E quem é o teu parceiro? 177 00:13:51,290 --> 00:13:53,041 Chama-se Charlie Brown. 178 00:13:53,125 --> 00:13:57,504 Charlie Brown? Boa sorte com isso! 179 00:13:57,588 --> 00:13:59,006 Que queres dizer? 180 00:13:59,089 --> 00:14:00,591 Vais ver. 181 00:14:00,674 --> 00:14:02,050 Onde está ele? 182 00:14:02,134 --> 00:14:04,219 Já está a desistir? 183 00:14:04,303 --> 00:14:08,724 Não. Está na sucata, a recolher peças para o nosso carro. 184 00:14:08,807 --> 00:14:12,603 Desejo-te sorte, porque vais precisar de mais do que este volante 185 00:14:12,686 --> 00:14:15,022 para vencer com o Charlie Brown. 186 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Esquece isso. Não precisamos de sorte. 187 00:14:17,733 --> 00:14:20,569 É verdade. Precisam de um milagre. 188 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Podes ficar com ele, novato. 189 00:14:25,908 --> 00:14:29,870 Toma o meu cartão. Podes precisar de ajuda depois da corrida. 190 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 Obrigado pelas ferramentas, pai. 191 00:14:53,185 --> 00:14:54,520 Olá, Franklin. 192 00:14:54,603 --> 00:14:57,231 Ele chegou. Olá, Charlie Brown. 193 00:15:01,318 --> 00:15:03,654 Para que é este cano velho? 194 00:15:03,737 --> 00:15:06,198 Estive a ver imagens de carros antigos, 195 00:15:06,281 --> 00:15:09,493 e tinham todos canos assim a sair das laterais. 196 00:15:09,576 --> 00:15:11,328 Que inteligente! 197 00:15:11,411 --> 00:15:15,207 Não nos dará mais velocidade, mas pode desmotivar a concorrência. 198 00:15:17,334 --> 00:15:21,088 Não estava a pensar nisto quando pedi que arranjasses rodas. 199 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 Não vão servir, se quisermos ganhar. 200 00:15:24,800 --> 00:15:28,136 Mas as rodas do teu carrinho seriam perfeitas. 201 00:15:28,220 --> 00:15:29,221 A sério? 202 00:15:29,847 --> 00:15:32,641 Não sei. O carrinho é da minha irmã. 203 00:15:32,724 --> 00:15:36,979 Tecnicamente, só vais usar as rodas durante uns dias. 204 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 E precisamos muito delas. 205 00:15:39,648 --> 00:15:43,235 Voltamos a pô-las depois da corrida, e ficará como novo. 206 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 Encontrámos as nossas rodas! 207 00:15:47,406 --> 00:15:49,116 Ótimo! Vamos construir. 208 00:15:53,829 --> 00:15:57,249 "Para criares amizade, encontra interesses em comum." 209 00:15:58,208 --> 00:16:00,127 Disseste que gostas de beisebol? 210 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 Claro! E tu? 211 00:16:03,088 --> 00:16:05,674 Venho de uma longa linhagem de jogadores. 212 00:16:06,300 --> 00:16:09,553 O meu tio-avô Eugene Benson jogou nas Ligas de Negros. 213 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Que é isso? 214 00:16:11,555 --> 00:16:17,102 Houve uma altura em que os jogadores negros e brancos não podiam jogar juntos. 215 00:16:17,186 --> 00:16:20,147 E os jogadores negros criaram uma liga. 216 00:16:20,230 --> 00:16:22,482 O Jackie Robinson jogou lá. 217 00:16:23,734 --> 00:16:27,946 Aprende-se muito contigo, Franklin. 218 00:16:30,657 --> 00:16:34,453 Já agora, eu treino uma equipa de beisebol. 219 00:16:34,536 --> 00:16:36,455 A sério? E jogam bem? 220 00:16:36,538 --> 00:16:40,334 O meu lema é: "Não temos de ganhar para ficar em primeiro." 221 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Nunca tinha ouvido isso. 222 00:16:45,172 --> 00:16:46,798 O meu avô dizia-me: 223 00:16:46,882 --> 00:16:50,344 "Franklin, é melhor construir coisas do que as comprar." 224 00:16:50,427 --> 00:16:54,556 O meu avô também diz isso. Normalmente, no Natal e nos aniversários. 225 00:16:57,309 --> 00:16:58,310 Alicate, por favor. 226 00:16:58,894 --> 00:17:01,313 Franklin, de que música gostas? 227 00:17:01,396 --> 00:17:05,858 Os meus favoritos são Stevie Wonder, Little Richard e, obviamente, 228 00:17:05,943 --> 00:17:08,654 o padrinho do soul, James Brown. 229 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Não são parentes, pois não? 230 00:17:12,074 --> 00:17:13,325 Acho que não. 231 00:17:15,493 --> 00:17:17,454 Mas tenho gostado de ouvir isto. 232 00:17:18,038 --> 00:17:19,330 É John Coltrane. 233 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 Ouve atentamente, Charlie Brown. 234 00:17:22,584 --> 00:17:25,337 O jazz tem harmonias consistentes. 235 00:17:25,838 --> 00:17:30,008 Mas presta atenção. Tem outras partes que são sempre improvisadas. 236 00:17:30,092 --> 00:17:31,134 Consegues sentir? 237 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Gosto! 238 00:17:51,530 --> 00:17:52,447 TRÁS! 239 00:18:05,502 --> 00:18:06,503 Obrigado. 240 00:18:08,881 --> 00:18:13,051 Já pensaste no que queres ser quando cresceres? 241 00:18:13,135 --> 00:18:16,930 Não sei bem, Charlie Brown, mas sempre gostei do espaço. 242 00:18:17,431 --> 00:18:21,518 Talvez um dia possa lá ir. Como Neil Armstrong. 243 00:18:22,227 --> 00:18:25,105 Armstrong? São parentes? 244 00:18:26,148 --> 00:18:27,482 Essa foi boa. 245 00:18:27,566 --> 00:18:29,818 E tu, Charlie Brown? 246 00:18:29,902 --> 00:18:32,696 Sempre quis ser jogador profissional. 247 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 Podem visitar muitas cidades novas. 248 00:18:35,449 --> 00:18:38,368 Estão sempre em viagem. Que bela vida! 249 00:18:39,578 --> 00:18:41,205 Eu já me mudei muitas vezes. 250 00:18:41,288 --> 00:18:45,501 E, acredita, viver sempre a viajar pode parecer giro, Charlie Brown, 251 00:18:45,584 --> 00:18:47,920 mas não é assim tão bom. 252 00:18:49,338 --> 00:18:53,050 Sabes do que precisamos? De um aperto de mão secreto. 253 00:18:55,052 --> 00:18:56,053 Assim, não. 254 00:19:16,865 --> 00:19:20,118 Camuflar o carro foi uma excelente ideia, Franklin. 255 00:19:20,202 --> 00:19:24,623 Sim. Não queremos que roubem o nosso modelo enquanto o testamos. 256 00:19:29,044 --> 00:19:32,714 A força da resistência é proporcional ao quadrado da velocidade. 257 00:19:32,798 --> 00:19:36,009 O sucesso do nosso modelo requer conhecimentos de Física. 258 00:19:36,093 --> 00:19:40,556 Isso é tudo muito bonito, Marcie, mas pensa num carro gigante. 259 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 Levanta o mastro, Pigpen. 260 00:19:45,435 --> 00:19:49,481 Tal como o navio Victoria, de Magalhães, circum-navegou o globo, 261 00:19:49,565 --> 00:19:53,569 nós iremos circum-navegar o bairro para vencermos a corrida. 262 00:19:54,236 --> 00:19:55,863 Posso fazer uma pergunta? 263 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 Porque é que aquele rapaz adora o campo de abóboras? 264 00:19:59,491 --> 00:20:01,159 Quem? O Linus? 265 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 Ele tem as suas manias, 266 00:20:02,786 --> 00:20:06,456 mas, quando o conhecemos bem, não há ninguém melhor. 267 00:20:06,540 --> 00:20:08,166 É dos meus melhores amigos. 268 00:20:09,668 --> 00:20:11,670 Tu deves sentir falta do teu. 269 00:20:11,753 --> 00:20:15,674 Quem sabe dizer o que é um melhor amigo? 270 00:20:15,757 --> 00:20:22,264 Na minha opinião, um melhor amigo é especial e diferente. 271 00:20:22,806 --> 00:20:27,102 É alguém em quem podemos confiar e que nos apoia sempre. 272 00:20:27,978 --> 00:20:32,316 Em certas coisas, o nosso melhor amigo conhece-nos melhor do que nós. 273 00:20:48,790 --> 00:20:51,543 O teu cão é muito estranho, Charlie Brown. 274 00:20:52,127 --> 00:20:53,420 Não me digas nada... 275 00:20:59,218 --> 00:21:01,595 É um momento especial, parceiro. 276 00:21:01,678 --> 00:21:05,057 O primeiro teste a sério do Imparável. 277 00:21:07,267 --> 00:21:09,394 IMPARÁVEL 278 00:21:10,687 --> 00:21:12,272 Sistemas? Verificado. 279 00:21:12,356 --> 00:21:13,357 Capacetes? 280 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 Verificado. 281 00:21:15,526 --> 00:21:16,568 Cintos? 282 00:21:16,652 --> 00:21:18,445 Verificado. Volante? 283 00:21:20,739 --> 00:21:21,573 Verificado. 284 00:21:21,657 --> 00:21:27,120 Entendido. Descolagem em três, dois, um... 285 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 Temos de abrandar. 286 00:21:48,976 --> 00:21:51,645 Não ganhamos se estivermos sempre a travar. 287 00:21:51,728 --> 00:21:54,064 Vejamos do que o Imparável é capaz. 288 00:22:02,906 --> 00:22:03,907 {\an8}Então? 289 00:22:03,991 --> 00:22:06,952 {\an8}Lembra-te, larga os travões. 290 00:22:07,035 --> 00:22:08,203 Desculpa! 291 00:22:15,127 --> 00:22:17,963 {\an8}Não te atrevas! Não podes travar. 292 00:22:18,755 --> 00:22:20,174 Eu consigo. 293 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Franklin? 294 00:22:55,417 --> 00:22:56,710 Vê o que fizeste! 295 00:22:56,793 --> 00:22:58,629 Disse-te para não travares. 296 00:22:58,712 --> 00:23:01,882 O quê? Estava a impedir um acidente. 297 00:23:01,965 --> 00:23:03,759 Porque não me ouviste? 298 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 Bolas! A rapariga da limonada tinha razão quanto a ti. 299 00:23:07,554 --> 00:23:08,931 Que queres dizer? 300 00:23:12,559 --> 00:23:13,560 Esquece. 301 00:23:15,896 --> 00:23:19,107 Está a ficar tarde. É melhor ir para casa. 302 00:24:00,107 --> 00:24:03,694 Não há aqui nenhum conselho para esta situação. 303 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 IM PARÁVEL 304 00:24:25,257 --> 00:24:28,927 Bolas! Como vou fazer amigos nesta cidade? 305 00:24:31,263 --> 00:24:32,681 Quem está aí? 306 00:24:36,518 --> 00:24:37,644 - Que... - Eu não... 307 00:24:38,395 --> 00:24:40,731 Não. Diz tu primeiro. 308 00:24:42,816 --> 00:24:45,861 Não esperava ver-te aqui, Charlie Brown. 309 00:24:46,778 --> 00:24:50,449 Não sou um desistente e não o vou começar a ser agora. 310 00:24:51,158 --> 00:24:53,577 Nunca ganhei nada na vida 311 00:24:53,660 --> 00:24:56,997 e acho que temos boas probabilidades de ganhar a corrida. 312 00:24:57,748 --> 00:24:58,749 A sério? 313 00:24:59,875 --> 00:25:01,418 E o nosso carro? 314 00:25:01,502 --> 00:25:03,712 Não está assim em tão mau estado. 315 00:25:04,588 --> 00:25:07,591 Ainda podemos ir amanhã à corrida, 316 00:25:08,091 --> 00:25:09,635 se trabalharmos juntos. 317 00:25:10,636 --> 00:25:13,555 Ainda queres ser meu parceiro? 318 00:25:14,139 --> 00:25:15,182 Claro. 319 00:25:22,523 --> 00:25:24,733 - Põe isso no carro. - Isto já está. 320 00:25:24,816 --> 00:25:27,819 - Já pus. - Toma. 321 00:25:27,903 --> 00:25:30,113 Vai ser uma longa noite. 322 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Bem-vindos à Corrida de Carros de Campeões. 323 00:25:38,372 --> 00:25:43,585 É a combinação mais incrível de voltas, viragens e colinas 324 00:25:43,669 --> 00:25:45,254 para testar os corredores. 325 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 Está em jogo um ano de pizas grátis, mas é mais do que uma refeição deliciosa 326 00:25:50,133 --> 00:25:54,346 que desafia estes jovens condutores no topo desta colina de 30 metros. 327 00:25:54,429 --> 00:25:57,641 Vai-te a eles, meu queridinho! 328 00:26:13,657 --> 00:26:17,160 Vamos, depressa! Estamos quase sem tempo. 329 00:26:18,161 --> 00:26:21,999 Faltam 30 segundos. A corrida está prestes a começar. 330 00:26:22,082 --> 00:26:26,086 {\an8}Como diz o meu avô, temos de querer para ter. 331 00:26:26,170 --> 00:26:27,171 {\an8}AMIZADE 332 00:26:27,254 --> 00:26:29,590 {\an8}Charlie Brown, tu quere-lo? 333 00:26:30,340 --> 00:26:31,675 {\an8}Vamos a isso! 334 00:26:38,724 --> 00:26:40,267 E vai começar! 335 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Que início empolgante! 336 00:26:48,859 --> 00:26:50,777 Lucy e Schroeder estão na frente. 337 00:26:52,237 --> 00:26:53,739 Trava do lado direito! 338 00:27:00,287 --> 00:27:03,123 Boa manobra de Franklin e Charlie Brown. 339 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Lado esquerdo! 340 00:27:07,044 --> 00:27:08,170 Está a funcionar. 341 00:27:19,932 --> 00:27:21,892 Patty, o volante partiu-se. 342 00:27:21,975 --> 00:27:24,019 Isso não estava planeado. 343 00:27:36,949 --> 00:27:38,492 Come o meu pó! 344 00:28:03,725 --> 00:28:06,270 Lucy e Schroeder continuam na frente, 345 00:28:07,354 --> 00:28:10,482 mas Franklin e Charlie Brown não estão muito atrás. 346 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 Não vamos travar e vamos aproveitar a curva. 347 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 De certeza, Charlie Brown? 348 00:28:16,196 --> 00:28:17,406 Confia em mim. 349 00:28:26,832 --> 00:28:27,958 Estamos na frente. 350 00:28:32,421 --> 00:28:33,672 Não consigo ver! 351 00:28:37,801 --> 00:28:42,014 Quem pôs aqui esta corda? Pode ser perigoso. 352 00:28:50,522 --> 00:28:52,441 Nós conseguimos. 353 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Mas os outros não vão conseguir. 354 00:28:56,236 --> 00:28:58,906 Quando eu disser, trava. 355 00:28:58,989 --> 00:29:02,326 O quê? Não, nós podemos ganhar. 356 00:29:03,660 --> 00:29:05,329 Trava, agora! 357 00:29:09,333 --> 00:29:10,459 Santa paciência! 358 00:29:23,388 --> 00:29:24,640 Vitória! 359 00:29:28,227 --> 00:29:32,940 O troféu do primeiro lugar vai para a Lucy e o Sch... 360 00:29:33,023 --> 00:29:34,900 Obrigada. Eu aceito-o. 361 00:29:34,983 --> 00:29:38,278 Agora, vou dizer um discurso que preparei. 362 00:29:48,997 --> 00:29:53,210 Não acredito! Estávamos tão perto. 363 00:29:54,378 --> 00:29:56,296 Depois de tudo o que passámos, 364 00:29:56,380 --> 00:29:59,466 perdemos graças a um carrinho estúpido. 365 00:29:59,967 --> 00:30:01,885 Que tragédia! 366 00:30:03,345 --> 00:30:06,056 Como podes estar aí parado? 367 00:30:06,139 --> 00:30:08,058 Não tens nada para dizer? 368 00:30:08,141 --> 00:30:10,978 Não querias ganhar a corrida? 369 00:30:11,061 --> 00:30:13,397 Esta corrida era tudo para mim. 370 00:30:13,480 --> 00:30:16,900 Pensei que, se ganhasse, iria... 371 00:30:18,068 --> 00:30:19,528 Iria o quê? 372 00:30:21,572 --> 00:30:25,409 Ajudar-me a integrar-me. Ajudar-me a fazer amigos nesta cidade. 373 00:30:26,243 --> 00:30:29,329 Queria impressionar-vos para fazer parte do grupo. 374 00:30:29,413 --> 00:30:32,583 Então, porque desperdiçaste tudo? 375 00:30:34,042 --> 00:30:36,712 Não podia deixar aquilo acontecer aos outros. 376 00:30:37,546 --> 00:30:39,756 Há coisas mais importantes que ganhar. 377 00:30:41,300 --> 00:30:44,761 Espero que não estejas arrependido de me ter como parceiro. 378 00:30:44,845 --> 00:30:46,680 Nada disso, Franklin. 379 00:30:47,681 --> 00:30:52,436 Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu o ano inteiro. 380 00:30:53,937 --> 00:30:56,857 Desculpa não ter percebido como deve ser difícil 381 00:30:56,940 --> 00:30:59,151 ter de fazer sempre novos amigos. 382 00:30:59,234 --> 00:31:00,694 É duro. 383 00:31:00,777 --> 00:31:03,197 Não saber o que vão pensar de nós, 384 00:31:03,697 --> 00:31:06,491 não saber se nos vamos conseguir integrar. 385 00:31:07,326 --> 00:31:10,954 Nunca tenho tempo para conhecer bem as pessoas. 386 00:31:11,038 --> 00:31:13,540 E nunca ninguém me quer conhecer a mim. 387 00:31:14,583 --> 00:31:18,545 Eu quero, Franklin. E é uma honra chamar-te amigo. 388 00:31:21,215 --> 00:31:22,925 Podemos não ter ganhado, 389 00:31:23,550 --> 00:31:25,636 mas teria sido bom passar a meta. 390 00:31:31,642 --> 00:31:34,561 Há quem nasça para ganhar. 391 00:31:34,645 --> 00:31:37,231 Não que me esteja a gabar nem nada... 392 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Viram o que o Charlie e o miúdo novo fizeram? 393 00:31:40,484 --> 00:31:42,027 Espero que estejam bem. 394 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Vamos ver como estão? 395 00:31:44,613 --> 00:31:46,281 Vejam! Estão ali. 396 00:31:46,365 --> 00:31:47,616 O quê? 397 00:31:57,376 --> 00:31:59,086 - Vejam! - Esperem! 398 00:31:59,169 --> 00:32:01,505 - Que foi? - Aonde vão? 399 00:32:01,588 --> 00:32:03,674 Que estão a ver? 400 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 Eu ganhei! 401 00:32:11,014 --> 00:32:12,140 Não! 402 00:32:15,686 --> 00:32:16,687 Não desistam. 403 00:32:18,146 --> 00:32:19,231 Vocês conseguem. 404 00:32:24,695 --> 00:32:27,406 Estão a aplaudir-nos, Charlie Brown? 405 00:32:27,489 --> 00:32:28,699 - Vá! - Não desistam! 406 00:32:28,782 --> 00:32:30,242 - Charlie Brown! - Vão! 407 00:32:30,325 --> 00:32:31,577 - Vão! - Franklin! 408 00:32:31,660 --> 00:32:33,245 Acho que sim, Franklin. 409 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 Estão quase! 410 00:32:45,132 --> 00:32:46,800 Só mais um pouco. 411 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Conseguiste, Franklin. 412 00:32:57,394 --> 00:33:00,355 Não. Nós conseguimos, Charlie Brown. 413 00:33:00,439 --> 00:33:03,817 É como disseste. Não temos de ganhar para ficar em primeiro. 414 00:33:07,196 --> 00:33:10,365 - Vimos o que vocês fizeram. - Sim. 415 00:33:10,449 --> 00:33:12,201 A ideia foi do Franklin. 416 00:33:12,284 --> 00:33:13,744 Se não o tivesse feito, 417 00:33:13,827 --> 00:33:16,622 todos vocês estariam cheios de gelado. 418 00:33:17,247 --> 00:33:20,250 - Boa, Franklin! - Boa, Charlie Brown! 419 00:33:20,334 --> 00:33:21,502 Vocês aí! 420 00:33:22,711 --> 00:33:25,422 Quero só dizer-vos uma coisa. 421 00:33:26,507 --> 00:33:29,426 Fizeste uma manobra corajosa, Franklin. 422 00:33:29,510 --> 00:33:31,595 Salvaste mesmo o dia. 423 00:33:32,095 --> 00:33:34,932 Hoje, pago eu as pizas! 424 00:33:35,015 --> 00:33:36,767 Aliás, pagamos nós. 425 00:33:42,773 --> 00:33:44,191 Vou já! 426 00:33:44,274 --> 00:33:46,193 Os meus pais chamaram-me. 427 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 Vemo-nos à noite. 428 00:33:49,071 --> 00:33:52,115 Viram o que eu e o meu amigo Charlie Brown fizemos? 429 00:34:19,059 --> 00:34:21,895 Sim, apanharam-nos nessa altura, 430 00:34:21,978 --> 00:34:25,607 mas nós fomos por fora e conseguimos ultrapassar-vos. 431 00:34:25,690 --> 00:34:27,734 Foi em preparação para a curva. 432 00:34:28,443 --> 00:34:30,529 Foi tudo planeado. 433 00:34:35,284 --> 00:34:38,620 Franklin, ainda bem que vieste. 434 00:34:38,704 --> 00:34:40,998 Olá, Charlie Brown. Desculpa o atraso. 435 00:34:41,081 --> 00:34:43,833 Os meus pais tinham algo para me dizer. 436 00:34:43,917 --> 00:34:47,129 O meu pai aceitou um novo emprego. E isso significa... 437 00:34:47,212 --> 00:34:48,839 Vais-te embora. 438 00:34:50,632 --> 00:34:53,635 O quê? Embora? O Franklin? Não! 439 00:34:53,719 --> 00:34:57,264 Não, o emprego é aqui na cidade. 440 00:34:57,347 --> 00:34:59,933 Gostamos muito de cá estar. Vamos ficar! 441 00:35:09,443 --> 00:35:11,278 Come uma fatia, Franklin. 442 00:35:11,361 --> 00:35:12,362 Obrigado, Pigpen. 443 00:35:13,989 --> 00:35:16,200 Coltrane. Boa escolha. 444 00:35:21,371 --> 00:35:24,708 Franklin, vamos ter um jogo amanhã. 445 00:35:24,791 --> 00:35:27,044 - Queres vir? - Contem comigo. 446 00:35:29,796 --> 00:35:34,635 Participar na corrida com o Charlie Brown ensinou-me umas coisas sobre amizades. 447 00:35:34,718 --> 00:35:36,053 Não são perfeitas. 448 00:35:36,553 --> 00:35:38,305 Eu não sou perfeito. 449 00:35:38,889 --> 00:35:43,101 Mas, juntos, podemos enfrentar tudo, como amigos. 450 00:35:43,852 --> 00:35:47,231 Franklin! Guardámos-te um lugar. 451 00:35:47,898 --> 00:35:48,982 Vem para aqui. 452 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 A amizade não é mesmo isto? 453 00:36:33,277 --> 00:36:36,905 Deve ser ótimo já não ter de andar sempre com a mala atrás. 454 00:36:37,906 --> 00:36:39,992 É mesmo, Charlie Brown. 455 00:36:47,749 --> 00:36:52,254 "Encontrámos o nosso lar quando estamos rodeados de bons amigos." 456 00:36:52,337 --> 00:36:54,673 O teu avô dizia sempre isso? 457 00:36:54,756 --> 00:36:57,509 Não, isto escrevi eu, Charlie Brown. 458 00:37:16,153 --> 00:37:19,031 Todos prontos para um dia divertido no parque? 459 00:37:19,615 --> 00:37:20,782 Segurem-se bem. 460 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Mano mais velho! 461 00:37:30,918 --> 00:37:33,462 BASEADO NA BANDA DESENHADA DE 462 00:38:47,911 --> 00:38:49,913 Legendas: Lara Kahrel 463 00:38:59,006 --> 00:39:00,966 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO. 31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.