Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
Orias!
3
00:04:55,086 --> 00:04:59,549
LAS ESPADAS DE WAYLAND
(I PARTE)
4
00:05:11,770 --> 00:05:13,813
Orias!
5
00:05:13,855 --> 00:05:17,942
Una de las siete espadas de Wayland.
6
00:05:20,111 --> 00:05:23,198
De palabra en palabra,
7
00:05:23,239 --> 00:05:27,077
que llegue al mensaje.
8
00:05:27,410 --> 00:05:30,497
Saca la espada!
9
00:05:30,538 --> 00:05:33,416
Sácala!
10
00:05:34,709 --> 00:05:38,838
Es Albion, una de las siete
espadas de Wayland,
11
00:05:38,880 --> 00:05:43,218
llena del Poder
de la Luz y Oscuridad.
12
00:05:44,094 --> 00:05:46,638
Albión!
13
00:05:47,222 --> 00:05:50,642
Robin Hood!
14
00:06:03,446 --> 00:06:07,325
- Robin Hood!
- Quién eres?!
15
00:06:24,759 --> 00:06:27,429
Gareth!
16
00:06:35,812 --> 00:06:39,524
- Lady Marion!
- Gareth de Leaford!
17
00:06:39,774 --> 00:06:45,363
Sí, señora, antes... Ahora
me llaman Gareth de Uffcombe.
18
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
- Era el llavero de mi padre!
- Así era.
19
00:06:47,699 --> 00:06:50,785
- Qué Dios le bendiga.
- Qué haces en Sherwood?
20
00:06:50,827 --> 00:06:52,871
Por poco recibiste una flecha en la espalda.
21
00:06:52,912 --> 00:06:56,708
Te llaman Will Scarlet!
22
00:06:57,083 --> 00:07:01,212
- Y tú eres Little John!
- Cómo lo sabes?
23
00:07:01,254 --> 00:07:03,298
El hermano Tuck!
24
00:07:03,340 --> 00:07:05,383
- Tú realmente eres el monje.
- Lo sé.
25
00:07:05,425 --> 00:07:08,386
Me llaman Much!
26
00:07:09,596 --> 00:07:15,769
Nasir Malik Kemal Inal Ibrahim
Shams Ad Dualla Wattab ibn Mahmud.
27
00:07:16,895 --> 00:07:20,315
Qué quieres, Gareth?
28
00:07:21,066 --> 00:07:25,403
- Quiere ayuda, verdad?
- Así es.
29
00:07:30,450 --> 00:07:34,579
Nasir Malik Kemal...
Kemal... Kemal...
30
00:07:34,621 --> 00:07:37,665
Kemal.
Nasir...
31
00:07:40,877 --> 00:07:45,006
Pensaráis que me he vuelto loco. Pero si es así,
entonces todos en la costa se han vuelto locos.
32
00:07:45,048 --> 00:07:49,177
- Desde el bosque hasta el litoral!
- Sigue.
33
00:07:49,219 --> 00:07:54,307
Vivimos en el miedo, todos!
Vienen después del anochecer.
34
00:07:54,432 --> 00:07:58,561
Nunca sabemos, cuándo atacarán.
A veces no están una semana, a veces más.
35
00:07:58,603 --> 00:08:01,439
Y cuando pensamos que
el peligro está conjurado,
36
00:08:01,523 --> 00:08:03,775
se caen desde el cielo.
37
00:08:03,817 --> 00:08:07,904
- Quién?
- No lo sé. Nadie lo sabe.
38
00:08:09,030 --> 00:08:13,159
- Algunos dicen que vinieron desde el infierno.
- Ah, unos demonios volantes?
39
00:08:13,201 --> 00:08:15,787
Demonios?!
40
00:08:16,329 --> 00:08:20,458
No los habéis visto! No se qué son,
pero ellos matan!
41
00:08:20,500 --> 00:08:25,714
Y queman! Y secuestran al quien le de la gana!
Vuelan a la aldea!
42
00:08:26,756 --> 00:08:30,885
- Vuelan...
- Nada se esconderá de la Jauría de Lucifer!
43
00:08:30,927 --> 00:08:34,014
- "Jauría de Lucifer"?!
- Así les llama el sacerdote.
44
00:08:34,055 --> 00:08:37,017
Él está loco!
45
00:08:37,183 --> 00:08:40,270
- No podemos abandonar Sherwood!
- Por qué no?
46
00:08:40,311 --> 00:08:44,441
- Tienes miedo de la Jauría de Lucifer?
- Eso no es nuestro asunto!
47
00:08:44,482 --> 00:08:47,569
- Cuánto queda para Uffcombe?
- Cinco días de camino.
48
00:08:47,610 --> 00:08:50,697
- Cinco días?!
- Te rodaremos hacia allí!
49
00:08:50,739 --> 00:08:55,910
Tan lejos, mientras aquí tenemos
a nuestra propia gente por la que luchar!
50
00:08:55,952 --> 00:08:58,955
Nuestra propia gente?
51
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Y quiénes son, Will?
52
00:09:07,422 --> 00:09:12,594
Juramos por esta espada, ir
ayudando a los pobres y oprimidos.
53
00:09:12,635 --> 00:09:17,182
No sólo a la gente de Sherwood.
54
00:09:19,934 --> 00:09:24,064
- Tiene razón, Will.
- Sí. Te digo que debemos ir allí.
55
00:09:24,105 --> 00:09:27,484
- Yo también.
- Much?
56
00:09:28,276 --> 00:09:33,073
- Y los demonios?
- Nosotros seremos los demonios.
57
00:09:33,490 --> 00:09:36,242
Entonces iré...
58
00:09:37,660 --> 00:09:43,792
No tengo más alternativa. Si os metéis en la boca del lobo,
pues iré con vosotros.
59
00:09:51,216 --> 00:09:56,388
Libérale, te pedimos Señor,
al espíritu de su siervo San Mateo
60
00:09:56,429 --> 00:09:59,516
de todos los actos pecadores.
61
00:09:59,557 --> 00:10:03,687
Con tu santo hálito
garantiza al resucitado la gloria,
62
00:10:03,728 --> 00:10:08,900
entre los santos y elegidos.
Por Jesucristo, nuestro Señor.
63
00:10:08,942 --> 00:10:11,319
Amén.
64
00:10:24,582 --> 00:10:29,754
- Entonces no hay esperanza para el sacerdote?
- No, venerable señora. Ninguna.
65
00:10:29,796 --> 00:10:33,925
- Las héridas están envenenadas. Nada le salvará.
- Es terrible!
66
00:10:33,967 --> 00:10:38,096
Los villanos debían pensar, que hay un tesoro
escondido en el sarcófago de San Juan..
67
00:10:38,138 --> 00:10:41,224
El asesinato y sacrilegio!
68
00:10:41,266 --> 00:10:43,309
- Dios les castigará!
- Así es.
69
00:10:43,351 --> 00:10:47,480
Pero mientras tanto, Sheriff,
tienes que encontrar a esa gente.
70
00:10:47,522 --> 00:10:53,611
Oh, los encontraré, noble señora!
No se escaparán, se lo prometo.
71
00:10:55,864 --> 00:10:58,950
Esta iglesia está bajo su soberanía?
supongo...
72
00:10:58,992 --> 00:11:03,121
- Por qué preguntas?
- Tengo un sobrino, venerable señora.
73
00:11:03,163 --> 00:11:05,665
Devoto y muy,
pero muy responsable.
74
00:11:05,749 --> 00:11:10,420
Deberíamos reflexionarlo,
después de la muerte del padre Tomás?
75
00:11:10,462 --> 00:11:14,591
Es inapropiado hablar prematuramente
sobre su sucesión.
76
00:11:14,632 --> 00:11:18,678
Discúlpeme.
77
00:11:21,639 --> 00:11:27,103
Que Santísima Trinidad
te protege y te dé fuerza...
78
00:11:27,145 --> 00:11:32,984
para que uses su posición
para el bien de la Santa Religión.
79
00:11:41,743 --> 00:11:45,288
Achaparrado, codicioso marrano!
80
00:11:52,170 --> 00:11:57,342
Y tú, Verdelet! No sabes
ni matar a un cura!
81
00:12:08,853 --> 00:12:13,525
Iremos a lo largo del río
Westwood! Vamos!
82
00:13:03,074 --> 00:13:06,161
Escúchame y pon atención
a lo que te diré,
83
00:13:06,202 --> 00:13:09,289
porque soy Herne,
el Señor de los Árboles.
84
00:13:09,330 --> 00:13:14,044
- Herne!
- Los que quieren romper las cadenas...
85
00:13:14,544 --> 00:13:19,841
que esclavizan al Mal,
primero tienen que quitarte el Albión.
86
00:13:20,800 --> 00:13:23,887
Sé firme!
87
00:13:23,928 --> 00:13:30,977
Ya que está escrito, que los siervos de Lucifer
encontrarán la séptima espada en una aldea en la roca.
88
00:13:31,227 --> 00:13:35,357
Jura guardarlo
hasta la sangre de tu corazón!
89
00:13:35,398 --> 00:13:38,193
Lo juro!
90
00:13:39,569 --> 00:13:44,366
- Santa Beata!
- Reza por nosotros!
91
00:13:45,825 --> 00:13:50,747
- San Bartolomeo!
- Reza por nosotros!
92
00:13:52,082 --> 00:13:56,795
- San Máximo!
- Reza por nosotros!
93
00:13:57,295 --> 00:14:02,008
- San Nicolás!
- Reza por nosotros!
94
00:14:03,551 --> 00:14:08,348
- San Eligio!
- Reza por nosotros!
95
00:14:09,808 --> 00:14:14,479
- San José!
- Reza por nosotros!
96
00:14:15,021 --> 00:14:19,693
- San Marino!
- Reza por nosotros!
97
00:15:12,370 --> 00:15:15,832
Señor del Mal!
Espíritu orgulloso!
98
00:15:17,584 --> 00:15:21,755
Te traigo Orias,
la sexta espada!
99
00:15:28,011 --> 00:15:31,097
Él, que esta en cadenas,
estará liberado!
100
00:15:31,139 --> 00:15:36,061
Y el que tiene el poder
estará perdido!
101
00:15:36,353 --> 00:15:40,482
- El...
- que está en cadenas...
- estará liberado!
102
00:15:40,523 --> 00:15:43,610
- Y el...
- que tiene el poder...
- estará perdido...
103
00:15:43,651 --> 00:15:46,446
perdido!
104
00:16:05,548 --> 00:16:10,345
Son Amigos, Adam!
Han venido para ayudarnos!
105
00:16:11,805 --> 00:16:14,891
Nadie puede ayudarnos!
106
00:16:14,933 --> 00:16:19,229
Me alegro de vuestra visita.
Entrad!
107
00:16:25,360 --> 00:16:28,446
- Qué planean?
- Lucharán para nosotros!
108
00:16:28,488 --> 00:16:31,574
- No se puede matar a los muertos!
- Han atacado otra vez?
109
00:16:31,616 --> 00:16:33,660
Y cómo puedo saberlo?
110
00:16:33,702 --> 00:16:35,745
Me encierro por la noche.
111
00:16:35,787 --> 00:16:37,831
Mirad!
La sal!
112
00:16:37,872 --> 00:16:42,002
No me muevo de este círculo
hasta el amanecer!
113
00:16:42,043 --> 00:16:44,087
Esta tierra
está maldita por los demonios!
114
00:16:44,129 --> 00:16:47,215
Nada puede salvarla! Nada!
115
00:16:47,257 --> 00:16:50,343
Estamos perdidos,
Robin!
116
00:16:50,385 --> 00:16:53,805
Mirad!
La mandrágora!
117
00:16:55,598 --> 00:16:58,685
- Para protección?
- Protección de la Jauría de Lucifer?!
118
00:16:58,727 --> 00:17:01,813
Crees que las flechas y espadas pueden freanarles?!
119
00:17:01,855 --> 00:17:05,984
- Tienen mas chances que la sal.
- Pero ellos no son humanos!
120
00:17:06,026 --> 00:17:10,155
- De la misma manera podéis tirar a la Luna!
- De dónde la idea que no son humanos?
121
00:17:10,196 --> 00:17:12,240
No debías traerles aquí!
122
00:17:12,282 --> 00:17:15,368
- Todos están perdidos!
- No, escúchame amigo!
123
00:17:15,410 --> 00:17:19,539
Te rodeas con la sal, iguel puedes hacerlo con un salchicho,
no me importa!
124
00:17:19,581 --> 00:17:23,710
Pero hemos recorrido un camino demasiado largo
para volver ahora, eh?
125
00:17:23,752 --> 00:17:28,465
Gente o demonios,
les venceremos!
126
00:17:37,307 --> 00:17:40,393
- Aquí estamos. Uffcombe en la Roca.
- Parece bastante tranquilo.
127
00:17:40,435 --> 00:17:44,564
- Son sólo apariencias.
- Mirad lo que tengo! Lo que encontré!
128
00:17:44,606 --> 00:17:48,735
Damela! Solía ser el pastor.
Tuck.
129
00:17:48,777 --> 00:17:51,863
- Dónde era, John?
- En Hathersage.
130
00:17:51,905 --> 00:17:55,116
Venga.
131
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
- Dónde están?
- Se esconden.
132
00:18:58,638 --> 00:19:04,060
Así saludáis a la gente,
cuya ayuda habéis pedido?
133
00:19:10,108 --> 00:19:12,819
Tienes miedo?
134
00:19:14,279 --> 00:19:17,365
Ven!
Ven!
135
00:19:17,407 --> 00:19:21,494
Mira...
No somos demonios.
136
00:19:22,620 --> 00:19:25,707
Ninguno de nosotros tiene cola
137
00:19:25,749 --> 00:19:28,293
Mira!
138
00:19:29,919 --> 00:19:33,006
Ven! Conocerás a un fraile.
139
00:19:33,048 --> 00:19:37,177
Es el hermano Tuck!
Una persona muy buena.
140
00:19:37,218 --> 00:19:40,305
Aunque algunos podrían decir otra cosa...
141
00:19:40,347 --> 00:19:42,390
Escuchad!
142
00:19:42,432 --> 00:19:45,518
Gareth ha pasado un largo camino,
para traernos aquí!
143
00:19:45,560 --> 00:19:50,732
Realmente creéis, que los demonios
pueden volar desde el infierno para acosaros?!
144
00:19:50,774 --> 00:19:54,778
- Los vimos!
- Sí, sí!
145
00:19:55,987 --> 00:20:01,159
Los vistéis, sí?
Y cómo eran esos demonios volantes?
146
00:20:01,201 --> 00:20:05,789
- Echan fuego?
- No te burles de nosotros!
147
00:20:06,414 --> 00:20:10,543
Tres personas están muertas.
Cinco secuestradas.
148
00:20:10,585 --> 00:20:12,629
Uno de ellos
era mi hijo, James.
149
00:20:12,671 --> 00:20:15,757
O nos hemos imaginado eso también?!
150
00:20:15,799 --> 00:20:19,928
Nuestras cosechas estaban destruidas.
Nuestras casas quemadas!
151
00:20:19,969 --> 00:20:22,013
Por eso estamos aterrorizados.
152
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Y vosotros venís aquí
y os burláis de nosotros!
153
00:20:25,183 --> 00:20:27,227
No os queremos aquí!
154
00:20:27,268 --> 00:20:31,398
Todo lo que nos habéis contado,
son los actos hechos por los humanos!
155
00:20:31,439 --> 00:20:36,611
- Y a los humanos se les puede frenar!
- Para que escucharte, cabeza del lobo?!
156
00:20:36,653 --> 00:20:40,782
Eso quienes son...
forajidos! Todos!
157
00:20:40,824 --> 00:20:44,953
- Hay premio por sus cabezas!
- Quién quiere ganar rápido?!
158
00:20:44,994 --> 00:20:48,081
- Escuchad!
- Han venido para robarnos!
159
00:20:48,123 --> 00:20:54,295
Sí, robar! Pero a los ricos y avaros!
No a personas como nosotros.
160
00:20:55,422 --> 00:20:59,384
Las historias sobre ellas son verdaderas!
161
00:21:01,678 --> 00:21:07,350
Soy Marion de Leaford.
Gareth era el sirviente de mi padre.
162
00:21:07,934 --> 00:21:12,063
Y si el hubiese conocido a esa gente
les habría querido!
163
00:21:12,105 --> 00:21:15,191
Porque ellos creen en la justicia!
164
00:21:15,233 --> 00:21:20,196
La justicia que protege a los débiles y desvalidos!
165
00:21:20,447 --> 00:21:25,285
Dándoles esperanza,
y a veces hasta coraje.
166
00:21:26,703 --> 00:21:31,875
Dadnos el tiempo para ser vuestros amigos,
y si existe el Mal,
167
00:21:31,916 --> 00:21:37,005
juntos nos enfrentamos en su contra,
para vencerlo!
168
00:21:43,386 --> 00:21:47,724
- He hablado sin meditarlo.
- Los dos lo hemos hecho.
169
00:21:51,728 --> 00:21:56,149
Saludemos a nuestros nuevos amigos!
170
00:22:03,198 --> 00:22:07,327
Sería peor, si fuese el caballo!
Vamos a probar una vez más!
171
00:22:07,369 --> 00:22:10,455
- Siempre antes del amanecer!
- Cuanto más oscuro, mejor para ellos.
172
00:22:10,497 --> 00:22:13,958
Sí. Y peor para nosotros.
173
00:22:15,710 --> 00:22:18,254
Preparados?
174
00:22:20,924 --> 00:22:23,885
Desde allí!
175
00:22:28,223 --> 00:22:31,434
Dices que ellos vuelan?
176
00:22:37,607 --> 00:22:39,651
Robin!
177
00:22:39,693 --> 00:22:44,114
- Adónde fue?
- No tengo idea.
178
00:22:51,162 --> 00:22:53,832
Mirad!
179
00:23:00,547 --> 00:23:03,008
Robin!
180
00:23:09,931 --> 00:23:14,060
Caballos volantes?!
Nos espera mucho trabajo!
181
00:23:14,102 --> 00:23:17,939
Gareth, tenemos que encontrar una cuerda.
182
00:23:40,170 --> 00:23:42,213
Adam!
183
00:23:42,255 --> 00:23:44,841
Señor!
184
00:23:49,554 --> 00:23:52,640
- Señor!
- Quién es tu dios?
185
00:23:52,682 --> 00:23:54,726
- Lucifer!
- Qué es Lucifer?
186
00:23:54,768 --> 00:23:56,811
- El creador y monarca del mundo!
- Qué debemos hacer?
187
00:23:56,853 --> 00:23:59,939
Prepararnos para su recibimiento!
188
00:23:59,981 --> 00:24:03,276
Estás sudando, marrano!
189
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
Estás en la flor de la vida.
190
00:24:06,237 --> 00:24:10,450
Pasarán años,
antes de que llegues al matadero.
191
00:24:11,451 --> 00:24:14,537
- La Jauría atacará esta noche!
- Dónde, Lord Verdelet, mi señor?
192
00:24:14,579 --> 00:24:17,665
En la aldea Uffcombe.
193
00:24:17,707 --> 00:24:22,879
En Uffcombe están unos forasteros! Forajidos!
Traídos por uno de los aldeanos.
194
00:24:22,921 --> 00:24:24,964
Qué iniciativa!
195
00:24:25,006 --> 00:24:29,135
- Cómo se llama ese buscaproblemas?
- Gareth!
196
00:24:29,177 --> 00:24:32,263
Entonces mata a Gareth
y a ellos!
197
00:24:32,305 --> 00:24:37,143
- Pero, señor...
- No te opongas contra mí!
198
00:24:37,519 --> 00:24:43,858
Te he dicho lo que tienes que hacer.
Ocúpate de hacerlo bien!
199
00:24:53,159 --> 00:24:55,203
- Cómo crees, cuándo atacarán?
- No me preguntes... De noche.
200
00:24:55,245 --> 00:24:58,331
- Estaremos preparados.
201
00:24:58,373 --> 00:25:01,459
- Sí, pero los aldeanos no.
- Les has animado.
202
00:25:01,501 --> 00:25:04,587
Pero no endurecido.
203
00:25:04,629 --> 00:25:07,716
Hemos aprendido como luchar
y como seguir vivos.
204
00:25:07,757 --> 00:25:11,886
Pero necesitábamos tiempo
y nos costó unas cuantas vidas.
205
00:25:11,928 --> 00:25:15,015
Para ellos es demasiado tarde para aprender.
206
00:25:15,056 --> 00:25:18,727
Les embotó la servidumbre.
207
00:25:22,355 --> 00:25:26,484
- Es éste, Robin?
- Sí, es éste. Corta la ligadura!
208
00:25:26,526 --> 00:25:32,741
El próximo que quiera pasar por allí,
tendra una sorpresa desagradable!
209
00:25:32,782 --> 00:25:38,204
- Has visto a alguién?
- Conejos, ovejas, cabras... y a ti!
210
00:25:39,039 --> 00:25:43,168
- No son ningunos demonios, verdad?
- Bueno, tú no lo eres.
211
00:25:43,209 --> 00:25:46,296
Hace demasiado frío para los demonios.
212
00:25:46,338 --> 00:25:51,301
Si fuese un demonio,
me estaría calentando al lado de un fuego.
213
00:25:51,551 --> 00:25:54,971
Así que no tengas miedo.
214
00:27:30,900 --> 00:27:33,695
Robin, Robin!
Vienen, los he visto!
215
00:27:33,737 --> 00:27:35,780
Son demonios!
Ya vienen Robin!
216
00:27:35,822 --> 00:27:38,908
Los he visto, Robin!
217
00:27:38,950 --> 00:27:43,079
- Callados!
- Calma!
218
00:27:43,121 --> 00:27:45,165
Silencio!
219
00:27:45,206 --> 00:27:48,293
Es justamente lo que ellos quieren!
220
00:27:48,335 --> 00:27:52,005
El pánico!
221
00:27:52,505 --> 00:27:55,675
Haced los fuegos!
222
00:28:17,530 --> 00:28:20,450
Nos han rodeado!
223
00:28:46,726 --> 00:28:50,021
Venga...
Salta!
224
00:28:59,239 --> 00:29:01,825
Tomadle!
225
00:29:46,161 --> 00:29:49,247
Cuando alguien entre por esa puerta,
tú tira primera.
226
00:29:49,289 --> 00:29:54,210
Mis manos ya no son tan seguros
como antes.
227
00:29:59,716 --> 00:30:03,136
Haced el círculo!
El círculo!
228
00:30:21,613 --> 00:30:25,742
- Tengo que ir a ayudarles!
- No. Robin nos hizo esperar.
229
00:30:25,784 --> 00:30:28,870
- Marion...
- Tengo que ayudarles!
- Ve a consolar a los niños.
230
00:30:28,912 --> 00:30:33,041
- Necesitan el ánimo igual que tú.
- Me arrepiento de habernos dejado el Sherwood...
231
00:30:33,083 --> 00:30:35,669
Ve ya.
232
00:30:36,211 --> 00:30:38,755
Gareth!
233
00:30:49,766 --> 00:30:53,311
Quédate, Gareth!
Quédate!
234
00:31:07,492 --> 00:31:10,578
John, detrás de ti!
235
00:31:35,645 --> 00:31:40,984
Robin Hood es mi hermano.
Vivíamos en el mismo molinero.
236
00:32:01,713 --> 00:32:05,842
- Quiero a uno vivo, Will.
- Debías decirmelo antes.
237
00:32:05,884 --> 00:32:09,679
- Hazte el anzuelo!
- Bien.
238
00:32:10,055 --> 00:32:12,891
Ven!
239
00:32:23,610 --> 00:32:26,696
- Levántate!
- John!
240
00:32:26,738 --> 00:32:30,283
Ven,
pequeño demonio!
241
00:32:30,909 --> 00:32:33,953
Tuck!
Tómale!
242
00:32:54,891 --> 00:32:57,227
El cuchillo!
243
00:32:58,019 --> 00:33:01,231
La jauría destrozada!
244
00:33:14,703 --> 00:33:18,415
Os he dicho,
que son personas!
245
00:33:19,916 --> 00:33:23,753
- Es hombre!
- Es James...
246
00:33:25,130 --> 00:33:27,173
nuestro hijo.
247
00:33:27,215 --> 00:33:29,801
James...
248
00:33:30,343 --> 00:33:34,055
James, no me reconoces?
249
00:33:34,514 --> 00:33:37,809
Soy tu madre!
250
00:34:07,881 --> 00:34:09,924
Habla!
251
00:34:09,966 --> 00:34:14,929
Mi señora, he hecho lo que me dijo Lord Verdelet!
252
00:34:15,180 --> 00:34:17,223
Le advertí, señora!
253
00:34:17,265 --> 00:34:20,352
Le dije sobre los forasteros!
254
00:34:20,393 --> 00:34:24,522
- Qué forasteros?
- Los forajidos, mi señora.
255
00:34:24,564 --> 00:34:26,608
Traídos a Uffcombe
por el hombre llamado Gareth.
256
00:34:26,649 --> 00:34:30,445
Sabías de esa gente?
257
00:34:30,820 --> 00:34:33,907
- Mi señora, yo...
- Y no me dijiste nada?
258
00:34:33,948 --> 00:34:38,078
- Pensé que era sólo cuestión de...
- Detrás de mi espalda, Verdelet!
259
00:34:38,119 --> 00:34:41,206
Daste órdenes.
260
00:34:42,290 --> 00:34:46,002
Le pido su perdón.
261
00:34:50,632 --> 00:34:53,468
Qué conmovedor.
262
00:34:53,760 --> 00:34:58,098
- Continúa!
- Caímos en una trampa!
263
00:35:02,102 --> 00:35:05,188
Y os han matado!
264
00:35:05,230 --> 00:35:08,316
- Algunos de vosotros están muertos!
- Sí, mi señora.
265
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Pero tú no.
266
00:35:09,401 --> 00:35:13,863
- Por qué?
- Yo... tenía suerte!
267
00:35:14,614 --> 00:35:19,160
Estoy pensando... pensando
si realmente la tenías!
268
00:35:29,212 --> 00:35:31,256
Me dáis asco!
269
00:35:31,297 --> 00:35:36,469
Estabáis elegidos para servir al
señor de este mundo y cumplir su voluntad.
270
00:35:36,511 --> 00:35:38,555
De este modo demostráis vuestro valor?
271
00:35:38,596 --> 00:35:43,435
- Haré todo!
- Lo harás! Todo...
272
00:35:45,895 --> 00:35:48,648
Déjanos.
273
00:35:53,194 --> 00:35:58,366
Durante una noche, Verdelet,
conseguiste destruir el trabajo de la Logia!
274
00:35:58,408 --> 00:36:03,079
- Mi señora, me ocuparé de...
- Eres nadie!
275
00:36:04,664 --> 00:36:07,125
Nadie!
276
00:36:07,792 --> 00:36:11,504
Un siervo, un mensajero,
un acólito!
277
00:36:13,006 --> 00:36:16,968
Y el sacrificio,
si lo demando.
278
00:36:21,348 --> 00:36:24,893
Te da miedo,
Verdelet?
279
00:36:25,518 --> 00:36:29,105
Tienes miedo de tu señor?!
280
00:36:30,732 --> 00:36:33,818
Yo no me temo de él.
281
00:36:33,860 --> 00:36:39,032
Me visita en mis sueños,
luce como el sol.
282
00:36:39,074 --> 00:36:43,119
Orgulloso y magnífico
en su Maldad!
283
00:36:43,244 --> 00:36:46,331
Pero a ti te da miedo,
verdad?
284
00:36:46,373 --> 00:36:50,960
igual que te da miedo
la muerte o esclavitud.
285
00:36:52,629 --> 00:36:58,677
"Al Conde Godwin de Morgwena,
la Priora de la abadía Ravenscar.
286
00:36:58,885 --> 00:37:01,805
Recuerdos.
287
00:37:02,013 --> 00:37:07,185
La aldea Uffcombe, en Ravenscar,
está en las manos de los forajidos,
288
00:37:07,227 --> 00:37:12,399
que no tienen miedo ni de Dios,
ni de la Santa Iglesia.
289
00:37:12,440 --> 00:37:18,488
e incitan a los aldeanos a renunciar la servidumbre a su señor.
290
00:37:19,739 --> 00:37:25,620
Suplico que me envíen los soldados,
para poner fin a esa maldad.
291
00:37:27,038 --> 00:37:30,625
Morgwena de Ravenscar."
292
00:37:44,764 --> 00:37:48,643
Cómo puedes dudar
en su poder?
293
00:37:48,935 --> 00:37:53,773
La avaricia, lujuria,
soberbia, crueldad,
294
00:37:55,191 --> 00:37:58,528
enfermedad, hambre y guerra
295
00:38:00,405 --> 00:38:03,366
Está en todos los sitios.
296
00:38:06,661 --> 00:38:09,748
Lo tenía en el cuello!
297
00:38:11,875 --> 00:38:15,837
Por qué lo hizo?
Por qué?!
298
00:38:16,046 --> 00:38:20,884
- En contra de su gente?!
- No lo sé, Mary.
299
00:38:21,259 --> 00:38:25,930
Estaba aterrorizado!
No sabía dónde estaba.
300
00:38:26,473 --> 00:38:28,516
No sabía quién era!
301
00:38:28,558 --> 00:38:33,813
Robin? Puedes venir al pajar?
Tuck ha encontrado algo.
302
00:38:34,814 --> 00:38:38,360
- Consuélala.
- De acuerdo.
303
00:38:41,071 --> 00:38:43,114
- Es un pacto...
- Qué?
304
00:38:43,156 --> 00:38:48,328
Un acuerdo, juramento. Escrito desde la derecha hasta la izquierda
con la sangre de la víctima.
305
00:38:48,370 --> 00:38:52,499
Todos los tenían,
en bolsitas en sus cuellos!
306
00:38:52,540 --> 00:38:56,670
"Pecarimus fodus commortet
inferno fexumus pactum."
307
00:38:56,711 --> 00:38:59,798
- Qué significa eso?
- Es del Libro Isaías y significa:
308
00:38:59,839 --> 00:39:05,011
"Hemos firmado el pacto con la muerte¹
y hemos firmado el pacto con el infierno!"
309
00:39:05,053 --> 00:39:08,139
- Esos guapetones se han ofrecido al Diablo!
- Junto con James.
310
00:39:08,181 --> 00:39:10,225
- Pero por qué?!
- Tal vez les forzaron!
311
00:39:10,266 --> 00:39:13,353
Aun así, esos pactos no se pueden simplemente comprar!
312
00:39:13,395 --> 00:39:16,481
- Díselo a James!
- Pero quién está detrás de todo esto?
313
00:39:16,523 --> 00:39:21,611
Satanás, Lucifer, el Mal...
Llamadlo como queráis!
314
00:39:21,736 --> 00:39:26,282
ÉL siempre busca!
No sólo el alma, sino también el cuerpo!
315
00:39:26,950 --> 00:39:27,951
- Cuerpo?
- Sí.
316
00:39:27,992 --> 00:39:32,122
Los necesita, para que se disfracen
y se hagan los anticristos!
317
00:39:32,163 --> 00:39:34,207
Bueno, al menos es
lo que me enseñaban en el monasterio.
318
00:39:34,249 --> 00:39:39,421
- Oye, tú creerás en todo, no?
- No! Pero eso es mejor que no creer en nada!
319
00:39:39,462 --> 00:39:44,634
- Por qué tienen la harina en sus capas?
- Y en los pies.
320
00:39:44,676 --> 00:39:47,762
- Adónde vas?
- Al molino
321
00:39:47,804 --> 00:39:49,848
La Jauría estaba allí
y Adam puede estar en peligro.
322
00:39:49,889 --> 00:39:54,019
- También iremos!
- Es verdad.
- No!
323
00:39:54,060 --> 00:39:58,314
No podéis dejar la aldea sin protección!
324
00:40:19,085 --> 00:40:21,629
Adam!
325
00:40:54,120 --> 00:40:56,081
Adam?!
326
00:40:57,665 --> 00:41:00,210
Adam!
327
00:41:31,032 --> 00:41:33,576
Adam!
328
00:42:37,766 --> 00:42:40,602
Quién eres?!
329
00:42:42,979 --> 00:42:45,440
Adam?!
330
00:42:52,364 --> 00:42:57,202
Quién está en la
Jauría de Lucifer, Adam?!
331
00:42:57,577 --> 00:43:00,914
Quiénes son, Adam?!
332
00:43:30,944 --> 00:43:34,030
Quién está en la Jauría de Lucifer?
333
00:43:34,072 --> 00:43:37,242
Quién les manda?
334
00:43:39,285 --> 00:43:41,538
Tú?
335
00:43:43,456 --> 00:43:46,126
Por favor...
336
00:43:47,627 --> 00:43:50,714
- Tú, Adam?
- Por favor!
337
00:43:50,755 --> 00:43:52,799
Es sólo un trozo de papel.
338
00:43:52,841 --> 00:43:55,927
- Nadie lo necesita.
- No, no lo hagas!
339
00:43:55,969 --> 00:43:59,055
- Quién está en la Jauría de Lucifer?!
- No!
340
00:43:59,097 --> 00:44:02,517
Es tu pacto, verdad?
341
00:44:03,268 --> 00:44:06,438
Sé lo que es.
342
00:44:07,439 --> 00:44:11,151
Te has ofrecido a Satanás, verdad?
343
00:44:16,823 --> 00:44:18,867
Por qué?
344
00:44:18,908 --> 00:44:21,870
Te forzaron?
345
00:44:23,079 --> 00:44:26,166
- Cómo?
- Yo... no puedo.
346
00:44:26,207 --> 00:44:28,251
- Cómo?!
- No me hagas decirlo.
347
00:44:28,293 --> 00:44:31,379
- No, te lo ruego!
- Entonces vendría a por ti, no es así?
348
00:44:31,421 --> 00:44:36,176
- Te poseería por romper el pacto!
- Sí...
349
00:44:36,634 --> 00:44:40,847
- Quién dirige la Jauría?
- La señora de la Logia!
350
00:44:41,848 --> 00:44:44,934
- Logia?!
- La Logia de Lucifer.
351
00:44:44,976 --> 00:44:49,105
La hermandad más poderosa en Inglaterra.
352
00:44:49,147 --> 00:44:57,113
Dicen que si la Logia te dictó la sentencia,
mejor ten prisa y tú mismo prepárate la tumba.
353
00:44:57,489 --> 00:45:02,535
- Y... ellos me echaron un hechizo
- Qué hechizor?
354
00:45:02,702 --> 00:45:05,246
La maldición!
355
00:45:05,830 --> 00:45:13,004
El tercer día estaba trillando la paja, cuando...
sentí ese terrible dolor en las vísceras.
356
00:45:14,172 --> 00:45:18,301
Me sentí como si alguien
me acuchillase!
357
00:45:18,343 --> 00:45:22,430
Ellos hicieron un muñeco,
entiendes? Muñeco!
358
00:45:27,727 --> 00:45:33,692
Volvieron aquella noche! Me rodearon.
Esperaban mi muerte!
359
00:45:33,983 --> 00:45:37,862
Me mostraron el muñeco.
Lo acuchillaban!
360
00:45:38,154 --> 00:45:41,950
El dolor me traspasó!
361
00:45:43,368 --> 00:45:48,915
- Aceptaría cualquier cosa...
- Entonces lo firmaste?
362
00:45:51,710 --> 00:45:54,796
- Quién es esa "Señora"?
- Yo... no puedo!
363
00:45:54,838 --> 00:45:57,924
- Quién es ella, Adam?
- No!
364
00:45:57,966 --> 00:46:02,762
- Quién es?!
- Es Morgwena de Ravenscar!
365
00:46:04,222 --> 00:46:07,642
Morgwena de Ravenscar?
366
00:46:08,393 --> 00:46:12,522
- Estoy perdido...
- Ve a la aldea!
367
00:46:12,564 --> 00:46:16,693
- Díles todo!
- No. Ella lo sabrá, lo sabe todo!
368
00:46:16,735 --> 00:46:22,782
No soy tu enemigo, Adam.
Soy el enemigo de la Logia de Lucifer.
369
00:46:25,076 --> 00:46:27,871
Te matarán!
370
00:46:28,204 --> 00:46:31,249
Ya estás muerto!
371
00:47:31,810 --> 00:47:35,647
- Nombre?
- Robert de Uffcombe!
372
00:47:35,980 --> 00:47:41,152
- Entonces, Robert de Uffcombe, dónde estabas?
- Estaba ayudando a Adam en el molino!
373
00:47:41,194 --> 00:47:45,323
No te había visto allí.
Qué haces en Uffcombe?
374
00:47:45,365 --> 00:47:49,494
- Trabajo, como, duermo. Como todos!
- Eres un mentiroso.
375
00:47:49,536 --> 00:47:53,081
Dices que eres un trabajador,
pero tienes una espada!
376
00:47:53,164 --> 00:47:54,708
Mi padre fue un soldado!
377
00:47:54,749 --> 00:47:58,878
- Me lo dio cuando estaba muriéndose.
- Hay sangre en ti.
378
00:47:58,920 --> 00:48:03,049
Bueno. Me lo hice...
cuando estaba liberando la rueda del molino.
379
00:48:03,091 --> 00:48:06,177
No me gustan aldeanos con espadas.
380
00:48:06,219 --> 00:48:08,930
Dámelo!
381
00:48:10,390 --> 00:48:13,685
Tomadlo!
382
00:48:16,646 --> 00:48:18,690
Dame la espada!
383
00:48:18,732 --> 00:48:21,443
Tomadle!
384
00:48:22,902 --> 00:48:30,201
Los que quieren romper las cadenas, que esclavizan al Mal,
primero tienen que quitarte el Albión.
385
00:48:32,287 --> 00:48:37,876
Jura guardarlo
hasta la sangre de tu corazón!
386
00:48:39,586 --> 00:48:41,629
Bonita espada!
387
00:48:41,671 --> 00:48:47,886
- Entonces tu padre era un ladrón, si?
- No! Tú lo eres!
388
00:48:47,927 --> 00:48:53,350
La espada, Verdelet... El es
el prisionero del Conde Godwin.
389
00:48:57,312 --> 00:49:01,441
Eres uno de los forajidos de
Uffcombe, verdad?
390
00:49:01,483 --> 00:49:05,612
- Dónde está el molino?
- Allí, abajo.
391
00:49:05,653 --> 00:49:08,448
Atadle!
392
00:49:18,166 --> 00:49:21,086
Muéstralo!
393
00:49:21,294 --> 00:49:25,090
Ya, sácalo de allí!/
394
00:49:28,593 --> 00:49:30,637
Es el molinero...
395
00:49:30,679 --> 00:49:35,392
Arreglando la rueda del molino, si?
Estarás ahorcado!
396
00:49:35,892 --> 00:49:40,730
- No le maté!
- No? Se ahogó sólo, si?
397
00:49:42,148 --> 00:49:44,192
Vosotros tres, tomadle al Conde!
398
00:49:44,234 --> 00:49:47,821
Nosotros iremos a la aldea!
399
00:49:56,746 --> 00:49:59,833
Robin!
Tienen a Robin!
400
00:49:59,874 --> 00:50:00,875
- Le han captado!
- Quién?!
401
00:50:00,917 --> 00:50:04,004
- Los soldados! Van a por nosotros!
- No nos rendiremos!
402
00:50:04,045 --> 00:50:09,384
- No! No podemos luchar en la aldea!
- Vámonos por allí!
403
00:50:11,344 --> 00:50:17,017
- Ven, Tuck!
- En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo...
404
00:50:17,600 --> 00:50:21,396
- Soldados!
- Soldados...
405
00:50:21,771 --> 00:50:23,815
- Dónde están?
- Quién, señor?
406
00:50:23,857 --> 00:50:27,986
- "Quién, señor?" Los forajidos, idiota!
- Se fueron allí!
407
00:50:28,028 --> 00:50:32,574
No, Lord Verdelet.
Por allí! Seguidme!
408
00:50:38,455 --> 00:50:40,498
Allí están!
409
00:50:40,540 --> 00:50:43,710
No os acerquéis!
410
00:50:46,796 --> 00:50:51,593
Un momento. Es él.
Él se los dijo!
411
00:50:52,010 --> 00:50:54,971
Rendíos!
412
00:50:55,138 --> 00:50:58,475
Nasir...
Él es mío!
413
00:51:04,522 --> 00:51:07,609
No me gustan los espías...
414
00:51:07,650 --> 00:51:09,694
Adelante!
415
00:51:09,736 --> 00:51:12,197
Ahora!
416
00:51:13,907 --> 00:51:18,036
- A retrocederos!
- Que pasa con vosotros, por qué no atacáis?!
417
00:51:18,078 --> 00:51:22,207
- Arriesgar la vida de mi gente?
- Qué decisión más valiente!
418
00:51:22,248 --> 00:51:27,170
No, solamente razonable.
Tiran demasiado bien.
419
00:51:30,590 --> 00:51:32,634
Se han ido!
420
00:51:32,676 --> 00:51:37,972
- Es una trampa!
- No... Realmente se han huido.
421
00:51:38,932 --> 00:51:42,519
Le rescataremos, florcita.
31162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.