Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,062 --> 00:01:54,498
Mother, I'll burn you paper money,
rest in peace.
2
00:01:57,354 --> 00:01:58,685
Almost time to throw things down.
3
00:01:58,813 --> 00:02:01,247
He's done it 3 nights this week.
4
00:02:01,420 --> 00:02:03,513
Whoever runs away first pays double.
5
00:02:03,714 --> 00:02:04,510
Enough.
6
00:02:04,653 --> 00:02:06,382
One who runs away first pays double.
7
00:02:06,564 --> 00:02:07,553
Those people are inconsiderate.
8
00:02:07,711 --> 00:02:08,575
Why throw things out from a height?
9
00:02:08,719 --> 00:02:09,743
Aren't we wasting time
10
00:02:09,900 --> 00:02:11,800
to wait for them to throw things?
11
00:02:20,606 --> 00:02:22,437
Xiao Long, tonight's the first week
since madam's death.
12
00:02:22,587 --> 00:02:24,145
Burn some incense for her.
13
00:02:26,514 --> 00:02:28,004
There's no elevator tonight.
14
00:02:28,357 --> 00:02:30,120
It's exhausting to climb up the stairs.
15
00:02:30,789 --> 00:02:32,450
What are you doing here?
16
00:02:32,632 --> 00:02:34,031
There's hardly any space to walk here.
17
00:02:34,195 --> 00:02:35,219
She's putting up a show.
18
00:02:35,377 --> 00:02:37,902
What use is all this ritual
if you were unfilial?
19
00:02:38,088 --> 00:02:40,022
Right, if she were truly filial
20
00:02:40,173 --> 00:02:42,835
she shouldn't ask old people
to run errands at night.
21
00:02:43,059 --> 00:02:45,425
They might die and nobody would know.
22
00:02:45,596 --> 00:02:46,654
Madam Zhang, who are you referring to?
23
00:02:46,812 --> 00:02:47,608
Mr. Li.
24
00:02:47,716 --> 00:02:49,843
If I did anything to offend you
25
00:02:50,218 --> 00:02:51,583
while you were alive
26
00:02:51,747 --> 00:02:54,682
I hope you would show mercy
27
00:02:54,875 --> 00:02:56,968
and forgive us.
28
00:03:02,452 --> 00:03:05,353
Open the door, quick.
29
00:03:05,580 --> 00:03:08,447
Sister, open up, I have to get something.
30
00:03:08,640 --> 00:03:10,733
Mom, sister didn't open the door again.
31
00:03:13,158 --> 00:03:14,455
Open up, you want to die?
32
00:03:14,582 --> 00:03:15,344
You've locked yourself up
33
00:03:15,452 --> 00:03:17,647
this week and also the last.
34
00:03:19,379 --> 00:03:22,075
My sister is lovelorn again.
35
00:03:27,443 --> 00:03:28,808
I hear something.
36
00:03:29,250 --> 00:03:30,547
It's getting nearer.
37
00:03:30,883 --> 00:03:32,282
I can't stand it any longer.
38
00:03:32,448 --> 00:03:35,281
You must,
don't let that old guy laugh at you.
39
00:03:35,472 --> 00:03:37,303
Who are you calling old guy?
40
00:03:38,634 --> 00:03:40,226
You lazy bones.
41
00:03:40,407 --> 00:03:42,637
The housing department
will soon come for a check.
42
00:03:45,829 --> 00:03:47,990
Throw it over there this time.
43
00:03:48,193 --> 00:03:48,921
Mr. Hu.
44
00:03:49,062 --> 00:03:50,188
Where's Ah Lu?
45
00:03:50,313 --> 00:03:51,803
Over there.
46
00:03:53,267 --> 00:03:55,201
Add more men? Wouldn't that cost money?
47
00:03:55,388 --> 00:03:56,355
Let me think about it.
48
00:03:56,500 --> 00:03:57,558
But the few of us...
49
00:03:57,890 --> 00:03:59,414
Mr. Lu, could you lend me some money?
50
00:03:59,593 --> 00:04:01,026
Go to hell.
51
00:04:01,157 --> 00:04:01,623
Mr. Lu.
52
00:04:01,748 --> 00:04:03,443
Bastard.
53
00:04:04,424 --> 00:04:06,415
Ah Jiang, give this letter to my husband.
54
00:04:06,614 --> 00:04:08,343
I want to part with him.
55
00:04:08,525 --> 00:04:08,991
Madam.
56
00:04:09,117 --> 00:04:10,709
Brother Jiang.
57
00:04:11,236 --> 00:04:13,067
The novelty shop in the mall closes at ten.
58
00:04:13,218 --> 00:04:15,652
They usually deposit the money
in the bank the next day.
59
00:04:15,824 --> 00:04:17,849
Let's go and steal it tomorrow night.
60
00:04:19,370 --> 00:04:21,201
No, the florist next door is better.
61
00:04:21,385 --> 00:04:22,249
Why?
62
00:04:22,394 --> 00:04:24,692
The girl there has a big bosom.
63
00:04:25,035 --> 00:04:26,002
Rape her.
64
00:04:26,112 --> 00:04:29,047
You are so useless.
65
00:04:29,241 --> 00:04:30,401
Let's do it tomorrow night.
66
00:04:30,561 --> 00:04:32,859
Then we rape her afterwards.
67
00:04:33,029 --> 00:04:34,291
After the heist you'll have money.
68
00:04:34,420 --> 00:04:35,751
Then you could get a hooker.
69
00:04:35,913 --> 00:04:38,074
Come on,
have some principles in life, okay?
70
00:04:38,277 --> 00:04:40,142
We'll rape her after we've
had fun with the hooker.
71
00:04:43,352 --> 00:04:44,944
What's up?
72
00:04:45,089 --> 00:04:47,557
Last week an old woman died here.
73
00:04:47,939 --> 00:04:50,271
This week would there be...
74
00:04:52,076 --> 00:04:53,873
You chicken.
75
00:04:54,196 --> 00:04:56,187
We're upright. What have we to fear?
76
00:04:56,385 --> 00:04:57,545
Come on.
77
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Check the tenth floor.
78
00:05:05,701 --> 00:05:07,669
Crush me, come on.
79
00:05:07,821 --> 00:05:09,220
You are being lazy again.
80
00:05:09,384 --> 00:05:12,285
Why are you lying there?
81
00:05:12,617 --> 00:05:14,482
My wife has left me for someone else.
82
00:05:14,667 --> 00:05:17,329
Get up... don't block the way.
83
00:05:17,553 --> 00:05:18,542
Let me die.
84
00:05:18,700 --> 00:05:21,191
Then go smash your brains against the wall.
85
00:05:27,806 --> 00:05:30,570
Are you nuts? You'd take my chance to die?
86
00:05:30,794 --> 00:05:32,887
There's no prize for it.
87
00:05:33,089 --> 00:05:34,488
Who has thrown the fridge down?
88
00:05:34,827 --> 00:05:37,955
Captain, Xiao Long has disappeared.
89
00:05:38,163 --> 00:05:40,427
Don't panic.
90
00:05:40,596 --> 00:05:42,188
He might be out playing
and would return soon.
91
00:05:42,368 --> 00:05:44,563
No, he's disappeared for an hour.
92
00:05:44,767 --> 00:05:46,428
I even picked up his watch in the elevator.
93
00:05:46,609 --> 00:05:47,041
Watch?
94
00:05:47,339 --> 00:05:49,330
Must have bumped into a sex maniac.
95
00:05:50,502 --> 00:05:51,764
Are you nuts?
96
00:05:51,927 --> 00:05:54,020
He is a boy,
why would a sex maniac want him?
97
00:05:54,186 --> 00:05:55,813
Sodomy.
98
00:05:56,793 --> 00:05:58,124
You want to die?
99
00:05:58,253 --> 00:06:00,744
Get lost with your bullshit.
100
00:06:00,964 --> 00:06:04,127
If not sodomy,
then the reason must be ransom.
101
00:06:04,335 --> 00:06:06,132
Shut your mouth.
102
00:06:06,316 --> 00:06:09,649
I'll kill you.
103
00:06:09,896 --> 00:06:11,420
Alright... let me.
104
00:06:11,599 --> 00:06:13,430
You bastard, what are you talking about?
105
00:06:13,581 --> 00:06:14,809
Sleep here a while.
106
00:06:14,970 --> 00:06:16,437
Mr. Li,
let's go upstairs and call the police.
107
00:06:16,605 --> 00:06:17,799
Okay.
108
00:06:20,740 --> 00:06:22,071
Captain, please.
109
00:06:22,235 --> 00:06:25,136
Don't fret, the police has been notified.
110
00:06:25,363 --> 00:06:28,298
They'll find your son in no time.
111
00:06:28,525 --> 00:06:30,186
His dad is a humble chef
112
00:06:30,368 --> 00:06:31,767
with a meagre salary.
113
00:06:32,071 --> 00:06:35,302
He isn't rich, so why kidnap Xiao Long?
114
00:06:44,584 --> 00:06:47,246
Mr. Li, what's the matter?
115
00:06:47,434 --> 00:06:49,459
My mother was here.
116
00:06:51,187 --> 00:06:54,350
You must be kidding.
117
00:06:54,559 --> 00:06:58,461
Look, the chicken leg is gone.
118
00:06:58,730 --> 00:07:00,721
My mother must have eaten it.
119
00:07:01,336 --> 00:07:02,564
Are you so sure?
120
00:07:02,726 --> 00:07:05,627
She used to love it when alive
121
00:07:05,854 --> 00:07:08,084
and have it sitting in this chair like you.
122
00:07:08,288 --> 00:07:10,313
Could she have returned to look for me?
123
00:07:10,998 --> 00:07:12,397
Don't be like this.
124
00:07:12,737 --> 00:07:14,932
Cool it, I'll get you some water.
125
00:07:21,808 --> 00:07:23,435
Your mother hiding there
to have a drumstick.
126
00:07:23,616 --> 00:07:24,548
What is it?
127
00:07:24,693 --> 00:07:25,717
Mom.
128
00:07:25,874 --> 00:07:27,239
Xiao Long?
129
00:07:30,497 --> 00:07:31,987
It's late, where are you going?
130
00:07:32,166 --> 00:07:33,963
Pung.
131
00:07:40,021 --> 00:07:41,852
I will forget Johnny from this minute.
132
00:07:42,001 --> 00:07:44,128
God, give me a new start.
133
00:07:44,296 --> 00:07:46,594
Alright, I promise you.
134
00:07:59,658 --> 00:08:02,286
Didn't I promise you? Speak.
135
00:08:04,768 --> 00:08:08,033
Okay. Speak.
136
00:08:08,695 --> 00:08:10,322
Again.
137
00:08:24,266 --> 00:08:25,893
It's twelve.
138
00:08:26,386 --> 00:08:30,322
Have a sip, No? Forget it then.
139
00:08:34,728 --> 00:08:36,696
Stay calm, it's not your first time.
140
00:08:37,056 --> 00:08:38,250
What?
141
00:08:51,932 --> 00:08:54,332
It's my duty to execute justice
for the heavens.
142
00:08:54,539 --> 00:08:55,403
Right?
143
00:08:55,512 --> 00:08:58,276
If I don't do it, who would?
144
00:09:01,178 --> 00:09:03,169
Don't worry for me.
145
00:09:03,924 --> 00:09:05,448
It's time.
146
00:09:26,863 --> 00:09:27,625
Sorry.
147
00:09:27,766 --> 00:09:30,098
Next time
if your son wants to have a chicken leg
148
00:09:30,304 --> 00:09:31,794
tell him not to eat in shady areas.
149
00:09:31,937 --> 00:09:32,631
He'll scare people to death.
150
00:09:32,772 --> 00:09:36,503
Sure. Sorry, thank you, captain.
151
00:09:36,768 --> 00:09:37,928
Take care.
152
00:09:53,174 --> 00:09:53,663
Tonight let's take Xiao Long
153
00:09:53,800 --> 00:09:55,665
to the hotel.
154
00:09:55,851 --> 00:09:57,978
Pack up. I'll call and book a room.
155
00:10:08,954 --> 00:10:10,387
Could you tell me the telephone number
156
00:10:10,553 --> 00:10:11,986
for Good View Hotel?
157
00:10:12,151 --> 00:10:12,617
Xiao Long.
158
00:10:12,916 --> 00:10:14,474
What hotel?
159
00:10:14,654 --> 00:10:15,678
What is it?
160
00:10:16,461 --> 00:10:18,224
Xiao Long has disappeared again.
161
00:10:18,790 --> 00:10:20,257
Xiao Long.
162
00:10:20,423 --> 00:10:21,481
Wait here, I'll go and look.
163
00:10:21,640 --> 00:10:22,538
I'll go with you.
164
00:10:22,683 --> 00:10:23,581
Stay home.
165
00:12:27,425 --> 00:12:27,948
Hello?
166
00:12:28,085 --> 00:12:30,019
Has Xiao Long returned?
167
00:12:30,205 --> 00:12:31,137
No.
168
00:12:31,456 --> 00:12:33,048
I'll return at once with captain Lu.
169
00:13:13,512 --> 00:13:14,774
Mom.
170
00:13:14,902 --> 00:13:16,301
Xiao Long.
171
00:14:12,042 --> 00:14:14,010
Mom.
172
00:14:23,200 --> 00:14:24,258
Want to get away?
173
00:14:28,865 --> 00:14:30,662
You are a beast, you killed me.
174
00:14:30,811 --> 00:14:32,745
I'll kill you.
175
00:14:34,947 --> 00:14:36,642
You can't escape.
176
00:14:38,944 --> 00:14:41,037
Xiao Long.
177
00:14:43,810 --> 00:14:44,333
What are you doing here?
178
00:14:44,436 --> 00:14:48,236
He's possessed.
179
00:14:49,545 --> 00:14:50,273
Wife.
180
00:14:50,380 --> 00:14:51,074
Husband.
181
00:14:51,213 --> 00:14:51,611
What's the matter?
182
00:14:51,735 --> 00:14:53,464
Xiao Long is possessed.
183
00:14:53,646 --> 00:14:54,840
Who was that just now?
184
00:14:54,967 --> 00:14:57,936
He got rid of Xiao Long
with a loud speaker.
185
00:14:58,478 --> 00:14:59,809
What's going on?
186
00:14:59,937 --> 00:15:01,768
It's your mom...
187
00:15:10,504 --> 00:15:13,234
If she doesn't die even when
applied a high voltage
188
00:15:13,458 --> 00:15:15,426
then cockroach will rule the world.
189
00:16:10,181 --> 00:16:12,240
You like to scare people.
190
00:16:14,699 --> 00:16:17,725
It's wrong, did you know that?
191
00:16:17,967 --> 00:16:19,764
Yes.
192
00:16:21,720 --> 00:16:22,948
Then call home
193
00:16:23,111 --> 00:16:24,942
and say sorry.
194
00:16:25,335 --> 00:16:27,997
Really?
195
00:16:28,220 --> 00:16:29,517
Yes.
196
00:16:39,968 --> 00:16:41,560
Hello?
197
00:16:41,705 --> 00:16:44,196
I'm your mother...
198
00:16:47,892 --> 00:16:49,757
They all ran off scared.
199
00:16:49,908 --> 00:16:52,172
Your voice is too sickening.
200
00:16:52,584 --> 00:16:55,644
Must you sound
201
00:16:56,060 --> 00:16:57,322
so spooky?
202
00:16:57,450 --> 00:17:00,442
Never mind, I'm a ghost anyway.
203
00:17:00,682 --> 00:17:02,582
So what's the big deal?
Must you be so arrogant?
204
00:17:02,768 --> 00:17:05,601
I'm not. They killed me
205
00:17:05,792 --> 00:17:08,192
and I want revenge today.
206
00:17:09,580 --> 00:17:11,377
Let's speak over there.
207
00:17:32,172 --> 00:17:33,833
Cool.
208
00:17:34,223 --> 00:17:35,986
Mom.
209
00:17:36,448 --> 00:17:37,972
Grandma.
210
00:17:45,832 --> 00:17:46,594
Did I offend you?
211
00:17:46,735 --> 00:17:49,101
You want to compete with me to die first?
212
00:17:49,621 --> 00:17:50,781
Who is it?
213
00:18:00,742 --> 00:18:01,709
Security Captain?
214
00:18:01,855 --> 00:18:02,344
Yes.
215
00:18:02,480 --> 00:18:03,447
I am Leo.
216
00:18:03,766 --> 00:18:04,858
Leo.
217
00:18:06,547 --> 00:18:07,605
Your hands have electricity.
218
00:18:07,902 --> 00:18:08,493
Are you frightened?
219
00:18:08,598 --> 00:18:09,530
You aren't frightened?
220
00:18:09,640 --> 00:18:11,267
Frightened?
221
00:18:14,158 --> 00:18:15,682
That ghost should have left the kid
222
00:18:15,861 --> 00:18:17,988
but is still in this building.
223
00:18:18,538 --> 00:18:18,970
Right.
224
00:18:19,093 --> 00:18:20,390
Captain.
225
00:18:20,554 --> 00:18:21,486
Is there a 7-11 around here?
226
00:18:21,631 --> 00:18:22,063
Little seven?
227
00:18:22,187 --> 00:18:22,846
7-11.
228
00:18:22,987 --> 00:18:23,919
7-11? Yes...
229
00:18:24,064 --> 00:18:25,053
Get a bottle of conditioner
on the way back.
230
00:18:25,211 --> 00:18:25,836
What for?
231
00:18:25,976 --> 00:18:27,102
Your hair is in bad condition.
232
00:18:27,227 --> 00:18:28,353
It's time to nourish it.
233
00:18:28,478 --> 00:18:29,445
What are you talking about?
234
00:18:29,764 --> 00:18:31,322
Ghosts detest seeing
someone all spruced up
235
00:18:31,467 --> 00:18:32,957
so adding highlights to your hair
236
00:18:33,136 --> 00:18:35,502
is a good reason for doing so.
237
00:18:35,673 --> 00:18:36,537
Give me 500 dollars.
238
00:18:36,681 --> 00:18:39,081
Here you go...
239
00:18:39,288 --> 00:18:40,312
Thanks.
240
00:18:40,469 --> 00:18:41,834
What's the money for? For the ghost?
241
00:18:41,964 --> 00:18:43,522
No, I have no money for a taxi.
242
00:18:43,702 --> 00:18:45,533
You are not making sense, are you nuts?
243
00:18:45,717 --> 00:18:47,116
Yes, he's mentally handicapped.
244
00:18:47,282 --> 00:18:49,648
This bastard sneaks away
every time I sleep.
245
00:18:49,819 --> 00:18:51,582
Bring him back, go...
246
00:18:51,731 --> 00:18:54,359
I'm not going back...
247
00:18:58,057 --> 00:18:58,614
We get on well.
248
00:18:58,752 --> 00:19:01,380
Let's chat back at the mental institute.
249
00:19:01,602 --> 00:19:03,229
Come on.
250
00:19:03,375 --> 00:19:06,811
No, let me go.
251
00:19:15,921 --> 00:19:18,082
Is there someone this brave nowadays?
252
00:19:18,285 --> 00:19:19,912
Do you know where he lives?
253
00:19:20,822 --> 00:19:23,154
Zhong Guang mental hospital.
254
00:19:24,541 --> 00:19:25,769
I'll look for him after work.
255
00:19:26,070 --> 00:19:27,628
Ah Qun, even if you lose Johnny
256
00:19:27,808 --> 00:19:30,641
you needn't look for a nutcase.
257
00:19:32,779 --> 00:19:34,371
He's no nutcase.
258
00:19:34,551 --> 00:19:35,848
He's in fact a visionary.
259
00:19:35,976 --> 00:19:37,841
Living in a mental hospital.
260
00:19:40,912 --> 00:19:42,038
You think I don't know?
261
00:19:44,005 --> 00:19:46,064
"Zhong Guang Mental Hospital"
262
00:20:12,262 --> 00:20:14,093
Who are you looking for?
263
00:20:14,278 --> 00:20:15,302
Visiting hours are over.
264
00:20:15,425 --> 00:20:16,619
Robbery.
265
00:20:16,780 --> 00:20:18,179
What's the matter?
266
00:20:24,114 --> 00:20:25,911
Besides his passion for the arts
267
00:20:26,061 --> 00:20:27,926
Vincent Van Gogh was a religious fanatic.
268
00:20:28,112 --> 00:20:29,101
He would rather go hungry
269
00:20:29,259 --> 00:20:30,954
than to part his money with all.
270
00:20:31,135 --> 00:20:33,160
Einstein's theory on relativity influenced
271
00:20:33,360 --> 00:20:35,988
many of our successful scientific theories.
272
00:20:36,210 --> 00:20:39,543
Such as F equals ma, are not correct.
273
00:20:40,763 --> 00:20:42,697
Steven Spielberg called me
last evening asking
274
00:20:42,848 --> 00:20:46,113
how should the Jurassic Park sequel
be filmed.
275
00:20:50,425 --> 00:20:51,119
Looking for me?
276
00:20:51,433 --> 00:20:52,457
Yes.
277
00:20:52,580 --> 00:20:53,046
Let me ask you,
278
00:20:53,171 --> 00:20:54,695
do you believe in flying saucers?
279
00:20:54,840 --> 00:20:55,738
Or the Lochnese monster?
280
00:20:55,882 --> 00:20:56,906
I do.
281
00:20:57,064 --> 00:20:58,190
We can talk then, I am Leo.
282
00:20:58,350 --> 00:20:59,442
Ah Qun.
283
00:20:59,566 --> 00:21:02,126
Yesterday you were quite...
284
00:21:02,347 --> 00:21:02,972
Bold.
285
00:21:03,076 --> 00:21:05,442
How come you've been locked up here?
286
00:21:05,683 --> 00:21:06,411
That's because I fear nothing
287
00:21:06,518 --> 00:21:08,213
and precisely the reason
why people think I'm nuts.
288
00:21:08,395 --> 00:21:09,259
I lost something.
289
00:21:09,368 --> 00:21:09,925
What?
290
00:21:10,237 --> 00:21:11,397
Something important.
291
00:21:11,557 --> 00:21:13,320
How come you fear nothing?
292
00:21:13,747 --> 00:21:14,509
Are you afraid?
293
00:21:14,651 --> 00:21:15,982
It's a fake.
294
00:21:16,701 --> 00:21:18,601
Are you afraid if it's real?
295
00:21:19,586 --> 00:21:20,678
That's right.
296
00:21:20,838 --> 00:21:22,362
You're afraid because
you don't believe the gun is real.
297
00:21:22,715 --> 00:21:24,080
Anything could happen in this world.
298
00:21:24,208 --> 00:21:25,539
Why? Because you have no imagination.
299
00:21:25,877 --> 00:21:26,468
Einstein once said
300
00:21:26,607 --> 00:21:28,199
imagination is more important
than knowledge.
301
00:21:28,345 --> 00:21:30,108
Imagination can make
the impossible possible.
302
00:21:30,292 --> 00:21:31,759
Are you afraid?
303
00:21:35,505 --> 00:21:36,403
Alright, I tell you.
304
00:21:36,548 --> 00:21:38,379
I saw a flying saucer when I was a kid.
305
00:21:38,563 --> 00:21:39,791
That is what people call a UFO now.
306
00:21:39,919 --> 00:21:41,511
UFO, do you understand?
307
00:21:41,692 --> 00:21:42,989
When I was four I saw
308
00:21:43,151 --> 00:21:44,015
the Lochnese monster
309
00:21:44,124 --> 00:21:45,682
and I chatted with
310
00:21:45,827 --> 00:21:46,816
the yeti of the Himalayas.
311
00:21:46,975 --> 00:21:48,169
Moreover, I have been playing
312
00:21:48,330 --> 00:21:49,763
roller coaster every morning since a kid.
313
00:21:49,894 --> 00:21:50,861
And then I play with pirate ships
in the afternoon.
314
00:21:51,006 --> 00:21:53,099
I've even played both in the morning
and afternoon.
315
00:21:53,300 --> 00:21:55,165
Then played pirate ships
again in the evening.
316
00:21:55,351 --> 00:21:55,783
Let me tell you this.
317
00:21:56,081 --> 00:21:57,173
I always say to young people
318
00:21:57,297 --> 00:21:58,321
don't try to accomplish everything
in the short term.
319
00:21:58,479 --> 00:21:59,275
My success is the result
320
00:21:59,418 --> 00:22:00,783
of many trials.
321
00:22:00,947 --> 00:22:02,278
I have seen terrible things,
322
00:22:02,406 --> 00:22:04,340
even the weirdest things.
323
00:22:04,491 --> 00:22:06,755
What could be frightening to me?
324
00:22:08,940 --> 00:22:10,032
Then, is our house really haunted?
325
00:22:10,191 --> 00:22:11,158
Yes, I knew it already.
326
00:22:11,270 --> 00:22:12,100
How?
327
00:22:12,243 --> 00:22:13,073
Lily told me.
328
00:22:13,215 --> 00:22:13,909
Who's she?
329
00:22:14,050 --> 00:22:15,881
This pot of flowers.
330
00:22:16,275 --> 00:22:17,105
It's shocking.
331
00:22:17,213 --> 00:22:18,009
There's an even more shocking matter
332
00:22:18,116 --> 00:22:19,276
which will happen in your house.
333
00:22:19,437 --> 00:22:21,735
I'll get it resolved right now.
334
00:22:27,014 --> 00:22:28,879
He's asleep, don't awaken him.
335
00:22:43,385 --> 00:22:45,410
Are you done?
336
00:22:46,652 --> 00:22:48,176
Not yet.
337
00:22:50,649 --> 00:22:52,617
Do you two understand
what I am talking about?
338
00:22:52,804 --> 00:22:54,499
I need more men, but I don't understand
339
00:22:54,681 --> 00:22:56,444
why Mr. Wu has sent you both.
340
00:22:56,627 --> 00:22:57,525
I don't speak Fukienese.
341
00:22:57,669 --> 00:22:58,727
You two don't understand Mandarin.
342
00:22:58,886 --> 00:23:00,285
There's no communication at all.
343
00:23:00,624 --> 00:23:02,114
It's your first night at work tonight.
344
00:23:02,258 --> 00:23:04,419
Go and take the rounds,
345
00:23:04,794 --> 00:23:06,193
from upstairs to downstairs.
346
00:23:06,359 --> 00:23:09,260
we'll meet in the office in an hour.
347
00:23:10,286 --> 00:23:11,617
What did he say?
348
00:23:11,781 --> 00:23:14,477
Did he tell us we can get off work now?
349
00:23:14,701 --> 00:23:16,259
Can we go home now?
350
00:23:16,404 --> 00:23:18,702
Yes, one hour.
351
00:23:18,871 --> 00:23:19,530
Great.
352
00:23:19,670 --> 00:23:20,136
We're off.
353
00:23:20,401 --> 00:23:22,130
You two could finally follow
what I am saying, go on.
354
00:23:22,486 --> 00:23:23,851
OK.
355
00:23:24,329 --> 00:23:27,196
Great, getting off work so early.
356
00:24:17,471 --> 00:24:20,235
I might bump into a ghost anytime, damn.
357
00:24:27,064 --> 00:24:31,194
Anyone coming up
to accompany me down? Tieh Dan.
358
00:24:31,478 --> 00:24:33,446
It's late, why are you so loud?
359
00:24:33,634 --> 00:24:34,999
Sorry, may I use your phone?
360
00:24:35,127 --> 00:24:38,688
Damn you, use the one in your office.
361
00:24:55,635 --> 00:24:58,695
Ghosts, excuse me,
I am just passing through.
362
00:24:59,944 --> 00:25:04,540
Captain Lu, help me.
363
00:25:05,193 --> 00:25:07,252
Madam Li,
I am not responsible for your death.
364
00:25:07,451 --> 00:25:09,146
Don't harm me.
365
00:25:09,294 --> 00:25:12,991
I only want your help.
366
00:25:13,256 --> 00:25:15,690
How could I help you?
367
00:25:16,349 --> 00:25:21,048
Since you are willing,
I'll come out and talk to you.
368
00:25:22,745 --> 00:25:24,804
Please, don't.
369
00:25:25,004 --> 00:25:27,939
Just stay on one side and talk to me.
370
00:25:28,132 --> 00:25:31,226
Alright then,
first of all lend me forty dollars.
371
00:25:31,643 --> 00:25:35,204
What do you want that for?
372
00:25:35,431 --> 00:25:38,559
I need dope.
373
00:25:39,184 --> 00:25:40,549
You need dope?
374
00:25:41,722 --> 00:25:43,451
Ah Ming.
375
00:25:44,328 --> 00:25:45,454
Captain Lu.
376
00:25:45,615 --> 00:25:48,277
Damn kid, you want to steal again?
377
00:25:48,499 --> 00:25:49,329
I'll kill you.
378
00:25:49,473 --> 00:25:50,462
I haven't stolen.
379
00:25:50,620 --> 00:25:51,780
Damn it.
380
00:25:51,941 --> 00:25:56,241
Captain Lu, help me.
381
00:25:56,668 --> 00:25:58,158
Still have one. Why are you not going?
382
00:25:58,335 --> 00:26:00,735
Damn, are you going or not?
383
00:26:01,151 --> 00:26:02,482
How come it fell off so easily?
384
00:26:02,646 --> 00:26:06,082
Not your fault, don't be afraid.
385
00:26:06,295 --> 00:26:07,694
A ghost!
386
00:26:09,423 --> 00:26:11,789
I haven't done anything wrong,
don't hurt me.
387
00:26:11,960 --> 00:26:14,258
I have only been a peeping tom a few times.
388
00:26:14,462 --> 00:26:16,794
Captain Lu, if I want to hurt you
389
00:26:16,965 --> 00:26:20,526
I would have done so last night when
390
00:26:20,788 --> 00:26:23,052
I was seeking revenge
on my son and his wife.
391
00:26:23,256 --> 00:26:26,384
You came looking for revenge?
392
00:26:27,393 --> 00:26:29,918
They killed me
393
00:26:30,103 --> 00:26:32,128
and are sure to suffer for it.
394
00:26:32,292 --> 00:26:34,760
Please re-connect my head.
395
00:26:34,970 --> 00:26:37,302
I'll tell you the whole story.
396
00:26:37,506 --> 00:26:39,667
Reconnect your head to your body?
397
00:26:39,870 --> 00:26:41,132
Thanks for the trouble.
398
00:26:41,434 --> 00:26:43,868
You're welcome...
399
00:26:45,917 --> 00:26:49,648
Sorry,
I didn't mean to poke at your nostrils.
400
00:26:50,124 --> 00:26:52,592
So, tell me the whole thing.
401
00:26:52,974 --> 00:26:56,068
I'll report it to the police
and avenge you.
402
00:26:56,310 --> 00:26:58,574
Thanks, captain Lu.
403
00:26:58,778 --> 00:26:59,767
Why are you standing here?
404
00:26:59,925 --> 00:27:02,723
Just helping to
reconnect your mother's head.
405
00:27:04,443 --> 00:27:06,035
You want to call the police?
406
00:27:11,325 --> 00:27:12,257
Stop drinking.
407
00:27:12,403 --> 00:27:14,701
I've arranged a date for you.
408
00:27:17,407 --> 00:27:18,237
Be careful.
409
00:27:18,381 --> 00:27:21,248
Come... go to the washroom quickly.
410
00:27:21,474 --> 00:27:23,374
You're my good brother.
411
00:27:23,559 --> 00:27:24,753
How come she ain't here yet?
412
00:27:25,888 --> 00:27:27,014
I'll call her.
413
00:27:27,974 --> 00:27:30,772
We're rich this time.
414
00:27:30,962 --> 00:27:31,929
Take care of it for me.
415
00:27:32,040 --> 00:27:32,802
Captain.
416
00:27:32,943 --> 00:27:35,878
I'll kill you, don't run.
417
00:27:36,315 --> 00:27:38,306
Why did you hack him?
418
00:27:38,470 --> 00:27:40,734
You bitch, why have you snatched my money?
419
00:27:40,903 --> 00:27:43,303
Did you think I wouldn't recognise you?
420
00:27:46,082 --> 00:27:47,014
Don't run.
421
00:27:47,159 --> 00:27:48,786
Don't run.
422
00:27:49,453 --> 00:27:51,284
Don't fight with me over a girl.
423
00:27:51,469 --> 00:27:53,903
Wait for me.
424
00:27:54,111 --> 00:27:55,408
What's wrong with you, woman?
425
00:27:55,536 --> 00:27:56,935
I told you not to run.
426
00:27:57,099 --> 00:27:58,123
If you keep that up
427
00:27:58,282 --> 00:28:00,273
I'll leap on you.
428
00:28:03,252 --> 00:28:07,188
I'll pay you for the whole service,
come on.
429
00:28:07,422 --> 00:28:10,357
Quick... Iook...
430
00:28:11,593 --> 00:28:12,525
What do you want now?
431
00:28:12,636 --> 00:28:13,660
Where's your head?
432
00:28:13,818 --> 00:28:15,547
Turn back.
433
00:28:17,675 --> 00:28:18,437
Impossible.
434
00:28:18,544 --> 00:28:19,875
what's the matter?
435
00:28:20,039 --> 00:28:20,869
Lost your money, right?
436
00:28:21,012 --> 00:28:22,502
Yes...
437
00:28:22,681 --> 00:28:24,581
Damn you.
438
00:28:25,600 --> 00:28:26,999
Yes, I am a dead man's skull.
439
00:28:27,164 --> 00:28:28,461
Ghost!
440
00:28:51,424 --> 00:28:53,892
Help, someone stabbed me upstairs.
441
00:28:54,100 --> 00:28:55,192
Don't go up.
442
00:28:55,352 --> 00:28:58,014
No way out, I'm dead.
443
00:28:58,202 --> 00:29:00,432
Damn, go to the middle floor.
444
00:29:04,423 --> 00:29:07,483
You're bleeding,
I'll take you to the hospital.
445
00:29:07,761 --> 00:29:10,696
Captain, thanks, I'm very grateful.
446
00:29:10,923 --> 00:29:13,756
It's okay, anyone would do it.
447
00:29:13,981 --> 00:29:15,642
A kind deed is for oneself too.
448
00:29:25,765 --> 00:29:27,528
Captain, you're using me as a shield.
449
00:29:27,711 --> 00:29:28,769
Please put me down.
450
00:29:28,927 --> 00:29:30,155
No, you've been hurt badly.
451
00:29:30,282 --> 00:29:32,307
I'll take you to the hospital.
452
00:29:34,662 --> 00:29:37,597
Thanks...who can take me to the hospital?
453
00:29:37,790 --> 00:29:38,518
Don't...
454
00:29:38,659 --> 00:29:39,785
Jump.
455
00:29:39,945 --> 00:29:40,969
Go on.
456
00:29:41,092 --> 00:29:41,854
Don't.
457
00:29:41,960 --> 00:29:42,984
Jump, do you hear?
458
00:29:43,143 --> 00:29:45,202
You killed your mother and
want to kill us too.
459
00:29:45,402 --> 00:29:46,130
Jump.
460
00:29:46,271 --> 00:29:48,432
Shut up, let's do it.
461
00:29:48,599 --> 00:29:51,090
No, killing your mother is no big deal.
462
00:29:51,276 --> 00:29:53,039
If you want to, you could kill mine too.
463
00:29:53,188 --> 00:29:54,655
I am not as despicable as you.
464
00:29:54,821 --> 00:29:57,255
Actually I didn't mean to kill my mother.
465
00:29:57,463 --> 00:29:58,862
She was quarreling with Ah Yun
the other day
466
00:29:58,992 --> 00:30:00,584
and I was about to separate them
467
00:30:00,765 --> 00:30:03,598
but accidentally pushed her
onto the freezer.
468
00:30:03,789 --> 00:30:06,622
I didn't kill my mother on purpose.
469
00:30:07,681 --> 00:30:09,239
Jump.
470
00:30:09,384 --> 00:30:10,942
Go on.
471
00:30:12,199 --> 00:30:13,029
What's happening here?
472
00:30:13,173 --> 00:30:14,470
Don't move.
473
00:30:17,170 --> 00:30:19,104
It's not him, it should be those two
with the knives.
474
00:30:19,290 --> 00:30:20,689
Sorry.
475
00:30:20,854 --> 00:30:22,014
Don't move.
476
00:30:24,156 --> 00:30:25,646
Husband.
477
00:30:26,032 --> 00:30:27,829
Oh, honey!
478
00:30:28,013 --> 00:30:30,880
You... killed my husband.
479
00:30:31,107 --> 00:30:32,802
I told him not to move, everyone heard that.
480
00:30:32,949 --> 00:30:34,075
It's not my fault.
481
00:30:34,200 --> 00:30:36,065
It's not your fault?
482
00:30:36,217 --> 00:30:38,208
I'll die with him, and you'll pay in blood.
483
00:30:38,406 --> 00:30:39,430
You needn't get dressed in red.
484
00:30:39,587 --> 00:30:41,145
Do you want to end up as a poltergeist?
485
00:30:41,326 --> 00:30:42,315
Alright, wait.
486
00:30:42,473 --> 00:30:43,633
There's no alternative, die now.
487
00:30:43,794 --> 00:30:44,920
Could I buy you a drink?
488
00:30:45,219 --> 00:30:46,777
An eye for an eye, I'll shoot her.
489
00:30:46,922 --> 00:30:50,380
I'll become a poltergeist and kill you all.
490
00:30:50,606 --> 00:30:52,665
Could I compensate you with money?
491
00:30:52,864 --> 00:30:55,264
How much?
492
00:30:55,646 --> 00:30:58,046
Depending on whatever is agreeable to you.
493
00:31:00,059 --> 00:31:01,321
Got her.
494
00:31:01,902 --> 00:31:02,561
She couldn't die just like this.
495
00:31:02,701 --> 00:31:04,635
I can't let her die like this.
496
00:31:13,892 --> 00:31:16,417
You can't die like this, wake up.
497
00:31:16,604 --> 00:31:17,832
Everyone knows she is dead.
498
00:31:17,993 --> 00:31:18,891
Save your effort
499
00:31:19,002 --> 00:31:20,765
and help me.
500
00:31:20,913 --> 00:31:23,848
He's dying, quick.
501
00:31:24,041 --> 00:31:26,407
Wake up.
502
00:31:52,646 --> 00:31:55,274
Would he kill us all too?
503
00:31:55,496 --> 00:31:56,428
Call the police.
504
00:31:56,539 --> 00:31:59,838
Please, wake up.
505
00:32:07,279 --> 00:32:08,007
Are you done?
506
00:32:08,148 --> 00:32:09,706
Could she resurrect after that beating?
507
00:32:10,129 --> 00:32:10,959
Why did you save me?
508
00:32:11,103 --> 00:32:12,730
We could talk this through.
509
00:32:12,910 --> 00:32:14,036
You needn't come back to haunt us.
510
00:32:14,195 --> 00:32:16,390
My husband is dead.
511
00:32:16,594 --> 00:32:20,155
Look what I've become, I'll die with him.
512
00:32:21,286 --> 00:32:23,254
Let's see how you can save me!
513
00:32:31,018 --> 00:32:32,849
Get a pack of ice from 7-11.
514
00:32:32,999 --> 00:32:33,556
What for?
515
00:32:33,660 --> 00:32:34,684
Just go quickly.
516
00:32:35,397 --> 00:32:36,364
Do we need transportation?
517
00:32:36,684 --> 00:32:37,912
Luckily she didn't shoot the head.
518
00:32:38,039 --> 00:32:38,801
Could she be saved?
519
00:32:38,908 --> 00:32:40,307
Don't know,
give her a blood transfusion first.
520
00:32:40,472 --> 00:32:42,804
There's no blood here.
521
00:32:45,303 --> 00:32:46,327
There's blood all over his face.
522
00:32:46,485 --> 00:32:47,281
Carry him here.
523
00:32:47,423 --> 00:32:49,084
You're nuts.
524
00:32:49,265 --> 00:32:51,859
Please... come and help...
525
00:32:54,792 --> 00:32:57,590
Kid, what do you want?
526
00:32:59,553 --> 00:33:00,952
Don't move.
527
00:33:02,438 --> 00:33:03,268
What's your blood type?
528
00:33:03,412 --> 00:33:04,003
AB.
529
00:33:04,141 --> 00:33:05,335
AB?
530
00:33:07,061 --> 00:33:09,894
She belongs to the B type,
why didn't you say so?
531
00:33:10,119 --> 00:33:11,211
Blood transfusion is only possible
between same type.
532
00:33:11,336 --> 00:33:13,133
Do you have any medical knowledge?
533
00:33:14,464 --> 00:33:15,692
Here's the ice.
534
00:33:16,237 --> 00:33:17,670
Put it on the wound.
535
00:33:18,878 --> 00:33:20,345
Please leave some for me.
536
00:33:20,477 --> 00:33:22,411
I have bled a lot too.
537
00:33:23,918 --> 00:33:25,180
Give me a hand.
538
00:33:25,725 --> 00:33:26,919
Grab her hand.
539
00:33:27,080 --> 00:33:28,911
You two come here.
540
00:33:29,305 --> 00:33:30,795
Where are you going?
541
00:33:47,900 --> 00:33:50,061
Please do a good deed and kill me.
542
00:33:50,264 --> 00:33:51,925
I don't want to suffer any more.
543
00:33:53,218 --> 00:33:55,345
Why did you save me?
544
00:34:03,819 --> 00:34:06,185
I now know what it means
to live a living death.
545
00:34:06,391 --> 00:34:08,382
You might hit her head with the gun.
546
00:34:08,580 --> 00:34:10,377
You might have another way.
547
00:34:10,840 --> 00:34:13,604
Those I've killed could never be saved.
548
00:34:13,794 --> 00:34:16,319
The night when the soul returns
will be a bloody night.
549
00:34:16,714 --> 00:34:19,308
Many a life will be destroyed.
550
00:34:29,504 --> 00:34:31,665
Call the police if there's any problem.
551
00:34:31,832 --> 00:34:33,322
I know.
552
00:34:33,501 --> 00:34:34,695
Excuse me.
553
00:34:34,856 --> 00:34:35,618
Sorry.
554
00:34:35,760 --> 00:34:36,988
Why did the Lis jump to their death?
555
00:34:37,150 --> 00:34:38,014
That's the point.
556
00:34:38,158 --> 00:34:40,922
It's okay, go back to sleep.
557
00:34:42,086 --> 00:34:44,884
What about the kid?
558
00:34:48,343 --> 00:34:49,310
You bastards.
559
00:34:49,420 --> 00:34:51,183
One going to find prostitute while at work.
560
00:34:51,331 --> 00:34:53,356
Another one pimping a whore for the other.
561
00:34:53,556 --> 00:34:55,353
You two are even worse, stealing things.
562
00:34:55,502 --> 00:34:57,561
Do you know what would happen
if you're caught?
563
00:34:57,761 --> 00:34:59,388
And there's the incident of the
ghost in the building.
564
00:34:59,534 --> 00:35:00,865
Mr. Wu said not to leak it out.
565
00:35:00,994 --> 00:35:03,189
Are you clear?
566
00:35:05,651 --> 00:35:06,743
Master, what's to be done now?
567
00:35:06,868 --> 00:35:07,835
I have sent the old lady's soul
568
00:35:07,945 --> 00:35:08,912
back to hell.
569
00:35:09,057 --> 00:35:10,183
How?
570
00:35:10,344 --> 00:35:12,471
Didn't you hear me flushing?
571
00:35:12,637 --> 00:35:13,968
At my age I little expected
572
00:35:14,132 --> 00:35:16,999
to have a relation with an 80 year old hag.
573
00:35:17,225 --> 00:35:18,249
C'mon, treat it as a relief.
574
00:35:18,372 --> 00:35:19,498
Stop your bullshit.
575
00:35:19,658 --> 00:35:22,388
She made my private part swollen.
576
00:35:22,612 --> 00:35:23,943
I feel numb.
577
00:35:24,107 --> 00:35:25,699
Really numb.
578
00:35:34,951 --> 00:35:35,508
He's pissing.
579
00:35:35,819 --> 00:35:39,448
See, I don't even realise that,
I'm certainly dead.
580
00:35:41,277 --> 00:35:42,801
What's to be done?
581
00:35:43,154 --> 00:35:44,883
Don't panic, I think we are all hungry.
582
00:35:45,239 --> 00:35:45,898
Let's eat first.
583
00:35:46,004 --> 00:35:46,732
What would you like?
584
00:35:46,873 --> 00:35:47,737
Fruits.
585
00:35:47,845 --> 00:35:49,335
Ah Jiang, get him some fruits.
586
00:35:49,514 --> 00:35:50,412
What kind?
587
00:35:50,557 --> 00:35:52,684
Steamed orange with black salted beans.
588
00:35:53,545 --> 00:35:56,036
And Green chilli and tofu sauce.
589
00:35:57,821 --> 00:35:59,755
Slightly spicy.
590
00:36:20,830 --> 00:36:21,956
Good morning.
591
00:36:22,116 --> 00:36:23,242
This is the first lesson.
592
00:36:23,402 --> 00:36:25,893
Let's define the meaning of fear.
593
00:36:26,079 --> 00:36:28,104
To understand different kinds of fear
is simple.
594
00:36:28,303 --> 00:36:30,271
Who dares kiss him?
595
00:36:30,736 --> 00:36:31,703
I do.
596
00:36:43,005 --> 00:36:44,666
She's really ugly.
597
00:36:47,419 --> 00:36:49,717
I can't do it, sorry.
598
00:36:50,061 --> 00:36:51,858
It's okay, you've looked at me for so long
599
00:36:52,042 --> 00:36:53,600
you're marvelous.
600
00:36:54,370 --> 00:36:55,928
Training should be a gradual process.
601
00:36:56,073 --> 00:36:57,563
Why should we start at
a high level of difficulty?
602
00:36:57,742 --> 00:36:59,334
Right, let's try something else.
603
00:37:06,014 --> 00:37:07,777
There's a pile of shit in my hands.
604
00:37:07,925 --> 00:37:09,222
who dares come and touch it?
605
00:37:09,350 --> 00:37:10,248
There are many choices.
606
00:37:10,393 --> 00:37:12,293
why pick something so disgusting?
607
00:37:12,478 --> 00:37:13,740
Why not?
608
00:37:13,869 --> 00:37:15,063
You're saying because you have
609
00:37:15,224 --> 00:37:16,156
enjoyed tertiary education
and have come from
610
00:37:16,301 --> 00:37:17,859
the upper segment of society.
611
00:37:18,040 --> 00:37:19,064
You feel something like feces
612
00:37:19,221 --> 00:37:21,689
is meaningless and disgusting.
613
00:37:22,071 --> 00:37:23,402
Similarly you've been
told by your mom as a kid
614
00:37:23,532 --> 00:37:25,830
that ghosts are horrifying.
615
00:37:25,999 --> 00:37:28,433
Even if shit doesn't stink
you'd still detest it, and
616
00:37:28,641 --> 00:37:30,575
if a ghost leaves you alone
you'd still be frightened.
617
00:37:30,761 --> 00:37:32,922
If you could think otherwise
that'll be good.
618
00:37:33,090 --> 00:37:35,024
Come and touch it if you dare.
619
00:37:40,353 --> 00:37:42,981
I have, what have I experienced?
620
00:37:43,203 --> 00:37:44,966
I don't feel I have learnt anything.
621
00:37:45,115 --> 00:37:46,707
How about this?
622
00:37:50,398 --> 00:37:51,262
You should learn well.
623
00:37:51,406 --> 00:37:53,237
This gentleman fails to relinquish
traditional values
624
00:37:53,422 --> 00:37:54,980
that's why he's so scared.
625
00:37:55,403 --> 00:37:56,870
Black magic.
626
00:37:58,601 --> 00:37:59,863
Even if you knew, it would take some time
627
00:37:59,991 --> 00:38:01,151
before it explodes.
628
00:38:01,312 --> 00:38:02,244
You would be scared to hold it.
629
00:38:02,390 --> 00:38:04,017
Even the bravest man
630
00:38:04,162 --> 00:38:05,151
if he were to hold on to it
631
00:38:05,274 --> 00:38:07,367
would be scared to death.
632
00:38:07,568 --> 00:38:09,035
But I am not scared.
633
00:38:15,597 --> 00:38:17,792
I mistakenly grabbed
a short-fused firecracker.
634
00:38:17,995 --> 00:38:19,587
But I didn't shed a tear.
635
00:38:19,768 --> 00:38:21,759
Now you all know I am gutsy.
636
00:38:21,923 --> 00:38:23,151
Let's continue.
637
00:38:44,897 --> 00:38:46,956
The doc said only a row of my teeth
has been damaged.
638
00:38:47,156 --> 00:38:48,589
I was lucky.
639
00:38:48,755 --> 00:38:49,653
But in a jiffy
640
00:38:49,798 --> 00:38:51,925
if there's another accident
641
00:38:52,092 --> 00:38:53,354
and in consideration my injury is serious
642
00:38:53,517 --> 00:38:55,417
I might not be able to
continue to teach you all.
643
00:38:55,602 --> 00:38:58,366
That's why I will elevate the training.
644
00:38:58,556 --> 00:38:59,648
What you receive now
645
00:38:59,981 --> 00:39:02,506
is the Russian way to train your courage.
646
00:39:02,727 --> 00:39:04,786
After I light the fuse, pass it down.
647
00:39:04,986 --> 00:39:06,851
See who is the unlucky one.
648
00:39:07,976 --> 00:39:08,943
I don't want to be like him.
649
00:39:09,087 --> 00:39:10,554
Stay calm.
650
00:39:10,999 --> 00:39:14,799
Sorry, too much pressure, I give up.
651
00:39:25,388 --> 00:39:26,412
I risk my life to train you.
652
00:39:26,571 --> 00:39:29,369
Who dares leave? Sit.
653
00:39:49,510 --> 00:39:51,603
Quick, give it to me.
654
00:39:55,940 --> 00:39:56,804
Hurry.
655
00:39:56,948 --> 00:39:59,815
Experiencing fear already?
656
00:40:00,180 --> 00:40:02,080
It's going to explode, catch.
657
00:40:05,741 --> 00:40:06,332
Not so fast.
658
00:40:06,436 --> 00:40:07,368
That's the way it should be.
659
00:40:07,479 --> 00:40:08,104
Wait.
660
00:40:08,243 --> 00:40:08,937
Your turn, come on.
661
00:40:09,078 --> 00:40:10,170
I have to look for something, wait.
662
00:40:10,294 --> 00:40:10,988
Take it.
663
00:40:11,129 --> 00:40:11,925
Wait, I said.
664
00:40:12,032 --> 00:40:13,522
Yours.
665
00:40:15,334 --> 00:40:16,460
Yours now.
666
00:40:16,585 --> 00:40:19,349
Toss it to me.
667
00:40:21,000 --> 00:40:21,625
You devil.
668
00:40:21,764 --> 00:40:23,527
You have your helmet
and bulletproof vest on.
669
00:40:23,711 --> 00:40:25,508
You screwed me.
670
00:40:27,116 --> 00:40:28,947
Ghost is an energy force.
671
00:40:29,097 --> 00:40:32,294
it's always present in the world.
672
00:40:32,712 --> 00:40:34,373
If it died unjustly
673
00:40:34,520 --> 00:40:35,782
its energy field is even greater.
674
00:40:35,910 --> 00:40:38,572
That's why they could influence
our visual nerves
675
00:40:38,934 --> 00:40:40,526
and cause hallucinations.
676
00:40:40,707 --> 00:40:42,197
The ghost of Mrs. Li
677
00:40:42,410 --> 00:40:43,536
was one such example.
678
00:40:43,661 --> 00:40:44,628
If the influence of the energy
679
00:40:44,773 --> 00:40:46,240
affects our brain and motor nerves
680
00:40:46,407 --> 00:40:49,535
we call it possession.
681
00:40:49,779 --> 00:40:51,542
That's the case with the Lis
682
00:40:51,690 --> 00:40:53,555
but that is rare.
683
00:40:53,740 --> 00:40:55,264
Rather it is common for ghosts
to be everywhere
684
00:40:55,617 --> 00:40:57,608
but without affecting us.
685
00:40:57,772 --> 00:41:00,297
There's one over there right now
686
00:41:03,264 --> 00:41:05,425
and one on the ceiling.
687
00:41:08,095 --> 00:41:10,222
Another at my back.
688
00:41:10,423 --> 00:41:11,515
Pal, just listen
689
00:41:11,675 --> 00:41:13,836
and don't rest your hand
on my shoulder, thanks.
690
00:41:15,429 --> 00:41:18,023
I can't stand any excitement
as I am injured.
691
00:41:18,244 --> 00:41:19,677
Teach us how to catch a ghost.
692
00:41:19,843 --> 00:41:23,370
Shrink-wrap plastic to catch them
and chocolate to beat.
693
00:41:24,813 --> 00:41:26,906
Shrink wrap plastic contains
sulphuric acid
694
00:41:27,072 --> 00:41:30,439
and could seal-in
the ghost's energy particles.
695
00:41:30,826 --> 00:41:35,263
Chocolate contains milk
and ghosts are afraid of cows.
696
00:41:36,631 --> 00:41:38,326
That's why cow devils who serve
the king of Hades
697
00:41:38,508 --> 00:41:40,373
are abundant.
698
00:41:43,929 --> 00:41:45,726
What's with you?
699
00:41:46,779 --> 00:41:47,711
There's a reaction.
700
00:41:47,822 --> 00:41:49,847
I'll teach you something else.
701
00:41:50,046 --> 00:41:52,514
This is a cow's tear.
702
00:41:52,688 --> 00:41:54,155
Just rub it lightly on the eyelids
703
00:41:54,287 --> 00:41:57,085
and one could see spirits.
704
00:42:25,672 --> 00:42:27,765
Where are they?
705
00:42:27,966 --> 00:42:31,060
I've told you rub faster,
they're all gone now.
706
00:42:31,442 --> 00:42:33,842
Damn it, cheating us. Beat him up.
707
00:42:35,300 --> 00:42:35,994
Wait.
708
00:42:36,134 --> 00:42:37,658
Ghost.
709
00:42:38,845 --> 00:42:40,039
There's one wearing a red dress
710
00:42:40,166 --> 00:42:42,760
and with long hair, see it?
711
00:42:42,981 --> 00:42:45,006
Don't run, halt.
712
00:42:45,205 --> 00:42:47,105
What to do?
713
00:42:47,291 --> 00:42:49,350
Give it another chance, chase.
714
00:42:49,550 --> 00:42:51,177
Chase.
715
00:42:51,323 --> 00:42:53,689
You have to pay for the damages.
716
00:42:54,833 --> 00:42:57,165
The one in the red dress, chase...
717
00:42:57,544 --> 00:42:58,704
Where's my purse?
718
00:42:59,074 --> 00:43:00,769
Sir, you're sitting on my wallet.
719
00:43:00,916 --> 00:43:03,214
Excuse me please.
720
00:43:09,674 --> 00:43:10,641
I have died for many years.
721
00:43:10,752 --> 00:43:13,186
You are the first one to see me.
722
00:43:14,853 --> 00:43:17,219
Let's be friends.
723
00:43:20,449 --> 00:43:23,043
There really are ghosts.
724
00:43:23,229 --> 00:43:25,663
Bitch, taking drugs in broad daylight.
725
00:43:32,335 --> 00:43:34,963
What are you doing? Help, robbery.
726
00:43:35,185 --> 00:43:38,211
Robbery? Check her.
727
00:43:38,801 --> 00:43:40,735
She has a pulse, can't be a ghost.
728
00:43:40,886 --> 00:43:42,547
Nuts, you shouldn't take her pulse.
729
00:43:42,728 --> 00:43:44,423
Listen for the heartbeat.
730
00:43:44,570 --> 00:43:46,060
There indeed is a heartbeat.
731
00:43:46,238 --> 00:43:47,796
I don't believe it.
732
00:43:49,783 --> 00:43:51,910
There really is.
733
00:43:52,321 --> 00:43:53,845
I don't believe it either.
734
00:43:57,013 --> 00:43:58,241
Impossible.
735
00:43:58,368 --> 00:43:59,562
Go away, my turn.
736
00:43:59,724 --> 00:44:01,521
What are you doing?
Go away, I'm not done yet.
737
00:44:01,705 --> 00:44:02,797
We checked her heartbeat, what's next?
738
00:44:03,130 --> 00:44:03,721
Check something else.
739
00:44:03,860 --> 00:44:05,191
Alright.
740
00:44:05,980 --> 00:44:07,607
Don't move, police.
741
00:44:07,787 --> 00:44:08,947
I'll cut him into pieces.
742
00:44:09,074 --> 00:44:09,768
Stay calm.
743
00:44:09,908 --> 00:44:10,875
He told us to rub cow's tear
744
00:44:11,021 --> 00:44:12,420
and made us like monkey's ass.
745
00:44:12,584 --> 00:44:13,608
What nonsense!
746
00:44:13,765 --> 00:44:15,699
Ah Qun, where's that nutcase?
747
00:44:15,886 --> 00:44:17,080
Upstairs.
748
00:44:17,902 --> 00:44:19,802
You bastard, still swinging upstairs.
749
00:44:19,987 --> 00:44:22,114
Are you peeing? Come down.
750
00:44:22,316 --> 00:44:24,443
Right, I want to introduce
this flying machine
751
00:44:24,644 --> 00:44:27,943
I have invented with much effort
over the years.
752
00:44:28,155 --> 00:44:29,782
The ghost I saw in a red dress
this morning
753
00:44:29,962 --> 00:44:31,486
and I am sure
she was looking for vengeance.
754
00:44:31,631 --> 00:44:32,757
But when I chased her
755
00:44:32,882 --> 00:44:34,611
she was gone in a wink.
756
00:44:34,793 --> 00:44:35,760
So I feel
757
00:44:35,906 --> 00:44:37,897
if we could fly
758
00:44:38,095 --> 00:44:39,892
and with the sensitivity
of this pot of flowers
759
00:44:40,042 --> 00:44:42,704
it'd be easier to catch a ghost.
760
00:44:43,344 --> 00:44:48,976
He said if one puts it on
and faces the air, one can fly.
761
00:44:50,121 --> 00:44:51,486
Fly.
762
00:44:52,729 --> 00:44:54,196
Stop fooling around.
763
00:44:54,362 --> 00:44:55,920
What happened this morning
has driven them crazy.
764
00:44:56,273 --> 00:44:57,672
What's in your mind?
765
00:44:57,837 --> 00:44:58,462
Play with them one more time.
766
00:44:58,602 --> 00:45:00,467
Don't, they want to kill you right now.
767
00:45:00,618 --> 00:45:01,949
They are all very angry now.
768
00:45:02,113 --> 00:45:04,081
Not to mention them,
I want to kill you too.
769
00:45:04,267 --> 00:45:04,995
Don't you get it?
770
00:45:05,136 --> 00:45:07,366
Try to see if you can fly out of here.
771
00:45:08,299 --> 00:45:10,028
I am still trying to protect you
772
00:45:10,211 --> 00:45:11,178
even though I know that you are nuts.
773
00:45:11,323 --> 00:45:12,950
I just hope you can become
a useful person one day, but
774
00:45:13,131 --> 00:45:16,032
now you ask me to fly from here.
What rubbish is that!
775
00:45:16,259 --> 00:45:19,456
Go ahead and fly out from here
if you trust me.
776
00:45:21,855 --> 00:45:23,516
How dare you hit my brother?
777
00:45:24,010 --> 00:45:24,806
Give me the chain.
778
00:45:24,947 --> 00:45:26,141
Crazy.
779
00:45:27,763 --> 00:45:28,695
I'm going to kill you.
780
00:45:28,840 --> 00:45:31,673
Come on, I'm invincible.
781
00:45:31,864 --> 00:45:33,331
Who dares call me a fake?
782
00:45:33,498 --> 00:45:35,432
Come and try to stab me.
783
00:45:35,618 --> 00:45:36,846
Stop playing the fool.
784
00:45:37,009 --> 00:45:38,237
I've never been afraid of you.
785
00:45:38,398 --> 00:45:39,490
I'll kill you anyway and
786
00:45:39,650 --> 00:45:40,742
anytime I want.
787
00:45:41,075 --> 00:45:43,202
I'll cut your heart out.
788
00:45:43,369 --> 00:45:44,631
What are you laughing at?
789
00:45:44,759 --> 00:45:48,320
Let me tell you,
I am not scared of anything.
790
00:45:48,583 --> 00:45:49,845
I must kill you today.
791
00:45:50,008 --> 00:45:51,771
Shut up, stop talking nonsense with him.
792
00:45:51,919 --> 00:45:53,716
Hold out your hand.
793
00:45:54,352 --> 00:45:55,979
Hold out the other one.
794
00:45:56,228 --> 00:45:58,219
Your head too.
795
00:46:00,435 --> 00:46:01,424
If I don't strike this blow
796
00:46:01,582 --> 00:46:04,073
my whole family will die.
797
00:46:06,587 --> 00:46:08,748
If I kill you, I would have to go to jail.
798
00:46:08,950 --> 00:46:10,815
I won't be that stupid.
799
00:46:14,789 --> 00:46:16,552
Stab me.
800
00:46:18,299 --> 00:46:21,097
Let me cheer you on,
come and stab me, hurry.
801
00:46:24,381 --> 00:46:25,746
Stab me.
802
00:46:33,279 --> 00:46:37,113
Damn yes, I don't dare to kill you.
803
00:46:37,624 --> 00:46:38,750
I don't dare to kill you.
804
00:46:38,911 --> 00:46:40,139
You have to compensate me
805
00:46:40,440 --> 00:46:43,898
a total of $36.80.
806
00:46:44,124 --> 00:46:45,318
Alright...
807
00:46:45,653 --> 00:46:47,587
Calm down...
808
00:46:47,773 --> 00:46:48,364
Let me.
809
00:46:48,503 --> 00:46:49,470
Forget it...
810
00:46:49,789 --> 00:46:51,154
I trust you.
811
00:47:13,216 --> 00:47:15,377
I really have seen a ghost this morning.
812
00:47:15,579 --> 00:47:17,206
He didn't lie to us.
813
00:47:23,433 --> 00:47:26,095
Wait, one more victim is here.
814
00:47:26,561 --> 00:47:29,223
Don't know
where this piece of iron came from.
815
00:47:33,687 --> 00:47:35,655
If not for this railing,
I could have avoided it.
816
00:47:36,398 --> 00:47:38,263
I won't let her go out
817
00:47:38,413 --> 00:47:40,711
after what she has done.
818
00:47:42,898 --> 00:47:44,923
May the god of Chivalry protect us...
819
00:47:45,574 --> 00:47:48,304
Captain, you are wrong.
820
00:47:48,494 --> 00:47:49,290
How could you believe
821
00:47:49,432 --> 00:47:51,332
what that crazy man said?
822
00:47:51,482 --> 00:47:53,416
Although he is crazy, you all saw it too.
823
00:47:53,568 --> 00:47:55,126
Mrs. Li's spirit came back
7 days after her death.
824
00:47:55,479 --> 00:47:58,778
So what?
825
00:47:59,615 --> 00:48:01,913
Stop squabbling,
today two will go in a group.
826
00:48:02,083 --> 00:48:03,141
Big cat will do his rounds with me,
827
00:48:03,300 --> 00:48:04,460
Tieh Dan will go with you
to the shopping arcade.
828
00:48:04,795 --> 00:48:05,284
Ah Jiang anf Xiao Meng will patrol
829
00:48:05,385 --> 00:48:07,216
the corridor of the arcade
and the cargo elevator.
830
00:48:07,366 --> 00:48:08,094
What about me?
831
00:48:08,235 --> 00:48:09,600
You stay at the office.
832
00:48:09,764 --> 00:48:10,958
What about the two of us?
833
00:48:11,120 --> 00:48:14,487
To the elevators, go.
834
00:48:29,298 --> 00:48:31,789
Captain, do you think those two non-locals
835
00:48:31,974 --> 00:48:32,998
would take French leave?
836
00:48:33,122 --> 00:48:33,952
Let me ask them.
837
00:48:34,094 --> 00:48:35,083
How?
838
00:48:35,415 --> 00:48:39,010
What's happening over there? Tell me.
839
00:48:39,516 --> 00:48:41,347
That's all I know.
840
00:48:43,409 --> 00:48:44,876
Why are they laughing?
841
00:48:45,008 --> 00:48:47,533
That means it's alright.
842
00:48:47,754 --> 00:48:49,483
You have a strange way of communicating.
843
00:48:49,665 --> 00:48:51,656
Yes, let's go.
844
00:48:51,820 --> 00:48:52,445
Go to the back.
845
00:48:52,724 --> 00:48:54,123
Alright, I'm going.
846
00:49:15,872 --> 00:49:16,998
Ghost.
847
00:49:18,235 --> 00:49:19,896
Help.
848
00:49:20,564 --> 00:49:24,967
Help.
849
00:49:25,257 --> 00:49:27,088
Ghost.
850
00:49:29,496 --> 00:49:32,727
Beard...
851
00:50:55,728 --> 00:50:56,752
Captain Lu.
852
00:50:58,440 --> 00:50:59,964
Captain Lu.
853
00:51:02,505 --> 00:51:04,166
Must have gone on patrol.
854
00:51:21,205 --> 00:51:22,638
The wallet is gone.
855
00:51:22,769 --> 00:51:23,758
You talk too much.
856
00:51:23,916 --> 00:51:25,315
Damn.
857
00:51:25,480 --> 00:51:26,811
What?
858
00:51:26,940 --> 00:51:28,271
Beard's dead...
859
00:51:28,434 --> 00:51:29,025
What did he say?
860
00:51:29,165 --> 00:51:30,291
I just could understand a little bit.
861
00:51:30,416 --> 00:51:31,110
Never mind him.
862
00:51:31,250 --> 00:51:32,046
Wait.
863
00:51:32,153 --> 00:51:32,585
What is it?
864
00:51:32,709 --> 00:51:34,199
Blood, it's blood.
865
00:51:34,378 --> 00:51:35,276
You're frozen?
866
00:51:35,421 --> 00:51:36,683
You want to quit.
867
00:51:36,846 --> 00:51:37,642
Wait.
868
00:51:37,749 --> 00:51:38,738
What is it?
869
00:51:39,452 --> 00:51:40,851
He said he's got a sore throat.
870
00:51:41,017 --> 00:51:42,109
Can't you give him a lozenge?
871
00:51:42,268 --> 00:51:43,758
I've finished them all.
872
00:51:43,936 --> 00:51:45,665
Don't go.
873
00:51:48,490 --> 00:51:50,287
How dare you play dead on the floor
874
00:51:50,470 --> 00:51:51,334
and not go to work?
875
00:51:51,478 --> 00:51:53,343
He's like you, sleeping around.
876
00:51:53,494 --> 00:51:55,257
What do you mean?
It's because of your bad leadership.
877
00:51:55,441 --> 00:51:56,738
How dare you talk to me like that?
878
00:52:21,196 --> 00:52:22,788
Stop it.
879
00:52:23,107 --> 00:52:23,835
Come... open the door...
880
00:52:24,150 --> 00:52:25,481
Go away.
881
00:52:30,476 --> 00:52:31,568
It's a woman's voice.
882
00:52:31,691 --> 00:52:33,215
Ah Jiang wants a prostitute?
883
00:52:34,855 --> 00:52:36,254
Sounds like Ah Qun.
884
00:52:36,418 --> 00:52:37,851
Ah Qun has become a prostitute?
885
00:52:38,017 --> 00:52:39,382
Damn it.
886
00:52:43,509 --> 00:52:44,305
Go...
887
00:52:44,448 --> 00:52:45,142
You go...
888
00:52:45,247 --> 00:52:46,680
Go...
889
00:52:52,719 --> 00:52:53,981
So big.
890
00:53:06,587 --> 00:53:08,452
He's come back for revenge.
891
00:53:08,638 --> 00:53:10,128
It's not our fault.
892
00:53:23,514 --> 00:53:25,072
What's happening?
893
00:53:27,164 --> 00:53:28,756
It's all an illusion.
894
00:53:28,902 --> 00:53:30,733
Unplug it and everything will be fine.
895
00:53:31,161 --> 00:53:32,093
Check out Ah Jiang, Ah Jiang...
896
00:53:32,204 --> 00:53:33,193
What's going on?
897
00:53:33,315 --> 00:53:34,179
Are you alright?
898
00:53:34,289 --> 00:53:35,415
You crazy man,
why did you come back again?
899
00:53:35,575 --> 00:53:36,667
Ah Jiang...
900
00:53:36,826 --> 00:53:38,157
Someone's dead.
901
00:53:38,320 --> 00:53:40,880
No, he's come back to save us.
902
00:53:41,274 --> 00:53:42,764
Leo.
903
00:53:46,802 --> 00:53:48,861
Is this your appendix?
904
00:53:49,061 --> 00:53:50,722
Yes.
905
00:53:51,041 --> 00:53:52,906
Did I cut it off?
906
00:53:53,092 --> 00:53:54,855
That's right.
907
00:53:57,263 --> 00:53:58,321
That's great.
908
00:53:58,480 --> 00:54:00,243
Even the doctor praises you for your skill.
909
00:54:00,425 --> 00:54:01,255
You all know that
910
00:54:01,364 --> 00:54:02,695
I am invincible.
911
00:54:02,859 --> 00:54:05,521
But all of a sudden, I've got appendicitis.
912
00:54:05,709 --> 00:54:06,835
That made me lose concentration.
913
00:54:06,995 --> 00:54:09,327
At the same time Ah Qun stabbed me.
914
00:54:09,533 --> 00:54:10,932
When I stabbed you with a knife
915
00:54:11,096 --> 00:54:13,724
it so happened that
I cut off your inflamed appendix.
916
00:54:13,912 --> 00:54:15,243
Yeah.
917
00:54:15,371 --> 00:54:18,704
Great, I am really great.
918
00:54:18,951 --> 00:54:20,475
Then you don't even need a doctor.
919
00:54:20,828 --> 00:54:21,817
There was a hole in your belly.
920
00:54:21,975 --> 00:54:22,942
So all you have to do
921
00:54:23,088 --> 00:54:24,180
is take a pair of chopsticks
and take it out.
922
00:54:24,339 --> 00:54:27,206
Wrong, doctors don't use chopsticks,
they use pincers.
923
00:54:27,397 --> 00:54:29,661
That's right, the doc just sewed you up.
924
00:54:29,831 --> 00:54:31,423
So you can just walk out as if
nothing has happened.
925
00:54:31,602 --> 00:54:32,830
You're wrong, I sneaked out
926
00:54:32,993 --> 00:54:34,290
in a hurry to come here.
927
00:54:34,452 --> 00:54:36,477
So I sewed it up myself.
928
00:54:36,920 --> 00:54:38,581
You did?
929
00:54:38,763 --> 00:54:40,788
What about your bad tooth? Did you just
930
00:54:40,952 --> 00:54:41,941
knock it off with a hammer?
931
00:54:42,099 --> 00:54:43,259
You are wrong again.
932
00:54:43,386 --> 00:54:44,910
Everyone will think of a hammer
933
00:54:45,089 --> 00:54:47,455
instead I used an iron to smooth it out.
934
00:54:48,113 --> 00:54:49,478
Don't always say I am wrong.
935
00:54:49,642 --> 00:54:51,974
I know that you have made up
all these stories.
936
00:54:52,144 --> 00:54:53,839
Try to guess it correctly for once.
937
00:54:54,195 --> 00:54:56,390
Let me be correct for once, alright?
938
00:54:56,593 --> 00:54:57,958
Give me some face, alright?
939
00:54:58,296 --> 00:54:59,490
Of course I should try to save your face
940
00:54:59,617 --> 00:55:01,084
but there are times
941
00:55:01,424 --> 00:55:05,224
when you will lose it yourself.
942
00:55:05,665 --> 00:55:06,893
Ah Jiang and Ah Chang's deaths
943
00:55:07,054 --> 00:55:07,986
were caused by some kind of power
944
00:55:08,132 --> 00:55:09,463
which disturbed their brain waves
945
00:55:09,766 --> 00:55:11,791
and caused them to hallucinate.
946
00:55:11,990 --> 00:55:12,479
Did you notice that
947
00:55:12,616 --> 00:55:13,480
they did not have any injury?
948
00:55:13,589 --> 00:55:15,056
They were in fact frightened to death.
949
00:55:15,223 --> 00:55:17,020
That's why I've always told you
to have strong faith,
950
00:55:17,203 --> 00:55:18,135
but you don't listen.
951
00:55:18,281 --> 00:55:20,579
Take the appendix case as an example.
952
00:55:20,749 --> 00:55:21,875
When Ah Qun stabbed me with a knife
953
00:55:22,034 --> 00:55:23,592
and if it wasn't
because of my appendicitis...
954
00:55:23,773 --> 00:55:25,035
Isn't the bladder below the appendix?
955
00:55:25,163 --> 00:55:26,721
Wrong, the bladder is here,
956
00:55:26,901 --> 00:55:28,027
the appendix over here.
957
00:55:28,187 --> 00:55:30,121
You shut up.
958
00:55:30,307 --> 00:55:32,298
I don't want to hear about
your appendix again.
959
00:55:32,671 --> 00:55:34,832
Stop it.
960
00:55:35,034 --> 00:55:37,832
That's enough.
961
00:55:38,023 --> 00:55:40,958
Dear Audience,
ghosts will appear at twelve.
962
00:55:41,151 --> 00:55:43,142
I'll give you all
some psychological counseling here.
963
00:55:43,306 --> 00:55:44,238
You still want
964
00:55:44,349 --> 00:55:45,407
to hear this madman talk?
965
00:55:45,530 --> 00:55:47,521
What do you mean? What do you want?
966
00:55:47,720 --> 00:55:50,416
Get out of the way.
967
00:55:50,640 --> 00:55:52,870
Why did you have to mention my appendix?
968
00:55:53,525 --> 00:55:54,992
You nutcase.
969
00:56:26,335 --> 00:56:28,166
You bunch of trash,
970
00:56:28,351 --> 00:56:29,579
there aren't any ghosts.
971
00:56:29,706 --> 00:56:32,470
There's a ghost at twelve? I am the ghost.
972
00:56:33,912 --> 00:56:36,142
You're all crazy.
973
00:56:36,345 --> 00:56:37,607
You guys accompany him to catch the ghost.
974
00:56:37,770 --> 00:56:39,795
I am going home to take a bath, I quit.
975
00:56:47,467 --> 00:56:49,958
I knew you'd return.
976
00:56:50,178 --> 00:56:52,874
Sorry for what I've said.
977
00:56:53,063 --> 00:56:53,654
Sorry.
978
00:56:53,932 --> 00:56:54,591
Won a prize?
979
00:56:54,731 --> 00:56:57,325
Yes, the ghosts of the Lis are outside.
980
00:56:57,547 --> 00:56:58,514
They're gone in a wink.
981
00:56:58,659 --> 00:56:59,216
Then?
982
00:56:59,354 --> 00:57:01,151
Then I came back quickly.
983
00:57:01,335 --> 00:57:02,859
Tell me as soon as
you know of anything in future.
984
00:57:03,038 --> 00:57:03,868
It's a deal.
985
00:57:04,011 --> 00:57:05,979
Brother, forever at your service.
986
00:57:06,166 --> 00:57:07,428
You're my leader.
987
00:57:07,591 --> 00:57:09,252
My life is in your hands as from today.
988
00:57:09,607 --> 00:57:10,574
Very good boy.
989
00:57:10,719 --> 00:57:11,981
Thanks, have a smoke first.
990
00:57:12,144 --> 00:57:13,372
Forget it.
991
00:57:15,307 --> 00:57:17,502
From now all you see is imaginary.
992
00:57:17,670 --> 00:57:18,898
Don't let it distract you.
993
00:57:19,027 --> 00:57:20,654
Just focus and no ghost could harm you.
994
00:57:20,799 --> 00:57:23,131
Careful.
995
00:57:42,383 --> 00:57:43,941
Switch it off.
996
00:57:45,545 --> 00:57:47,536
Sorry, I wanted some suitable music
997
00:57:47,735 --> 00:57:50,704
to create the right atmosphere.
998
00:57:59,657 --> 00:58:00,715
Switch it off.
999
00:58:00,873 --> 00:58:03,899
I did, it turned on by itself.
1000
00:58:04,245 --> 00:58:06,042
I have nothing to do with it.
1001
00:58:11,196 --> 00:58:12,527
Let me first... I am in more of a hurry.
1002
00:58:12,691 --> 00:58:13,589
Me first...
1003
00:58:13,734 --> 00:58:15,599
Me first, I can't hold it.
1004
00:58:16,896 --> 00:58:18,329
Stay calm as if nothing has happened.
1005
00:58:18,495 --> 00:58:20,793
Just act normal.
1006
00:58:22,006 --> 00:58:23,735
I am okay, just need to pee.
1007
00:58:23,917 --> 00:58:26,181
What's the big deal.
1008
00:58:26,350 --> 00:58:27,180
I have seen it all.
1009
00:58:27,323 --> 00:58:29,917
So... I go to drink some water.
1010
00:58:54,086 --> 00:58:57,078
All is imaginary, I must overcome it.
1011
00:58:57,319 --> 00:58:58,650
Help me lock it up.
1012
00:59:02,323 --> 00:59:05,486
Want to scare me? Not that easy.
1013
00:59:07,537 --> 00:59:08,697
Oh, I haven't wiped my ass.
1014
00:59:14,801 --> 00:59:15,290
Hello?
1015
00:59:15,392 --> 00:59:18,384
I died horribly.
1016
00:59:18,798 --> 00:59:20,425
What's up? Speak slowly.
1017
00:59:20,605 --> 00:59:23,096
I am here to seek revenge from you.
1018
00:59:23,281 --> 00:59:25,909
What are you saying? I can't make it out.
1019
00:59:32,910 --> 00:59:34,036
This is so exaggerated.
1020
00:59:34,369 --> 00:59:37,065
Dying is no big deal, it's just water.
1021
00:59:40,347 --> 00:59:45,250
Pretend it's nothing.
1022
00:59:48,480 --> 00:59:51,108
Rub the face...
1023
00:59:53,207 --> 00:59:54,697
Feels much better.
1024
00:59:55,432 --> 00:59:56,865
I am a real ghost.
1025
00:59:57,066 --> 00:59:58,863
I really don't know what you're saying.
1026
00:59:59,012 --> 01:00:00,877
I want revenge.
1027
01:00:01,063 --> 01:00:03,031
What are you talking about?
1028
01:00:16,459 --> 01:00:19,087
What? So embarrassing.
1029
01:00:23,898 --> 01:00:25,593
I have managed to
conquer the mirage at last.
1030
01:00:34,916 --> 01:00:37,111
Follow the beat.
1031
01:00:37,557 --> 01:00:38,216
What beat?
1032
01:00:38,322 --> 01:00:40,187
The beat of the music.
1033
01:00:40,373 --> 01:00:43,103
What's a beat? Let me see.
1034
01:00:43,327 --> 01:00:46,228
See the beat?
1035
01:00:46,455 --> 01:00:47,854
This is also a beat.
1036
01:00:48,019 --> 01:00:49,509
Follow my beat.
1037
01:00:49,653 --> 01:00:50,415
I want to follow my own beat.
1038
01:00:50,556 --> 01:00:51,386
Stop arguing.
1039
01:00:51,529 --> 01:00:53,053
None of your business, shut up.
1040
01:00:56,222 --> 01:00:58,156
Are you following my beat or not?
1041
01:00:59,280 --> 01:01:02,340
Stop nagging, I have never followed it
1042
01:01:02,548 --> 01:01:07,349
and don't intend to.
1043
01:01:07,622 --> 01:01:09,351
You really won't?
1044
01:01:09,533 --> 01:01:12,866
Yes, so?
1045
01:01:14,678 --> 01:01:16,669
You want to know?
1046
01:01:24,131 --> 01:01:26,065
Why are you so fierce?
1047
01:01:26,252 --> 01:01:28,083
You don't understand, I must be fierce.
1048
01:01:28,233 --> 01:01:30,258
You take me for a fool?
1049
01:01:42,691 --> 01:01:44,591
Don't let her go, chase.
1050
01:01:47,731 --> 01:01:50,894
I almost forgot, there's one more.
1051
01:01:51,519 --> 01:01:55,819
Captain Lu, please don't.
1052
01:01:56,108 --> 01:01:58,235
You've got the wrong person.
1053
01:01:59,827 --> 01:02:03,593
Ghost buster, I'll kill you first.
1054
01:02:16,197 --> 01:02:17,596
Your turn.
1055
01:02:18,978 --> 01:02:20,741
Go, quick...
1056
01:02:21,237 --> 01:02:22,761
What are you looking at? Go.
1057
01:02:23,114 --> 01:02:24,809
Kid, don't run.
1058
01:02:29,613 --> 01:02:30,807
Let's cut it off.
1059
01:02:31,838 --> 01:02:33,499
Strangled by a ghost,
bleeding and you're still alive!
1060
01:02:33,680 --> 01:02:35,079
Strangled to bleeding and death
1061
01:02:35,244 --> 01:02:37,940
are two different things,
don't get mixed up.
1062
01:03:01,346 --> 01:03:03,871
Are you alright?
1063
01:03:04,092 --> 01:03:04,922
Yes, and you?
1064
01:03:05,031 --> 01:03:06,328
I'm okay.
1065
01:03:08,159 --> 01:03:09,558
What's up?
1066
01:03:09,722 --> 01:03:10,450
My flowers.
1067
01:03:10,591 --> 01:03:12,456
Oh, totally forgot...
I'll go back and get them.
1068
01:03:12,642 --> 01:03:13,506
You just used the axe to hack her.
1069
01:03:13,615 --> 01:03:16,243
It's for ghosts and won't harm humans.
1070
01:03:16,604 --> 01:03:20,005
You were possessed.
1071
01:03:20,984 --> 01:03:22,849
Why didn't I know that?
1072
01:03:23,521 --> 01:03:24,783
I really don't know anything.
1073
01:03:24,911 --> 01:03:25,935
It's because you are not determined enough
1074
01:03:26,093 --> 01:03:27,424
so the ghost possessed you.
1075
01:03:27,726 --> 01:03:29,284
You must have a strong will
and not move an inch.
1076
01:03:29,465 --> 01:03:31,023
Right.
1077
01:03:31,202 --> 01:03:32,965
Give me the axe first.
1078
01:03:33,114 --> 01:03:35,605
Bring it here.
1079
01:03:39,822 --> 01:03:41,449
Alright, you come to get it.
1080
01:03:48,928 --> 01:03:50,589
Thank you.
1081
01:03:51,744 --> 01:03:53,837
You're welcome.
1082
01:03:54,038 --> 01:03:55,903
Damn you.
1083
01:04:02,240 --> 01:04:04,265
A mouse trap.
1084
01:04:04,465 --> 01:04:07,491
You didn't think of that?
1085
01:04:12,458 --> 01:04:13,686
Ready?
1086
01:04:13,849 --> 01:04:15,316
Ready.
1087
01:04:28,169 --> 01:04:30,637
It hurts, what is it?
1088
01:04:30,845 --> 01:04:32,710
A mouse trap, it saved you.
1089
01:04:32,896 --> 01:04:33,624
I've got it.
1090
01:04:33,765 --> 01:04:35,392
Okay, you go that way, I'll go this way.
1091
01:04:35,572 --> 01:04:36,129
Chase.
1092
01:04:36,441 --> 01:04:37,601
Yes.
1093
01:04:43,009 --> 01:04:45,409
I won't wear anything next time.
1094
01:04:57,921 --> 01:05:00,685
The ghost busters are here.
1095
01:05:00,875 --> 01:05:02,502
He's there, don't run.
1096
01:05:02,682 --> 01:05:03,774
Don't run.
1097
01:05:06,088 --> 01:05:07,282
You can't get away.
1098
01:05:09,217 --> 01:05:10,479
Don't move.
1099
01:05:10,815 --> 01:05:13,477
Damn fatty, the ghost busters will get you.
1100
01:05:19,331 --> 01:05:22,459
Sorry, I feel a little nauseated.
1101
01:05:25,691 --> 01:05:26,715
Wait... what...
1102
01:05:26,873 --> 01:05:27,430
Nothing.
1103
01:05:27,567 --> 01:05:27,999
Louder.
1104
01:05:28,089 --> 01:05:29,113
Nothing.
1105
01:05:29,271 --> 01:05:30,636
Again.
1106
01:05:30,801 --> 01:05:32,928
So it's like this, alright.
1107
01:05:58,188 --> 01:06:00,281
Why is it gone?
1108
01:06:00,483 --> 01:06:02,007
What are you looking for?
1109
01:06:02,151 --> 01:06:03,448
I've found it.
1110
01:06:15,567 --> 01:06:17,125
Is your hand alright?
1111
01:06:17,479 --> 01:06:18,912
It's caught, it's okay.
1112
01:06:19,042 --> 01:06:21,237
Could you pull it out?
1113
01:06:21,441 --> 01:06:22,703
Yes.
1114
01:06:31,242 --> 01:06:34,609
Would my hand be in the way?
1115
01:06:34,822 --> 01:06:35,948
No.
1116
01:06:36,664 --> 01:06:38,427
You could put it back if you like.
1117
01:07:26,992 --> 01:07:29,051
I've caught you, see where you can run.
1118
01:07:29,946 --> 01:07:31,140
Got it.
1119
01:07:31,649 --> 01:07:32,775
Catch.
1120
01:07:34,117 --> 01:07:35,641
Got it...
1121
01:07:35,820 --> 01:07:36,912
Take these.
1122
01:07:37,037 --> 01:07:38,197
I really haven't...
1123
01:07:38,358 --> 01:07:39,484
Haven't what?
1124
01:07:39,818 --> 01:07:43,083
Stop nagging and just kill him.
1125
01:07:53,720 --> 01:07:55,051
Release my wife at once.
1126
01:07:55,180 --> 01:07:57,546
Do it yourself if you can.
1127
01:08:01,054 --> 01:08:02,715
Hurry, call the police.
1128
01:08:10,543 --> 01:08:11,475
This way...
1129
01:08:11,586 --> 01:08:12,678
Alright.
1130
01:08:22,465 --> 01:08:23,659
Xiao Meng.
1131
01:08:59,584 --> 01:09:00,744
If I could escape it
I must be meant for better things.
1132
01:09:01,079 --> 01:09:03,138
I should try my luck at the casino.
1133
01:09:04,311 --> 01:09:06,506
It's late and yet someone is sawing?
1134
01:09:08,865 --> 01:09:10,730
It sounds so sad.
1135
01:09:13,001 --> 01:09:14,935
Help.
1136
01:09:25,582 --> 01:09:26,446
No way out.
1137
01:09:26,590 --> 01:09:28,217
Don't be afraid,
that ghost can't catch up this fast.
1138
01:09:28,363 --> 01:09:28,852
What's to be done now?
1139
01:09:29,162 --> 01:09:31,460
Shut up, can't you see I'm thinking?
1140
01:09:31,665 --> 01:09:33,929
Got it, it depends if you have the guts.
1141
01:09:34,098 --> 01:09:34,928
What?
1142
01:09:35,071 --> 01:09:36,470
Let's turn around and use our feet
1143
01:09:36,601 --> 01:09:37,590
to walk step by step to the door.
1144
01:09:37,748 --> 01:09:39,147
Then open the door
1145
01:09:39,311 --> 01:09:41,541
and go downstairs.
1146
01:09:41,745 --> 01:09:42,143
Okay with this?
1147
01:09:42,265 --> 01:09:42,822
Okay.
1148
01:09:42,961 --> 01:09:44,087
Let's go.
1149
01:09:47,340 --> 01:09:48,398
Turn around.
1150
01:09:48,522 --> 01:09:50,581
Didn't you say
it wouldn't catch up so soon?
1151
01:09:50,781 --> 01:09:52,180
You're still joking, let's go.
1152
01:09:52,346 --> 01:09:53,711
Where to?
1153
01:09:54,396 --> 01:09:55,328
Climb up there.
1154
01:09:57,559 --> 01:09:58,787
Hurry.
1155
01:10:05,171 --> 01:10:08,572
Stay calm.
1156
01:10:13,026 --> 01:10:15,017
It's too dangerous here, you go first.
1157
01:10:25,156 --> 01:10:25,884
It's not my fault.
1158
01:10:25,990 --> 01:10:27,958
Neither is it mine.
1159
01:10:34,818 --> 01:10:35,944
Hurry, come up.
1160
01:10:36,069 --> 01:10:37,832
Climb up.
1161
01:10:38,363 --> 01:10:39,990
Quick.
1162
01:10:45,419 --> 01:10:46,613
Brother, I really need a rest.
1163
01:10:46,775 --> 01:10:47,833
I owe you money?
1164
01:10:47,991 --> 01:10:48,821
Alright, even if it's true
1165
01:10:48,964 --> 01:10:50,329
I can pay you the interest first.
1166
01:10:50,493 --> 01:10:51,824
Give me a chance, take it as tea money.
1167
01:10:51,954 --> 01:10:53,785
Give me your head.
1168
01:10:54,282 --> 01:10:56,250
Use more strength.
1169
01:10:56,749 --> 01:10:57,408
What can you do to me?
1170
01:10:57,688 --> 01:10:58,484
I'll send you to hell
1171
01:10:58,765 --> 01:11:00,027
and let the king of Hades drown you
1172
01:11:00,156 --> 01:11:00,884
and feed you to the fishes.
1173
01:11:01,024 --> 01:11:04,425
Then desecrate your corpse in public.
1174
01:11:06,064 --> 01:11:08,225
Sorry, no more strength.
1175
01:11:12,668 --> 01:11:15,637
What's so funny? I'll kick you, gotcha.
1176
01:11:26,884 --> 01:11:28,852
Luckily I hid a bamboo.
1177
01:11:32,201 --> 01:11:33,133
Over there.
1178
01:11:34,357 --> 01:11:35,688
Hurry.
1179
01:11:44,332 --> 01:11:47,301
Help...
1180
01:12:04,073 --> 01:12:06,541
No way, a banana peel solved that.
1181
01:12:08,210 --> 01:12:09,768
The scaffolding is going to fall,
hurry and go out.
1182
01:12:12,728 --> 01:12:13,820
The door is locked.
1183
01:12:13,945 --> 01:12:15,139
What to do?
1184
01:12:17,350 --> 01:12:18,112
It's going down.
1185
01:12:18,254 --> 01:12:19,983
Stand still.
1186
01:12:20,584 --> 01:12:22,051
Stay calm, it wouldn't topple.
1187
01:12:22,181 --> 01:12:23,113
Besides, according to Newton's law
1188
01:12:23,224 --> 01:12:23,815
from where we stand
1189
01:12:24,128 --> 01:12:26,255
it won't crush us even if it topples.
1190
01:12:30,141 --> 01:12:32,109
I knew he'd come,
though I didn't expect it to be soon.
1191
01:12:32,470 --> 01:12:33,664
He walked right into it this time.
1192
01:12:33,825 --> 01:12:34,814
When he comes through the door
1193
01:12:34,972 --> 01:12:36,872
the scaffolding would topple and crush him.
1194
01:12:37,057 --> 01:12:37,716
He deserves to die.
1195
01:12:37,857 --> 01:12:38,915
Dismantle the scaffolding.
1196
01:12:42,132 --> 01:12:45,499
Come, shake with all your might.
1197
01:12:46,755 --> 01:12:48,655
Use your feet.
1198
01:12:50,508 --> 01:12:51,440
Anyone got some tools?
1199
01:12:51,587 --> 01:12:52,713
I got one.
1200
01:12:56,904 --> 01:12:58,428
There's a saw.
1201
01:13:02,082 --> 01:13:02,844
Does it work?
1202
01:13:02,952 --> 01:13:05,420
Keep it for manicure.
1203
01:13:09,591 --> 01:13:10,990
I'll bite it.
1204
01:13:11,815 --> 01:13:13,510
Bite that side.
1205
01:13:39,898 --> 01:13:42,264
It's a ghost!
1206
01:13:55,921 --> 01:13:57,912
Let's run before he gets up.
1207
01:13:59,535 --> 01:14:02,504
That side is going to topple.
1208
01:14:06,279 --> 01:14:09,373
No... I have a morbid fear of heights.
1209
01:14:09,615 --> 01:14:10,582
Don't stay here, go.
1210
01:14:10,692 --> 01:14:12,091
Run quickly.
1211
01:14:12,848 --> 01:14:14,839
Wait for me.
1212
01:14:19,764 --> 01:14:21,459
You got more banana and watermelon peel?
1213
01:14:21,641 --> 01:14:23,370
Isn't today a race day?
1214
01:14:24,074 --> 01:14:24,733
You've got inside information?
1215
01:14:25,012 --> 01:14:26,502
Do you have the racing news?
1216
01:14:29,913 --> 01:14:31,881
Stand still, I have another plan.
1217
01:14:47,291 --> 01:14:49,452
You're mad.
1218
01:15:01,855 --> 01:15:03,914
Come, take it, one each.
1219
01:15:04,079 --> 01:15:04,875
What is this?
1220
01:15:04,983 --> 01:15:08,316
The latest 95 model, we'll fly.
1221
01:15:14,263 --> 01:15:17,596
Think of nothing else except... to fly!
1222
01:15:21,458 --> 01:15:22,447
Fly.
1223
01:15:34,213 --> 01:15:36,773
Fly.
1224
01:15:58,439 --> 01:16:01,408
Brother, my pants are expensive.
1225
01:16:02,262 --> 01:16:04,662
I forgot there's one left in my pants.
1226
01:16:05,008 --> 01:16:05,406
Grenade?
1227
01:16:05,529 --> 01:16:06,791
Right.
1228
01:16:07,615 --> 01:16:08,673
Go to hell.
1229
01:16:25,341 --> 01:16:27,468
I ain't lying, believe me.
1230
01:16:27,635 --> 01:16:30,365
I have never lied, trust me.
1231
01:16:30,589 --> 01:16:32,557
Four people are flying.
1232
01:16:32,744 --> 01:16:34,541
Ah Mei, I haven't lied.
1233
01:16:51,304 --> 01:16:52,464
Are we dreaming?
1234
01:16:52,590 --> 01:16:54,114
Hey, how about we fly to Buenos Aires
1235
01:16:54,293 --> 01:16:56,090
and look for my birth mother!
1236
01:16:56,240 --> 01:16:57,707
If we don't stop
would we end up in south pole?
1237
01:16:57,838 --> 01:17:01,069
Right, nearest to hell.
1238
01:17:12,679 --> 01:17:13,976
I see.
1239
01:17:16,989 --> 01:17:18,547
I could also use my teeth.
1240
01:17:37,808 --> 01:17:42,336
Hurry... close the door.
1241
01:17:43,440 --> 01:17:44,498
Go.
1242
01:17:54,109 --> 01:17:56,077
Get away, take it.
1243
01:17:56,438 --> 01:17:58,167
Come, hack my head.
1244
01:17:58,524 --> 01:17:59,855
The ghost has possessed me
1245
01:17:59,983 --> 01:18:00,677
but has been trapped inside
1246
01:18:00,818 --> 01:18:02,115
by my will.
1247
01:18:02,243 --> 01:18:04,074
Just saw through my temples
1248
01:18:04,258 --> 01:18:05,418
and he'll be damned forever.
1249
01:18:05,545 --> 01:18:06,512
Then you will die too?
1250
01:18:06,622 --> 01:18:08,886
It's okay, somebody has to do it.
1251
01:18:09,089 --> 01:18:10,113
Come here.
1252
01:18:11,765 --> 01:18:13,357
Come on, baby.
1253
01:18:16,006 --> 01:18:18,304
Let me fulfil your wish.
1254
01:18:19,447 --> 01:18:20,038
If I don't kill you today
1255
01:18:20,177 --> 01:18:23,669
my men will go unavenged.
1256
01:18:26,433 --> 01:18:28,799
Hurry while I can still control.
1257
01:18:28,971 --> 01:18:30,734
Don't wait any longer.
1258
01:18:33,211 --> 01:18:35,975
If he gets out we'll all die.
1259
01:18:38,389 --> 01:18:42,485
Could you bear to kill him?
1260
01:19:03,484 --> 01:19:06,419
Be patient,
last night was his time to return.
1261
01:19:06,612 --> 01:19:08,637
Wonder why he hasn't returned.
1262
01:19:08,836 --> 01:19:11,964
He'll surely return after a few days.
1263
01:19:12,729 --> 01:19:15,163
Damn, I am a renowned lawyer.
1264
01:19:15,370 --> 01:19:17,270
Yet I am doing
crazy things with you nut cases.
1265
01:19:17,421 --> 01:19:19,252
I have at least been highly educated
1266
01:19:19,437 --> 01:19:20,802
and dwell in high society.
1267
01:19:20,932 --> 01:19:23,457
I really believe to see
ghosts rubbing this on my eyes.
1268
01:19:23,678 --> 01:19:25,009
You lot have murdered
and should be sentenced to death.
1269
01:19:25,172 --> 01:19:26,662
You're lucky to end up
in a psychiatric ward.
1270
01:19:26,840 --> 01:19:29,673
She's the unluckiest one.
1271
01:19:29,900 --> 01:19:32,232
She's innocent and we feel sorry for her.
1272
01:19:32,402 --> 01:19:34,495
Sorry? I feel happy.
1273
01:19:34,695 --> 01:19:36,458
At least I get something
sitting here the whole night.
1274
01:19:36,607 --> 01:19:38,734
I've been sitting here since last night.
1275
01:19:38,936 --> 01:19:40,563
For 14 hours and 8 minutes to be exact.
1276
01:19:40,743 --> 01:19:42,267
Never mind about the 8 minutes.
1277
01:19:42,412 --> 01:19:44,107
I charge $3,600 per hour.
1278
01:19:44,288 --> 01:19:45,755
It'll be a total of $50,400
1279
01:19:45,887 --> 01:19:47,514
I'll send you a bill later.
1280
01:19:47,868 --> 01:19:48,493
This is not a problem
1281
01:19:48,633 --> 01:19:49,600
as long as you be our consultant
1282
01:19:49,745 --> 01:19:51,212
in our new invention.
1283
01:19:51,379 --> 01:19:52,311
Money is not a problem.
1284
01:19:52,457 --> 01:19:53,082
What new invention?
1285
01:19:53,221 --> 01:19:53,846
This one.
1286
01:19:54,160 --> 01:19:55,286
Oriental Newspaper?
1287
01:19:55,445 --> 01:19:57,345
Wrong, it's a flying machine.
1288
01:19:58,747 --> 01:20:00,772
I'll show you.
1289
01:20:00,971 --> 01:20:03,405
This is the
greatest invention of the century.
1290
01:20:03,613 --> 01:20:05,638
It's called "The Flying", with it
1291
01:20:05,838 --> 01:20:07,669
you'll never need air tickets.
1292
01:20:07,854 --> 01:20:09,412
No need to fly on an airplane.
1293
01:20:09,765 --> 01:20:13,166
Put it on and you can fly, come, fly.
1294
01:20:13,415 --> 01:20:14,905
Fly out? Are you crazy?
1295
01:20:15,048 --> 01:20:16,777
Don't you have the guts? Be brave, you go.
1296
01:20:17,099 --> 01:20:18,157
Alright.
1297
01:20:20,332 --> 01:20:21,162
Why did you push him down?
1298
01:20:21,270 --> 01:20:22,965
I thought you just asked me
to push him down.
1299
01:20:23,320 --> 01:20:25,481
Didn't have enough faith,
he'd die if you push him down.
1300
01:20:25,649 --> 01:20:26,946
Go save him.
1301
01:20:29,612 --> 01:20:30,738
Thank you.
1302
01:21:00,267 --> 01:21:02,132
Sorry, too many friends,
too many social functions.
1303
01:21:02,282 --> 01:21:03,874
That's why I'm back late.
1304
01:21:04,021 --> 01:21:05,386
You look so pretty today.
80010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.